All language subtitles for Blood Ties - 01x01 - Blood price.2SD.Spanish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,462 --> 00:00:28,467 Hola, mamá. 2 00:00:28,756 --> 00:00:31,161 Sí, mi cita ha acabado pronto, así que he pensado llamarte. 3 00:00:33,267 --> 00:00:36,966 Mamá, contigo si acaba demasiado tarde, es que voy demasiado deprisa. 4 00:00:37,135 --> 00:00:39,605 Si acaba demasiado pronto, es que lo he ahuyentado. 5 00:00:40,121 --> 00:00:42,320 ¿Sabes una cosa? Simplemente no hemos conectado, ¿vale? 6 00:00:45,297 --> 00:00:46,855 No, no le he golpeado. 7 00:00:47,926 --> 00:00:50,160 Era uno de esos tíos, ¿sabes? 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,686 Me ha sostenido la puerta y ha sacado la silla para sentarme. 9 00:00:53,400 --> 00:00:55,777 Mamá, ha intentado leerme el menú. 10 00:00:58,784 --> 00:01:00,455 ¿Sabes qué? No necesito ayuda. 11 00:01:00,821 --> 00:01:01,892 No estoy ciega. 12 00:01:05,013 --> 00:01:06,018 Todavía. 13 00:01:23,706 --> 00:01:25,069 Conoces mi deseo... 14 00:01:27,586 --> 00:01:29,154 y puedes disponer de tu precio. 15 00:01:31,698 --> 00:01:32,817 ¿Eso ha sido un sí? 16 00:01:33,139 --> 00:01:35,439 No lo sé. ¿Savage Garden? ¿Fun House? 17 00:01:36,068 --> 00:01:37,082 ¿The Bovine? 18 00:01:37,561 --> 00:01:38,744 Sí, haremos The Bovine. 19 00:01:40,061 --> 00:01:41,882 Vale, entonces eliges tú. 20 00:01:46,878 --> 00:01:47,885 ¿Qué? 21 00:01:48,999 --> 00:01:50,407 Lo siento, pensaba que había oído algo. 22 00:01:53,004 --> 00:01:54,018 Hay un tío. 23 00:01:54,059 --> 00:01:55,666 Lleva puesta una capa negra o algo así. 24 00:01:55,811 --> 00:01:58,065 Guay. Parece el chalado del Príncipe de la Oscuridad. 25 00:02:19,415 --> 00:02:21,152 Mamá, me ha surgido algo. Me tengo que ir. 26 00:02:21,903 --> 00:02:23,002 Sí, también te quiero. 27 00:02:23,396 --> 00:02:24,452 Mamá, me tengo que ir. 28 00:03:09,551 --> 00:03:13,294 BLOOD TIES 1x01-1x02 "Blood Price" 29 00:03:13,295 --> 00:03:16,322 Subtítulos: Torrito www.tusseries.com 30 00:03:16,323 --> 00:03:19,756 Originales: www.seriessub.com 31 00:03:33,864 --> 00:03:36,907 Serán sólo unos pocos minutos más, señora. Los detectives están de camino y... 32 00:03:36,908 --> 00:03:38,193 quieren hacerle unas cuantas preguntas. 33 00:03:38,194 --> 00:03:39,613 De acuerdo. ¿Quién está de guardia esta noche? 34 00:03:39,614 --> 00:03:40,912 Detectives Celluci y Graham. 35 00:03:42,425 --> 00:03:44,012 Tenía que ser Celluci, ¿eh? 36 00:03:44,745 --> 00:03:45,749 ¡Vicki! 37 00:03:48,444 --> 00:03:49,789 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 38 00:03:50,012 --> 00:03:51,430 Ah, casi consigo que me maten... 39 00:03:51,431 --> 00:03:53,392 intentando parar un homicidio. Hola a tí también. 40 00:03:54,615 --> 00:03:56,587 Dave Graham, Vicki Nelson. 41 00:03:56,784 --> 00:03:58,916 Hola. Eres una leyenda. 42 00:03:59,179 --> 00:04:01,074 Es decir, ha pasado por un montón de compañeros. 43 00:04:01,075 --> 00:04:02,894 Sí, ÿcuánto tiempo más vas a durar? 44 00:04:03,330 --> 00:04:06,424 Escucha Dave, ¿por qué no ves si han podido sacar alguna huella, vale? 45 00:04:08,551 --> 00:04:10,485 Estás elegante. ¿Es tu uniforme de trabajo estos días? 46 00:04:10,579 --> 00:04:13,284 Acabo de llegar de una boda. No empecemos, ¿vale? 47 00:04:15,051 --> 00:04:17,463 Bueno, si no puedes cerrar casos, al menos puedes tener buen aspecto. 48 00:04:17,464 --> 00:04:19,360 Bueno, gracias. Tú también tienes buen aspecto. 49 00:04:20,271 --> 00:04:21,994 Entonces, ¿qué es lo que has visto? 50 00:04:23,045 --> 00:04:26,332 Ví a alguien grande, y oscuro. 51 00:04:26,632 --> 00:04:28,180 Parecía llevar una capa. 52 00:04:28,504 --> 00:04:29,941 Lo sacudió de una lado a otro como una muñeca... 53 00:04:29,942 --> 00:04:31,941 y entonces desapareció en ese rincón de ahí. 54 00:04:32,631 --> 00:04:33,940 ¿Qué quieres decir con que desapareció? 55 00:04:33,941 --> 00:04:36,711 Qué, ¿necesitas un diccionario? Quiero decir que entró y no salió. 56 00:04:36,712 --> 00:04:38,655 Lo ví desde el otro lado de la calle, 57 00:04:39,073 --> 00:04:40,941 y vine aquí a intentar pararlo. 58 00:04:41,506 --> 00:04:43,262 Entonces, déjame que me quede claro. 59 00:04:43,807 --> 00:04:44,812 Sin arma, 60 00:04:44,849 --> 00:04:46,774 sin refuerzos, sin idea de qué está pasando realmente. 61 00:04:46,793 --> 00:04:48,670 Además de que apenas puedes ver. Así que... 62 00:04:48,787 --> 00:04:50,993 Qué, ¿te haces detective privado y olvidas todo lo que sabías? 63 00:04:51,030 --> 00:04:53,368 No, había olvidado lo ignorante que puedes sonar. 64 00:04:53,369 --> 00:04:54,462 ¿Qué habrías hecho tú? 65 00:04:54,463 --> 00:04:56,771 Bueno, seguro que no habría hecho que casi me maten... 66 00:04:56,772 --> 00:04:58,538 intentando demostrar que soy algún tipo de superhéroe. 67 00:04:58,795 --> 00:04:59,949 Oh, esa es buena, Mike. 68 00:04:59,950 --> 00:05:01,959 ¿Sabes qué? Deberías ir a un psicoanalísta. 69 00:05:01,960 --> 00:05:04,445 Oh, bueno, pégame un tiro por preocuparme, Vicki. 70 00:05:04,483 --> 00:05:06,417 Vale, estoy bien. ¿De acuerdo? ¿Tranquilo? 71 00:05:06,521 --> 00:05:07,525 Estoy bien. 72 00:05:07,928 --> 00:05:09,779 No vas a pegarle un tiro otra vez, ¿verdad? 73 00:05:09,780 --> 00:05:11,147 Eso fue un accidente. 74 00:05:12,548 --> 00:05:13,572 ¿Mike? 75 00:05:15,902 --> 00:05:17,320 Esto no se parece a un robo. 76 00:05:17,321 --> 00:05:18,802 El dinero y la cartera todavía están ahí. 77 00:05:18,803 --> 00:05:22,102 Las heridas de su cuello hacen parecer que alguien lo atacó con una motosierra. 78 00:05:22,922 --> 00:05:25,336 - También parece que han sacado la sangre. - ¿Dónde le han sacado la sangre? 79 00:05:25,561 --> 00:05:27,626 Bueno, unas pocas gotas en dirección al callejón... 80 00:05:27,955 --> 00:05:29,420 un par más en el rincón. 81 00:05:29,476 --> 00:05:30,594 Eso es un callejón sin salida. 82 00:05:31,515 --> 00:05:32,987 Sí, es justo como el otro. 83 00:05:33,666 --> 00:05:34,670 ¿Qué otro? 84 00:05:36,764 --> 00:05:39,029 El otro que también es asunto de la policía. 85 00:05:39,825 --> 00:05:42,681 Bueno, soy la testigo principal. Creo que me merezco algo de información. 86 00:05:42,682 --> 00:05:44,291 Igual que cuando te saltabas las reglas... 87 00:05:44,292 --> 00:05:46,710 para informar a tus testigos, cuando estabas en el trabajo, ¿verdad? 88 00:05:47,855 --> 00:05:49,639 No puedo creer que me dejes fuera. 89 00:05:49,640 --> 00:05:51,448 No puedo creer que abandones el trabajo... 90 00:05:51,449 --> 00:05:52,972 y esperes ser tratada como una poli. 91 00:05:53,977 --> 00:05:56,006 Entonce supongo que dejaré esto para los, ah.... 92 00:05:56,364 --> 00:05:58,148 - ...profesionales. - Sí, hazlo. 93 00:05:58,176 --> 00:05:59,594 Bueno, encantado de conocerte. 94 00:06:02,234 --> 00:06:03,239 ¿Qué? 95 00:06:12,906 --> 00:06:14,016 Hola, ¿señor Chan? 96 00:06:14,144 --> 00:06:15,282 Hola, mi nombre es Vicki Nelson. 97 00:06:15,310 --> 00:06:17,485 Soy una detective que trabaja para un abogado en Hongkong. 98 00:06:17,873 --> 00:06:20,612 Sí, me preguntaba, ¿recuerda a un tío suyo que se llamara Chi Fung Chan? 99 00:06:22,326 --> 00:06:23,641 Vale. Siento haberle molestado. 100 00:06:27,784 --> 00:06:28,788 ¿Puedo ayudarte? 101 00:06:28,789 --> 00:06:30,495 Los periódicos dicen que estuviste allí anoche. 102 00:06:30,713 --> 00:06:31,727 Viste el asesinato de Ian. 103 00:06:33,311 --> 00:06:35,692 ¿Sabes qué? Si eres algo así como una fanática de los cementerios... 104 00:06:35,693 --> 00:06:37,288 Mi nombre es Coreen Fennel. 105 00:06:38,264 --> 00:06:39,692 Ian era mi novio. 106 00:06:40,482 --> 00:06:42,407 Estaba al teléfono con él cuando pasó. 107 00:06:42,867 --> 00:06:43,975 Lo siento. 108 00:06:44,727 --> 00:06:45,731 ¿Qué puedo hacer por tí? 109 00:06:46,999 --> 00:06:48,126 Él vió algo. 110 00:06:48,464 --> 00:06:49,675 ¿Vió al que lo mató? 111 00:06:50,623 --> 00:06:52,326 Deberías decirle esto a la policía. 112 00:06:52,327 --> 00:06:53,331 Lo he hecho. 113 00:06:53,932 --> 00:06:54,993 No me creerán. 114 00:06:55,831 --> 00:06:57,070 Necesito alguien que lo haga. 115 00:06:57,699 --> 00:07:00,366 Bueno, ¿para qué necesitas exactamente a gente que crea? 116 00:07:03,597 --> 00:07:05,719 Ian fue asesinado por un Caminante de la Noche, 117 00:07:06,846 --> 00:07:07,851 un vampiro. 118 00:07:11,919 --> 00:07:12,952 Coreen, entiendo... 119 00:07:13,092 --> 00:07:14,482 No seas condescendiente conmigo. 120 00:07:14,961 --> 00:07:15,966 Son reales. 121 00:07:16,247 --> 00:07:17,252 Están ahí fuera. 122 00:07:17,571 --> 00:07:18,764 Caminando en la noche. 123 00:07:19,491 --> 00:07:21,901 Buscando apagar su sed inapagable. 124 00:07:22,244 --> 00:07:25,070 Comiéndonos del mismo modo que nos comemos las vacas o los pollos. 125 00:07:25,389 --> 00:07:26,417 ¿Pollos? 126 00:07:26,418 --> 00:07:27,591 Ian me dijo lo que vió. 127 00:07:28,431 --> 00:07:30,178 Me dijo que era un tío que llevaba una capa negra. 128 00:07:31,127 --> 00:07:33,118 La policía ha intentado ocultarmelo, 129 00:07:33,466 --> 00:07:35,019 pero estaba en el periódico esta mañana. 130 00:07:35,969 --> 00:07:37,306 Quien lo mató... 131 00:07:37,742 --> 00:07:39,278 se llevó toda su sangre. 132 00:07:40,583 --> 00:07:42,674 ¿Sabes qué? Estoy segura que cuando encuentren a quien hizo esto... 133 00:07:42,683 --> 00:07:44,383 habrá una explicación razonable. 134 00:07:44,384 --> 00:07:47,721 No lo encontrarán porque no están buscando lo que realmente lo mató. 135 00:07:48,261 --> 00:07:49,343 Era un vampiro. 136 00:07:49,718 --> 00:07:50,723 Lo sé. 137 00:07:52,582 --> 00:07:53,587 Puedo pagarte. 138 00:07:54,028 --> 00:07:55,699 He conseguido un trabajo en el bar de la Universidad. 139 00:07:56,875 --> 00:07:59,823 No era humano lo que mató a Ian, señorita Nelson. 140 00:08:00,565 --> 00:08:02,481 Usted estaba allí. Debería saberlo. 141 00:08:14,778 --> 00:08:16,792 Todo lo que sé es que quien lo hizo, 142 00:08:16,793 --> 00:08:18,933 era grande y vestía de negro. 143 00:08:19,411 --> 00:08:20,820 Si no es un vampiro, bien. 144 00:08:21,327 --> 00:08:23,242 Sólo necesito a alguien que lo investigue. 145 00:08:26,538 --> 00:08:27,552 Por favor. 146 00:08:29,911 --> 00:08:31,840 No quiero malgastar tu tiempo o tu dinero, 147 00:08:31,841 --> 00:08:33,636 así que estaré unos pocos días en ello. Esto es todo. 148 00:08:34,382 --> 00:08:35,626 Vale, es, ah... 149 00:08:36,086 --> 00:08:38,114 500 al día, más gastos. 150 00:08:39,073 --> 00:08:41,217 No pongas demasiadas esperanzas en esto, ¿vale? 151 00:08:41,218 --> 00:08:42,907 Podría resultar que no es lo que piensas. 152 00:08:54,022 --> 00:08:55,947 Eso...ha sido... 153 00:08:56,388 --> 00:08:57,524 delicioso. 154 00:08:57,543 --> 00:08:58,829 No tienes ni idea. 155 00:09:00,012 --> 00:09:02,840 Por tus novelas gráficas, pensaba que serías siniestro y... 156 00:09:03,347 --> 00:09:04,577 colérico. 157 00:09:05,197 --> 00:09:06,868 Nunca te había imaginado como amante. 158 00:09:06,933 --> 00:09:09,281 La pasión está en el centro de mi trabajo. 159 00:09:10,221 --> 00:09:11,865 No hay nada más por lo que merezca la pena vivir. 160 00:09:12,907 --> 00:09:14,400 Ah, eres un zalamero. 161 00:09:14,851 --> 00:09:16,719 Apuesto que ni siquiera dirás que me llamarás. 162 00:09:17,941 --> 00:09:20,918 Sabes, es triste ver a alguien tan jóven ser tan... 163 00:09:21,237 --> 00:09:22,251 incrédula. 164 00:09:22,674 --> 00:09:23,679 Sí. 165 00:09:23,885 --> 00:09:25,857 Como que tú tienes más de 23. 166 00:09:27,585 --> 00:09:28,815 Las apariencias engañan. 167 00:09:31,787 --> 00:09:33,233 Oye, ¿qué estás haciendo? 168 00:09:34,635 --> 00:09:36,175 Pensaba que podríamos jugar más. 169 00:09:37,649 --> 00:09:38,654 Es tarde. 170 00:09:39,021 --> 00:09:40,170 Deberías irte a casa. 171 00:09:41,351 --> 00:09:44,045 Bueno, podría...dormir aquí. 172 00:09:47,944 --> 00:09:49,643 Mañana tienes un día muy ocupado. 173 00:09:50,451 --> 00:09:51,577 Deberías irte. 174 00:09:53,399 --> 00:09:55,408 Tío. ¿En qué estaba pensando? 175 00:09:56,235 --> 00:09:57,551 Mañana es una locura. Debería... 176 00:09:58,040 --> 00:09:59,270 Debería irme a casa. 177 00:10:03,411 --> 00:10:04,509 Buenas noches, Sandra. 178 00:10:20,053 --> 00:10:21,189 Buenas noches, señor Fitzroy. 179 00:10:21,245 --> 00:10:23,274 ¿Ha estado siguiendo la conmoción en las noticias? 180 00:10:23,367 --> 00:10:24,879 Lo evito siempre que es posible. 181 00:10:24,898 --> 00:10:26,344 Es todo eso del vampiro. 182 00:10:27,020 --> 00:10:28,363 Ya van dos muertes. 183 00:10:28,508 --> 00:10:30,292 No ha dejado ni una gota de sangre en ninguno. 