Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola, mamá.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
Sí, mi cita ha acabado pronto,
así que he pensado llamarte.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mamá, contigo si acaba demasiado tarde,
es que voy demasiado deprisa.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si acaba demasiado pronto,
es que lo he ahuyentado.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
¿Sabes una cosa?
Simplemente no hemos conectado, ¿vale?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no le he golpeado.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de esos tíos, ¿sabes?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Me ha sostenido la puerta y
ha sacado la silla para sentarme.
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,777
Mamá, ha intentado leerme el menú.
10
00:00:58,784 --> 00:01:00,455
¿Sabes qué?
No necesito ayuda.
11
00:01:00,821 --> 00:01:01,892
No estoy ciega.
12
00:01:05,013 --> 00:01:06,018
Todavía.
13
00:01:23,706 --> 00:01:25,069
Conoces mi deseo...
14
00:01:27,586 --> 00:01:29,154
y puedes disponer de tu precio.
15
00:01:31,698 --> 00:01:32,817
¿Eso ha sido un sí?
16
00:01:33,139 --> 00:01:35,439
No lo sé.
¿Savage Garden? ¿Fun House?
17
00:01:36,068 --> 00:01:37,082
¿The Bovine?
18
00:01:37,561 --> 00:01:38,744
Sí, haremos The Bovine.
19
00:01:40,061 --> 00:01:41,882
Vale, entonces eliges tú.
20
00:01:46,878 --> 00:01:47,885
¿Qué?
21
00:01:48,999 --> 00:01:50,407
Lo siento, pensaba
que había oído algo.
22
00:01:53,004 --> 00:01:54,018
Hay un tío.
23
00:01:54,059 --> 00:01:55,666
Lleva puesta
una capa negra o algo así.
24
00:01:55,811 --> 00:01:58,065
Guay. Parece el chalado
del Príncipe de la Oscuridad.
25
00:02:19,415 --> 00:02:21,152
Mamá, me ha surgido algo.
Me tengo que ir.
26
00:02:21,903 --> 00:02:23,002
Sí, también te quiero.
27
00:02:23,396 --> 00:02:24,452
Mamá, me tengo que ir.
28
00:03:09,551 --> 00:03:13,294
BLOOD TIES
1x01-1x02 "Blood Price"
29
00:03:13,295 --> 00:03:16,322
Subtítulos: Torrito
www.tusseries.com
30
00:03:16,323 --> 00:03:19,756
Originales: www.seriessub.com
31
00:03:33,864 --> 00:03:36,907
Serán sólo unos pocos minutos más, señora.
Los detectives están de camino y...
32
00:03:36,908 --> 00:03:38,193
quieren hacerle
unas cuantas preguntas.
33
00:03:38,194 --> 00:03:39,613
De acuerdo.
¿Quién está de guardia esta noche?
34
00:03:39,614 --> 00:03:40,912
Detectives Celluci y Graham.
35
00:03:42,425 --> 00:03:44,012
Tenía que ser Celluci, ¿eh?
36
00:03:44,745 --> 00:03:45,749
¡Vicki!
37
00:03:48,444 --> 00:03:49,789
¿Qué coño estás haciendo aquí?
38
00:03:50,012 --> 00:03:51,430
Ah, casi consigo que me maten...
39
00:03:51,431 --> 00:03:53,392
intentando parar un homicidio.
Hola a tí también.
40
00:03:54,615 --> 00:03:56,587
Dave Graham, Vicki Nelson.
41
00:03:56,784 --> 00:03:58,916
Hola. Eres una leyenda.
42
00:03:59,179 --> 00:04:01,074
Es decir, ha pasado por
un montón de compañeros.
43
00:04:01,075 --> 00:04:02,894
Sí, ÿcuánto tiempo
más vas a durar?
44
00:04:03,330 --> 00:04:06,424
Escucha Dave, ¿por qué no ves si
han podido sacar alguna huella, vale?
45
00:04:08,551 --> 00:04:10,485
Estás elegante.
¿Es tu uniforme de trabajo estos días?
46
00:04:10,579 --> 00:04:13,284
Acabo de llegar de una boda.
No empecemos, ¿vale?
47
00:04:15,051 --> 00:04:17,463
Bueno, si no puedes cerrar casos,
al menos puedes tener buen aspecto.
48
00:04:17,464 --> 00:04:19,360
Bueno, gracias.
Tú también tienes buen aspecto.
49
00:04:20,271 --> 00:04:21,994
Entonces, ¿qué es lo que has visto?
50
00:04:23,045 --> 00:04:26,332
Ví a alguien grande, y oscuro.
51
00:04:26,632 --> 00:04:28,180
Parecía llevar una capa.
52
00:04:28,504 --> 00:04:29,941
Lo sacudió de una lado a otro
como una muñeca...
53
00:04:29,942 --> 00:04:31,941
y entonces desapareció
en ese rincón de ahí.
54
00:04:32,631 --> 00:04:33,940
¿Qué quieres decir
con que desapareció?
55
00:04:33,941 --> 00:04:36,711
Qué, ¿necesitas un diccionario?
Quiero decir que entró y no salió.
56
00:04:36,712 --> 00:04:38,655
Lo ví desde el otro lado de la calle,
57
00:04:39,073 --> 00:04:40,941
y vine aquí a intentar pararlo.
58
00:04:41,506 --> 00:04:43,262
Entonces, déjame que me quede claro.
59
00:04:43,807 --> 00:04:44,812
Sin arma,
60
00:04:44,849 --> 00:04:46,774
sin refuerzos, sin idea de
qué está pasando realmente.
61
00:04:46,793 --> 00:04:48,670
Además de que apenas
puedes ver. Así que...
62
00:04:48,787 --> 00:04:50,993
Qué, ¿te haces detective privado
y olvidas todo lo que sabías?
63
00:04:51,030 --> 00:04:53,368
No, había olvidado
lo ignorante que puedes sonar.
64
00:04:53,369 --> 00:04:54,462
¿Qué habrías hecho tú?
65
00:04:54,463 --> 00:04:56,771
Bueno, seguro que no
habría hecho que casi me maten...
66
00:04:56,772 --> 00:04:58,538
intentando demostrar que
soy algún tipo de superhéroe.
67
00:04:58,795 --> 00:04:59,949
Oh, esa es buena, Mike.
68
00:04:59,950 --> 00:05:01,959
¿Sabes qué?
Deberías ir a un psicoanalísta.
69
00:05:01,960 --> 00:05:04,445
Oh, bueno, pégame un tiro
por preocuparme, Vicki.
70
00:05:04,483 --> 00:05:06,417
Vale, estoy bien.
¿De acuerdo? ¿Tranquilo?
71
00:05:06,521 --> 00:05:07,525
Estoy bien.
72
00:05:07,928 --> 00:05:09,779
No vas a pegarle
un tiro otra vez, ¿verdad?
73
00:05:09,780 --> 00:05:11,147
Eso fue un accidente.
74
00:05:12,548 --> 00:05:13,572
¿Mike?
75
00:05:15,902 --> 00:05:17,320
Esto no se parece a un robo.
76
00:05:17,321 --> 00:05:18,802
El dinero y la cartera
todavía están ahí.
77
00:05:18,803 --> 00:05:22,102
Las heridas de su cuello hacen parecer
que alguien lo atacó con una motosierra.
78
00:05:22,922 --> 00:05:25,336
- También parece que han sacado la sangre.
- ¿Dónde le han sacado la sangre?
79
00:05:25,561 --> 00:05:27,626
Bueno, unas pocas gotas
en dirección al callejón...
80
00:05:27,955 --> 00:05:29,420
un par más en el rincón.
81
00:05:29,476 --> 00:05:30,594
Eso es un callejón sin salida.
82
00:05:31,515 --> 00:05:32,987
Sí, es justo como el otro.
83
00:05:33,666 --> 00:05:34,670
¿Qué otro?
84
00:05:36,764 --> 00:05:39,029
El otro que también
es asunto de la policía.
85
00:05:39,825 --> 00:05:42,681
Bueno, soy la testigo principal.
Creo que me merezco algo de información.
86
00:05:42,682 --> 00:05:44,291
Igual que cuando
te saltabas las reglas...
87
00:05:44,292 --> 00:05:46,710
para informar a tus testigos,
cuando estabas en el trabajo, ¿verdad?
88
00:05:47,855 --> 00:05:49,639
No puedo creer que me dejes fuera.
89
00:05:49,640 --> 00:05:51,448
No puedo creer
que abandones el trabajo...
90
00:05:51,449 --> 00:05:52,972
y esperes ser tratada como una poli.
91
00:05:53,977 --> 00:05:56,006
Entonce supongo que
dejaré esto para los, ah....
92
00:05:56,364 --> 00:05:58,148
- ...profesionales.
- Sí, hazlo.
93
00:05:58,176 --> 00:05:59,594
Bueno, encantado de conocerte.
94
00:06:02,234 --> 00:06:03,239
¿Qué?
95
00:06:12,906 --> 00:06:14,016
Hola, ¿señor Chan?
96
00:06:14,144 --> 00:06:15,282
Hola, mi nombre es Vicki Nelson.
97
00:06:15,310 --> 00:06:17,485
Soy una detective que trabaja
para un abogado en Hongkong.
98
00:06:17,873 --> 00:06:20,612
Sí, me preguntaba, ¿recuerda a
un tío suyo que se llamara Chi Fung Chan?
99
00:06:22,326 --> 00:06:23,641
Vale. Siento haberle molestado.
100
00:06:27,784 --> 00:06:28,788
¿Puedo ayudarte?
101
00:06:28,789 --> 00:06:30,495
Los periódicos dicen
que estuviste allí anoche.
102
00:06:30,713 --> 00:06:31,727
Viste el asesinato de Ian.
103
00:06:33,311 --> 00:06:35,692
¿Sabes qué? Si eres algo así
como una fanática de los cementerios...
104
00:06:35,693 --> 00:06:37,288
Mi nombre es Coreen Fennel.
105
00:06:38,264 --> 00:06:39,692
Ian era mi novio.
106
00:06:40,482 --> 00:06:42,407
Estaba al teléfono
con él cuando pasó.
107
00:06:42,867 --> 00:06:43,975
Lo siento.
108
00:06:44,727 --> 00:06:45,731
¿Qué puedo hacer por tí?
109
00:06:46,999 --> 00:06:48,126
Él vió algo.
110
00:06:48,464 --> 00:06:49,675
¿Vió al que lo mató?
111
00:06:50,623 --> 00:06:52,326
Deberías decirle esto a la policía.
112
00:06:52,327 --> 00:06:53,331
Lo he hecho.
113
00:06:53,932 --> 00:06:54,993
No me creerán.
114
00:06:55,831 --> 00:06:57,070
Necesito alguien que lo haga.
115
00:06:57,699 --> 00:07:00,366
Bueno, ¿para qué necesitas
exactamente a gente que crea?
116
00:07:03,597 --> 00:07:05,719
Ian fue asesinado por
un Caminante de la Noche,
117
00:07:06,846 --> 00:07:07,851
un vampiro.
118
00:07:11,919 --> 00:07:12,952
Coreen, entiendo...
119
00:07:13,092 --> 00:07:14,482
No seas condescendiente conmigo.
120
00:07:14,961 --> 00:07:15,966
Son reales.
121
00:07:16,247 --> 00:07:17,252
Están ahí fuera.
122
00:07:17,571 --> 00:07:18,764
Caminando en la noche.
123
00:07:19,491 --> 00:07:21,901
Buscando apagar su sed inapagable.
124
00:07:22,244 --> 00:07:25,070
Comiéndonos del mismo modo que
nos comemos las vacas o los pollos.
125
00:07:25,389 --> 00:07:26,417
¿Pollos?
126
00:07:26,418 --> 00:07:27,591
Ian me dijo lo que vió.
127
00:07:28,431 --> 00:07:30,178
Me dijo que era un tío
que llevaba una capa negra.
128
00:07:31,127 --> 00:07:33,118
La policía ha intentado ocultarmelo,
129
00:07:33,466 --> 00:07:35,019
pero estaba
en el periódico esta mañana.
130
00:07:35,969 --> 00:07:37,306
Quien lo mató...
131
00:07:37,742 --> 00:07:39,278
se llevó toda su sangre.
132
00:07:40,583 --> 00:07:42,674
¿Sabes qué? Estoy segura que
cuando encuentren a quien hizo esto...
133
00:07:42,683 --> 00:07:44,383
habrá una explicación razonable.
134
00:07:44,384 --> 00:07:47,721
No lo encontrarán porque no están
buscando lo que realmente lo mató.
135
00:07:48,261 --> 00:07:49,343
Era un vampiro.
136
00:07:49,718 --> 00:07:50,723
Lo sé.
137
00:07:52,582 --> 00:07:53,587
Puedo pagarte.
138
00:07:54,028 --> 00:07:55,699
He conseguido un trabajo
en el bar de la Universidad.
139
00:07:56,875 --> 00:07:59,823
No era humano lo que mató a Ian,
señorita Nelson.
140
00:08:00,565 --> 00:08:02,481
Usted estaba allí.
Debería saberlo.
141
00:08:14,778 --> 00:08:16,792
Todo lo que sé es que quien lo hizo,
142
00:08:16,793 --> 00:08:18,933
era grande y vestía de negro.
143
00:08:19,411 --> 00:08:20,820
Si no es un vampiro, bien.
144
00:08:21,327 --> 00:08:23,242
Sólo necesito
a alguien que lo investigue.
145
00:08:26,538 --> 00:08:27,552
Por favor.
146
00:08:29,911 --> 00:08:31,840
No quiero malgastar
tu tiempo o tu dinero,
147
00:08:31,841 --> 00:08:33,636
así que estaré unos pocos días
en ello. Esto es todo.
148
00:08:34,382 --> 00:08:35,626
Vale, es, ah...
149
00:08:36,086 --> 00:08:38,114
500 al día, más gastos.
150
00:08:39,073 --> 00:08:41,217
No pongas demasiadas
esperanzas en esto, ¿vale?
151
00:08:41,218 --> 00:08:42,907
Podría resultar
que no es lo que piensas.
152
00:08:54,022 --> 00:08:55,947
Eso...ha sido...
153
00:08:56,388 --> 00:08:57,524
delicioso.
154
00:08:57,543 --> 00:08:58,829
No tienes ni idea.
155
00:09:00,012 --> 00:09:02,840
Por tus novelas gráficas,
pensaba que serías siniestro y...
156
00:09:03,347 --> 00:09:04,577
colérico.
157
00:09:05,197 --> 00:09:06,868
Nunca te había imaginado como amante.
158
00:09:06,933 --> 00:09:09,281
La pasión está
en el centro de mi trabajo.
159
00:09:10,221 --> 00:09:11,865
No hay nada más por lo
que merezca la pena vivir.
160
00:09:12,907 --> 00:09:14,400
Ah, eres un zalamero.
161
00:09:14,851 --> 00:09:16,719
Apuesto que ni siquiera
dirás que me llamarás.
162
00:09:17,941 --> 00:09:20,918
Sabes, es triste ver
a alguien tan jóven ser tan...
163
00:09:21,237 --> 00:09:22,251
incrédula.
164
00:09:22,674 --> 00:09:23,679
Sí.
165
00:09:23,885 --> 00:09:25,857
Como que tú tienes más de 23.
166
00:09:27,585 --> 00:09:28,815
Las apariencias engañan.
167
00:09:31,787 --> 00:09:33,233
Oye, ¿qué estás haciendo?
168
00:09:34,635 --> 00:09:36,175
Pensaba que podríamos jugar más.
169
00:09:37,649 --> 00:09:38,654
Es tarde.
170
00:09:39,021 --> 00:09:40,170
Deberías irte a casa.
171
00:09:41,351 --> 00:09:44,045
Bueno, podría...dormir aquí.
172
00:09:47,944 --> 00:09:49,643
Mañana tienes un día muy ocupado.
173
00:09:50,451 --> 00:09:51,577
Deberías irte.
174
00:09:53,399 --> 00:09:55,408
Tío. ¿En qué estaba pensando?
175
00:09:56,235 --> 00:09:57,551
Mañana es una locura. Debería...
176
00:09:58,040 --> 00:09:59,270
Debería irme a casa.
177
00:10:03,411 --> 00:10:04,509
Buenas noches, Sandra.
178
00:10:20,053 --> 00:10:21,189
Buenas noches, señor Fitzroy.
179
00:10:21,245 --> 00:10:23,274
¿Ha estado siguiendo
la conmoción en las noticias?
180
00:10:23,367 --> 00:10:24,879
Lo evito siempre que es posible.
181
00:10:24,898 --> 00:10:26,344
Es todo eso del vampiro.
182
00:10:27,020 --> 00:10:28,363
Ya van dos muertes.
183
00:10:28,508 --> 00:10:30,292
No ha dejado ni una gota
de sangre en ninguno.
184
00:10:30,376 --> 00:10:32,738
- Como en las películas, ¿eh?
- Como en las películas...
185
00:10:32,794 --> 00:10:34,710
¡Los vampiros son un mito!
¡La gente que escribe esto...
186
00:10:34,711 --> 00:10:36,409
y la gente que lo lee son idiotas!
