Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,165 --> 00:00:36,341
Nobody can douse the
light of truth.
2
00:00:38,238 --> 00:00:40,149
With God as your savior..
3
00:00:41,942 --> 00:00:44,286
...l"lO ham can come OH you.
4
00:01:56,450 --> 00:01:58,123
This story is of those days..
5
00:01:58,251 --> 00:02:01,789
...when the essence of freedom
was spreading in our nation.
6
00:02:02,189 --> 00:02:04,294
Just as a gush of pleasant wind
7
00:02:04,658 --> 00:02:06,660
...was bringing a news of
happiness along with it.
8
00:02:07,194 --> 00:02:12,007
But that gush of wind was also
getting some troubles,
9
00:02:12,199 --> 00:02:13,678
...some worries along with it.
10
00:02:14,167 --> 00:02:16,773
The ones who were worried were
the rich and powerful people,..
11
00:02:17,270 --> 00:02:20,046
...the landlords and the kings.
12
00:02:20,407 --> 00:02:23,013
After all the tradition of a
manor and estate was age old.
13
00:02:23,477 --> 00:02:25,423
If this tradition breaks,
14
00:02:25,612 --> 00:02:27,353
...then the whole arrangement
will get disturbed.
15
00:02:27,648 --> 00:02:31,790
If they lose their age old
heritage in front of them,
16
00:02:31,952 --> 00:02:34,933
...they'll obviously get angry
and also land in trouble.
17
00:02:35,522 --> 00:02:38,799
On the other side, the poor
farmer was worried that
18
00:02:39,159 --> 00:02:42,038
...the dream that he had seen in
the age old darkness, will it..
19
00:02:42,129 --> 00:02:44,632
...become true in the pleasant
dawn of freedom or not.
20
00:02:44,965 --> 00:02:47,878
The dream of a small
piece of land,
21
00:02:48,101 --> 00:02:49,671
which will be owned by himself.
22
00:02:50,370 --> 00:02:54,113
But away from all these
worries were,
23
00:02:54,508 --> 00:02:57,853
Landlord Vikram Singh and
Chieftain Sumer Singh.
24
00:02:58,912 --> 00:03:01,449
For Vicky and Sumer, winds have
always conveyed message..
25
00:03:01,515 --> 00:03:05,327
...of friendship and love and
it always will.
26
00:03:06,253 --> 00:03:08,893
People used to swear by their
famous friendship.
27
00:03:09,556 --> 00:03:11,627
But even this incomparable
friendship will have to face..
28
00:03:11,758 --> 00:03:14,329
...the changing situations.
29
00:03:14,661 --> 00:03:18,131
The pleasant wind of freedom was
coming on this condition..
30
00:03:18,465 --> 00:03:20,775
...that there will be a partition
in the garden of this country.
31
00:03:21,168 --> 00:03:22,772
There will be a partition
of the hearts.
32
00:03:23,103 --> 00:03:25,777
And perhaps, also the partition
of friendship.
33
00:03:25,839 --> 00:03:27,944
Partition! Partition! Partition!
34
00:03:32,012 --> 00:03:33,582
Sukhchain..-Yes?
35
00:03:34,047 --> 00:03:35,993
Why are you so restless?
36
00:03:37,184 --> 00:03:38,788
Hello, headman.
37
00:03:38,985 --> 00:03:41,124
Where are you taking
the harvest?
38
00:03:41,621 --> 00:03:44,830
Where else can I go, leaving
your dominion?
39
00:03:44,891 --> 00:03:48,361
It's not Lakhiya's dominion.
40
00:03:49,096 --> 00:03:51,098
It's the big landlord's
dominion.
41
00:03:51,698 --> 00:03:54,770
And I also know that this
harvest belongs to landlord,
42
00:03:55,135 --> 00:03:57,206
which you'll sell
in the market and
43
00:03:57,304 --> 00:03:59,045
keep the.. ..money
in your pocket.
44
00:03:59,139 --> 00:04:04,020
No sir. That's not the matter.
45
00:04:04,945 --> 00:04:06,925
These grains are of my fields.
46
00:04:07,180 --> 00:04:09,387
Which fields are you
talking about?
47
00:04:10,016 --> 00:04:12,087
All the fields belong..
..to the big landlord.
48
00:04:12,586 --> 00:04:15,089
And more than 50% of the
grains belong to him.
49
00:04:15,856 --> 00:04:19,668
Sir, if I think only about
the big landlord,
50
00:04:20,193 --> 00:04:22,605
then my family.. ..will starve.
51
00:04:23,997 --> 00:04:27,069
Will you satisfy your family's
hunger by stealing grains?
52
00:04:27,267 --> 00:04:29,747
Stealing is better than
taking alms of mercy.
53
00:04:31,171 --> 00:04:34,345
That depends on you and
your conscience.
54
00:04:36,076 --> 00:04:38,989
But whatever Lakhiya will
see with his eyes,
55
00:04:39,579 --> 00:04:40,819
he will surely.. ..say it.
56
00:04:41,381 --> 00:04:45,796
And what if Lakhiya brother
hasn't seen anything?
57
00:04:46,186 --> 00:04:48,792
Will Lakhiya blindfold himself?
58
00:04:48,955 --> 00:04:50,798
Kashi.. -What happened brother?
59
00:04:50,857 --> 00:04:53,428
Cover Lakhiya brother's eyes.
60
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Whom are you talking to?
61
00:05:04,137 --> 00:05:08,347
Lakhiya hasn't seen or heard
anything.. ..Move ahead.
62
00:05:11,278 --> 00:05:12,689
Come on, Kashi.
63
00:05:22,823 --> 00:05:26,669
. Everyone, hide somewhere.
Come down.
64
00:05:38,171 --> 00:05:39,809
It's good that I saw
the car coming.
65
00:05:40,240 --> 00:05:42,880
Or if he.. would've seen us,
we would land in trouble.
66
00:05:43,109 --> 00:05:45,055
Ou're right, brother. He's
the middle one, isn't he?
67
00:05:45,312 --> 00:05:47,451
He's Landlord Deven.
68
00:05:47,647 --> 00:05:49,957
Although he's a landlord's son,
69
00:05:50,150 --> 00:05:53,063
but.. ..in the matters of money,
he's a stingy merchant.
70
00:06:05,332 --> 00:06:06,367
Viju..-Yes?
71
00:06:06,466 --> 00:06:08,776
Give me my clothes quickly. I've
to go for the religious ceremony.
72
00:06:08,835 --> 00:06:10,508
'Ve already kept your
clothes ready
73
00:06:10,704 --> 00:06:12,183
...and also water to
take.. ..a bath.
74
00:06:12,372 --> 00:06:14,215
Father in law waited for
you for a long time.
75
00:06:14,341 --> 00:06:17,220
None of his sons.. ..accompanied
him for the religious ceremony.
76
00:06:17,410 --> 00:06:19,287
He was quite furious. -Why?
77
00:06:19,679 --> 00:06:20,589
Vikram brother didn't
go along with him?
78
00:06:21,648 --> 00:06:22,922
He hasn't yet returned
from hunting.
79
00:06:23,884 --> 00:06:25,022
After all he's a prince.
80
00:06:25,485 --> 00:06:26,589
That's what he'll play, a game.
81
00:06:27,420 --> 00:06:29,229
I'm there for all the
work, isn't it?
82
00:06:29,556 --> 00:06:32,230
And now his low class friend,
Sumer, has also come.
83
00:06:50,076 --> 00:06:52,147
That swine!
84
00:06:54,814 --> 00:06:57,624
Sir! Sir!
85
00:06:57,684 --> 00:07:00,893
Sir, that swine is over there.
86
00:07:08,061 --> 00:07:09,802
Sumer..
87
00:07:16,703 --> 00:07:17,977
Take this Thakur sir.
88
00:07:22,208 --> 00:07:25,155
Come on, Vicky. Let's move.
89
00:08:00,747 --> 00:08:02,124
So you've killed him, Vicky?
90
00:08:03,817 --> 00:08:08,266
Pick him up. Why are
you laughlng?
91
00:08:08,488 --> 00:08:10,195
I just thought of something.
92
00:08:10,490 --> 00:08:13,869
What have lions like Vicky..
..and Sumer hunted for?
93
00:08:14,094 --> 00:08:15,471
Just a wild boar.
94
00:08:16,796 --> 00:08:18,139
Very well.
95
00:08:18,465 --> 00:08:22,072
If Sumer and Vicky unite, then
can even overcome death.
96
00:08:22,435 --> 00:08:23,914
Very well said!
97
00:08:24,471 --> 00:08:28,351
But don't forget that death is
always mightier.. ..than life.
98
00:08:28,608 --> 00:08:30,588
And you too keep one
thing in mind that..
99
00:08:31,111 --> 00:08:33,284
Friendship is.. ..always
mightier than death.
100
00:08:33,580 --> 00:08:35,719
Yes Sumer. You're right.
101
00:08:37,117 --> 00:08:39,757
Friends die but friendship
never dies.
102
00:08:45,625 --> 00:08:48,037
Vicky, we've killed one.
103
00:08:48,995 --> 00:08:50,872
These people were saying that
there's one more around.
104
00:08:51,598 --> 00:08:53,578
Come on, let's find the
other swine too.
105
00:08:55,035 --> 00:08:56,776
Oh my!
106
00:08:58,772 --> 00:08:59,978
Where are you going?
107
00:09:00,840 --> 00:09:03,719
Vicky, I've found
my hunt. -What?
108
00:09:05,078 --> 00:09:08,116
Oh! You won't improve.
109
00:09:10,917 --> 00:09:14,956
Listen..please listen..
110
00:09:15,221 --> 00:09:16,700
What is it?
111
00:09:19,159 --> 00:09:20,832
What are you looking at with
your wide eyes open?
112
00:09:21,194 --> 00:09:23,572
Don't be angry. I'm
not looking at you.
113
00:09:23,630 --> 00:09:26,167
I'm just looking at.. ..camel.
114
00:09:26,232 --> 00:09:30,908
He's fortunate one to carry
a beautiful weight like you.
115
00:09:31,271 --> 00:09:33,547
Will you carry me? -Why not?
116
00:09:33,640 --> 00:09:36,280
If you say, I sure
will. -Till when?
117
00:09:36,843 --> 00:09:40,950
I'll carry you till you wish.
118
00:09:42,882 --> 00:09:44,190
For ages to come?
119
00:09:44,751 --> 00:09:46,594
I don't know about ages.
120
00:09:47,087 --> 00:09:48,191
Just talk about today.
121
00:09:48,321 --> 00:09:50,164
Then get going on your own way.
122
00:09:50,690 --> 00:09:53,466
My way goes along with your way.
123
00:09:53,927 --> 00:09:56,464
Look, I know you very well.
124
00:09:56,930 --> 00:09:58,568
Your the army man, Sumer
Singh, isn't it?
125
00:09:58,631 --> 00:10:00,611
'M a soldier for.. ..the enemy..
126
00:10:00,667 --> 00:10:04,205
But for dear ones,
I'm only Sumer.
127
00:10:04,504 --> 00:10:07,644
Look, go away from here.
I'm not alone.
128
00:10:07,807 --> 00:10:10,219
My brother must be coming
Look over there.
129
00:10:10,510 --> 00:10:11,648
My brother has come.
130
00:10:11,811 --> 00:10:14,291
What's the need to drag your
brother in our personal matter?
131
00:10:14,647 --> 00:10:16,718
Let's move. Things seem to
look difficult over here.
132
00:10:16,783 --> 00:10:18,456
Hey, who are you?
133
00:10:18,551 --> 00:10:20,861
Oh, it's nothing brother. I was
just.. ..asking for the way.
134
00:10:26,025 --> 00:10:27,663
Who's he? -Sumer Singh.
135
00:10:27,861 --> 00:10:29,340
He lives in our tribe.
136
00:10:43,143 --> 00:10:44,952
You grabbed her considering
her as a hunt, isn't it?
137
00:10:45,278 --> 00:10:47,383
That stupid girl was
talking about ages.
138
00:10:47,447 --> 00:10:50,394
Ages! -I told her that every
girl says the same thing.
139
00:10:50,483 --> 00:10:51,655
Talk about today.
140
00:10:52,185 --> 00:10:54,222
She said, Get lost! Even
I bid her goodbye.
141
00:10:54,320 --> 00:10:55,526
By the way, she belongs
to our tribe.
142
00:10:55,622 --> 00:10:58,364
I won't leave her. -After all
my name is Sumer Singh.
143
00:10:58,424 --> 00:11:00,665
Vicky.. -I forgot to
tell you. -What?
144
00:11:00,760 --> 00:11:02,501
There's a religious ceremony.
Landlord must be waiting for you.
145
00:11:02,595 --> 00:11:04,074
Oh no! I'm dead! Sumer..
146
00:11:04,197 --> 00:11:05,676
...I'll meet you after attending
the.. ..religious ceremony.
147
00:11:05,832 --> 00:11:07,778
Alright. -Come on.
Let's go quickly.
148
00:12:03,156 --> 00:12:05,796
Welcome. ls the religious
ceremony over?
149
00:12:06,926 --> 00:12:08,200
Yes.
150
00:12:11,931 --> 00:12:13,842
You've performed the religious
ceremony of the Goddess.
151
00:12:14,467 --> 00:12:17,448
Now go and take your mother's
blessings too.
152
00:12:18,271 --> 00:12:19,443
Yes.
153
00:12:26,079 --> 00:12:27,353
May you live a long life!
154
00:12:29,048 --> 00:12:30,493
May you live a long life!
155
00:12:38,291 --> 00:12:41,795
Welcome headman. Sit
down. -Hello!
156
00:12:42,395 --> 00:12:45,842
Call Deven. Deven, the headman
has come. Sit down.
157
00:12:46,266 --> 00:12:48,576
You've arrived from Jaipur.
158
00:12:48,902 --> 00:12:49,972
What's the news?
159
00:12:50,303 --> 00:12:51,839
What would be the news?
160
00:12:52,572 --> 00:12:56,543
The politicians are having
an eye.. ..on the seats.
161
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
The British rule is
about to leave.
162
00:12:59,679 --> 00:13:04,651
If the British go away, it'll
surely effect us, the landlords.
163
00:13:05,285 --> 00:13:08,357
Father, I had called
the headman..
164
00:13:08,821 --> 00:13:10,892
...because our profits are..
..declining day by day.
165
00:13:11,291 --> 00:13:15,330
Headman, is it possible
that our farmers..
166
00:13:16,562 --> 00:13:19,133
...are stealing our harvest and
selling it across the border?
167
00:13:19,465 --> 00:13:21,604
Good lord!
168
00:13:21,668 --> 00:13:23,841
In Lakhiya's presence
which rascal..
169
00:13:27,740 --> 00:13:28,810
I'm sorry.
170
00:13:29,542 --> 00:13:32,614
Who can dare to steal his
highness's harvest!
171
00:13:32,945 --> 00:13:36,984
Headman, we have full
faith in you.
172
00:13:37,483 --> 00:13:41,829
But it's true that the poison of
freedom is spreading in the air.
173
00:13:42,221 --> 00:13:44,531
I know that, sir.
174
00:13:45,758 --> 00:13:49,729
But even Lakhiya has an antidote
for every kind of poison.
175
00:13:51,097 --> 00:13:53,099
Accountant..-Yes sir?
176
00:13:53,266 --> 00:13:55,337
Give some sweets to the headman.
177
00:13:56,135 --> 00:13:57,375
Sir.
178
00:14:06,346 --> 00:14:08,690
How much? -Five hundred.
179
00:14:13,720 --> 00:14:19,136
Your highness, give some snacks
along with sweets.
180
00:14:21,127 --> 00:14:23,607
Accountant, give him
a hundred more.
181
00:14:23,763 --> 00:14:25,299
A; you say.
182
00:14:29,969 --> 00:14:32,245
Long live big landlord!
183
00:14:32,772 --> 00:14:36,345
I was thinking of giving the
yearly reward of the farmers..
184
00:14:36,809 --> 00:14:38,379
...on the occasion of Dussehra.
185
00:14:38,611 --> 00:14:41,854
On account of low production?
- Deven.
186
00:14:42,181 --> 00:14:44,320
As it we're running into losses
and top of it, you're..
187
00:14:44,951 --> 00:14:46,362
I've already decided.
188
00:14:47,387 --> 00:14:49,594
You may go, headman.
189
00:14:49,856 --> 00:14:51,494
Goodbye, sir.
190
00:14:53,025 --> 00:14:54,868
Sir, goodbye.
191
00:15:01,868 --> 00:15:05,441
Father, I'm sorry to interfere..
192
00:15:07,407 --> 00:15:11,082
...but let a shoe remain
in the feet.
