All language subtitles for Blood Ties - 01x01 - Blood price.2SD.Italian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:27,615 --> 00:00:30,265 Ciao, mamma. Gia', la mia uscita e' finita presto, quindi 3 00:00:30,266 --> 00:00:33,425 ho pensato che avrei dovuto chiamarti. 4 00:00:33,426 --> 00:00:37,397 Mamma, secondo te, se finisce troppo tardi, sto andando troppo veloce. 5 00:00:37,398 --> 00:00:40,385 Se finisce troppo presto, l'ho fatto fuggire. 6 00:00:40,386 --> 00:00:45,336 Sai una cosa? Semplicemente non eravamo adatti, okay? 7 00:00:45,533 --> 00:00:48,254 No, non l'ho colpito... 8 00:00:48,255 --> 00:00:50,752 Era uno di quei tipi, sai... 9 00:00:50,753 --> 00:00:53,601 mi ha tenuto la porta e mi ha avvicinato la sedia. 10 00:00:53,602 --> 00:00:58,252 Mamma, ha provato a leggermi il menu. 11 00:00:59,181 --> 00:01:01,068 Sai una cosa? Non mi serve aiuto. 12 00:01:01,069 --> 00:01:05,260 Non sono cieca. 13 00:01:05,261 --> 00:01:08,192 Ancora. 14 00:01:08,193 --> 00:01:13,093 Corpus malefactorum et obey dire...oof. 15 00:01:16,185 --> 00:01:20,185 Demonus veni vitae... 16 00:01:23,983 --> 00:01:27,926 Conosci il mio desiderio... 17 00:01:27,927 --> 00:01:31,684 e avrai il tuo prezzo. 18 00:01:31,685 --> 00:01:33,488 Questo era un "si'"? 19 00:01:33,489 --> 00:01:36,000 Non lo so, Savage Garden? Fun House? 20 00:01:36,001 --> 00:01:40,267 The Bovine? Si', faremo al The Bovine. 21 00:01:40,268 --> 00:01:44,368 Okay, hai deciso allora. 22 00:01:47,180 --> 00:01:49,300 Cosa? 23 00:01:49,301 --> 00:01:53,320 Scusa, pensavo di aver sentito qualcosa. 24 00:01:53,321 --> 00:01:55,231 C'e' un tipo. Indossa un mantello nero 25 00:01:55,266 --> 00:01:57,141 o qualcosa...fico. Sembra uno strano 26 00:01:57,176 --> 00:01:59,525 Principe dell'Oscurita'. 27 00:02:19,379 --> 00:02:21,396 Mamma, sta succedendo qualcosa. Devo andare. 28 00:02:21,945 --> 00:02:22,772 Si', ti voglio bene anch'io. 29 00:02:23,072 --> 00:02:24,726 Mamma, devo andare! 30 00:03:06,355 --> 00:03:07,933 Ma che...? 31 00:03:14,183 --> 00:03:18,969 Stagione 1 Episodi 01- 02 - "Blood Price" - 32 00:03:18,970 --> 00:03:22,793 Traduzione italiana: AlexandraD. Creazione sub e revisione: LordThul 33 00:03:22,794 --> 00:03:25,794 www.subsfactory.it 34 00:03:34,541 --> 00:03:35,997 Ci vorra' ancora qualche minuto, signora. 35 00:03:35,998 --> 00:03:37,677 I detective stanno arrivando e vorrebbero farle 36 00:03:37,678 --> 00:03:38,818 - qualche domanda. - Va bene. 37 00:03:38,819 --> 00:03:40,470 - Chi becco stanotte? - I Detective Celluci 38 00:03:40,471 --> 00:03:44,581 e Graham. - Ci doveva essere proprio Celluci, huh? 39 00:03:44,979 --> 00:03:47,270 Vicki! 40 00:03:47,271 --> 00:03:48,860 - Ciao. - Ciao. Che diavolo 41 00:03:48,861 --> 00:03:50,857 - ci fai qui? - Uh...sono quasi rimasta 42 00:03:50,858 --> 00:03:52,868 uccisa per cercare di fermare un omicidio. 43 00:03:52,869 --> 00:03:54,953 Ciao anche a te. 44 00:03:54,954 --> 00:03:57,534 - Dave Graham, Vicki Nelson. - Ciao. 45 00:03:57,535 --> 00:04:00,257 Sei una leggenda. Cioe', ha avuto... 46 00:04:00,258 --> 00:04:01,872 - un sacco di compagni... - Gia', per quanto tempo 47 00:04:01,873 --> 00:04:04,310 - resisterai? - Senti, Dave, perché non 48 00:04:04,311 --> 00:04:08,451 vedi se sono riusciti a prendere qualche impronta, vuoi? 49 00:04:08,848 --> 00:04:10,822 Stai benissimo. Ti vesti cosi' per lavoro adesso? 50 00:04:10,823 --> 00:04:14,943 Sto solo tornando da un matrimonio. Non cominciare con me, okay? 51 00:04:15,117 --> 00:04:17,097 Beh, se non riesci a risolvere i casi, tanto vale almeno 52 00:04:17,132 --> 00:04:19,651 - avere un bell'aspetto. - Beh, grazie. 53 00:04:19,686 --> 00:04:22,171 Anche tu stai bene. Allora, cosa hai visto? 54 00:04:23,133 --> 00:04:26,823 Ho visto qualcuno grosso e scuro. 55 00:04:26,824 --> 00:04:28,841 Sembrava indossasse un mantello. 56 00:04:28,842 --> 00:04:31,160 Ha lanciato il ragazzo come una bambola e poi e' scomparso 57 00:04:31,161 --> 00:04:32,004 in quella nicchia li'. 58 00:04:32,475 --> 00:04:34,049 Che significa 'scomparso'? 59 00:04:34,084 --> 00:04:35,607 Che c'e', hai bisogno di un dizionario? 60 00:04:35,642 --> 00:04:37,095 Voglio dire che e' entrato e non e' uscito. 61 00:04:37,130 --> 00:04:38,596 Io...l'ho visto dall'altra parte della strada, 62 00:04:38,631 --> 00:04:41,773 e sono venuta per cercare di fermarlo. 63 00:04:41,774 --> 00:04:44,041 Quindi, giusto per capire bene... 64 00:04:44,042 --> 00:04:45,996 Uh...nessun'arma, nessun complice, 65 00:04:45,997 --> 00:04:47,951 nessuna idea su cosa stia succedendo in realta'. In piu' non ci vedi bene. 66 00:04:47,986 --> 00:04:51,282 Quindi...che hai, diventi un investigatore privato e ti sei dimenticata tutto quello che sapevi? 67 00:04:51,283 --> 00:04:53,676 No, non ho dimenticato quanto puoi essere sgradevole. 68 00:04:53,711 --> 00:04:55,644 - Cosa avresti fatto? - Beh, certamente non mi 69 00:04:55,679 --> 00:04:57,451 sarei quasi fatta uccidere cercando di provare 70 00:04:57,486 --> 00:04:59,223 - ad essere una specie di supereroe. - Oh, ha, ha. 71 00:04:59,258 --> 00:05:00,541 Questa e' buona, Mike. Sai una cosa? 72 00:05:00,576 --> 00:05:02,277 Dovresti entrare in terapia. 73 00:05:02,312 --> 00:05:04,520 Oh, beh, sparami perché mi preoccupo, Vicki. 74 00:05:04,555 --> 00:05:05,983 Okay, sto bene. D'accordo? 75 00:05:06,018 --> 00:05:07,854 Ti sei calmato? Sto benissimo. 76 00:05:07,889 --> 00:05:09,655 Tu...non gli sparerai ancora, vero? 77 00:05:09,690 --> 00:05:11,182 - É stato un incidente! - É stato un incidente! 78 00:05:12,581 --> 00:05:13,310 Uh...Mike? 79 00:05:16,248 --> 00:05:17,088 Non sembra una rapina. 80 00:05:17,123 --> 00:05:18,847 I soldi e il portafoglio sono ancora li'. 81 00:05:18,882 --> 00:05:20,745 Le ferite sul collo fanno sembrare che qualcuno sia venuto 82 00:05:20,746 --> 00:05:23,284 da dietro con una sega elettrica. Sembra anche 83 00:05:23,285 --> 00:05:25,799 - sia stato dissanguato. - Dissanguato dove? 84 00:05:25,800 --> 00:05:28,124 Beh, un po' di gocce conducono giu' nel vicolo... 85 00:05:28,125 --> 00:05:31,811 altre sotto la nicchia. É un vicolo cieco da li'. 86 00:05:31,812 --> 00:05:34,013 Gia', e' proprio come l'altro. 87 00:05:34,014 --> 00:05:37,101 Quale altro? 88 00:05:37,102 --> 00:05:39,126 L'altro che e' comunque affare di polizia. 89 00:05:39,161 --> 00:05:40,983 Beh, io sono la testimone principale. 90 00:05:41,018 --> 00:05:42,770 Credo di meritare un po' di informazioni. 91 00:05:42,805 --> 00:05:44,711 Proprio come hai fatto di tutto per informare 92 00:05:44,746 --> 00:05:46,618 i tuoi testimoni quando eri sul lavoro, vero? 93 00:05:47,759 --> 00:05:49,726 Non posso credere che vuoi tenermene fuori. 94 00:05:49,761 --> 00:05:51,619 Io non posso credere che te ne sia andata dal lavoro e ti aspetti 95 00:05:51,620 --> 00:05:53,606 di essere trattata come un poliziotto. 96 00:05:54,050 --> 00:05:56,197 Quindi suppongo che dovro' lasciar fare tutto questo ai uhm... 97 00:05:56,232 --> 00:05:58,640 - professionisti. - Gia', proprio cosi'. 98 00:05:58,641 --> 00:06:00,468 Piacere di averti conosciuta. 99 00:06:02,289 --> 00:06:03,696 Che c'e'? 100 00:06:12,792 --> 00:06:15,555 Salve, il sig. Chan? Salve, sono Vicki Nelson, 101 00:06:15,556 --> 00:06:18,055 sono un investigatore privato, sto lavorando per un avvocato a Hongkong. 102 00:06:18,056 --> 00:06:19,713 Si', mi chiedevo, si ricorda uno zio 103 00:06:19,748 --> 00:06:21,160 di nome Chi Fung Chan? 104 00:06:21,195 --> 00:06:23,857 No? Okay. Scusi per averla disturbata. 105 00:06:28,055 --> 00:06:29,616 - Posso aiutarla? - I giornali dicono che 106 00:06:29,651 --> 00:06:31,855 era li' la scorsa notte. Ha visto l'omicidio di Ian. 107 00:06:32,921 --> 00:06:34,525 Sa una cosa? Se e' una specie 108 00:06:34,560 --> 00:06:37,346 - di amante dei cimiteri... - Mi chiamo Coreen Fennel. 109 00:06:38,015 --> 00:06:39,833 Ian era il mio ragazzo. 110 00:06:40,561 --> 00:06:42,570 Ero al telefono con lui quando e' successo. 111 00:06:42,605 --> 00:06:44,344 Mi...mi dispiace. 112 00:06:45,225 --> 00:06:47,582 Cosa posso fare per lei? 113 00:06:47,583 --> 00:06:51,096 - Ha visto qualcosa. - Ha visto chi l'ha ucciso? 114 00:06:51,097 --> 00:06:52,919 Dovrebbe dirlo alla polizia. 115 00:06:52,920 --> 00:06:56,181 L'ho fatto. Non vogliono credermi. 116 00:06:56,182 --> 00:06:58,152 Ho bisogno di qualcuno che lo faccia. 117 00:06:58,153 --> 00:07:03,313 Beh, esattamente cosa c'e' di tanto difficile da credere? 118 00:07:03,930 --> 00:07:07,060 Ian e' stato ucciso da uno che Cammina della Notte, 119 00:07:07,061 --> 00:07:11,261 ...un vampiro. 120 00:07:12,323 --> 00:07:15,077 - Coreen, capisco... - Non mi tratti con condiscendenza. 121 00:07:15,078 --> 00:07:16,889 Sono reali. 122 00:07:16,890 --> 00:07:19,679 La' fuori, che camminano nella notte. 123 00:07:19,680 --> 00:07:22,332 Cercando di estinguere la loro inestinguibile sete. 124 00:07:22,333 --> 00:07:25,730 Cibandosi di noi, nel modo in cui noi ci cibiamo di mucche o polli. 125 00:07:25,731 --> 00:07:28,618 - Polli? - Ian mi ha detto cosa ha visto. 126 00:07:28,619 --> 00:07:31,440 Ha detto che era un tipo che indossava un mantello nero. 127 00:07:31,441 --> 00:07:34,243 La polizia ha tentato di nascondermelo, ma era sul 128 00:07:34,244 --> 00:07:35,759 giornale stamattina. 129 00:07:35,760 --> 00:07:40,440 Chiunque lo abbia ucciso, gli ha tolto tutto il sangue. 130 00:07:40,569 --> 00:07:41,773 Sa una cosa? Sono sicura che quando troveranno 131 00:07:41,808 --> 00:07:44,764 chi ha commesso questo, ci sara' una spiegazione ragionevole... 132 00:07:44,799 --> 00:07:47,271 Non lo troveranno, perché non stanno cercando 133 00:07:47,306 --> 00:07:49,743 cosa lo ha ucciso davvero. Era un vampiro. 134 00:07:49,858 --> 00:07:51,172 Lo so. 135 00:07:52,649 --> 00:07:53,522 Posso pagarla. 136 00:07:54,147 --> 00:07:55,985 Ho un lavoro al Pub dell'Universita'. 137 00:07:57,193 --> 00:08:00,076 Non e' stato un umano quello che ha ucciso Ian, signorina Nelson. 138 00:08:00,569 --> 00:08:02,955 Lei era li', dovrebbe saperlo. 139 00:08:14,650 --> 00:08:16,856 Sa una cosa? Tutto cio' che so e' che chiunque 140 00:08:16,891 --> 00:08:19,063 lo abbia commesso, era grosso e vestito di nero. 141 00:08:19,638 --> 00:08:21,363 Se non e' un vampiro, bene. 142 00:08:21,398 --> 00:08:23,640 Ho solo bisogno di qualcuno che conduca un'indagine. 143 00:08:26,341 --> 00:08:28,108 Per favore. 144 00:08:30,343 --> 00:08:32,119 Non voglio sprecare il suo tempo o i suoi soldi, quindi 145 00:08:32,154 --> 00:08:33,730 mi ci dedichero' qualche giorno. Questo e' quanto. 146 00:08:34,434 --> 00:08:38,429 Okay, sono, uhm... 500 al giorno, piu' le spese. 147 00:08:39,076 --> 00:08:41,005 Solo, non abbia troppe aspettative, okay? 148 00:08:41,040 --> 00:08:42,935 Potrebbe non venire fuori cio' che pensa lei. 149 00:08:55,567 --> 00:08:57,985 É...stato...delizioso. 150 00:08:57,986 --> 00:08:59,638 Non sai quanto. 151 00:09:00,170 --> 00:09:02,239 Da come disegni pensavo saresti stato 152 00:09:02,274 --> 00:09:04,526 tetro e rabbioso. 153 00:09:05,184 --> 00:09:06,831 Non ho mai pensato a te come ad un amante. 154 00:09:07,210 --> 00:09:09,573 La passione e' il fulcro del mio lavoro. 155 00:09:09,608 --> 00:09:12,177 Non c'e' niente altro per cui valga la pena di vivere. 156 00:09:12,212 --> 00:09:15,653 Ah, sei dolce. Scommetto dirai anche 157 00:09:15,688 --> 00:09:17,213 che mi chiamerai. 158 00:09:17,248 --> 00:09:20,253 Sai, e' triste vedere qualcuno cosi' giovane essere 159 00:09:20,288 --> 00:09:22,527 cosi'...cinico. 160 00:09:22,562 --> 00:09:26,371 Gia', come tutti voi di 23 anni. 161 00:09:27,656 --> 00:09:29,285 L'apparenza inganna. 162 00:09:32,112 --> 00:09:34,971 Ehi, che stai facendo? 163 00:09:34,972 --> 00:09:38,019 Pensavo potessimo giocare ancora un po'. 164 00:09:38,020 --> 00:09:40,710 É tardi, dovresti tornare a casa. 165 00:09:41,664 --> 00:09:46,064 Beh, potrei... dormire qui. 166 00:09:48,189 --> 00:09:50,960 Hai un sacco di cose da fare domani. 167 00:09:50,961 --> 00:09:53,722 Dovresti andare. 168 00:09:53,723 --> 00:09:56,528 Cavolo, a che pensavo? 169 00:09:56,529 --> 00:10:01,329 Domani sara' pazzesco. Dovrei...dovrei andare a casa. 170 00:10:03,764 --> 00:10:07,644 Buona notte, Sandra. 171 00:10:19,905 --> 00:10:22,031 Buona sera, sig. Fitzroy. ha visto che 172 00:10:22,066 --> 00:10:25,216 - notizie eccitanti? - Ne faccio a meno per quanto possibile. 173 00:10:25,251 --> 00:10:26,685 É tutto sul vampiro. 174 00:10:26,862 --> 00:10:28,727 Gia' due delitti. 