187
00:10:37,341 --> 00:10:38,627
Sí. Supongo.
188
00:10:40,177 --> 00:10:41,435
Juegan con los miedos de la gente.
189
00:10:42,111 --> 00:10:44,072
Creeis que los periodistas
se ciñen a los hechos.
190
00:10:44,073 --> 00:10:45,092
Puede quedarselo.
191
00:10:47,022 --> 00:10:48,045
¿Crees en esto?
192
00:10:48,451 --> 00:10:49,456
No.
193
00:10:50,404 --> 00:10:51,409
Bien.
194
00:12:19,153 --> 00:12:20,158
¡Eh!
195
00:12:21,909 --> 00:12:22,932
¡Oiga, perdone!
196
00:12:23,537 --> 00:12:25,100
¿Puedo hacerle un par de preguntas?
197
00:12:38,861 --> 00:12:41,650
Entiendes que en circunstancias normales
no compartiría este tipo de información...
198
00:12:41,668 --> 00:12:43,143
fuera de la policía,
199
00:12:43,725 --> 00:12:46,929
pero hay momentos en los que
debemos sobreponernos a las rigideces...
200
00:12:46,957 --> 00:12:48,647
de la ética convencional.
201
00:12:48,760 --> 00:12:51,793
Resolver el asesinato de este jóven
es todo lo que importa ahora.
202
00:12:52,234 --> 00:12:53,276
Amén a eso.
203
00:12:54,152 --> 00:12:57,185
Quien hiciera esto no se preocupó
por los puntos extra en pulcritud.
204
00:12:57,288 --> 00:12:59,486
Por favor. No delante del usuario.
205
00:12:59,495 --> 00:13:01,618
- No creo que le importe.
- Sólo porque esté muerto...
206
00:13:01,619 --> 00:13:03,326
no significa que
no tenga sentimientos.
207
00:13:03,457 --> 00:13:05,101
La mayoría son
más sensibles que los vivos.
208
00:13:06,542 --> 00:13:08,649
¿Qué crees que causó
esas marcas en su cuello?
209
00:13:08,650 --> 00:13:10,208
Francamente, no tengo ni idea.
210
00:13:11,816 --> 00:13:14,220
Celluci dijo que había otra víctima
asesinada de la misma manera.
211
00:13:15,318 --> 00:13:16,323
Sí.
212
00:13:16,398 --> 00:13:19,346
En ambos, las heridas
son puntiagudas y desiguales.
213
00:13:19,619 --> 00:13:20,623
Como hechas con dientes.
214
00:13:21,163 --> 00:13:22,572
Como hechas con dientes.
215
00:13:23,024 --> 00:13:25,165
Pero lo que sea que hizo
la incisión, era muy afilado.
216
00:13:25,174 --> 00:13:28,132
Cortó a través de la piel, músculo
y cartílago en un sólo golpe.
217
00:13:28,630 --> 00:13:30,019
Ningún animal puede hacer eso.
218
00:13:30,667 --> 00:13:32,545
- ¿Qué pasa con la sangre?
- Exactamente.
219
00:13:32,658 --> 00:13:33,747
¿Qué pasa con la sangre?
220
00:13:33,869 --> 00:13:35,831
Ambas víctimas estaban drenadas
hasta dejarlas secas.
221
00:13:36,258 --> 00:13:37,263
Eso no es natural.
222
00:13:38,599 --> 00:13:39,827
¿Y qué crees que es esto?
223
00:13:39,828 --> 00:13:41,837
Lo he encontrado en
una grieta de la pared,
224
00:13:41,856 --> 00:13:43,434
cerca de donde
perdí de vista al asesino.
225
00:13:43,584 --> 00:13:46,006
Creo que sé lo que es,
pero necesito confirmación.
226
00:13:47,668 --> 00:13:48,675
Sangre.
227
00:13:48,947 --> 00:13:51,322
Sin duda alguna sangre.
228
00:13:58,361 --> 00:13:59,826
Ah, sí.
229
00:14:01,160 --> 00:14:03,291
Ahora, sí es o no
de mi jóven amigo...
230
00:14:03,300 --> 00:14:05,629
no puedo decirlo hasta
que haga más pruebas.
231
00:14:06,399 --> 00:14:07,603
Quizá debería preguntárselo.
232
00:14:08,927 --> 00:14:09,931
Estoy bromeando.
233
00:14:10,758 --> 00:14:11,762
Mantenme informada.
234
00:14:15,135 --> 00:14:16,140
¿Te suena?
235
00:14:27,424 --> 00:14:28,588
Hola, Norman.
236
00:14:28,792 --> 00:14:31,717
Dijiste que ibas a aparecer anoche
por el Campeonato de Everquest.
237
00:14:31,729 --> 00:14:33,452
Teníamos 8 ordenadores
conectados simultáneamente.
238
00:14:33,461 --> 00:14:34,757
Fue jodidamente sensacional.
239
00:14:35,932 --> 00:14:36,951
Estaba ocupado.
240
00:14:36,952 --> 00:14:39,362
Tengo mejores cosas que hacer
que pasar el rato con universitarios.
241
00:14:39,363 --> 00:14:40,438
Claro,
242
00:14:40,439 --> 00:14:42,279
porque tu vida social
es como un torbellino.
243
00:14:42,514 --> 00:14:43,848
Algo así, sí.
244
00:14:44,176 --> 00:14:45,220
¿Qué? ¿Tuviste una cita?
245
00:14:46,290 --> 00:14:47,295
Pude tenerla.
246
00:14:47,296 --> 00:14:49,507
Hacer de tutor de matemáticas
para una chica del equipo de animadoras...
247
00:14:49,508 --> 00:14:51,090
no se considera una cita, ¿verdad?
248
00:14:51,215 --> 00:14:54,109
Estoy haciendo algo,
algo serio, ¿de acuerdo?
249
00:14:54,128 --> 00:14:56,203
- Estoy haciendo algunos cambios.
- Oh, ¿por dónde empezar?
250
00:14:56,494 --> 00:14:58,597
¿Vestuario? ¿Tarjeta de crédito?
251
00:14:58,757 --> 00:14:59,808
¿Personalidad?
252
00:14:59,812 --> 00:15:01,954
Tenemos otro partido el martes
por la noche si estás intere...
253
00:15:01,955 --> 00:15:03,798
Que le den.
No me gustais chicos, ¿de acuerdo?
254
00:15:03,799 --> 00:15:05,319
Voy a conseguir la ropa.
255
00:15:05,366 --> 00:15:08,093
Voy a conseguir el dinero.
Y voy a conseguir el coche guapo, ¿vale?
256
00:15:08,094 --> 00:15:10,312
Y os diré otra cosa.
Voy a conseguir una novia.
257
00:15:10,313 --> 00:15:11,905
Una tía buena, ¿vale?
Ya lo vereis.
258
00:15:12,008 --> 00:15:14,065
Lo vais a ver, ¿de acuerdo?
Oh. Hola...
259
00:15:15,449 --> 00:15:17,684
¿Cómo está el refresco de naranja?
¿Quieres otro?
260
00:15:17,787 --> 00:15:18,970
No. Ah...
261
00:15:19,524 --> 00:15:20,528
He acabado.
262
00:15:24,420 --> 00:15:25,445
Digo...
263
00:15:27,201 --> 00:15:28,209
Aquí...
264
00:15:29,065 --> 00:15:30,074
tienes esto.
265
00:15:32,433 --> 00:15:33,898
- Gracias.
- No hay problema.
266
00:15:35,731 --> 00:15:37,252
Colega, ¿dónde has conseguido
todo ese dinero?
267
00:15:38,501 --> 00:15:39,806
Como he dicho, chicos,
268
00:15:40,839 --> 00:15:41,984
las cosas están cambiando.
269
00:16:17,233 --> 00:16:18,360
Investigaciones Nelson.
270
00:16:18,493 --> 00:16:19,977
He oído que has hablado con la forense.
271
00:16:20,465 --> 00:16:21,789
Oh, las noticias viajan rápido.
272
00:16:21,808 --> 00:16:23,404
Bueno, es un mundo pequeño.
273
00:16:24,254 --> 00:16:25,882
¿Has llamado
para intercambiar clichés...
274
00:16:25,883 --> 00:16:27,696
o hay algo que tengas que decirme?
275
00:16:28,516 --> 00:16:29,682
¿Qué coño estás haciendo...
276
00:16:29,701 --> 00:16:31,673
metiendo las narices en este caso?
277
00:16:32,828 --> 00:16:35,062
Sabes, esa información
es confidencial.
278
00:16:35,804 --> 00:16:37,563
Eso significa que es
entre mi cliente y yo.
279
00:16:37,919 --> 00:16:38,923
¿Qué cliente?
280
00:16:39,449 --> 00:16:41,994
Tu mente inquisitiva, eso es lo
que siempre me ha gustado de tí.
281
00:16:42,748 --> 00:16:44,744
Oh, entonces porqué
no me dices algo del resto.
282
00:16:44,745 --> 00:16:47,543
No. No lo creo.
Ya estás demasiado insoportable.
283
00:16:48,736 --> 00:16:51,508
Ah...sin embargo sabes, si estuvieras
dispuesto a compartir información...
284
00:16:51,517 --> 00:16:53,386
este caso podría resolverse
mucho más rápido.
285
00:16:53,434 --> 00:16:55,611
Oh, lo siento.
Mis oídos me deben estar engañando.
286
00:16:55,621 --> 00:16:57,508
¿Vicki Nelson pidiendo ayuda?
287
00:16:58,573 --> 00:16:59,935
Eso no es lo que he dicho.
288
00:17:00,259 --> 00:17:02,052
He dicho "compartir información".
289
00:17:02,545 --> 00:17:04,178
Bueno, es una idea interesante.
290
00:17:05,117 --> 00:17:06,901
¿Por qué no lo discutimos
con comida china?
291
00:17:08,790 --> 00:17:09,806
¿Pagas tú?
292
00:17:11,025 --> 00:17:13,278
Supongo que podrías deducirlo
como gasto de negocios.
293
00:17:13,334 --> 00:17:15,550
Ya sabes, consulta con el más elegante
de la ciudad y todo eso.
294
00:17:57,198 --> 00:17:59,019
Me sorprendes, hijo mío,
295
00:17:59,162 --> 00:18:00,796
convocándome tan pronto.
296
00:18:01,077 --> 00:18:04,555
Y después de todos esos juguetes
adorables que te he conseguido.
297
00:18:04,749 --> 00:18:06,138
Esto no es como pensaba.
298
00:18:08,197 --> 00:18:09,221
Quiero más.
299
00:18:09,793 --> 00:18:11,446
Por supuesto que quieres.
300
00:18:11,784 --> 00:18:14,056
Y estoy aquí para proveer.
301
00:18:14,113 --> 00:18:15,117
Bien.
302
00:18:15,592 --> 00:18:16,765
Bien. Vale.
303
00:18:16,944 --> 00:18:18,193
Porque quiero más dinero.
304
00:18:18,437 --> 00:18:19,892
Quiero ropa nueva.
305
00:18:20,141 --> 00:18:22,018
Quiero un coche, ¿vale?
Un coche bonito.
306
00:18:22,019 --> 00:18:24,088
- Consígueme un Porsche.
- Sabes el precio.
307
00:18:24,436 --> 00:18:25,441
Sangre...
308
00:18:25,705 --> 00:18:27,443
y almas.
309
00:18:27,912 --> 00:18:29,438
Sangre y almas.
310
00:18:29,612 --> 00:18:31,593
Bien, bien, lo que sea.
311
00:18:31,856 --> 00:18:34,562
Coge lo que necesites, ¿vale?
Pero haz...sólo haz lo que diga.
312
00:18:36,834 --> 00:18:40,609
Tú deseo...es una orden para mí, jefe.
313
00:18:46,244 --> 00:18:47,246
Genial.
314
00:18:47,869 --> 00:18:48,967
Vale, aquí está lo mío.
315
00:18:52,030 --> 00:18:54,780
"Es fácil sugerir soluciones
cuando no sabes nada...
316
00:18:55,038 --> 00:18:56,351
sobre el problema".
317
00:18:59,739 --> 00:19:01,290
Esa es la hisoria de tu carrera.
318
00:19:01,459 --> 00:19:03,835
No, esa es la descripción
del trabajo, nena, y lo sabes.
319
00:19:04,530 --> 00:19:05,544
¿Qué pone en el tuyo?
320
00:19:06,474 --> 00:19:10,737
"La noche estará llena de misterio
y amor floreciente".
321
00:19:11,413 --> 00:19:12,945
Podría ayudar con parte de eso.
322
00:19:13,133 --> 00:19:14,946
¿Vas a llenarme con los asesinatos o qué?
323
00:19:14,947 --> 00:19:15,950
Oh, Vick, vamos.
324
00:19:16,187 --> 00:19:17,710
Este es un caso candente.
Ninguno de ellos se supone...
325
00:19:17,711 --> 00:19:20,123
- ...que sale del departamento. Lo sabes.
- Mike, vamos.
326
00:19:20,443 --> 00:19:22,105
¿Cuántos casos hemos resuelto...
327
00:19:22,358 --> 00:19:23,880
con cerveza y mala comida china?
328
00:19:26,415 --> 00:19:27,466
Oh, entiendo.
329
00:19:27,607 --> 00:19:29,776
Estás comiendo chino
con alguien más, ¿no?
330
00:19:30,997 --> 00:19:32,076
Es Dave, ¿verdad?
331
00:19:32,114 --> 00:19:34,790
Sí, es el viejo Dave.
Me has descubierto.
332
00:19:37,546 --> 00:19:38,703
Dios, echo de menos ésto.
333
00:19:39,717 --> 00:19:41,473
¿Has pensado alguna vez
en volver al cuerpo?
334
00:19:42,806 --> 00:19:45,024
Sí, claro, tan pronto
como pase un milagro...
335
00:19:45,033 --> 00:19:46,808
y alguien me devuelva mis ojos.
336
00:19:46,826 --> 00:19:49,194
Au, vamos, Vick.
Puede mejorar. Lo sabes.
337
00:19:49,195 --> 00:19:50,235
Dicen que...
338
00:19:50,236 --> 00:19:52,941
dosis masivas de vitamina A y E
pueden marcar la diferencia.
339
00:19:53,457 --> 00:19:54,640
No, en serio. Puede...
340
00:19:54,921 --> 00:19:56,358
aumentar tu campo visual,
341
00:19:56,386 --> 00:19:58,292
ayudar con la adaptación
a la oscuridad, ¿no?
342
00:19:58,461 --> 00:20:00,179
Suena como si recitaras esta mierda.
343
00:20:00,489 --> 00:20:01,496
He googleado.
344
00:20:01,712 --> 00:20:02,716
¿Has googleado?
345
00:20:02,876 --> 00:20:04,219
Sí, quería saber.
¿Por qué?
346
00:20:04,247 --> 00:20:05,965
¿Todo lo mejor para
compadecerte, querida mía?
347
00:20:06,394 --> 00:20:08,295
Ves, ese es tu problema.
348
00:20:08,296 --> 00:20:10,050
Nuna has sabido
la diferencia entre compasión...
349
00:20:10,051 --> 00:20:11,664
y que alguien realmente se preocupe por tí.
350
00:20:11,695 --> 00:20:12,713
Oh, ¿es eso lo que es?
351
00:20:12,725 --> 00:20:15,413
Sí, y si no estuvieras tan jodidamente
cabreada todo el tiempo lo sabrías.
352
00:20:15,414 --> 00:20:17,197
¿Así que también
tengo problemas de ira?
353
00:20:17,198 --> 00:20:20,050
Todo lo que digo es que nunca tendrías
que haber dejado el cuerpo, ¿de acuerdo?
354
00:20:20,051 --> 00:20:22,565
Con unos pocas adaptaciones sencillas
podrías vivir una vida totalmente normal.
355
00:20:22,566 --> 00:20:23,571
¡La tengo!
356
00:20:23,613 --> 00:20:25,831
¿Vale? Y una de esas "adaptaciones",
357
00:20:25,894 --> 00:20:28,421
me habría supuesto estar delante
de una mesa el resto de mi carrera,
358
00:20:28,422 --> 00:20:29,677
viendo detectives de tercera...
359
00:20:29,678 --> 00:20:31,336
andando a tientas a través
de casos de homicidio.
360
00:20:31,337 --> 00:20:32,932
¿Se supone que debo estar resentido
por ese comentario? ¿De qué va eso?
361
00:20:32,933 --> 00:20:34,979
¿Sabes qué?
Puedes tomártelo como quieras.
362
00:20:34,980 --> 00:20:36,001
Has empezado tú.
363
00:20:37,509 --> 00:20:38,514
De acuerdo.
364
00:20:39,498 --> 00:20:41,669
En lugar de pasar toda la noche
comportándonos como idiotas,
365
00:20:41,687 --> 00:20:43,274
voy a hacer un trato contigo, ¿vale?
366
00:20:44,157 --> 00:20:47,049
Me dices porqué estás fisgando
en esto y compartiré algo,
367
00:20:47,434 --> 00:20:49,340
algo, de lo que sé.
368
00:20:52,170 --> 00:20:53,175
Bien.
369
00:20:55,062 --> 00:20:56,423
Sin embargo,
me enseñas lo tuyo primero.