193
00:15:12,545 --> 00:15:13,785
Don't place it on your head.
194
00:15:14,514 --> 00:15:15,652
No, my son.
195
00:15:16,182 --> 00:15:18,389
These farmers are serving
us since ages.
196
00:15:19,018 --> 00:15:20,395
They give us respect and honor.
197
00:15:20,953 --> 00:15:21,954
Tomorrow these same people..
198
00:15:22,088 --> 00:15:24,591
...will rise up to snatch
away our honor, father.
199
00:15:25,691 --> 00:15:29,332
Low class people are
always cheap.
200
00:15:45,678 --> 00:15:48,921
Sumer, sit with Deven while
I'll check where's father.
201
00:15:53,119 --> 00:15:56,100
Oh! Sumer! -Hello,
your highness.
202
00:15:56,189 --> 00:15:57,293
How are you?
203
00:15:57,390 --> 00:15:59,495
I'm fine with the grace of
God and your blessings.
204
00:15:59,592 --> 00:16:00,764
May you live a long life.
205
00:16:00,827 --> 00:16:03,137
Have a seat. Sit down.
206
00:16:03,930 --> 00:16:06,001
Come on, sit down. -No, sir.
207
00:16:06,332 --> 00:16:08,642
I'm an army man. So, I've got a
habit of standing in attention.
208
00:16:08,968 --> 00:16:11,710
Wow! Soldier, at present
you're in my house
209
00:16:11,904 --> 00:16:13,406
Be at ease. Come on, sit down.
210
00:16:14,273 --> 00:16:15,616
Sit down.
211
00:16:17,543 --> 00:16:21,047
Vicky, your friend
is quite sensible.
212
00:16:21,848 --> 00:16:25,489
After all who's friend
is he, father?
213
00:16:26,319 --> 00:16:28,026
- Will you stay for more days?
214
00:16:28,287 --> 00:16:30,096
Where has he to go? Dismiss!
215
00:16:30,223 --> 00:16:31,327
What do you mean?
216
00:16:31,557 --> 00:16:33,468
The matter is that
the war has ended.
217
00:16:33,559 --> 00:16:35,664
Now the army is fed up
of us and vice versa.
218
00:16:35,795 --> 00:16:38,708
Now my life is my village
and my friend.
219
00:16:38,865 --> 00:16:41,106
Yes. There's no place like home!
220
00:16:41,434 --> 00:16:43,414
Well, what are your plans
of.. ..of work?
221
00:16:44,136 --> 00:16:47,276
I'm a hard working man. I'll
do something nor the other.
222
00:16:48,274 --> 00:16:49,344
That's right.
223
00:16:49,542 --> 00:16:52,250
But in Vicky's company, you
won't be able to do anything.
224
00:16:52,612 --> 00:16:55,991
What are you saying! -Sir,
if he tries to stop me,
225
00:16:56,182 --> 00:16:58,389
I'll.. ..make him do a parade
and that too double.
226
00:16:59,619 --> 00:17:00,723
- Did you meet mother?
227
00:17:00,953 --> 00:17:03,229
If I have your permission, shall
I go.. ..and meet mother?
228
00:17:03,289 --> 00:17:05,769
Sure. -Let's go. -Take him in.
229
00:17:12,732 --> 00:17:14,177
Excuse me father..
230
00:17:15,201 --> 00:17:18,774
...but where were making
that low class man sit?
231
00:17:19,438 --> 00:17:22,749
On our level or on the floor?
232
00:17:24,510 --> 00:17:30,927
Deven, Sumer Sigh is
a sensible man.
233
00:17:32,118 --> 00:17:35,964
He respects us a lot due to
which he didn't sit on our level.
234
00:17:37,356 --> 00:17:41,532
On the other side he didn't
lose dignity by sitting on floor.
235
00:17:42,261 --> 00:17:43,763
He's indeed a sensible boy.
236
00:17:44,197 --> 00:17:46,473
Sumer, how had you been?
237
00:17:46,599 --> 00:17:48,442
I was absolutely fine.
238
00:17:48,668 --> 00:17:50,670
Let's go. -Where?
239
00:17:50,736 --> 00:17:52,181
Where is the duo going?
240
00:17:53,739 --> 00:17:57,551
Mother, he hasn't worshipped
for such a long time.
241
00:17:57,810 --> 00:17:59,790
I'm taking.. him to listen to
preaching of the holy Geeta.
242
00:17:59,979 --> 00:18:01,981
Geeta? -Geeta!
243
00:18:02,048 --> 00:18:03,186
Oh yes!
244
00:18:03,249 --> 00:18:06,594
Mother, my ears were longing to
hear preaching of Geeta.
245
00:18:06,686 --> 00:18:09,166
Where do we get to hear the
preachings of Geeta in the army?
246
00:18:09,388 --> 00:18:11,231
Today when he told me that the
preaching is going to be held,
247
00:18:11,357 --> 00:18:12,665
I said that we'll surely go.
248
00:19:10,383 --> 00:19:14,763
Come to me my darling..
249
00:19:15,021 --> 00:19:19,060
Come to me my darling..
250
00:19:19,659 --> 00:19:23,937
I will show the grandeur
of juvenile..
251
00:19:24,263 --> 00:19:33,206
You are a delicate bud, I'll
make you a fragrant flower..
252
00:19:33,406 --> 00:19:37,821
Come to me my darling..
253
00:19:37,944 --> 00:19:42,518
The fire of youth
is very furious..
254
00:19:42,648 --> 00:19:47,290
...l fear I might get burnt,
as I am a rose bud..
255
00:19:47,353 --> 00:19:52,029
The fire of youth
is very furious..
256
00:19:52,124 --> 00:19:56,595
...I fear I might get burnt,
as I am a rose bud..
257
00:19:56,662 --> 00:20:01,168
Come to me my darling..
258
00:20:01,567 --> 00:20:06,107
Come to me my darling..
259
00:20:06,172 --> 00:20:10,678
I will touch you and make
you a ball of fire..
260
00:20:10,743 --> 00:20:15,123
My heart is craving..
261
00:20:15,481 --> 00:20:19,930
...I'll make you crave
along with me..
262
00:20:20,052 --> 00:20:22,157
Come to me my darling..
263
00:20:22,355 --> 00:20:27,464
Come to me my darling..
264
00:20:45,478 --> 00:20:50,655
Wherever we go, the
veil goes down..
265
00:20:50,716 --> 00:20:55,756
The heartbeat raises and
the bangles tinkle..
266
00:21:00,059 --> 00:21:04,769
Whoever we see gets restless..
267
00:21:04,830 --> 00:21:09,245
I am so hot that the
beauty melts..
268
00:21:09,335 --> 00:21:12,316
The beauty melts..
269
00:21:16,175 --> 00:21:20,555
Beloved, come and embrace me..
270
00:21:20,880 --> 00:21:24,794
Beloved, come and embrace me..
271
00:21:25,384 --> 00:21:30,026
I'll make your life wonderful
to live in..
272
00:21:30,089 --> 00:21:34,196
Come to me my darling..
273
00:21:34,493 --> 00:21:38,839
I will touch you and make
you a ball of fire..
274
00:21:38,898 --> 00:21:41,139
Come to me..
275
00:21:41,233 --> 00:21:45,875
Come to me my darling..
276
00:22:25,277 --> 00:22:29,851
Beloved, everyone
talks about me..
277
00:22:29,949 --> 00:22:34,523
Beloved, everyone
talks about me..
278
00:22:34,587 --> 00:22:39,093
Every beautiful girl
tells my tale..
279
00:22:41,427 --> 00:22:45,933
I've made all the beautiful
girls carve for me..
280
00:22:46,031 --> 00:22:50,605
I've made all the beautiful
girls go restless..
281
00:22:50,669 --> 00:22:55,243
I've made all the beautiful
girls go restless..
282
00:22:58,677 --> 00:23:03,057
I'll get intoxicated and
make you intoxicated..
283
00:23:03,249 --> 00:23:07,425
I'll get intoxicated and
make you intoxicated..
284
00:23:07,786 --> 00:23:12,292
I'll make you intoxicated
without drinking..
285
00:23:12,391 --> 00:23:16,533
Come to me my darling..
286
00:23:16,795 --> 00:23:21,107
I'll make you intoxicated
without drinking..
287
00:23:21,200 --> 00:23:23,510
Come to me my darling..
288
00:23:23,602 --> 00:23:27,880
Come to me my darling..
289
00:23:32,745 --> 00:23:37,592
Don't trust him.. -ls it?
290
00:23:37,683 --> 00:23:42,132
He is not trustworthy.
- O God..
291
00:23:42,221 --> 00:23:46,328
He breaks promises..
292
00:23:46,425 --> 00:23:50,999
He will never return
back. -God..
293
00:23:51,063 --> 00:23:55,512
He is a deceiver bee..
294
00:23:55,634 --> 00:24:00,242
...today this bud and
tomorrow that bud..
295
00:24:00,406 --> 00:24:04,548
He is a deceiver and unloyal..
296
00:24:04,610 --> 00:24:09,059
Today this street and
tomorrow the other..
297
00:24:09,381 --> 00:24:14,160
He is a cheat.. -He is
a one night stand..
298
00:24:18,224 --> 00:24:22,263
One is a fire ball and
the other is fire..
299
00:24:22,461 --> 00:24:26,500
One is a fire ball and the
other is lightening..
300
00:24:26,966 --> 00:24:31,039
Whom should I fall for..
301
00:24:31,103 --> 00:24:35,609
I am in a great
trouble today..
302
00:24:35,674 --> 00:24:39,918
I am in a great
trouble today..
303
00:24:40,346 --> 00:24:44,522
Whom should I accept and
whom do I forget?
304
00:24:44,583 --> 00:24:48,895
One is a fire ball and the
other is lightening..
305
00:24:48,954 --> 00:24:53,232
One is a fire ball and the
other is lightening..
306
00:24:53,292 --> 00:24:57,434
Beloved, look at me.. -Beloved,
look at me..
307
00:24:57,529 --> 00:24:59,668
Beloved, look at me..
308
00:24:59,732 --> 00:25:01,803
Look at me.. -Look at me..
309
00:25:02,468 --> 00:25:04,448
Look at me.. -Look at me..
310
00:25:04,536 --> 00:25:06,311
Look at me.. -Look at me..
311
00:25:06,472 --> 00:25:07,576
Look at me.. -Look at me..
312
00:25:10,743 --> 00:25:13,189
Run! Run!
313
00:25:13,445 --> 00:25:14,822
Now that freedom has come,
314
00:25:15,447 --> 00:25:18,792
...our government will surely
do something for us.
315
00:25:19,017 --> 00:25:21,156
That will be seen
when it happens.
316
00:25:21,220 --> 00:25:22,358
Right now, talk about
the present.
317
00:25:22,521 --> 00:25:25,991
According to me, we should stop
paying taxes to the landlord.
318
00:25:26,625 --> 00:25:29,231
Let us first see what the
government will do for us.
319
00:25:30,662 --> 00:25:32,232
What do you say, headman?
320
00:25:33,365 --> 00:25:37,472
What will I say? I'm
with my brothers.
321
00:25:37,703 --> 00:25:39,580
So brothers, say what
should be done?
322
00:25:39,838 --> 00:25:42,045
Should we pay taxes to
the landlord or not?
323
00:25:42,141 --> 00:25:45,122
No. We don't want to pay
the taxes Silence!
324
00:25:45,210 --> 00:25:48,987
Shut up! What's all
this nonsense?
325
00:25:49,648 --> 00:25:51,389
You'll don't even allow a
man to sleep peacefully.
326
00:25:51,884 --> 00:25:53,261
Go away!
327
00:25:53,786 --> 00:25:58,098
Landlord, if you want to sleep
peacefully, go to your palace.
328
00:25:58,791 --> 00:26:00,099
We won't go from here.
329
00:26:04,863 --> 00:26:08,902
Wow! What did you say?
330
00:26:09,301 --> 00:26:11,110
I won't go from here.
331
00:26:13,172 --> 00:26:17,052
What did you say? Say it again.
332
00:26:18,110 --> 00:26:20,716
Hey Vicky! What are you up to?
333
00:26:21,246 --> 00:26:25,717
Let it be. -Sumer, Landlord
Vikram Singh has found a boar.
334
00:26:27,352 --> 00:26:29,832
What did you say? Say it again.
335
00:26:30,222 --> 00:26:31,530
Have you lost your senses?
336
00:26:31,857 --> 00:26:33,234
Aren't you aware
of Vicky's rage?
337
00:26:33,525 --> 00:26:34,765
He'll shoot you.
338
00:26:35,561 --> 00:26:38,064
If not for yourself then at
least think about your family.
339
00:26:38,297 --> 00:26:39,742
Go to your house.
340
00:26:42,634 --> 00:26:45,638
Ok, landlord. I'll go from here.
341
00:26:47,940 --> 00:26:50,750
Wait. It's ok.
342
00:26:51,076 --> 00:26:53,989
You continue with your
meeting. We're going.
343
00:26:55,414 --> 00:26:59,021
Look brothers, you continue with
your meeting but explain him.
344
00:26:59,618 --> 00:27:00,756
These people are foolish.
345
00:27:01,120 --> 00:27:02,827
They don't have brains at all.
346
00:27:03,121 --> 00:27:04,862
Little do they know that
your heart is of gold.
347
00:27:05,124 --> 00:27:07,968
One day I'll have to remove your
heart and show it to them.
348
00:27:08,060 --> 00:27:09,164
Come.
349
00:27:09,495 --> 00:27:10,667
Come, my child.
350
00:27:10,863 --> 00:27:12,274
Younger daughter
in law has come.
351
00:27:13,065 --> 00:27:15,204
Hello, your highness. -May you
live along life, child.
352
00:27:16,502 --> 00:27:19,108
- Take this. -Yes?
- A gift for you.
353
00:27:24,977 --> 00:27:28,117
Jewellery! Should I wear it
354
00:27:28,313 --> 00:27:30,315
and see myself in the mirror?
355
00:27:33,685 --> 00:27:36,825
Before wearing it,
read this letter.
356
00:27:37,256 --> 00:27:41,864
- Letter? -It's for you.
357
00:27:42,995 --> 00:27:45,999
My son is going to become a
high rank police officer..
358
00:27:46,632 --> 00:27:48,339
...and is going to come to you.
359
00:27:49,268 --> 00:27:53,148
Really! He's going to
come here very soon.
360
00:27:58,577 --> 00:28:00,113
Very soon!
361
00:28:01,213 --> 00:28:03,591
Read it. Come on, read it.
362
00:28:26,572 --> 00:28:28,074
Move aside.
363
00:28:35,914 --> 00:28:38,520
Bhanwar Singh, if I'm
not mistaken..
364
00:28:38,817 --> 00:28:41,423
...these grains are being
brought from our area.
365
00:28:42,087 --> 00:28:45,796
Go and find from where have they
came and where are they going.
366
00:28:48,660 --> 00:28:51,436
Hey wait! Where are
you'll going?
367
00:28:52,598 --> 00:28:55,477
Whose harvest is this and where
are you'll taking it?
368
00:29:59,131 --> 00:30:00,371
There comes Rajan.
369
00:30:11,443 --> 00:30:13,423
Welcome Rajan. How
are you, brother?
370
00:30:20,686 --> 00:30:21,892
May you live a long life!
371
00:30:26,858 --> 00:30:29,862
Very good! You're looking
very handsome.
372
00:30:30,696 --> 00:30:32,869
You were supposed to reach here
in the morning, isn't it?
373
00:30:34,099 --> 00:30:35,237
How come you're late?
374
00:30:36,301 --> 00:30:37,803
I had to wait.
375
00:30:39,304 --> 00:30:43,548
Some farmers were smuggling
grains across the border.
376
00:30:46,078 --> 00:30:47,580
After investigating, I
came to know that..
377
00:30:49,014 --> 00:30:52,791
...the grains are
from our fields.
378
00:30:55,153 --> 00:30:58,532
But father, afterwards
I came to know that..
379
00:31:02,261 --> 00:31:04,935
...they also had 2 armed
rogues along with them.
380
00:31:06,798 --> 00:31:07,970
Then?
381
00:31:10,202 --> 00:31:14,947
Then what? Even I had
a pistol in my hand.
382
00:31:18,343 --> 00:31:20,482
- What happened to him? Blood!
383
00:31:20,812 --> 00:31:22,519
It seems that even he is injured
in the encounter.
384
00:31:25,317 --> 00:31:26,694
Call for the doctor immediately.
385
00:31:26,752 --> 00:31:29,028
Take him inside.
386
00:31:30,055 --> 00:31:31,830
- What has happened to him?
387
00:31:31,957 --> 00:31:33,595
Nothing. He'll be fine.