175 00:10:28,762 --> 00:10:30,726 Non una goccia di sangue lasciata in nessuno di loro. 176 00:10:30,761 --> 00:10:32,878 - Proprio come nei film, huh? - Proprio come nei film. 177 00:10:32,913 --> 00:10:34,996 I Vampiri sono un mito! La gente che scrive queste cose 178 00:10:35,031 --> 00:10:36,593 e la gente che le legge, e' idiota! 179 00:10:37,208 --> 00:10:38,807 Gia'. Credo. 180 00:10:39,800 --> 00:10:41,448 Giocano sulla paura delle persone. 181 00:10:41,483 --> 00:10:44,080 Penseresti che i giornalisti si attengano ai fatti. 182 00:10:44,115 --> 00:10:45,109 Oh, puo' tenerlo. 183 00:10:46,440 --> 00:10:48,119 Lei ci crede? 184 00:10:48,714 --> 00:10:50,735 No. 185 00:10:50,736 --> 00:10:54,696 Bene. 186 00:11:51,811 --> 00:11:55,971 Diabolus est modium...terrae! 187 00:11:57,592 --> 00:11:58,554 NO! 188 00:12:19,570 --> 00:12:22,199 Ehi! 189 00:12:22,200 --> 00:12:24,027 Ehi, mi scusi! 190 00:12:24,028 --> 00:12:28,228 Posso farle qualche domanda? 191 00:12:37,865 --> 00:12:39,078 Huh? 192 00:12:39,113 --> 00:12:41,133 Comprenderai che normalmente non condividerei questo 193 00:12:41,168 --> 00:12:44,350 tipo di informazioni al di fuori delle forze della polizia, ma ci 194 00:12:44,385 --> 00:12:46,887 sono dei momenti in cui si deve uscire dagli schemi 195 00:12:46,888 --> 00:12:50,103 dell'etica convenzionale. Risolvere l'omicidio di questo 196 00:12:50,104 --> 00:12:52,703 ragazzo e' l'unica cosa importante ora. 197 00:12:52,738 --> 00:12:55,303 E cosi' sia. Chiunque lo abbia fatto non 198 00:12:55,304 --> 00:12:57,612 si e' preoccupato di nascondere le tracce... 199 00:12:57,613 --> 00:12:59,794 Ti prego. Non davanti al cadavere. 200 00:12:59,795 --> 00:13:01,901 - Non credo che gli importi. - Oh, solo perché e' morto 201 00:13:01,902 --> 00:13:03,755 non significa che non abbia sentimenti. 202 00:13:03,756 --> 00:13:05,767 La maggior parte sono piu' sensibili di quando erano in vita. 203 00:13:06,427 --> 00:13:08,468 Cosa pensi abbia causato questi segni sul collo? 204 00:13:08,503 --> 00:13:10,288 Francamente, non ne ho idea. 205 00:13:11,878 --> 00:13:13,586 Celluci ha detto che c'e' stata un'altra vittima uccisa 206 00:13:13,621 --> 00:13:16,461 - ...nello stesso modo. - Si'. 207 00:13:16,496 --> 00:13:19,719 In entrambi i casi, le ferite sono dentellate e non uniformi. 208 00:13:19,754 --> 00:13:22,526 - Come di denti. - Come se fossero provocate da denti. 209 00:13:22,561 --> 00:13:24,913 Ma comunque il taglio e' stato fatto con un rasoio. 210 00:13:24,948 --> 00:13:27,265 Taglia di netto pelle, muscolo e cartilagine in 211 00:13:27,300 --> 00:13:30,084 un colpo solo. Nessun animale puo' farlo. 212 00:13:30,676 --> 00:13:32,456 - Che fine ha fatto il sangue? - Esatto. 213 00:13:32,491 --> 00:13:33,906 Che fine ha fatto il sangue? 214 00:13:33,941 --> 00:13:35,940 Entrambe le vittime sono state svuotate fino al prosciugamento. 215 00:13:35,975 --> 00:13:37,405 Non e' naturale. 216 00:13:38,652 --> 00:13:40,181 E che pensi sia questo? 217 00:13:40,216 --> 00:13:42,765 L'ho trovato in una spaccatura del muro, vicino a dove ho perso 218 00:13:42,800 --> 00:13:44,393 di vista l'assassino. Penso di sapere cosa sia, 219 00:13:44,428 --> 00:13:46,844 - ma ho bisogno di conferma. - Hm. 220 00:13:46,879 --> 00:13:51,824 Sangue. Sicuramente sangue. 221 00:13:58,746 --> 00:14:00,235 Ah, si'. 222 00:14:01,482 --> 00:14:04,412 Ora, che sia o no del mio giovane amico non posso dirlo 223 00:14:04,447 --> 00:14:05,917 finché non faro' altri test. 224 00:14:06,331 --> 00:14:07,723 Forse potrei chiederglielo. 225 00:14:08,699 --> 00:14:10,271 Scherzo. 226 00:14:10,703 --> 00:14:12,189 Fammi sapere. 227 00:14:14,661 --> 00:14:16,562 Ti sembra familiare? 228 00:14:27,440 --> 00:14:30,148 Ehi, Norman. Hai detto che ti saresti 229 00:14:30,149 --> 00:14:31,929 fatto un giro su Everquest Tournament ieri notte. 230 00:14:31,964 --> 00:14:33,709 Avevamo otto computer contemporaneamente in rete. 231 00:14:33,744 --> 00:14:35,527 - É stato da sballo. - Wow! 232 00:14:35,562 --> 00:14:38,352 Ero occupato. Avevo cose migliori da fare 233 00:14:38,353 --> 00:14:40,948 - che frequentare universitari. - Certo, perché la tua vita 234 00:14:40,949 --> 00:14:43,742 - sociale e' una specie di vortice. - Qualcosa del genere, gia'. 235 00:14:43,777 --> 00:14:45,798 Che cosa? Avevi un appuntamento? 236 00:14:45,833 --> 00:14:48,466 - Puo' darsi. - Dare ripetizioni di matematica a 237 00:14:48,501 --> 00:14:50,832 ragazze della squadra delle cheerleader, non e' considerato 238 00:14:50,867 --> 00:14:53,164 - un appuntamento, giusto? - Avevo delle cose da fare, 239 00:14:53,165 --> 00:14:55,350 roba seria, va bene? Sto facendo dei cambiamenti. 240 00:14:55,385 --> 00:14:57,495 Oh, a partire da dove? Dal guardaroba? 241 00:14:57,530 --> 00:14:59,882 Carta di credito? Personalita'? 242 00:14:59,917 --> 00:15:01,972 Ci vediamo di nuovo martedi' per giocare, se ti interessa. 243 00:15:02,007 --> 00:15:04,088 Si fotta, non sono come voi, va bene? 244 00:15:04,123 --> 00:15:06,570 Andro' a comprarmi i vestiti. Andro' a procurarmi i soldi. 245 00:15:06,605 --> 00:15:08,428 Vado a comprarmi la macchina fica, okay? 246 00:15:08,463 --> 00:15:09,414 E vi diro' un'altra cosa. 247 00:15:09,449 --> 00:15:11,523 Avro' una ragazza, una FICA, d'accordo? 248 00:15:11,558 --> 00:15:13,299 Vedrete. Lo vedrete, va bene? 249 00:15:13,334 --> 00:15:16,452 - Oh. Ciao. - Com'era l'orange pop? 250 00:15:16,487 --> 00:15:17,926 - Uh... - Ne vuoi un'altra? 251 00:15:17,961 --> 00:15:20,597 No. Uh...ho finito. 252 00:15:23,945 --> 00:15:25,211 Dico... 253 00:15:26,992 --> 00:15:30,869 Tieni, prendili. 254 00:15:32,363 --> 00:15:34,296 - Grazie. - Di niente. 255 00:15:35,861 --> 00:15:37,373 Amico, dove li trovi tutti quei soldi? 256 00:15:38,272 --> 00:15:39,673 Come vi ho detto, ragazzi, 257 00:15:40,697 --> 00:15:42,028 le cose stanno cambiando. 258 00:16:01,975 --> 00:16:04,083 Ahhh...! 259 00:16:17,158 --> 00:16:18,832 Nelson Investigazioni. 260 00:16:18,833 --> 00:16:20,780 Ho sentito che hai parlato col coroner. 261 00:16:20,781 --> 00:16:23,737 - Oh, le notizie corrono in fretta. - Beh, e' piccolo il mondo. 262 00:16:23,772 --> 00:16:26,693 Hai chiamato per propinarmi luoghi comuni o c'e' qualcosa 263 00:16:26,728 --> 00:16:27,773 che devi dirmi? 264 00:16:28,452 --> 00:16:31,736 Che diavolo stai fiutando intorno a questo caso? 265 00:16:31,771 --> 00:16:35,330 Sai, questa informazione e' riservata. 266 00:16:35,824 --> 00:16:37,763 Cio' significa che rimane tra me e la mia cliente. 267 00:16:37,798 --> 00:16:38,912 Quale cliente? 268 00:16:38,947 --> 00:16:42,228 La tua mente inquisitrice, questo e' cio' che ho sempre amato di te. 269 00:16:42,263 --> 00:16:44,926 Oh, perché non mi dici il resto, allora. 270 00:16:44,961 --> 00:16:48,004 No, non credo proprio. Sei gia' troppo sgradevole. 271 00:16:48,039 --> 00:16:51,013 Uh...sai, comunque, se avessi voluto scambiare 272 00:16:51,048 --> 00:16:53,554 informazioni, questo caso potrebbe essere risolto un po' piu' velocemente. 273 00:16:53,590 --> 00:16:55,105 Oh, scusa, le mie orecchie devono giocarmi 274 00:16:55,140 --> 00:16:57,642 dei brutti scherzi. Vicki Nelson che chiede aiuto? 275 00:16:58,347 --> 00:17:00,084 Non e' cio' che ho detto. 276 00:17:00,119 --> 00:17:02,298 Ho detto 'scambiare informazioni'. 277 00:17:02,447 --> 00:17:04,348 Beh, e' un'idea interessante. 278 00:17:05,166 --> 00:17:07,068 Perché non ne discutiamo al Cinese? 279 00:17:09,002 --> 00:17:09,925 Paghi tu? 280 00:17:10,929 --> 00:17:13,270 Credevo potessi farle figurare come spese di lavoro. 281 00:17:13,305 --> 00:17:15,754 Sai, tenendo conto di cosa c'e' di meglio in citta' e tutto il resto. 282 00:17:43,744 --> 00:17:46,361 Domini Diabolus... 283 00:17:46,362 --> 00:17:51,162 age...dum! Ugh. 284 00:17:57,300 --> 00:18:01,286 Mi sorprendi, figlio mio, chiamarmi cosi' presto. 285 00:18:01,287 --> 00:18:04,710 E dopo tutti quegli adorabili giocattoli che ti ho consegnato. 286 00:18:05,028 --> 00:18:06,865 Non e' come pensavo. 287 00:18:07,498 --> 00:18:09,418 Voglio di piu'. 288 00:18:10,161 --> 00:18:14,409 Ma certo, e io sono qui per provvedere. 289 00:18:14,410 --> 00:18:17,223 Bene. Bene. Okay. 290 00:18:17,224 --> 00:18:20,359 Perché voglio altri soldi. Voglio vestiti nuovi. 291 00:18:20,360 --> 00:18:22,313 Voglio una macchina, okay? Una bella macchina. 292 00:18:22,314 --> 00:18:24,624 - Dammi una Porsche. - Conosci il prezzo, 293 00:18:24,625 --> 00:18:28,182 sangue, e anime. 294 00:18:28,183 --> 00:18:30,053 Sangue e anime. 295 00:18:30,054 --> 00:18:33,350 Va bene, va bene, quello che vuoi. Prendi cio' che ti serve, okay? 296 00:18:33,351 --> 00:18:36,948 Ma fai...fa' quello che ti dico. 297 00:18:36,983 --> 00:18:41,623 Il tuo desiderio... e' un ordine per me, capo... 298 00:18:46,391 --> 00:18:47,720 Fico. 299 00:18:47,951 --> 00:18:49,181 Okay, ecco la mia. 300 00:18:51,169 --> 00:18:54,551 "É facile proporre soluzioni quando non sai 301 00:18:54,586 --> 00:18:56,876 niente riguardo un problema." 302 00:18:59,835 --> 00:19:01,413 Questa e' la storia della tua carriera. 303 00:19:01,448 --> 00:19:03,534 No, quella e' la descrizione del lavoro, tesoro, 304 00:19:03,569 --> 00:19:06,308 e lo sai. Qual e' la tua? 305 00:19:06,818 --> 00:19:09,151 "La notte sara' riempita dal mistero 306 00:19:09,186 --> 00:19:11,096 e da uno sbocciante idillio." 307 00:19:11,097 --> 00:19:13,557 Oooo...potrei aiutare con una parte di questo. 308 00:19:13,558 --> 00:19:14,895 Mi metterai al corrente sugli omicidi o che? 309 00:19:14,896 --> 00:19:17,549 Oh, Vick, dai, e' un caso scottante. 310 00:19:17,550 --> 00:19:18,729 Si suppone che non debba uscire dal dipartimento. 311 00:19:18,764 --> 00:19:19,857 - ...Lo sai questo. - Mike, e dai. 312 00:19:19,892 --> 00:19:23,904 Quanti casi abbiamo risolto con una birra e pessimo cibo Cinese? 313 00:19:26,472 --> 00:19:28,486 Oh, capisco. Prendi il Cinese con 314 00:19:28,521 --> 00:19:29,475 qualcun altro, vero? 315 00:19:30,409 --> 00:19:33,832 - Oh, e' Dave, vero? - Gia', il buon vecchio Dave, 316 00:19:33,867 --> 00:19:35,018 mi hai scoperto. 317 00:19:37,287 --> 00:19:38,858 - Dio, mi manca tutto questo. - Lo so... 318 00:19:39,993 --> 00:19:41,646 Hai mai pensato di tornare in polizia? 319 00:19:42,636 --> 00:19:45,575 Si', certo, proprio non appena avverra' un miracolo e qualcuno 320 00:19:45,610 --> 00:19:47,966 - mi rida' indietro gli occhi. - Aw, e dai, Vick. 321 00:19:48,001 --> 00:19:49,043 Puo' essere meglio. Lo sai questo. 322 00:19:49,078 --> 00:19:51,590 Dicono che quelle megadosi di Vitamina A e E 323 00:19:51,625 --> 00:19:54,103 possono fare la differenza. No, seriamente, 324 00:19:54,138 --> 00:19:56,271 possono aumentare il tuo campo visivo, 325 00:19:56,306 --> 00:19:58,239 aiutare con l'adattamento all'oscurita', vero? 326 00:19:58,274 --> 00:20:00,137 Sembra che stia recitando queste stronzate. 327 00:20:00,172 --> 00:20:02,612 - Le ho cercate su google. - Le hai cercate su google? 328 00:20:02,647 --> 00:20:04,107 Si', volevo sapere, perché? 329 00:20:04,142 --> 00:20:06,055 Tanto meglio compatirti, mio caro? 330 00:20:06,569 --> 00:20:08,311 Ora, vedi, e' proprio questo il tuo problema. 331 00:20:08,346 --> 00:20:09,972 Non hai mai capito la differenza tra compassione e qualcuno 332 00:20:09,973 --> 00:20:12,230 - che veramente si preoccupa per te... - Oh, si tratta di questo? 333 00:20:12,265 --> 00:20:14,487 Gia', e se non fossi cosi' dannatamente arrabbiata tutto il tempo, 334 00:20:14,488 --> 00:20:16,840 - ...lo capiresti. - Quindi ho anche problemi di rabbia? 335 00:20:16,875 --> 00:20:18,854 - Wow. - Ti sto solo dicendo che tu 336 00:20:18,889 --> 00:20:20,349 non avresti mai dovuto lasciare la polizia, d'accordo? 337 00:20:20,384 --> 00:20:22,193 Con qualche semplice accorgimento avresti potuto vivere 338 00:20:22,228 --> 00:20:23,967 - perfettamente una vita normale. - Lo faccio! Okay? 339 00:20:24,002 --> 00:20:26,984 E uno di questi 'accorgimenti', voleva dire che dovevo stare dietro 340 00:20:26,985 --> 00:20:28,908 una scrivania per il resto della mia carriera a guardare detective 341 00:20:28,909 --> 00:20:31,577 di terz'ordine annaspare sul loro cammino per dei casi di omicidio. 342 00:20:31,578 --> 00:20:32,346 Dovrei risentirmi per questa osservazione? 343 00:20:32,381 --> 00:20:33,590 - Che significa? - Sai una cosa? 344 00:20:33,625 --> 00:20:34,809 Prendila come vuoi. 345 00:20:34,844 --> 00:20:38,444 - Hai cominciato tu. - D'accordo, d'accordo. 346 00:20:39,470 --> 00:20:41,729 Prima che quest'intera serata esca dai binari, 347 00:20:41,730 --> 00:20:43,379 faro' un accordo con te, okay? 348 00:20:44,077 --> 00:20:46,332 Tu mi dici perché stai scavando in questa faccenda e io 349 00:20:46,367 --> 00:20:49,530 scambiero' qualche, qualche cosa, di cio' che so. 350 00:20:52,172 --> 00:20:53,573 Bene. 351 00:20:55,093 --> 00:20:56,604 Mostrami prima le tue, allora. 