370
00:20:57,644 --> 00:20:59,451
Siempre ha sido así contigo, ¿no?
371
00:21:00,780 --> 00:21:02,162
Vale. Bien.
372
00:21:06,095 --> 00:21:08,630
Me figuro que por la forma en que Reddick
fue apaleado antes de ser asesinado...
373
00:21:08,633 --> 00:21:10,219
que el asesino estaba puesto de algo.
374
00:21:10,252 --> 00:21:11,550
Sí, quizá metanfetamina, PCP.
375
00:21:11,551 --> 00:21:13,441
Eso le daría esa clase
de energía de locura.
376
00:21:13,442 --> 00:21:16,009
Exactamente. Las heridas,
podrían haber sido causadas por un...
377
00:21:16,178 --> 00:21:18,028
guante con navajas o cuchillos.
378
00:21:18,037 --> 00:21:19,474
- ¿Cómo Freddy Kruger?
- Sí.
379
00:21:19,558 --> 00:21:21,503
- Algo así.
- ¿Qué pasa con la sangre?
380
00:21:21,572 --> 00:21:23,360
Bueno, podría ser algo ritual, ¿sabes?
381
00:21:23,510 --> 00:21:25,088
Oh, de ocultismo, quizá.
382
00:21:25,238 --> 00:21:26,309
Sí. Podría ser.
383
00:21:26,534 --> 00:21:27,813
¿Por qué, tienes una teoría mejor?
384
00:21:29,482 --> 00:21:31,794
Vale, ah...mi cliente...
385
00:21:31,869 --> 00:21:33,399
es la novia de Ian Reddick.
386
00:21:34,395 --> 00:21:36,489
Cree que lo ha matado un vampiro.
387
00:21:40,361 --> 00:21:41,366
Un vampiro.
388
00:21:42,596 --> 00:21:44,432
Vamos, Vick,
hacerlo privadamente no es excusa...
389
00:21:44,433 --> 00:21:46,774
para coger dinero de alguien
que no está en su sano juicio.
390
00:21:46,775 --> 00:21:47,864
Escucha,
391
00:21:47,865 --> 00:21:50,212
por lo que he visto, esta es
tan buena teoría como cualquier otra.
392
00:21:50,428 --> 00:21:52,550
¿Vale? Había algo en ese asesino.
393
00:21:52,551 --> 00:21:55,330
La manera de moverse.
Su fuerza, ¿sabes?
394
00:21:55,527 --> 00:21:58,560
¿Qué hay del hecho de que se llevó
hasta la última gota de sangre?
395
00:21:58,661 --> 00:22:00,875
- Vamos.
- Quizá tenía algo con él.
396
00:22:00,876 --> 00:22:02,055
- No lo sé.
- ¿Como qué?
397
00:22:02,056 --> 00:22:03,828
¿Una máquina chupasangre portátil?
398
00:22:03,907 --> 00:22:06,419
Mike, he vuelto al rincón
donde el asesino desapareció...
399
00:22:06,420 --> 00:22:07,504
y he encontrado sangre...
400
00:22:07,710 --> 00:22:09,992
diez centrímetros dentro
de una grieta de la pared.
401
00:22:10,012 --> 00:22:12,199
Oh, bueno, esa es
una mierda de ruta de escape.
402
00:22:12,200 --> 00:22:14,709
O sea, Vicki vamos.
Estás hablando de crímenes reales...
403
00:22:14,737 --> 00:22:16,761
que son cometidos por personajes
salidos de una película de monstruos.
404
00:22:16,762 --> 00:22:18,255
Es ridículo.
¿Qué estás haciendo?
405
00:22:18,256 --> 00:22:19,452
¿Por qué estás...
406
00:22:19,578 --> 00:22:20,587
¿Sabes qué?
407
00:22:22,751 --> 00:22:23,814
Lo siento.
408
00:22:23,851 --> 00:22:25,795
Sabes, he estado a punto de
arrancarte la cabeza por algo...
409
00:22:25,796 --> 00:22:27,805
que ni siquiera creo.
Esto es de locos.
410
00:22:28,172 --> 00:22:29,420
Bueno, quizá estoy perdiendo la cabeza.
411
00:22:30,078 --> 00:22:31,873
Toma, cómete tu galleta de la fortuna.
412
00:22:32,662 --> 00:22:33,751
Tiene vitamina A.
413
00:22:35,789 --> 00:22:37,968
- Bien pillado.
- Claramente necesito más cerveza.
414
00:22:42,327 --> 00:22:44,721
Sí, acabo de salir
de una reunión con Cindy y Rob.
415
00:22:44,871 --> 00:22:47,106
La cadena está pegando gritos
por la violencia en el programa.
416
00:22:47,547 --> 00:22:49,322
Bueno, le he dicho
que esto no son los años 50.
417
00:22:49,323 --> 00:22:51,885
Hay más violencia
en la guardería de tus niños.
418
00:22:52,003 --> 00:22:53,827
Bueno, han empezado
con el tema de la gallina y el huevo,
419
00:22:53,828 --> 00:22:55,388
y ahí es donde he perdido.
420
00:23:11,362 --> 00:23:12,442
¿Jerry?
421
00:23:12,902 --> 00:23:13,907
Ah...no.
422
00:23:14,564 --> 00:23:15,775
No, no era nada.
423
00:23:16,278 --> 00:23:17,297
¿Dónde estaba?
424
00:23:17,306 --> 00:23:20,057
Sí, así que dije, ya sabes,
es sólo un programa de televisión.
425
00:23:20,622 --> 00:23:22,988
¿Qué importa un asesinato
miserable más en un tema de cierre?
426
00:23:24,687 --> 00:23:25,692
Lo siento amor...
427
00:23:25,833 --> 00:23:27,730
acabas de ser cancelada.
428
00:23:33,589 --> 00:23:34,669
Bueno, ha sido divertido.
429
00:23:35,410 --> 00:23:36,875
Como en los viejos tiempos, ¿eh?
430
00:23:37,279 --> 00:23:38,612
¿La charla o la pelea?
431
00:23:39,382 --> 00:23:41,157
En realidad estaba pensando en las dos.
432
00:23:42,457 --> 00:23:43,461
Adiós.
433
00:23:55,469 --> 00:23:57,657
Todavía tengo trabajo que hacer.
434
00:23:57,704 --> 00:23:59,638
Son las diez en punto.
435
00:24:01,651 --> 00:24:03,726
Tengo que examinar
el bar donde trabajaba Ian.
436
00:24:03,745 --> 00:24:05,377
Vicki, ya he examinado ese bar.
437
00:24:05,378 --> 00:24:07,022
Es un callejón sin salida, ¿vale?
438
00:24:07,435 --> 00:24:09,332
Bueno, quizá necesite
un investigador mejor.
439
00:24:11,997 --> 00:24:13,462
Justo como en los viejos tiempos.
440
00:24:27,882 --> 00:24:29,816
Al final la ciudad
es de primer orden, ¿eh?
441
00:24:30,842 --> 00:24:32,523
- ¿Qué?
- El vampiro.
442
00:24:33,030 --> 00:24:34,635
Es decir, siempre
te los imaginas en...
443
00:24:34,663 --> 00:24:36,307
Nueva Orleans o Londres.
444
00:24:36,424 --> 00:24:37,513
Ahora tenemos el nuestro propio.
445
00:24:37,607 --> 00:24:39,523
¿Quién sabe?
Podrían haber estado aquí siempre.
446
00:24:39,579 --> 00:24:41,147
Oh, la gente lo habría sabido.
447
00:24:41,354 --> 00:24:43,778
Es decir, horribles
chupasangres merodeando...
448
00:24:43,779 --> 00:24:45,158
como que causarían impresión.
449
00:24:45,440 --> 00:24:46,529
Podrían hacerlo.
450
00:24:47,205 --> 00:24:48,756
Conocía a ese chico, Ian...
451
00:24:48,963 --> 00:24:49,986
el que asesinaron.
452
00:24:50,878 --> 00:24:52,136
Vivía al otro lado de la calle.
453
00:24:52,268 --> 00:24:54,249
- ¿De verdad?
- Trabajaba en el Club Nervosa.
454
00:24:54,450 --> 00:24:55,512
Buen chico.
455
00:24:55,718 --> 00:24:58,084
Solía dejar entrar a la gente
en la zona de negocios gratis.
456
00:24:58,838 --> 00:25:00,243
En algún momento
tendré que comprobarlo.
457
00:25:00,281 --> 00:25:01,558
Necesitas a alguien con quien ir,
458
00:25:02,151 --> 00:25:03,222
salgo a las diez.
459
00:25:04,781 --> 00:25:06,762
Me alegro de haberte
causado impresión.
460
00:26:15,237 --> 00:26:16,307
Eres nueva aquí.
461
00:26:16,375 --> 00:26:17,680
No nueva hasta ese punto.
462
00:26:19,286 --> 00:26:21,727
¿Qué estás haciendo aquí?
463
00:26:26,367 --> 00:26:29,362
Quieres quitar esa mano de mi brazo
antes de que te rompa la muñeca.
464
00:26:44,820 --> 00:26:46,474
Necesito información
sobre Ian Reddick.
465
00:26:46,730 --> 00:26:48,736
¿De qué crees que
ha estado hablando la gente?
466
00:26:48,737 --> 00:26:50,888
Anoche fue una noche
perfectamente normal.
467
00:26:51,245 --> 00:26:53,669
No terminas siendo asesinado
en una noche perfectamente normal.
468
00:26:53,688 --> 00:26:54,937
Hazme caso en eso.
469
00:26:55,631 --> 00:26:57,151
Tuvo un problema
con un par de tíos...
470
00:26:57,152 --> 00:26:59,124
- ...tuvo que echarlos.
- ¿Qué tíos?
471
00:27:00,251 --> 00:27:01,660
Están aquí dentro todas las noches.
472
00:27:03,708 --> 00:27:04,713
Gracias.
473
00:27:11,736 --> 00:27:12,854
Buenas noches, caballeros.
474
00:27:13,023 --> 00:27:14,037
Estamos ocupados.
475
00:27:18,140 --> 00:27:19,755
Me gustaría hacerles unas preguntas.
476
00:27:21,261 --> 00:27:22,369
¿Por qué no habías dicho eso?
477
00:27:23,317 --> 00:27:24,529
Me encanta conocer gente nueva.
478
00:27:26,848 --> 00:27:28,256
Entra en nuestra oficina.
479
00:27:48,061 --> 00:27:49,395
Eh, ¿puedo hablar contigo un minuto?
480
00:27:52,626 --> 00:27:53,631
¿Perdona?
481
00:28:01,659 --> 00:28:02,716
Esto es mejor.
482
00:28:02,815 --> 00:28:03,951
¿Qué es lo que quieres saber?
483
00:28:03,952 --> 00:28:05,492
Dicen que el camarero
que asesinaron la otra noche...
484
00:28:05,493 --> 00:28:06,797
tuvo un problema
con vosotros, chicos.
485
00:28:07,060 --> 00:28:08,731
Esa es una pregunta mucho más cara.
486
00:28:12,671 --> 00:28:15,206
Decía que estabamos molestando
a las chicas, que tenía que echarnos.
487
00:28:15,426 --> 00:28:17,112
Eso podría hacer que
alguna gente se enfadara con él.
488
00:28:17,113 --> 00:28:18,145
Sí, prueba con cabreara.
489
00:28:18,305 --> 00:28:19,376
Pero no lo matasteis.
490
00:28:20,052 --> 00:28:21,059
Sois desagradables,
491
00:28:21,378 --> 00:28:23,929
pero no estais implicados
en la clase de maldad que lo mató.
492
00:28:25,622 --> 00:28:27,364
¿Cómo sabes qué coño somos?
493
00:28:28,148 --> 00:28:29,155
Hemos terminado aquí.
494
00:28:31,505 --> 00:28:34,352
Sabes, hemos hablado
un montón contigo, chico guapo.
495
00:28:35,526 --> 00:28:36,906
Creo que nos merecemos un extra.
496
00:28:36,907 --> 00:28:38,681
Os daré algo que no mereceis,
497
00:28:38,785 --> 00:28:39,799
y esto es un aviso.
498
00:28:45,296 --> 00:28:46,376
Ian hizo un turno normal,
499
00:28:46,479 --> 00:28:48,038
cogió su cheque y se fue a casa.
500
00:28:48,732 --> 00:28:50,200
¿Eso es lo mejor que puedes darme?
501
00:28:51,580 --> 00:28:53,729
Había unos tíos aquí
con los que tuvo un problema.
502
00:28:55,561 --> 00:28:57,976
Oye, ¿están esos chalados que Ian
echó fuera, por aquí esta noche?
503
00:28:58,406 --> 00:28:59,796
Salieron fuera con ese tío.
504
00:29:00,237 --> 00:29:01,336
¿Qué tío?
505
00:29:02,493 --> 00:29:03,855
Pálido, traje negro.
506
00:29:04,859 --> 00:29:06,230
Eso seguro que
reduce las posibilidades.
507
00:29:06,925 --> 00:29:08,465
Chico guapo. Pelo castaño largo.
508
00:29:10,775 --> 00:29:11,932
¿Dónde es fuera?
509
00:29:22,482 --> 00:29:23,519
Para.
510
00:29:25,364 --> 00:29:26,936
No quieres salir ahí, preciosa.
511
00:29:26,937 --> 00:29:28,429
Sí, en realidad estoy
muy segura de que quiero.
512
00:29:29,124 --> 00:29:30,927
Uau...en su lugar
quizá deberíamos bailar.
513
00:29:35,890 --> 00:29:37,937
Has elegido a la compañera
de baile equivocada.
514
00:29:41,566 --> 00:29:43,375
No recordarás qué
ha pasado esta noche,
515
00:29:43,384 --> 00:29:46,206
pero recordarás que hay depredadores
más grandes que tú por ahí.
516
00:29:46,539 --> 00:29:48,013
No lo harás de nuevo.
517
00:29:52,856 --> 00:29:53,898
¿Quién te ha hecho esto?
518
00:29:54,790 --> 00:29:55,799
No lo sé.
519
00:30:21,519 --> 00:30:22,843
¿Está usted bien, señor Fitzroy?
520
00:30:22,890 --> 00:30:24,776
Accidente de cocina.
Haciendo la cena en casa de unos amigos.
521
00:30:24,777 --> 00:30:27,413
Tiene mala pinta. ¿Quiere que llame a
alguien para que le eche un vistazo a eso?
522
00:30:27,809 --> 00:30:29,557
Lo siento. Estoy bien. Gracias.
523
00:30:37,537 --> 00:30:38,946
Mire, si esto dependiera de mí,
524
00:30:39,105 --> 00:30:40,842
no le habría dicho nada a nadie.
525
00:30:41,105 --> 00:30:42,110
Pero mi esposa,
526
00:30:42,157 --> 00:30:44,411
dijo que podría ser
importante parar a ese tío.
527
00:30:44,833 --> 00:30:46,328
Sí, bueno, cualquier cosa ayuda, ¿no?
528
00:30:46,863 --> 00:30:48,057
¿Entonces dice que vió a alguien?
529
00:30:48,058 --> 00:30:50,290
Hombre, no estoy seguro de lo que ví.
Estaba trabajando en el bloque...
530
00:30:50,318 --> 00:30:53,154
de al lado del parque
y ví algo caer del cielo.
531
00:30:53,233 --> 00:30:54,233
¿Qué es algo?
532
00:30:54,234 --> 00:30:56,196
Vale, aquí es donde
empieza a complicarse.
533
00:30:56,224 --> 00:30:58,821
Empezó como unos pájaros
o murciélagos, y entonces...
534
00:30:58,822 --> 00:31:01,130
cuando se acercó al suelo
se empezaron a juntar.
535
00:31:01,144 --> 00:31:03,491
Formaron una figura cuando
se dejaron caer en la copa del árbol.
536
00:31:03,500 --> 00:31:05,743
- ¿Sí? ¿Qué tipo de figura?
- No lo sé, como un tío.
537
00:31:05,744 --> 00:31:06,749
Como un tío.
538
00:31:06,941 --> 00:31:09,542
Ondeaba como una bandera. Como si
llevara puesto un abrigo largo...
539
00:31:09,692 --> 00:31:11,138
hacía ruido con el viento.
540
00:31:11,589 --> 00:31:13,666
Vé, esto por lo que
no quería decírselo a nadie.
541
00:31:13,711 --> 00:31:14,744
¿Qué pasó después?
542
00:31:14,912 --> 00:31:15,945
Justo después de eso...
543
00:31:16,396 --> 00:31:18,180
oí los gritos,
y los policías aparecieron.
544
00:31:19,241 --> 00:31:20,901
De acuerdo, bien, gracias.
545
00:31:21,119 --> 00:31:23,269
Gracias por su tiempo.
Ha sido de gran ayuda.
546
00:31:27,200 --> 00:31:28,656
Si esa cosa es un vampiro,
547
00:31:28,909 --> 00:31:29,998
necesitan agua bendita.
548
00:31:30,430 --> 00:31:32,766
- ¿Agua bendita?
- Sí, eso es lo que dice mi esposa.
549
00:31:35,072 --> 00:31:36,996
Eso es lo que dice su mujer,
¿no lo sabías?