388
00:31:34,259 --> 00:31:36,637
But why did you come out
in the open amongst men?
389
00:31:37,596 --> 00:31:39,234
Nothing has gone wrong
if she has come here.
390
00:31:39,664 --> 00:31:41,871
The limits of veil are not
bigger than love and affection.
391
00:31:42,167 --> 00:31:43,373
Come on, pick him up. Let's
take him inside.
392
00:31:54,646 --> 00:32:01,222
Landlord Devendra Pratap
Singh has come here to meet us.
393
00:32:02,454 --> 00:32:04,456
He wants to speak something.
394
00:32:04,556 --> 00:32:06,229
Listen carefully.
395
00:32:07,325 --> 00:32:12,001
Our own farmers are selling our
grains across the border.
396
00:32:15,433 --> 00:32:16,935
When my younger brother Landlord
397
00:32:17,936 --> 00:32:21,543
Rajendra Pratap Singh tried
to stop this theft,
398
00:32:22,274 --> 00:32:23,912
...he was shot with a bullet.
399
00:32:24,142 --> 00:32:25,883
Now we can't tolerate
this any more.
400
00:32:26,144 --> 00:32:29,648
Either the thief stands up on
his own and accepts his crime..
401
00:32:30,248 --> 00:32:34,094
...or all of you hand over
that thief to me.
402
00:32:35,287 --> 00:32:38,825
Otherwise the entire village
will be given severe punishment.
403
00:32:39,925 --> 00:32:42,132
It was such a small theft and
404
00:32:42,360 --> 00:32:45,000
...you've become the
enemy of our lives.
405
00:32:45,564 --> 00:32:49,569
And the landlords have been
harassing farmers since ages.
406
00:32:49,634 --> 00:32:50,806
What about that
407
00:32:58,410 --> 00:33:01,482
He's in trouble. -I don't know.
408
00:33:01,947 --> 00:33:06,362
Landlord.. Landlord.. leave him.
409
00:33:06,985 --> 00:33:08,589
Forgive my brother. Landlord..
410
00:33:09,021 --> 00:33:12,798
- Move aside. -Headman,
411
00:33:12,891 --> 00:33:14,529
please save my brother.
412
00:33:14,926 --> 00:33:16,872
Please save my brother.
413
00:33:17,129 --> 00:33:21,271
Leave my brother. -He has
misbehaved with the landlord.
414
00:33:21,366 --> 00:33:22,504
I don't know about that.
415
00:33:22,567 --> 00:33:24,171
Please save my brother.
416
00:33:24,302 --> 00:33:27,545
- Save my brother.
- What can I do?
417
00:33:27,672 --> 00:33:31,142
- Leave my brother. -No.
418
00:33:31,243 --> 00:33:32,483
I won't leave him.
419
00:33:32,577 --> 00:33:33,885
Landlord live him.
420
00:33:41,853 --> 00:33:46,131
Sumer..Sumer Singh..Sumer
Singh..get up.
421
00:33:51,463 --> 00:33:53,909
Hey! Why are you beating him?
422
00:33:53,999 --> 00:33:56,536
Younger landlord..leave
him. Move aside.
423
00:33:58,136 --> 00:33:59,843
Have you gone mad?
424
00:34:00,105 --> 00:34:04,383
I won't spare the person who
speaks ill about my ancestors.
425
00:34:05,043 --> 00:34:06,818
Then do you want to kill him?
426
00:34:07,379 --> 00:34:09,381
Landlord, don't take
law in your hands.
427
00:34:18,456 --> 00:34:20,402
Sir, that farmer has been caught
428
00:34:20,692 --> 00:34:23,605
who had fired a bullet on DSP
Thakur Rajendra Pratap Singh.
429
00:34:31,102 --> 00:34:34,106
By the way, which caste
does he belong to?
430
00:34:34,206 --> 00:34:35,776
Sir, he belongs to
the low caste.
431
00:34:44,115 --> 00:34:48,427
Go and make him ready.
I'm coming.
432
00:35:22,087 --> 00:35:27,127
By the way, I'm an ordinary
police officer.
433
00:35:28,393 --> 00:35:30,532
And my name is Hanumant Singh.
434
00:35:31,963 --> 00:35:34,705
And I belong to the caste
of the Landlords.
435
00:35:35,634 --> 00:35:40,105
My job is to get out the truth
from rogues and thieves.
436
00:35:41,673 --> 00:35:44,017
You'll tell the truth,
won't you?
437
00:35:44,075 --> 00:35:47,454
Yes. -Did you steal
the grains? -No.
438
00:35:47,746 --> 00:35:52,491
Did you shoot police inspector
Rajendra Pratap Singh?
439
00:35:52,851 --> 00:35:55,525
I didn't shoot anyone.
440
00:35:56,221 --> 00:35:59,896
Then who fired the
bullet? Tell me.
441
00:36:00,125 --> 00:36:01,832
I don't know.
442
00:36:02,260 --> 00:36:03,762
You don't know!
443
00:36:07,299 --> 00:36:08,972
By the way,
444
00:36:09,768 --> 00:36:12,408
...you must've surely played..
445
00:36:12,570 --> 00:36:14,811
...Police and thiefwith your
friends in childhood?
446
00:36:16,408 --> 00:36:19,116
I bet you must be playing the
role of a thief always.
447
00:36:20,245 --> 00:36:22,521
You look like a thief
from your face.
448
00:36:23,848 --> 00:36:27,125
A thief's son is always a thief.
449
00:36:27,218 --> 00:36:31,257
You have no right to speak
about my father.
450
00:36:31,756 --> 00:36:34,737
You're teaching me my
rights? You bastard!
451
00:36:35,393 --> 00:36:37,395
You're teaching me my right?
452
00:36:40,932 --> 00:36:45,108
By the way, you're our guest.
453
00:36:46,171 --> 00:36:49,414
And it's our duty to show
hospitality to a guest.
454
00:36:50,809 --> 00:36:52,447
Do you want to hear music?
455
00:36:53,445 --> 00:36:56,654
When the bones of
a body quiver,"
456
00:36:57,282 --> 00:36:59,785
...they make a music.
457
00:37:00,151 --> 00:37:02,153
I like that music very much.
458
00:37:03,221 --> 00:37:04,757
Even you'll like it.
459
00:37:05,890 --> 00:37:07,130
Hear it.
460
00:37:08,293 --> 00:37:10,773
Listen to it. Listen!
461
00:37:10,895 --> 00:37:11,999
Listen.
462
00:37:12,097 --> 00:37:14,043
You're teaching me
my right? Bastard!
463
00:37:17,302 --> 00:37:19,304
Sir, that farmer died.
464
00:37:24,008 --> 00:37:27,922
Actually these low caste
465
00:37:28,513 --> 00:37:30,959
...people can't tolerate music.
466
00:37:32,984 --> 00:37:34,964
Sir! -How are you,
Hanumant Singh?
467
00:37:36,488 --> 00:37:37,694
By the way sir,
468
00:37:38,623 --> 00:37:40,034
If you would address me..
469
00:37:40,258 --> 00:37:42,738
...as Landlord Hanumant Singh,
I would've felt better.
470
00:37:43,661 --> 00:37:48,167
Oh! So you're proud to be a
landlord than an inspector?
471
00:37:49,834 --> 00:37:51,245
Just like that Thakur sir.
472
00:37:52,771 --> 00:37:54,079
Well..you can think so.
473
00:37:54,973 --> 00:37:56,953
- Have a seat. -Thank you.
474
00:37:57,208 --> 00:37:58,915
Hey, get a cup of tea for sir.
475
00:38:07,218 --> 00:38:08,356
Hanumant Singh,
476
00:38:08,753 --> 00:38:11,996
...you've reached this position
from being a constable.
477
00:38:13,892 --> 00:38:15,200
Is this something less
to be proud of?
478
00:38:16,861 --> 00:38:18,636
You're bigger than me on
the basis of position.
479
00:38:20,498 --> 00:38:24,810
By the way, how's your wound
caused by that bullet?
480
00:38:25,570 --> 00:38:26,708
It's better.
481
00:38:27,105 --> 00:38:30,917
Well, I've heard that during
interrogation,"
482
00:38:31,109 --> 00:38:32,349
...you killed that farmer.
483
00:38:32,477 --> 00:38:35,924
By the way, insects
keep on dying.
484
00:38:36,314 --> 00:38:38,590
You call human beings
as insects?
485
00:38:38,783 --> 00:38:40,592
You're amazing, landlord!
486
00:38:41,486 --> 00:38:43,022
That man fired a
bullet on you,..
487
00:38:43,555 --> 00:38:46,058
...on Landlord Rajendra Singh!
- Hanumant Singh..
488
00:38:46,291 --> 00:38:49,500
- Yes sir? -If you
would say that..
489
00:38:50,195 --> 00:38:53,108
...you were angry because a
police officer was attacked,
490
00:38:53,832 --> 00:38:55,243
...then I would understand it.
491
00:38:55,967 --> 00:38:57,969
But just because I'm a landlord,
492
00:38:58,970 --> 00:39:01,211
...the statement sounds
quite cheap
493
00:39:01,940 --> 00:39:04,284
But landlord.. -Leave it.
494
00:39:04,609 --> 00:39:05,952
There's no use of discussing
about it.
495
00:39:06,678 --> 00:39:08,180
You may go on your duty.
496
00:39:10,115 --> 00:39:11,321
Yes sir.
497
00:39:16,755 --> 00:39:18,792
- Hey! You've killed me! -Oh no!
498
00:39:18,890 --> 00:39:21,461
I'm dead! He's the same guy.
499
00:39:21,526 --> 00:39:23,597
You broke my head! Who's that?
500
00:39:23,661 --> 00:39:25,641
Where are you hiding?
501
00:39:25,930 --> 00:39:28,103
You've attacked on the police.
502
00:39:28,299 --> 00:39:29,778
I won't leave you.
503
00:39:29,834 --> 00:39:33,646
Run faster as you can but
I won't leave you.
504
00:39:33,738 --> 00:39:35,217
Where are you going?
505
00:39:37,008 --> 00:39:38,316
I was just flying away birds.
506
00:39:38,476 --> 00:39:40,387
What good birds you were flying!
507
00:39:40,879 --> 00:39:42,153
My eye got saved.
508
00:39:42,380 --> 00:39:43,518
I'm sorry.
509
00:39:44,249 --> 00:39:46,729
My bird had flown away
that very day
510
00:39:47,118 --> 00:39:50,725
...when you had seen me lovingly.
511
00:39:51,222 --> 00:39:54,465
Hey! Again you started
the same thing.
512
00:39:54,726 --> 00:39:55,864
Get lost from here.
513
00:39:56,528 --> 00:40:00,066
Hey Jinda, today you've
clone an illegal act.
514
00:40:00,431 --> 00:40:02,069
You've hit a police officer
with a stone.
515
00:40:02,567 --> 00:40:04,774
I can put you in prison
for 6 months.
516
00:40:05,069 --> 00:40:06,878
Is that all? Just 6 months?
517
00:40:07,305 --> 00:40:09,683
Tell me of some crime resulting
in life time imprisonment.
518
00:40:10,008 --> 00:40:11,851
I can even do that for you.
519
00:40:12,043 --> 00:40:14,080
I understood what
you mean to say.
520
00:40:14,746 --> 00:40:17,886
I'm not a judge who can give
you life time imprisonment.
521
00:40:18,082 --> 00:40:19,322
I'm a low rank officer.
522
00:40:19,384 --> 00:40:20,886
I can put you in prison
for a day or two.
523
00:40:22,420 --> 00:40:24,696
Jinda needs a long
term punishment.
524
00:40:24,789 --> 00:40:28,862
Really? How long? -Tell me
one thing, disguiser.
525
00:40:29,060 --> 00:40:32,269
How come you're wearing this
police uniform today?
526
00:40:33,064 --> 00:40:37,103
Jinda, I thought that an empty
mind is a devil's workshop.
527
00:40:37,168 --> 00:40:38,704
So I took up a police job.
528
00:40:39,304 --> 00:40:42,774
I understood. The youngest son
of the landlord is a cop.
529
00:40:43,374 --> 00:40:45,752
He must've given you this
job. -Yes. That's true.
530
00:40:45,810 --> 00:40:49,053
He said, Brother, the police
force needs you.
531
00:40:49,113 --> 00:40:51,286
Join the police. So,
I took up the job.
532
00:40:51,382 --> 00:40:52,520
- Aren't you ashamed of..
533
00:40:52,717 --> 00:40:54,628
...yourself to take up a job
at the enemy's place?
534
00:40:55,019 --> 00:40:56,555
What's the enmity about?
535
00:40:56,921 --> 00:40:58,525
His brother had beaten
up Lakhan.
536
00:40:58,756 --> 00:41:00,360
Such things happen. Where
there are 2 utensils,
537
00:41:00,458 --> 00:41:02,335
...they will bang with
each other for sure.
538
00:41:02,894 --> 00:41:06,068
Now look at Vicky. Even he's the
landlord's son, isn't he?
539
00:41:06,464 --> 00:41:09,035
He loves me so much. He can
even give his life for me.
540
00:41:09,100 --> 00:41:11,740
Let it be. A snake never
forgets to bite.
541
00:41:11,903 --> 00:41:14,281
One can even remove it's
teeth with love.
542
00:41:14,405 --> 00:41:16,043
You and your love!
543
00:41:16,541 --> 00:41:19,784
Try at least once. -Life
time imprisonment?
544
00:41:20,144 --> 00:41:23,648
Life time! Never! -Well,
then take this.
545
00:41:25,216 --> 00:41:26,524
You're quite stubborn.
546
00:41:26,618 --> 00:41:28,859
You're no less. -Give
me my stick.
547
00:41:31,189 --> 00:41:34,898
Jinda, today I want an answer
for my question.
548
00:41:35,793 --> 00:41:38,672
Just tell me once that
you don't like me.
549
00:41:39,030 --> 00:41:40,976
I promise I'll never
talk to you again.
550
00:41:41,299 --> 00:41:46,840
What should I say? -That
you don't like me.
551
00:41:50,775 --> 00:41:53,346
Tell me, don't you like me?
552
00:41:53,511 --> 00:41:54,956
Come on, tell me.
553
00:41:59,250 --> 00:42:02,697
How will she say it! After
all my name is..
554
00:42:06,157 --> 00:42:08,194
Sir, he has become unconscious.
555
00:42:10,194 --> 00:42:12,105
Take him and throw him
in his cell. -Yes sir.
556
00:42:20,204 --> 00:42:23,481
Leave me! -Get aside. -Leave me!
557
00:42:23,608 --> 00:42:25,884
Jailer, where's my husband?
558
00:42:26,144 --> 00:42:29,785
Who's she? -Sir, she's that
thief, Kashi's wife.
559
00:42:30,548 --> 00:42:32,653
Well, perhaps she could reveal
some information.
560
00:42:32,850 --> 00:42:35,626
Get her in. -Get in.
561
00:42:39,223 --> 00:42:42,727
So, you're Kashi thief's wife!
562
00:42:42,994 --> 00:42:45,668
Sir, don't call my husband
a thief. -Really?
563
00:42:46,531 --> 00:42:50,502
Alright. Tell me, where have
you hid the stolen gold?
564
00:42:50,968 --> 00:42:52,379
Which gold, sir?
565
00:42:52,670 --> 00:42:58,621
Your husband must've decorated
it on your body, isn't it?
566
00:43:00,912 --> 00:43:03,119
Tell me, where's
the stolen gold?
567
00:43:03,948 --> 00:43:07,157
Will you tell me or shall I
force you to tell the truth?
568
00:43:08,019 --> 00:43:10,966
Will you tell me here or shall
I take you to my palace?
569
00:43:11,022 --> 00:43:13,434
Hanumant Singh! -What
is this nonsense?
570
00:43:13,758 --> 00:43:17,331
This nonsense is better
than making
571
00:43:17,428 --> 00:43:19,032
...a poor man's wife naked.
572
00:43:19,230 --> 00:43:21,107
Don't forget that I'm
your senior officer.
573
00:43:21,432 --> 00:43:23,503
You're just an ordinary officer.
574
00:43:23,968 --> 00:43:25,311
Even if my father would try..
575
00:43:25,403 --> 00:43:27,542
...to ruin the dignity
of a poor woman,
576
00:43:27,939 --> 00:43:29,350
I wouldn't have spared
him either.
577
00:43:29,440 --> 00:43:32,284
- Sumer Singh.. -You scoundrel!
578
00:43:39,784 --> 00:43:41,661
Let me teach you some manners.
579
00:43:43,021 --> 00:43:44,227
Sumer singh.
580
00:43:44,322 --> 00:43:47,098
Sumer Singh..what's
all this going on?