352 00:20:57,860 --> 00:20:59,588 Sempre a modo tuo, vero? 353 00:21:00,965 --> 00:21:02,552 Okay. Bene. 354 00:21:06,507 --> 00:21:08,116 Suppongo, dal modo in cui Reddick e' stato colpito prima di essere 355 00:21:08,117 --> 00:21:10,211 ucciso, che l'assassino doveva aver assunto qualcosa. 356 00:21:10,246 --> 00:21:11,733 Gia', forse metanfetamine, PCP. 357 00:21:11,768 --> 00:21:13,440 Quello potrebbe avergli dato quella sorta di energia pazzesca. 358 00:21:13,475 --> 00:21:14,953 Esatto. Le ferite, potrebbero essere 359 00:21:14,988 --> 00:21:17,999 state provocate da un guanto con rasoi o lame all'interno. 360 00:21:18,034 --> 00:21:20,412 - Come Freddy Kruger? - Gia', una cosa del genere. 361 00:21:20,447 --> 00:21:22,791 - Che mi dici del sangue? - Beh, potrebbe essere 362 00:21:22,826 --> 00:21:25,160 - un rito, sai? - Oh, per l'occulto, forse. 363 00:21:25,195 --> 00:21:27,617 Gia'. Potrebbe essere. Perché, hai una teoria migliore? 364 00:21:29,177 --> 00:21:33,731 Okay, uhm...la mia cliente e' la ragazza di Ian Reddick. 365 00:21:34,485 --> 00:21:36,710 Crede che lo abbia ucciso un vampiro. 366 00:21:40,272 --> 00:21:41,655 Un vampiro. 367 00:21:42,946 --> 00:21:44,577 E dai, Vick, detto tra noi, non ci sono scusanti nel prendere soldi 368 00:21:44,578 --> 00:21:46,723 da qualcuno che non ha tutte rotelle a posto. 369 00:21:46,758 --> 00:21:49,994 Senti, da cio' che ho visto, questa e' una teoria valida 370 00:21:50,029 --> 00:21:52,269 quanto un'altra, okay? C'era qualcosa riguardo 371 00:21:52,270 --> 00:21:53,578 l'assassino. Il modo in cui si muoveva. 372 00:21:53,613 --> 00:21:56,704 La sua forza, capisci? Cioe', che ne pensi del fatto 373 00:21:56,705 --> 00:21:58,892 che abbia raccolto ogni goccia di sangue. 374 00:21:58,927 --> 00:22:01,135 - E dai. - Forse aveva qualcosa 375 00:22:01,136 --> 00:22:02,120 con lui. Non lo so. 376 00:22:02,121 --> 00:22:03,374 Tipo che? Un succhiatore di sangue portatile? 377 00:22:03,375 --> 00:22:04,883 Mike, sono tornata alla 378 00:22:04,884 --> 00:22:07,301 nicchia dove l'assassino e' scomparso e ho trovato del sangue 379 00:22:07,302 --> 00:22:10,241 dieci centimetri dentro una crepa del muro. 380 00:22:10,242 --> 00:22:12,600 Oh, beh, questa e' una ottima via di fuga. 381 00:22:12,601 --> 00:22:14,652 Cioe', Vicki e dai. Stai parlando di omicidi nella 382 00:22:14,653 --> 00:22:16,136 vita reale commessi da qualche personaggio 383 00:22:16,137 --> 00:22:17,782 uscito da un film horror. É ridicolo. 384 00:22:17,783 --> 00:22:19,986 - Che stai facendo? - Perché stai...? 385 00:22:19,987 --> 00:22:23,552 Sai una cosa? Oooh, scusa. 386 00:22:23,553 --> 00:22:25,722 Sai, stavo quasi per staccarti la testa per 387 00:22:25,723 --> 00:22:28,390 qualcosa in cui neanche credo. É pazzesco. 388 00:22:28,391 --> 00:22:30,383 Beh, forse ci sto perdendo la testa... 389 00:22:30,384 --> 00:22:32,111 Tieni, mangia il tuo biscotto della fortuna. 390 00:22:33,120 --> 00:22:36,017 Prendi un po' di Vitamina A. 391 00:22:36,018 --> 00:22:38,437 - Bella presa. - Ovviamente ho bisogno di altra birra. 392 00:22:42,384 --> 00:22:44,752 Si', sono solo uscita per un incontro con Cindy e Rob. 393 00:22:44,925 --> 00:22:47,215 La rete si sta lamentando della violenza nello show. 394 00:22:47,508 --> 00:22:49,489 Beh, gli ho detto che non siamo negli anni '50. 395 00:22:49,524 --> 00:22:51,828 C'e' piu' violenza nella scuola materna dei suoi figli. 396 00:22:52,289 --> 00:22:54,334 Allora, ha cominciato con l'intera faccenda dell'uovo e la gallina, 397 00:22:54,335 --> 00:22:58,115 ed e' li' che l'ho perso. 398 00:23:11,613 --> 00:23:14,786 Gerry? Uh...no. 399 00:23:14,787 --> 00:23:16,730 No, non era niente. 400 00:23:16,731 --> 00:23:19,316 Dove ero? Gia', cosi' ho detto, capisci, 401 00:23:19,317 --> 00:23:21,708 e' solo uno spettacolo televisivo. Che importanza ha un altro 402 00:23:21,709 --> 00:23:24,583 pidocchioso delitto a fine atto? 403 00:23:24,618 --> 00:23:27,939 Scusa tesoro, sei stata gia' cancellata. 404 00:23:33,600 --> 00:23:36,838 Beh, e' stato divertente. Sembra come ai vecchi tempi, huh? 405 00:23:37,628 --> 00:23:38,937 Le chiacchiere o la discussione? 406 00:23:39,728 --> 00:23:41,402 Stavo pensando ad entrambe, veramente. 407 00:23:42,373 --> 00:23:43,645 Ciao. 408 00:23:55,640 --> 00:23:57,763 Ho ancora del lavoro da fare. 409 00:23:58,132 --> 00:23:59,197 Sono le dieci. 410 00:24:01,700 --> 00:24:04,084 Devo controllare quel bar in cui lavorava Ian. 411 00:24:04,119 --> 00:24:05,675 Vicki, ho gia' controllato quel bar. 412 00:24:05,676 --> 00:24:07,863 É un vicolo cieco, d'accordo? 413 00:24:07,864 --> 00:24:09,779 Beh, forse serve un investigatore migliore. 414 00:24:12,001 --> 00:24:13,937 Proprio come ai vecchi tempi! 415 00:24:27,431 --> 00:24:31,084 Finalmente la citta' ha qualcosa di grosso, eh? 416 00:24:31,085 --> 00:24:33,361 - Cosa? - Il vampiro. 417 00:24:33,362 --> 00:24:35,466 Cioe', li hai sempre immaginati a New Orleans 418 00:24:35,501 --> 00:24:37,520 o Londra. Ora ne abbiamo uno nostro. 419 00:24:37,555 --> 00:24:39,169 Chissa'? Forse sono sempre 420 00:24:39,204 --> 00:24:40,999 - stati qui. - Oh, la gente l'avrebbe saputo. 421 00:24:41,034 --> 00:24:43,966 Cioe', mostri orrendi che succhiano sangue e vanno in giro 422 00:24:44,001 --> 00:24:46,397 a fare un certo effetto. - Potrebbero aver fatto queste cose... 423 00:24:47,247 --> 00:24:50,047 Conoscevo quel ragazzo, Ian, quello che e' stato ucciso. 424 00:24:50,701 --> 00:24:52,553 - Viveva dall'altra parte della strada. - Davvero? 425 00:24:52,875 --> 00:24:54,705 Lavorava al Nervosa Club. 426 00:24:54,706 --> 00:24:56,569 Ragazzo adorabile. Solitamente lasciava entrare gratis 427 00:24:56,570 --> 00:24:58,154 la gente del lavoro. 428 00:24:58,876 --> 00:25:00,322 Dovro' andare a vedere qualche volta. 429 00:25:00,357 --> 00:25:03,274 Ti serve qualcuno con cui andare, finisco alle dieci. 430 00:25:05,113 --> 00:25:07,259 Sono felice di averti fatto un certo effetto. 431 00:26:15,192 --> 00:26:17,984 - Sei nuova di qui. - Non nuova fino a quel livello. 432 00:26:19,545 --> 00:26:23,355 Che ci fai qui? 433 00:26:26,780 --> 00:26:31,182 Vuoi togliermi quella mano dal mio braccio prima che te la stacchi dal polso? 434 00:26:44,866 --> 00:26:46,607 Devo sapere di Ian Reddick. 435 00:26:47,032 --> 00:26:48,806 Di cosa credi stia parlando la gente? 436 00:26:49,139 --> 00:26:50,964 La notte scorsa era una notte perfettamente normale. 437 00:26:51,429 --> 00:26:53,085 Non finisci per essere ucciso in una notte 438 00:26:53,120 --> 00:26:55,012 perfettamente normale. Fidati di me su quello. 439 00:26:55,632 --> 00:26:57,211 Aveva un problema con un paio di tizi, 440 00:26:57,246 --> 00:26:58,791 - Ho dovuto farli smettere. - Che tizi? 441 00:27:00,229 --> 00:27:01,747 Sono qui dentro ogni notte. 442 00:27:03,596 --> 00:27:04,849 Grazie. 443 00:27:11,612 --> 00:27:12,957 Buonasera, signori. 444 00:27:12,992 --> 00:27:14,303 Siamo occupati. 445 00:27:18,150 --> 00:27:20,120 Vorrei farvi qualche domanda. 446 00:27:21,102 --> 00:27:25,114 Perché non l'hai detto prima, adoriamo conoscere persone nuove. 447 00:27:26,917 --> 00:27:28,751 Vieni nel nostro ufficio. 448 00:27:46,662 --> 00:27:49,549 EHI! Posso parlarti un minuto? 449 00:27:52,721 --> 00:27:53,905 SCUSA! 450 00:28:01,704 --> 00:28:03,795 Allora, qui va meglio. Quindi, che vuoi sapere? 451 00:28:03,830 --> 00:28:05,576 Dicono che il cameriere che e' stato ucciso l'altra notte 452 00:28:05,611 --> 00:28:07,261 aveva un problema con voi, ragazzi. 453 00:28:07,296 --> 00:28:08,911 Questa e' una domanda molto piu' costosa. 454 00:28:12,521 --> 00:28:15,251 Diceva che stavamo dando fastidio alle ragazze, ci ha buttati fuori. 455 00:28:15,286 --> 00:28:17,651 Questo ha reso un po' di gente furiosa con lui. 456 00:28:17,686 --> 00:28:20,142 - Gia', di' pure incazzati. - Ma non l'avete ucciso. 457 00:28:20,177 --> 00:28:22,598 Siete sgradevoli, ma non siete coinvolti nel tipo 458 00:28:22,633 --> 00:28:23,717 di male che lo ha ucciso. 459 00:28:25,665 --> 00:28:27,342 Come sai cosa diavolo siamo? 460 00:28:28,064 --> 00:28:29,138 Abbiamo finito qui. 461 00:28:31,448 --> 00:28:34,710 Sai, abbiamo smesso un sacco di chiacchiere per te, belloccio. 462 00:28:35,653 --> 00:28:37,488 - Credo che meritiamo un bonus. - Vi daro' qualcosa 463 00:28:37,523 --> 00:28:39,818 che non meritate... ed e' un avvertimento. 464 00:28:45,201 --> 00:28:47,299 Ian ha fatto il turno normale, ha preso la sua paga 465 00:28:47,334 --> 00:28:48,238 e si e' diretto a casa. 466 00:28:48,676 --> 00:28:50,271 É questo il massimo che puoi dirmi? 467 00:28:51,434 --> 00:28:53,341 C'erano alcuni ragazzi con cui aveva un problema. 468 00:28:54,432 --> 00:28:57,974 Ehi, quei pazzi che Ian ha buttato fuori, sono ancora qua intorno stanotte? 469 00:28:58,461 --> 00:28:59,866 Sono usciti fuori con quel tipo. 470 00:28:59,901 --> 00:29:01,221 Che tipo? 471 00:29:02,439 --> 00:29:06,141 - Pallido, vestito di nero. - Questo non stringe molto il campo... 472 00:29:06,965 --> 00:29:08,606 Bel ragazzo. Capelli lunghi castani. 473 00:29:10,884 --> 00:29:12,106 Fuori dove? 474 00:29:22,408 --> 00:29:23,535 Fermo. 475 00:29:25,506 --> 00:29:26,830 Non vorrai andare la' fuori, bellezza. 476 00:29:26,865 --> 00:29:28,154 Veramente si', sono alquanto sicura di si'. 477 00:29:29,365 --> 00:29:31,424 Aw...forse potremmo ballare invece. 478 00:29:33,120 --> 00:29:35,873 Ugh...Oof...Oh...! 479 00:29:35,908 --> 00:29:38,132 Hai scelto la compagna di ballo sbagliata. 480 00:29:41,862 --> 00:29:43,135 Non ricorderai cos'e' accaduto 481 00:29:43,170 --> 00:29:45,249 stanotte, ma ricorderai che esistono predatori maggiori 482 00:29:45,284 --> 00:29:48,170 di te la' fuori. Non lo rifarai. 483 00:29:52,818 --> 00:29:53,935 Chi vi ha fatto questo? 484 00:29:54,717 --> 00:29:56,082 Non lo so. 485 00:30:21,990 --> 00:30:23,968 - Sta bene, sig. Fitzroy? - Incidente di cucina. 486 00:30:23,969 --> 00:30:25,816 - Mentre preparavo la cena da un amico. - Sembra grave. 487 00:30:25,817 --> 00:30:27,543 Vuole che chiami qualcuno per darle un occhiata? 488 00:30:27,544 --> 00:30:31,654 NO! Scusi. Sto bene. Grazie. 489 00:30:37,503 --> 00:30:40,140 Senta, se fosse stato per me, non avrei detto 490 00:30:40,175 --> 00:30:42,778 niente a nessuno. Ma mia moglie, lei ha detto 491 00:30:42,779 --> 00:30:44,542 che poteva essere importante fermare quel tipo. 492 00:30:44,577 --> 00:30:46,576 Gia', beh, qualunque cosa aiuta, no? 493 00:30:46,835 --> 00:30:49,535 - Quindi dice di aver visto qualcuno? - Amico, non sono sicuro di cosa abbia visto. 494 00:30:49,570 --> 00:30:51,967 Stavo lavorando al palazzo vicino al parco e ho visto qualcosa 495 00:30:52,002 --> 00:30:54,125 - cadere dal cielo. - Qualcosa, cosa? 496 00:30:54,160 --> 00:30:56,214 Okay, qui comincia ad essere incasinato. 497 00:30:56,249 --> 00:30:59,222 É cominciato con uccelli o pipistrelli e poi, quando e' stato 498 00:30:59,223 --> 00:31:01,119 vicino al terreno, si sono riuniti insieme. 499 00:31:01,154 --> 00:31:03,560 Hanno preso una sorta di fisionomia appena sono scesi dalla cima dell'albero. 500 00:31:03,595 --> 00:31:05,649 - Davvero? Che tipo di fisionomia? - Non lo so, di un tizio. 501 00:31:05,684 --> 00:31:07,819 - Di un tizio... - Era tutto svolazzante. 502 00:31:07,854 --> 00:31:10,766 Come se indossasse un cappotto lungo...uh...faceva un rumore 503 00:31:10,767 --> 00:31:12,401 al vento. Vede, ecco perché 504 00:31:12,436 --> 00:31:14,575 - non volevo dire niente. - Quindi cos'e' successo dopo? 505 00:31:14,610 --> 00:31:17,217 É stato proprio dopo quello, che ho udito le urla, 506 00:31:17,252 --> 00:31:19,631 - poi e' arrivata la polizia. - Va bene, 507 00:31:19,666 --> 00:31:22,010 beh, grazie, grazie per il suo tempo. 508 00:31:22,045 --> 00:31:23,482 É stato di grande aiuto. 509 00:31:27,238 --> 00:31:29,967 Se questa cosa e' un vampiro, avete bisogno di acqua benedetta. 510 00:31:30,002 --> 00:31:31,798 - Acqua benedetta? - Si', e' quello 511 00:31:31,833 --> 00:31:32,742 che dice mia moglie. 512 00:31:35,191 --> 00:31:36,901 É cio' che dice la moglie, non lo sapevi? 513 00:31:50,424 --> 00:31:53,948 - Ehi...sono Norman. - Buon per te. 514 00:31:53,983 --> 00:31:56,346 Ehi, questo e', uh... il mio nuovo bolide. 515 00:31:56,381 --> 00:31:58,709 Troppo fico, huh? Vuoi venire a fare un giro? 516 00:31:58,744 --> 00:32:00,362 Perché dovrei volerlo fare? 517 00:32:01,195 --> 00:32:03,046 Oh, perché l'ho fatto, no? 518 00:32:03,919 --> 00:32:07,941 Si', ho preso la macchina. Ho preso vestiti eleganti. 