550
00:31:52,222 --> 00:31:53,940
- Soy Norman
- Me alegro.
551
00:31:53,950 --> 00:31:55,809
Oye, este es, ah...mi coche nuevo.
552
00:31:56,354 --> 00:31:58,825
Muy chulo, ¿eh?
¿Quieres dar una vuelta?
553
00:31:58,994 --> 00:32:00,337
¿Por qué querría hacer eso?
554
00:32:01,483 --> 00:32:02,953
Oh, porque lo he hecho, ¿no?
555
00:32:03,419 --> 00:32:04,931
Tengo el coche.
556
00:32:05,673 --> 00:32:07,954
Tengo la ropa elegante.
557
00:32:08,893 --> 00:32:09,945
¿De verdad?
558
00:32:10,504 --> 00:32:12,991
Vas a dejarme pasar o voy a tener
que gritar para pedir ayuda.
559
00:32:30,925 --> 00:32:32,371
Como si gritar fuera a ayudar.
560
00:32:47,550 --> 00:32:50,519
¿Dónde habeis ido?
561
00:32:50,650 --> 00:32:53,956
Es una conjetura, pero no creo
que hayan ido a ningún sitio.
562
00:32:54,031 --> 00:32:55,186
Te sorprenderías.
563
00:32:56,794 --> 00:32:58,174
Bueno, ¿por dónde íbamos?
564
00:32:58,672 --> 00:33:00,831
Sangre, estabamos hablando de sangre.
565
00:33:01,395 --> 00:33:03,807
Sí, sí, sangre.
566
00:33:03,854 --> 00:33:07,096
Bueno, era sangre.
Y era sangre de Ian Reddick.
567
00:33:07,425 --> 00:33:08,788
Cómo llegó allí no lo puedo decir.
568
00:33:08,789 --> 00:33:10,770
En realidad no hay
una explicación razonable.
569
00:33:12,200 --> 00:33:14,328
Vas a pensar que estoy loca
por mencionarte esto,
570
00:33:14,338 --> 00:33:17,953
pero la mujer que me contrató cree
que fue un vampiro quien lo mató.
571
00:33:18,754 --> 00:33:21,002
Bueno, es explicaría
ciertos hallazgos.
572
00:33:21,421 --> 00:33:24,401
Bueno, había una sustancia en la garganta
de Ian y en las de las otras víctimas..
573
00:33:24,410 --> 00:33:25,875
que es algo así como saliva.
574
00:33:26,100 --> 00:33:27,266
¿Como saliva?
575
00:33:27,369 --> 00:33:29,125
Sería más precisa si pudiera,
576
00:33:29,135 --> 00:33:31,604
pero no coincide con ninguna
especie animal o humana.
577
00:33:31,614 --> 00:33:32,834
Y hay algo más.
578
00:33:33,939 --> 00:33:36,292
He encontrado esto bajo las uñas
de la mujer que asesinaron...
579
00:33:36,293 --> 00:33:38,029
en el parking anoche.
580
00:33:38,361 --> 00:33:42,229
Es muy parecido en estructura
a las alas de un murciélago pero...
581
00:33:42,246 --> 00:33:44,874
Pero no coincide con
ninguna especie animal o humana.
582
00:33:45,644 --> 00:33:46,698
Exactamente.
583
00:33:46,876 --> 00:33:48,050
Fascinante, ¿verdad?
584
00:33:54,822 --> 00:33:57,122
¿Entonces de qué estamos hablando?
585
00:33:57,460 --> 00:33:59,329
¿Tenemos al Conde Drácula...
586
00:33:59,545 --> 00:34:01,085
por ahí de juerga?
587
00:34:01,817 --> 00:34:03,310
Debemos tener amplitud de miras.
588
00:34:03,830 --> 00:34:06,709
Hay más cosas en el cielo y en la tierra
de las que imaginan en...
589
00:34:06,803 --> 00:34:08,486
manual de
entrenamiento de la policía.
590
00:34:10,148 --> 00:34:11,885
Estoy empezando a creerlo.
591
00:34:14,851 --> 00:34:15,930
Ahora...
592
00:34:16,203 --> 00:34:17,837
Mary Baum.
593
00:34:18,015 --> 00:34:20,353
¿Dónde estará Mary Baum escondida?
594
00:34:22,894 --> 00:34:24,485
Ví la forma en que la mirabas, tío.
595
00:34:25,448 --> 00:34:26,527
Estabas ausente.
596
00:34:26,528 --> 00:34:28,143
No, no estabas más que ausente.
597
00:34:28,153 --> 00:34:30,452
Estabamos hablando del caso.
¿De dónde coño te has sacado eso?
598
00:34:30,453 --> 00:34:31,783
Mira tío, tengo ojos.
599
00:34:31,796 --> 00:34:33,192
Déjame pensar.
600
00:34:33,193 --> 00:34:35,292
La última vez saliste
con todas tus partes intactas.
601
00:34:35,577 --> 00:34:37,081
La próxima vez
podrías no tener tanta suerte.
602
00:34:37,774 --> 00:34:39,015
¿De quién hablas, Dave?
603
00:34:39,043 --> 00:34:40,921
Tu tercer matrimonio
está en las últimas.
604
00:34:42,001 --> 00:34:43,870
Mi novia tampoco está muy contenta.
605
00:34:44,715 --> 00:34:46,810
Sabes, creo que esto
me cualifica de alguna manera...
606
00:34:46,811 --> 00:34:48,347
como poseedor de
una cierta cantidad de...
607
00:34:48,661 --> 00:34:50,351
experiencia en el trato
con mujeres difíciles.
608
00:34:51,121 --> 00:34:52,905
Joder, pensaba que
no estaría entre ellas.
609
00:34:54,200 --> 00:34:56,827
¿Ves de lo que hablo
sobre tratar con mujeres difíciles?
610
00:34:56,828 --> 00:34:59,502
Así que Vicki tiene una
personalidad fuerte. También Mike.
611
00:35:00,482 --> 00:35:01,970
Quizá están hechos
el uno para el otro.
612
00:35:01,971 --> 00:35:04,489
Sí, como, ah...
la gasolina y una cerilla.
613
00:35:04,982 --> 00:35:07,282
¿Te hago una apuesta?
Acaba siendo un calzonazos.
614
00:35:08,031 --> 00:35:10,401
Estoy muy emocionado de haber sido
parte de esta conversación.
615
00:35:10,402 --> 00:35:11,410
De veras.
616
00:35:12,073 --> 00:35:13,222
No le escuches, Mike.
617
00:35:13,802 --> 00:35:15,005
Se marchó una vez.
618
00:35:15,216 --> 00:35:18,140
Si hubiera una oportunidad que
pudiera funcionar, tienes que cogerla.
619
00:35:18,162 --> 00:35:21,141
Bueno, te lo agradezco .
Gracias por tu preocupación.
620
00:35:21,803 --> 00:35:23,536
¿Alguien trabaja por aquí?
621
00:35:24,310 --> 00:35:26,093
Voy a hablar con...
622
00:35:26,198 --> 00:35:27,207
Hablaremos después.
623
00:35:29,925 --> 00:35:31,731
Tío, alguien tendría que
darle un dónut a esa chica.
624
00:35:32,283 --> 00:35:34,218
Estás aquí por una razón, ¿verdad?
625
00:35:34,476 --> 00:35:36,787
Acabo de encontrarme con la forense.
¿Has leído ese informe?
626
00:35:37,241 --> 00:35:38,789
Ese informe es sólo para mí.
627
00:35:38,983 --> 00:35:40,285
Sin embargo, ¿qué piensas sobre eso?
628
00:35:40,286 --> 00:35:42,444
Es decir, del ala de murciélago
que no es de un murciélago.
629
00:35:42,445 --> 00:35:43,781
La saliva...
630
00:35:43,782 --> 00:35:46,540
- ...que no es ni humana ni animal.
- Es obviamente un vampiro, ¿no?
631
00:35:46,552 --> 00:35:48,523
Mira, sólo intento
darle sentido a esto.
632
00:35:48,524 --> 00:35:50,297
Vicki, no voy a empezar
a cazar vampiros.
633
00:35:50,298 --> 00:35:52,043
No necesito que estés de aquí
para allá asustando a la gente, ¿vale?
634
00:35:52,044 --> 00:35:54,430
Los periódicos ya están teniendo
un día entretenido con esto.
635
00:35:54,941 --> 00:35:56,877
Soy una ciudadana preocupada,
¿de acuerdo?
636
00:35:56,888 --> 00:35:58,336
Estoy intentando ayudar
con una investigación.
637
00:35:58,337 --> 00:35:59,649
Si no quieres mi ayuda...
638
00:36:01,375 --> 00:36:02,559
Mira, me parece bien.
639
00:36:03,882 --> 00:36:04,914
Vicki...
640
00:36:07,823 --> 00:36:09,477
Genial. Genial.
641
00:36:40,868 --> 00:36:42,518
Finaliza el ritual,
Caminante de la Noche.
642
00:36:42,542 --> 00:36:43,996
El poder será tuyo.
643
00:36:44,266 --> 00:36:45,744
¿Has visto algo en el monitor?
644
00:36:46,589 --> 00:36:48,524
Probablemente alguien
que ha perdido el perro.
645
00:36:52,019 --> 00:36:53,990
Allí. ¿Ves?
646
00:36:54,800 --> 00:36:55,807
Nada.
647
00:37:01,262 --> 00:37:02,355
Vicki Nelson.
648
00:37:02,366 --> 00:37:03,719
Señorita Nelson, soy Coreen.
649
00:37:03,827 --> 00:37:04,833
Hola Coreen.
650
00:37:04,887 --> 00:37:07,015
¿Ha encontrado ya algo
sobre la muerte de Ian?
651
00:37:07,084 --> 00:37:09,215
Ya sabes, te dije que esto
llevaría un poco de tiempo.
652
00:37:10,007 --> 00:37:11,359
Podríamos no tener tiempo.
653
00:37:11,370 --> 00:37:12,982
¿Cuánta gente va a matar este...
654
00:37:13,026 --> 00:37:14,595
engendro antes de
que alguien lo pare?
655
00:37:18,696 --> 00:37:19,702
Coreen...
656
00:37:20,244 --> 00:37:22,517
Vale, digamos que
esto es algo sobrenatural.
657
00:37:22,528 --> 00:37:24,563
Tú estás puesta en esto
del ocultismo, ¿verdad?
658
00:37:24,812 --> 00:37:26,284
Como el ectoplasma en un fantasma.
659
00:37:26,533 --> 00:37:28,253
¿Cuál es el significado
de un pentagrama?
660
00:37:28,837 --> 00:37:29,912
Es un símbolo de poder.
661
00:37:29,913 --> 00:37:31,521
Se utilizan para concentrar
poder en los rituales.
662
00:37:31,522 --> 00:37:33,298
Como llamar a espíritus,
ese tipo de cosas.
663
00:37:33,468 --> 00:37:34,594
¿Por qué? ¿Qué has encontrado?
664
00:37:34,595 --> 00:37:35,845
Podría no ser nada.
665
00:37:35,846 --> 00:37:37,834
Aunque si encuentro algo,
recurriré a tí.
666
00:37:37,835 --> 00:37:39,512
Sabes algo. Dímelo.
667
00:37:39,728 --> 00:37:42,130
Mira, si encuentro algo,
te llamaré, ¿vale? Adiós.
668
00:37:52,823 --> 00:37:54,599
Soy Celucci. Deja un mensaje.
669
00:37:54,653 --> 00:37:57,315
Hola Mike, soy Vicki.
Esto va a sonarte de locos, pero...
670
00:37:57,342 --> 00:37:59,744
he dibujado las localizaciones
de los tres asesinatos...
671
00:38:00,204 --> 00:38:02,660
y forman los tres primeros puntos
de un pentagrama.
672
00:38:03,396 --> 00:38:05,365
Creo que sé dónde
va a ser el cuarto...
673
00:38:05,366 --> 00:38:08,017
y creo que va a ser esta noche.
Llámame, por favor.
674
00:38:15,375 --> 00:38:16,944
¿Pensabas que te quería?
675
00:38:18,665 --> 00:38:19,781
Estúpida.
676
00:38:20,538 --> 00:38:22,172
Es por ella por la que hago esto.
677
00:39:23,302 --> 00:39:24,871
Pareces alterado.
678
00:39:25,574 --> 00:39:28,020
- ¿Qué quieres?
- Dime lo que quiero.
679
00:39:30,032 --> 00:39:31,386
¿La chica que se comió esto?
680
00:39:32,295 --> 00:39:33,312
Es tuya.
681
00:39:33,874 --> 00:39:35,476
¿De acuerdo?
Te la ofrezco.
682
00:39:35,627 --> 00:39:36,883
Pero hay otra chica.
683
00:39:37,143 --> 00:39:38,571
Su nombre es Coreen.
684
00:39:38,593 --> 00:39:41,038
Trabaja en el bar
de la Universidad. Yo...
685
00:39:41,785 --> 00:39:43,830
la quiero...para que me ame.
686
00:39:43,927 --> 00:39:44,945
¿Puedes hacer eso?
687
00:39:45,107 --> 00:39:47,196
Robar baratijas es una cosa.
688
00:39:47,683 --> 00:39:49,123
Pero robar un corazón...
689
00:39:50,518 --> 00:39:52,001
es mucho pedir.
690
00:39:53,212 --> 00:39:54,716
Tienes que entenderlo.
691
00:39:55,127 --> 00:39:57,876
No...tengo el poder del amor.
692
00:39:58,573 --> 00:40:00,748
Para eso necesitas a alguien...
693
00:40:01,321 --> 00:40:03,009
mucho más poderoso que yo.
694
00:40:04,042 --> 00:40:05,611
Genial. Sí, bien.
695
00:40:05,612 --> 00:40:07,266
- ¿Cómo lo llamamos?
- Primero...
696
00:40:07,353 --> 00:40:09,961
déjame acabar de marcar
con sangre la puerta en la ciudad.
697
00:40:10,177 --> 00:40:12,656
Entonces, un sacrificio más,
698
00:40:12,883 --> 00:40:14,290
aquí, en el centro,
699
00:40:14,609 --> 00:40:15,712
y él vendrá...
700
00:40:16,161 --> 00:40:19,266
y estará preparado
y gustoso para servirte.
701
00:40:20,002 --> 00:40:21,989
No me importa cuánta sangre
tenga que ser derramada.
702
00:40:22,095 --> 00:40:23,437
La quiero a ella.
703
00:40:23,702 --> 00:40:25,087
Estoy cansado...
704
00:40:25,103 --> 00:40:26,942
de ser el chico bueno, ¿vale?
705
00:40:27,834 --> 00:40:28,852
Haz que ocurra.
706
00:40:28,868 --> 00:40:31,151
- La encontrarás en Parkdale.
- Sí, maestro.
707
00:40:54,301 --> 00:40:56,758
Eso es por lo que
dejé física en primer lugar.
708
00:40:59,231 --> 00:41:00,562
...para ir de compras.
709
00:41:01,590 --> 00:41:02,964
Tienes razón.
Nos vemos mañana.
710
00:41:03,241 --> 00:41:04,258
Adiós.
711
00:41:19,261 --> 00:41:21,565
- Gritaré.
- Me gustaría que lo hicieras.
712
00:41:40,981 --> 00:41:42,279
No eres como ellos.
713
00:41:43,318 --> 00:41:44,930
Mi maestro te conoce.
714
00:41:45,093 --> 00:41:46,618
¡Viene a por tí!
715
00:42:01,393 --> 00:42:02,809
¡Quédate quieto!
716
00:42:03,442 --> 00:42:05,368
Si haces otro movimiento
vas a perder esa...
717
00:42:05,369 --> 00:42:06,735
ortodoncia de lujo.
718
00:42:18,439 --> 00:42:19,632
¡Detente ahora mismo!
719
00:42:30,466 --> 00:42:34,590
Victoria Nelson,
detective privado. Lindo.
720
00:42:46,891 --> 00:42:48,134
¡Hijo de puta!
721
00:42:48,258 --> 00:42:49,873
Tranquila, tranquila, tranquila.
722
00:42:50,145 --> 00:42:53,155
Sólo estaba intentando protegerme.
Quizá demasiado enérgicamente.
723
00:42:53,560 --> 00:42:54,679
¿Eso crees?
724
00:42:55,162 --> 00:42:57,091
No tuve tiempo de coger tus gafas.
725
00:42:57,361 --> 00:42:58,924
Veo que llevas unas de respuesto.
726
00:43:01,278 --> 00:43:02,513
Gracias.
727
00:43:03,033 --> 00:43:06,178
Ahora, sé que no me vas a creer,
pero no quiero hacerte daño.
728
00:43:06,718 --> 00:43:08,628
¿Sí? Tienes una forma
divertida de demostrarlo.
729
00:43:08,687 --> 00:43:11,542
Yo no he sido el que amenazaba
la ortodoncia del otro.
730
00:43:11,909 --> 00:43:13,626
La sonrisa es mi mejor rasgo.
731
00:43:13,703 --> 00:43:15,903
Nunca había conocido
un asesino en serie creído.
732
00:43:16,269 --> 00:43:17,620
Yo no he matado a esa mujer.