184 00:10:30,376 --> 00:10:32,738 - Como en las películas, ¿eh? - Como en las películas... 185 00:10:32,794 --> 00:10:34,710 ¡Los vampiros son un mito! ¡La gente que escribe esto... 186 00:10:34,711 --> 00:10:36,409 y la gente que lo lee son idiotas! 187 00:10:37,341 --> 00:10:38,627 Sí. Supongo. 188 00:10:40,177 --> 00:10:41,435 Juegan con los miedos de la gente. 189 00:10:42,111 --> 00:10:44,072 Creeis que los periodistas se ciñen a los hechos. 190 00:10:44,073 --> 00:10:45,092 Puede quedarselo. 191 00:10:47,022 --> 00:10:48,045 ¿Crees en esto? 192 00:10:48,451 --> 00:10:49,456 No. 193 00:10:50,404 --> 00:10:51,409 Bien. 194 00:12:19,153 --> 00:12:20,158 ¡Eh! 195 00:12:21,909 --> 00:12:22,932 ¡Oiga, perdone! 196 00:12:23,537 --> 00:12:25,100 ¿Puedo hacerle un par de preguntas? 197 00:12:38,861 --> 00:12:41,650 Entiendes que en circunstancias normales no compartiría este tipo de información... 198 00:12:41,668 --> 00:12:43,143 fuera de la policía, 199 00:12:43,725 --> 00:12:46,929 pero hay momentos en los que debemos sobreponernos a las rigideces... 200 00:12:46,957 --> 00:12:48,647 de la ética convencional. 201 00:12:48,760 --> 00:12:51,793 Resolver el asesinato de este jóven es todo lo que importa ahora. 202 00:12:52,234 --> 00:12:53,276 Amén a eso. 203 00:12:54,152 --> 00:12:57,185 Quien hiciera esto no se preocupó por los puntos extra en pulcritud. 204 00:12:57,288 --> 00:12:59,486 Por favor. No delante del usuario. 205 00:12:59,495 --> 00:13:01,618 - No creo que le importe. - Sólo porque esté muerto... 206 00:13:01,619 --> 00:13:03,326 no significa que no tenga sentimientos. 207 00:13:03,457 --> 00:13:05,101 La mayoría son más sensibles que los vivos. 208 00:13:06,542 --> 00:13:08,649 ¿Qué crees que causó esas marcas en su cuello? 209 00:13:08,650 --> 00:13:10,208 Francamente, no tengo ni idea. 210 00:13:11,816 --> 00:13:14,220 Celluci dijo que había otra víctima asesinada de la misma manera. 211 00:13:15,318 --> 00:13:16,323 Sí. 212 00:13:16,398 --> 00:13:19,346 En ambos, las heridas son puntiagudas y desiguales. 213 00:13:19,619 --> 00:13:20,623 Como hechas con dientes. 214 00:13:21,163 --> 00:13:22,572 Como hechas con dientes. 215 00:13:23,024 --> 00:13:25,165 Pero lo que sea que hizo la incisión, era muy afilado. 216 00:13:25,174 --> 00:13:28,132 Cortó a través de la piel, músculo y cartílago en un sólo golpe. 217 00:13:28,630 --> 00:13:30,019 Ningún animal puede hacer eso. 218 00:13:30,667 --> 00:13:32,545 - ¿Qué pasa con la sangre? - Exactamente. 219 00:13:32,658 --> 00:13:33,747 ¿Qué pasa con la sangre? 220 00:13:33,869 --> 00:13:35,831 Ambas víctimas estaban drenadas hasta dejarlas secas. 221 00:13:36,258 --> 00:13:37,263 Eso no es natural. 222 00:13:38,599 --> 00:13:39,827 ¿Y qué crees que es esto? 223 00:13:39,828 --> 00:13:41,837 Lo he encontrado en una grieta de la pared, 224 00:13:41,856 --> 00:13:43,434 cerca de donde perdí de vista al asesino. 225 00:13:43,584 --> 00:13:46,006 Creo que sé lo que es, pero necesito confirmación. 226 00:13:47,668 --> 00:13:48,675 Sangre. 227 00:13:48,947 --> 00:13:51,322 Sin duda alguna sangre. 228 00:13:58,361 --> 00:13:59,826 Ah, sí. 229 00:14:01,160 --> 00:14:03,291 Ahora, sí es o no de mi jóven amigo... 230 00:14:03,300 --> 00:14:05,629 no puedo decirlo hasta que haga más pruebas. 231 00:14:06,399 --> 00:14:07,603 Quizá debería preguntárselo. 232 00:14:08,927 --> 00:14:09,931 Estoy bromeando. 233 00:14:10,758 --> 00:14:11,762 Mantenme informada. 234 00:14:15,135 --> 00:14:16,140 ¿Te suena? 235 00:14:27,424 --> 00:14:28,588 Hola, Norman. 236 00:14:28,792 --> 00:14:31,717 Dijiste que ibas a aparecer anoche por el Campeonato de Everquest. 237 00:14:31,729 --> 00:14:33,452 Teníamos 8 ordenadores conectados simultáneamente. 238 00:14:33,461 --> 00:14:34,757 Fue jodidamente sensacional. 239 00:14:35,932 --> 00:14:36,951 Estaba ocupado. 240 00:14:36,952 --> 00:14:39,362 Tengo mejores cosas que hacer que pasar el rato con universitarios. 241 00:14:39,363 --> 00:14:40,438 Claro, 242 00:14:40,439 --> 00:14:42,279 porque tu vida social es como un torbellino. 243 00:14:42,514 --> 00:14:43,848 Algo así, sí. 244 00:14:44,176 --> 00:14:45,220 ¿Qué? ¿Tuviste una cita? 245 00:14:46,290 --> 00:14:47,295 Pude tenerla. 246 00:14:47,296 --> 00:14:49,507 Hacer de tutor de matemáticas para una chica del equipo de animadoras... 247 00:14:49,508 --> 00:14:51,090 no se considera una cita, ¿verdad? 248 00:14:51,215 --> 00:14:54,109 Estoy haciendo algo, algo serio, ¿de acuerdo? 249 00:14:54,128 --> 00:14:56,203 - Estoy haciendo algunos cambios. - Oh, ¿por dónde empezar? 250 00:14:56,494 --> 00:14:58,597 ¿Vestuario? ¿Tarjeta de crédito? 251 00:14:58,757 --> 00:14:59,808 ¿Personalidad? 252 00:14:59,812 --> 00:15:01,954 Tenemos otro partido el martes por la noche si estás intere... 253 00:15:01,955 --> 00:15:03,798 Que le den. No me gustais chicos, ¿de acuerdo? 254 00:15:03,799 --> 00:15:05,319 Voy a conseguir la ropa. 255 00:15:05,366 --> 00:15:08,093 Voy a conseguir el dinero. Y voy a conseguir el coche guapo, ¿vale? 256 00:15:08,094 --> 00:15:10,312 Y os diré otra cosa. Voy a conseguir una novia. 257 00:15:10,313 --> 00:15:11,905 Una tía buena, ¿vale? Ya lo vereis. 258 00:15:12,008 --> 00:15:14,065 Lo vais a ver, ¿de acuerdo? Oh. Hola... 259 00:15:15,449 --> 00:15:17,684 ¿Cómo está el refresco de naranja? ¿Quieres otro? 260 00:15:17,787 --> 00:15:18,970 No. Ah... 261 00:15:19,524 --> 00:15:20,528 He acabado. 262 00:15:24,420 --> 00:15:25,445 Digo... 263 00:15:27,201 --> 00:15:28,209 Aquí... 264 00:15:29,065 --> 00:15:30,074 tienes esto. 265 00:15:32,433 --> 00:15:33,898 - Gracias. - No hay problema. 266 00:15:35,731 --> 00:15:37,252 Colega, ¿dónde has conseguido todo ese dinero? 267 00:15:38,501 --> 00:15:39,806 Como he dicho, chicos, 268 00:15:40,839 --> 00:15:41,984 las cosas están cambiando. 269 00:16:17,233 --> 00:16:18,360 Investigaciones Nelson. 270 00:16:18,493 --> 00:16:19,977 He oído que has hablado con la forense. 271 00:16:20,465 --> 00:16:21,789 Oh, las noticias viajan rápido. 272 00:16:21,808 --> 00:16:23,404 Bueno, es un mundo pequeño. 273 00:16:24,254 --> 00:16:25,882 ¿Has llamado para intercambiar clichés... 274 00:16:25,883 --> 00:16:27,696 o hay algo que tengas que decirme? 275 00:16:28,516 --> 00:16:29,682 ¿Qué coño estás haciendo... 276 00:16:29,701 --> 00:16:31,673 metiendo las narices en este caso? 277 00:16:32,828 --> 00:16:35,062 Sabes, esa información es confidencial. 278 00:16:35,804 --> 00:16:37,563 Eso significa que es entre mi cliente y yo. 279 00:16:37,919 --> 00:16:38,923 ¿Qué cliente? 280 00:16:39,449 --> 00:16:41,994 Tu mente inquisitiva, eso es lo que siempre me ha gustado de tí. 281 00:16:42,748 --> 00:16:44,744 Oh, entonces porqué no me dices algo del resto. 282 00:16:44,745 --> 00:16:47,543 No. No lo creo. Ya estás demasiado insoportable. 283 00:16:48,736 --> 00:16:51,508 Ah...sin embargo sabes, si estuvieras dispuesto a compartir información... 284 00:16:51,517 --> 00:16:53,386 este caso podría resolverse mucho más rápido. 285 00:16:53,434 --> 00:16:55,611 Oh, lo siento. Mis oídos me deben estar engañando. 286 00:16:55,621 --> 00:16:57,508 ¿Vicki Nelson pidiendo ayuda? 287 00:16:58,573 --> 00:16:59,935 Eso no es lo que he dicho. 288 00:17:00,259 --> 00:17:02,052 He dicho "compartir información". 289 00:17:02,545 --> 00:17:04,178 Bueno, es una idea interesante. 290 00:17:05,117 --> 00:17:06,901 ¿Por qué no lo discutimos con comida china? 291 00:17:08,790 --> 00:17:09,806 ¿Pagas tú? 292 00:17:11,025 --> 00:17:13,278 Supongo que podrías deducirlo como gasto de negocios. 293 00:17:13,334 --> 00:17:15,550 Ya sabes, consulta con el más elegante de la ciudad y todo eso. 294 00:17:57,198 --> 00:17:59,019 Me sorprendes, hijo mío, 295 00:17:59,162 --> 00:18:00,796 convocándome tan pronto. 296 00:18:01,077 --> 00:18:04,555 Y después de todos esos juguetes adorables que te he conseguido. 297 00:18:04,749 --> 00:18:06,138 Esto no es como pensaba. 298 00:18:08,197 --> 00:18:09,221 Quiero más. 299 00:18:09,793 --> 00:18:11,446 Por supuesto que quieres. 300 00:18:11,784 --> 00:18:14,056 Y estoy aquí para proveer. 301 00:18:14,113 --> 00:18:15,117 Bien. 302 00:18:15,592 --> 00:18:16,765 Bien. Vale. 303 00:18:16,944 --> 00:18:18,193 Porque quiero más dinero. 304 00:18:18,437 --> 00:18:19,892 Quiero ropa nueva. 305 00:18:20,141 --> 00:18:22,018 Quiero un coche, ¿vale? Un coche bonito. 306 00:18:22,019 --> 00:18:24,088 - Consígueme un Porsche. - Sabes el precio. 307 00:18:24,436 --> 00:18:25,441 Sangre... 308 00:18:25,705 --> 00:18:27,443 y almas. 309 00:18:27,912 --> 00:18:29,438 Sangre y almas. 310 00:18:29,612 --> 00:18:31,593 Bien, bien, lo que sea. 311 00:18:31,856 --> 00:18:34,562 Coge lo que necesites, ¿vale? Pero haz...sólo haz lo que diga. 312 00:18:36,834 --> 00:18:40,609 Tú deseo...es una orden para mí, jefe. 313 00:18:46,244 --> 00:18:47,246 Genial. 314 00:18:47,869 --> 00:18:48,967 Vale, aquí está lo mío. 315 00:18:52,030 --> 00:18:54,780 "Es fácil sugerir soluciones cuando no sabes nada... 316 00:18:55,038 --> 00:18:56,351 sobre el problema". 317 00:18:59,739 --> 00:19:01,290 Esa es la hisoria de tu carrera. 318 00:19:01,459 --> 00:19:03,835 No, esa es la descripción del trabajo, nena, y lo sabes. 319 00:19:04,530 --> 00:19:05,544 ¿Qué pone en el tuyo? 320 00:19:06,474 --> 00:19:10,737 "La noche estará llena de misterio y amor floreciente". 321 00:19:11,413 --> 00:19:12,945 Podría ayudar con parte de eso. 322 00:19:13,133 --> 00:19:14,946 ¿Vas a llenarme con los asesinatos o qué? 323 00:19:14,947 --> 00:19:15,950 Oh, Vick, vamos. 324 00:19:16,187 --> 00:19:17,710 Este es un caso candente. Ninguno de ellos se supone... 325 00:19:17,711 --> 00:19:20,123 - ...que sale del departamento. Lo sabes. - Mike, vamos. 326 00:19:20,443 --> 00:19:22,105 ¿Cuántos casos hemos resuelto... 327 00:19:22,358 --> 00:19:23,880 con cerveza y mala comida china? 328 00:19:26,415 --> 00:19:27,466 Oh, entiendo. 329 00:19:27,607 --> 00:19:29,776 Estás comiendo chino con alguien más, ¿no? 330 00:19:30,997 --> 00:19:32,076 Es Dave, ¿verdad? 331 00:19:32,114 --> 00:19:34,790 Sí, es el viejo Dave. Me has descubierto. 332 00:19:37,546 --> 00:19:38,703 Dios, echo de menos ésto. 333 00:19:39,717 --> 00:19:41,473 ¿Has pensado alguna vez en volver al cuerpo? 334 00:19:42,806 --> 00:19:45,024 Sí, claro, tan pronto como pase un milagro... 335 00:19:45,033 --> 00:19:46,808 y alguien me devuelva mis ojos. 336 00:19:46,826 --> 00:19:49,194 Au, vamos, Vick. Puede mejorar. Lo sabes. 337 00:19:49,195 --> 00:19:50,235 Dicen que... 338 00:19:50,236 --> 00:19:52,941 dosis masivas de vitamina A y E pueden marcar la diferencia. 339 00:19:53,457 --> 00:19:54,640 No, en serio. Puede... 340 00:19:54,921 --> 00:19:56,358 aumentar tu campo visual, 341 00:19:56,386 --> 00:19:58,292 ayudar con la adaptación a la oscuridad, ¿no? 342 00:19:58,461 --> 00:20:00,179 Suena como si recitaras esta mierda. 343 00:20:00,489 --> 00:20:01,496 He googleado. 344 00:20:01,712 --> 00:20:02,716 ¿Has googleado? 345 00:20:02,876 --> 00:20:04,219 Sí, quería saber. ¿Por qué? 346 00:20:04,247 --> 00:20:05,965 ¿Todo lo mejor para compadecerte, querida mía? 347 00:20:06,394 --> 00:20:08,295 Ves, ese es tu problema. 348 00:20:08,296 --> 00:20:10,050 Nuna has sabido la diferencia entre compasión... 349 00:20:10,051 --> 00:20:11,664 y que alguien realmente se preocupe por tí. 350 00:20:11,695 --> 00:20:12,713 Oh, ¿es eso lo que es? 351 00:20:12,725 --> 00:20:15,413 Sí, y si no estuvieras tan jodidamente cabreada todo el tiempo lo sabrías. 352 00:20:15,414 --> 00:20:17,197 ¿Así que también tengo problemas de ira? 353 00:20:17,198 --> 00:20:20,050 Todo lo que digo es que nunca tendrías que haber dejado el cuerpo, ¿de acuerdo? 354 00:20:20,051 --> 00:20:22,565 Con unos pocas adaptaciones sencillas podrías vivir una vida totalmente normal. 355 00:20:22,566 --> 00:20:23,571 ¡La tengo! 356 00:20:23,613 --> 00:20:25,831 ¿Vale? Y una de esas "adaptaciones", 357 00:20:25,894 --> 00:20:28,421 me habría supuesto estar delante de una mesa el resto de mi carrera, 358 00:20:28,422 --> 00:20:29,677 viendo detectives de tercera... 359 00:20:29,678 --> 00:20:31,336 andando a tientas a través de casos de homicidio. 360 00:20:31,337 --> 00:20:32,932 ¿Se supone que debo estar resentido por ese comentario? ¿De qué va eso? 361 00:20:32,933 --> 00:20:34,979 ¿Sabes qué? Puedes tomártelo como quieras. 362 00:20:34,980 --> 00:20:36,001 Has empezado tú. 363 00:20:37,509 --> 00:20:38,514 De acuerdo. 