519 00:32:08,930 --> 00:32:11,034 Davvero. Senti, mi lascerai 520 00:32:11,069 --> 00:32:13,138 passare o devo urlare aiuto? 521 00:32:14,749 --> 00:32:15,860 Si'. 522 00:32:31,025 --> 00:32:33,052 Come se urlare ti sara' di aiuto. 523 00:32:47,659 --> 00:32:50,417 Dove stavate andando? 524 00:32:50,452 --> 00:32:54,126 Supposizione stramba, ma non credo vadano da nessuna parte. 525 00:32:54,161 --> 00:32:57,102 - Saresti sorpresa. - Ah! 526 00:32:57,103 --> 00:32:58,378 Adesso, dove eravamo? 527 00:32:58,413 --> 00:33:01,887 Sangue, stavamo parlando di sangue. 528 00:33:01,922 --> 00:33:05,362 Si', si', sangue. Beh, era sangue. 529 00:33:05,363 --> 00:33:09,081 Ed era il sangue di Ian Reddick. Come sia arrivato li' non posso dirlo. 530 00:33:09,082 --> 00:33:10,977 Non c'e' davvero nessuna spiegazione ragionevole. 531 00:33:12,320 --> 00:33:14,375 Penserai che sono pazza per averlo detto, 532 00:33:14,410 --> 00:33:17,128 ma, la donna che mi ha ingaggiato, crede sia stato un vampiro 533 00:33:17,129 --> 00:33:18,750 ad ucciderlo. 534 00:33:18,785 --> 00:33:21,042 Beh, questo spiegherebbe certi altri ritrovamenti. 535 00:33:21,077 --> 00:33:23,654 Allora, c'era una sostanza nella gola di Ian e in quella 536 00:33:23,689 --> 00:33:26,089 delle altre vittime, che era come saliva. 537 00:33:26,124 --> 00:33:28,455 - Come saliva? - Sarei piu' precisa se 538 00:33:28,490 --> 00:33:31,688 potessi, ma non combacia con nessun animale o specie umana. 539 00:33:31,723 --> 00:33:32,784 E c'e' qualcos'altro. 540 00:33:34,001 --> 00:33:36,132 Ho trovato questo sotto le unghie della donna che e' 541 00:33:36,167 --> 00:33:38,078 stata uccisa nel parcheggio la notte scorsa. 542 00:33:38,113 --> 00:33:42,143 É molto simile, come struttura, all'ala di un pipistrello, ma... 543 00:33:42,178 --> 00:33:45,086 Ma non combacia con nessuna specie umana o animale. 544 00:33:45,121 --> 00:33:48,034 Esatto. Intrigante, non e' vero? 545 00:33:54,963 --> 00:33:57,102 Quindi...quindi di cosa stiamo parlando allora? 546 00:33:57,137 --> 00:34:01,253 Abbiamo il Conte Dracula che si e' fatto una bevuta? 547 00:34:01,288 --> 00:34:03,467 Dobbiamo mantenere le menti aperte. 548 00:34:03,889 --> 00:34:05,913 Esistono piu' cose in cielo e in terra che quelle 549 00:34:05,948 --> 00:34:08,727 immaginate nel...manuale di addestramento di un agente di polizia. 550 00:34:09,353 --> 00:34:12,304 Ohho. Sto iniziando a crederlo. 551 00:34:15,031 --> 00:34:17,965 Adesso, Mary Baum. 552 00:34:18,000 --> 00:34:20,828 Perché Mary Baum si sarebbe dovuta nascondere? 553 00:34:22,860 --> 00:34:25,684 Ho visto il modo in cui la guardavi, amico. 554 00:34:25,719 --> 00:34:28,508 Sei andato. No, no, sei piu' che andato. 555 00:34:28,543 --> 00:34:29,575 Adesso stavamo parlando del caso. 556 00:34:29,610 --> 00:34:31,896 - Come diavolo lo hai capito? - Senti, amico, gli occhi ce li ho. 557 00:34:31,931 --> 00:34:34,219 Lasciami pensare. E' l'ultima volta che sei uscito con 558 00:34:34,254 --> 00:34:36,508 tutte le tue parti intatte. La prossima volta forse non 559 00:34:36,543 --> 00:34:37,787 - sarai cosi' fortunato. - Gia'. 560 00:34:37,822 --> 00:34:38,997 Chi sei tu per parlare, Dave? 561 00:34:39,032 --> 00:34:41,573 Il tuo terzo matrimonio si regge per miracolo. 562 00:34:41,608 --> 00:34:44,079 Anche la mia ragazza non e' troppo felice. 563 00:34:44,114 --> 00:34:47,152 Sai, credo che questo mi qualifichi come possessore 564 00:34:47,153 --> 00:34:49,989 di una certa quantita' di... esperienza, capisci, 565 00:34:50,024 --> 00:34:51,182 - con donne difficili. - Uhhuh. 566 00:34:51,217 --> 00:34:52,753 Cavolo, penserei che forse non sono loro. 567 00:34:53,660 --> 00:34:55,374 Capisci di cosa sto parlando... avere a che fare con 568 00:34:55,409 --> 00:34:57,772 - donne difficili? - Allora, Vicki ha una forte 569 00:34:57,807 --> 00:34:59,489 personalita'. E anche Mike. 570 00:35:00,467 --> 00:35:01,861 Forse sono fatti l'uno per l'altra. 571 00:35:01,896 --> 00:35:04,821 Gia', come, uhm... benzina e fiammifero. 572 00:35:04,856 --> 00:35:06,955 Scommetti? Finira' sopraffatto. 573 00:35:07,727 --> 00:35:10,637 Sono cosi' eccitato per aver preso parte a questa conversazione. 574 00:35:10,638 --> 00:35:11,494 Veramente. 575 00:35:11,999 --> 00:35:13,409 Non dargli ascolto, Mike. 576 00:35:13,915 --> 00:35:16,727 Se n'e' andata una volta. Se c'e' anche una possibilita' 577 00:35:16,762 --> 00:35:18,622 che possa funzionare, devi coglierla. 578 00:35:18,657 --> 00:35:21,491 Beh, lo apprezzo davvero. Grazie per il tuo interessamento. 579 00:35:21,526 --> 00:35:24,058 C'e' qualcuno che lavora qui? 580 00:35:24,093 --> 00:35:26,591 - Andro'...a parlare a... - Gia'. 581 00:35:26,592 --> 00:35:28,995 Parliamo piu' tardi. Ahem. 582 00:35:30,040 --> 00:35:32,163 Amico, qualcuno dia una ciambella a quella ragazza. 583 00:35:32,198 --> 00:35:33,923 Sei qui per un motivo, giusto? 584 00:35:33,958 --> 00:35:35,613 Um, ho solo consultato il coroner. 585 00:35:35,648 --> 00:35:38,719 - Hai letto quel rapporto? - Quel rapporto e' solo per me. 586 00:35:38,754 --> 00:35:40,226 Beh, cosa ne pensi, pero'? 587 00:35:40,261 --> 00:35:42,728 Cioe', l'ala di pipistrello che non e' di pipistrello. 588 00:35:42,763 --> 00:35:44,931 La saliva che non e' umana o animale. 589 00:35:44,932 --> 00:35:46,650 Allora, sarebbe ovviamente un vampiro, giusto? 590 00:35:46,685 --> 00:35:48,590 Senti, sto solo cercando di dare un senso a questo. 591 00:35:48,625 --> 00:35:50,460 Vicki, non comincero' a dare la caccia ai vampiri. 592 00:35:50,495 --> 00:35:52,384 E non ho bisogno che tu vada in giro a spaventare la gente, okay? 593 00:35:52,419 --> 00:35:54,273 I giornali hanno gia' tratto abbastanza vantaggio da questa cosa. 594 00:35:54,771 --> 00:35:56,478 Sono un cittadino preoccupato, va bene? 595 00:35:56,513 --> 00:35:58,186 Sto cercando di aiutare in un'indagine. 596 00:35:58,221 --> 00:35:59,466 Se non vuoi il mio aiuto... 597 00:36:01,380 --> 00:36:05,968 - Senti, mi va bene. - Vickiii... 598 00:36:08,187 --> 00:36:09,779 Perfetto. Fantastico. 599 00:36:41,352 --> 00:36:42,935 Finisci il rituale, Nightwalker. 600 00:36:42,936 --> 00:36:44,002 Il potere sara' tuo. 601 00:36:44,037 --> 00:36:45,769 Hai visto qualcosa sul monitor? 602 00:36:46,770 --> 00:36:48,610 Probabilmente era il cane di qualcuno. 603 00:36:51,977 --> 00:36:54,239 La'. Vedi? 604 00:36:54,439 --> 00:36:55,846 Niente. 605 00:37:01,744 --> 00:37:04,313 - Vicki Nelson. - Signora Nelson, sono Coreen. 606 00:37:04,314 --> 00:37:06,136 - Salve, Coreen. - Ha gia' scoperto qualcosa 607 00:37:06,137 --> 00:37:08,113 - sull'assassino di Ian? - Sa, gliel'ho detto, 608 00:37:08,114 --> 00:37:10,382 che questo mi avrebbe portato via un po' di tempo. 609 00:37:10,383 --> 00:37:12,485 Potrebbe non esserci tempo. Quante persone ancora questo 610 00:37:12,486 --> 00:37:17,016 inquietante non-morto dovra' uccidere prima che qualcuno lo fermi? 611 00:37:19,020 --> 00:37:22,984 Coreen...Okay, dice che questo e' qualcosa di soprannaturale. 612 00:37:22,985 --> 00:37:25,142 Lei conosce questa roba sull'occulto, giusto? 613 00:37:25,143 --> 00:37:27,041 Come l'ectoplasma in un poltergeist. 614 00:37:27,042 --> 00:37:29,280 Qual e' il significato di un pentacolo? 615 00:37:29,281 --> 00:37:31,125 É un simbolo di potere. Lo usano per concentrare 616 00:37:31,126 --> 00:37:32,737 il potere nei riti. Come, evocare gli spiriti, 617 00:37:32,738 --> 00:37:35,130 questo tipo di cose. Perché? Cosa ha trovato? 618 00:37:35,131 --> 00:37:37,177 Potrebbe essere nulla. Se trovo qualcosa 619 00:37:37,178 --> 00:37:39,153 - le faro' sapere, allora. - Lei sa qualcosa. 620 00:37:39,154 --> 00:37:41,036 - Me lo dica. - Senta, se trovo qualcosa 621 00:37:41,037 --> 00:37:43,167 la richiamo, okay? Arrivederci. 622 00:37:53,195 --> 00:37:54,085 Sono Celluci. Lasciate un messaggio. 623 00:37:54,086 --> 00:37:56,139 Ciao, Mike, sono Vicki. 624 00:37:56,140 --> 00:37:58,843 So che sembra pazzesco, ma ho tracciato i luoghi 625 00:37:58,844 --> 00:38:01,350 dei tre omicidi e hanno formato i primi tre 626 00:38:01,351 --> 00:38:04,823 punti di un pentacolo. Credo di sapere dove 627 00:38:04,824 --> 00:38:06,985 sara' il quarto e credo che avverra' stasera. 628 00:38:06,986 --> 00:38:10,616 Richiamami, per favore. 629 00:38:15,809 --> 00:38:18,973 Pensavi che volessi te? 630 00:38:18,974 --> 00:38:20,873 Stupido. 631 00:38:20,874 --> 00:38:24,714 É per lei che sto facendo questo. 632 00:38:26,405 --> 00:38:29,016 Incendia...ud telum... 633 00:38:29,017 --> 00:38:31,336 quadmico...quatendo... 634 00:38:31,337 --> 00:38:33,542 quadagato... 635 00:38:33,543 --> 00:38:37,263 sapiens ragaus in duvei. 636 00:39:23,658 --> 00:39:25,869 Sembri turbato. 637 00:39:25,870 --> 00:39:30,070 - Cosa vuoi? - Mi chiedi che voglio? 638 00:39:30,329 --> 00:39:32,608 La ragazza che ha mangiato questa? 639 00:39:32,609 --> 00:39:34,674 É tua, va bene? 640 00:39:34,675 --> 00:39:37,430 Te la offro. Ma c'e' un'altra ragazza. 641 00:39:37,431 --> 00:39:40,479 Si chiama Coreen. Lavora al Pub dell'Universita'. 642 00:39:40,480 --> 00:39:44,213 Io...voglio che lei... mi ami. 643 00:39:44,214 --> 00:39:45,744 Puoi farlo? 644 00:39:45,745 --> 00:39:48,089 Rubare gingilli e' una cosa. 645 00:39:48,090 --> 00:39:52,470 Ma rubare un cuore, ah...e' una bella pretesa. 646 00:39:53,429 --> 00:39:55,603 Capisci... vedi... 647 00:39:55,604 --> 00:39:58,837 Io...non posseggo il potere dell'amore. 648 00:39:58,838 --> 00:40:03,368 Per quello hai bisogno di qualcuno piu' potente di me. 649 00:40:04,308 --> 00:40:06,879 Ottimo. Si', bene. Come possiamo evocarlo? 650 00:40:06,880 --> 00:40:09,228 Prima di tutto, lasciami finire di segnare l'entrata con 651 00:40:09,229 --> 00:40:10,421 il sangue nella citta'. 652 00:40:10,422 --> 00:40:14,742 Poi, un sacrificio ancora qui, nel centro, 653 00:40:14,960 --> 00:40:19,760 e arrivera' e sara' pronto e vorra' servirti. 654 00:40:20,259 --> 00:40:22,310 Non mi interessa quanto sangue dovra' essere versato. 655 00:40:22,311 --> 00:40:24,112 La voglio. 656 00:40:24,113 --> 00:40:28,116 Io...sono stanco di giocare al bravo ragazzo, okay? 657 00:40:28,117 --> 00:40:30,440 Fa' che succeda. La troverai a Parkdale. 658 00:40:30,441 --> 00:40:32,168 Si', padrone. 659 00:40:54,847 --> 00:40:58,253 Ecco perché ho lasciato Fisica in un primo momento. 660 00:40:58,254 --> 00:41:01,824 Per fare shopping. 661 00:41:02,520 --> 00:41:06,540 Ci vediamo domani. Ciao. 662 00:41:18,410 --> 00:41:20,344 HUH! Urlero'. 663 00:41:20,345 --> 00:41:21,884 Apprezzerei se non lo facessi. 664 00:41:41,284 --> 00:41:45,463 Non sei come loro. Il mio padrone ti conosce. 665 00:41:45,464 --> 00:41:47,201 É venuto per te! 666 00:42:00,016 --> 00:42:03,736 Ehi! Fermati li'! 667 00:42:04,015 --> 00:42:05,910 Fa' un'altra mossa e perderai piu' del 668 00:42:05,911 --> 00:42:09,451 lavoro elaborato del tuo dentista. 669 00:42:17,950 --> 00:42:22,060 Ehi! Nessuno si muova! 670 00:42:30,965 --> 00:42:34,985 Victoria Nelson, investigatore privato. Carino. 671 00:42:47,232 --> 00:42:49,150 Sei un figlio di puttana! Oh! 672 00:42:49,151 --> 00:42:51,025 Calma, piano, piano. Stavo solo cercando di 673 00:42:51,026 --> 00:42:54,022 proteggermi. Forse un po' troppo energicamente. 674 00:42:54,023 --> 00:42:55,582 Credi? 675 00:42:55,583 --> 00:42:57,692 Non ho avuto il tempo di prendere i tuoi occhiali. 676 00:42:57,693 --> 00:43:01,593 Vedo che ne porti un paio extra. 677 00:43:01,761 --> 00:43:04,014 - Grazie. - Adesso, so che non 678 00:43:04,015 --> 00:43:07,079 mi crederai, ma non voglio farti del male. 679 00:43:07,080 --> 00:43:09,322 Davvero? Hai uno strano modo di dimostrarlo. 680 00:43:09,323 --> 00:43:12,217 Non ero io che stavo minacciando il lavoro del dentista dell'altro. 681 00:43:12,218 --> 00:43:14,078 il mio sorriso e' la mia migliore caratteristica. 682 00:43:14,079 --> 00:43:16,629 Non ho mai conosciuto un serial killer vanitoso. 683 00:43:16,630 --> 00:43:18,187 Non ho ucciso quella donna. 684 00:43:18,188 --> 00:43:19,964 Stavo tentando di fermarlo. 685 00:43:19,965 --> 00:43:23,923 Gia', e perché dovrei crederci? 686 00:43:23,924 --> 00:43:28,124 Eri li'. Devi averlo visto. 687 00:43:29,169 --> 00:43:33,459 Ho visto qualcosa, non so cosa abbia visto. 688 00:43:35,190 --> 00:43:37,431 Il problema dei tuoi occhi... 689 00:43:37,432 --> 00:43:38,675 e' piu' di una cattiva visione. 690 00:43:38,710 --> 00:43:41,380 É una perdita progressiva della funzione visiva. 691 00:43:41,415 --> 00:43:46,496 Comicia con la cecita' notturna. Poi con la precoce visione tubulare 692 00:43:46,531 --> 00:43:49,970 quindi ti sembra di stare guardando attraverso una cannuccia. 693 00:43:50,005 --> 00:43:52,040 Il passo seguente, la cecita'. 