581
00:43:47,292 --> 00:43:48,862
Nothing sir.
582
00:43:49,060 --> 00:43:52,473
I was teaching Hanumant Singh
some army fighting tactics.
583
00:43:53,264 --> 00:43:56,302
- Hanumant Singh? -Yes.
Sumer Singh's right.
584
00:43:56,901 --> 00:43:59,711
We were just playing
a game of combat.
585
00:44:00,171 --> 00:44:02,276
That's right. Absolutely right.
586
00:44:06,711 --> 00:44:09,590
I didn't want any third person
to come in between us.
587
00:44:10,581 --> 00:44:11,992
Remember one thing, Sumer.
588
00:44:12,517 --> 00:44:14,519
Hanumant Singh never forgets.
589
00:44:15,119 --> 00:44:18,225
If you remember it,
then remind me too.
590
00:44:18,956 --> 00:44:23,098
I'll complete the lesson of
manners that was incomplete.
591
00:44:33,171 --> 00:44:36,118
Rajan, give me this revolver.
592
00:44:37,742 --> 00:44:40,188
Brother, I know that you're
fond of pistols.
593
00:44:42,113 --> 00:44:43,717
But this is government property.
594
00:44:44,248 --> 00:44:45,420
It can't be given to anyone.
595
00:44:45,516 --> 00:44:48,360
Say yes at least once. You
always refuse to everything.
596
00:44:48,453 --> 00:44:50,433
Let it be. You don't agree.
- When have I refused you?
597
00:44:50,555 --> 00:44:52,865
When have I refused you, mother?
Will you agree to what I say?
598
00:44:52,957 --> 00:44:55,198
Yes. -Go to Pratapgarh tomorrow
599
00:44:55,460 --> 00:44:57,997
...and get my brother's daughter,
Roop, along with you over here.
600
00:44:58,396 --> 00:45:00,171
That girl, Roop! -Yes.
601
00:45:00,965 --> 00:45:02,342
She must've become
a big girl now.
602
00:45:02,433 --> 00:45:03,639
Yes. She's a big girl now.
603
00:45:04,335 --> 00:45:05,439
No, mother. I won't
be able to do this.
604
00:45:05,503 --> 00:45:06,880
Tell me some other work.
605
00:45:07,171 --> 00:45:08,775
Getting a girl along
is something..
606
00:45:08,873 --> 00:45:10,477
Why? Are you afraid of girls?
607
00:45:10,541 --> 00:45:11,884
He's not scared of girls.
608
00:45:12,376 --> 00:45:15,016
He's scared of taking the
responsibility of a girl.
609
00:45:15,112 --> 00:45:17,319
That's the reason of his
unmarried status. -Mother!
610
00:45:17,515 --> 00:45:21,088
Mother, marriage is the last
station of responsibilities.
611
00:45:21,819 --> 00:45:24,561
My brother has stuck
up on bachelorhood.
612
00:45:24,722 --> 00:45:27,726
A man doesn't get stuck up on
bachelorhood but in a marriage.
613
00:45:27,825 --> 00:45:29,133
Alright. You don't go.
614
00:45:29,193 --> 00:45:30,934
Rajan, you go and get
her -That's ok.
615
00:45:31,529 --> 00:45:33,873
Mother, I won't be able to go.
616
00:45:34,632 --> 00:45:38,910
But I'll send Sumer Singh
to get Roop over here.
617
00:45:39,604 --> 00:45:43,518
Sumer?_ He'll go to
get a glrl? Never!
618
00:45:44,609 --> 00:45:48,455
Brother, out of the police
station, being your friend,"
619
00:45:48,679 --> 00:45:49,885
...he's my elder.
620
00:45:50,281 --> 00:45:52,852
But in the police station,
I'm his senior officer.
621
00:45:53,384 --> 00:45:55,091
Maybe he won't refuse you,
being your subordinate.
622
00:45:55,786 --> 00:45:57,732
But when he'll say yes to
take this responsibility
623
00:45:57,889 --> 00:45:59,891
I'll surely see his face.
624
00:46:14,238 --> 00:46:15,911
You..
625
00:46:20,478 --> 00:46:21,980
My name is Sumer Singh.
626
00:46:22,313 --> 00:46:24,725
My job is to take a girl from
one village to the other.
627
00:46:25,816 --> 00:46:28,296
I've landed myself in trouble by
wearing this police uniform.
628
00:46:28,419 --> 00:46:30,626
The one who's put me
in trouble is Vicky.
629
00:46:34,659 --> 00:46:36,468
I hope they don't
come from behind.
630
00:46:36,560 --> 00:46:38,369
Remove the ammunition box.
631
00:46:38,596 --> 00:46:39,870
God knows, how many
of them are there?
632
00:46:43,301 --> 00:46:47,545
Who is he?
633
00:46:50,374 --> 00:46:52,786
The burglar is scared of us.
634
00:46:53,644 --> 00:46:56,318
He has come to know that an army
man has joined the police force.
635
00:47:06,991 --> 00:47:08,197
Fool!
636
00:47:10,061 --> 00:47:11,472
You rascal, Vicky.
637
00:47:11,562 --> 00:47:13,838
How did you think of playing
such a dangerous game?
638
00:47:14,198 --> 00:47:15,905
Should I give you
one on your face?
639
00:47:17,235 --> 00:47:20,239
For a moment you had considered
me as a real burglar, isn't it?
640
00:47:20,338 --> 00:47:21,942
And if you wouldn't surrender
for a few seconds more then..
641
00:47:22,006 --> 00:47:23,110
...you would've surely died.
642
00:47:23,174 --> 00:47:24,278
So what would happen?
643
00:47:24,342 --> 00:47:26,288
You would cry for your friend
for the rest of your life.
644
00:47:26,377 --> 00:47:28,983
Yes. That's right. But why
did you do such a thing?
645
00:47:29,247 --> 00:47:32,126
You broke the promise of not
taking responsibility.
646
00:47:32,450 --> 00:47:33,952
And that too of bringing a girl.
647
00:47:34,352 --> 00:47:36,764
I thought of playing a
prank on my friend.
648
00:47:37,054 --> 00:47:39,159
And what if we both would become
a victim of this prank?
649
00:47:39,256 --> 00:47:41,099
Then the whole world would
see it. -Yes. Why not?
650
00:47:41,192 --> 00:47:42,762
Two 6 footed men dead!
651
00:47:42,827 --> 00:47:44,738
Ok. Now show me the
responsibility.
652
00:47:44,862 --> 00:47:47,741
I took a glance of hers from her
veil. She's very beautiful.
653
00:47:47,865 --> 00:47:49,310
Beautiful! And that
too this girl?
654
00:47:51,569 --> 00:47:54,675
Miss. Roop, he's my
friend, Vicky.
655
00:47:55,373 --> 00:47:58,149
- Landlord Vikram Singh. -I know.
656
00:47:58,476 --> 00:48:00,581
Aunty was right. -Why?
657
00:48:01,345 --> 00:48:02,449
What did your Aunty tell you?
658
00:48:02,713 --> 00:48:05,751
Nothing much. She used
to praise you a lot.
659
00:48:06,017 --> 00:48:08,588
- Oh! That means I'm praiseworthy
660
00:48:08,819 --> 00:48:10,662
Yes. -That's what she thinks.
661
00:48:10,788 --> 00:48:12,495
And she's not wrong.
662
00:48:13,190 --> 00:48:17,002
And what's your opinion about me
in this disguise of a burglar?
663
00:48:17,428 --> 00:48:19,601
It is said that, God may
create burglars..
664
00:48:19,797 --> 00:48:21,435
...but never get robbed.
665
00:48:22,967 --> 00:48:25,641
But I've never robbed anyone.
666
00:48:26,804 --> 00:48:28,283
That's what you think.
667
00:48:28,606 --> 00:48:31,314
Ask the people who
have been robbed.
668
00:48:31,542 --> 00:48:34,716
Ask the people who have been
robbed. She's right.
669
00:48:35,012 --> 00:48:37,856
- Let's go. -You go ahead.
670
00:48:37,915 --> 00:48:39,053
I'll come along with the buggy.
671
00:48:39,150 --> 00:48:41,096
I had thought so that you'll
come along with the buggy.
672
00:48:41,152 --> 00:48:43,758
Alright. You come along
with the buggy. Go.
673
00:49:21,859 --> 00:49:23,566
Sumer, these are real burglars.
674
00:49:23,661 --> 00:49:25,641
Very well!
675
00:49:44,048 --> 00:49:45,459
No.
676
00:49:46,183 --> 00:49:48,322
Vicky! Vicky!
677
00:49:50,688 --> 00:49:51,996
Stop it.
678
00:50:15,446 --> 00:50:17,722
No.
679
00:50:18,649 --> 00:50:20,219
Let go of me.
680
00:50:20,384 --> 00:50:21,692
Leave me.
681
00:50:54,518 --> 00:50:55,758
Keep your head down.
682
00:51:06,964 --> 00:51:08,375
Sumer, they have stopped
attacking.
683
00:51:12,002 --> 00:51:13,140
Vicky.
684
00:51:27,952 --> 00:51:30,558
Vicky, the journey's quite long.
685
00:51:30,654 --> 00:51:32,497
Let's spend the night over here.
686
00:51:49,273 --> 00:51:50,616
You're standing all alone.
687
00:51:51,175 --> 00:51:52,677
Where's your friend?
688
00:51:53,778 --> 00:51:57,021
Who? Sumer? He's an army man.
689
00:51:57,181 --> 00:51:58,922
He must be dozing somewhere
after having a drink.
690
00:52:00,184 --> 00:52:01,629
- Even you must be a drinker.
691
00:52:02,353 --> 00:52:03,991
- Yes. I do have drinks.
692
00:52:04,989 --> 00:52:06,991
But today I don't feel the
need of having a drink.
693
00:52:07,692 --> 00:52:08,932
I'm already intoxicated.
694
00:52:09,860 --> 00:52:11,100
What kind of intoxication?
695
00:52:17,535 --> 00:52:18,639
Why should I tell you?
696
00:52:22,440 --> 00:52:24,113
I'm sorry to have asked you.
697
00:52:25,509 --> 00:52:27,147
But it's not my fault.
698
00:52:29,947 --> 00:52:31,858
Some faces are such that even
699
00:52:32,716 --> 00:52:34,525
after seeing them for
the first time,
700
00:52:35,419 --> 00:52:37,797
...it feels as if they are known
to us from a long time.
701
00:52:38,222 --> 00:52:40,998
You're right. There are some
faces of such kind.
702
00:52:50,501 --> 00:52:52,378
And sometimes it also happens..
703
00:52:53,604 --> 00:52:55,811
...that when a sight touches
a face and returns back,
704
00:52:56,941 --> 00:52:58,511
...it can't be identified again.
705
00:53:00,177 --> 00:53:01,952
And all this occurs
all of a sudden.
706
00:53:03,113 --> 00:53:05,150
Just as while walking
on flowers,
707
00:53:05,983 --> 00:53:07,360
...a thorn pierces
all of a sudden.
708
00:53:09,987 --> 00:53:14,163
Or some stupid bug, hidden in
the flowers, stings suddenly.
709
00:53:15,759 --> 00:53:17,534
And the pain is so sweet that..
710
00:53:18,562 --> 00:53:22,135
It feels as if it doesn't
get cured forever.
711
00:53:23,133 --> 00:53:27,411
The love stung her..
712
00:53:27,571 --> 00:53:32,145
Now God save her..
713
00:53:32,610 --> 00:53:36,820
This poison doesn't go down..
714
00:53:36,880 --> 00:53:40,828
...It is there till the death..
715
00:53:56,033 --> 00:54:02,746
This love scorpion's stung
can never be cured..
716
00:54:04,675 --> 00:54:10,523
This love scorpion's stung
can never be cured..
717
00:54:10,848 --> 00:54:15,922
This poison doesn't go down it
is there till the death..
718
00:54:16,153 --> 00:54:21,535
This love scorpion's stung
can never be cured..
719
00:54:22,092 --> 00:54:26,837
This poison doesn't go down it
is there till the death..
720
00:54:26,897 --> 00:54:32,848
O God, I've fallen in love..
721
00:54:33,037 --> 00:54:36,678
This love scorpion's stung..
722
00:54:59,396 --> 00:55:05,074
This fire makes you restless..
723
00:55:05,269 --> 00:55:10,480
I was unknown about this..
724
00:55:10,974 --> 00:55:15,719
I was unknown about this..
725
00:55:16,447 --> 00:55:21,863
When I embraced my beloved..
726
00:55:22,019 --> 00:55:26,331
...myjuvenile melted down..
727
00:55:27,024 --> 00:55:32,167
All the doctors and saints
failed. Nothing worked..
728
00:55:32,563 --> 00:55:38,172
This love scorpion's stung
can never be cured..
729
00:55:38,669 --> 00:55:43,743
This poison doesn't go down it
is there till the death..
730
00:55:43,941 --> 00:55:47,582
This love scorpion's stung..
731
00:56:38,662 --> 00:56:44,203
Moon, sun, flowers,
and the stars..
732
00:56:44,301 --> 00:56:49,478
Look at his face..
733
00:56:50,007 --> 00:56:55,218
Moon, sun, flowers,
and the stars..
734
00:56:55,579 --> 00:57:00,824
Look at his face..
735
00:57:01,218 --> 00:57:06,497
I've become crazy
in his love..
736
00:57:06,723 --> 00:57:10,865
I don't care about
dignity now..
737
00:57:11,695 --> 00:57:16,940
The more he makes me restless,
the more I love him..
738
00:57:17,034 --> 00:57:22,541
This love scorpion's stung
can never be cured..
739
00:57:23,073 --> 00:57:27,749
This poison doesn't go down it
is there till the death..
740
00:57:28,145 --> 00:57:31,058
This love scorpion's stung..
741
00:57:54,671 --> 00:57:56,412
Ok brother, I'm leaving.
742
00:57:56,974 --> 00:57:59,079
So, you're all set to leave?
743
00:58:02,012 --> 00:58:03,787
Yes. I'm all set to leave.
744
00:58:05,149 --> 00:58:06,526
Why do you look so gloomy?
745
00:58:07,050 --> 00:58:08,154
You're going to take charge
of a police officer's desk,
746
00:58:08,218 --> 00:58:09,492
...not to work as a laborer.
747
00:58:10,988 --> 00:58:12,399
That's not the case.
748
00:58:12,456 --> 00:58:15,335
Actually, I'm leaving Priya.
749
00:58:16,660 --> 00:58:19,197
Oh! Look at your condition.
750
00:58:19,863 --> 00:58:21,467
You've not even left home and..
751
00:58:21,932 --> 00:58:23,104
...this sadness has taken
over you already.
752
00:58:23,333 --> 00:58:25,973
Brother, I'm not sad.
753
00:58:26,870 --> 00:58:28,372
But Priya is a woman.
754
00:58:29,339 --> 00:58:32,218
And God has given such
a weapon to a woman,
755
00:58:32,976 --> 00:58:34,421
...which is unbreakable
756
00:58:34,911 --> 00:58:37,517
Tears in a woman's eyes.
757
00:58:37,614 --> 00:58:39,719
Rajan, to whom are you
explaining all these things?
758
00:58:39,917 --> 00:58:41,362
Either you can understand
these things or I.
759
00:58:41,752 --> 00:58:43,425
Brother is a free bird.
760
00:58:43,887 --> 00:58:46,800
He can fly wherever he wants or
pick any grain he likes.
761
00:58:47,458 --> 00:58:48,630
You're right.
762
00:58:49,092 --> 00:58:51,038
Neither any responsibility
nor any commitment.
763
00:58:51,095 --> 00:58:52,199
He's all alone.
764
00:58:52,296 --> 00:58:55,300
Why all alone? Both of you are
there for me, isn't it?
765
00:58:55,832 --> 00:58:57,038
This is just a formality.
766
00:58:57,434 --> 00:59:00,313
But Sumer is dearer
than us for you.
767
00:59:01,204 --> 00:59:02,581
For horse riding, Sumer
is along with you.
768
00:59:02,672 --> 00:59:03,776
For hunting, Sumer
is along with you.
769
00:59:03,874 --> 00:59:05,615
And when you go to become
a victim yourself,
770
00:59:05,709 --> 00:59:06,983
then also you take Sumer
along with you.
771
00:59:09,246 --> 00:59:11,192
It's nothing like that.
- No brother.
772
00:59:11,915 --> 00:59:14,486
We can't take the place of Sumer
brother in your life.
773
00:59:14,651 --> 00:59:18,690
Small brother, friends are even
dearer than real brothers.
774
00:59:19,356 --> 00:59:20,699
And we're not even
his real brothers.