364 00:20:39,498 --> 00:20:41,669 En lugar de pasar toda la noche comportándonos como idiotas, 365 00:20:41,687 --> 00:20:43,274 voy a hacer un trato contigo, ¿vale? 366 00:20:44,157 --> 00:20:47,049 Me dices porqué estás fisgando en esto y compartiré algo, 367 00:20:47,434 --> 00:20:49,340 algo, de lo que sé. 368 00:20:52,170 --> 00:20:53,175 Bien. 369 00:20:55,062 --> 00:20:56,423 Sin embargo, me enseñas lo tuyo primero. 370 00:20:57,644 --> 00:20:59,451 Siempre ha sido así contigo, ¿no? 371 00:21:00,780 --> 00:21:02,162 Vale. Bien. 372 00:21:06,095 --> 00:21:08,630 Me figuro que por la forma en que Reddick fue apaleado antes de ser asesinado... 373 00:21:08,633 --> 00:21:10,219 que el asesino estaba puesto de algo. 374 00:21:10,252 --> 00:21:11,550 Sí, quizá metanfetamina, PCP. 375 00:21:11,551 --> 00:21:13,441 Eso le daría esa clase de energía de locura. 376 00:21:13,442 --> 00:21:16,009 Exactamente. Las heridas, podrían haber sido causadas por un... 377 00:21:16,178 --> 00:21:18,028 guante con navajas o cuchillos. 378 00:21:18,037 --> 00:21:19,474 - ¿Cómo Freddy Kruger? - Sí. 379 00:21:19,558 --> 00:21:21,503 - Algo así. - ¿Qué pasa con la sangre? 380 00:21:21,572 --> 00:21:23,360 Bueno, podría ser algo ritual, ¿sabes? 381 00:21:23,510 --> 00:21:25,088 Oh, de ocultismo, quizá. 382 00:21:25,238 --> 00:21:26,309 Sí. Podría ser. 383 00:21:26,534 --> 00:21:27,813 ¿Por qué, tienes una teoría mejor? 384 00:21:29,482 --> 00:21:31,794 Vale, ah...mi cliente... 385 00:21:31,869 --> 00:21:33,399 es la novia de Ian Reddick. 386 00:21:34,395 --> 00:21:36,489 Cree que lo ha matado un vampiro. 387 00:21:40,361 --> 00:21:41,366 Un vampiro. 388 00:21:42,596 --> 00:21:44,432 Vamos, Vick, hacerlo privadamente no es excusa... 389 00:21:44,433 --> 00:21:46,774 para coger dinero de alguien que no está en su sano juicio. 390 00:21:46,775 --> 00:21:47,864 Escucha, 391 00:21:47,865 --> 00:21:50,212 por lo que he visto, esta es tan buena teoría como cualquier otra. 392 00:21:50,428 --> 00:21:52,550 ¿Vale? Había algo en ese asesino. 393 00:21:52,551 --> 00:21:55,330 La manera de moverse. Su fuerza, ¿sabes? 394 00:21:55,527 --> 00:21:58,560 ¿Qué hay del hecho de que se llevó hasta la última gota de sangre? 395 00:21:58,661 --> 00:22:00,875 - Vamos. - Quizá tenía algo con él. 396 00:22:00,876 --> 00:22:02,055 - No lo sé. - ¿Como qué? 397 00:22:02,056 --> 00:22:03,828 ¿Una máquina chupasangre portátil? 398 00:22:03,907 --> 00:22:06,419 Mike, he vuelto al rincón donde el asesino desapareció... 399 00:22:06,420 --> 00:22:07,504 y he encontrado sangre... 400 00:22:07,710 --> 00:22:09,992 diez centrímetros dentro de una grieta de la pared. 401 00:22:10,012 --> 00:22:12,199 Oh, bueno, esa es una mierda de ruta de escape. 402 00:22:12,200 --> 00:22:14,709 O sea, Vicki vamos. Estás hablando de crímenes reales... 403 00:22:14,737 --> 00:22:16,761 que son cometidos por personajes salidos de una película de monstruos. 404 00:22:16,762 --> 00:22:18,255 Es ridículo. ¿Qué estás haciendo? 405 00:22:18,256 --> 00:22:19,452 ¿Por qué estás... 406 00:22:19,578 --> 00:22:20,587 ¿Sabes qué? 407 00:22:22,751 --> 00:22:23,814 Lo siento. 408 00:22:23,851 --> 00:22:25,795 Sabes, he estado a punto de arrancarte la cabeza por algo... 409 00:22:25,796 --> 00:22:27,805 que ni siquiera creo. Esto es de locos. 410 00:22:28,172 --> 00:22:29,420 Bueno, quizá estoy perdiendo la cabeza. 411 00:22:30,078 --> 00:22:31,873 Toma, cómete tu galleta de la fortuna. 412 00:22:32,662 --> 00:22:33,751 Tiene vitamina A. 413 00:22:35,789 --> 00:22:37,968 - Bien pillado. - Claramente necesito más cerveza. 414 00:22:42,327 --> 00:22:44,721 Sí, acabo de salir de una reunión con Cindy y Rob. 415 00:22:44,871 --> 00:22:47,106 La cadena está pegando gritos por la violencia en el programa. 416 00:22:47,547 --> 00:22:49,322 Bueno, le he dicho que esto no son los años 50. 417 00:22:49,323 --> 00:22:51,885 Hay más violencia en la guardería de tus niños. 418 00:22:52,003 --> 00:22:53,827 Bueno, han empezado con el tema de la gallina y el huevo, 419 00:22:53,828 --> 00:22:55,388 y ahí es donde he perdido. 420 00:23:11,362 --> 00:23:12,442 ¿Jerry? 421 00:23:12,902 --> 00:23:13,907 Ah...no. 422 00:23:14,564 --> 00:23:15,775 No, no era nada. 423 00:23:16,278 --> 00:23:17,297 ¿Dónde estaba? 424 00:23:17,306 --> 00:23:20,057 Sí, así que dije, ya sabes, es sólo un programa de televisión. 425 00:23:20,622 --> 00:23:22,988 ¿Qué importa un asesinato miserable más en un tema de cierre? 426 00:23:24,687 --> 00:23:25,692 Lo siento amor... 427 00:23:25,833 --> 00:23:27,730 acabas de ser cancelada. 428 00:23:33,589 --> 00:23:34,669 Bueno, ha sido divertido. 429 00:23:35,410 --> 00:23:36,875 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 430 00:23:37,279 --> 00:23:38,612 ¿La charla o la pelea? 431 00:23:39,382 --> 00:23:41,157 En realidad estaba pensando en las dos. 432 00:23:42,457 --> 00:23:43,461 Adiós. 433 00:23:55,469 --> 00:23:57,657 Todavía tengo trabajo que hacer. 434 00:23:57,704 --> 00:23:59,638 Son las diez en punto. 435 00:24:01,651 --> 00:24:03,726 Tengo que examinar el bar donde trabajaba Ian. 436 00:24:03,745 --> 00:24:05,377 Vicki, ya he examinado ese bar. 437 00:24:05,378 --> 00:24:07,022 Es un callejón sin salida, ¿vale? 438 00:24:07,435 --> 00:24:09,332 Bueno, quizá necesite un investigador mejor. 439 00:24:11,997 --> 00:24:13,462 Justo como en los viejos tiempos. 440 00:24:27,882 --> 00:24:29,816 Al final la ciudad es de primer orden, ¿eh? 441 00:24:30,842 --> 00:24:32,523 - ¿Qué? - El vampiro. 442 00:24:33,030 --> 00:24:34,635 Es decir, siempre te los imaginas en... 443 00:24:34,663 --> 00:24:36,307 Nueva Orleans o Londres. 444 00:24:36,424 --> 00:24:37,513 Ahora tenemos el nuestro propio. 445 00:24:37,607 --> 00:24:39,523 ¿Quién sabe? Podrían haber estado aquí siempre. 446 00:24:39,579 --> 00:24:41,147 Oh, la gente lo habría sabido. 447 00:24:41,354 --> 00:24:43,778 Es decir, horribles chupasangres merodeando... 448 00:24:43,779 --> 00:24:45,158 como que causarían impresión. 449 00:24:45,440 --> 00:24:46,529 Podrían hacerlo. 450 00:24:47,205 --> 00:24:48,756 Conocía a ese chico, Ian... 451 00:24:48,963 --> 00:24:49,986 el que asesinaron. 452 00:24:50,878 --> 00:24:52,136 Vivía al otro lado de la calle. 453 00:24:52,268 --> 00:24:54,249 - ¿De verdad? - Trabajaba en el Club Nervosa. 454 00:24:54,450 --> 00:24:55,512 Buen chico. 455 00:24:55,718 --> 00:24:58,084 Solía dejar entrar a la gente en la zona de negocios gratis. 456 00:24:58,838 --> 00:25:00,243 En algún momento tendré que comprobarlo. 457 00:25:00,281 --> 00:25:01,558 Necesitas a alguien con quien ir, 458 00:25:02,151 --> 00:25:03,222 salgo a las diez. 459 00:25:04,781 --> 00:25:06,762 Me alegro de haberte causado impresión. 460 00:26:15,237 --> 00:26:16,307 Eres nueva aquí. 461 00:26:16,375 --> 00:26:17,680 No nueva hasta ese punto. 462 00:26:19,286 --> 00:26:21,727 ¿Qué estás haciendo aquí? 463 00:26:26,367 --> 00:26:29,362 Quieres quitar esa mano de mi brazo antes de que te rompa la muñeca. 464 00:26:44,820 --> 00:26:46,474 Necesito información sobre Ian Reddick. 465 00:26:46,730 --> 00:26:48,736 ¿De qué crees que ha estado hablando la gente? 466 00:26:48,737 --> 00:26:50,888 Anoche fue una noche perfectamente normal. 467 00:26:51,245 --> 00:26:53,669 No terminas siendo asesinado en una noche perfectamente normal. 468 00:26:53,688 --> 00:26:54,937 Hazme caso en eso. 469 00:26:55,631 --> 00:26:57,151 Tuvo un problema con un par de tíos... 470 00:26:57,152 --> 00:26:59,124 - ...tuvo que echarlos. - ¿Qué tíos? 471 00:27:00,251 --> 00:27:01,660 Están aquí dentro todas las noches. 472 00:27:03,708 --> 00:27:04,713 Gracias. 473 00:27:11,736 --> 00:27:12,854 Buenas noches, caballeros. 474 00:27:13,023 --> 00:27:14,037 Estamos ocupados. 475 00:27:18,140 --> 00:27:19,755 Me gustaría hacerles unas preguntas. 476 00:27:21,261 --> 00:27:22,369 ¿Por qué no habías dicho eso? 477 00:27:23,317 --> 00:27:24,529 Me encanta conocer gente nueva. 478 00:27:26,848 --> 00:27:28,256 Entra en nuestra oficina. 479 00:27:48,061 --> 00:27:49,395 Eh, ¿puedo hablar contigo un minuto? 480 00:27:52,626 --> 00:27:53,631 ¿Perdona? 481 00:28:01,659 --> 00:28:02,716 Esto es mejor. 482 00:28:02,815 --> 00:28:03,951 ¿Qué es lo que quieres saber? 483 00:28:03,952 --> 00:28:05,492 Dicen que el camarero que asesinaron la otra noche... 484 00:28:05,493 --> 00:28:06,797 tuvo un problema con vosotros, chicos. 485 00:28:07,060 --> 00:28:08,731 Esa es una pregunta mucho más cara. 486 00:28:12,671 --> 00:28:15,206 Decía que estabamos molestando a las chicas, que tenía que echarnos. 487 00:28:15,426 --> 00:28:17,112 Eso podría hacer que alguna gente se enfadara con él. 488 00:28:17,113 --> 00:28:18,145 Sí, prueba con cabreara. 489 00:28:18,305 --> 00:28:19,376 Pero no lo matasteis. 490 00:28:20,052 --> 00:28:21,059 Sois desagradables, 491 00:28:21,378 --> 00:28:23,929 pero no estais implicados en la clase de maldad que lo mató. 492 00:28:25,622 --> 00:28:27,364 ¿Cómo sabes qué coño somos? 493 00:28:28,148 --> 00:28:29,155 Hemos terminado aquí. 494 00:28:31,505 --> 00:28:34,352 Sabes, hemos hablado un montón contigo, chico guapo. 495 00:28:35,526 --> 00:28:36,906 Creo que nos merecemos un extra. 496 00:28:36,907 --> 00:28:38,681 Os daré algo que no mereceis, 497 00:28:38,785 --> 00:28:39,799 y esto es un aviso. 498 00:28:45,296 --> 00:28:46,376 Ian hizo un turno normal, 499 00:28:46,479 --> 00:28:48,038 cogió su cheque y se fue a casa. 500 00:28:48,732 --> 00:28:50,200 ¿Eso es lo mejor que puedes darme? 501 00:28:51,580 --> 00:28:53,729 Había unos tíos aquí con los que tuvo un problema. 502 00:28:55,561 --> 00:28:57,976 Oye, ¿están esos chalados que Ian echó fuera, por aquí esta noche? 503 00:28:58,406 --> 00:28:59,796 Salieron fuera con ese tío. 504 00:29:00,237 --> 00:29:01,336 ¿Qué tío? 505 00:29:02,493 --> 00:29:03,855 Pálido, traje negro. 506 00:29:04,859 --> 00:29:06,230 Eso seguro que reduce las posibilidades. 507 00:29:06,925 --> 00:29:08,465 Chico guapo. Pelo castaño largo. 508 00:29:10,775 --> 00:29:11,932 ¿Dónde es fuera? 509 00:29:22,482 --> 00:29:23,519 Para. 510 00:29:25,364 --> 00:29:26,936 No quieres salir ahí, preciosa. 511 00:29:26,937 --> 00:29:28,429 Sí, en realidad estoy muy segura de que quiero. 512 00:29:29,124 --> 00:29:30,927 Uau...en su lugar quizá deberíamos bailar. 513 00:29:35,890 --> 00:29:37,937 Has elegido a la compañera de baile equivocada. 514 00:29:41,566 --> 00:29:43,375 No recordarás qué ha pasado esta noche, 515 00:29:43,384 --> 00:29:46,206 pero recordarás que hay depredadores más grandes que tú por ahí. 516 00:29:46,539 --> 00:29:48,013 No lo harás de nuevo. 517 00:29:52,856 --> 00:29:53,898 ¿Quién te ha hecho esto? 518 00:29:54,790 --> 00:29:55,799 No lo sé. 519 00:30:21,519 --> 00:30:22,843 ¿Está usted bien, señor Fitzroy? 520 00:30:22,890 --> 00:30:24,776 Accidente de cocina. Haciendo la cena en casa de unos amigos. 521 00:30:24,777 --> 00:30:27,413 Tiene mala pinta. ¿Quiere que llame a alguien para que le eche un vistazo a eso? 522 00:30:27,809 --> 00:30:29,557 Lo siento. Estoy bien. Gracias. 523 00:30:37,537 --> 00:30:38,946 Mire, si esto dependiera de mí, 524 00:30:39,105 --> 00:30:40,842 no le habría dicho nada a nadie. 525 00:30:41,105 --> 00:30:42,110 Pero mi esposa, 526 00:30:42,157 --> 00:30:44,411 dijo que podría ser importante parar a ese tío. 527 00:30:44,833 --> 00:30:46,328 Sí, bueno, cualquier cosa ayuda, ¿no? 528 00:30:46,863 --> 00:30:48,057 ¿Entonces dice que vió a alguien? 529 00:30:48,058 --> 00:30:50,290 Hombre, no estoy seguro de lo que ví. Estaba trabajando en el bloque... 530 00:30:50,318 --> 00:30:53,154 de al lado del parque y ví algo caer del cielo. 531 00:30:53,233 --> 00:30:54,233 ¿Qué es algo? 532 00:30:54,234 --> 00:30:56,196 Vale, aquí es donde empieza a complicarse. 533 00:30:56,224 --> 00:30:58,821 Empezó como unos pájaros o murciélagos, y entonces... 534 00:30:58,822 --> 00:31:01,130 cuando se acercó al suelo se empezaron a juntar. 535 00:31:01,144 --> 00:31:03,491 Formaron una figura cuando se dejaron caer en la copa del árbol. 536 00:31:03,500 --> 00:31:05,743 - ¿Sí? ¿Qué tipo de figura? - No lo sé, como un tío. 537 00:31:05,744 --> 00:31:06,749 Como un tío. 538 00:31:06,941 --> 00:31:09,542 Ondeaba como una bandera. Como si llevara puesto un abrigo largo... 539 00:31:09,692 --> 00:31:11,138 hacía ruido con el viento. 540 00:31:11,589 --> 00:31:13,666 Vé, esto por lo que no quería decírselo a nadie. 541 00:31:13,711 --> 00:31:14,744 ¿Qué pasó después? 542 00:31:14,912 --> 00:31:15,945 Justo después de eso... 543 00:31:16,396 --> 00:31:18,180 oí los gritos, y los policías aparecieron. 544 00:31:19,241 --> 00:31:20,901 De acuerdo, bien, gracias. 545 00:31:21,119 --> 00:31:23,269 Gracias por su tiempo. Ha sido de gran ayuda. 