694 00:43:52,075 --> 00:43:54,158 E la ciliegina sulla torta, sono miope. 695 00:43:55,248 --> 00:43:57,109 Le persone in queste condizioni dovrebbero voler stare lontane 696 00:43:57,110 --> 00:43:58,822 dagli appostamenti notturni. 697 00:43:58,823 --> 00:44:01,076 Gia', parleremo ancora della mia vista o mi 698 00:44:01,077 --> 00:44:04,140 dirai cosa avrei dovuto vedere. 699 00:44:04,141 --> 00:44:08,101 Okay. 700 00:44:08,250 --> 00:44:10,629 Era un demone. 701 00:44:10,630 --> 00:44:12,203 Un demone? 702 00:44:12,204 --> 00:44:14,472 Certo, perché no? 703 00:44:14,473 --> 00:44:15,844 La stai prendendo piuttosto tranquillamente. 704 00:44:15,845 --> 00:44:18,249 Beh, sarei piu' preoccupata se ci credessi veramente. 705 00:44:18,250 --> 00:44:21,024 Credo che anch'io non lo farei. 706 00:44:21,025 --> 00:44:24,925 - Allora, cosa ti ha portato li'? - Io er... 707 00:44:26,731 --> 00:44:28,673 Ti stavo prendendo in giro perche' mi parli di demoni, 708 00:44:28,674 --> 00:44:31,256 mentre io ero fuori a caccia di un vampiro. 709 00:44:31,257 --> 00:44:33,309 Gia', lo so. 710 00:44:33,310 --> 00:44:35,424 Ti concedo di sapere un piccolo segreto, okay? 711 00:44:35,425 --> 00:44:39,159 Tu credi nei vampiri. 712 00:44:39,160 --> 00:44:42,700 Io sono un vampiro. 713 00:44:48,109 --> 00:44:50,790 - Non hai provato ad uccidermi. - Dovevo? 714 00:44:50,791 --> 00:44:52,290 Non e' cio' che fanno i vampiri? 715 00:44:52,291 --> 00:44:54,089 A meno che, ovviamente, non hai anche pensato che aglio e 716 00:44:54,090 --> 00:44:56,125 croci d'argento facessero loro del male. 717 00:44:56,126 --> 00:44:59,838 Di' che sono all'antica, ma, sono molto religioso. 718 00:44:59,839 --> 00:45:03,454 Okay, dici di essere un vampiro, signor...? 719 00:45:03,455 --> 00:45:05,999 Henry Fitzroy. 720 00:45:06,000 --> 00:45:10,320 Fitzroy. 721 00:45:11,592 --> 00:45:13,579 Perché dovresti cercare di fermare un altro succhiatore di sangue? 722 00:45:13,580 --> 00:45:15,420 Difficilmente e' cortesia professionale, vero? 723 00:45:15,421 --> 00:45:17,457 Non mi piacerebbe darmi da fare in citta' 724 00:45:17,458 --> 00:45:19,727 terrorizzando le masse, non pensi? 725 00:45:19,728 --> 00:45:21,639 Questo farebbe si' che gli abitanti del paese uscissero con 726 00:45:21,640 --> 00:45:23,833 - i loro bastoni e le torce. - É successo molte volte? 727 00:45:23,834 --> 00:45:24,988 - Abbastanza spesso. - Davvero? 728 00:45:24,989 --> 00:45:27,108 Davvero. Ho vissuto un lungo periodo... 729 00:45:27,143 --> 00:45:29,427 - quasi 500 anni. - Wow! 730 00:45:29,462 --> 00:45:32,315 Gia', non te ne avrei dati piu' di 450. 731 00:45:32,316 --> 00:45:34,261 Uso un ottimo idratante. 732 00:45:36,185 --> 00:45:37,875 Sai, e' un peccato che tu non sia un 733 00:45:37,910 --> 00:45:39,349 tipo piu' fiducioso, Vicki. 734 00:45:44,529 --> 00:45:45,558 Oh...! 735 00:45:57,838 --> 00:45:59,425 Questo e' un bel trucco. 736 00:45:59,460 --> 00:46:00,999 Non e' un trucco, Victoria. 737 00:46:01,034 --> 00:46:02,539 Sto dicendo la verita'. 738 00:46:04,342 --> 00:46:07,324 É cio' di cui ho paura. 739 00:46:15,302 --> 00:46:16,710 Le ferite sono esattamente le stesse, 740 00:46:16,711 --> 00:46:19,655 ma non ha perso la stessa quantita' di sangue. 741 00:46:19,656 --> 00:46:21,556 Chiunque l'abbia uccisa, non ha avuto il tempo di prenderlo. 742 00:46:21,557 --> 00:46:24,219 Giusto, la volante era sulla scena circa 743 00:46:24,220 --> 00:46:25,683 un minuto dopo che hanno sentito le urla. 744 00:46:25,684 --> 00:46:27,490 Davvero? Avranno visto il tizio? 745 00:46:27,491 --> 00:46:29,488 Beh, un agente pensa di aver visto qualcosa prima 746 00:46:29,489 --> 00:46:31,743 di illuminare la scena con luce. 747 00:46:31,744 --> 00:46:34,596 Il che mi fa pensare che non mi piacera'... 748 00:46:34,597 --> 00:46:38,939 Beh, ha pensato che gli sembrava un uomo vestito di nero, 749 00:46:38,940 --> 00:46:42,035 che trasportava una donna. 750 00:46:42,036 --> 00:46:44,637 C'e' un'altra cosa. 751 00:46:44,638 --> 00:46:47,541 - Hanno trovato questi. - Porca puttana! 752 00:46:51,932 --> 00:46:53,618 Sono Vicki, lasciate un messaggio. 753 00:46:53,653 --> 00:46:55,304 Vicki, sono io. Dove diavolo sei? 754 00:46:56,348 --> 00:46:58,388 Chiamami appena ascolti questo. 755 00:46:58,389 --> 00:47:00,127 Perché mi hai portato qui? 756 00:47:00,128 --> 00:47:01,842 Se avessi una personalita' piu' malleabile, 757 00:47:01,843 --> 00:47:03,937 avrei potuto farti dimenticare cio' che hai visto. 758 00:47:03,938 --> 00:47:06,869 - Ma considerato che sei cosi'... - Volitiva? 759 00:47:06,870 --> 00:47:09,171 Di' pure 'caparbia'. Ho due possibilita'. 760 00:47:09,172 --> 00:47:13,372 Potrei eliminarti o potrei fidarmi di te. 761 00:47:15,273 --> 00:47:17,589 - Meglio la fiducia. - Se intuisco che non posso fidarmi 762 00:47:17,590 --> 00:47:21,257 di te, posso sempre eliminarti prima che tu mi faccia del male. 763 00:47:21,258 --> 00:47:23,036 Solo perché hai avuto un colpo di fortuna, non vuol dire 764 00:47:23,037 --> 00:47:24,126 che sono facile da uccidere. 765 00:47:25,993 --> 00:47:28,828 Tutti sono facili da uccidere. 766 00:47:32,341 --> 00:47:33,701 - Perché io? - Sei un investigatore 767 00:47:33,702 --> 00:47:35,944 privato, e sei stata abbastanza brava da trovarmi 768 00:47:35,945 --> 00:47:38,269 nello stesso momento in cui l'ho fatto io. 769 00:47:38,707 --> 00:47:40,614 Il demone caccia di notte, come me. 770 00:47:41,021 --> 00:47:42,462 Ma c'e' un umano che lo sta evocando. 771 00:47:42,463 --> 00:47:46,783 E ci sono possibilita' che lo faccia durante il giorno... 772 00:47:47,078 --> 00:47:49,361 Vuoi lavorare come squadra? 773 00:47:49,362 --> 00:47:53,326 Fino a che il demone non verra' fermato. 774 00:47:55,307 --> 00:47:57,172 Devo pensarci. 775 00:47:57,816 --> 00:47:59,754 Torna da me domani sera con la tua risposta. 776 00:48:02,957 --> 00:48:05,734 E Vicki... 777 00:48:05,735 --> 00:48:08,861 forse sono l'unico che possa fermare questo demone. 778 00:48:08,862 --> 00:48:11,092 Non pensare nemmeno di rivelare il mio segreto. 779 00:48:11,093 --> 00:48:14,693 Chi mi crederebbe? 780 00:48:58,523 --> 00:49:00,113 Dovrei chiamare la polizia, o vuoi 781 00:49:00,114 --> 00:49:01,574 - arrestarti da solo? - Ehi, sono rimasto alzato 782 00:49:01,575 --> 00:49:03,666 - tutta la notte a cercarti. - Oddio, sembri 783 00:49:03,667 --> 00:49:05,574 mia madre. Come diavolo hai fatto ad entrare qui? 784 00:49:05,575 --> 00:49:07,422 Ho mostrato il distintivo al portiere. 785 00:49:07,423 --> 00:49:10,043 Fa meraviglie. Hai intenzione di usare quel coso, o no? 786 00:49:10,078 --> 00:49:12,983 Sai una cosa? Non ho ancora deciso. 787 00:49:14,407 --> 00:49:16,956 Allora, perché...perché mi stavi cercando? 788 00:49:18,088 --> 00:49:20,300 Un agente ha visto una donna che veniva presa da una scena di 789 00:49:20,301 --> 00:49:21,820 un delitto la scorsa notte. 790 00:49:22,537 --> 00:49:24,593 Tu eri li'. 791 00:49:25,431 --> 00:49:27,492 Ti stai intromettendo nella mia indagine. 792 00:49:27,493 --> 00:49:29,024 É anche la mia indagine. 793 00:49:29,025 --> 00:49:30,933 No, Vicki, ti trovi a vagare mezza cieca, 794 00:49:30,934 --> 00:49:32,990 cercando qualcuno che ha gia' ucciso quattro persone. 795 00:49:32,991 --> 00:49:35,158 É un buon modo per diventare la numero cinque. 796 00:49:40,652 --> 00:49:42,362 Aw, sai una cosa? 797 00:49:42,363 --> 00:49:46,953 Sono, uh...sono proprio contento che tu sia viva, d'accordo? 798 00:49:47,143 --> 00:49:49,365 Ci sentiamo piu' tardi. 799 00:50:00,153 --> 00:50:02,863 - Ruff! - HUH! Ewwww... 800 00:50:09,605 --> 00:50:11,025 Doveva restare riservato! 801 00:50:11,026 --> 00:50:13,589 - Gli siamo addosso, okay? - E il Capo e' addosso a me, 802 00:50:13,590 --> 00:50:16,221 il Sindaco e' addosso a lui, e i giornali ci sono addosso. 803 00:50:16,222 --> 00:50:17,594 Va bene, senti. Abbiamo trovato uno schema 804 00:50:17,595 --> 00:50:19,497 dei crimini. Sembra un qualcosa.. 805 00:50:19,498 --> 00:50:21,769 - ...roba tipo Satanismo.. - Splendido. 806 00:50:21,770 --> 00:50:23,520 Anche se lo fermiamo, fara' notizia per 807 00:50:23,521 --> 00:50:27,082 - ...i prossimi dieci anni. - Voglio che prendiate questo pazzo, 808 00:50:27,083 --> 00:50:30,150 - e alla svelta. - Abbiamo finito? 809 00:50:30,573 --> 00:50:33,741 Una cosa ancora. Ho sentito che Vicki Nelson sta 810 00:50:33,742 --> 00:50:36,646 - ficcandoci il naso. - No. 811 00:50:37,006 --> 00:50:39,996 No, sta lavorando ad un'indagine diversa. 812 00:50:39,997 --> 00:50:41,578 Non e' quello che ho sentito io. 813 00:50:41,579 --> 00:50:43,987 Non possiamo permetterle di avvicinarsi a questa faccenda. 814 00:50:43,988 --> 00:50:45,829 - É una persona imprevedibile. - Vicki ha praticamente risolto 815 00:50:45,830 --> 00:50:47,771 ogni omicidio in cui ha investigato. 816 00:50:47,772 --> 00:50:49,950 Saremmo fortunati ad averla in questo. 817 00:50:49,951 --> 00:50:52,146 Non vorrai rischiare la tua carriera per questa 818 00:50:52,147 --> 00:50:55,717 dichiarazione, Celluci. 819 00:51:15,089 --> 00:51:17,911 Credo che lavoreremo insieme. 820 00:51:25,770 --> 00:51:29,940 - Patito di storia? - Foto di famiglia. 821 00:51:29,975 --> 00:51:30,266 Giusto. 822 00:51:30,301 --> 00:51:32,074 Credi che sia un vampiro, ma non credi 823 00:51:32,109 --> 00:51:32,924 che ho avuto un padre? 824 00:51:34,299 --> 00:51:35,995 Ed ha avuto la fortuna di diventare uno delle piu' famose 825 00:51:35,996 --> 00:51:37,051 figure della storia. 826 00:51:40,468 --> 00:51:43,745 Ma questo ti farebbe essere Henry, Duca di Richmond. 827 00:51:45,131 --> 00:51:46,565 Mi sorprendi ancora. 828 00:51:46,600 --> 00:51:47,693 Come lo sapevi? 829 00:51:49,027 --> 00:51:50,938 Ho seguito un corso di storia. 830 00:51:51,843 --> 00:51:53,475 Io ho imparato la mia nel modo piu' difficile. 831 00:51:53,476 --> 00:51:55,554 L'ho vissuta. 832 00:51:55,555 --> 00:51:58,680 Allora, come sei diventato disegnatore di fumetti? 833 00:51:58,681 --> 00:52:00,675 Romanzi illustrati... 834 00:52:00,676 --> 00:52:03,464 Arte e letteratura sono sempre state la mia passione. 835 00:52:03,465 --> 00:52:05,677 Ho finalmente trovato un modo per poter realizzare interamente 836 00:52:05,678 --> 00:52:07,401 entrambe. 837 00:52:07,861 --> 00:52:12,211 Tutto cio' sta prendendo una piega molto interessante. 838 00:52:13,205 --> 00:52:13,869 Okay, collega. 839 00:52:14,389 --> 00:52:15,878 Perché non iniziamo dicendomi come conosci 840 00:52:15,913 --> 00:52:19,274 cosi' tante cose sui demoni. 841 00:52:20,902 --> 00:52:22,623 Londra nel 1890. 842 00:52:24,494 --> 00:52:27,360 Si chiamavano Circolo del Fuoco Infernale. 843 00:52:27,361 --> 00:52:29,731 Uomini e donne ricchi che cercavano ogni sistema per alleviare 844 00:52:29,732 --> 00:52:31,665 la monotonia delle loro vite viziate. 845 00:52:31,666 --> 00:52:36,196 Sig. Fitzroy, ho sentito cosi' tanto parlare di lei. 846 00:52:36,258 --> 00:52:37,885 Il circolo faceva loro sentire il fremito 847 00:52:37,886 --> 00:52:39,757 dell'eccitazione. Ma non avevano idea... 848 00:52:39,758 --> 00:52:41,220 - Benvenuti. - che il male sarebbe... 849 00:52:41,221 --> 00:52:43,728 sarebbe emerso, di colpo, per entrare in gioco. 850 00:52:43,729 --> 00:52:48,109 Nomini Diabolus nostrarum diem tier... 851 00:52:49,813 --> 00:52:52,726 O'Mara stava compiendo un rituale. 852 00:52:52,727 --> 00:52:55,628 Non so se fosse reale o no. 853 00:52:55,629 --> 00:52:58,628 Sapevo che stava giocando con qualcosa che avrebbe fatto meglio a lasciar stare. 854 00:52:58,629 --> 00:53:02,109 Obedire... 855 00:53:04,782 --> 00:53:08,424 - Perché? - Ti chiedo un servigio! 856 00:53:08,425 --> 00:53:11,911 - Cosa chiedi? - La vita eterna! 857 00:53:11,912 --> 00:53:14,022 E cosa offri in cambio? 858 00:53:14,023 --> 00:53:16,439 Sangue e un'anima. 859 00:53:16,440 --> 00:53:18,842 Un Nightwalker e' in mezzo a noi! 860 00:53:18,843 --> 00:53:21,937 Prenditelo e dammi il suo potere! 861 00:53:21,938 --> 00:53:23,619 Oh, si'. 862 00:53:23,620 --> 00:53:28,000 Avrai il tuo potere e io saro' libero. 863 00:53:38,430 --> 00:53:41,029 Finisci il rituale, Nightwalker. 864 00:53:41,030 --> 00:53:43,742 Usa il suo sangue per portarmi dall'altra parte. 865 00:53:43,743 --> 00:53:47,418 Il potere sara' tuo. Qualsiasi cosa tu voglia! 866 00:53:47,419 --> 00:53:50,702 Quello che voglio adesso, e' che tu vada all'inferno! 867 00:53:50,703 --> 00:53:54,698 Ci rincontreremo, Nightwalker. 868 00:53:54,699 --> 00:53:56,593 Ho preso il Grimorio cosi' che nessuno dei seguaci 869 00:53:56,594 --> 00:53:58,501 di O'Mara lo avrebbe usato di nuovo. 