775
00:59:23,127 --> 00:59:26,267
You ill mannered man! Do you
know what you've said?
776
00:59:26,997 --> 00:59:29,307
Brother, I was just joking.
777
00:59:29,633 --> 00:59:31,203
The thing you said as a joke,
778
00:59:31,835 --> 00:59:34,076
I've never thought about
it even in my dream.
779
00:59:35,806 --> 00:59:39,083
Please forgive me.
780
00:59:46,550 --> 00:59:48,325
In fact I should say sorry.
781
00:59:49,519 --> 00:59:51,089
I raised my hand on you.
782
01:00:12,542 --> 01:00:15,113
- Oh God! -Oh! It's you!
783
01:00:16,046 --> 01:00:17,320
Have you gone blind?
784
01:00:18,115 --> 01:00:19,253
Couldn't you see?
785
01:00:20,217 --> 01:00:21,491
Why are you baaing like this?
786
01:00:22,052 --> 01:00:23,463
My Darling ran away.
787
01:00:23,854 --> 01:00:25,333
- Did you marry someone?
788
01:00:25,488 --> 01:00:26,694
- No. It's not that.
789
01:00:26,890 --> 01:00:28,665
My lamb's name is Darling.
790
01:00:30,527 --> 01:00:33,508
That's why you had held
it so close to you.
791
01:00:33,564 --> 01:00:36,408
Why? Are you jealous? -Why
should I be jealous?
792
01:00:36,600 --> 01:00:37,704
Why should I be jealous?
793
01:00:37,934 --> 01:00:41,746
Look, he has dirtied
your clothes.
794
01:00:42,139 --> 01:00:43,743
He hasn't dirtied much.
795
01:00:43,974 --> 01:00:47,387
But if your sight falls on me,
I'll surely become dirty.
796
01:00:47,577 --> 01:00:50,057
What are you talking
about my sight?
797
01:00:50,113 --> 01:00:52,787
My sight is such that
if it falls on a bud,
798
01:00:52,849 --> 01:00:54,226
...that bud blossoms
into a flower.
799
01:00:54,284 --> 01:00:55,888
Oh my!
800
01:00:56,153 --> 01:01:00,465
If your sight falls on a tree,
it won't bear fruit for 15 years.
801
01:01:00,824 --> 01:01:02,997
I don't know anything
about trees but..
802
01:01:03,593 --> 01:01:06,597
...If my loving sight
falls on you,..
803
01:01:06,797 --> 01:01:10,210
...you'll bear fruits for sure.
804
01:01:11,234 --> 01:01:14,147
What are you saying! You
just continue dreaming.
805
01:01:14,471 --> 01:01:16,212
Where are you taking
all these goods?
806
01:01:16,440 --> 01:01:18,386
I'm going on duty along
with my senior officer.
807
01:01:18,575 --> 01:01:19,781
For how many days?
808
01:01:19,976 --> 01:01:22,320
It will take around 7-8 days.
809
01:01:23,547 --> 01:01:27,393
-7 or 8 days! -Are you sad
because of my departure?
810
01:01:28,252 --> 01:01:30,823
For you? What relation
do we share?
811
01:01:33,456 --> 01:01:35,595
Come on estranged beloved,
let's go on duty.
812
01:01:38,028 --> 01:01:41,566
At least tell me,
what am I to you?
813
01:03:52,963 --> 01:03:58,709
Beloved, for you..
814
01:03:58,802 --> 01:04:01,578
I spend restless nights..
815
01:04:01,638 --> 01:04:05,848
I spend restless nights..
816
01:04:06,142 --> 01:04:08,884
Who are you to me?
817
01:04:09,079 --> 01:04:11,889
Who are you to me?
818
01:04:11,982 --> 01:04:14,724
Who are you to me?
819
01:04:14,818 --> 01:04:17,458
Who are you to me?
820
01:04:17,620 --> 01:04:21,124
Who are you to me?
821
01:04:27,030 --> 01:04:32,981
Beloved, for you I spend
restless nights..
822
01:04:33,069 --> 01:04:37,279
Beloved, for you I spend
restless nights..
823
01:04:37,507 --> 01:04:40,351
Who are you to me?
824
01:04:40,410 --> 01:04:43,220
Who are you to me?
825
01:04:43,313 --> 01:04:46,055
Who are you to me?
826
01:04:46,116 --> 01:04:48,824
Who are you to me?
827
01:04:48,952 --> 01:04:52,559
Who are you to me?
828
01:05:15,645 --> 01:05:21,391
You've stolen my heart
and acting naive now..
829
01:05:21,451 --> 01:05:26,764
You've stolen my heart
and acting naive now..
830
01:05:27,023 --> 01:05:34,566
I can't live without you, why
are you acting like a stranger?
831
01:05:35,398 --> 01:05:39,904
Make me restless.
Make me carve..
832
01:05:40,703 --> 01:05:44,116
Make me jealous as
much as you want..
833
01:05:44,207 --> 01:05:48,883
I'll never break the threads
of your love..
834
01:05:48,979 --> 01:05:54,429
The threads of your love..
835
01:05:54,584 --> 01:05:57,360
Who are you to me?
836
01:05:57,487 --> 01:06:00,297
Who are you to me?
837
01:06:00,356 --> 01:06:03,963
Who are you to me?
838
01:06:09,833 --> 01:06:12,575
Beloved, for you..
839
01:06:12,669 --> 01:06:15,479
Beloved, for you..
840
01:06:15,605 --> 01:06:18,245
I spend restless nights..
841
01:06:18,341 --> 01:06:22,653
I spend restless nights..
842
01:06:22,812 --> 01:06:25,622
Who are you to me?
843
01:06:25,682 --> 01:06:28,424
Who are you to me?
844
01:06:28,485 --> 01:06:31,295
Who are you to me?
845
01:06:31,354 --> 01:06:34,062
Who are you to me?
846
01:06:34,124 --> 01:06:37,469
Who are you to me?
847
01:07:00,817 --> 01:07:03,661
You don't understand the
secret of my heart..
848
01:07:03,753 --> 01:07:06,563
You don't understand the
secret of my heart..
849
01:07:06,656 --> 01:07:09,262
You don't understand the
language of my eyes..
850
01:07:09,325 --> 01:07:16,834
You don't understand why I roam
around you day and night.
851
01:07:17,500 --> 01:07:22,347
I've left this village
and town for you..
852
01:07:23,306 --> 01:07:26,378
I'll leave this whole
world for you..
853
01:07:26,476 --> 01:07:30,947
Whenever I come close, why
do you go far from me?
854
01:07:31,047 --> 01:07:36,463
Why do you go far from me?
855
01:07:36,586 --> 01:07:39,396
Who are you to me?
856
01:07:39,455 --> 01:07:42,265
Who are you to me?
857
01:07:42,392 --> 01:07:45,396
Who are you to me?
858
01:07:51,834 --> 01:07:54,337
Beloved, for you..
859
01:07:54,404 --> 01:07:57,385
Beloved, for you..
860
01:07:57,474 --> 01:07:59,977
I spend restless nights..
861
01:08:00,076 --> 01:08:04,422
I spend restless nights..
862
01:08:04,514 --> 01:08:07,358
Who are you to me?
863
01:08:07,417 --> 01:08:10,159
Who are you to me?
864
01:08:10,253 --> 01:08:12,893
Who are you to me?
865
01:08:12,989 --> 01:08:15,629
Who are you to me?
866
01:08:15,692 --> 01:08:18,696
Who are you to me?
867
01:08:59,469 --> 01:09:05,078
Listen to me before
you leave..
868
01:09:05,141 --> 01:09:10,591
Listen to me before
you leave..
869
01:09:10,914 --> 01:09:14,953
...after enlightening
a fire in me..
870
01:09:16,619 --> 01:09:22,365
I will wait for you for ever..
871
01:09:22,458 --> 01:09:26,634
...by burning lamps
in your way..
872
01:09:27,263 --> 01:09:32,178
Beloved, with you..
873
01:09:32,902 --> 01:09:36,406
...l will stay forever.
874
01:09:36,506 --> 01:09:41,046
You will walk behind and
my love in front..
875
01:09:41,144 --> 01:09:46,492
My love in front..
876
01:09:46,649 --> 01:09:49,493
Who are you to me?
877
01:09:49,586 --> 01:09:52,192
Who are you to me?
878
01:09:52,288 --> 01:09:55,167
Who are you to me?
879
01:09:55,225 --> 01:09:57,831
Who are you to me?
880
01:09:57,927 --> 01:10:00,601
Who are you to me?
881
01:10:00,663 --> 01:10:03,200
Who are you to me?
882
01:10:03,366 --> 01:10:07,746
Who are you to me?
883
01:10:12,242 --> 01:10:14,654
Tell the landlord that
Lakhiya has come.
884
01:10:15,245 --> 01:10:17,782
It's urgent. -Alright. I'll
call him right away.
885
01:10:24,954 --> 01:10:28,663
Hello sir! -At this hour in the
night, headman? Sit down.
886
01:10:29,592 --> 01:10:34,371
- Is everything fine? -I'm sorry
to disturb you at this hour.
887
01:10:34,898 --> 01:10:37,845
But the news was so urgent that
I couldn't wait till morning.
888
01:10:38,401 --> 01:10:39,903
I'm coming straight
from the city.
889
01:10:40,370 --> 01:10:41,576
What's the matter?
890
01:10:42,272 --> 01:10:44,752
The white capped people have
taken charge of the government.
891
01:10:45,208 --> 01:10:46,778
They have made new laws.
892
01:10:47,410 --> 01:10:49,788
These laws are the
same for everyone.
893
01:10:52,415 --> 01:10:54,088
Why are you talking in riddles?
894
01:10:54,417 --> 01:10:56,363
Which law have they passed?
895
01:10:58,488 --> 01:11:01,697
My tongue should burn before
saying anything.
896
01:11:02,725 --> 01:11:04,261
But what should I say, sir!
897
01:11:05,261 --> 01:11:06,831
The new law states that..
898
01:11:07,297 --> 01:11:10,141
...there will be no landlords
or feudal system.
899
01:11:15,939 --> 01:11:19,443
The owner of the land will be
the one who tills that land,"
900
01:11:19,876 --> 01:11:22,447
...sows seeds and reaps the crop.
901
01:11:23,546 --> 01:11:25,583
This is not possible.
902
01:11:26,950 --> 01:11:28,861
This law can't be imposed on us.
903
01:11:30,153 --> 01:11:33,498
The age old customs and
laws will prevail.
904
01:11:34,457 --> 01:11:36,403
One king and his kingdom.
905
01:11:37,460 --> 01:11:39,701
One landlord and his estate.
906
01:11:40,630 --> 01:11:43,042
Where am I disagreeing to it?
907
01:11:43,800 --> 01:11:47,270
But these new kings..Who
will explain them?
908
01:11:47,737 --> 01:11:52,379
They've also allocated a fixed
size of land owned by a person.
909
01:11:52,475 --> 01:11:54,182
And what about those
who own more land?
910
01:11:54,510 --> 01:11:55,614
- Hand it over to the government.
911
01:11:55,845 --> 01:11:56,983
- That's impossible.
912
01:11:57,113 --> 01:11:58,524
It won't happen either, father.
913
01:11:59,249 --> 01:12:00,523
I've thought about everything.
914
01:12:00,750 --> 01:12:02,787
What do you mean? Let
me also hear it.
915
01:12:04,554 --> 01:12:07,501
I'll tell you later on.
916
01:12:09,092 --> 01:12:11,402
Well, the headman
is not an alien.
917
01:12:11,461 --> 01:12:13,532
He's our own man. You can
speak in front of him.
918
01:12:15,431 --> 01:12:19,504
We'll tell the lawyer to buy
all the land agreements.
919
01:12:20,470 --> 01:12:23,474
And then we'll name all the land
on our relatives names.
920
01:12:24,607 --> 01:12:26,211
When we won't have much
property on our name..
921
01:12:27,176 --> 01:12:28,484
...then what will we
have to leave?
922
01:12:30,980 --> 01:12:35,486
It's a good idea. But..will
the authority agree?
923
01:12:35,885 --> 01:12:37,887
I'm sorry to interfere, sir..
924
01:12:38,888 --> 01:12:40,526
Which authority are
you talking about?
925
01:12:41,157 --> 01:12:44,001
I'll take care of the village
accountant and the law.
926
01:12:44,527 --> 01:12:45,733
You take care of the
District Magistrate.
927
01:12:46,863 --> 01:12:50,970
Alright. That's fine, headman.
928
01:12:52,101 --> 01:12:54,843
But what about the farmers and
other people of the village?
929
01:12:55,538 --> 01:12:58,348
When will this headman
be useful!
930
01:12:59,208 --> 01:13:02,815
Sir, farmers know only
one work from ages.
931
01:13:03,112 --> 01:13:04,455
To put a thumb impression.
932
01:13:04,881 --> 01:13:06,053
They'll give their thumb
impression one more time.
933
01:13:06,115 --> 01:13:08,288
We've been staying here
together since ages..
934
01:13:09,152 --> 01:13:12,895
...just like an extended family.
935
01:13:13,723 --> 01:13:16,727
We've been working
hard together.
936
01:13:17,627 --> 01:13:19,664
And we've together eaten the
fruits of this hard work.
937
01:13:20,563 --> 01:13:22,975
We've been sharing each other's
sorrows and happiness.
938
01:13:24,901 --> 01:13:27,438
I want that this relationship
between a landlord and farmer..
939
01:13:28,204 --> 01:13:30,081
...that is a father-son
relationship,
940
01:13:30,807 --> 01:13:33,151
...should continue to exist
for centuries ahead.
941
01:13:33,910 --> 01:13:37,722
That's why, today, in
front of everyone,
942
01:13:38,781 --> 01:13:40,419
I've brought these agreements.
943
01:13:41,718 --> 01:13:45,894
Come brothers, either sign or
put a thumb impression..
944
01:13:46,722 --> 01:13:49,965
...on these agreements of
your respective lands.
945
01:13:50,727 --> 01:13:55,642
Come brothers..-Why? Aren't
you yet satisfied?
946
01:13:55,899 --> 01:13:57,537
Do you want to loot us more?
947
01:13:58,701 --> 01:13:59,839
- What nonsense are you speaking?
948
01:13:59,902 --> 01:14:01,438
- I'm saying what you've heard.
949
01:14:02,071 --> 01:14:04,278
Take away these documents
and leave.
950
01:14:04,674 --> 01:14:06,176
No farmer will put his
thumb impression,
951
01:14:06,242 --> 01:14:07,414
You talk about yourself.
952
01:14:08,444 --> 01:14:10,924
You have no right to talk
on other's behalf.
953
01:14:11,113 --> 01:14:14,219
Oh! Then who has the
right to speak?
954
01:14:14,483 --> 01:14:18,363
Only the headman.
Speak, headman.
955
01:14:18,688 --> 01:14:22,795
Well Lakhiya brother, what do
you say? Let us also hear.
956
01:14:24,661 --> 01:14:26,231
According to me,
957
01:14:27,530 --> 01:14:30,272
...our betterment lies in putting
a thumb impression.
958
01:14:33,136 --> 01:14:34,274
It's beneficial for everyone.
959
01:14:36,406 --> 01:14:40,081
If you'll won't do that then it
can be that the government..
960
01:14:40,176 --> 01:14:41,985
...allots that land in your name.
961
01:14:42,145 --> 01:14:46,753
But what will you'll do
with a piece of land?
962
01:14:48,785 --> 01:14:50,560
From where will you
get the plow?
963
01:14:52,955 --> 01:14:54,901
Who will give you the
pair of bullocks?
964
01:14:56,993 --> 01:14:58,734
From where will you
get the seeds?
965
01:15:00,463 --> 01:15:04,434
Then will you beg for alms?
966
01:15:06,102 --> 01:15:09,140
Headman, don't worry about that.
967
01:15:09,405 --> 01:15:11,078
We, farmers, will die
out of starvation..
968
01:15:11,274 --> 01:15:14,346
...but we'll get our
lands on our names.
969
01:15:14,544 --> 01:15:16,455
We won't serve these
looters any more.
970
01:15:16,746 --> 01:15:18,623
You people are crossing
your limits.
971
01:15:18,715 --> 01:15:20,058
Are you threatening us?
972
01:15:20,116 --> 01:15:23,154
You know it very well, Lakhan,
that I don't just threaten.
973
01:15:23,286 --> 01:15:25,163
And you too remember one thing.
974
01:15:25,321 --> 01:15:27,426
Yesterday's innocent farmer."
975
01:15:27,590 --> 01:15:29,228
...has learnt how to
raise his hand.
976
01:15:29,325 --> 01:15:31,532
- What say, brothers? -Yes.