546 00:31:27,200 --> 00:31:28,656 Si esa cosa es un vampiro, 547 00:31:28,909 --> 00:31:29,998 necesitan agua bendita. 548 00:31:30,430 --> 00:31:32,766 - ¿Agua bendita? - Sí, eso es lo que dice mi esposa. 549 00:31:35,072 --> 00:31:36,996 Eso es lo que dice su mujer, ¿no lo sabías? 550 00:31:52,222 --> 00:31:53,940 - Soy Norman - Me alegro. 551 00:31:53,950 --> 00:31:55,809 Oye, este es, ah...mi coche nuevo. 552 00:31:56,354 --> 00:31:58,825 Muy chulo, ¿eh? ¿Quieres dar una vuelta? 553 00:31:58,994 --> 00:32:00,337 ¿Por qué querría hacer eso? 554 00:32:01,483 --> 00:32:02,953 Oh, porque lo he hecho, ¿no? 555 00:32:03,419 --> 00:32:04,931 Tengo el coche. 556 00:32:05,673 --> 00:32:07,954 Tengo la ropa elegante. 557 00:32:08,893 --> 00:32:09,945 ¿De verdad? 558 00:32:10,504 --> 00:32:12,991 Vas a dejarme pasar o voy a tener que gritar para pedir ayuda. 559 00:32:30,925 --> 00:32:32,371 Como si gritar fuera a ayudar. 560 00:32:47,550 --> 00:32:50,519 ¿Dónde habeis ido? 561 00:32:50,650 --> 00:32:53,956 Es una conjetura, pero no creo que hayan ido a ningún sitio. 562 00:32:54,031 --> 00:32:55,186 Te sorprenderías. 563 00:32:56,794 --> 00:32:58,174 Bueno, ¿por dónde íbamos? 564 00:32:58,672 --> 00:33:00,831 Sangre, estabamos hablando de sangre. 565 00:33:01,395 --> 00:33:03,807 Sí, sí, sangre. 566 00:33:03,854 --> 00:33:07,096 Bueno, era sangre. Y era sangre de Ian Reddick. 567 00:33:07,425 --> 00:33:08,788 Cómo llegó allí no lo puedo decir. 568 00:33:08,789 --> 00:33:10,770 En realidad no hay una explicación razonable. 569 00:33:12,200 --> 00:33:14,328 Vas a pensar que estoy loca por mencionarte esto, 570 00:33:14,338 --> 00:33:17,953 pero la mujer que me contrató cree que fue un vampiro quien lo mató. 571 00:33:18,754 --> 00:33:21,002 Bueno, es explicaría ciertos hallazgos. 572 00:33:21,421 --> 00:33:24,401 Bueno, había una sustancia en la garganta de Ian y en las de las otras víctimas.. 573 00:33:24,410 --> 00:33:25,875 que es algo así como saliva. 574 00:33:26,100 --> 00:33:27,266 ¿Como saliva? 575 00:33:27,369 --> 00:33:29,125 Sería más precisa si pudiera, 576 00:33:29,135 --> 00:33:31,604 pero no coincide con ninguna especie animal o humana. 577 00:33:31,614 --> 00:33:32,834 Y hay algo más. 578 00:33:33,939 --> 00:33:36,292 He encontrado esto bajo las uñas de la mujer que asesinaron... 579 00:33:36,293 --> 00:33:38,029 en el parking anoche. 580 00:33:38,361 --> 00:33:42,229 Es muy parecido en estructura a las alas de un murciélago pero... 581 00:33:42,246 --> 00:33:44,874 Pero no coincide con ninguna especie animal o humana. 582 00:33:45,644 --> 00:33:46,698 Exactamente. 583 00:33:46,876 --> 00:33:48,050 Fascinante, ¿verdad? 584 00:33:54,822 --> 00:33:57,122 ¿Entonces de qué estamos hablando? 585 00:33:57,460 --> 00:33:59,329 ¿Tenemos al Conde Drácula... 586 00:33:59,545 --> 00:34:01,085 por ahí de juerga? 587 00:34:01,817 --> 00:34:03,310 Debemos tener amplitud de miras. 588 00:34:03,830 --> 00:34:06,709 Hay más cosas en el cielo y en la tierra de las que imaginan en... 589 00:34:06,803 --> 00:34:08,486 manual de entrenamiento de la policía. 590 00:34:10,148 --> 00:34:11,885 Estoy empezando a creerlo. 591 00:34:14,851 --> 00:34:15,930 Ahora... 592 00:34:16,203 --> 00:34:17,837 Mary Baum. 593 00:34:18,015 --> 00:34:20,353 ¿Dónde estará Mary Baum escondida? 594 00:34:22,894 --> 00:34:24,485 Ví la forma en que la mirabas, tío. 595 00:34:25,448 --> 00:34:26,527 Estabas ausente. 596 00:34:26,528 --> 00:34:28,143 No, no estabas más que ausente. 597 00:34:28,153 --> 00:34:30,452 Estabamos hablando del caso. ¿De dónde coño te has sacado eso? 598 00:34:30,453 --> 00:34:31,783 Mira tío, tengo ojos. 599 00:34:31,796 --> 00:34:33,192 Déjame pensar. 600 00:34:33,193 --> 00:34:35,292 La última vez saliste con todas tus partes intactas. 601 00:34:35,577 --> 00:34:37,081 La próxima vez podrías no tener tanta suerte. 602 00:34:37,774 --> 00:34:39,015 ¿De quién hablas, Dave? 603 00:34:39,043 --> 00:34:40,921 Tu tercer matrimonio está en las últimas. 604 00:34:42,001 --> 00:34:43,870 Mi novia tampoco está muy contenta. 605 00:34:44,715 --> 00:34:46,810 Sabes, creo que esto me cualifica de alguna manera... 606 00:34:46,811 --> 00:34:48,347 como poseedor de una cierta cantidad de... 607 00:34:48,661 --> 00:34:50,351 experiencia en el trato con mujeres difíciles. 608 00:34:51,121 --> 00:34:52,905 Joder, pensaba que no estaría entre ellas. 609 00:34:54,200 --> 00:34:56,827 ¿Ves de lo que hablo sobre tratar con mujeres difíciles? 610 00:34:56,828 --> 00:34:59,502 Así que Vicki tiene una personalidad fuerte. También Mike. 611 00:35:00,482 --> 00:35:01,970 Quizá están hechos el uno para el otro. 612 00:35:01,971 --> 00:35:04,489 Sí, como, ah... la gasolina y una cerilla. 613 00:35:04,982 --> 00:35:07,282 ¿Te hago una apuesta? Acaba siendo un calzonazos. 614 00:35:08,031 --> 00:35:10,401 Estoy muy emocionado de haber sido parte de esta conversación. 615 00:35:10,402 --> 00:35:11,410 De veras. 616 00:35:12,073 --> 00:35:13,222 No le escuches, Mike. 617 00:35:13,802 --> 00:35:15,005 Se marchó una vez. 618 00:35:15,216 --> 00:35:18,140 Si hubiera una oportunidad que pudiera funcionar, tienes que cogerla. 619 00:35:18,162 --> 00:35:21,141 Bueno, te lo agradezco . Gracias por tu preocupación. 620 00:35:21,803 --> 00:35:23,536 ¿Alguien trabaja por aquí? 621 00:35:24,310 --> 00:35:26,093 Voy a hablar con... 622 00:35:26,198 --> 00:35:27,207 Hablaremos después. 623 00:35:29,925 --> 00:35:31,731 Tío, alguien tendría que darle un dónut a esa chica. 624 00:35:32,283 --> 00:35:34,218 Estás aquí por una razón, ¿verdad? 625 00:35:34,476 --> 00:35:36,787 Acabo de encontrarme con la forense. ¿Has leído ese informe? 626 00:35:37,241 --> 00:35:38,789 Ese informe es sólo para mí. 627 00:35:38,983 --> 00:35:40,285 Sin embargo, ¿qué piensas sobre eso? 628 00:35:40,286 --> 00:35:42,444 Es decir, del ala de murciélago que no es de un murciélago. 629 00:35:42,445 --> 00:35:43,781 La saliva... 630 00:35:43,782 --> 00:35:46,540 - ...que no es ni humana ni animal. - Es obviamente un vampiro, ¿no? 631 00:35:46,552 --> 00:35:48,523 Mira, sólo intento darle sentido a esto. 632 00:35:48,524 --> 00:35:50,297 Vicki, no voy a empezar a cazar vampiros. 633 00:35:50,298 --> 00:35:52,043 No necesito que estés de aquí para allá asustando a la gente, ¿vale? 634 00:35:52,044 --> 00:35:54,430 Los periódicos ya están teniendo un día entretenido con esto. 635 00:35:54,941 --> 00:35:56,877 Soy una ciudadana preocupada, ¿de acuerdo? 636 00:35:56,888 --> 00:35:58,336 Estoy intentando ayudar con una investigación. 637 00:35:58,337 --> 00:35:59,649 Si no quieres mi ayuda... 638 00:36:01,375 --> 00:36:02,559 Mira, me parece bien. 639 00:36:03,882 --> 00:36:04,914 Vicki... 640 00:36:07,823 --> 00:36:09,477 Genial. Genial. 641 00:36:40,868 --> 00:36:42,518 Finaliza el ritual, Caminante de la Noche. 642 00:36:42,542 --> 00:36:43,996 El poder será tuyo. 643 00:36:44,266 --> 00:36:45,744 ¿Has visto algo en el monitor? 644 00:36:46,589 --> 00:36:48,524 Probablemente alguien que ha perdido el perro. 645 00:36:52,019 --> 00:36:53,990 Allí. ¿Ves? 646 00:36:54,800 --> 00:36:55,807 Nada. 647 00:37:01,262 --> 00:37:02,355 Vicki Nelson. 648 00:37:02,366 --> 00:37:03,719 Señorita Nelson, soy Coreen. 649 00:37:03,827 --> 00:37:04,833 Hola Coreen. 650 00:37:04,887 --> 00:37:07,015 ¿Ha encontrado ya algo sobre la muerte de Ian? 651 00:37:07,084 --> 00:37:09,215 Ya sabes, te dije que esto llevaría un poco de tiempo. 652 00:37:10,007 --> 00:37:11,359 Podríamos no tener tiempo. 653 00:37:11,370 --> 00:37:12,982 ¿Cuánta gente va a matar este... 654 00:37:13,026 --> 00:37:14,595 engendro antes de que alguien lo pare? 655 00:37:18,696 --> 00:37:19,702 Coreen... 656 00:37:20,244 --> 00:37:22,517 Vale, digamos que esto es algo sobrenatural. 657 00:37:22,528 --> 00:37:24,563 Tú estás puesta en esto del ocultismo, ¿verdad? 658 00:37:24,812 --> 00:37:26,284 Como el ectoplasma en un fantasma. 659 00:37:26,533 --> 00:37:28,253 ¿Cuál es el significado de un pentagrama? 660 00:37:28,837 --> 00:37:29,912 Es un símbolo de poder. 661 00:37:29,913 --> 00:37:31,521 Se utilizan para concentrar poder en los rituales. 662 00:37:31,522 --> 00:37:33,298 Como llamar a espíritus, ese tipo de cosas. 663 00:37:33,468 --> 00:37:34,594 ¿Por qué? ¿Qué has encontrado? 664 00:37:34,595 --> 00:37:35,845 Podría no ser nada. 665 00:37:35,846 --> 00:37:37,834 Aunque si encuentro algo, recurriré a tí. 666 00:37:37,835 --> 00:37:39,512 Sabes algo. Dímelo. 667 00:37:39,728 --> 00:37:42,130 Mira, si encuentro algo, te llamaré, ¿vale? Adiós. 668 00:37:52,823 --> 00:37:54,599 Soy Celucci. Deja un mensaje. 669 00:37:54,653 --> 00:37:57,315 Hola Mike, soy Vicki. Esto va a sonarte de locos, pero... 670 00:37:57,342 --> 00:37:59,744 he dibujado las localizaciones de los tres asesinatos... 671 00:38:00,204 --> 00:38:02,660 y forman los tres primeros puntos de un pentagrama. 672 00:38:03,396 --> 00:38:05,365 Creo que sé dónde va a ser el cuarto... 673 00:38:05,366 --> 00:38:08,017 y creo que va a ser esta noche. Llámame, por favor. 674 00:38:15,375 --> 00:38:16,944 ¿Pensabas que te quería? 675 00:38:18,665 --> 00:38:19,781 Estúpida. 676 00:38:20,538 --> 00:38:22,172 Es por ella por la que hago esto. 677 00:39:23,302 --> 00:39:24,871 Pareces alterado. 678 00:39:25,574 --> 00:39:28,020 - ¿Qué quieres? - Dime lo que quiero. 679 00:39:30,032 --> 00:39:31,386 ¿La chica que se comió esto? 680 00:39:32,295 --> 00:39:33,312 Es tuya. 681 00:39:33,874 --> 00:39:35,476 ¿De acuerdo? Te la ofrezco. 682 00:39:35,627 --> 00:39:36,883 Pero hay otra chica. 683 00:39:37,143 --> 00:39:38,571 Su nombre es Coreen. 684 00:39:38,593 --> 00:39:41,038 Trabaja en el bar de la Universidad. Yo... 685 00:39:41,785 --> 00:39:43,830 la quiero...para que me ame. 686 00:39:43,927 --> 00:39:44,945 ¿Puedes hacer eso? 687 00:39:45,107 --> 00:39:47,196 Robar baratijas es una cosa. 688 00:39:47,683 --> 00:39:49,123 Pero robar un corazón... 689 00:39:50,518 --> 00:39:52,001 es mucho pedir. 690 00:39:53,212 --> 00:39:54,716 Tienes que entenderlo. 691 00:39:55,127 --> 00:39:57,876 No...tengo el poder del amor. 692 00:39:58,573 --> 00:40:00,748 Para eso necesitas a alguien... 693 00:40:01,321 --> 00:40:03,009 mucho más poderoso que yo. 694 00:40:04,042 --> 00:40:05,611 Genial. Sí, bien. 695 00:40:05,612 --> 00:40:07,266 - ¿Cómo lo llamamos? - Primero... 696 00:40:07,353 --> 00:40:09,961 déjame acabar de marcar con sangre la puerta en la ciudad. 697 00:40:10,177 --> 00:40:12,656 Entonces, un sacrificio más, 698 00:40:12,883 --> 00:40:14,290 aquí, en el centro, 699 00:40:14,609 --> 00:40:15,712 y él vendrá... 700 00:40:16,161 --> 00:40:19,266 y estará preparado y gustoso para servirte. 701 00:40:20,002 --> 00:40:21,989 No me importa cuánta sangre tenga que ser derramada. 702 00:40:22,095 --> 00:40:23,437 La quiero a ella. 703 00:40:23,702 --> 00:40:25,087 Estoy cansado... 704 00:40:25,103 --> 00:40:26,942 de ser el chico bueno, ¿vale? 705 00:40:27,834 --> 00:40:28,852 Haz que ocurra. 706 00:40:28,868 --> 00:40:31,151 - La encontrarás en Parkdale. - Sí, maestro. 707 00:40:54,301 --> 00:40:56,758 Eso es por lo que dejé física en primer lugar. 708 00:40:59,231 --> 00:41:00,562 ...para ir de compras. 709 00:41:01,590 --> 00:41:02,964 Tienes razón. Nos vemos mañana. 710 00:41:03,241 --> 00:41:04,258 Adiós. 711 00:41:19,261 --> 00:41:21,565 - Gritaré. - Me gustaría que lo hicieras. 712 00:41:40,981 --> 00:41:42,279 No eres como ellos. 713 00:41:43,318 --> 00:41:44,930 Mi maestro te conoce. 714 00:41:45,093 --> 00:41:46,618 ¡Viene a por tí! 715 00:42:01,393 --> 00:42:02,809 ¡Quédate quieto! 716 00:42:03,442 --> 00:42:05,368 Si haces otro movimiento vas a perder esa... 717 00:42:05,369 --> 00:42:06,735 ortodoncia de lujo. 718 00:42:18,439 --> 00:42:19,632 ¡Detente ahora mismo! 719 00:42:30,466 --> 00:42:34,590 Victoria Nelson, detective privado. Lindo. 720 00:42:46,891 --> 00:42:48,134 ¡Hijo de puta! 721 00:42:48,258 --> 00:42:49,873 Tranquila, tranquila, tranquila. 722 00:42:50,145 --> 00:42:53,155 Sólo estaba intentando protegerme. Quizá demasiado enérgicamente. 723 00:42:53,560 --> 00:42:54,679 ¿Eso crees? 724 00:42:55,162 --> 00:42:57,091 No tuve tiempo de coger tus gafas. 725 00:42:57,361 --> 00:42:58,924 Veo que llevas unas de respuesto. 726 00:43:01,278 --> 00:43:02,513 Gracias. 727 00:43:03,033 --> 00:43:06,178 Ahora, sé que no me vas a creer, pero no quiero hacerte daño. 728 00:43:06,718 --> 00:43:08,628 ¿Sí? Tienes una forma divertida de demostrarlo. 729 00:43:08,687 --> 00:43:11,542 Yo no he sido el que amenazaba la ortodoncia del otro. 730 00:43:11,909 --> 00:43:13,626 La sonrisa es mi mejor rasgo. 