733
00:43:17,870 --> 00:43:19,201
Estaba intentando pararlo.
734
00:43:21,246 --> 00:43:23,099
¿Y por qué debería creerte?
735
00:43:23,562 --> 00:43:25,877
Estabas allí.
Deberías haberlo visto.
736
00:43:28,906 --> 00:43:32,186
Ví algo. No sé...lo que ví.
737
00:43:34,887 --> 00:43:36,488
El problema con tus ojos...
738
00:43:37,105 --> 00:43:38,591
es algo más que mala visión.
739
00:43:38,784 --> 00:43:41,099
Sí, se llama Retinosis Pigmentaria.
740
00:43:41,291 --> 00:43:43,780
Es una pérdida progresiva
de la función visual.
741
00:43:44,108 --> 00:43:46,905
Empieza con ceguera nocturna.
Entonces pierdes campo visual...
742
00:43:47,368 --> 00:43:49,587
de modo que parece que
estás mirando a través de una pajita.
743
00:43:49,877 --> 00:43:51,767
Siguiente parada, ceguera, y para...
744
00:43:52,057 --> 00:43:53,832
rematar, soy miope.
745
00:43:54,810 --> 00:43:56,880
La gente con esa condición
querría mantenerse alejada...
746
00:43:56,881 --> 00:43:58,327
de emboscadas nocturnas.
747
00:43:58,462 --> 00:44:01,047
Sí, vamos a hablar
de mi visión o vas a...
748
00:44:01,221 --> 00:44:03,652
decirme que es lo que
se supone que he visto.
749
00:44:07,858 --> 00:44:09,034
Era un demonio.
750
00:44:10,250 --> 00:44:12,198
¿Un demonio?
Claro.
751
00:44:13,008 --> 00:44:14,012
¿Por qué no?
752
00:44:14,013 --> 00:44:15,362
Te estás tomando esto
con bastante tranquilidad.
753
00:44:15,363 --> 00:44:17,890
Bueno, estaría más preocupada
si lo creyera de verdad.
754
00:44:17,948 --> 00:44:19,472
Supongo que yo tampoco lo haría.
755
00:44:20,706 --> 00:44:22,481
Entonces, ¿cómo acabaste allí?
756
00:44:26,358 --> 00:44:28,384
Estoy hecha polvo
para hablar de demonios,
757
00:44:28,385 --> 00:44:30,371
y estaba cazando un vampiro.
758
00:44:30,748 --> 00:44:32,079
Sí, lo sé.
759
00:44:32,831 --> 00:44:34,992
Voy a contarte
un pequeño secreto, ¿vale?
760
00:44:35,088 --> 00:44:36,748
Crees en vampiros.
761
00:44:38,774 --> 00:44:40,279
Soy un vampiro.
762
00:44:47,745 --> 00:44:50,369
- No has intentado matarme.
- ¿Se supone que tengo que hacerlo?
763
00:44:50,370 --> 00:44:51,777
¿Eso no es lo que hacen los vampiros?
764
00:44:51,778 --> 00:44:53,845
A menos claro, que también
pienses que el ajo y...
765
00:44:53,846 --> 00:44:55,540
las cruces de plata pueden herirles.
766
00:44:55,848 --> 00:44:58,819
Llámame anticuado,
pero soy muy religioso.
767
00:44:59,476 --> 00:45:02,987
Vale, dices que eres...
un vampiro, ¿señor...?
768
00:45:03,122 --> 00:45:04,878
Henry Fitzroy.
769
00:45:05,630 --> 00:45:06,749
Fitzroy.
770
00:45:11,116 --> 00:45:13,283
¿Por qué estarías intentando
parar a otro chupasangres?
771
00:45:13,284 --> 00:45:15,047
Eso no es cortesía
profesional, ¿verdad?
772
00:45:15,048 --> 00:45:17,289
No podría tener algo así yendo
de un lado a otro de la ciudad...
773
00:45:17,290 --> 00:45:18,964
aterrorizando a las masas, ¿no?
774
00:45:19,330 --> 00:45:20,330
Lo siguiente que conoces,
775
00:45:20,331 --> 00:45:22,697
es que los aldeanos están fuera
con sus estacas y sus antorchas.
776
00:45:22,698 --> 00:45:23,699
¿Eso ocurre mucho?
777
00:45:23,700 --> 00:45:25,356
- Con bastante frecuencia.
- ¿De verdad? - De verdad.
778
00:45:25,534 --> 00:45:26,770
He vivido mucho tiempo...
779
00:45:27,432 --> 00:45:28,677
casi 500 años.
780
00:45:29,823 --> 00:45:32,097
Sí, no te echaría más de 450.
781
00:45:32,098 --> 00:45:33,343
Uso una crema hidratante genial.
782
00:45:36,180 --> 00:45:38,908
Sabes, es una pena
que no seas más crédula, Vicki.
783
00:45:57,522 --> 00:45:58,758
Ese es un buen truco.
784
00:45:58,926 --> 00:46:00,320
No es un truco, Victoria.
785
00:46:01,090 --> 00:46:02,434
Estoy diciendo la verdad.
786
00:46:05,209 --> 00:46:06,850
De eso es de lo que tengo miedo.
787
00:46:14,969 --> 00:46:16,826
Las heridas son exactamente
las mismas pero...
788
00:46:17,527 --> 00:46:19,265
no ha perdido la misma
cantidad de sangre.
789
00:46:19,266 --> 00:46:21,193
Quien la mató,
no tuvo tiempo de llevársela.
790
00:46:21,280 --> 00:46:22,290
Cierto.
791
00:46:22,337 --> 00:46:24,017
El coche patrulla estaba
en la escena sobre un...
792
00:46:24,018 --> 00:46:25,498
minuto después de
que escucharan los gritos.
793
00:46:25,499 --> 00:46:26,965
¿Sí? ¿Consiguieron
echar un vistazo al tío?
794
00:46:26,988 --> 00:46:29,137
Bueno, el agente creyó ver algo...
795
00:46:29,174 --> 00:46:30,596
antes de encender la luz.
796
00:46:31,448 --> 00:46:33,401
¿Qué me hace pensar
que no me va a gustar esto?
797
00:46:34,299 --> 00:46:35,319
Bueno,
798
00:46:36,018 --> 00:46:38,098
creyó ver lo que parecía
un hombre vestido de negro,
799
00:46:38,718 --> 00:46:39,926
llevando a una mujer.
800
00:46:41,638 --> 00:46:43,029
Hay otra cosa.
801
00:46:44,230 --> 00:46:46,443
- Encontraron esto.
- Maldita sea.
802
00:46:51,798 --> 00:46:53,307
Soy Vicki, deja un mensaje.
803
00:46:53,376 --> 00:46:55,127
Vicki, soy yo.
¿Dónde coño estás?
804
00:46:56,131 --> 00:46:57,515
Llámame en cuanto oigas esto.
805
00:46:57,857 --> 00:46:59,292
¿Por qué me has traído aquí?
806
00:46:59,596 --> 00:47:01,466
Si tuvieras
una personalidad más dócil,
807
00:47:01,467 --> 00:47:03,337
podría haber hecho que
olvidaras lo que has visto.
808
00:47:03,735 --> 00:47:06,175
- Pero considerando que eres tan...
- ¿Tenaz?
809
00:47:06,623 --> 00:47:07,899
Mejor cabezota.
810
00:47:08,013 --> 00:47:09,618
Tenía dos opciones, podía...
811
00:47:10,030 --> 00:47:11,231
eliminarte...
812
00:47:11,862 --> 00:47:12,931
o podía confiar en tí.
813
00:47:14,953 --> 00:47:16,413
La confianza está bien.
814
00:47:16,596 --> 00:47:18,246
Si sintiera que no puedo confiar en tí,
815
00:47:18,390 --> 00:47:20,741
todavía podría eliminarte antes
de que me hicieras algún daño.
816
00:47:20,948 --> 00:47:22,432
Sólo porque tuvieras
un golpe de suerte,
817
00:47:22,433 --> 00:47:23,886
no quiere decir que sea fácil de matar.
818
00:47:25,689 --> 00:47:27,251
Todo el mundo es fácil de matar.
819
00:47:32,062 --> 00:47:34,401
- ¿Por qué yo?
- Eres una detective privada,
820
00:47:34,661 --> 00:47:37,322
y eres lo suficientemente buena
para encontrarlo a la misma vez que yo.
821
00:47:38,376 --> 00:47:40,315
Los demonios cazan de noche, como yo.
822
00:47:40,631 --> 00:47:43,409
Pero si hay un humano que
lo está invocando, y es una opción,
823
00:47:43,619 --> 00:47:45,508
está viviendo su vida al día.
824
00:47:46,779 --> 00:47:48,150
¿Quieres trabajar en equipo?
825
00:47:49,076 --> 00:47:50,607
Hasta que el demonio pare.
826
00:47:55,343 --> 00:47:56,615
Tengo que pensar en eso.
827
00:47:57,529 --> 00:47:59,455
Ven a verme mañana noche
con tu respuesta.
828
00:48:02,592 --> 00:48:03,619
Y Vicki...
829
00:48:05,370 --> 00:48:07,617
puede que sea el único
que puede parar a ese demonio.
830
00:48:08,531 --> 00:48:10,334
Ni siquiera pienses
en revelar mi secreto.
831
00:48:10,630 --> 00:48:11,815
¿Quién me creería?
832
00:48:58,123 --> 00:49:00,685
¿Debería llamar a la policía,
o te arrestas tú mismo?
833
00:49:00,686 --> 00:49:02,513
Oye, he estado despierto
toda la noche buscándote.
834
00:49:02,725 --> 00:49:04,095
Dios, suenas como mi madre.
835
00:49:04,597 --> 00:49:05,976
¿Cómo coño has entrado aquí?
836
00:49:05,977 --> 00:49:08,361
Le he enseñado mi placa al supervisor.
Funciona de maravilla.
837
00:49:08,947 --> 00:49:10,125
¿Vas a usar eso, o qué?
838
00:49:10,161 --> 00:49:11,779
¿Sabes qué?
Todavía no lo he decidido.
839
00:49:14,124 --> 00:49:16,520
¿Por...por qué estabas buscándome?
840
00:49:17,760 --> 00:49:19,922
Un agente vió que se llevaban
a una mujer de la escena...
841
00:49:19,923 --> 00:49:21,383
de un crimen anoche.
842
00:49:22,292 --> 00:49:24,050
Estabas allí.
843
00:49:25,131 --> 00:49:27,103
Estás entrometiéndote
en mi investigación.
844
00:49:27,185 --> 00:49:28,665
También es mi investigación.
845
00:49:28,688 --> 00:49:30,593
No, Vicki,
estás deambulando medio ciega,
846
00:49:30,594 --> 00:49:32,797
buscando a alguien que
ya ha matado a cuatro personas.
847
00:49:32,798 --> 00:49:34,543
Es una buena manera
de convertirte en la número cinco.
848
00:49:40,323 --> 00:49:41,429
¿Sabes qué?
849
00:49:41,720 --> 00:49:42,813
Me, ah...
850
00:49:43,938 --> 00:49:45,974
Sólo me alegro de
que estés viva, ¿vale?
851
00:49:46,858 --> 00:49:47,910
Hablaremos después.
852
00:50:09,321 --> 00:50:10,585
Dijiste que lo tenías cubierto.
853
00:50:10,703 --> 00:50:13,262
- Estamos en ello, ¿vale?
- El jefe está encima mío,
854
00:50:13,339 --> 00:50:15,749
el alcalde encima de él, y los periódicos
encima de todos nosotros.
855
00:50:15,807 --> 00:50:18,367
De acuerdo, mira. Hemos encontrado
un patrón en los crímenes.
856
00:50:18,582 --> 00:50:20,903
Parece que aquí hay
algún tipo de itinerario satánico.
857
00:50:20,983 --> 00:50:22,188
Genial. Incluso si lo paramos,
858
00:50:22,189 --> 00:50:24,233
esto va a ser noticia
durante los próximos diez años.
859
00:50:24,802 --> 00:50:27,957
Quiero a ese engendro
entre rejas, y rápido.
860
00:50:28,132 --> 00:50:29,255
¿Hemos acabado?
861
00:50:30,290 --> 00:50:31,722
Una cosa más.
862
00:50:32,725 --> 00:50:34,892
He oído que Vicki Nelson
ha metido su nariz en esto.
863
00:50:36,726 --> 00:50:38,917
No, está trabajando
en una investigación aparte.
864
00:50:39,526 --> 00:50:40,760
Eso no es lo que he oído.
865
00:50:41,242 --> 00:50:43,647
No podemos permitir que esté
en ningún sitio cerca de esto.
866
00:50:43,648 --> 00:50:44,658
Es un factor impredecible.
867
00:50:44,659 --> 00:50:47,164
Vicki ha resulto casi todos
los homicidios que ha llevado.
868
00:50:47,165 --> 00:50:49,062
Seríamos afortunados
de tenerla en esto.
869
00:50:49,695 --> 00:50:51,466
No querrás arriesgar tu carrera...
870
00:50:51,467 --> 00:50:52,961
con esa afirmación, Celluci.
871
00:51:15,239 --> 00:51:16,781
Supongo que trabajamos juntos.
872
00:51:25,805 --> 00:51:26,975
¿Aficionado a la historia?
873
00:51:27,695 --> 00:51:28,717
Foto familiar.
874
00:51:29,720 --> 00:51:31,422
- Claro.
- ¿Crees que soy un vampiro...
875
00:51:31,423 --> 00:51:32,995
pero no crees que tenía un padre?
876
00:51:34,103 --> 00:51:37,037
Y resulta que es uno de los personajes
más famosos de la historia.
877
00:51:40,123 --> 00:51:43,287
Pero eso te convertiría en Henry,
Duque de Richmond.
878
00:51:44,695 --> 00:51:46,142
Me sorprendes otra vez.
879
00:51:46,450 --> 00:51:47,878
¿Cómo has sabido eso?
880
00:51:48,457 --> 00:51:50,482
Tengo estudios de historia.
881
00:51:51,563 --> 00:51:54,264
Yo aprendí la mía por las malas.
La sobreviví.
882
00:51:55,190 --> 00:51:58,180
¿Cómo has acabado
dibujando cómics?
883
00:51:58,431 --> 00:52:00,283
Novelas gráficas.
884
00:52:00,418 --> 00:52:02,810
Arte y literatura
han sido siempre mis pasiones.
885
00:52:03,177 --> 00:52:06,476
Al final encontré un medio por el que
puedo materializar ambos plenamente.
886
00:52:07,527 --> 00:52:10,247
A esto se le lleva
un tiempo adaptarse.
887
00:52:12,871 --> 00:52:14,183
Vale, compañero.
888
00:52:14,337 --> 00:52:17,656
¿Por qué no empiezas diciéndome
cómo sabes tanto de demonios?
889
00:52:20,549 --> 00:52:22,363
Londres sobre 1890.
890
00:52:24,195 --> 00:52:26,510
Se llamaban a sí mismos
el Club Hellfire.
891
00:52:27,127 --> 00:52:29,558
Hombres y mujeres ricos que
hicieron todo lo posible para aliviar...
892
00:52:29,559 --> 00:52:31,236
el aburrimiento
de sus vidas consentidas.
893
00:52:31,237 --> 00:52:32,723
Señor Fitzroy,
894
00:52:33,012 --> 00:52:35,211
he oído hablar mucho de usted.
895
00:52:35,848 --> 00:52:37,989
El Club les dió la percepción
de que estaban siendo malvados.
896
00:52:37,990 --> 00:52:39,127
No tenían ni idea.
897
00:52:39,243 --> 00:52:40,246
Bienvenido.
898
00:52:40,323 --> 00:52:42,214
Y es cuando el mal,
en el centro de todo...
899
00:52:42,215 --> 00:52:43,526
salió a escena.
900
00:52:49,537 --> 00:52:51,543
O'Mara estaba ejecutando un ritual.
901
00:52:52,296 --> 00:52:54,418
No sabía si era real o no.
902
00:52:55,286 --> 00:52:58,141
Sabía que estaba jugando
con algo que era mejor dejar sólo.
903
00:53:04,354 --> 00:53:07,788
- ¿Por qué?
- ¡Demando tu servicio!
904
00:53:08,019 --> 00:53:11,087
- ¿Qué demandas?
- ¡Vida eterna!
905
00:53:11,507 --> 00:53:13,533
¿Y qué ofreces a cambio?
906
00:53:13,649 --> 00:53:15,694
Sangre y un alma.
907
00:53:15,829 --> 00:53:18,048
¡Un Caminante de la Noche
está en nuestras filas!
908
00:53:18,549 --> 00:53:20,999
¡Cógelo y dame su poder!
909
00:53:21,134 --> 00:53:22,523
Oh, sí.
910
00:53:23,160 --> 00:53:26,517
Tendrás tu poder, y yo seré libre.
911
00:53:37,997 --> 00:53:40,004
Acaba el ritual,
Caminante de la Noche.
912
00:53:40,543 --> 00:53:42,800
Usa su sangre para salvarme.
913
00:53:43,418 --> 00:53:46,890
El poder será tuyo.
¡Lo que quieras!