977
01:15:31,761 --> 01:15:33,570
Take away your documents
from here.
978
01:15:33,663 --> 01:15:35,574
Nobody will sign on them.
979
01:15:36,466 --> 01:15:39,379
What are you'll looking
at? Hit that rascal.
980
01:15:39,435 --> 01:15:42,211
Hit him. Hit that rascal.
981
01:15:51,981 --> 01:15:54,587
Hit him. Hit that rascal.
982
01:16:08,998 --> 01:16:10,978
Leave him, Lakhan.
983
01:16:11,167 --> 01:16:12,771
Leave the landlord.
984
01:16:13,202 --> 01:16:16,513
Hit him. Hit him.
Hit him. Hit him.
985
01:16:35,591 --> 01:16:37,195
Come, you scoundrels!
986
01:16:43,232 --> 01:16:46,042
Hit him.
987
01:17:24,006 --> 01:17:25,485
Hello, your highness.
988
01:17:25,575 --> 01:17:26,713
Tell me one thing.
989
01:17:26,843 --> 01:17:29,653
Isn't there a difference between
our kids and other's kids?
990
01:17:29,812 --> 01:17:33,555
I agree that nephews and nieces
are also like our children.
991
01:17:33,749 --> 01:17:37,026
But still our own children
are special, isn't it?
992
01:17:38,054 --> 01:17:39,294
Answer her question, father.
993
01:17:40,456 --> 01:17:42,402
If tomorrow Deven or Rajan's
kids are born..
994
01:17:42,859 --> 01:17:44,998
...and I carry them, won't I
have the same happiness..
995
01:17:45,795 --> 01:17:47,775
...which I'll have by carrying
my own children?
996
01:17:48,831 --> 01:17:51,971
Tell me, father. Why don't you
say something? Tell me.
997
01:17:58,474 --> 01:17:59,680
Father
998
01:18:03,446 --> 01:18:08,486
Son, now we'll never be able to
carry Deven's children in arms.
999
01:18:10,953 --> 01:18:12,193
Nevefl
1000
01:18:12,621 --> 01:18:13,793
What do you mean?
1001
01:19:17,086 --> 01:19:20,727
What happened? What happened
all of a sudden?
1002
01:19:23,392 --> 01:19:24,735
How did this happen?
1003
01:19:26,662 --> 01:19:28,573
Who killed my Deven?
1004
01:19:33,369 --> 01:19:34,473
Why don't you'll speak?
1005
01:19:35,638 --> 01:19:38,812
Why don't you'll answer me Who's
my brother's murderer?
1006
01:19:42,678 --> 01:19:44,123
Please tell me, your highness.
1007
01:19:46,849 --> 01:19:48,294
Son, I had told you that..
1008
01:19:49,418 --> 01:19:52,297
...the poison of freedom is
spreading in the air.
1009
01:19:53,956 --> 01:19:56,994
This poison finished
the gem of my heart.
1010
01:19:57,526 --> 01:20:00,063
- You mean to say that
the farmers..
1011
01:20:00,162 --> 01:20:05,373
Those rascals together
killed your brother.
1012
01:20:05,701 --> 01:20:10,650
No! No, my son. It's
not the time yet.
1013
01:20:11,607 --> 01:20:15,248
I know that you're burning
with fury In the same way,
1014
01:20:15,745 --> 01:20:18,453
...even I have a feeling
of revenge in my heart.
1015
01:20:19,115 --> 01:20:21,959
But no anger at this moment.
1016
01:20:22,785 --> 01:20:25,231
There are many responsibilities
to be carried out.
1017
01:20:25,821 --> 01:20:29,268
Being a brother, there
are some customs..
1018
01:20:30,092 --> 01:20:32,163
...which you'll have
to perform, my son.
1019
01:20:33,262 --> 01:20:38,610
Otherwise your brother's funeral
won't be taken from here, son.
1020
01:20:39,535 --> 01:20:40,639
Ok.
1021
01:20:44,340 --> 01:20:45,785
You and you're old customs!
1022
01:20:48,411 --> 01:20:50,084
One has to follow customs
to dress up a bride.
1023
01:20:51,914 --> 01:20:53,484
And now the widow..
1024
01:21:01,991 --> 01:21:04,471
Tell the younger daughter in law
to make the elder daughter in..
1025
01:21:04,560 --> 01:21:06,130
...law to take rounds
of the dead body.
1026
01:21:29,785 --> 01:21:33,232
Tell the elder brother to break
the widow's bangles.
1027
01:21:34,823 --> 01:21:36,632
No. I won't be able to do this.
1028
01:21:38,260 --> 01:21:41,901
Son, you'll have to perform
these customs.
1029
01:21:43,065 --> 01:21:48,515
- No! -Make yourself stone
hearted and perform your duty.
1030
01:21:50,172 --> 01:21:51,515
Yes, my son.
1031
01:23:19,128 --> 01:23:21,836
No, mother.
1032
01:23:39,682 --> 01:23:42,322
Vicky..my son..
1033
01:23:46,956 --> 01:23:48,936
Where are you going in
these black clothes?
1034
01:23:49,758 --> 01:23:51,294
What do you think,
1035
01:23:52,094 --> 01:23:54,597
...that only Deven's widow
will mourn for him?
1036
01:23:56,031 --> 01:23:58,637
Now there's only darkness
in my life.
1037
01:24:00,402 --> 01:24:03,747
Only the blood of Deven's
killers can drive away darkness.
1038
01:24:03,939 --> 01:24:06,215
No, my son. You have my swear.
1039
01:24:06,342 --> 01:24:10,188
Not only you, but if Goddess
herself comes on the earth,"
1040
01:24:10,246 --> 01:24:11,884
...even she can't stop
Vikram today.
1041
01:24:12,214 --> 01:24:16,356
Look at me, son. I've
already lost one son.
1042
01:24:16,886 --> 01:24:21,130
I don't want to lose another.
- Which son? Whose son?
1043
01:24:21,390 --> 01:24:23,392
You're not my mother.
1044
01:24:24,226 --> 01:24:26,331
I'm your step son.
1045
01:24:28,464 --> 01:24:30,910
Forget that Vikram was your son.
1046
01:24:32,301 --> 01:24:35,748
Neither a real one,
nor a step one.
1047
01:24:36,605 --> 01:24:39,711
Vicky Vicky..stop.
1048
01:25:20,449 --> 01:25:23,487
Thakur, no!
1049
01:25:33,362 --> 01:25:34,898
Chaudhry..
1050
01:26:12,467 --> 01:26:15,141
No, landlord! -Jinda,
move aside.
1051
01:26:15,237 --> 01:26:16,409
Move aside.
1052
01:26:19,842 --> 01:26:21,253
Landlord!
1053
01:27:06,254 --> 01:27:07,858
What has happened to all of you?
1054
01:27:08,490 --> 01:27:12,097
What are you'll doing? Why are
you'll hitting me with stones?
1055
01:27:12,661 --> 01:27:14,140
Stop!
1056
01:27:19,501 --> 01:27:21,071
Have you'll gone crazy?
1057
01:27:23,872 --> 01:27:27,911
Why are you'll hitting me?
1058
01:27:28,710 --> 01:27:30,553
Have you'll gone mad?
1059
01:27:38,286 --> 01:27:40,391
What are you'll doing?
1060
01:27:40,722 --> 01:27:44,693
Don't hit him. What's
his fault in it?
1061
01:27:44,760 --> 01:27:48,333
What's his fault? Have
you'll gone mad?
1062
01:27:48,530 --> 01:27:51,033
- Go to your homes.
- What's going on?
1063
01:27:51,299 --> 01:27:52,642
Didn't you'll hear?
1064
01:27:54,970 --> 01:27:57,416
Didn't You all hear Go
back to your homes.
1065
01:27:58,674 --> 01:28:00,085
Go
1066
01:28:04,947 --> 01:28:06,449
Mad..
1067
01:28:06,681 --> 01:28:08,160
All of them have gone crazy.
1068
01:28:08,383 --> 01:28:09,953
I'm fine.
1069
01:28:12,454 --> 01:28:14,798
Why have they become crazy?
1070
01:28:15,190 --> 01:28:17,101
Let's go in first.
I'll tell you.
1071
01:28:18,660 --> 01:28:21,869
Why did those women
throw stones on me?
1072
01:28:22,231 --> 01:28:23,505
What have I done?
1073
01:28:23,632 --> 01:28:26,442
Because there's no man
left in this village.
1074
01:28:26,735 --> 01:28:29,079
What? What are you saying?
1075
01:28:31,139 --> 01:28:35,781
Husbands, fathers, sons,
brothers, some have been..
1076
01:28:36,311 --> 01:28:39,383
...killed and some have escaped
in the forest due to fear.
1077
01:28:39,715 --> 01:28:41,956
I can't understand anything.
Be clear.
1078
01:28:42,150 --> 01:28:43,823
What has happened and
how did it happen?
1079
01:28:44,887 --> 01:28:48,926
The villagers together killed
Landlord Devendra Pratap Singh.
1080
01:28:50,025 --> 01:28:52,232
- I'm aware about that.
- That's it.
1081
01:28:52,795 --> 01:28:55,071
- That's why I returned.. -To
avenge one man's death,
1082
01:28:55,230 --> 01:28:58,040
...the entire village streets
werefull of blood.
1083
01:29:00,469 --> 01:29:05,077
Who was that? Who has
done all this? Who?
1084
01:29:06,675 --> 01:29:11,749
Your best friend, Landlord
Vikram Singh.
1085
01:29:15,650 --> 01:29:17,061
Vicky!
1086
01:29:17,119 --> 01:29:21,693
Whatever happened was not good.
1087
01:29:23,492 --> 01:29:25,938
The villagers had already
committed a crime.
1088
01:29:27,729 --> 01:29:32,769
But Vikram brother shouldn't
have taken law in his hands.
1089
01:29:35,303 --> 01:29:36,873
He should've waited
for me at least.
1090
01:29:39,474 --> 01:29:42,921
I would give those criminals
such a punishment which they..
1091
01:29:43,411 --> 01:29:45,254
...would always remember.
1092
01:29:45,580 --> 01:29:51,087
Son, this battle was between
blood and law.
1093
01:29:52,621 --> 01:29:56,262
And the blood of a landlord that
was moving in Vicky's nerves..
1094
01:29:57,259 --> 01:29:58,363
...won the battle.
1095
01:30:00,395 --> 01:30:03,137
But father, what about
it's consequence?
1096
01:30:03,765 --> 01:30:07,178
Young man, the people who carry
their death along with them,..
1097
01:30:08,003 --> 01:30:09,607
...don't worry about
the consequence.
1098
01:30:12,941 --> 01:30:15,353
But I'm compelled to think
about the consequence.
1099
01:30:19,047 --> 01:30:23,894
Along with being Deven's and
Vikram brother's brother..
1100
01:30:27,889 --> 01:30:29,630
...I'm also a police inspector.
1101
01:30:32,861 --> 01:30:34,670
When I had worn this uniform,
1102
01:30:36,732 --> 01:30:39,576
I had taken a promise
of never leaving law.
1103
01:30:39,901 --> 01:30:41,812
It's not your fault, son.
1104
01:30:42,571 --> 01:30:44,676
I've made a mistake in
understanding you.
1105
01:30:46,341 --> 01:30:47,877
I had thought that after
hearing this news,
1106
01:30:47,943 --> 01:30:49,650
...you'll remove this uniform
and throw it far away.
1107
01:30:50,412 --> 01:30:52,983
And you'll wear this family's
tradition again.
1108
01:30:55,217 --> 01:30:59,632
No, father. Please don't take
away your love from me.
1109
01:31:00,088 --> 01:31:03,092
I'm helpless. I'm really
helpless, father.
1110
01:31:03,358 --> 01:31:04,701
What kind of helplessness?
1111
01:31:06,595 --> 01:31:08,438
Now the path is clear.
1112
01:31:10,131 --> 01:31:11,701
Both the brothers have gone.
1113
01:31:13,268 --> 01:31:17,080
One has died and the other
has taken recluse.
1114
01:31:20,008 --> 01:31:24,320
Now brother in law will rule
this palace along with queen.
1115
01:31:24,413 --> 01:31:27,792
I know that life has filled
poison in your soul.
1116
01:31:27,949 --> 01:31:30,793
But Viju, why are you throwing
this poison on him?
1117
01:31:30,852 --> 01:31:33,696
For God sake, control your
daughter in laws.
1118
01:31:35,424 --> 01:31:39,634
Alright. You protect your law.
1119
01:31:40,262 --> 01:31:43,971
Vikram Singh and I, will act
according to our traditions.
1120
01:31:44,866 --> 01:31:48,370
But my blessings will be
there with both my sons.
1121
01:31:49,004 --> 01:31:50,381
0k!
1122
01:32:03,084 --> 01:32:05,291
Father..I'm hungry.
1123
01:32:06,154 --> 01:32:09,328
I'm hungry. -Hey, whom are you
calling as your father?
1124
01:32:09,458 --> 01:32:11,529
He's not your father.
Your father is dead.
1125
01:32:11,626 --> 01:32:13,196
His best friend killed him.
1126
01:32:13,261 --> 01:32:16,037
Come. Let's hug and cry
for your father.
1127
01:32:16,131 --> 01:32:19,635
If your mother also dies while
crying, then beg on the streets.
1128
01:32:19,701 --> 01:32:22,978
- Let's go Let's go Let's go.
1129
01:32:25,474 --> 01:32:27,147
Jinda..
1130
01:32:34,649 --> 01:32:36,060
Jinda..
1131
01:32:45,227 --> 01:32:47,901
Jinda..Jinda..
1132
01:32:49,998 --> 01:32:51,170
So, you've come!
1133
01:33:00,642 --> 01:33:03,020
I knew that you'll surely come.
1134
01:33:04,679 --> 01:33:07,057
Shall I remove my clothes?
- Hey, crazy girl!
1135
01:33:08,383 --> 01:33:11,830
- What are you doing? Don't
cause me more pain. -Why?
1136
01:33:12,153 --> 01:33:16,624
Please don't harass me. -Why?
Have I said anything wrong?
1137
01:33:17,325 --> 01:33:22,274
Jinda. -The work you've come
here to do, won't you finish it?
1138
01:33:22,864 --> 01:33:26,209
What nonsense are you speaking,
Jinda? What has happened to you?
1139
01:33:26,701 --> 01:33:28,408
What has happened to me!
1140
01:33:30,138 --> 01:33:33,483
Sumer, Jinda's stubbornness
has gone.
1141
01:33:36,044 --> 01:33:38,285
There's no one left
to pamper Jinda.
1142
01:33:40,182 --> 01:33:44,028
There's no one left to
protect Jinda's..
1143
01:33:45,420 --> 01:33:46,558
...dignity either.
1144
01:33:46,755 --> 01:33:49,292
Don't speak like this, Jinda.
Don't speak like this.
1145
01:33:50,158 --> 01:33:55,073
My brother, who wouldn't even
let my scarf fall off my head,
1146
01:33:55,897 --> 01:33:57,103
...is no more alive.
1147
01:34:00,669 --> 01:34:04,481
My brother was like a thorn
in your path, isn't it?
1148
01:34:05,340 --> 01:34:07,513
Your best friend uprooted
that thorn.
1149
01:34:07,609 --> 01:34:09,816
You've gone crazy! -What
are you thinking about?
1150
01:34:09,878 --> 01:34:12,222
Go ahead and ruin my dignity.
1151
01:34:12,313 --> 01:34:13,792
Take my body. Satisfy your lust.
1152
01:34:13,848 --> 01:34:17,523
Jinda, get back to your senses.
1153
01:34:17,619 --> 01:34:18,757
You get back to your senses.
1154
01:34:18,820 --> 01:34:20,458
If you'll ruin a helpless
woman's dignity,
1155
01:34:20,588 --> 01:34:22,590
you'll become the favourite
of the landlords.
1156
01:34:22,891 --> 01:34:25,531
Your best friend will give
you a hug for that.
1157
01:34:25,660 --> 01:34:29,836
- Come on Sumer, ruin
my body. -Jinda!
1158
01:34:33,435 --> 01:34:35,642
Your dignity hasn't been ruined.
1159
01:34:36,438 --> 01:34:38,577
My dignity has been ruined.
1160
01:34:38,673 --> 01:34:43,088
I'll marry you today
itself.. yes Jinda.
1161
01:35:38,233 --> 01:35:40,372
Look, someone's drawing
water from our well.
1162
01:35:43,371 --> 01:35:46,011
Hey! Hey, you!
1163
01:35:47,342 --> 01:35:49,413
This well belongs
to the landlords.
1164
01:35:50,445 --> 01:35:53,187
You can't draw water from
this well. Give it to me.