731 00:43:13,703 --> 00:43:15,903 Nunca había conocido un asesino en serie creído. 732 00:43:16,269 --> 00:43:17,620 Yo no he matado a esa mujer. 733 00:43:17,870 --> 00:43:19,201 Estaba intentando pararlo. 734 00:43:21,246 --> 00:43:23,099 ¿Y por qué debería creerte? 735 00:43:23,562 --> 00:43:25,877 Estabas allí. Deberías haberlo visto. 736 00:43:28,906 --> 00:43:32,186 Ví algo. No sé...lo que ví. 737 00:43:34,887 --> 00:43:36,488 El problema con tus ojos... 738 00:43:37,105 --> 00:43:38,591 es algo más que mala visión. 739 00:43:38,784 --> 00:43:41,099 Sí, se llama Retinosis Pigmentaria. 740 00:43:41,291 --> 00:43:43,780 Es una pérdida progresiva de la función visual. 741 00:43:44,108 --> 00:43:46,905 Empieza con ceguera nocturna. Entonces pierdes campo visual... 742 00:43:47,368 --> 00:43:49,587 de modo que parece que estás mirando a través de una pajita. 743 00:43:49,877 --> 00:43:51,767 Siguiente parada, ceguera, y para... 744 00:43:52,057 --> 00:43:53,832 rematar, soy miope. 745 00:43:54,810 --> 00:43:56,880 La gente con esa condición querría mantenerse alejada... 746 00:43:56,881 --> 00:43:58,327 de emboscadas nocturnas. 747 00:43:58,462 --> 00:44:01,047 Sí, vamos a hablar de mi visión o vas a... 748 00:44:01,221 --> 00:44:03,652 decirme que es lo que se supone que he visto. 749 00:44:07,858 --> 00:44:09,034 Era un demonio. 750 00:44:10,250 --> 00:44:12,198 ¿Un demonio? Claro. 751 00:44:13,008 --> 00:44:14,012 ¿Por qué no? 752 00:44:14,013 --> 00:44:15,362 Te estás tomando esto con bastante tranquilidad. 753 00:44:15,363 --> 00:44:17,890 Bueno, estaría más preocupada si lo creyera de verdad. 754 00:44:17,948 --> 00:44:19,472 Supongo que yo tampoco lo haría. 755 00:44:20,706 --> 00:44:22,481 Entonces, ¿cómo acabaste allí? 756 00:44:26,358 --> 00:44:28,384 Estoy hecha polvo para hablar de demonios, 757 00:44:28,385 --> 00:44:30,371 y estaba cazando un vampiro. 758 00:44:30,748 --> 00:44:32,079 Sí, lo sé. 759 00:44:32,831 --> 00:44:34,992 Voy a contarte un pequeño secreto, ¿vale? 760 00:44:35,088 --> 00:44:36,748 Crees en vampiros. 761 00:44:38,774 --> 00:44:40,279 Soy un vampiro. 762 00:44:47,745 --> 00:44:50,369 - No has intentado matarme. - ¿Se supone que tengo que hacerlo? 763 00:44:50,370 --> 00:44:51,777 ¿Eso no es lo que hacen los vampiros? 764 00:44:51,778 --> 00:44:53,845 A menos claro, que también pienses que el ajo y... 765 00:44:53,846 --> 00:44:55,540 las cruces de plata pueden herirles. 766 00:44:55,848 --> 00:44:58,819 Llámame anticuado, pero soy muy religioso. 767 00:44:59,476 --> 00:45:02,987 Vale, dices que eres... un vampiro, ¿señor...? 768 00:45:03,122 --> 00:45:04,878 Henry Fitzroy. 769 00:45:05,630 --> 00:45:06,749 Fitzroy. 770 00:45:11,116 --> 00:45:13,283 ¿Por qué estarías intentando parar a otro chupasangres? 771 00:45:13,284 --> 00:45:15,047 Eso no es cortesía profesional, ¿verdad? 772 00:45:15,048 --> 00:45:17,289 No podría tener algo así yendo de un lado a otro de la ciudad... 773 00:45:17,290 --> 00:45:18,964 aterrorizando a las masas, ¿no? 774 00:45:19,330 --> 00:45:20,330 Lo siguiente que conoces, 775 00:45:20,331 --> 00:45:22,697 es que los aldeanos están fuera con sus estacas y sus antorchas. 776 00:45:22,698 --> 00:45:23,699 ¿Eso ocurre mucho? 777 00:45:23,700 --> 00:45:25,356 - Con bastante frecuencia. - ¿De verdad? - De verdad. 778 00:45:25,534 --> 00:45:26,770 He vivido mucho tiempo... 779 00:45:27,432 --> 00:45:28,677 casi 500 años. 780 00:45:29,823 --> 00:45:32,097 Sí, no te echaría más de 450. 781 00:45:32,098 --> 00:45:33,343 Uso una crema hidratante genial. 782 00:45:36,180 --> 00:45:38,908 Sabes, es una pena que no seas más crédula, Vicki. 783 00:45:57,522 --> 00:45:58,758 Ese es un buen truco. 784 00:45:58,926 --> 00:46:00,320 No es un truco, Victoria. 785 00:46:01,090 --> 00:46:02,434 Estoy diciendo la verdad. 786 00:46:05,209 --> 00:46:06,850 De eso es de lo que tengo miedo. 787 00:46:14,969 --> 00:46:16,826 Las heridas son exactamente las mismas pero... 788 00:46:17,527 --> 00:46:19,265 no ha perdido la misma cantidad de sangre. 789 00:46:19,266 --> 00:46:21,193 Quien la mató, no tuvo tiempo de llevársela. 790 00:46:21,280 --> 00:46:22,290 Cierto. 791 00:46:22,337 --> 00:46:24,017 El coche patrulla estaba en la escena sobre un... 792 00:46:24,018 --> 00:46:25,498 minuto después de que escucharan los gritos. 793 00:46:25,499 --> 00:46:26,965 ¿Sí? ¿Consiguieron echar un vistazo al tío? 794 00:46:26,988 --> 00:46:29,137 Bueno, el agente creyó ver algo... 795 00:46:29,174 --> 00:46:30,596 antes de encender la luz. 796 00:46:31,448 --> 00:46:33,401 ¿Qué me hace pensar que no me va a gustar esto? 797 00:46:34,299 --> 00:46:35,319 Bueno, 798 00:46:36,018 --> 00:46:38,098 creyó ver lo que parecía un hombre vestido de negro, 799 00:46:38,718 --> 00:46:39,926 llevando a una mujer. 800 00:46:41,638 --> 00:46:43,029 Hay otra cosa. 801 00:46:44,230 --> 00:46:46,443 - Encontraron esto. - Maldita sea. 802 00:46:51,798 --> 00:46:53,307 Soy Vicki, deja un mensaje. 803 00:46:53,376 --> 00:46:55,127 Vicki, soy yo. ¿Dónde coño estás? 804 00:46:56,131 --> 00:46:57,515 Llámame en cuanto oigas esto. 805 00:46:57,857 --> 00:46:59,292 ¿Por qué me has traído aquí? 806 00:46:59,596 --> 00:47:01,466 Si tuvieras una personalidad más dócil, 807 00:47:01,467 --> 00:47:03,337 podría haber hecho que olvidaras lo que has visto. 808 00:47:03,735 --> 00:47:06,175 - Pero considerando que eres tan... - ¿Tenaz? 809 00:47:06,623 --> 00:47:07,899 Mejor cabezota. 810 00:47:08,013 --> 00:47:09,618 Tenía dos opciones, podía... 811 00:47:10,030 --> 00:47:11,231 eliminarte... 812 00:47:11,862 --> 00:47:12,931 o podía confiar en tí. 813 00:47:14,953 --> 00:47:16,413 La confianza está bien. 814 00:47:16,596 --> 00:47:18,246 Si sintiera que no puedo confiar en tí, 815 00:47:18,390 --> 00:47:20,741 todavía podría eliminarte antes de que me hicieras algún daño. 816 00:47:20,948 --> 00:47:22,432 Sólo porque tuvieras un golpe de suerte, 817 00:47:22,433 --> 00:47:23,886 no quiere decir que sea fácil de matar. 818 00:47:25,689 --> 00:47:27,251 Todo el mundo es fácil de matar. 819 00:47:32,062 --> 00:47:34,401 - ¿Por qué yo? - Eres una detective privada, 820 00:47:34,661 --> 00:47:37,322 y eres lo suficientemente buena para encontrarlo a la misma vez que yo. 821 00:47:38,376 --> 00:47:40,315 Los demonios cazan de noche, como yo. 822 00:47:40,631 --> 00:47:43,409 Pero si hay un humano que lo está invocando, y es una opción, 823 00:47:43,619 --> 00:47:45,508 está viviendo su vida al día. 824 00:47:46,779 --> 00:47:48,150 ¿Quieres trabajar en equipo? 825 00:47:49,076 --> 00:47:50,607 Hasta que el demonio pare. 826 00:47:55,343 --> 00:47:56,615 Tengo que pensar en eso. 827 00:47:57,529 --> 00:47:59,455 Ven a verme mañana noche con tu respuesta. 828 00:48:02,592 --> 00:48:03,619 Y Vicki... 829 00:48:05,370 --> 00:48:07,617 puede que sea el único que puede parar a ese demonio. 830 00:48:08,531 --> 00:48:10,334 Ni siquiera pienses en revelar mi secreto. 831 00:48:10,630 --> 00:48:11,815 ¿Quién me creería? 832 00:48:58,123 --> 00:49:00,685 ¿Debería llamar a la policía, o te arrestas tú mismo? 833 00:49:00,686 --> 00:49:02,513 Oye, he estado despierto toda la noche buscándote. 834 00:49:02,725 --> 00:49:04,095 Dios, suenas como mi madre. 835 00:49:04,597 --> 00:49:05,976 ¿Cómo coño has entrado aquí? 836 00:49:05,977 --> 00:49:08,361 Le he enseñado mi placa al supervisor. Funciona de maravilla. 837 00:49:08,947 --> 00:49:10,125 ¿Vas a usar eso, o qué? 838 00:49:10,161 --> 00:49:11,779 ¿Sabes qué? Todavía no lo he decidido. 839 00:49:14,124 --> 00:49:16,520 ¿Por...por qué estabas buscándome? 840 00:49:17,760 --> 00:49:19,922 Un agente vió que se llevaban a una mujer de la escena... 841 00:49:19,923 --> 00:49:21,383 de un crimen anoche. 842 00:49:22,292 --> 00:49:24,050 Estabas allí. 843 00:49:25,131 --> 00:49:27,103 Estás entrometiéndote en mi investigación. 844 00:49:27,185 --> 00:49:28,665 También es mi investigación. 845 00:49:28,688 --> 00:49:30,593 No, Vicki, estás deambulando medio ciega, 846 00:49:30,594 --> 00:49:32,797 buscando a alguien que ya ha matado a cuatro personas. 847 00:49:32,798 --> 00:49:34,543 Es una buena manera de convertirte en la número cinco. 848 00:49:40,323 --> 00:49:41,429 ¿Sabes qué? 849 00:49:41,720 --> 00:49:42,813 Me, ah... 850 00:49:43,938 --> 00:49:45,974 Sólo me alegro de que estés viva, ¿vale? 851 00:49:46,858 --> 00:49:47,910 Hablaremos después. 852 00:50:09,321 --> 00:50:10,585 Dijiste que lo tenías cubierto. 853 00:50:10,703 --> 00:50:13,262 - Estamos en ello, ¿vale? - El jefe está encima mío, 854 00:50:13,339 --> 00:50:15,749 el alcalde encima de él, y los periódicos encima de todos nosotros. 855 00:50:15,807 --> 00:50:18,367 De acuerdo, mira. Hemos encontrado un patrón en los crímenes. 856 00:50:18,582 --> 00:50:20,903 Parece que aquí hay algún tipo de itinerario satánico. 857 00:50:20,983 --> 00:50:22,188 Genial. Incluso si lo paramos, 858 00:50:22,189 --> 00:50:24,233 esto va a ser noticia durante los próximos diez años. 859 00:50:24,802 --> 00:50:27,957 Quiero a ese engendro entre rejas, y rápido. 860 00:50:28,132 --> 00:50:29,255 ¿Hemos acabado? 861 00:50:30,290 --> 00:50:31,722 Una cosa más. 862 00:50:32,725 --> 00:50:34,892 He oído que Vicki Nelson ha metido su nariz en esto. 863 00:50:36,726 --> 00:50:38,917 No, está trabajando en una investigación aparte. 864 00:50:39,526 --> 00:50:40,760 Eso no es lo que he oído. 865 00:50:41,242 --> 00:50:43,647 No podemos permitir que esté en ningún sitio cerca de esto. 866 00:50:43,648 --> 00:50:44,658 Es un factor impredecible. 867 00:50:44,659 --> 00:50:47,164 Vicki ha resulto casi todos los homicidios que ha llevado. 868 00:50:47,165 --> 00:50:49,062 Seríamos afortunados de tenerla en esto. 869 00:50:49,695 --> 00:50:51,466 No querrás arriesgar tu carrera... 870 00:50:51,467 --> 00:50:52,961 con esa afirmación, Celluci. 871 00:51:15,239 --> 00:51:16,781 Supongo que trabajamos juntos. 872 00:51:25,805 --> 00:51:26,975 ¿Aficionado a la historia? 873 00:51:27,695 --> 00:51:28,717 Foto familiar. 874 00:51:29,720 --> 00:51:31,422 - Claro. - ¿Crees que soy un vampiro... 875 00:51:31,423 --> 00:51:32,995 pero no crees que tenía un padre? 876 00:51:34,103 --> 00:51:37,037 Y resulta que es uno de los personajes más famosos de la historia. 877 00:51:40,123 --> 00:51:43,287 Pero eso te convertiría en Henry, Duque de Richmond. 878 00:51:44,695 --> 00:51:46,142 Me sorprendes otra vez. 879 00:51:46,450 --> 00:51:47,878 ¿Cómo has sabido eso? 880 00:51:48,457 --> 00:51:50,482 Tengo estudios de historia. 881 00:51:51,563 --> 00:51:54,264 Yo aprendí la mía por las malas. La sobreviví. 882 00:51:55,190 --> 00:51:58,180 ¿Cómo has acabado dibujando cómics? 883 00:51:58,431 --> 00:52:00,283 Novelas gráficas. 884 00:52:00,418 --> 00:52:02,810 Arte y literatura han sido siempre mis pasiones. 885 00:52:03,177 --> 00:52:06,476 Al final encontré un medio por el que puedo materializar ambos plenamente. 886 00:52:07,527 --> 00:52:10,247 A esto se le lleva un tiempo adaptarse. 887 00:52:12,871 --> 00:52:14,183 Vale, compañero. 888 00:52:14,337 --> 00:52:17,656 ¿Por qué no empiezas diciéndome cómo sabes tanto de demonios? 889 00:52:20,549 --> 00:52:22,363 Londres sobre 1890. 890 00:52:24,195 --> 00:52:26,510 Se llamaban a sí mismos el Club Hellfire. 891 00:52:27,127 --> 00:52:29,558 Hombres y mujeres ricos que hicieron todo lo posible para aliviar... 892 00:52:29,559 --> 00:52:31,236 el aburrimiento de sus vidas consentidas. 893 00:52:31,237 --> 00:52:32,723 Señor Fitzroy, 894 00:52:33,012 --> 00:52:35,211 he oído hablar mucho de usted. 895 00:52:35,848 --> 00:52:37,989 El Club les dió la percepción de que estaban siendo malvados. 896 00:52:37,990 --> 00:52:39,127 No tenían ni idea. 897 00:52:39,243 --> 00:52:40,246 Bienvenido. 898 00:52:40,323 --> 00:52:42,214 Y es cuando el mal, en el centro de todo... 899 00:52:42,215 --> 00:52:43,526 salió a escena. 900 00:52:49,537 --> 00:52:51,543 O'Mara estaba ejecutando un ritual. 901 00:52:52,296 --> 00:52:54,418 No sabía si era real o no. 902 00:52:55,286 --> 00:52:58,141 Sabía que estaba jugando con algo que era mejor dejar sólo. 903 00:53:04,354 --> 00:53:07,788 - ¿Por qué? - ¡Demando tu servicio! 904 00:53:08,019 --> 00:53:11,087 - ¿Qué demandas? - ¡Vida eterna! 905 00:53:11,507 --> 00:53:13,533 ¿Y qué ofreces a cambio? 906 00:53:13,649 --> 00:53:15,694 Sangre y un alma. 907 00:53:15,829 --> 00:53:18,048 ¡Un Caminante de la Noche está en nuestras filas! 908 00:53:18,549 --> 00:53:20,999 ¡Cógelo y dame su poder! 