914
00:53:46,929 --> 00:53:49,707
Todo lo que quiero ahora mismo,
¡es que te vayas al infierno!
915
00:53:50,343 --> 00:53:52,041
Nos encontraremos de nuevo,
Caminante de la Noche.
916
00:53:54,266 --> 00:53:55,282
Me llevé el grimorio...
917
00:53:55,283 --> 00:53:57,713
para que ninguno de los seguidores
de O'Mara lo usara de nuevo.
918
00:53:58,234 --> 00:54:01,031
Ha sido el olor en una de las escenas
del crímen la que ha revelado...
919
00:54:01,147 --> 00:54:03,173
la peor clase
de corrupción imaginable.
920
00:54:03,520 --> 00:54:06,356
Supongo que la demonología no es
para personas con olfato sensible.
921
00:54:06,414 --> 00:54:08,286
Una vez que el demonio los toca,
922
00:54:08,556 --> 00:54:11,122
sus mentes están tan rotas,
que ni siquiera conocen la diferencia.
923
00:54:11,218 --> 00:54:14,016
Quien llamó a este demonio
todavía piensa que tiene el control.
924
00:54:16,833 --> 00:54:17,857
Bueno,
925
00:54:18,357 --> 00:54:20,402
si este tío no está
tomando las decisiones,
926
00:54:20,575 --> 00:54:21,984
¿qué es lo que quiere el demonio?
927
00:54:21,985 --> 00:54:24,047
Lo que ví anoche
era un demonio menor.
928
00:54:24,163 --> 00:54:25,552
Su trabajo es abrir una puerta...
929
00:54:25,553 --> 00:54:27,520
para traer a través de ella a
un demonio mucho más poderoso.
930
00:54:27,829 --> 00:54:29,179
Una vez que
el pentagrama esté completo,
931
00:54:29,180 --> 00:54:31,899
todo lo que queda para
abrir la puerta es un sacrificio más.
932
00:54:32,169 --> 00:54:34,928
- ¿Estás seguro de eso?
- Su maestro es Astaroth,
933
00:54:36,007 --> 00:54:38,670
el mismo demonio
con el que luché hace 100 años.
934
00:54:39,576 --> 00:54:40,579
Genial.
935
00:54:41,120 --> 00:54:45,210
¿Y qué ocurrirá, si no es molestia,
en la fiesta de aparición de Astaroth?
936
00:54:46,325 --> 00:54:48,197
Es cuando se arma un follón de miedo.
937
00:54:50,199 --> 00:54:51,415
Así que, para los que...
938
00:54:51,416 --> 00:54:55,601
nos saltamos Demonología básica,
define "se arma un follón de miedo".
939
00:54:55,698 --> 00:54:57,608
Pura maldad desatada en la tierra.
940
00:54:58,302 --> 00:55:01,216
- ¿Cómo qué? ¿Guerras?
- De proporciones bíblicas.
941
00:55:01,389 --> 00:55:04,553
Muerte, plagas y el gobierno
de la desesperación durante 1000 años.
942
00:55:04,819 --> 00:55:07,424
La mayoría se volverán corruptos y caerán
bajo el dominio de las fuerzas oscuras.
943
00:55:07,425 --> 00:55:10,048
Los que no,
morirán de forma horrible.
944
00:55:10,414 --> 00:55:13,173
Sabes, no lo voy pintando todo
de color de rosa en mi provecho.
945
00:55:13,323 --> 00:55:14,963
Los demonios
han escapado en el pasado.
946
00:55:15,214 --> 00:55:17,741
- ¿Por qué no he tenido noticias de eso?
- Has tenido noticias de su trabajo.
947
00:55:17,954 --> 00:55:21,747
El tráfico de esclavos, la Peste Negra,
las atrocidades de Stalin en Rusia.
948
00:55:23,343 --> 00:55:25,682
Entonces, si paramos al que
está llamando a los demonios...
949
00:55:25,683 --> 00:55:28,052
- ...¿pararemos al demonio?
- Si lo pillamos a tiempo.
950
00:55:28,147 --> 00:55:30,756
- El truco es encontrarlo.
- ¿Por dónde empezamos?
951
00:55:31,194 --> 00:55:32,595
Bueno, el demonio de anoche...
952
00:55:32,596 --> 00:55:34,415
sólo puede ofrecer
bienes materiales.
953
00:55:36,302 --> 00:55:37,344
Bueno, podemos simplemente ir...
954
00:55:37,421 --> 00:55:39,910
buscando cada
nuevo rico de la ciudad.
955
00:55:39,911 --> 00:55:41,859
Bueno, el demonio
no puede crear los bienes.
956
00:55:41,860 --> 00:55:43,055
Tiene que robarlos,
957
00:55:43,171 --> 00:55:45,640
de algún sitio cerca
de donde vaya a entregarlos.
958
00:55:46,527 --> 00:55:48,129
Bueno, supongo que
sabemos lo que hay que hacer.
959
00:55:48,244 --> 00:55:50,579
- ¿Qué hay de tí?
- Es hora de echarme una siesta.
960
00:55:53,377 --> 00:55:54,554
Victoria...
961
00:55:55,538 --> 00:55:58,336
Vicki.
Victoria era una reina gorda.
962
00:55:58,374 --> 00:56:00,284
Aunque lo llevó bien.
Créeme.
963
00:56:01,287 --> 00:56:03,120
Quiero darte
las gracias por tu ayuda.
964
00:56:03,274 --> 00:56:05,975
No he encontrado a nadie igual
que tú en toda una vida.
965
00:56:08,985 --> 00:56:11,454
Bueno, con 500 años o no,
966
00:56:11,836 --> 00:56:13,423
si tú y yo empezamos
a pasar tiempo juntos,
967
00:56:13,424 --> 00:56:15,399
la gente dirá que soy
una corruptora de menores.
968
00:56:16,717 --> 00:56:19,052
Estoy gustoso de tener
esa oportunidad si tú quieres
969
00:56:22,659 --> 00:56:26,575
Debe ser ese magnetismo vampírico
el que encuentro tan tentador.
970
00:56:27,540 --> 00:56:29,932
Mis poderes de persuasión
no funcionan contigo.
971
00:56:30,685 --> 00:56:32,653
Entonces supongo que eres tú.
972
00:56:36,665 --> 00:56:38,478
Se pasa tu hora de ir a dormir, ¿no?
973
00:56:52,505 --> 00:56:53,952
¿Así que has encontrado al vampiro?
974
00:56:54,414 --> 00:56:57,019
¿Sabes qué? Puedo decirte
honestamente que no es un vampiro.
975
00:56:57,154 --> 00:56:58,813
Eres tan mala como la policía.
976
00:56:59,083 --> 00:57:02,459
Mira, tiré el I-Ching,
he consultado a mi espiritista.
977
00:57:02,764 --> 00:57:04,346
¿Qué más pruebas necesitas?
978
00:57:04,385 --> 00:57:06,488
Sé que lo hizo un vampiro.
Y tu también.
979
00:57:06,876 --> 00:57:09,230
Si no vas a ayudarme a probarlo,
lo haré por mí misma.
980
00:57:16,907 --> 00:57:19,049
¿Has visto vampiros
últimamente, Coreen?
981
00:57:20,014 --> 00:57:21,557
No tengo tiempo para esto.
982
00:57:21,615 --> 00:57:23,988
Quizá era un mosquito gigante.
983
00:57:24,209 --> 00:57:26,370
Oye, era su novio, tío,
dale un respiro.
984
00:57:27,296 --> 00:57:29,630
Fue un vampiro, y voy a demostrarlo.
985
00:57:31,598 --> 00:57:32,910
Coreen...
986
00:57:33,566 --> 00:57:35,341
Búscate algo de ayuda.
987
00:57:51,565 --> 00:57:53,552
Estos son los informes
de robos de la última semana.
988
00:57:54,324 --> 00:57:56,852
Hay más en las últimas dos semanas,
que en todo el mes anterior.
989
00:57:57,275 --> 00:58:00,092
Guardalo en orden o también
vas a tener algo que archivar.
990
00:58:00,093 --> 00:58:01,424
Es como si nunca lo hubiera dejado.
991
00:58:01,597 --> 00:58:03,275
Es bueno verte
por aquí otra vez, Vick.
992
00:58:03,276 --> 00:58:04,414
Sí, a tí también.
993
00:58:12,303 --> 00:58:14,136
¿Todavía estás buscando a tu vampiro?
994
00:58:14,850 --> 00:58:16,181
No a un vampiro.
995
00:58:16,333 --> 00:58:18,050
Sin duda no es un vampiro.
996
00:58:18,339 --> 00:58:19,805
¿Desde cuando?
997
00:58:20,172 --> 00:58:21,715
Sólo estaba jugando contigo.
998
00:58:21,716 --> 00:58:23,375
Vamos, ¿quién cree en vampiros?
999
00:58:23,432 --> 00:58:26,153
Bueno, ayer estuviste
dándome el follón con eso, ¿no?
1000
00:58:27,195 --> 00:58:28,835
Mike, no estás en forma.
1001
00:58:28,912 --> 00:58:31,304
¿Ni siquiera sabes ya
cuando estoy jugando contigo?
1002
00:58:33,137 --> 00:58:34,468
Entonces, ¿qué es eso?
1003
00:58:34,565 --> 00:58:37,054
Ah...he abandonado
lo del homicidio. He...
1004
00:58:37,055 --> 00:58:39,774
conseguido seguir la pista de
un Mercedes robado para un avalista.
1005
00:58:40,195 --> 00:58:41,201
¿De verdad?
1006
00:58:43,110 --> 00:58:46,544
Vicki Nelson abandonando
un caso, ¿y ya está?
1007
00:58:46,776 --> 00:58:49,805
Sip. Otros clientes de pago
esperando que les atiendan.
1008
00:58:49,922 --> 00:58:51,060
Bueno...
1009
00:58:51,735 --> 00:58:52,912
entonces buena suerte.
1010
00:58:54,108 --> 00:58:55,150
Gracias.
1011
00:58:56,366 --> 00:58:57,388
Bonita corbata.
1012
00:59:07,054 --> 00:59:09,408
¡Mira, si no consigues
la sangre que necesitas,
1013
00:59:09,409 --> 00:59:10,700
es tu problema!
1014
00:59:14,482 --> 00:59:16,142
¡Se supone que eres muy poderoso!
1015
00:59:16,817 --> 00:59:18,245
Dejaste que te parara.
1016
00:59:18,765 --> 00:59:20,540
Circunstancias imprevistas.
1017
00:59:20,656 --> 00:59:23,279
No ocurrirá otra vez. No cuando
llegue el que viene tras de mí.
1018
00:59:23,280 --> 00:59:25,065
¿Y estás seguro de que me servirá?
1019
00:59:26,131 --> 00:59:28,762
Cada anhelo, cada antojo,
1020
00:59:29,053 --> 00:59:33,327
cada sueño, cada deseo.
1021
00:59:34,181 --> 00:59:36,512
Tú eres el maestro.
1022
00:59:37,169 --> 00:59:38,765
Eso es verdad.
1023
00:59:40,107 --> 00:59:42,485
Vete, vete corriendo
y haz lo que tengas que hacer.
1024
00:59:42,486 --> 00:59:44,176
¡Sólo quiero que sea mía!
1025
00:59:46,439 --> 00:59:48,632
Tengo indentificados un número de robos
que parecen sospechosos.
1026
00:59:48,633 --> 00:59:50,155
Cosas robadas con la puerta cerrada.
1027
00:59:50,156 --> 00:59:52,441
Un Porsche desaparecido de una sala
de exposiciones llena de gente.
1028
00:59:52,442 --> 00:59:55,151
Dinero desparecido de la caja fuerte
de un banco que tenía temporizador.
1029
00:59:55,197 --> 00:59:56,509
Un juego de niños para un demonio.
1030
00:59:56,714 --> 00:59:58,619
Todos ellos en los alrededores
de la Universidad Annex.
1031
00:59:58,620 --> 01:00:01,249
Las probabilidades son altas de que
nuestro objetivo esté justo en el centro.
1032
01:00:01,621 --> 01:00:04,300
Es decir, nuestro invocador de demonios
podría ser incluso un estudiante.
1033
01:00:04,323 --> 01:00:05,912
Es todavía un área demasiado grande.
1034
01:00:06,147 --> 01:00:08,992
Bueno, a no ser que tengas un GPS
de demonios por aquí en algún sitio,
1035
01:00:08,993 --> 01:00:10,210
esto es todo lo que tenemos.
1036
01:00:10,938 --> 01:00:12,548
Esperaba no tener que hacer esto.
1037
01:00:12,549 --> 01:00:14,558
¿Qué quieres decir?
¿Tienes de verdad un GPS de demonios?
1038
01:00:14,559 --> 01:00:15,602
Siempre he...
1039
01:00:15,937 --> 01:00:17,678
evitado el contacto
con las Artes Oscuras.
1040
01:00:18,717 --> 01:00:19,926
Aunque lo que voy a hacer...
1041
01:00:19,949 --> 01:00:21,801
no es mucho más
que un truco de salón,
1042
01:00:22,444 --> 01:00:23,858
aún así es repugnante.
1043
01:00:25,255 --> 01:00:26,309
¿Te quieres marchar?
1044
01:00:26,729 --> 01:00:28,504
Siempre estoy lista
para un buen truco.
1045
01:00:29,233 --> 01:00:30,553
Sector...
1046
01:00:30,802 --> 01:00:33,099
demonium sanguis nunc.
1047
01:00:34,422 --> 01:00:35,648
Oye, puedo verte.
1048
01:00:35,725 --> 01:00:37,749
Tío, otro mito
de vampiros a la mierda.
1049
01:00:37,794 --> 01:00:39,423
Eso no es lo que necesito mostrarte.
1050
01:00:40,032 --> 01:00:41,849
Tomé esto del demonio en el parque.
1051
01:00:42,484 --> 01:00:43,984
Este es el que buscamos.
1052
01:00:45,998 --> 01:00:48,056
Necesitamos saber
dónde volverá a atacar.
1053
01:00:53,842 --> 01:00:54,871
Sé donde está eso.
1054
01:00:54,902 --> 01:00:57,495
Parece un parque de la ciudad.
Podría haber 20 sitios como ese.
1055
01:00:57,615 --> 01:00:59,361
Los demonios no son
los únicos que cazan...
1056
01:00:59,362 --> 01:01:00,829
en sitios solitarios por la noche.
1057
01:01:01,269 --> 01:01:02,501
Conozco esta ciudad.
1058
01:01:03,154 --> 01:01:04,300
Es en el parque Queen.
1059
01:01:05,364 --> 01:01:06,382
De acuerdo entonces, vamos.
1060
01:01:10,142 --> 01:01:11,548
Estaría bien que el hechizo
nos hubiera dicho...
1061
01:01:11,549 --> 01:01:12,897
cuando iba a atacar.
1062
01:01:13,150 --> 01:01:14,156
No perderá el tiempo.
1063
01:01:14,157 --> 01:01:15,971
Tomará su último
sacrificio esta noche.
1064
01:01:18,531 --> 01:01:19,709
Te gusta, ¿verdad?
1065
01:01:20,427 --> 01:01:21,434
La noche.
1066
01:01:21,948 --> 01:01:23,834
Todo esto.
1067
01:01:24,051 --> 01:01:25,078
Es lo que soy.
1068
01:01:25,498 --> 01:01:27,233
Es lo que he sido
durante mucho tiempo.
1069
01:01:29,308 --> 01:01:30,701
Hablando de eso,
1070
01:01:31,151 --> 01:01:32,780
¿Exactamente como...
1071
01:01:33,348 --> 01:01:34,687
se vuelve uno un vampiro?
1072
01:01:35,200 --> 01:01:36,968
Vacaciones en Transilvania.
1073
01:01:37,321 --> 01:01:39,142
Vamos, en serio.
1074
01:01:41,007 --> 01:01:43,450
Fue una mujer, Christina.
1075
01:01:44,329 --> 01:01:45,893
Nos conocimos
en la corte de mi padre.
1076
01:01:46,737 --> 01:01:48,333
Sólo estaba allí durante las noches,
1077
01:01:48,334 --> 01:01:50,512
y no me permitía
verla durante el día.
1078
01:01:52,944 --> 01:01:54,604
Se supone que
quieres a alguien tanto..
1079
01:01:54,605 --> 01:01:56,400
que desconectas tu mente racional.
1080
01:01:57,270 --> 01:01:59,426
Sí, estoy familiarizada
con el fenómeno.
1081
01:02:01,289 --> 01:02:03,325
Entonces, ¿se...se alimentó de tí?
1082
01:02:03,486 --> 01:02:05,281
Esa es una razón
para tomar un amante mortal.
1083
01:02:06,740 --> 01:02:08,896
¿No te diste cuenta
de las marcas en tu cuello?
1084
01:02:09,567 --> 01:02:11,683
Mi cuello no fue el único sitio
donde puso su boca.
1085
01:02:18,139 --> 01:02:19,371
Entonces, después de un año,
1086
01:02:19,372 --> 01:02:21,259
finalmente me confesó lo que era.
1087
01:02:22,116 --> 01:02:24,112
La gente de la corte
había empezado a sospechar,
1088
01:02:24,397 --> 01:02:25,750
y tenía que seguir adelante.