870 00:53:58,502 --> 00:54:00,406 Il puzzo di quella scena del crimine 871 00:54:00,407 --> 00:54:03,865 aveva rivelato il peggior tipo di corruzione immaginabile. 872 00:54:03,866 --> 00:54:06,760 Suppongo che la demonologia non sia per persone dal palato sensibile. 873 00:54:06,761 --> 00:54:09,374 Una volta che il demone li tocca, le loro menti sono 874 00:54:09,375 --> 00:54:11,487 cosi' corrotte da non capire neanche la differenza. 875 00:54:11,488 --> 00:54:16,168 Chiunque abbia chiamato questo demone pensa ancora di averne il controllo. 876 00:54:17,196 --> 00:54:20,884 Allora, se non e' questo tizio a comandare, 877 00:54:20,885 --> 00:54:22,314 cosa vuole il demone? 878 00:54:22,315 --> 00:54:24,587 La cosa che ho visto la notte scorsa era un demone minore. 879 00:54:24,588 --> 00:54:26,780 Il suo lavoro e' aprire il portale per far passare un demone, con molto piu' 880 00:54:26,781 --> 00:54:28,903 potere, attraverso. Una volta che il pentacolo e' 881 00:54:28,904 --> 00:54:31,081 completo, tutto cio' che richiede e' un altro sacrificio 882 00:54:31,082 --> 00:54:33,565 - per aprire quel portale. - Sei sicuro di questo? 883 00:54:33,566 --> 00:54:36,306 Il suo padrone e' Astaroth, 884 00:54:36,307 --> 00:54:39,947 lo stesso demone che ho combattuto 100 anni fa. 885 00:54:39,948 --> 00:54:41,489 Splendido. 886 00:54:41,490 --> 00:54:46,260 E cosa mai accadrebbe con il debutto in societa' di Astaroth? 887 00:54:46,928 --> 00:54:49,711 Si scatenerebbe l'inferno. 888 00:54:49,746 --> 00:54:52,494 Ora poiche', tra i miei corsi 889 00:54:52,495 --> 00:54:53,963 ho saltato Demonologia 101, 890 00:54:53,964 --> 00:54:56,024 definisci 'si scatenerebbe l'inferno'. 891 00:54:56,025 --> 00:54:58,591 Il male puro si manifestera' sulla Terra. 892 00:54:58,592 --> 00:55:01,595 - Tipo cosa? Guerre? - Di Bibliche proporzioni. 893 00:55:01,596 --> 00:55:05,109 Morte, pestilenza e la disperazione regneranno per 1000 anni. 894 00:55:05,110 --> 00:55:07,783 La maggioranza sara' corrotta e saranno soggiogati dalle forze oscure. 895 00:55:07,784 --> 00:55:10,757 Quelli che non lo faranno, moriranno orribilmente. 896 00:55:10,758 --> 00:55:12,099 Sai, non me la devi rendere piacevole 897 00:55:12,100 --> 00:55:14,105 - per non farmi spaventare... - I demoni si sono gia' manifestati 898 00:55:14,106 --> 00:55:16,539 - in passato. - Perché non ne ho mai sentito parlare? 899 00:55:16,540 --> 00:55:19,179 Hai sentito delle loro gesta, la tratta degli schiavi, 900 00:55:19,180 --> 00:55:22,646 la Peste Nera, le atrocita' di Stalin in Russia. 901 00:55:22,647 --> 00:55:23,836 Okay. 902 00:55:23,837 --> 00:55:26,045 Quindi se fermiamo colui che sta evocando i demoni, 903 00:55:26,046 --> 00:55:28,365 - fermeremo il demone? - Se arriviamo in tempo. 904 00:55:28,366 --> 00:55:31,568 - Il trucco e' trovarlo. - Da dove iniziamo? 905 00:55:31,569 --> 00:55:33,495 Beh, il demone della notte scorsa puo' offrire solo 906 00:55:33,496 --> 00:55:36,594 beni materiali. 907 00:55:36,595 --> 00:55:38,908 Beh, non possiamo andare a cercare ogni nuovo 908 00:55:38,909 --> 00:55:40,872 - arricchito in citta'. - Poi, il demone non puo' 909 00:55:40,873 --> 00:55:43,498 creare i beni. Deve rubarli da 910 00:55:43,499 --> 00:55:46,822 qualche parte vicina a dove deve lasciarli. 911 00:55:46,823 --> 00:55:48,569 Beh, almeno sappiamo cosa c'e' da fare... 912 00:55:48,570 --> 00:55:50,076 - Che mi dici di te? - Adesso e' il momento 913 00:55:50,077 --> 00:55:53,649 - di farmi un sonnellino. - Oh, okay. 914 00:55:53,650 --> 00:55:55,885 Victoria... 915 00:55:55,886 --> 00:55:58,649 Vicky...Victoria era una Regina in sovrappeso. 916 00:55:58,650 --> 00:56:01,591 Li portava bene, pero'. Fidati. 917 00:56:01,592 --> 00:56:03,635 Volevo ringraziarti per il tuo aiuto. 918 00:56:03,636 --> 00:56:08,256 Non ho mai conosciuto una persona proprio come te in tutta la mia vita. 919 00:56:09,282 --> 00:56:12,214 Beh, sai, 500 anni o no, 920 00:56:12,215 --> 00:56:14,419 se io e te cominciamo a farci vedere assieme, la gente dira' 921 00:56:14,420 --> 00:56:17,205 sto approfittandomi di un ragazzino... 922 00:56:17,206 --> 00:56:21,556 Sono disposto a correre il rischio se lo fai anche tu. 923 00:56:22,962 --> 00:56:27,612 Deve essere quel magnetismo vampiresco che trovo cosi' tentatore. 924 00:56:27,805 --> 00:56:31,077 I miei poteri di persuasione non funzionano con te. 925 00:56:31,078 --> 00:56:34,978 Quindi suppongo sia solo tu. 926 00:56:37,064 --> 00:56:40,964 É passata la tua ora del riposo, vero? 927 00:56:53,064 --> 00:56:54,598 Allora hai trovato il vampiro? 928 00:56:54,599 --> 00:56:57,471 Sai? Posso dirti onestamente che non e' un vampiro. 929 00:56:57,472 --> 00:56:59,608 Sei proprio come la polizia. 930 00:56:59,609 --> 00:57:03,044 Senti, ho lanciato I Ching, consultato il mio spiritista. 931 00:57:03,045 --> 00:57:04,695 Quante altre prove ti servono? 932 00:57:04,696 --> 00:57:07,180 So che e' stato un vampiro. E anche tu. 933 00:57:07,181 --> 00:57:08,498 - Coreen... - Se non vuoi aiutarmi 934 00:57:08,499 --> 00:57:12,339 a provarlo, lo faro' da sola. 935 00:57:17,314 --> 00:57:20,441 Hai visto qualche vampiro ultimamente, Coreen? 936 00:57:20,442 --> 00:57:22,081 Non ho tempo per questo. 937 00:57:22,082 --> 00:57:24,505 Forse e' stata una zanzara gigante. 938 00:57:24,506 --> 00:57:25,912 Ehi, era il suo ragazzo, amico, 939 00:57:25,913 --> 00:57:28,429 - dacci un taglio. - Era un vampiro... 940 00:57:28,430 --> 00:57:32,126 e lo provero'. 941 00:57:32,127 --> 00:57:36,267 Coreen, procurati un po' di aiuto. 942 00:57:51,936 --> 00:57:54,600 Questo e' il rapporto del furto della scorsa settimana. 943 00:57:54,601 --> 00:57:57,203 Ce ne sono stati piu' in queste ultime due settimane che in tutto il mese scorso. 944 00:57:57,204 --> 00:57:59,076 Metti questa roba in ordine o avrai anche un po' di 945 00:57:59,077 --> 00:58:02,109 - schedatura da fare. - Mi sembra di non essermene mai andata. 946 00:58:02,110 --> 00:58:03,741 É bello averti ancora intorno, Vick. 947 00:58:03,742 --> 00:58:07,252 Gia', anche per me. 948 00:58:10,617 --> 00:58:12,595 - Ehi! - Ehi! 949 00:58:12,596 --> 00:58:15,128 Stai ancora cercando il tuo vampiro? 950 00:58:15,129 --> 00:58:18,682 Non un vampiro. Sicuramente non e' un vampiro. 951 00:58:18,683 --> 00:58:22,119 - Da quando? - Stavo solo scherzando con te. 952 00:58:22,120 --> 00:58:23,720 E dai, chi ci crede nei vampiri? 953 00:58:23,721 --> 00:58:25,781 Beh, ne eri cosi' convinta ieri, 954 00:58:25,782 --> 00:58:27,763 - no? - Oh, ho, ho. 955 00:58:27,764 --> 00:58:30,301 Mike, sei fuori allenamento. Non sai neanche piu' quando 956 00:58:30,302 --> 00:58:33,574 sto giocando con te? 957 00:58:33,575 --> 00:58:35,225 Allora cos'e' questo? 958 00:58:35,226 --> 00:58:36,915 Uh...ho mollato l'omicidio. 959 00:58:36,916 --> 00:58:40,603 Ho uh...seguito le tracce di una Mercedes rubata, per un agenzia di recupero cauzioni. 960 00:58:40,604 --> 00:58:43,376 - Davvero? - Umhum. 961 00:58:43,377 --> 00:58:47,040 Vicki Nelson che molla un caso, cosi'? 962 00:58:47,041 --> 00:58:50,188 Gia'. Altri clienti paganti aspettano un servizio. 963 00:58:50,189 --> 00:58:54,089 Beh, buona fortuna a te, allora. 964 00:58:54,356 --> 00:58:56,624 Grazie. 965 00:58:56,625 --> 00:59:00,705 Bella cravatta. 966 00:59:07,392 --> 00:59:09,401 Senti, se non hai preso il sangue che ti serve, 967 00:59:09,402 --> 00:59:10,929 e' un problema tuo! 968 00:59:14,877 --> 00:59:17,140 Dovresti essere cosi' potente! 969 00:59:17,141 --> 00:59:19,124 Hai lasciato che ti fermasse. 970 00:59:19,125 --> 00:59:20,901 Circostanze impreviste. 971 00:59:20,902 --> 00:59:22,709 Non succedera' piu'. Non quando arrivera' 972 00:59:22,710 --> 00:59:24,360 - quello dopo di me. - E tu sei sicuro 973 00:59:24,361 --> 00:59:28,651 - che mi servira'? - Ogni volere, ogni capriccio, 974 00:59:29,379 --> 00:59:33,159 ogni sogno, ogni desiderio. 975 00:59:34,511 --> 00:59:37,727 Sei tu il padrone. 976 00:59:37,728 --> 00:59:40,380 Va bene. 977 00:59:40,381 --> 00:59:42,804 Vai, scappa via e fa' cio' che devi fare. 978 00:59:42,805 --> 00:59:46,615 Voglio solo che lei sia mia! 979 00:59:46,908 --> 00:59:49,005 Ho identificato un numero di furti che sembrano un po' strani. 980 00:59:49,006 --> 00:59:50,438 Roba rubata da una stanza chiusa a chiave. 981 00:59:50,439 --> 00:59:52,746 Una Porsche presa da un salone pieno di gente. 982 00:59:52,747 --> 00:59:55,565 Soldi rubati da un caveau di una banca che aveva la chiusura a tempo. 983 00:59:55,566 --> 00:59:57,929 - Giochi da bambini per un demone. - Sono tutti intorno 984 00:59:57,930 --> 00:59:59,797 all'edificio Universitario. Cioe', ci sono buone possibilita' 985 00:59:59,798 --> 01:00:01,854 che il nostro obiettivo sia proprio nel centro. 986 01:00:01,855 --> 01:00:04,507 Ovvero, il nostro evocatore di demoni potrebbe essere uno studente. 987 01:00:04,508 --> 01:00:06,530 É ancora un'area troppo grande. 988 01:00:06,531 --> 01:00:08,874 Beh, a meno che tu non abbia un GPS per demoni qui in giro 989 01:00:08,875 --> 01:00:11,271 da qualche parte, e' tutto cio' che abbiamo. 990 01:00:11,272 --> 01:00:12,982 Speravo di non doverlo fare. 991 01:00:12,983 --> 01:00:14,783 Che vuoi dire? Hai veramente un GPS per demoni? 992 01:00:14,784 --> 01:00:18,869 Ho sempre evitato il contatto con le Arti Oscure. 993 01:00:18,870 --> 01:00:20,882 Sebbene cio' che andro' a fare non sia molto piu' che 994 01:00:20,883 --> 01:00:25,023 un gioco di societa', e' comunque ripugnante. 995 01:00:25,584 --> 01:00:27,256 Vuoi tirarti indietro? 996 01:00:27,257 --> 01:00:29,555 Sono sempre pronta per un bel gioco. 997 01:00:29,556 --> 01:00:33,756 Sector, demonium, sanguis, nunc. 998 01:00:34,660 --> 01:00:36,012 Ehi, posso vederti. 999 01:00:36,013 --> 01:00:38,069 Cavolo, un altro mito sui vampiri che va in frantumi! 1000 01:00:38,070 --> 01:00:40,341 Non e' cio' che dobbiamo vedere. 1001 01:00:40,342 --> 01:00:42,640 Ho preso questo dal demone nel parco. 1002 01:00:42,641 --> 01:00:46,236 É quello che stiamo cercando. 1003 01:00:46,237 --> 01:00:50,467 Dobbiamo sapere dove colpira' la prossima volta. 1004 01:00:54,355 --> 01:00:56,284 So dove sara'. Sembra sia nel parco della citta'. 1005 01:00:56,285 --> 01:00:57,875 Possono esserci 20 posti come quello. 1006 01:00:57,876 --> 01:00:59,932 I demoni non sono gli unici che cacciano in luoghi 1007 01:00:59,933 --> 01:01:03,467 solitari la notte. Conosco questa citta'. 1008 01:01:03,468 --> 01:01:07,938 - É vicino a Queen's Park. - Va bene, allora. Andiamo. 1009 01:01:10,464 --> 01:01:12,097 Peccato che quell'incantesimo non ci ha detto dove andava 1010 01:01:12,098 --> 01:01:14,521 - a colpire. - Non vuole perdere tempo. 1011 01:01:14,522 --> 01:01:18,632 Prendera' il suo ultimo sacrificio stanotte. 1012 01:01:18,836 --> 01:01:22,189 La ami, vero? La notte. 1013 01:01:22,190 --> 01:01:25,773 - Tutto questo. - É cio' che sono. 1014 01:01:25,774 --> 01:01:29,608 É cio' che sono stato per molto tempo. 1015 01:01:29,609 --> 01:01:33,542 A proposito di questo, come si fa esattamente a 1016 01:01:33,543 --> 01:01:35,497 diventare un vampiro? 1017 01:01:35,498 --> 01:01:37,658 Una vacanza in Transilvania. 1018 01:01:37,659 --> 01:01:41,379 E dai, sul serio. 1019 01:01:41,436 --> 01:01:44,637 C'era una donna, Christina. 1020 01:01:44,638 --> 01:01:46,953 La conobbi alla corte di mio padre. 1021 01:01:46,954 --> 01:01:49,307 Era li' solo durante le serate e non mi 1022 01:01:49,308 --> 01:01:53,190 permise di vederla durante il giorno. 1023 01:01:53,191 --> 01:01:55,448 Suppongo che quando ami cosi' tanto qualcuno, chiudi 1024 01:01:55,449 --> 01:01:57,576 la tua parte razionale. 1025 01:01:57,577 --> 01:02:01,543 Gia', mi e' familiare questo fenomeno. 1026 01:02:01,544 --> 01:02:03,918 Allora lei... si nutri' di te? 1027 01:02:03,919 --> 01:02:06,990 Questa e' una ragione per avere un amante mortale. 1028 01:02:06,991 --> 01:02:09,833 Non hai notato i segni sul tuo collo? 1029 01:02:09,834 --> 01:02:14,334 Il mio collo non e' stato l'unico posto in cui ha messo la sua bocca. 1030 01:02:14,502 --> 01:02:18,222 Oh. 1031 01:02:18,348 --> 01:02:20,835 Poi, dopo circa un anno, finalmente mi 1032 01:02:20,836 --> 01:02:22,446 confesso' cosa fosse. 1033 01:02:22,447 --> 01:02:24,668 Le persone di corte divennero sospettose, 1034 01:02:24,669 --> 01:02:27,805 e dovette andar via. 1035 01:02:27,806 --> 01:02:29,648 La pregai di trasformarmi. 1036 01:02:29,649 --> 01:02:33,231 Volevi diventare un vampiro? 1037 01:02:33,232 --> 01:02:36,594 Volevo essere come lei. 1038 01:02:36,595 --> 01:02:40,555 Volevo stare con lei, per sempre. 1039 01:02:40,696 --> 01:02:44,446 Per sempre e' un tempo lungo. 