909 00:53:21,134 --> 00:53:22,523 Oh, sí. 910 00:53:23,160 --> 00:53:26,517 Tendrás tu poder, y yo seré libre. 911 00:53:37,997 --> 00:53:40,004 Acaba el ritual, Caminante de la Noche. 912 00:53:40,543 --> 00:53:42,800 Usa su sangre para salvarme. 913 00:53:43,418 --> 00:53:46,890 El poder será tuyo. ¡Lo que quieras! 914 00:53:46,929 --> 00:53:49,707 Todo lo que quiero ahora mismo, ¡es que te vayas al infierno! 915 00:53:50,343 --> 00:53:52,041 Nos encontraremos de nuevo, Caminante de la Noche. 916 00:53:54,266 --> 00:53:55,282 Me llevé el grimorio... 917 00:53:55,283 --> 00:53:57,713 para que ninguno de los seguidores de O'Mara lo usara de nuevo. 918 00:53:58,234 --> 00:54:01,031 Ha sido el olor en una de las escenas del crímen la que ha revelado... 919 00:54:01,147 --> 00:54:03,173 la peor clase de corrupción imaginable. 920 00:54:03,520 --> 00:54:06,356 Supongo que la demonología no es para personas con olfato sensible. 921 00:54:06,414 --> 00:54:08,286 Una vez que el demonio los toca, 922 00:54:08,556 --> 00:54:11,122 sus mentes están tan rotas, que ni siquiera conocen la diferencia. 923 00:54:11,218 --> 00:54:14,016 Quien llamó a este demonio todavía piensa que tiene el control. 924 00:54:16,833 --> 00:54:17,857 Bueno, 925 00:54:18,357 --> 00:54:20,402 si este tío no está tomando las decisiones, 926 00:54:20,575 --> 00:54:21,984 ¿qué es lo que quiere el demonio? 927 00:54:21,985 --> 00:54:24,047 Lo que ví anoche era un demonio menor. 928 00:54:24,163 --> 00:54:25,552 Su trabajo es abrir una puerta... 929 00:54:25,553 --> 00:54:27,520 para traer a través de ella a un demonio mucho más poderoso. 930 00:54:27,829 --> 00:54:29,179 Una vez que el pentagrama esté completo, 931 00:54:29,180 --> 00:54:31,899 todo lo que queda para abrir la puerta es un sacrificio más. 932 00:54:32,169 --> 00:54:34,928 - ¿Estás seguro de eso? - Su maestro es Astaroth, 933 00:54:36,007 --> 00:54:38,670 el mismo demonio con el que luché hace 100 años. 934 00:54:39,576 --> 00:54:40,579 Genial. 935 00:54:41,120 --> 00:54:45,210 ¿Y qué ocurrirá, si no es molestia, en la fiesta de aparición de Astaroth? 936 00:54:46,325 --> 00:54:48,197 Es cuando se arma un follón de miedo. 937 00:54:50,199 --> 00:54:51,415 Así que, para los que... 938 00:54:51,416 --> 00:54:55,601 nos saltamos Demonología básica, define "se arma un follón de miedo". 939 00:54:55,698 --> 00:54:57,608 Pura maldad desatada en la tierra. 940 00:54:58,302 --> 00:55:01,216 - ¿Cómo qué? ¿Guerras? - De proporciones bíblicas. 941 00:55:01,389 --> 00:55:04,553 Muerte, plagas y el gobierno de la desesperación durante 1000 años. 942 00:55:04,819 --> 00:55:07,424 La mayoría se volverán corruptos y caerán bajo el dominio de las fuerzas oscuras. 943 00:55:07,425 --> 00:55:10,048 Los que no, morirán de forma horrible. 944 00:55:10,414 --> 00:55:13,173 Sabes, no lo voy pintando todo de color de rosa en mi provecho. 945 00:55:13,323 --> 00:55:14,963 Los demonios han escapado en el pasado. 946 00:55:15,214 --> 00:55:17,741 - ¿Por qué no he tenido noticias de eso? - Has tenido noticias de su trabajo. 947 00:55:17,954 --> 00:55:21,747 El tráfico de esclavos, la Peste Negra, las atrocidades de Stalin en Rusia. 948 00:55:23,343 --> 00:55:25,682 Entonces, si paramos al que está llamando a los demonios... 949 00:55:25,683 --> 00:55:28,052 - ...¿pararemos al demonio? - Si lo pillamos a tiempo. 950 00:55:28,147 --> 00:55:30,756 - El truco es encontrarlo. - ¿Por dónde empezamos? 951 00:55:31,194 --> 00:55:32,595 Bueno, el demonio de anoche... 952 00:55:32,596 --> 00:55:34,415 sólo puede ofrecer bienes materiales. 953 00:55:36,302 --> 00:55:37,344 Bueno, podemos simplemente ir... 954 00:55:37,421 --> 00:55:39,910 buscando cada nuevo rico de la ciudad. 955 00:55:39,911 --> 00:55:41,859 Bueno, el demonio no puede crear los bienes. 956 00:55:41,860 --> 00:55:43,055 Tiene que robarlos, 957 00:55:43,171 --> 00:55:45,640 de algún sitio cerca de donde vaya a entregarlos. 958 00:55:46,527 --> 00:55:48,129 Bueno, supongo que sabemos lo que hay que hacer. 959 00:55:48,244 --> 00:55:50,579 - ¿Qué hay de tí? - Es hora de echarme una siesta. 960 00:55:53,377 --> 00:55:54,554 Victoria... 961 00:55:55,538 --> 00:55:58,336 Vicki. Victoria era una reina gorda. 962 00:55:58,374 --> 00:56:00,284 Aunque lo llevó bien. Créeme. 963 00:56:01,287 --> 00:56:03,120 Quiero darte las gracias por tu ayuda. 964 00:56:03,274 --> 00:56:05,975 No he encontrado a nadie igual que tú en toda una vida. 965 00:56:08,985 --> 00:56:11,454 Bueno, con 500 años o no, 966 00:56:11,836 --> 00:56:13,423 si tú y yo empezamos a pasar tiempo juntos, 967 00:56:13,424 --> 00:56:15,399 la gente dirá que soy una corruptora de menores. 968 00:56:16,717 --> 00:56:19,052 Estoy gustoso de tener esa oportunidad si tú quieres 969 00:56:22,659 --> 00:56:26,575 Debe ser ese magnetismo vampírico el que encuentro tan tentador. 970 00:56:27,540 --> 00:56:29,932 Mis poderes de persuasión no funcionan contigo. 971 00:56:30,685 --> 00:56:32,653 Entonces supongo que eres tú. 972 00:56:36,665 --> 00:56:38,478 Se pasa tu hora de ir a dormir, ¿no? 973 00:56:52,505 --> 00:56:53,952 ¿Así que has encontrado al vampiro? 974 00:56:54,414 --> 00:56:57,019 ¿Sabes qué? Puedo decirte honestamente que no es un vampiro. 975 00:56:57,154 --> 00:56:58,813 Eres tan mala como la policía. 976 00:56:59,083 --> 00:57:02,459 Mira, tiré el I-Ching, he consultado a mi espiritista. 977 00:57:02,764 --> 00:57:04,346 ¿Qué más pruebas necesitas? 978 00:57:04,385 --> 00:57:06,488 Sé que lo hizo un vampiro. Y tu también. 979 00:57:06,876 --> 00:57:09,230 Si no vas a ayudarme a probarlo, lo haré por mí misma. 980 00:57:16,907 --> 00:57:19,049 ¿Has visto vampiros últimamente, Coreen? 981 00:57:20,014 --> 00:57:21,557 No tengo tiempo para esto. 982 00:57:21,615 --> 00:57:23,988 Quizá era un mosquito gigante. 983 00:57:24,209 --> 00:57:26,370 Oye, era su novio, tío, dale un respiro. 984 00:57:27,296 --> 00:57:29,630 Fue un vampiro, y voy a demostrarlo. 985 00:57:31,598 --> 00:57:32,910 Coreen... 986 00:57:33,566 --> 00:57:35,341 Búscate algo de ayuda. 987 00:57:51,565 --> 00:57:53,552 Estos son los informes de robos de la última semana. 988 00:57:54,324 --> 00:57:56,852 Hay más en las últimas dos semanas, que en todo el mes anterior. 989 00:57:57,275 --> 00:58:00,092 Guardalo en orden o también vas a tener algo que archivar. 990 00:58:00,093 --> 00:58:01,424 Es como si nunca lo hubiera dejado. 991 00:58:01,597 --> 00:58:03,275 Es bueno verte por aquí otra vez, Vick. 992 00:58:03,276 --> 00:58:04,414 Sí, a tí también. 993 00:58:12,303 --> 00:58:14,136 ¿Todavía estás buscando a tu vampiro? 994 00:58:14,850 --> 00:58:16,181 No a un vampiro. 995 00:58:16,333 --> 00:58:18,050 Sin duda no es un vampiro. 996 00:58:18,339 --> 00:58:19,805 ¿Desde cuando? 997 00:58:20,172 --> 00:58:21,715 Sólo estaba jugando contigo. 998 00:58:21,716 --> 00:58:23,375 Vamos, ¿quién cree en vampiros? 999 00:58:23,432 --> 00:58:26,153 Bueno, ayer estuviste dándome el follón con eso, ¿no? 1000 00:58:27,195 --> 00:58:28,835 Mike, no estás en forma. 1001 00:58:28,912 --> 00:58:31,304 ¿Ni siquiera sabes ya cuando estoy jugando contigo? 1002 00:58:33,137 --> 00:58:34,468 Entonces, ¿qué es eso? 1003 00:58:34,565 --> 00:58:37,054 Ah...he abandonado lo del homicidio. He... 1004 00:58:37,055 --> 00:58:39,774 conseguido seguir la pista de un Mercedes robado para un avalista. 1005 00:58:40,195 --> 00:58:41,201 ¿De verdad? 1006 00:58:43,110 --> 00:58:46,544 Vicki Nelson abandonando un caso, ¿y ya está? 1007 00:58:46,776 --> 00:58:49,805 Sip. Otros clientes de pago esperando que les atiendan. 1008 00:58:49,922 --> 00:58:51,060 Bueno... 1009 00:58:51,735 --> 00:58:52,912 entonces buena suerte. 1010 00:58:54,108 --> 00:58:55,150 Gracias. 1011 00:58:56,366 --> 00:58:57,388 Bonita corbata. 1012 00:59:07,054 --> 00:59:09,408 ¡Mira, si no consigues la sangre que necesitas, 1013 00:59:09,409 --> 00:59:10,700 es tu problema! 1014 00:59:14,482 --> 00:59:16,142 ¡Se supone que eres muy poderoso! 1015 00:59:16,817 --> 00:59:18,245 Dejaste que te parara. 1016 00:59:18,765 --> 00:59:20,540 Circunstancias imprevistas. 1017 00:59:20,656 --> 00:59:23,279 No ocurrirá otra vez. No cuando llegue el que viene tras de mí. 1018 00:59:23,280 --> 00:59:25,065 ¿Y estás seguro de que me servirá? 1019 00:59:26,131 --> 00:59:28,762 Cada anhelo, cada antojo, 1020 00:59:29,053 --> 00:59:33,327 cada sueño, cada deseo. 1021 00:59:34,181 --> 00:59:36,512 Tú eres el maestro. 1022 00:59:37,169 --> 00:59:38,765 Eso es verdad. 1023 00:59:40,107 --> 00:59:42,485 Vete, vete corriendo y haz lo que tengas que hacer. 1024 00:59:42,486 --> 00:59:44,176 ¡Sólo quiero que sea mía! 1025 00:59:46,439 --> 00:59:48,632 Tengo indentificados un número de robos que parecen sospechosos. 1026 00:59:48,633 --> 00:59:50,155 Cosas robadas con la puerta cerrada. 1027 00:59:50,156 --> 00:59:52,441 Un Porsche desaparecido de una sala de exposiciones llena de gente. 1028 00:59:52,442 --> 00:59:55,151 Dinero desparecido de la caja fuerte de un banco que tenía temporizador. 1029 00:59:55,197 --> 00:59:56,509 Un juego de niños para un demonio. 1030 00:59:56,714 --> 00:59:58,619 Todos ellos en los alrededores de la Universidad Annex. 1031 00:59:58,620 --> 01:00:01,249 Las probabilidades son altas de que nuestro objetivo esté justo en el centro. 1032 01:00:01,621 --> 01:00:04,300 Es decir, nuestro invocador de demonios podría ser incluso un estudiante. 1033 01:00:04,323 --> 01:00:05,912 Es todavía un área demasiado grande. 1034 01:00:06,147 --> 01:00:08,992 Bueno, a no ser que tengas un GPS de demonios por aquí en algún sitio, 1035 01:00:08,993 --> 01:00:10,210 esto es todo lo que tenemos. 1036 01:00:10,938 --> 01:00:12,548 Esperaba no tener que hacer esto. 1037 01:00:12,549 --> 01:00:14,558 ¿Qué quieres decir? ¿Tienes de verdad un GPS de demonios? 1038 01:00:14,559 --> 01:00:15,602 Siempre he... 1039 01:00:15,937 --> 01:00:17,678 evitado el contacto con las Artes Oscuras. 1040 01:00:18,717 --> 01:00:19,926 Aunque lo que voy a hacer... 1041 01:00:19,949 --> 01:00:21,801 no es mucho más que un truco de salón, 1042 01:00:22,444 --> 01:00:23,858 aún así es repugnante. 1043 01:00:25,255 --> 01:00:26,309 ¿Te quieres marchar? 1044 01:00:26,729 --> 01:00:28,504 Siempre estoy lista para un buen truco. 1045 01:00:29,233 --> 01:00:30,553 Sector... 1046 01:00:30,802 --> 01:00:33,099 demonium sanguis nunc. 1047 01:00:34,422 --> 01:00:35,648 Oye, puedo verte. 1048 01:00:35,725 --> 01:00:37,749 Tío, otro mito de vampiros a la mierda. 1049 01:00:37,794 --> 01:00:39,423 Eso no es lo que necesito mostrarte. 1050 01:00:40,032 --> 01:00:41,849 Tomé esto del demonio en el parque. 1051 01:00:42,484 --> 01:00:43,984 Este es el que buscamos. 1052 01:00:45,998 --> 01:00:48,056 Necesitamos saber dónde volverá a atacar. 1053 01:00:53,842 --> 01:00:54,871 Sé donde está eso. 1054 01:00:54,902 --> 01:00:57,495 Parece un parque de la ciudad. Podría haber 20 sitios como ese. 1055 01:00:57,615 --> 01:00:59,361 Los demonios no son los únicos que cazan... 1056 01:00:59,362 --> 01:01:00,829 en sitios solitarios por la noche. 1057 01:01:01,269 --> 01:01:02,501 Conozco esta ciudad. 1058 01:01:03,154 --> 01:01:04,300 Es en el parque Queen. 1059 01:01:05,364 --> 01:01:06,382 De acuerdo entonces, vamos. 1060 01:01:10,142 --> 01:01:11,548 Estaría bien que el hechizo nos hubiera dicho... 1061 01:01:11,549 --> 01:01:12,897 cuando iba a atacar. 1062 01:01:13,150 --> 01:01:14,156 No perderá el tiempo. 1063 01:01:14,157 --> 01:01:15,971 Tomará su último sacrificio esta noche. 1064 01:01:18,531 --> 01:01:19,709 Te gusta, ¿verdad? 1065 01:01:20,427 --> 01:01:21,434 La noche. 1066 01:01:21,948 --> 01:01:23,834 Todo esto. 1067 01:01:24,051 --> 01:01:25,078 Es lo que soy. 1068 01:01:25,498 --> 01:01:27,233 Es lo que he sido durante mucho tiempo. 1069 01:01:29,308 --> 01:01:30,701 Hablando de eso, 1070 01:01:31,151 --> 01:01:32,780 ¿Exactamente como... 1071 01:01:33,348 --> 01:01:34,687 se vuelve uno un vampiro? 1072 01:01:35,200 --> 01:01:36,968 Vacaciones en Transilvania. 1073 01:01:37,321 --> 01:01:39,142 Vamos, en serio. 1074 01:01:41,007 --> 01:01:43,450 Fue una mujer, Christina. 1075 01:01:44,329 --> 01:01:45,893 Nos conocimos en la corte de mi padre. 1076 01:01:46,737 --> 01:01:48,333 Sólo estaba allí durante las noches, 1077 01:01:48,334 --> 01:01:50,512 y no me permitía verla durante el día. 1078 01:01:52,944 --> 01:01:54,604 Se supone que quieres a alguien tanto.. 1079 01:01:54,605 --> 01:01:56,400 que desconectas tu mente racional. 1080 01:01:57,270 --> 01:01:59,426 Sí, estoy familiarizada con el fenómeno. 