1089
01:02:27,569 --> 01:02:28,935
Le supliqué que me convirtiera.
1090
01:02:29,310 --> 01:02:31,493
Espera.
¿Querías convertirte en un vampiro?
1091
01:02:32,912 --> 01:02:34,144
Quería ser como ella.
1092
01:02:36,314 --> 01:02:37,384
Quería estar...
1093
01:02:37,385 --> 01:02:38,858
Quería estar con ella para siempre.
1094
01:02:40,451 --> 01:02:41,576
Para siempre es mucho tiempo.
1095
01:02:44,548 --> 01:02:47,667
Me advirtió que dos vampiros no podían
compartir los mismos terrenos de caza,
1096
01:02:47,668 --> 01:02:49,155
pero no la creí.
1097
01:02:49,489 --> 01:02:51,444
Le dije que el amor
de verdad prevalecería.
1098
01:02:53,082 --> 01:02:55,452
Bebío de mi sangre y yo
bebí de la suya. Fallecí, y...
1099
01:02:55,975 --> 01:02:57,167
volví de la muerte.
1100
01:02:59,217 --> 01:03:00,766
Me mostró los caminos de la noche.
1101
01:03:02,137 --> 01:03:04,065
Hacíamos el amor como si
estuvieramos ardiendo.
1102
01:03:05,592 --> 01:03:07,333
Deberías trabajar en reclutamiento.
1103
01:03:08,886 --> 01:03:10,547
Entonces, apenas un año después,
1104
01:03:12,112 --> 01:03:14,060
estaba alimentandome de una mujer
que había conocido en una taberna.
1105
01:03:14,061 --> 01:03:15,434
Christina apareció de repente,
1106
01:03:16,644 --> 01:03:18,181
furiosa, depravada.
1107
01:03:18,984 --> 01:03:19,995
Celosa.
1108
01:03:20,547 --> 01:03:22,899
Era el instinto territorial
del que me había advertido.
1109
01:03:23,647 --> 01:03:25,673
Casi nos matamos el uno al otro,
entonces se marchó.
1110
01:03:27,062 --> 01:03:28,985
- Lo siento.
- Debería haberla escuchado.
1111
01:03:29,753 --> 01:03:31,646
La habría perdido
de todas formas, pero aun así...
1112
01:03:32,804 --> 01:03:34,066
¿Nunca la has vuelto a ver?
1113
01:03:36,583 --> 01:03:37,824
Si vives el tiempo suficiente,
1114
01:03:38,489 --> 01:03:39,695
todo vuelve a empezar de nuevo.
1115
01:03:42,759 --> 01:03:44,448
Necesitaba la sangre de tu amigo.
1116
01:03:44,464 --> 01:03:47,293
Pero nunca he podido rechazar
una segunda ronda.
1117
01:04:01,785 --> 01:04:03,126
- ¿Estás bien?
- Sí.
1118
01:04:03,166 --> 01:04:04,586
¿Qué coño son esas cosas?
1119
01:04:04,735 --> 01:04:06,650
¿Sabes qué?
En realidad no lo quieres saber.
1120
01:04:06,855 --> 01:04:09,216
Pero podrías querer largarte de aquí.
¡Ahora! ¡Vamos, vete!
1121
01:04:09,541 --> 01:04:11,521
¿Ves? Somos más fuertes.
1122
01:04:11,919 --> 01:04:13,350
Cuando el maestro llegue...
1123
01:04:13,813 --> 01:04:15,141
sufrirás.
1124
01:04:40,391 --> 01:04:42,500
¡Henry! ¿Henry?
1125
01:04:43,443 --> 01:04:45,286
¿Estás bien?
¿Estás bien, verdad?
1126
01:04:47,095 --> 01:04:49,033
Vamos, cúrate, ¿vale?
¡Sólo cúrate!
1127
01:04:49,562 --> 01:04:50,925
Puedes hacerlo.
Vamos, ¿estás bien?
1128
01:04:53,120 --> 01:04:55,085
Necesito...necesito comer.
1129
01:05:25,472 --> 01:05:26,526
¡Suficiente!
1130
01:05:31,798 --> 01:05:32,848
¡Tengo que irme a casa!
1131
01:05:33,323 --> 01:05:34,358
Necesito irme.
1132
01:05:34,798 --> 01:05:35,835
Llévame a casa.
1133
01:05:42,650 --> 01:05:43,650
¿Señor Fitzroy?
1134
01:05:51,608 --> 01:05:52,740
Vamos...
1135
01:06:15,069 --> 01:06:16,080
¿Estás bien? ¿Qué...
1136
01:06:27,275 --> 01:06:28,912
Así que estábamos dando
unos saltos por ahí, ¿no?
1137
01:06:28,954 --> 01:06:30,625
Volvíamos de hacer un "backside air".
1138
01:06:30,675 --> 01:06:34,018
Y estabamos hechos mierda,
o sea puestos, pero hechos mierda.
1139
01:06:34,170 --> 01:06:36,112
Entonces volvímos
andando por el parque.
1140
01:06:36,123 --> 01:06:37,141
Y de repente, ¡Bam!
1141
01:06:37,142 --> 01:06:38,543
Esa cosa salta sobre mi colega, Chad,
1142
01:06:38,544 --> 01:06:40,728
y entonces me atiza en la cabeza como
si fuera un cumpleaños en South Shore.
1143
01:06:40,909 --> 01:06:42,989
- ¿Qué coño acabas de decir?
-Tío...¡en mi idioma!
1144
01:06:42,990 --> 01:06:45,155
Colega, mira, no sé
lo que era ese tío, ¿vale?
1145
01:06:45,156 --> 01:06:46,541
Era aterrador y fuerte.
1146
01:06:46,813 --> 01:06:49,416
O sea, compruébalo,
siete capas de madera de arce,
1147
01:06:49,780 --> 01:06:51,312
la rebanó como si fuera queso.
1148
01:06:51,409 --> 01:06:52,950
¿Y simplemente te dejó ir?
1149
01:06:52,951 --> 01:06:54,505
Nah, ahí es cuando vino
el otro colega.
1150
01:06:54,506 --> 01:06:57,189
Oh sí, otro tío con, ah...
dientes grandes y alas de cuero.
1151
01:06:57,190 --> 01:06:58,123
Este era sólo un colega.
1152
01:06:58,124 --> 01:07:01,129
Fue a lo Bruce Lee contra esa cosa, tío.
Es decir, deberías haberlo visto,
1153
01:07:01,130 --> 01:07:02,379
más rápido de lo que podrías ver.
1154
01:07:02,380 --> 01:07:03,489
Hermano, y la tía, ¡ohhh!
1155
01:07:04,992 --> 01:07:06,755
Espera un minuto.
No me lo digas.
1156
01:07:07,379 --> 01:07:09,951
Gafas, rubia, buena apariencia.
1157
01:07:09,952 --> 01:07:11,011
Oh sí, ¡buenorra!
1158
01:07:11,403 --> 01:07:13,563
El primer tío también
la derribó de un leñazo.
1159
01:07:13,886 --> 01:07:15,358
Espera un segundo.
¿Está bien?
1160
01:07:15,359 --> 01:07:18,240
No lo sé, tío. A la primera
oportunidad que ví, me largué.
1161
01:07:18,665 --> 01:07:21,474
Te diré una cosa. Asegurate de que
este oficial tiene tu información.
1162
01:07:21,475 --> 01:07:23,259
Contactaremos contigo
pronto, ¿de acuerdo?
1163
01:07:23,300 --> 01:07:24,569
Mi colega, Chad, ¿está...
1164
01:07:24,668 --> 01:07:26,252
Contactaremos contigo, gracias.
1165
01:07:28,087 --> 01:07:30,920
La mejor apuesta para encontrar
a ese tío, y el pobre chico es un lerdo.
1166
01:07:31,537 --> 01:07:34,818
Otro asesinato la pasada noche
por el asesino vampiro de Metro...
1167
01:07:34,819 --> 01:07:36,844
eleva la cifra de muertos a cinco.
1168
01:07:37,084 --> 01:07:39,395
Hay disponibles
algunos detalles en este momento,
1169
01:07:39,396 --> 01:07:42,162
pero las fuentes sugieren que,
a pesar de que escapó,
1170
01:07:42,163 --> 01:07:44,597
el asesino puede haber resultado
herido en el encuentro.
1171
01:07:44,598 --> 01:07:46,189
Manténganse aquí
en las noticias locales...
1172
01:07:46,190 --> 01:07:49,484
para una cobertura completa de esta
historia y continuaremos trayéndoles...
1173
01:07:49,755 --> 01:07:50,781
Vicki, soy yo.
1174
01:07:50,782 --> 01:07:53,183
Te he dejado mensajes
en tu oficina, tu casa y tu móvil.
1175
01:07:53,184 --> 01:07:54,564
Llámame tan pronto
como escuches esto.
1176
01:08:36,399 --> 01:08:37,551
¿Señor Fitzroy?
1177
01:08:44,850 --> 01:08:45,895
¡Oh, mierda!
1178
01:08:54,653 --> 01:08:55,724
¿Puedo ayudarle?
1179
01:08:55,831 --> 01:08:58,309
Oh, sólo estaba...estaba...
estaba comprobando.
1180
01:08:58,310 --> 01:08:59,970
Estaba preocupado
por el señor Fitzroy.
1181
01:09:00,050 --> 01:09:01,925
Oh, eso es tan dulce por su parte.
1182
01:09:02,889 --> 01:09:04,201
Henry está, ah...
1183
01:09:05,192 --> 01:09:06,317
Henry está bien.
1184
01:09:07,669 --> 01:09:09,464
Oye, cariño, sólo es el portero.
1185
01:09:10,830 --> 01:09:13,361
Henry está un poco...
atado ahora mismo.
1186
01:09:16,414 --> 01:09:17,485
Lo siento, yo...
1187
01:09:17,486 --> 01:09:20,526
por supuesto, no quería
interrumpir nada...a nadie.
1188
01:09:21,697 --> 01:09:22,835
- Está bien.
- Lo siento.
1189
01:09:22,836 --> 01:09:24,817
Pero, que pase una buena noche, ¿vale?
1190
01:09:24,818 --> 01:09:26,402
- Gracias, usted también.
- Gracias.
1191
01:09:31,867 --> 01:09:33,259
¿Qué soy? ¿Un idiota?
1192
01:09:51,731 --> 01:09:53,150
¿Cuánto tiempo llevas despierto?
1193
01:09:53,217 --> 01:09:55,307
- Lo suficiente.
- Sí, bueno...
1194
01:09:56,204 --> 01:09:58,052
...vístete. Tenemos
mucho trabajo que hacer.
1195
01:09:58,387 --> 01:09:59,512
Eres preciosa.
1196
01:10:00,618 --> 01:10:01,810
Venga, vamos señor.
1197
01:10:07,046 --> 01:10:08,869
Así que supongo que no sería
realmente una sorpresa...
1198
01:10:08,870 --> 01:10:10,972
que un profesor de lo oculto
trabaje hasta tarde.
1199
01:10:11,320 --> 01:10:13,007
Es un poco ave nocturna en sí misma.
1200
01:10:13,316 --> 01:10:15,669
Le he consultado
en varios asuntos durante años.
1201
01:10:16,436 --> 01:10:18,097
¿Sabe lo que eres?
1202
01:10:18,285 --> 01:10:19,503
Es una buena amiga.
1203
01:10:22,784 --> 01:10:23,816
Te he echado de menos.
1204
01:10:25,182 --> 01:10:26,843
Así que esta es tu nueva amiga.
1205
01:10:26,929 --> 01:10:29,420
Hola, Vicki Nelson,
detective privado.
1206
01:10:29,812 --> 01:10:31,596
Estamos trabajando juntos en algo.
1207
01:10:31,698 --> 01:10:32,707
Siento que sea tan tarde,
1208
01:10:32,708 --> 01:10:34,631
pero necesitamos
información sobre un estudiante.
1209
01:10:35,316 --> 01:10:37,117
Lo que sea, Henry.
Ya lo sabes.
1210
01:10:37,509 --> 01:10:39,079
Creemos que un estudiante
de la universidad...
1211
01:10:39,080 --> 01:10:41,131
puede haber mostrado
interés en demonología.
1212
01:10:42,473 --> 01:10:44,933
Más que interés académico.
1213
01:10:45,833 --> 01:10:47,384
Cada año, hay unos pocos.
1214
01:10:47,385 --> 01:10:50,143
Juegan a uno de los muchos juegos
de Dragones y Mazmorras...
1215
01:10:50,762 --> 01:10:54,055
y entonces empiezan a buscar
en lugares donde no les llaman.
1216
01:10:55,051 --> 01:10:56,824
¿Puedes conseguirnos nombres?
1217
01:10:56,960 --> 01:10:58,262
Ah...¿estudiantes actuales?
1218
01:10:58,263 --> 01:11:00,324
¿Alguno, quizá de años anteriores?
1219
01:11:00,681 --> 01:11:02,718
Si me das una hora,
podría enviarte un fax...
1220
01:11:02,719 --> 01:11:05,029
con siete u ocho nombre
que podrías querer comprobar.
1221
01:11:05,848 --> 01:11:08,555
Muy bien.
Aquí está mi tarjeta, número de fax
1222
01:11:10,941 --> 01:11:14,064
Espero que nadie se meta
en problemas debido a esto.
1223
01:11:14,573 --> 01:11:16,356
- Vicki Nelson.
- Vicki, soy yo.
1224
01:11:16,436 --> 01:11:18,031
Hola, Mike, ¿cómo va todo?
1225
01:11:18,103 --> 01:11:19,738
Tengo un cuerpo en el parque de skate.
1226
01:11:19,810 --> 01:11:21,044
¿Parque de skate?
1227
01:11:21,902 --> 01:11:23,269
Sí, no, no tengo ni idea.
1228
01:11:23,470 --> 01:11:26,245
Ese chico dice que estabas allí.
¿quieres venir a un reconocimiento?
1229
01:11:26,532 --> 01:11:29,843
Oh...bueno, eso suena como...
como pasar un buen rato, pero ah...
1230
01:11:30,352 --> 01:11:31,907
Estoy algo ocupada esta noche.
1231
01:11:31,908 --> 01:11:33,649
Vamos, Vicki, habla conmigo.
1232
01:11:34,158 --> 01:11:36,351
Dime qué coño está pasando.
Déjame ayudarte.
1233
01:11:37,219 --> 01:11:40,342
Escucha, estoy con una lista de nombres
que tengo que comprobar y ah...
1234
01:11:40,891 --> 01:11:42,741
creo que uno de ellos
podría ser nuestro asesino.
1235
01:11:43,159 --> 01:11:45,505
Muy bien, no me digas.
Uno de ellos es un vampiro.
1236
01:11:45,506 --> 01:11:47,009
Ah...en realidad es peor que eso.
1237
01:11:48,750 --> 01:11:50,675
Mike, escucha.
No espero que me creas,
1238
01:11:50,676 --> 01:11:53,725
pero me pediste que te mantuviera al tanto
de esto y eso es lo que estoy haciendo.
1239
01:11:53,726 --> 01:11:55,187
¿De acuerdo?
No me estoy volviendo loca.
1240
01:11:56,892 --> 01:11:58,459
Al menos eso creo.
1241
01:11:59,999 --> 01:12:01,312
De acuerdo.
1242
01:12:01,920 --> 01:12:03,594
Envíamelo por fax y
veré lo que puedo hacer.
1243
01:12:03,839 --> 01:12:06,179
Vale, te lo agradezco.
Gracias.
1244
01:12:08,606 --> 01:12:10,601
Ese poli, Mike, hay una historia ahí.
1245
01:12:11,096 --> 01:12:13,306
- Una larga y retorcida.
- ¿Todavía estás interesada en él?
1246
01:12:13,882 --> 01:12:16,721
- ¿Curiosidad profesional como escritor?
- Podría decirse.
1247
01:12:17,931 --> 01:12:20,315
Ya no sé lo que hay entre nosotros.
1248
01:12:21,401 --> 01:12:23,503
Hablando profesionalmente,
eso es muy común.
1249
01:12:28,258 --> 01:12:29,356
Me tengo que ir.
1250
01:12:29,879 --> 01:12:32,156
Si encuentras a nuestro hombre
antes de mañana por la noche,
1251
01:12:32,228 --> 01:12:34,304
no intentes cogerlo tú sola.
Espérame.
1252
01:12:35,327 --> 01:12:37,590
¿Y qué debería decirle?
Sólo que...
1253
01:12:37,925 --> 01:12:39,639
¿deje de matar por un momento?
1254
01:12:40,523 --> 01:12:41,702
La valentía...
1255
01:12:43,414 --> 01:12:44,699
es un rasgo poderosamente...
1256
01:12:44,954 --> 01:12:47,659
atractivo en una mujer.
La estupidez no lo es.
1257
01:12:49,052 --> 01:12:50,444
Te llamaré.
1258
01:12:59,858 --> 01:13:02,952
Travis McDonald, calle Edith 30.
Entendido.
1259
01:13:03,132 --> 01:13:04,858
¿Sabes qué?