1040 01:02:44,809 --> 01:02:46,822 Mi avverti' che due vampiri non possono condividere 1041 01:02:46,823 --> 01:02:49,842 lo stesso terreno di caccia, ma non le volli credere. 1042 01:02:49,843 --> 01:02:53,327 Le dissi che l'amore vero avrebbe prevalso. 1043 01:02:53,328 --> 01:02:55,021 Bevve il mio sangue e bevvi il suo. 1044 01:02:55,022 --> 01:02:58,952 Morii, e ritornai dalla morte. 1045 01:02:59,513 --> 01:03:02,489 Mi mostro' le vie della notte. 1046 01:03:02,490 --> 01:03:06,054 Il nostro fare l'amore era come se fossimo in fiamme. 1047 01:03:06,055 --> 01:03:09,229 Dovresti lavorare nel reclutamento... 1048 01:03:09,230 --> 01:03:13,279 Poi, poco dopo un anno, mi cibai di una donna 1049 01:03:13,280 --> 01:03:16,870 che avevo incontrato in una taverna. Christina arrivo' all'improvviso, 1050 01:03:16,871 --> 01:03:19,205 arrabbiata, crudele. 1051 01:03:19,206 --> 01:03:20,857 Gelosa. 1052 01:03:20,858 --> 01:03:22,787 Mi aveva avvertito sull'istinto territoriale... 1053 01:03:22,788 --> 01:03:24,987 Ci siamo quasi uccisi, 1054 01:03:24,988 --> 01:03:28,017 - poi se ne ando'. - Mi dispiace. 1055 01:03:28,018 --> 01:03:29,998 Avrei dovuto darle ascolto. 1056 01:03:29,999 --> 01:03:33,073 L'avrei persa comunque, ma ancora... 1057 01:03:33,074 --> 01:03:36,884 Non l'hai piu' vista? 1058 01:03:36,885 --> 01:03:41,535 Se vivi per molto tempo, prima o poi tutto torna. 1059 01:03:43,213 --> 01:03:45,108 Ho bisogno del sangue del tuo amico. 1060 01:03:45,109 --> 01:03:49,579 Ma non sono mai stato capace di rifiutare un secondo giro... 1061 01:04:02,429 --> 01:04:03,878 - Stai bene? - Si'. 1062 01:04:03,879 --> 01:04:05,103 Che diavolo sono quelle cose? 1063 01:04:05,104 --> 01:04:07,178 Sai una cosa? Non lo vorresti sapere veramente. 1064 01:04:07,179 --> 01:04:08,628 Ma preferiresti andare via di qui! Ora! 1065 01:04:08,629 --> 01:04:12,200 - Forza, vai! - Vedi? Siamo piu' forti. 1066 01:04:12,201 --> 01:04:16,341 Quando arrivera' il padrone, soffrirai. 1067 01:04:16,469 --> 01:04:20,009 Arghh...! 1068 01:04:40,761 --> 01:04:43,792 Henry! Henry? 1069 01:04:43,793 --> 01:04:46,204 Stai bene? Stai bene, vero? 1070 01:04:46,205 --> 01:04:48,407 Stai bene? Coraggio, guarirai, vero? 1071 01:04:48,442 --> 01:04:49,830 Guarirai! Puoi farlo. 1072 01:04:49,865 --> 01:04:52,216 Coraggio, stai bene. 1073 01:04:52,251 --> 01:04:54,568 Devo... devo nutrirmi. 1074 01:05:25,951 --> 01:05:28,119 Basta! Basta! 1075 01:05:32,233 --> 01:05:34,306 Voglio andare a casa! Devo andare. 1076 01:05:35,031 --> 01:05:35,971 Portami a casa. 1077 01:05:42,803 --> 01:05:44,367 Sig. Fitzroy? 1078 01:05:48,628 --> 01:05:50,585 UH! 1079 01:05:51,963 --> 01:05:52,386 Forza... 1080 01:06:12,537 --> 01:06:14,937 Henry, Henry... 1081 01:06:15,337 --> 01:06:16,301 Stai bene? Cosa...? 1082 01:06:27,280 --> 01:06:28,988 Cioe', eravamo con lo skate la' sopra, va bene? 1083 01:06:29,023 --> 01:06:30,661 Cioe' abbiamo fatto un po' di figure, ci abbiamo dato dentro... 1084 01:06:30,696 --> 01:06:33,397 Ed eravamo troppo carichi, una figata, sballo assurdo.. 1085 01:06:33,432 --> 01:06:36,063 Cioe' allora siamo tornati indietro verso il parco. 1086 01:06:36,098 --> 01:06:38,299 All'improvviso, Bam! Questa cosa salta addosso al mio compagno Chad... 1087 01:06:38,300 --> 01:06:40,643 e poi mi colpisce in testa spaccandomi il mezzo... 1088 01:06:40,678 --> 01:06:42,171 Ma che cavolo hai detto? 1089 01:06:42,206 --> 01:06:43,694 - Ragazzo...parla inglese! - Amico, senti, non lo so 1090 01:06:43,729 --> 01:06:46,387 chi fosse quel tizio, va bene? Era solo spaventoso e forte. 1091 01:06:46,422 --> 01:06:49,183 Cioe', guarda qui, sette strati di legno duro d'acero 1092 01:06:49,218 --> 01:06:51,595 fatti a fette come fosse formaggio. 1093 01:06:51,630 --> 01:06:53,425 E poi ti ha lasciato semplicemente andare? 1094 01:06:53,460 --> 01:06:54,686 Nah, poi e' arrivato l'altro tizio. 1095 01:06:54,721 --> 01:06:55,877 Oh si', un altro tizio con tipo, uh... 1096 01:06:55,912 --> 01:06:58,365 - denti grandi e ali di pelle. - No, era solo un tipo. 1097 01:06:58,400 --> 01:07:00,035 Era Bruce Lee a manetta su quella cosa, amico. 1098 01:07:00,070 --> 01:07:01,578 Cioe', dovevate vederlo, tipo piu' veloce 1099 01:07:01,613 --> 01:07:04,416 di quanto si possa vedere. Fratello, e la squinzia! Ohh! 1100 01:07:04,451 --> 01:07:06,869 Aspetta un attimo. Non me lo dire. 1101 01:07:06,904 --> 01:07:10,261 - Occhiali, bionda, bella. - Oh si', una fica! 1102 01:07:10,296 --> 01:07:13,619 Il primo tizio ha dato un rovescio anche a lei. 1103 01:07:13,654 --> 01:07:15,792 Aspetta un attimo. Sta bene? 1104 01:07:15,793 --> 01:07:17,715 Non lo so, amico, alla prima occasione che si e' presentata, pfft, 1105 01:07:17,716 --> 01:07:19,553 - me ne sono andato di la'. - Va bene, 1106 01:07:19,554 --> 01:07:21,172 ti diro' una cosa. Assicurati che questo agente 1107 01:07:21,173 --> 01:07:22,752 abbia la tua deposizione. Ci terremo presto in contatto 1108 01:07:22,753 --> 01:07:24,788 - con te, va bene? - Il mio compagno, Chad, e'...? 1109 01:07:24,823 --> 01:07:26,585 Ci terremo in contatto con te, grazie. 1110 01:07:28,418 --> 01:07:30,224 La cosa migliore e' trovare questo tizio e per quel povero ragazzo 1111 01:07:30,225 --> 01:07:32,111 un recipiente bello grande... 1112 01:07:32,112 --> 01:07:34,028 Un altro omicidio, la scorsa notte, del vampiro 1113 01:07:34,029 --> 01:07:37,333 killer metropolitano che fissa il tributo di vite umane a cinque. 1114 01:07:37,334 --> 01:07:40,225 Sono a disposizione pochi dettagli a questo punto, ma fonti 1115 01:07:40,226 --> 01:07:43,310 suggeriscono che, sebbene sia scappato, l'assassino potrebbe essere 1116 01:07:43,311 --> 01:07:45,165 stato ferito durante. 1117 01:07:45,166 --> 01:07:47,468 Rimanete sintonizzati sul notiziario locale per un completo servizio 1118 01:07:47,469 --> 01:07:50,221 e sugli sviluppi della storia, e continueremo a fornirvi... 1119 01:07:50,222 --> 01:07:51,999 Vicki, sono io. Ho lasciato messaggi al tuo 1120 01:07:52,000 --> 01:07:53,192 ufficio, a casa e sul tuo cellulare. 1121 01:07:53,227 --> 01:07:54,385 Chiamami non appena ricevi questo! 1122 01:08:36,472 --> 01:08:38,245 Sig. Fitzroy? 1123 01:08:44,804 --> 01:08:46,400 Oh, merda! 1124 01:08:52,011 --> 01:08:53,093 Salve. 1125 01:08:53,094 --> 01:08:56,064 Oh, Salve. - Posso aiutarla? 1126 01:08:56,065 --> 01:08:58,749 Oh, ero solo...solo... stavo solo controllando. 1127 01:08:58,750 --> 01:09:00,593 Ero preoccupato per il sig. Fitzroy. 1128 01:09:00,594 --> 01:09:03,245 Oh, e' cosi' carino da parte sua. 1129 01:09:03,246 --> 01:09:07,056 Henry sta, um... Henry sta bene. 1130 01:09:08,103 --> 01:09:11,131 Ehi, tesoro, e' solo il portiere. 1131 01:09:11,132 --> 01:09:15,073 Henry e' solo un po' impegnato, per ora. 1132 01:09:15,074 --> 01:09:17,841 Oh si'. Oh, mi scusi, io...assolutamente, 1133 01:09:17,842 --> 01:09:21,994 Non volevo disturbare... niente...nessuno. 1134 01:09:21,995 --> 01:09:23,905 - Va bene. - Mi dispiace. 1135 01:09:23,906 --> 01:09:24,796 Ma, um...le auguro una buona nottata, d'accordo? 1136 01:09:24,831 --> 01:09:26,507 - Grazie, anche a lei. - Grazie. 1137 01:09:26,542 --> 01:09:27,860 - Okay. - Arrivederci. 1138 01:09:31,668 --> 01:09:33,357 Cosa sono? Un idiota? 1139 01:09:47,960 --> 01:09:49,263 Ahhh! 1140 01:09:51,887 --> 01:09:53,028 Da quanto sei sveglio? 1141 01:09:53,063 --> 01:09:56,934 - Da abbastanza tempo. - Si', beh, vestiti. 1142 01:09:56,969 --> 01:09:59,854 - Abbiamo un sacco di lavoro da fare. - Sei bellissima. 1143 01:10:00,557 --> 01:10:02,023 Forza, forza, signore. 1144 01:10:07,024 --> 01:10:09,030 Quindi suppongo che non dovrebbe proprio essere una sorpresa 1145 01:10:09,065 --> 01:10:11,126 che uno studioso dell'occulto lavori tardi. 1146 01:10:11,161 --> 01:10:13,153 É un po' un falco della notte lei stessa. 1147 01:10:13,188 --> 01:10:15,753 L'ho consultata per vari argomenti nel corso degli anni. 1148 01:10:15,788 --> 01:10:18,275 Hmm...sa cosa sei? 1149 01:10:18,310 --> 01:10:20,902 - É stata una buona amica. - Henry. 1150 01:10:23,005 --> 01:10:24,648 Ci sei mancato. 1151 01:10:24,683 --> 01:10:27,186 Quindi lei e' la tua nuova amica. 1152 01:10:27,187 --> 01:10:29,412 Salve, Vicki Nelson, Investigatore Privato. 1153 01:10:29,447 --> 01:10:31,638 Stiamo lavorando insieme su una faccenda. 1154 01:10:32,187 --> 01:10:34,049 Scusa se ti tratteniamo fino a tardi, ma ci serve qualche informazione 1155 01:10:34,050 --> 01:10:36,670 - riguardo uno studente. - Quello che vuoi, Henry. 1156 01:10:36,671 --> 01:10:38,453 - Lo sai. - Crediamo che uno studente alla 1157 01:10:38,454 --> 01:10:41,610 universita' si stia interessando alla demonologia. 1158 01:10:41,611 --> 01:10:45,691 Ah, un interesse piu' che accademico. 1159 01:10:46,075 --> 01:10:48,780 Ogni anno ce n'e' qualcuno. Giocano anche troppo 1160 01:10:48,781 --> 01:10:52,151 a 'Dungeons and Dragons' e poi cominciano a guardare in 1161 01:10:52,152 --> 01:10:54,909 posti che non li riguardano... 1162 01:10:54,910 --> 01:10:58,771 Hmm...puoi farci avere dei nomi? Uh...studenti di adesso? 1163 01:10:58,772 --> 01:11:01,017 Qualcuno, forse degli anni precedenti? 1164 01:11:01,018 --> 01:11:03,456 Se mi date un'ora, potrei faxarvi sette o 1165 01:11:03,457 --> 01:11:05,488 otto nomi che potrete controllare. 1166 01:11:05,523 --> 01:11:08,966 Va bene. Questo e' il mio biglietto, numero di fax. 1167 01:11:10,199 --> 01:11:13,010 Henry, spero che nessuno sia nei guai 1168 01:11:13,045 --> 01:11:14,114 a causa di queste cose. 1169 01:11:14,964 --> 01:11:16,788 - Vicki Nelson. - Vick, sono io. 1170 01:11:16,823 --> 01:11:18,180 Ciao, Mike, come va? 1171 01:11:18,215 --> 01:11:19,944 Ho un cadavere al parco dello skate. 1172 01:11:19,979 --> 01:11:23,385 Parco dello skate? Si', no, non ne ho idea. 1173 01:11:23,420 --> 01:11:24,737 Un ragazzo dice che eri li'. 1174 01:11:24,772 --> 01:11:25,982 Vuoi venire per un confronto? 1175 01:11:26,017 --> 01:11:29,064 Oh...beh, mi sembra una bellissima cosa, 1176 01:11:29,099 --> 01:11:32,077 ma uhm...sono un po' occupata stasera. 1177 01:11:32,112 --> 01:11:34,888 E dai, Vicki, parla con me. Dimmi che diavolo 1178 01:11:34,889 --> 01:11:37,467 sta succedendo. Lascia che ti aiuti. 1179 01:11:37,468 --> 01:11:39,420 Senti, mi sto procurando una lista di nomi che devo scorrere 1180 01:11:39,421 --> 01:11:43,035 e uh...credo che uno di loro potrebbe essere il tuo assassino. 1181 01:11:43,070 --> 01:11:45,493 Va bene, non me lo dire. Uno di loro e' un vampiro. 1182 01:11:45,528 --> 01:11:48,001 Uh...veramente e' peggio di cosi'. 1183 01:11:48,002 --> 01:11:49,841 - Oh...Vicki! - Mike, ascolta. 1184 01:11:49,842 --> 01:11:52,041 Non mi aspetto che tu mi creda, ma mi hai chiesto di tenerti 1185 01:11:52,042 --> 01:11:53,568 aggiornato riguardo questo e questo e' cio' che sto facendo, 1186 01:11:53,603 --> 01:11:55,301 va bene? Non sto diventando pazza. 1187 01:11:56,699 --> 01:11:58,527 Almeno non credo lo sia. 1188 01:12:00,181 --> 01:12:03,106 D'accordo. Faxameli e vedro' 1189 01:12:03,107 --> 01:12:05,827 - cosa posso fare. - Okay, lo apprezzo. 1190 01:12:05,828 --> 01:12:08,021 - Grazie. - Si'. 1191 01:12:08,920 --> 01:12:10,548 Questo poliziotto, Mike, avete una storia. 1192 01:12:10,583 --> 01:12:13,363 - Una lunga e contorta. - Ci tieni ancora a lui? 1193 01:12:13,398 --> 01:12:16,036 Curiosita' professionale da scrittore? 1194 01:12:16,071 --> 01:12:17,179 Diciamo cosi'. 1195 01:12:17,899 --> 01:12:20,407 Non so cosa ci sia ancora tra lui e me. 1196 01:12:21,118 --> 01:12:23,952 Professionalmente parlando, e' abbastanza comune. 1197 01:12:28,154 --> 01:12:31,278 Devo andare. Se trovi il nostro uomo prima 1198 01:12:31,313 --> 01:12:33,666 di domani sera, non cercare di prenderlo da sola. 1199 01:12:33,701 --> 01:12:36,679 - Aspettami. - E cosa dovrei dirgli? 1200 01:12:36,714 --> 01:12:39,658 Di smettere di uccidere per un po'? 1201 01:12:39,693 --> 01:12:41,496 L'audacia... 1202 01:12:43,486 --> 01:12:46,293 e' una caratteristica fortemente attraente in una donna. 1203 01:12:46,328 --> 01:12:47,769 La stupidita' no. 1204 01:12:49,045 --> 01:12:50,437 Ti chiamero'. 1205 01:12:59,833 --> 01:13:01,895 Travis Macdonald, 30 Edith St. 1206 01:13:01,930 --> 01:13:03,923 Trovato. Okay, sai una cosa? 1207 01:13:03,958 --> 01:13:05,864 Quando scorri la lista, sta' attento a quelli 1208 01:13:05,899 --> 01:13:08,694 con una sgargiante Porsche rossa, okay? 1209 01:13:09,790 --> 01:13:12,284 "...fare qualcosa di stupido?." Mike! E dai! 1210 01:13:12,319 --> 01:13:13,379 Mi conosci molto meglio. 1211 01:13:14,308 --> 01:13:16,942 D'accordo, ci sentiamo. Ciao. 1212 01:13:22,669 --> 01:13:25,637 Ciao. Sei Coreen, giusto? 1213 01:13:26,871 --> 01:13:28,825 Si', sono, uh... Norman. 