1081 01:02:01,289 --> 01:02:03,325 Entonces, ¿se...se alimentó de tí? 1082 01:02:03,486 --> 01:02:05,281 Esa es una razón para tomar un amante mortal. 1083 01:02:06,740 --> 01:02:08,896 ¿No te diste cuenta de las marcas en tu cuello? 1084 01:02:09,567 --> 01:02:11,683 Mi cuello no fue el único sitio donde puso su boca. 1085 01:02:18,139 --> 01:02:19,371 Entonces, después de un año, 1086 01:02:19,372 --> 01:02:21,259 finalmente me confesó lo que era. 1087 01:02:22,116 --> 01:02:24,112 La gente de la corte había empezado a sospechar, 1088 01:02:24,397 --> 01:02:25,750 y tenía que seguir adelante. 1089 01:02:27,569 --> 01:02:28,935 Le supliqué que me convirtiera. 1090 01:02:29,310 --> 01:02:31,493 Espera. ¿Querías convertirte en un vampiro? 1091 01:02:32,912 --> 01:02:34,144 Quería ser como ella. 1092 01:02:36,314 --> 01:02:37,384 Quería estar... 1093 01:02:37,385 --> 01:02:38,858 Quería estar con ella para siempre. 1094 01:02:40,451 --> 01:02:41,576 Para siempre es mucho tiempo. 1095 01:02:44,548 --> 01:02:47,667 Me advirtió que dos vampiros no podían compartir los mismos terrenos de caza, 1096 01:02:47,668 --> 01:02:49,155 pero no la creí. 1097 01:02:49,489 --> 01:02:51,444 Le dije que el amor de verdad prevalecería. 1098 01:02:53,082 --> 01:02:55,452 Bebío de mi sangre y yo bebí de la suya. Fallecí, y... 1099 01:02:55,975 --> 01:02:57,167 volví de la muerte. 1100 01:02:59,217 --> 01:03:00,766 Me mostró los caminos de la noche. 1101 01:03:02,137 --> 01:03:04,065 Hacíamos el amor como si estuvieramos ardiendo. 1102 01:03:05,592 --> 01:03:07,333 Deberías trabajar en reclutamiento. 1103 01:03:08,886 --> 01:03:10,547 Entonces, apenas un año después, 1104 01:03:12,112 --> 01:03:14,060 estaba alimentandome de una mujer que había conocido en una taberna. 1105 01:03:14,061 --> 01:03:15,434 Christina apareció de repente, 1106 01:03:16,644 --> 01:03:18,181 furiosa, depravada. 1107 01:03:18,984 --> 01:03:19,995 Celosa. 1108 01:03:20,547 --> 01:03:22,899 Era el instinto territorial del que me había advertido. 1109 01:03:23,647 --> 01:03:25,673 Casi nos matamos el uno al otro, entonces se marchó. 1110 01:03:27,062 --> 01:03:28,985 - Lo siento. - Debería haberla escuchado. 1111 01:03:29,753 --> 01:03:31,646 La habría perdido de todas formas, pero aun así... 1112 01:03:32,804 --> 01:03:34,066 ¿Nunca la has vuelto a ver? 1113 01:03:36,583 --> 01:03:37,824 Si vives el tiempo suficiente, 1114 01:03:38,489 --> 01:03:39,695 todo vuelve a empezar de nuevo. 1115 01:03:42,759 --> 01:03:44,448 Necesitaba la sangre de tu amigo. 1116 01:03:44,464 --> 01:03:47,293 Pero nunca he podido rechazar una segunda ronda. 1117 01:04:01,785 --> 01:04:03,126 - ¿Estás bien? - Sí. 1118 01:04:03,166 --> 01:04:04,586 ¿Qué coño son esas cosas? 1119 01:04:04,735 --> 01:04:06,650 ¿Sabes qué? En realidad no lo quieres saber. 1120 01:04:06,855 --> 01:04:09,216 Pero podrías querer largarte de aquí. ¡Ahora! ¡Vamos, vete! 1121 01:04:09,541 --> 01:04:11,521 ¿Ves? Somos más fuertes. 1122 01:04:11,919 --> 01:04:13,350 Cuando el maestro llegue... 1123 01:04:13,813 --> 01:04:15,141 sufrirás. 1124 01:04:40,391 --> 01:04:42,500 ¡Henry! ¿Henry? 1125 01:04:43,443 --> 01:04:45,286 ¿Estás bien? ¿Estás bien, verdad? 1126 01:04:47,095 --> 01:04:49,033 Vamos, cúrate, ¿vale? ¡Sólo cúrate! 1127 01:04:49,562 --> 01:04:50,925 Puedes hacerlo. Vamos, ¿estás bien? 1128 01:04:53,120 --> 01:04:55,085 Necesito...necesito comer. 1129 01:05:25,472 --> 01:05:26,526 ¡Suficiente! 1130 01:05:31,798 --> 01:05:32,848 ¡Tengo que irme a casa! 1131 01:05:33,323 --> 01:05:34,358 Necesito irme. 1132 01:05:34,798 --> 01:05:35,835 Llévame a casa. 1133 01:05:42,650 --> 01:05:43,650 ¿Señor Fitzroy? 1134 01:05:51,608 --> 01:05:52,740 Vamos... 1135 01:06:15,069 --> 01:06:16,080 ¿Estás bien? ¿Qué... 1136 01:06:27,275 --> 01:06:28,912 Así que estábamos dando unos saltos por ahí, ¿no? 1137 01:06:28,954 --> 01:06:30,625 Volvíamos de hacer un "backside air". 1138 01:06:30,675 --> 01:06:34,018 Y estabamos hechos mierda, o sea puestos, pero hechos mierda. 1139 01:06:34,170 --> 01:06:36,112 Entonces volvímos andando por el parque. 1140 01:06:36,123 --> 01:06:37,141 Y de repente, ¡Bam! 1141 01:06:37,142 --> 01:06:38,543 Esa cosa salta sobre mi colega, Chad, 1142 01:06:38,544 --> 01:06:40,728 y entonces me atiza en la cabeza como si fuera un cumpleaños en South Shore. 1143 01:06:40,909 --> 01:06:42,989 - ¿Qué coño acabas de decir? -Tío...¡en mi idioma! 1144 01:06:42,990 --> 01:06:45,155 Colega, mira, no sé lo que era ese tío, ¿vale? 1145 01:06:45,156 --> 01:06:46,541 Era aterrador y fuerte. 1146 01:06:46,813 --> 01:06:49,416 O sea, compruébalo, siete capas de madera de arce, 1147 01:06:49,780 --> 01:06:51,312 la rebanó como si fuera queso. 1148 01:06:51,409 --> 01:06:52,950 ¿Y simplemente te dejó ir? 1149 01:06:52,951 --> 01:06:54,505 Nah, ahí es cuando vino el otro colega. 1150 01:06:54,506 --> 01:06:57,189 Oh sí, otro tío con, ah... dientes grandes y alas de cuero. 1151 01:06:57,190 --> 01:06:58,123 Este era sólo un colega. 1152 01:06:58,124 --> 01:07:01,129 Fue a lo Bruce Lee contra esa cosa, tío. Es decir, deberías haberlo visto, 1153 01:07:01,130 --> 01:07:02,379 más rápido de lo que podrías ver. 1154 01:07:02,380 --> 01:07:03,489 Hermano, y la tía, ¡ohhh! 1155 01:07:04,992 --> 01:07:06,755 Espera un minuto. No me lo digas. 1156 01:07:07,379 --> 01:07:09,951 Gafas, rubia, buena apariencia. 1157 01:07:09,952 --> 01:07:11,011 Oh sí, ¡buenorra! 1158 01:07:11,403 --> 01:07:13,563 El primer tío también la derribó de un leñazo. 1159 01:07:13,886 --> 01:07:15,358 Espera un segundo. ¿Está bien? 1160 01:07:15,359 --> 01:07:18,240 No lo sé, tío. A la primera oportunidad que ví, me largué. 1161 01:07:18,665 --> 01:07:21,474 Te diré una cosa. Asegurate de que este oficial tiene tu información. 1162 01:07:21,475 --> 01:07:23,259 Contactaremos contigo pronto, ¿de acuerdo? 1163 01:07:23,300 --> 01:07:24,569 Mi colega, Chad, ¿está... 1164 01:07:24,668 --> 01:07:26,252 Contactaremos contigo, gracias. 1165 01:07:28,087 --> 01:07:30,920 La mejor apuesta para encontrar a ese tío, y el pobre chico es un lerdo. 1166 01:07:31,537 --> 01:07:34,818 Otro asesinato la pasada noche por el asesino vampiro de Metro... 1167 01:07:34,819 --> 01:07:36,844 eleva la cifra de muertos a cinco. 1168 01:07:37,084 --> 01:07:39,395 Hay disponibles algunos detalles en este momento, 1169 01:07:39,396 --> 01:07:42,162 pero las fuentes sugieren que, a pesar de que escapó, 1170 01:07:42,163 --> 01:07:44,597 el asesino puede haber resultado herido en el encuentro. 1171 01:07:44,598 --> 01:07:46,189 Manténganse aquí en las noticias locales... 1172 01:07:46,190 --> 01:07:49,484 para una cobertura completa de esta historia y continuaremos trayéndoles... 1173 01:07:49,755 --> 01:07:50,781 Vicki, soy yo. 1174 01:07:50,782 --> 01:07:53,183 Te he dejado mensajes en tu oficina, tu casa y tu móvil. 1175 01:07:53,184 --> 01:07:54,564 Llámame tan pronto como escuches esto. 1176 01:08:36,399 --> 01:08:37,551 ¿Señor Fitzroy? 1177 01:08:44,850 --> 01:08:45,895 ¡Oh, mierda! 1178 01:08:54,653 --> 01:08:55,724 ¿Puedo ayudarle? 1179 01:08:55,831 --> 01:08:58,309 Oh, sólo estaba...estaba... estaba comprobando. 1180 01:08:58,310 --> 01:08:59,970 Estaba preocupado por el señor Fitzroy. 1181 01:09:00,050 --> 01:09:01,925 Oh, eso es tan dulce por su parte. 1182 01:09:02,889 --> 01:09:04,201 Henry está, ah... 1183 01:09:05,192 --> 01:09:06,317 Henry está bien. 1184 01:09:07,669 --> 01:09:09,464 Oye, cariño, sólo es el portero. 1185 01:09:10,830 --> 01:09:13,361 Henry está un poco... atado ahora mismo. 1186 01:09:16,414 --> 01:09:17,485 Lo siento, yo... 1187 01:09:17,486 --> 01:09:20,526 por supuesto, no quería interrumpir nada...a nadie. 1188 01:09:21,697 --> 01:09:22,835 - Está bien. - Lo siento. 1189 01:09:22,836 --> 01:09:24,817 Pero, que pase una buena noche, ¿vale? 1190 01:09:24,818 --> 01:09:26,402 - Gracias, usted también. - Gracias. 1191 01:09:31,867 --> 01:09:33,259 ¿Qué soy? ¿Un idiota? 1192 01:09:51,731 --> 01:09:53,150 ¿Cuánto tiempo llevas despierto? 1193 01:09:53,217 --> 01:09:55,307 - Lo suficiente. - Sí, bueno... 1194 01:09:56,204 --> 01:09:58,052 ...vístete. Tenemos mucho trabajo que hacer. 1195 01:09:58,387 --> 01:09:59,512 Eres preciosa. 1196 01:10:00,618 --> 01:10:01,810 Venga, vamos señor. 1197 01:10:07,046 --> 01:10:08,869 Así que supongo que no sería realmente una sorpresa... 1198 01:10:08,870 --> 01:10:10,972 que un profesor de lo oculto trabaje hasta tarde. 1199 01:10:11,320 --> 01:10:13,007 Es un poco ave nocturna en sí misma. 1200 01:10:13,316 --> 01:10:15,669 Le he consultado en varios asuntos durante años. 1201 01:10:16,436 --> 01:10:18,097 ¿Sabe lo que eres? 1202 01:10:18,285 --> 01:10:19,503 Es una buena amiga. 1203 01:10:22,784 --> 01:10:23,816 Te he echado de menos. 1204 01:10:25,182 --> 01:10:26,843 Así que esta es tu nueva amiga. 1205 01:10:26,929 --> 01:10:29,420 Hola, Vicki Nelson, detective privado. 1206 01:10:29,812 --> 01:10:31,596 Estamos trabajando juntos en algo. 1207 01:10:31,698 --> 01:10:32,707 Siento que sea tan tarde, 1208 01:10:32,708 --> 01:10:34,631 pero necesitamos información sobre un estudiante. 1209 01:10:35,316 --> 01:10:37,117 Lo que sea, Henry. Ya lo sabes. 1210 01:10:37,509 --> 01:10:39,079 Creemos que un estudiante de la universidad... 1211 01:10:39,080 --> 01:10:41,131 puede haber mostrado interés en demonología. 1212 01:10:42,473 --> 01:10:44,933 Más que interés académico. 1213 01:10:45,833 --> 01:10:47,384 Cada año, hay unos pocos. 1214 01:10:47,385 --> 01:10:50,143 Juegan a uno de los muchos juegos de Dragones y Mazmorras... 1215 01:10:50,762 --> 01:10:54,055 y entonces empiezan a buscar en lugares donde no les llaman. 1216 01:10:55,051 --> 01:10:56,824 ¿Puedes conseguirnos nombres? 1217 01:10:56,960 --> 01:10:58,262 Ah...¿estudiantes actuales? 1218 01:10:58,263 --> 01:11:00,324 ¿Alguno, quizá de años anteriores? 1219 01:11:00,681 --> 01:11:02,718 Si me das una hora, podría enviarte un fax... 1220 01:11:02,719 --> 01:11:05,029 con siete u ocho nombre que podrías querer comprobar. 1221 01:11:05,848 --> 01:11:08,555 Muy bien. Aquí está mi tarjeta, número de fax 1222 01:11:10,941 --> 01:11:14,064 Espero que nadie se meta en problemas debido a esto. 1223 01:11:14,573 --> 01:11:16,356 - Vicki Nelson. - Vicki, soy yo. 1224 01:11:16,436 --> 01:11:18,031 Hola, Mike, ¿cómo va todo? 1225 01:11:18,103 --> 01:11:19,738 Tengo un cuerpo en el parque de skate. 1226 01:11:19,810 --> 01:11:21,044 ¿Parque de skate? 1227 01:11:21,902 --> 01:11:23,269 Sí, no, no tengo ni idea. 1228 01:11:23,470 --> 01:11:26,245 Ese chico dice que estabas allí. ¿quieres venir a un reconocimiento? 1229 01:11:26,532 --> 01:11:29,843 Oh...bueno, eso suena como... como pasar un buen rato, pero ah... 1230 01:11:30,352 --> 01:11:31,907 Estoy algo ocupada esta noche. 1231 01:11:31,908 --> 01:11:33,649 Vamos, Vicki, habla conmigo. 1232 01:11:34,158 --> 01:11:36,351 Dime qué coño está pasando. Déjame ayudarte. 1233 01:11:37,219 --> 01:11:40,342 Escucha, estoy con una lista de nombres que tengo que comprobar y ah... 1234 01:11:40,891 --> 01:11:42,741 creo que uno de ellos podría ser nuestro asesino. 1235 01:11:43,159 --> 01:11:45,505 Muy bien, no me digas. Uno de ellos es un vampiro. 1236 01:11:45,506 --> 01:11:47,009 Ah...en realidad es peor que eso. 1237 01:11:48,750 --> 01:11:50,675 Mike, escucha. No espero que me creas, 1238 01:11:50,676 --> 01:11:53,725 pero me pediste que te mantuviera al tanto de esto y eso es lo que estoy haciendo. 1239 01:11:53,726 --> 01:11:55,187 ¿De acuerdo? No me estoy volviendo loca. 1240 01:11:56,892 --> 01:11:58,459 Al menos eso creo. 1241 01:11:59,999 --> 01:12:01,312 De acuerdo. 1242 01:12:01,920 --> 01:12:03,594 Envíamelo por fax y veré lo que puedo hacer. 1243 01:12:03,839 --> 01:12:06,179 Vale, te lo agradezco. Gracias. 1244 01:12:08,606 --> 01:12:10,601 Ese poli, Mike, hay una historia ahí. 1245 01:12:11,096 --> 01:12:13,306 - Una larga y retorcida. - ¿Todavía estás interesada en él? 1246 01:12:13,882 --> 01:12:16,721 - ¿Curiosidad profesional como escritor? - Podría decirse. 1247 01:12:17,931 --> 01:12:20,315 Ya no sé lo que hay entre nosotros. 1248 01:12:21,401 --> 01:12:23,503 Hablando profesionalmente, eso es muy común. 1249 01:12:28,258 --> 01:12:29,356 Me tengo que ir. 1250 01:12:29,879 --> 01:12:32,156 Si encuentras a nuestro hombre antes de mañana por la noche, 1251 01:12:32,228 --> 01:12:34,304 no intentes cogerlo tú sola. Espérame. 1252 01:12:35,327 --> 01:12:37,590 ¿Y qué debería decirle? Sólo que... 1253 01:12:37,925 --> 01:12:39,639 ¿deje de matar por un momento? 1254 01:12:40,523 --> 01:12:41,702 La valentía... 1255 01:12:43,414 --> 01:12:44,699 es un rasgo poderosamente... 