Tan pronto como examines la lista,
1260
01:13:04,872 --> 01:13:08,528
estate atento a alguno que tenga
un elegante Porsche rojo, ¿vale?
1261
01:13:10,268 --> 01:13:12,169
"...hacer algo estúpido".
Mike, vamos.
1262
01:13:12,170 --> 01:13:13,522
Me conoces mejor que eso.
1263
01:13:14,701 --> 01:13:16,321
De acuerdo, hablamos. Adiós.
1264
01:13:23,916 --> 01:13:25,804
Eres Coreen, ¿verdad?
1265
01:13:26,822 --> 01:13:28,911
Sí, soy, ah...Norman.
1266
01:13:29,238 --> 01:13:32,805
¿Del...bar?
¿Buenas propinas? ¿Recuerdas?
1267
01:13:33,962 --> 01:13:34,967
Hola, ¿qué pasa?
1268
01:13:35,053 --> 01:13:37,314
Bueno, te oí hablando
con esa gente el otro día...
1269
01:13:37,315 --> 01:13:39,128
sobre cómo estabas
buscando a ese vampiro.
1270
01:13:39,129 --> 01:13:40,129
¿Sabes qué?
1271
01:13:40,130 --> 01:13:42,379
Ahora mismo no necesito
que nadie más se ría de mí.
1272
01:13:42,687 --> 01:13:45,098
No quiero reírme de tí.
No, no, no, te creo.
1273
01:13:45,205 --> 01:13:47,629
Hay fuerzas sobrenaturales
que entran en juego aquí.
1274
01:13:48,276 --> 01:13:49,307
¿Hablas en serio?
1275
01:13:50,633 --> 01:13:51,718
Puedo probártelo
1276
01:13:52,566 --> 01:13:54,776
Oye, eres la única persona
que me creerá, Coreen.
1277
01:13:54,789 --> 01:13:57,159
¿Sabes quién lo mató?
¿Qué pruebas tienes?
1278
01:13:59,227 --> 01:14:01,183
Responderé todas
tus preguntas, pero ah...
1279
01:14:02,200 --> 01:14:03,499
no lo puedo hacer aquí.
1280
01:14:04,155 --> 01:14:06,847
Todas las pruebas están en mi casa.
Venga, vamos.
1281
01:14:08,378 --> 01:14:09,824
Eh, está bien.
1282
01:14:11,150 --> 01:14:12,637
Si no quieres venir, está bien.
1283
01:14:12,638 --> 01:14:14,608
Llamé a la policía.
No quisieron escucharme.
1284
01:14:14,616 --> 01:14:16,771
- Pensaba que tú lo entederías.
- De acuerdo, sólo...
1285
01:14:16,772 --> 01:14:17,996
dame un minuto, ¿vale?
1286
01:14:19,416 --> 01:14:21,626
Soy Vicki,
después del pitido deja un mensaje.
1287
01:14:21,921 --> 01:14:23,300
Vicki, soy Coreen.
1288
01:14:23,662 --> 01:14:24,827
Me he encontrado con ese tío, Norman.
1289
01:14:24,828 --> 01:14:27,054
Dice que sabe algo sobre la muerte
de Ian y sobre el vampiro.
1290
01:14:27,443 --> 01:14:30,135
Voy a su casa.
Te llamaré si consigo algo.
1291
01:14:38,811 --> 01:14:39,842
¿Estás lista?
1292
01:14:41,744 --> 01:14:42,842
Sabes, Coreen...
1293
01:14:43,030 --> 01:14:45,186
he esperado a alguien
como tú durante mucho tiempo.
1294
01:14:46,218 --> 01:14:47,731
Alguien con quien
pudiera hablar de verdad.
1295
01:14:47,732 --> 01:14:49,772
Alguien que se interese
por las mismas cosas que yo,
1296
01:14:49,773 --> 01:14:51,634
como ordenadores antiguos,
ferias medievales...
1297
01:14:51,635 --> 01:14:54,112
¿Sabes qué, Norman?
¿Podemos hacer esto rápido?
1298
01:14:54,113 --> 01:14:56,228
Es que tengo que
encontrarme con alguien.
1299
01:14:58,572 --> 01:14:59,657
No te preocupes.
1300
01:15:05,804 --> 01:15:08,402
Soy el único amigo que siempre
vas a necesitar, Coreen.
1301
01:15:14,402 --> 01:15:15,406
Gracias.
1302
01:15:16,505 --> 01:15:18,673
¿Así que estos son los candidatos
para ser nuestro asesino en serie?
1303
01:15:19,705 --> 01:15:21,915
La mitad de estos chicos
no ha dejado su dormitorio este mes.
1304
01:15:21,916 --> 01:15:23,884
Alguien de esta lista
es nuestro chico, Dave.
1305
01:15:24,008 --> 01:15:26,843
Mike, este último chico de mamá
todavía no ha roto el cascarón.
1306
01:15:26,887 --> 01:15:28,213
Y yo conozco a Vicki.
1307
01:15:28,548 --> 01:15:31,574
Si ninguno en esa lista es nuestro tío,
entonces es un testigo.
1308
01:15:31,861 --> 01:15:33,455
¿Quién es el siguiente?
1309
01:15:33,785 --> 01:15:35,084
Nadie me creyó.
1310
01:15:37,078 --> 01:15:39,342
Pero eso está cambiando ahora, ¿no?
1311
01:15:40,304 --> 01:15:42,795
Y pronto, lo vas a ver por tí misma.
1312
01:15:42,796 --> 01:15:44,001
¿Ver qué?
1313
01:15:45,408 --> 01:15:46,653
El demonio.
1314
01:15:47,108 --> 01:15:48,260
No sólo un demonio.
1315
01:15:48,688 --> 01:15:51,661
Esta vez, voy a llamar
al Señor de los Demonios.
1316
01:15:52,563 --> 01:15:54,604
- ¿Qué vas a hacer?
- Bueno...
1317
01:15:58,005 --> 01:15:59,116
Es un ritual.
1318
01:15:59,973 --> 01:16:02,504
Y sabes cómo es.
Llamas a un demonio,
1319
01:16:02,705 --> 01:16:04,794
alguien va a morir, ¿verdad?
1320
01:16:09,240 --> 01:16:10,633
Tú no.
1321
01:16:11,222 --> 01:16:14,663
Tú no. Sabes, alguna
de esa gente tenía que morir.
1322
01:16:14,891 --> 01:16:16,377
Estaban a punto.
1323
01:16:16,966 --> 01:16:19,966
Pero cuando escogí a tu novio,
¿cuál era su nombre?
1324
01:16:21,082 --> 01:16:22,368
- Ian.
- Sí, lo que sea.
1325
01:16:22,369 --> 01:16:23,979
- ¿Mataste a Ian?
- Bueno,
1326
01:16:24,101 --> 01:16:25,828
lo hice para que
pudieramos estar juntos.
1327
01:16:26,886 --> 01:16:28,586
Lo hice. Lo hice para
que pudieramos estar juntos.
1328
01:16:28,587 --> 01:16:30,279
Y cuando llame
al Señor de los Demonios...
1329
01:16:30,506 --> 01:16:31,738
y esté a mi servicio,
1330
01:16:33,654 --> 01:16:34,766
vas a ser mi reina.
1331
01:16:38,144 --> 01:16:39,483
De acuerdo.
1332
01:16:42,256 --> 01:16:43,301
¿Lista?
1333
01:16:50,111 --> 01:16:51,651
Pongamos en marcha el espectáculo.
1334
01:16:57,342 --> 01:16:58,695
Vicki, soy Coreen.
1335
01:16:58,955 --> 01:17:00,235
Me he encontrado con ese tío, Norman.
1336
01:17:00,236 --> 01:17:02,420
Dice que sabe algo sobre la muerte
de Ian y sobre el vampiro.
1337
01:17:02,786 --> 01:17:05,532
Voy a su casa.
Te llamaré si consigo algo.
1338
01:17:08,116 --> 01:17:09,405
¡Oh, mierda!
1339
01:17:11,714 --> 01:17:12,769
Henry, soy yo.
1340
01:17:12,770 --> 01:17:15,146
Tengo a nuesto chico.
Su nombre es Norman Bridewell,
1341
01:17:15,147 --> 01:17:17,923
Avenida Lunnigan 52.
Voy de camino.
1342
01:17:17,924 --> 01:17:19,522
Vete para allá en cuanto te levantes.
1343
01:17:21,045 --> 01:17:22,318
Lunnigan 52.
1344
01:17:46,423 --> 01:17:48,264
No te preocupes.
Te voy a sacar de aquí.
1345
01:17:53,286 --> 01:17:55,329
Creo que hemos encontrado
nuestro sacrificio final.
1346
01:18:06,160 --> 01:18:07,164
Henry, soy yo.
1347
01:18:07,165 --> 01:18:09,548
Tengo a nuesto chico.
Su nombre es Norman Bridewell,
1348
01:18:09,549 --> 01:18:12,237
Avenida Lunnigan 52.
Voy de camino.
1349
01:18:12,419 --> 01:18:13,989
Vete para allá en cuanto te levantes.
1350
01:18:25,394 --> 01:18:28,163
Ves, necesito otra vida
para traer al Señor de los Demonios.
1351
01:18:28,164 --> 01:18:31,391
Iba a ordenar un repartidor de pizza,
pero tu eres mucho mejor.
1352
01:18:31,392 --> 01:18:33,084
Sabes, es como parte de la familia.
1353
01:18:33,085 --> 01:18:35,643
Sí, bueno, la próxima vez,
déjame la lista para la reunión.
1354
01:18:42,452 --> 01:18:44,047
Te ha costado bastante venir.
1355
01:18:44,048 --> 01:18:45,054
Lo siento.
1356
01:18:45,294 --> 01:18:47,953
¿Ves? Ni siquiera pudiste encontrar
un sacrificio apropiado, así que...
1357
01:18:48,115 --> 01:18:49,351
he encontrado el mío propio.
1358
01:18:51,485 --> 01:18:54,196
El Señor Astaroth estará satisfecho.
1359
01:18:54,197 --> 01:18:55,706
¡No lo escuches!
¡Te está usando!
1360
01:18:55,852 --> 01:18:57,087
Intenta jugar con tu mente.
1361
01:18:57,088 --> 01:18:59,209
¿De qué estás hablando?
Ni siquiera lo conoces.
1362
01:18:59,210 --> 01:19:02,046
Por lo que sabes, es un buen tipo.
Míralo, ¿no?
1363
01:19:03,442 --> 01:19:04,738
Muy bien, entonces dime.
1364
01:19:05,175 --> 01:19:06,822
¿Qué tengo que decir para que venga?
1365
01:19:17,694 --> 01:19:19,076
Está aquí...
1366
01:19:30,763 --> 01:19:31,770
Por fin.
1367
01:19:31,839 --> 01:19:32,842
Por fin es cierto.
1368
01:19:32,843 --> 01:19:34,256
He estado esperando mucho tiempo.
1369
01:19:34,280 --> 01:19:35,877
¿Eres el que me ha llamado?
1370
01:19:36,740 --> 01:19:38,505
Realiza el sacrificio rápidamente...
1371
01:19:38,506 --> 01:19:40,243
para que puede entrar
en este plano por completo,
1372
01:19:40,286 --> 01:19:42,043
y entonces tendrás lo que deseas.
1373
01:19:42,141 --> 01:19:43,838
¡De eso es de lo que
estaba hablando, tío!
1374
01:19:45,510 --> 01:19:46,590
¡Norman!
¡Está mintiendo!
1375
01:19:47,011 --> 01:19:48,493
¡No va a darte nada!
1376
01:19:48,494 --> 01:19:50,663
¡Va a matarte!
¡Va a matarnos a todos!
1377
01:19:50,664 --> 01:19:51,733
¡Cállate!
1378
01:19:51,734 --> 01:19:53,671
¿Esto ocurre mucho en los sacrificios?
1379
01:19:53,672 --> 01:19:56,247
Porque creo que podría
cooperar un poco más.
1380
01:20:18,457 --> 01:20:19,847
¡Mátala!
1381
01:20:32,154 --> 01:20:33,309
¡Ah, mierda!
1382
01:20:39,136 --> 01:20:40,692
La eternidad es larga.
1383
01:20:41,881 --> 01:20:43,790
Volveré a por tí.
1384
01:20:53,130 --> 01:20:54,319
Mis manos.
1385
01:21:01,099 --> 01:21:02,221
No se va a quitar.
1386
01:21:03,142 --> 01:21:05,836
No nos podemos preocupar por eso ahora.
Estás bien. Salgamos de aquí.
1387
01:21:05,837 --> 01:21:07,595
Vicki, ¿qué coño acabo de ver?
1388
01:21:07,819 --> 01:21:09,978
Es una historia realmente larga.
1389
01:21:10,128 --> 01:21:12,372
Pero estoy muy contenta de no ser
la que tiene que escribir el informe.
1390
01:21:36,246 --> 01:21:38,171
Vicki, no te puedo dar
las gracias suficiente.
1391
01:21:38,305 --> 01:21:39,912
No sólo por encontrar
al asesino de Ian,
1392
01:21:40,180 --> 01:21:42,273
sino por probarme que
en realidad hay vampiros.
1393
01:21:44,639 --> 01:21:46,899
¿Quién ha dicho que
en realidad hay vampiros?
1394
01:21:47,535 --> 01:21:49,845
Henry. ¿Lo ví, recuerdas?
1395
01:21:50,354 --> 01:21:52,882
Los ojos, los dientes, todo lo demás.
1396
01:21:53,662 --> 01:21:57,947
Bueno, creo que sería mejor
para todos los interesados si...
1397
01:21:58,466 --> 01:22:00,592
nunca lo vuelves a mencionar.
1398
01:22:00,910 --> 01:22:03,773
Estoy de acuerdo.
Nadie me creería.
1399
01:22:04,174 --> 01:22:07,572
Pero ahora que lo sé,
seré una gran ayudante para tí.
1400
01:22:08,024 --> 01:22:09,230
¿Qué?
1401
01:22:12,378 --> 01:22:15,241
Mira, no he ido a clase en dos meses,
1402
01:22:15,242 --> 01:22:16,797
así que la universidad
no es una opción.
1403
01:22:17,300 --> 01:22:18,572
Puedo ayudarte.
1404
01:22:20,414 --> 01:22:23,109
Además, me ayudará a estar
calladita sobre lo que he visto.
1405
01:22:30,130 --> 01:22:31,135
Quinientos a la semana.
1406
01:22:31,136 --> 01:22:33,428
No hay beneficios excepto
si cuentas el café malo.
1407
01:22:33,662 --> 01:22:34,672
¡Gracias!
1408
01:22:38,170 --> 01:22:40,631
- Gracias.
- No hagas eso nunca más.
1409
01:23:06,789 --> 01:23:08,637
Quería darte las gracias
por tu ayuda Vicki.
1410
01:23:09,300 --> 01:23:10,740
Eres una gran detective.
1411
01:23:12,196 --> 01:23:14,623
Gracias, aunque ha sido raro...
1412
01:23:14,730 --> 01:23:17,408
trabajar contigo.
Pero he disfrutado.
1413
01:23:17,525 --> 01:23:20,020
Bien. Esto no será
el final de lo nuestro.
1414
01:23:20,410 --> 01:23:22,486
- ¿No?
- Me diste tu sangre.
1415
01:23:24,327 --> 01:23:25,750
Ahora eres parte de mí.
1416
01:23:27,709 --> 01:23:31,158
Sabes, siéntete libre de...
llámame si necesitas...
1417
01:23:31,179 --> 01:23:34,025
cazar algún demonio, o algo así.
1418
01:23:35,097 --> 01:23:36,805
Vicki, hablando de demonios...
1419
01:23:39,283 --> 01:23:40,705
Eso, ¿verdad?
1420
01:23:43,469 --> 01:23:46,365
No sé lo que significan,
en caso de que signifiquen algo.
1421
01:23:46,851 --> 01:23:48,190
Pero estás preocupado.
1422
01:23:49,127 --> 01:23:52,091
Esto puede hacer que esté de acuerdo
con ser la novia de un demonio.
1423
01:23:52,883 --> 01:23:55,997
Todo lo que sé es que Astaroth
ahora es enemigo de los dos.
1424
01:23:56,316 --> 01:23:58,509
Entonces me pregunto si sería mejor
que estuvieramos en contacto.
1425
01:24:03,444 --> 01:24:04,582
Sería mejor...
1426
01:24:06,156 --> 01:24:07,813
¿Hablando sóla otra vez?
1427
01:24:08,081 --> 01:24:09,437
- Ya me conoces.
- Sí.
1428
01:24:09,438 --> 01:24:11,379
Sólo estaba disfrutando
del aire nocturno.
1429
01:24:11,815 --> 01:24:14,309
Oh, estás tiritando.
No hace tanto frío.
1430
01:24:15,800 --> 01:24:17,306
Quizá no es el frío.
1431
01:24:18,713 --> 01:24:20,354
Bien, vamos
1432
01:24:24,104 --> 01:24:26,833
- ¿Qué pasa con ese brazo?
- Lo siento, sólo soy yo.
1433
01:24:33,134 --> 01:24:40,134
Visita el foro v.o de tusseries:
http://vo.tusseries.com
110507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.