1214 01:13:29,250 --> 01:13:32,153 Al... pub? Grosse mance? 1215 01:13:32,188 --> 01:13:34,966 - Ricordi? - Si'. Ciao, come va? 1216 01:13:35,001 --> 01:13:37,460 Beh, ho sentito che parlavi con quelle persone l'altro giorno 1217 01:13:37,495 --> 01:13:39,416 di come stessi cercando quel vampiro. 1218 01:13:39,451 --> 01:13:41,302 Sai una cosa? Non mi serve nessun altro 1219 01:13:41,337 --> 01:13:42,678 - che si prenda gioco di me ora. - No, no, no. 1220 01:13:42,713 --> 01:13:43,690 Non voglio prendermi gioco di te. 1221 01:13:43,725 --> 01:13:46,650 No, no, no, ti credo. Ci sono forze soprannaturali 1222 01:13:46,685 --> 01:13:49,237 - in gioco qui. - Sei serio? 1223 01:13:49,272 --> 01:13:51,790 Uhhuh. Posso provartelo. 1224 01:13:52,848 --> 01:13:54,885 Ehi, sei l'unica persona che mi credera', Coreen. 1225 01:13:54,920 --> 01:13:56,190 - Sai chi lo ha ucciso? - Gia'. 1226 01:13:56,225 --> 01:14:00,111 - Che prova possiedi? - Rispondero' alle tue 1227 01:14:00,146 --> 01:14:01,094 domande ma, uh... 1228 01:14:01,858 --> 01:14:05,112 non posso farlo qui. Tutte le prove sono 1229 01:14:05,147 --> 01:14:06,780 a casa mia. Forza, andiamo. 1230 01:14:08,303 --> 01:14:09,985 Ehi, va bene. 1231 01:14:11,412 --> 01:14:12,611 Non vuoi venire, va bene. 1232 01:14:12,646 --> 01:14:14,355 Sai, ho chiamato la polizia. Non volevano ascoltarmi. 1233 01:14:14,390 --> 01:14:15,898 - Pensavo avresti compreso. - No, e'...D'accordo. 1234 01:14:16,322 --> 01:14:17,988 Dammi solo un minuto, okay? 1235 01:14:19,433 --> 01:14:20,796 Sono Vicki, dopo il bip, 1236 01:14:20,831 --> 01:14:23,185 lasciate un messaggio. - Vicki, sono Coreen. 1237 01:14:23,503 --> 01:14:25,855 ho conosciuto un ragazzo di nome Norman. Dice di sapere dell'omicidio 1238 01:14:25,890 --> 01:14:28,664 di Ian e del vampiro. Sto andando a casa sua. 1239 01:14:28,699 --> 01:14:30,118 Ti chiamero' se trovo qualcosa. 1240 01:14:38,818 --> 01:14:39,811 Sei pronta? 1241 01:14:41,951 --> 01:14:44,400 Sai, Coreen, ho aspettato qualcuna come te 1242 01:14:44,435 --> 01:14:45,310 per tanto tempo. 1243 01:14:46,013 --> 01:14:47,918 Una con cui possa davvero parlare. 1244 01:14:47,953 --> 01:14:49,700 Una cui interessino le mie stesse cose, 1245 01:14:49,735 --> 01:14:52,051 come i computer d'epoca, le fiere Medievali... 1246 01:14:52,086 --> 01:14:54,367 Sai una cosa, Norman? Possiamo fare alla svelta? 1247 01:14:54,402 --> 01:14:55,461 Cioe', devo vedermi con una persona. 1248 01:14:58,495 --> 01:14:59,388 Non preoccuparti. 1249 01:15:04,971 --> 01:15:08,885 Sono l'unico amico di cui avrai mai bisogno, Coreen. 1250 01:15:14,311 --> 01:15:17,323 - Grazie. - Quindi questi sono i 1251 01:15:17,358 --> 01:15:18,589 candidati per il nostro serial killer? 1252 01:15:19,323 --> 01:15:21,948 Meta' di questi ragazzi non hanno lasciato la loro stanza questo mese. 1253 01:15:21,983 --> 01:15:24,510 Qualcuno su questa lista e' il nostro uomo, Dave. 1254 01:15:24,545 --> 01:15:27,038 Mike, quest'ultimo ragazzo ancora puzzava di latte. 1255 01:15:27,073 --> 01:15:29,216 E conosco Vicki. Se qualcuno su quella lista 1256 01:15:29,251 --> 01:15:31,359 non e' il nostro uomo, allora e' un testimone. 1257 01:15:32,149 --> 01:15:32,869 Allora chi e' il prossimo? 1258 01:15:33,869 --> 01:15:35,257 Nessuno mi ha creduto. 1259 01:15:37,246 --> 01:15:39,058 Ma tutto cio' sta cambiando ora, vero? 1260 01:15:40,404 --> 01:15:43,138 E presto, vedrai tu stessa. 1261 01:15:43,173 --> 01:15:43,922 Vedere cosa? 1262 01:15:45,485 --> 01:15:48,470 Il demone! Non solo un demone! 1263 01:15:48,979 --> 01:15:51,686 Stavolta evochero' il Demone Sovrano. 1264 01:15:52,538 --> 01:15:54,551 - Cosa vuoi fare? - Beh... 1265 01:15:58,118 --> 01:15:59,153 e' un rito. 1266 01:16:00,127 --> 01:16:02,156 E sai come funziona. Evochi un demone, 1267 01:16:02,191 --> 01:16:04,269 qualcuno dovra' morire, giusto? 1268 01:16:06,213 --> 01:16:09,191 Aw, no, no, no, no. Ehi, ehi, ehi, no. 1269 01:16:09,549 --> 01:16:12,310 Non tu! Non tu. 1270 01:16:12,311 --> 01:16:15,216 Diavolo lo sai, qualcuna di queste persone dovra' morire. 1271 01:16:15,217 --> 01:16:18,416 Devono ancora arrivare. 1272 01:16:18,451 --> 01:16:21,417 Ma quando ho scelto il tuo ragazzo, come si chiamava? 1273 01:16:21,418 --> 01:16:22,807 - Ian. - Si', quello che e'. 1274 01:16:22,808 --> 01:16:25,022 - Hai ucciso Ian? - Beh, l'ho fatto cosi' 1275 01:16:25,023 --> 01:16:27,637 potevamo stare insieme. L'ho fatto. 1276 01:16:27,638 --> 01:16:28,996 L'ho fatto cosi' potevamo stare insieme. 1277 01:16:28,997 --> 01:16:33,437 E quando chiamero' invochero' il Demone Sovrano e sara' al mio servizio... 1278 01:16:33,997 --> 01:16:35,157 Tu sarai la mia Regina. 1279 01:16:38,442 --> 01:16:39,523 D'accordo. 1280 01:16:41,762 --> 01:16:43,851 Pronta? 1281 01:16:45,014 --> 01:16:46,759 Uhh! 1282 01:16:50,688 --> 01:16:52,388 Cominciamo lo spettacolo. 1283 01:16:57,681 --> 01:16:59,361 Vicki, sono Coreen. 1284 01:16:59,362 --> 01:17:01,701 Ho conosciuto un ragazzo di nome Norman. Dice di sapere dell'omicidio di 1285 01:17:01,702 --> 01:17:04,421 Ian e del vampiro. Sto andando a casa sua. 1286 01:17:04,422 --> 01:17:06,449 Ti chiamero' se trovo qualcosa. 1287 01:17:08,418 --> 01:17:09,357 Oh, cavolo! 1288 01:17:11,975 --> 01:17:13,008 Henry, sono io. 1289 01:17:13,009 --> 01:17:15,519 Ho trovato il nostro uomo. Si chiama Norman Bridewell, 1290 01:17:15,520 --> 01:17:18,248 52 Lunnigan Ave. Sto andando la'. 1291 01:17:18,249 --> 01:17:20,309 Raggiungimi non appena ti svegli. 1292 01:17:21,451 --> 01:17:22,481 52 Lunnigan. 1293 01:17:47,126 --> 01:17:48,656 Non preoccuparti. Ti portero' fuori di qui. 1294 01:17:49,327 --> 01:17:50,800 Uh...! 1295 01:17:53,532 --> 01:17:56,166 Credo che abbiamo trovato il nostro sacrificio finale. 1296 01:18:06,465 --> 01:18:07,524 Henry, sono io. 1297 01:18:07,525 --> 01:18:09,856 Ho trovato il nostro uomo. Si chiama Norman Bridewell, 1298 01:18:09,857 --> 01:18:12,594 52 Lunnigan Ave. Sto andando la'. 1299 01:18:12,595 --> 01:18:14,237 Raggiungimi non appena ti svegli. 1300 01:18:25,674 --> 01:18:28,346 Vedi, mi serve un'altra vita, per portare il Demone Sovrano. 1301 01:18:28,381 --> 01:18:30,290 Avevo pensato al fattorino della pizza 1302 01:18:30,325 --> 01:18:32,199 ma tu sei molto meglio. Sai, lei e' come 1303 01:18:32,200 --> 01:18:33,933 - parte della famiglia. - Si', beh, la prossima volta, 1304 01:18:33,934 --> 01:18:35,801 lasciami fuori dalla lista per la riunione. 1305 01:18:42,764 --> 01:18:44,427 Ci hai messo un bel po' ad arrivare qui. 1306 01:18:44,428 --> 01:18:46,202 - Scusa. - Vedi? Non riusciresti 1307 01:18:46,203 --> 01:18:49,991 neanche a trovare un sacrificio adatto, quindi ho dovuto trovarlo da solo. 1308 01:18:51,749 --> 01:18:54,420 Lord Astaroth sara' soddisfatto. 1309 01:18:54,421 --> 01:18:56,044 Non lo ascoltare! Ti sta usando! 1310 01:18:56,045 --> 01:18:58,263 - Sta cercando di incasinarti la testa. - Di cosa stai parlando? 1311 01:18:58,264 --> 01:18:59,862 Non lo conosci neanche. Per quello che sai, 1312 01:18:59,863 --> 01:19:02,276 e' una brava persona. Guardalo, vero? 1313 01:19:03,749 --> 01:19:06,097 D'accordo, allora dimmi. Cosa devo dire 1314 01:19:06,098 --> 01:19:06,791 per portarlo qui? 1315 01:19:08,548 --> 01:19:14,757 Mihi ut Ego mihi proficio meus votum terminus. 1316 01:19:18,197 --> 01:19:19,456 É qui... 1317 01:19:31,141 --> 01:19:32,928 - Finalmente. - Alla fine ce l'ho fatta. 1318 01:19:32,963 --> 01:19:35,077 - Stavo aspettando da molto tempo. - Tu sei stato colui 1319 01:19:35,078 --> 01:19:36,908 - che mi ha chiamato? - Si'! 1320 01:19:36,943 --> 01:19:39,261 Compi il sacrificio alla svelta cosi' potro' entrare 1321 01:19:39,262 --> 01:19:41,527 completamente in questo piano di esistenza, e poi avrai 1322 01:19:41,528 --> 01:19:43,150 - ...cio' che desideri. - É questo che volevo... 1323 01:19:43,151 --> 01:19:46,064 - ...sentire, amico! - Norman! Norman! 1324 01:19:46,065 --> 01:19:48,087 Sta mentendo! Non ti dara' 1325 01:19:48,088 --> 01:19:49,627 niente! Ti uccidera'! 1326 01:19:49,628 --> 01:19:51,800 - Ci uccidera' tutti! - Sta' zitta! 1327 01:19:51,835 --> 01:19:53,972 Questo accade spesso nei sacrifici? 1328 01:19:53,973 --> 01:19:57,190 Perché credo che dovrebbe essere un po' piu' cooperativa. 1329 01:19:57,191 --> 01:19:59,627 Ahhh...! 1330 01:19:59,628 --> 01:20:01,858 Nullus evoco manus infeernum! 1331 01:20:01,859 --> 01:20:05,849 Ego expello vos ut unde vos venit. 1332 01:20:08,685 --> 01:20:10,849 Vestri malum est a uredo in is universitas! 1333 01:20:10,850 --> 01:20:12,758 Ego expello vos 1334 01:20:12,759 --> 01:20:16,299 Tergum ut abyssus. 1335 01:20:17,906 --> 01:20:22,706 No! Uccidila! 1336 01:20:24,246 --> 01:20:28,351 Eictio nunc! 1337 01:20:28,352 --> 01:20:31,892 No! 1338 01:20:32,656 --> 01:20:36,376 Ah, cazzo! 1339 01:20:39,214 --> 01:20:40,835 L'eternita' e' lunga. 1340 01:20:41,949 --> 01:20:44,066 Tornero' per te. 1341 01:20:53,084 --> 01:20:54,792 Le mie mani. 1342 01:21:01,522 --> 01:21:03,947 - Non vengono via. - Non possiamo preoccuparci di 1343 01:21:03,948 --> 01:21:05,787 questo adesso. Stai bene. Andiamocene via da qui. 1344 01:21:05,822 --> 01:21:06,683 Vicki, che diavolo 1345 01:21:06,718 --> 01:21:10,433 - ...ho appena visto? - É veramente una storia lunga. 1346 01:21:10,434 --> 01:21:14,994 Ma sono veramente contenta di non essere quella che scrivera' il rapporto. 1347 01:21:36,501 --> 01:21:38,554 Vicki, non potro' mai ringraziarti abbastanza. 1348 01:21:38,555 --> 01:21:41,058 Non solo per aver trovato l'assassino di Ian, ma per avermi provato che 1349 01:21:41,059 --> 01:21:42,532 esistono davvero i vampiri. 1350 01:21:44,803 --> 01:21:47,138 Chi ha detto che fossero davvero dei vampiri? 1351 01:21:47,640 --> 01:21:49,811 Henry. L'ho visto, ricordi? 1352 01:21:50,439 --> 01:21:52,800 Gli occhi, i denti, tutto il resto. 1353 01:21:53,884 --> 01:21:56,917 Allora, credo sarebbe meglio, tutto sommato, 1354 01:21:56,952 --> 01:22:00,504 se non ne parlassi mai piu'. 1355 01:22:00,539 --> 01:22:03,586 D'accordo. Nessuno mi crederebbe. 1356 01:22:03,621 --> 01:22:07,636 Ma ora che lo so, saro' una grande assistente per te. 1357 01:22:07,671 --> 01:22:08,822 Cosa? 1358 01:22:12,060 --> 01:22:14,797 Senti, non vado a lezione da due mesi... 1359 01:22:14,832 --> 01:22:17,534 quindi lo studio non e' la mia strada. 1360 01:22:17,535 --> 01:22:19,482 Posso aiutarti. 1361 01:22:20,486 --> 01:22:22,957 Inoltre, aiutera' a farmi tacere su cosa ho visto. 1362 01:22:30,305 --> 01:22:31,520 Cinquecento a settimana. 1363 01:22:31,521 --> 01:22:33,763 Nessun altra indennita', a meno che non conti il caffe' schifoso. 1364 01:22:33,798 --> 01:22:35,850 - Grazie! - Oh! 1365 01:22:38,157 --> 01:22:38,688 Grazie. 1366 01:22:38,723 --> 01:22:40,655 Non lo fare mai piu'. 1367 01:23:04,989 --> 01:23:07,061 Ehi. 1368 01:23:07,062 --> 01:23:09,614 Volevo ringraziarti per il tuo aiuto, Vicki. 1369 01:23:09,615 --> 01:23:12,468 Sei una grande detective. 1370 01:23:12,469 --> 01:23:15,844 Grazie, anche se e' stato strano lavorare con te. 1371 01:23:15,845 --> 01:23:18,721 - Ma, mi e' piaciuto. - Bene. 1372 01:23:18,722 --> 01:23:21,422 - Non sara' un addio per noi. - No? 1373 01:23:21,423 --> 01:23:24,589 Mi hai dato il tuo sangue. 1374 01:23:24,590 --> 01:23:27,986 Sei parte di me, adesso. 1375 01:23:27,987 --> 01:23:31,980 Sai, sentiti libero di chiamarmi se hai bisogno di andare a caccia 1376 01:23:31,981 --> 01:23:34,510 di qualche demone, o affini. 1377 01:23:34,545 --> 01:23:37,039 Vicki, parlando di demoni... 1378 01:23:37,476 --> 01:23:39,116 Ah, si'. 1379 01:23:39,729 --> 01:23:41,778 Questi, giusto? 1380 01:23:43,595 --> 01:23:44,821 Non so cosa significhino, 1381 01:23:44,856 --> 01:23:46,412 sempre che significhino qualcosa. 1382 01:23:47,123 --> 01:23:48,758 Ma sei preoccupato... 1383 01:23:49,347 --> 01:23:53,220 per il fatto che in qualche modo ho un legame con un demone. 1384 01:23:53,221 --> 01:23:56,623 Cio' che so e' che Astaroth e' un nemico di entrambi, ora. 1385 01:23:56,624 --> 01:24:00,108 Quindi dico che sarebbe meglio rimanere in contatto. 1386 01:24:00,109 --> 01:24:02,193 Vicki! 1387 01:24:03,375 --> 01:24:04,434 Faresti meglio... 1388 01:24:06,144 --> 01:24:07,566 Parli di nuovo da sola? 1389 01:24:08,043 --> 01:24:09,852 - Mi conosci. - Gia'. 1390 01:24:09,853 --> 01:24:11,475 Mi stavo godendo l'aria notturna. 1391 01:24:12,178 --> 01:24:14,428 Oh, stai tremando. Non fa cosi' freddo. 1392 01:24:14,901 --> 01:24:17,338 Hm, forse non e' il freddo. 1393 01:24:17,927 --> 01:24:21,013 Ooh, allora, forza. 1394 01:24:24,772 --> 01:24:29,152 - Cos'e' quel braccio? - Scusa, sono io. 110242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.