1256 01:12:44,954 --> 01:12:47,659 atractivo en una mujer. La estupidez no lo es. 1257 01:12:49,052 --> 01:12:50,444 Te llamaré. 1258 01:12:59,858 --> 01:13:02,952 Travis McDonald, calle Edith 30. Entendido. 1259 01:13:03,132 --> 01:13:04,858 ¿Sabes qué? Tan pronto como examines la lista, 1260 01:13:04,872 --> 01:13:08,528 estate atento a alguno que tenga un elegante Porsche rojo, ¿vale? 1261 01:13:10,268 --> 01:13:12,169 "...hacer algo estúpido". Mike, vamos. 1262 01:13:12,170 --> 01:13:13,522 Me conoces mejor que eso. 1263 01:13:14,701 --> 01:13:16,321 De acuerdo, hablamos. Adiós. 1264 01:13:23,916 --> 01:13:25,804 Eres Coreen, ¿verdad? 1265 01:13:26,822 --> 01:13:28,911 Sí, soy, ah...Norman. 1266 01:13:29,238 --> 01:13:32,805 ¿Del...bar? ¿Buenas propinas? ¿Recuerdas? 1267 01:13:33,962 --> 01:13:34,967 Hola, ¿qué pasa? 1268 01:13:35,053 --> 01:13:37,314 Bueno, te oí hablando con esa gente el otro día... 1269 01:13:37,315 --> 01:13:39,128 sobre cómo estabas buscando a ese vampiro. 1270 01:13:39,129 --> 01:13:40,129 ¿Sabes qué? 1271 01:13:40,130 --> 01:13:42,379 Ahora mismo no necesito que nadie más se ría de mí. 1272 01:13:42,687 --> 01:13:45,098 No quiero reírme de tí. No, no, no, te creo. 1273 01:13:45,205 --> 01:13:47,629 Hay fuerzas sobrenaturales que entran en juego aquí. 1274 01:13:48,276 --> 01:13:49,307 ¿Hablas en serio? 1275 01:13:50,633 --> 01:13:51,718 Puedo probártelo 1276 01:13:52,566 --> 01:13:54,776 Oye, eres la única persona que me creerá, Coreen. 1277 01:13:54,789 --> 01:13:57,159 ¿Sabes quién lo mató? ¿Qué pruebas tienes? 1278 01:13:59,227 --> 01:14:01,183 Responderé todas tus preguntas, pero ah... 1279 01:14:02,200 --> 01:14:03,499 no lo puedo hacer aquí. 1280 01:14:04,155 --> 01:14:06,847 Todas las pruebas están en mi casa. Venga, vamos. 1281 01:14:08,378 --> 01:14:09,824 Eh, está bien. 1282 01:14:11,150 --> 01:14:12,637 Si no quieres venir, está bien. 1283 01:14:12,638 --> 01:14:14,608 Llamé a la policía. No quisieron escucharme. 1284 01:14:14,616 --> 01:14:16,771 - Pensaba que tú lo entederías. - De acuerdo, sólo... 1285 01:14:16,772 --> 01:14:17,996 dame un minuto, ¿vale? 1286 01:14:19,416 --> 01:14:21,626 Soy Vicki, después del pitido deja un mensaje. 1287 01:14:21,921 --> 01:14:23,300 Vicki, soy Coreen. 1288 01:14:23,662 --> 01:14:24,827 Me he encontrado con ese tío, Norman. 1289 01:14:24,828 --> 01:14:27,054 Dice que sabe algo sobre la muerte de Ian y sobre el vampiro. 1290 01:14:27,443 --> 01:14:30,135 Voy a su casa. Te llamaré si consigo algo. 1291 01:14:38,811 --> 01:14:39,842 ¿Estás lista? 1292 01:14:41,744 --> 01:14:42,842 Sabes, Coreen... 1293 01:14:43,030 --> 01:14:45,186 he esperado a alguien como tú durante mucho tiempo. 1294 01:14:46,218 --> 01:14:47,731 Alguien con quien pudiera hablar de verdad. 1295 01:14:47,732 --> 01:14:49,772 Alguien que se interese por las mismas cosas que yo, 1296 01:14:49,773 --> 01:14:51,634 como ordenadores antiguos, ferias medievales... 1297 01:14:51,635 --> 01:14:54,112 ¿Sabes qué, Norman? ¿Podemos hacer esto rápido? 1298 01:14:54,113 --> 01:14:56,228 Es que tengo que encontrarme con alguien. 1299 01:14:58,572 --> 01:14:59,657 No te preocupes. 1300 01:15:05,804 --> 01:15:08,402 Soy el único amigo que siempre vas a necesitar, Coreen. 1301 01:15:14,402 --> 01:15:15,406 Gracias. 1302 01:15:16,505 --> 01:15:18,673 ¿Así que estos son los candidatos para ser nuestro asesino en serie? 1303 01:15:19,705 --> 01:15:21,915 La mitad de estos chicos no ha dejado su dormitorio este mes. 1304 01:15:21,916 --> 01:15:23,884 Alguien de esta lista es nuestro chico, Dave. 1305 01:15:24,008 --> 01:15:26,843 Mike, este último chico de mamá todavía no ha roto el cascarón. 1306 01:15:26,887 --> 01:15:28,213 Y yo conozco a Vicki. 1307 01:15:28,548 --> 01:15:31,574 Si ninguno en esa lista es nuestro tío, entonces es un testigo. 1308 01:15:31,861 --> 01:15:33,455 ¿Quién es el siguiente? 1309 01:15:33,785 --> 01:15:35,084 Nadie me creyó. 1310 01:15:37,078 --> 01:15:39,342 Pero eso está cambiando ahora, ¿no? 1311 01:15:40,304 --> 01:15:42,795 Y pronto, lo vas a ver por tí misma. 1312 01:15:42,796 --> 01:15:44,001 ¿Ver qué? 1313 01:15:45,408 --> 01:15:46,653 El demonio. 1314 01:15:47,108 --> 01:15:48,260 No sólo un demonio. 1315 01:15:48,688 --> 01:15:51,661 Esta vez, voy a llamar al Señor de los Demonios. 1316 01:15:52,563 --> 01:15:54,604 - ¿Qué vas a hacer? - Bueno... 1317 01:15:58,005 --> 01:15:59,116 Es un ritual. 1318 01:15:59,973 --> 01:16:02,504 Y sabes cómo es. Llamas a un demonio, 1319 01:16:02,705 --> 01:16:04,794 alguien va a morir, ¿verdad? 1320 01:16:09,240 --> 01:16:10,633 Tú no. 1321 01:16:11,222 --> 01:16:14,663 Tú no. Sabes, alguna de esa gente tenía que morir. 1322 01:16:14,891 --> 01:16:16,377 Estaban a punto. 1323 01:16:16,966 --> 01:16:19,966 Pero cuando escogí a tu novio, ¿cuál era su nombre? 1324 01:16:21,082 --> 01:16:22,368 - Ian. - Sí, lo que sea. 1325 01:16:22,369 --> 01:16:23,979 - ¿Mataste a Ian? - Bueno, 1326 01:16:24,101 --> 01:16:25,828 lo hice para que pudieramos estar juntos. 1327 01:16:26,886 --> 01:16:28,586 Lo hice. Lo hice para que pudieramos estar juntos. 1328 01:16:28,587 --> 01:16:30,279 Y cuando llame al Señor de los Demonios... 1329 01:16:30,506 --> 01:16:31,738 y esté a mi servicio, 1330 01:16:33,654 --> 01:16:34,766 vas a ser mi reina. 1331 01:16:38,144 --> 01:16:39,483 De acuerdo. 1332 01:16:42,256 --> 01:16:43,301 ¿Lista? 1333 01:16:50,111 --> 01:16:51,651 Pongamos en marcha el espectáculo. 1334 01:16:57,342 --> 01:16:58,695 Vicki, soy Coreen. 1335 01:16:58,955 --> 01:17:00,235 Me he encontrado con ese tío, Norman. 1336 01:17:00,236 --> 01:17:02,420 Dice que sabe algo sobre la muerte de Ian y sobre el vampiro. 1337 01:17:02,786 --> 01:17:05,532 Voy a su casa. Te llamaré si consigo algo. 1338 01:17:08,116 --> 01:17:09,405 ¡Oh, mierda! 1339 01:17:11,714 --> 01:17:12,769 Henry, soy yo. 1340 01:17:12,770 --> 01:17:15,146 Tengo a nuesto chico. Su nombre es Norman Bridewell, 1341 01:17:15,147 --> 01:17:17,923 Avenida Lunnigan 52. Voy de camino. 1342 01:17:17,924 --> 01:17:19,522 Vete para allá en cuanto te levantes. 1343 01:17:21,045 --> 01:17:22,318 Lunnigan 52. 1344 01:17:46,423 --> 01:17:48,264 No te preocupes. Te voy a sacar de aquí. 1345 01:17:53,286 --> 01:17:55,329 Creo que hemos encontrado nuestro sacrificio final. 1346 01:18:06,160 --> 01:18:07,164 Henry, soy yo. 1347 01:18:07,165 --> 01:18:09,548 Tengo a nuesto chico. Su nombre es Norman Bridewell, 1348 01:18:09,549 --> 01:18:12,237 Avenida Lunnigan 52. Voy de camino. 1349 01:18:12,419 --> 01:18:13,989 Vete para allá en cuanto te levantes. 1350 01:18:25,394 --> 01:18:28,163 Ves, necesito otra vida para traer al Señor de los Demonios. 1351 01:18:28,164 --> 01:18:31,391 Iba a ordenar un repartidor de pizza, pero tu eres mucho mejor. 1352 01:18:31,392 --> 01:18:33,084 Sabes, es como parte de la familia. 1353 01:18:33,085 --> 01:18:35,643 Sí, bueno, la próxima vez, déjame la lista para la reunión. 1354 01:18:42,452 --> 01:18:44,047 Te ha costado bastante venir. 1355 01:18:44,048 --> 01:18:45,054 Lo siento. 1356 01:18:45,294 --> 01:18:47,953 ¿Ves? Ni siquiera pudiste encontrar un sacrificio apropiado, así que... 1357 01:18:48,115 --> 01:18:49,351 he encontrado el mío propio. 1358 01:18:51,485 --> 01:18:54,196 El Señor Astaroth estará satisfecho. 1359 01:18:54,197 --> 01:18:55,706 ¡No lo escuches! ¡Te está usando! 1360 01:18:55,852 --> 01:18:57,087 Intenta jugar con tu mente. 1361 01:18:57,088 --> 01:18:59,209 ¿De qué estás hablando? Ni siquiera lo conoces. 1362 01:18:59,210 --> 01:19:02,046 Por lo que sabes, es un buen tipo. Míralo, ¿no? 1363 01:19:03,442 --> 01:19:04,738 Muy bien, entonces dime. 1364 01:19:05,175 --> 01:19:06,822 ¿Qué tengo que decir para que venga? 1365 01:19:17,694 --> 01:19:19,076 Está aquí... 1366 01:19:30,763 --> 01:19:31,770 Por fin. 1367 01:19:31,839 --> 01:19:32,842 Por fin es cierto. 1368 01:19:32,843 --> 01:19:34,256 He estado esperando mucho tiempo. 1369 01:19:34,280 --> 01:19:35,877 ¿Eres el que me ha llamado? 1370 01:19:36,740 --> 01:19:38,505 Realiza el sacrificio rápidamente... 1371 01:19:38,506 --> 01:19:40,243 para que puede entrar en este plano por completo, 1372 01:19:40,286 --> 01:19:42,043 y entonces tendrás lo que deseas. 1373 01:19:42,141 --> 01:19:43,838 ¡De eso es de lo que estaba hablando, tío! 1374 01:19:45,510 --> 01:19:46,590 ¡Norman! ¡Está mintiendo! 1375 01:19:47,011 --> 01:19:48,493 ¡No va a darte nada! 1376 01:19:48,494 --> 01:19:50,663 ¡Va a matarte! ¡Va a matarnos a todos! 1377 01:19:50,664 --> 01:19:51,733 ¡Cállate! 1378 01:19:51,734 --> 01:19:53,671 ¿Esto ocurre mucho en los sacrificios? 1379 01:19:53,672 --> 01:19:56,247 Porque creo que podría cooperar un poco más. 1380 01:20:18,457 --> 01:20:19,847 ¡Mátala! 1381 01:20:32,154 --> 01:20:33,309 ¡Ah, mierda! 1382 01:20:39,136 --> 01:20:40,692 La eternidad es larga. 1383 01:20:41,881 --> 01:20:43,790 Volveré a por tí. 1384 01:20:53,130 --> 01:20:54,319 Mis manos. 1385 01:21:01,099 --> 01:21:02,221 No se va a quitar. 1386 01:21:03,142 --> 01:21:05,836 No nos podemos preocupar por eso ahora. Estás bien. Salgamos de aquí. 1387 01:21:05,837 --> 01:21:07,595 Vicki, ¿qué coño acabo de ver? 1388 01:21:07,819 --> 01:21:09,978 Es una historia realmente larga. 1389 01:21:10,128 --> 01:21:12,372 Pero estoy muy contenta de no ser la que tiene que escribir el informe. 1390 01:21:36,246 --> 01:21:38,171 Vicki, no te puedo dar las gracias suficiente. 1391 01:21:38,305 --> 01:21:39,912 No sólo por encontrar al asesino de Ian, 1392 01:21:40,180 --> 01:21:42,273 sino por probarme que en realidad hay vampiros. 1393 01:21:44,639 --> 01:21:46,899 ¿Quién ha dicho que en realidad hay vampiros? 1394 01:21:47,535 --> 01:21:49,845 Henry. ¿Lo ví, recuerdas? 1395 01:21:50,354 --> 01:21:52,882 Los ojos, los dientes, todo lo demás. 1396 01:21:53,662 --> 01:21:57,947 Bueno, creo que sería mejor para todos los interesados si... 1397 01:21:58,466 --> 01:22:00,592 nunca lo vuelves a mencionar. 1398 01:22:00,910 --> 01:22:03,773 Estoy de acuerdo. Nadie me creería. 1399 01:22:04,174 --> 01:22:07,572 Pero ahora que lo sé, seré una gran ayudante para tí. 1400 01:22:08,024 --> 01:22:09,230 ¿Qué? 1401 01:22:12,378 --> 01:22:15,241 Mira, no he ido a clase en dos meses, 1402 01:22:15,242 --> 01:22:16,797 así que la universidad no es una opción. 1403 01:22:17,300 --> 01:22:18,572 Puedo ayudarte. 1404 01:22:20,414 --> 01:22:23,109 Además, me ayudará a estar calladita sobre lo que he visto. 1405 01:22:30,130 --> 01:22:31,135 Quinientos a la semana. 1406 01:22:31,136 --> 01:22:33,428 No hay beneficios excepto si cuentas el café malo. 1407 01:22:33,662 --> 01:22:34,672 ¡Gracias! 1408 01:22:38,170 --> 01:22:40,631 - Gracias. - No hagas eso nunca más. 1409 01:23:06,789 --> 01:23:08,637 Quería darte las gracias por tu ayuda Vicki. 1410 01:23:09,300 --> 01:23:10,740 Eres una gran detective. 1411 01:23:12,196 --> 01:23:14,623 Gracias, aunque ha sido raro... 1412 01:23:14,730 --> 01:23:17,408 trabajar contigo. Pero he disfrutado. 1413 01:23:17,525 --> 01:23:20,020 Bien. Esto no será el final de lo nuestro. 1414 01:23:20,410 --> 01:23:22,486 - ¿No? - Me diste tu sangre. 1415 01:23:24,327 --> 01:23:25,750 Ahora eres parte de mí. 1416 01:23:27,709 --> 01:23:31,158 Sabes, siéntete libre de... llámame si necesitas... 1417 01:23:31,179 --> 01:23:34,025 cazar algún demonio, o algo así. 1418 01:23:35,097 --> 01:23:36,805 Vicki, hablando de demonios... 1419 01:23:39,283 --> 01:23:40,705 Eso, ¿verdad? 1420 01:23:43,469 --> 01:23:46,365 No sé lo que significan, en caso de que signifiquen algo. 1421 01:23:46,851 --> 01:23:48,190 Pero estás preocupado. 1422 01:23:49,127 --> 01:23:52,091 Esto puede hacer que esté de acuerdo con ser la novia de un demonio. 1423 01:23:52,883 --> 01:23:55,997 Todo lo que sé es que Astaroth ahora es enemigo de los dos. 1424 01:23:56,316 --> 01:23:58,509 Entonces me pregunto si sería mejor que estuvieramos en contacto. 1425 01:24:03,444 --> 01:24:04,582 Sería mejor... 1426 01:24:06,156 --> 01:24:07,813 ¿Hablando sóla otra vez? 1427 01:24:08,081 --> 01:24:09,437 - Ya me conoces. - Sí. 1428 01:24:09,438 --> 01:24:11,379 Sólo estaba disfrutando del aire nocturno. 1429 01:24:11,815 --> 01:24:14,309 Oh, estás tiritando. No hace tanto frío. 1430 01:24:15,800 --> 01:24:17,306 Quizá no es el frío. 1431 01:24:18,713 --> 01:24:20,354 Bien, vamos 1432 01:24:24,104 --> 01:24:26,833 - ¿Qué pasa con ese brazo? - Lo siento, sólo soy yo. 1433 01:24:33,134 --> 01:24:40,134 Visita el foro v.o de tusseries: http://vo.tusseries.com 110507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.