1165
01:35:55,049 --> 01:36:00,123
Landlord, hello!
1166
01:36:00,889 --> 01:36:04,063
I'm sorry. I didn't recognize
you, landlord.
1167
01:36:04,759 --> 01:36:09,299
Sir..please forgive me.
1168
01:36:11,099 --> 01:36:12,976
- Give me water. -Yes sir.
1169
01:36:17,806 --> 01:36:19,843
I'm a servant of your family.
1170
01:36:22,277 --> 01:36:24,985
Many times I've arranged
everything for your hunting.
1171
01:36:25,780 --> 01:36:29,091
But I couldn't recognize you
in this condition of yours.
1172
01:36:52,674 --> 01:37:02,220
Quench my thirst..
1173
01:37:10,258 --> 01:37:11,931
Landlord!
1174
01:37:12,193 --> 01:37:14,002
Landlord!
1175
01:37:14,396 --> 01:37:16,398
The people whom I had
mentioned to you,
1176
01:37:16,464 --> 01:37:19,035
...have themselves come here.
1177
01:37:23,571 --> 01:37:26,575
Sir, think of the devil
and the devil appears.
1178
01:37:27,809 --> 01:37:29,220
He's Shakti singh.
1179
01:37:31,913 --> 01:37:33,915
- Hello, Shakti Singh. -Hello!
1180
01:37:34,015 --> 01:37:36,461
Welcome, Shakti Singh.
1181
01:37:44,626 --> 01:37:47,197
Landlord Vikram Singh!
1182
01:37:48,129 --> 01:37:51,440
Your fame walks ahead
of you, landlord.
1183
01:37:52,033 --> 01:37:54,309
I've heard everything about you.
1184
01:37:54,969 --> 01:37:56,346
So, what's your intention?
1185
01:38:03,678 --> 01:38:05,624
I know that you need me.
1186
01:38:06,715 --> 01:38:08,558
Because from here, the boundary
of Beehad begins and..
1187
01:38:09,184 --> 01:38:11,858
I rule over Beehad.
1188
01:38:13,588 --> 01:38:18,003
No! From here starts the
rule of the rifle.
1189
01:38:19,527 --> 01:38:21,734
And anyone can shoot a rifle.
1190
01:38:34,342 --> 01:38:36,583
Very well said!
1191
01:38:37,412 --> 01:38:42,862
That means we both
need each other.
1192
01:38:43,585 --> 01:38:48,193
Because a rifle needs a bullet
and a bullet needs a buyer.
1193
01:38:49,991 --> 01:38:51,993
I'm Jaswant Singh speaking
from the police station.
1194
01:38:52,193 --> 01:38:53,672
Any information about
Vikram Singh?
1195
01:38:53,761 --> 01:38:57,038
- No. There's no news about
him. -No news? Ok.
1196
01:38:57,232 --> 01:38:58,711
Sir, there's no news about him.
1197
01:39:00,768 --> 01:39:02,270
Sadhuram..-Yes sir?
1198
01:39:10,645 --> 01:39:14,320
You keep an eye on Sumer Singh.
1199
01:39:17,118 --> 01:39:19,029
He'll meet Vikram
Singh for sure.
1200
01:39:20,588 --> 01:39:22,864
Through him, we can get a clue
about Vikram Singh. -Yes sir
1201
01:39:39,441 --> 01:39:41,512
Who? -My name is Suraj Singh.
1202
01:39:42,210 --> 01:39:45,748
Whoever you are, never walk
behind Sumer Singh like this.
1203
01:39:46,914 --> 01:39:51,260
Your friend, Landlord Vikram
Singh wants to meet you.
1204
01:39:52,487 --> 01:39:55,866
Even I want to meet
him, but where?
1205
01:39:56,925 --> 01:39:59,667
- Come along with me. -Let's go.
1206
01:41:21,742 --> 01:41:24,154
Sumer!
1207
01:41:37,892 --> 01:41:39,530
Sumer, you've come.
1208
01:41:43,765 --> 01:41:48,009
Did you see, Shakti Singh?
My friend has come.
1209
01:41:49,036 --> 01:41:51,016
My Sumer has come.
1210
01:41:53,107 --> 01:41:56,418
Now no power of this world
can stand in front of us.
1211
01:41:57,345 --> 01:42:00,519
Sumer and Vicky!
Vicky and Sumer!
1212
01:42:01,949 --> 01:42:03,758
We both will together
win over death.
1213
01:42:04,085 --> 01:42:06,793
What say, Sumer? We'll overcome
death, isn't it?
1214
01:42:09,791 --> 01:42:12,237
Why don't you say something?
1215
01:42:14,028 --> 01:42:15,473
Say something, my friend.
1216
01:42:19,968 --> 01:42:23,575
I'm sorry for Deven's
sad demise.
1217
01:42:25,473 --> 01:42:26,816
Yes.
1218
01:42:29,110 --> 01:42:31,852
Who else would be sad for
Deven's demise if not you?
1219
01:42:34,648 --> 01:42:36,127
Vikram brother's dear one.
1220
01:42:38,085 --> 01:42:39,223
But Sumer,
1221
01:42:40,555 --> 01:42:43,536
...at least I've satisfaction
Deven's soul will rest in peace.
1222
01:42:44,959 --> 01:42:47,462
I found and killed every man
responsible for his death.
1223
01:42:47,528 --> 01:42:50,532
No, you didn't find
each one of them.
1224
01:42:52,333 --> 01:42:54,142
You killed everyone blindly.
1225
01:42:54,535 --> 01:42:56,242
You had become blind.
1226
01:42:56,738 --> 01:42:58,445
Your rifle had become blind.
1227
01:42:59,273 --> 01:43:01,150
The bullets of your rifle
had become blind..
1228
01:43:02,210 --> 01:43:04,588
...which could neither recognize
a sister's brother nor a..
1229
01:43:05,380 --> 01:43:07,326
...mother's son.
1230
01:43:09,450 --> 01:43:12,021
God knows how many Devens
you've killed!
1231
01:43:12,820 --> 01:43:15,027
God knows how many Devens
you've killed!
1232
01:43:16,157 --> 01:43:17,465
Sumer
1233
01:43:21,395 --> 01:43:23,500
All those people belonged
to my tribe.
1234
01:43:24,632 --> 01:43:26,839
Their fault was only
this much that..
1235
01:43:27,735 --> 01:43:29,908
...they were staying
in my village.
1236
01:43:30,471 --> 01:43:32,280
They belonged to my caste.
1237
01:43:33,808 --> 01:43:38,086
Hey, won't you express sorrow
for their deaths?
1238
01:43:39,414 --> 01:43:41,257
For whom would I express sorrow?
1239
01:43:42,417 --> 01:43:47,457
For those people, who beat up
Deven alone, like wild animals?
1240
01:43:49,957 --> 01:43:52,801
If you won't understand the
condition of my heart who will?
1241
01:43:54,094 --> 01:43:55,801
You're the one who's
closest to my heart.
1242
01:43:57,097 --> 01:44:00,340
Believe me, I searched
for you a lot.
1243
01:44:01,469 --> 01:44:04,678
If you would be there, you would
surely soothe my pain.
1244
01:44:06,374 --> 01:44:07,944
But it's never too late.
1245
01:44:09,110 --> 01:44:12,557
Now that you've come, everything
will become fine.
1246
01:44:12,913 --> 01:44:16,656
Nothing will become fine.
Nothing at all.
1247
01:44:17,651 --> 01:44:20,291
At present, a corpse
is kept between us.
1248
01:44:20,855 --> 01:44:22,027
The corpse of our friendship!
1249
01:44:22,390 --> 01:44:26,861
No, Sumer. Friends die, but
friendship never dies.
1250
01:44:26,994 --> 01:44:29,907
Friend has died and
also friendship.
1251
01:44:32,233 --> 01:44:34,679
And everything has been drained
in that sea of blood..
1252
01:44:35,670 --> 01:44:37,616
...which you've caused
in my village.
1253
01:44:40,074 --> 01:44:42,520
My love will enliven my friend.
1254
01:44:43,544 --> 01:44:45,990
It will enliven our friendship
once again. -No!
1255
01:44:49,183 --> 01:44:51,129
You're mistaken, landlord.
1256
01:44:52,320 --> 01:44:55,733
There's a delicate line between
love and hatred..
1257
01:44:56,424 --> 01:44:58,927
...which breaks by a loud voice.
1258
01:44:59,560 --> 01:45:02,040
But you have showered
bullets all over.
1259
01:45:03,464 --> 01:45:05,569
If that would be the case, then
Sumer wouldn't come to meet me.
1260
01:45:05,666 --> 01:45:07,168
Sumer hasn't come here.
1261
01:45:08,603 --> 01:45:12,210
The ash of the funeral of his
friendship has come. -Chief!
1262
01:45:16,878 --> 01:45:19,324
From today, Sumer is dead.
1263
01:45:20,814 --> 01:45:22,816
Now even his ash will not
fly and come here.
1264
01:45:25,319 --> 01:45:31,065
Now the confrontation will be of
a Landlord and a Chieftain.
1265
01:45:33,861 --> 01:45:37,331
You've seen Landlord Vikram
Singh's friendship.
1266
01:45:40,000 --> 01:45:41,240
You haven't seen his enmity.
1267
01:45:43,604 --> 01:45:46,744
Even Chieftain Sumer
Singh wishes..
1268
01:45:47,875 --> 01:45:51,254
...that his enmity shouldn't be
any less than his friendship.
1269
01:45:51,479 --> 01:45:53,652
Landlord..Police!
1270
01:45:58,018 --> 01:46:00,020
So you've shown you're
level, Chieftain!
1271
01:46:00,288 --> 01:46:01,824
You got the police over
here. Let's go.
1272
01:46:36,423 --> 01:46:38,369
Sumer singh, you're here?
1273
01:46:39,260 --> 01:46:41,137
Yes. -Where's Vikram Singh?
1274
01:46:42,496 --> 01:46:45,306
I don't know. -Had Vikram
Singh come here?
1275
01:46:45,766 --> 01:46:47,905
Yes. -Did you meet him?
1276
01:46:48,502 --> 01:46:52,279
Yes. -Why didn't you
try to arrest him?
1277
01:46:54,375 --> 01:46:58,323
Even if I explain you, you won't
be able to understand it.
1278
01:46:59,046 --> 01:47:03,995
Sumer Singh, from today consider
yourself out of police force.
1279
01:47:04,552 --> 01:47:07,158
You'll get your orders as
soon as you reach back.
1280
01:47:13,427 --> 01:47:15,065
Bloody well thank you.
1281
01:47:15,396 --> 01:47:19,640
For what? -To get me
rid of this uniform.
1282
01:47:40,421 --> 01:47:42,094
Did you see, Landlord,
1283
01:47:42,857 --> 01:47:45,667
...how trustworthy these
low caste people are!
1284
01:47:53,501 --> 01:47:55,447
Sir, an army man is coming here.
1285
01:48:21,195 --> 01:48:23,004
Come Sumer.
1286
01:48:23,831 --> 01:48:28,041
He's Kalla, a bandit. -I
know him very well.
1287
01:48:29,036 --> 01:48:30,811
But what is he doing
in my village?
1288
01:48:31,205 --> 01:48:36,086
Son, we've called him to protect
the lives of the villagers.
1289
01:48:36,577 --> 01:48:41,822
Very well, uncle! You're hiring
a cat to protect milk?
1290
01:48:42,516 --> 01:48:45,190
You're asking a wolf
to protect the herd!
1291
01:48:45,953 --> 01:48:47,796
You're telling a lion to
take care of a cow!
1292
01:48:48,956 --> 01:48:51,459
These dogs only know how
to rob and steal.
1293
01:48:52,226 --> 01:48:54,206
What protection will they
give to the villagers!
1294
01:48:54,528 --> 01:48:56,064
Mind your language, Sumer Singh.
1295
01:48:57,331 --> 01:48:59,777
I've been called by your men.
1296
01:49:01,836 --> 01:49:06,012
Today, I spare you on account of
the elderly folk of this village
1297
01:49:06,707 --> 01:49:08,015
Go away from here.
1298
01:49:08,142 --> 01:49:11,487
Uncle, tell him to leave.
1299
01:49:16,650 --> 01:49:19,597
Mr. Kalla, please leave.
1300
01:49:20,087 --> 01:49:24,126
Sumer is a boy of this village.
We can't let him down.
1301
01:49:35,903 --> 01:49:39,009
I'm leaving for now Sumer,
but I'll surely see,"
1302
01:49:39,540 --> 01:49:41,645
...for how long do you rely
on the law and order!
1303
01:49:58,125 --> 01:50:01,368
Sumer, I did as you said.
1304
01:50:02,062 --> 01:50:03,473
But what about the villagers
protection?
1305
01:50:03,898 --> 01:50:07,209
Uncle, we'll protect our
village, ourselves.
1306
01:50:08,002 --> 01:50:09,379
The villagers will protect
themselves.
1307
01:50:10,370 --> 01:50:12,179
And villagers, listen
one thing carefully.
1308
01:50:12,940 --> 01:50:14,681
The one who fears is dead!
1309
01:50:15,609 --> 01:50:17,987
From now onwards stop joining
hands in front of anyone.
1310
01:50:18,579 --> 01:50:20,183
Start raising your hands.
1311
01:50:21,015 --> 01:50:22,517
I'm there by your side.
1312
01:50:22,883 --> 01:50:24,362
You're there with us, Sumer..
1313
01:50:24,885 --> 01:50:29,834
...but just assume if Landlord
Vikram Singh comes in front..
1314
01:50:30,758 --> 01:50:32,669
...then your friendship..
1315
01:50:32,726 --> 01:50:34,672
My friendship is dead.
1316
01:50:35,329 --> 01:50:37,206
Vikram Singh is dead for me.
1317
01:50:38,165 --> 01:50:40,577
What are you saying,
Sumer Singh!
1318
01:51:05,993 --> 01:51:10,203
Hello landlord! -Welcome
Hanumant Singh.
1319
01:51:11,498 --> 01:51:12,875
Please have a seat.
1320
01:51:16,236 --> 01:51:19,774
Are you fine? -The one,
whom you remember..
1321
01:51:20,174 --> 01:51:23,087
...becomes fine even if he's not.
1322
01:51:24,745 --> 01:51:26,053
So, why have you called me?
1323
01:51:26,446 --> 01:51:27,925
Hanumant Singh..
1324
01:51:34,355 --> 01:51:39,703
I've got a news that our farmers
have stolen all the grains..
1325
01:51:40,661 --> 01:51:43,005
...and have gone to the
market to sell it.
1326
01:51:44,531 --> 01:51:47,774
For these activities, they
should get such a punishment..
1327
01:51:48,268 --> 01:51:51,078
...which will be remembered by
their generations to come.
1328
01:51:52,839 --> 01:51:56,719
And this work, Hanumant Singh,
can be done only by you.
1329
01:51:58,145 --> 01:52:01,354
But landlord, you know
very well that..
1330
01:52:02,116 --> 01:52:04,357
...l have nothing in my hands.
1331
01:52:05,553 --> 01:52:09,831
Because your son, Landlord
Rajendra Singh, is my senior.
1332
01:52:09,990 --> 01:52:11,594
I've spoken to the
minister about it.
1333
01:52:12,026 --> 01:52:13,767
The orders will reach
here in a day or two.
1334
01:52:14,328 --> 01:52:17,207
Then there will be no one
to stop your hands.
1335
01:52:21,969 --> 01:52:24,279
Attention!
1336
01:52:26,006 --> 01:52:28,213
I've received the orders of the
C.M. Now we'll remove all..
1337
01:52:29,110 --> 01:52:31,954
...these rascals out of here.
1338
01:52:32,913 --> 01:52:35,553
And we'll seize their
homes and fields.
1339
01:52:36,183 --> 01:52:40,029
Be alert of the villagers.
They can do anything.
1340
01:52:41,688 --> 01:52:43,167
Hanumant Singh, what's
all this going on?
1341
01:52:44,825 --> 01:52:47,704
What are you saying? -The
same that you've heard.
1342
01:52:47,995 --> 01:52:51,704
You won't do anything of such
sort. This is against humanity.
1343
01:52:53,834 --> 01:52:56,508
It seems that you've chosen the
wrong profession by joining..
1344
01:52:57,804 --> 01:53:00,341
-..The police force.
- Hanumant Singh!
1345
01:53:01,842 --> 01:53:05,051
You won't execute any orders
without my permission.
1346
01:53:05,713 --> 01:53:08,216
By the way, Mr. Rajendra Singh..
1347
01:53:10,617 --> 01:53:15,032
I think that you haven't yet
received a copy of the order.
1348
01:53:15,722 --> 01:53:16,962
Which order?
1349
01:53:17,457 --> 01:53:20,666
- Just have a look. -My
transfer orders!
1350
01:53:21,895 --> 01:53:24,375
But why? -Landlord,
1351
01:53:25,999 --> 01:53:30,243
...now your charge will be taken
over by Hanumant Singh.
1352
01:53:36,177 --> 01:53:37,417
Bullshit!
1353
01:53:49,256 --> 01:53:50,792
Goodbye, your highness.
1354
01:53:54,227 --> 01:53:58,232
Daughter in law, are you also
going along with him? -Yes.
1355
01:54:05,172 --> 01:54:09,780
Besides being Rajan's wife,
1356
01:54:10,611 --> 01:54:12,056
...you're also the daughter
in law of this house.
1357
01:54:13,314 --> 01:54:18,957
And you have no right to lessen
liveliness of this house. Yes.
1358
01:54:19,987 --> 01:54:21,967
Perhaps this is what the
whole house wishes,
1359
01:54:22,956 --> 01:54:24,333
...that we should go from here.
1360
01:54:27,027 --> 01:54:28,529
I didn't understand, what
you mean to say.
1361
01:54:28,862 --> 01:54:32,435
If this wasn't the case, then
why would I be transferred?
1362
01:54:32,766 --> 01:54:38,079
Oh! It seems that you've been
influenced by someone.
1363
01:54:39,506 --> 01:54:41,850
Yes. I've been influenced
by truth.
1364
01:54:43,077 --> 01:54:45,785
That's because every word that
comes from your highness's..
1365
01:54:46,580 --> 01:54:48,491
...mouth is nothing
but the truth.
1366
01:54:52,786 --> 01:54:54,288
And this is also a truth that..
1367
01:54:54,688 --> 01:54:57,862
...there's nothing more dearer
to me than my children.
1368
01:54:58,459 --> 01:55:00,336
You too believe me.
1369
01:55:01,328 --> 01:55:02,966
If I've ever loved something,
that's..
1370
01:55:03,630 --> 01:55:10,377
...only the feet of my parents,
late Deven and Vikram brother.
1371
01:55:13,040 --> 01:55:17,716
But not more than your uniform
and your values.
1372
01:55:18,745 --> 01:55:20,383
Excuse me, your highness.
1373
01:55:21,649 --> 01:55:26,029
But more than your children,
your ego is dearer to you.
1374
01:55:26,520 --> 01:55:30,297
Rajan! -I'm sorry,
your highness.
1375
01:55:31,926 --> 01:55:35,567
But you're the one who has
taught me to speak the truth.
1376
01:55:36,130 --> 01:55:37,234
Let's go.
1377
01:56:05,659 --> 01:56:07,297
Remove each of them
out of their homes.
1378
01:56:07,761 --> 01:56:10,799
And seize all the houses
and fields. Go.
1379
01:56:17,437 --> 01:56:22,147
May you go to hell! No!
1380
01:56:26,780 --> 01:56:28,726
Have mercy on my children.
1381
01:56:33,253 --> 01:56:36,700
Let me see. -We've been ruined.
We've been destroyed.
1382
01:56:36,757 --> 01:56:40,762
Which law is this that all the
villagers are rendered homeless?
1383
01:56:40,861 --> 01:56:43,933
Headman, please do something.
You're our only support.
1384
01:56:44,130 --> 01:56:46,940
Sir, why have you caused
this terror?
1385
01:56:47,234 --> 01:56:49,111
You're the headman
of this village.
1386
01:56:49,836 --> 01:56:51,941
Don't you know landlord's
grains have been stolen..
1387
01:56:52,005 --> 01:56:53,678
...and taken to the
market to be sold?
1388
01:56:54,975 --> 01:56:56,613
Where are those notorious men?
1389
01:56:56,943 --> 01:56:59,116
Sir, where am I disagreeing
to you?
1390
01:56:59,512 --> 01:57:03,358
But the law of the lands has
been passed, isn't it?
1391
01:57:03,751 --> 01:57:05,697
But the lands haven't yet
been named on them.
1392
01:57:05,752 --> 01:57:07,163
- And you know about it,
don't you? -Sir..
1393
01:57:07,254 --> 01:57:09,291
...there's one woman in that
house who's refusing to get out.
1394
01:57:09,489 --> 01:57:10,695
And she's hitting us.
1395
01:57:10,791 --> 01:57:13,397
Get lost from here. Who are you
to remove me out of my house?
1396
01:57:13,527 --> 01:57:15,131
Will you go away or not?
1397
01:57:15,662 --> 01:57:19,235
Get lost from here. Let me see
who's manly enough to remove..
1398
01:57:19,299 --> 01:57:21,540
...me out of my husband's house!
1399
01:57:24,071 --> 01:57:26,210
Hey, who's your husband?
1400
01:57:28,408 --> 01:57:30,183
Sir, she's Sumer Singh's wife.
1401
01:57:33,513 --> 01:57:35,515
- Open the door. -I won't.
1402
01:57:35,582 --> 01:57:38,153
This is my husband's house.
- Will you open it or not?
1403
01:57:38,652 --> 01:57:44,034
Open the door. Hey!
Open it! Open it!
1404
01:57:44,424 --> 01:57:46,131
Fool!
1405
01:57:46,993 --> 01:57:51,840
Oh.. Being a thief's wife,
you're raising hand on police!
1406
01:57:51,865 --> 01:57:54,539
Mind your language! Whom
did you call as thief?
1407
01:57:54,835 --> 01:57:57,281
The same man who has gone
to sell the stolen goods.
1408
01:57:58,071 --> 01:57:59,516
When he'll bring money,
1409
01:57:59,606 --> 01:58:01,176
...you'll make jewellery for
yourself, won't you?
1410
01:58:02,542 --> 01:58:05,921
Where will you wear
them? Just tell me.
1411
01:58:06,046 --> 01:58:07,548
You bastard!
1412
01:58:09,383 --> 01:58:12,364
Inspector, don't hit
her. She's pregnant.
1413
01:58:47,488 --> 01:58:49,058
Sumer brother,
1414
01:58:49,756 --> 01:58:51,929
Hanumant Singh has removed all
villagers out of their homes.
1415
01:58:52,025 --> 01:58:54,027
- What? -All the villagers are
sitting on the streets.
1416
01:58:54,861 --> 01:58:57,671
- Kisna..-Yes? -I'm leaving
for the village right now.
1417
01:58:58,031 --> 01:58:59,704
You sell the grains and come
back to the village..
1418
01:58:59,966 --> 01:59:01,445
"And take care of everyone
in the crowd.
1419
01:59:24,724 --> 01:59:26,601
What has all this happened,
headman?
1420
01:59:27,194 --> 01:59:28,332
What's all this?
1421
01:59:28,561 --> 01:59:31,474
They've seized our homes and
fields and belongings.
1422
01:59:32,065 --> 01:59:33,976
They dragged us out
of our houses.
1423
01:59:34,401 --> 01:59:38,440
- Who was that? -The same
scoundrel, Hanumant Singh.
1424
01:59:41,408 --> 01:59:44,048
He brought the entire
force along with him.
1425
01:59:44,444 --> 01:59:47,857
And you? You kept watching
everything?
1426
01:59:48,214 --> 01:59:53,220
I requested him a lot
but he abused me too.
1427
01:59:55,355 --> 01:59:59,770
Hanumant Singh, now
I won't leave you.
1428
01:59:59,826 --> 02:00:02,363
Sumer, my son. We've
been ruined.
1429
02:00:04,430 --> 02:00:07,536
Everything will be fine, uncle.
Everything will be fine.
1430
02:00:10,103 --> 02:00:13,414
- Where's Jinda? -Jinda..l
haven't seen her.
1431
02:00:14,774 --> 02:00:16,048
You haven't seen her!
1432
02:00:19,980 --> 02:00:24,019
- Gauri, where's Jinda?
- I don't know.
1433
02:00:25,452 --> 02:00:26,658
What are you saying!
1434
02:00:31,191 --> 02:00:34,729
Jinda..Jinda..
1435
02:00:37,797 --> 02:00:39,572
- Sumer..-Aunty! -You've
come back, son.
1436
02:00:40,100 --> 02:00:43,138
- Where's Jinda? -She must
be somewhere around.
1437
02:00:44,637 --> 02:00:48,107
- She's fine, isn't she?
- Yes. She's fine.
1438
02:00:48,208 --> 02:00:50,119
Then who's sick?
1439
02:00:50,176 --> 02:00:55,182
- No one's sick. -Aunty, you're
hiding something from me.
1440
02:00:55,715 --> 02:00:57,820
- You're hiding something from
me. -That rascal dragged..
1441
02:00:57,984 --> 02:00:59,554
...everyone out of their homes.
1442
02:00:59,653 --> 02:01:02,793
When Jinda refused to move out,
he hit him very badly.
1443
02:01:02,956 --> 02:01:05,596
She fell down and had
a miscarriage.
1444
02:01:17,570 --> 02:01:20,949
Jinda..Jinda..
1445
02:01:25,578 --> 02:01:26,852
Sumer..
1446
02:01:29,282 --> 02:01:30,488
Sumer..
1447
02:01:30,584 --> 02:01:31,824
Jinda..
1448
02:01:34,488 --> 02:01:41,133
Jinda.. No, Jinda. Don't cry.
1449
02:01:41,394 --> 02:01:43,396
No,Don't cry, Jinda.
1450
02:01:45,231 --> 02:01:46,972
I've heard everything, Jinda.
1451
02:01:47,167 --> 02:01:49,477
I know everything. Don't cry.
1452
02:01:49,870 --> 02:01:53,716
Don't cry. -You're solacing
me? Punish me, Sumer.
1453
02:01:54,307 --> 02:01:55,411
Give me whatever punishment
you like.
1454
02:01:55,742 --> 02:01:57,744
Give me whatever punishment
you like.
1455
02:01:59,579 --> 02:02:01,855
- I've offended you. -No, Jinda.
1456
02:02:02,149 --> 02:02:05,494
No, Jinda. You've
not offended me.
1457
02:02:05,819 --> 02:02:11,326
You're not guilty. I know
who's the sinner.
1458
02:02:11,724 --> 02:02:13,032
I know him.
1459
02:02:14,227 --> 02:02:18,869
And Jinda, I won't leave him.
1460
02:02:19,232 --> 02:02:20,677
I won't leave him.
1461
02:02:53,199 --> 02:02:55,645
Hey, you scoundrel!
1462
02:02:56,736 --> 02:03:00,149
You dog! You bastard!
Hanumant Singh!
1463
02:04:24,290 --> 02:04:26,827
Take this bag of money
and run away.
1464
02:04:27,794 --> 02:04:29,740
Take this money and run away.
1465
02:04:50,383 --> 02:04:52,124
Go and seize all the money
from these idiots.
1466
02:06:00,553 --> 02:06:03,466
Sumer brother! Stop everyone.
1467
02:06:06,759 --> 02:06:09,035
What's the matter, Kisna?
Why are you so sad?
1468
02:06:09,262 --> 02:06:11,208
I had left you'll in the market.
1469
02:06:11,764 --> 02:06:14,745
The grains were sold and
we got the money.
1470
02:06:15,135 --> 02:06:16,409
And we also got looted, brother.
1471
02:06:16,502 --> 02:06:19,540
- What are you saying! -Your best
friend, Vikram Singh killed..
1472
02:06:19,739 --> 02:06:21,616
...many of us and seized
our money.
1473
02:06:22,041 --> 02:06:24,453
We've buried Lakhan and Hariya.
1474
02:06:24,677 --> 02:06:26,782
And Shamu is lying behind
in the cart.
1475
02:06:33,953 --> 02:06:38,459
Vikram Singh! Now I
won't leave you.
1476
02:06:38,758 --> 02:06:40,135
I won't leave you.
1477
02:06:40,260 --> 02:06:45,505
Now whatever has to be done,
will be done by you.
1478
02:06:45,565 --> 02:06:49,103
Uncle, Sumer has become a rebel.
1479
02:06:49,836 --> 02:06:53,409
Now there's only bullets and
a hanging noose for me.
1480
02:06:53,873 --> 02:06:56,149
Even you'll become resolute.
1481
02:06:57,009 --> 02:07:03,153
Now it's tit for tat. Bullet for
bullet and loot for loot.
1482
02:07:03,817 --> 02:07:07,264
Those who value their self
respect more than their lives..
1483
02:07:07,787 --> 02:07:10,495
...go and pick up the rifles
and come along with me.
1484
02:07:43,723 --> 02:07:48,229
Sumer Singh, I was
waiting for you.
1485
02:07:48,628 --> 02:07:54,340
- You blasted the police station?
- So, you've got the news, Kalla.
1486
02:07:55,335 --> 02:07:57,781
Chieftain, when the air flows
from the village,"
1487
02:07:58,905 --> 02:08:00,748
...it gets news along with it.
1488
02:08:01,474 --> 02:08:03,784
You've got an ill omened tongue.
1489
02:08:04,310 --> 02:08:07,917
Once you had said, that I'll
leave the support of law.
1490
02:08:08,548 --> 02:08:10,050
I've left the support of law.
1491
02:08:10,149 --> 02:08:13,289
And now I'm here, in Beehad. -My
tongue is not ill omened.
1492
02:08:13,686 --> 02:08:15,165
My tongue is not ill omened.
1493
02:08:15,755 --> 02:08:17,234
I've got some light over here.
1494
02:08:17,790 --> 02:08:20,794
A man who can feel the pain of..
1495
02:08:21,327 --> 02:08:23,398
Who can hear the grievances
of his people his tribe..
1496
02:08:23,763 --> 02:08:25,765
...he can't stay for
long in society.
1497
02:08:26,265 --> 02:08:29,769
That's ok. But what do you want?
1498
02:08:29,869 --> 02:08:32,679
There are many similarities
in both of us.
1499
02:08:33,172 --> 02:08:35,277
Our caste, religion, and deeds.
1500
02:08:35,909 --> 02:08:38,321
Your gang and my gang will
make a good match.
1501
02:08:39,245 --> 02:08:43,318
That's fine. But who will be
the leader of this gang?
1502
02:08:43,750 --> 02:08:45,252
You! Who else?
1503
02:08:45,852 --> 02:08:49,459
And army man like you, who
considers guns as toys and..
1504
02:08:49,555 --> 02:08:52,399
...who also knows all the
fight tactics. You!
1505
02:08:54,060 --> 02:08:55,733
You've quite clever.
1506
02:09:04,270 --> 02:09:05,715
Hello, sir!
1507
02:09:06,739 --> 02:09:09,811
Tell me, Suraj Singh. What news
do you have about my son?
1508
02:09:11,677 --> 02:09:15,056
Is he fine? -He's absolutely
fine, sir. Don't worry.
1509
02:09:15,782 --> 02:09:17,284
How shouldn't I worry?
1510
02:09:18,084 --> 02:09:21,497
The small hands in which,
I had once given toys..
1511
02:09:22,088 --> 02:09:24,227
...today the same hands
hold a rebel's rifle.
1512
02:09:24,624 --> 02:09:28,003
By your blessings, even a rifle
looks like a toy in his hands.
1513
02:09:28,528 --> 02:09:30,166
And today by playing
with this toy,
1514
02:09:30,763 --> 02:09:33,004
...he has obtained the worth
of the stolen grains.
1515
02:09:33,299 --> 02:09:34,710
What's this?
1516
02:09:35,101 --> 02:09:38,241
The farmers had obtained this
money by selling off the grains.
1517
02:09:38,537 --> 02:09:39,948
Vikram sir snatched
it away from them.
1518
02:09:40,206 --> 02:09:41,549
There must've been a fight.
1519
02:09:41,741 --> 02:09:46,247
Sir, a thief doesn't surrender
his stolen money very easily.
1520
02:09:46,846 --> 02:09:47,881
Now, please permit me to leave.
1521
02:09:48,014 --> 02:09:49,618
It's not good for me to
stay here for long.
1522
02:09:49,782 --> 02:09:52,228
You may go. May Goddess
Jagdamba protect you!
1523
02:09:52,418 --> 02:09:53,829
Goodbye sir.
1524
02:10:15,141 --> 02:10:19,089
Hey boy, are you blind? Can't
you see? Go over there.
1525
02:10:20,446 --> 02:10:23,518
I said, go over there. Can't
you see? Are you blind?
1526
02:10:24,951 --> 02:10:26,089
No!
1527
02:10:27,820 --> 02:10:29,163
Roop?
1528
02:10:30,456 --> 02:10:31,958
You..in this place?
1529
02:10:32,525 --> 02:10:35,665
- What's all this drama? -I'll
tell you once the pain subsides.
1530
02:10:35,761 --> 02:10:41,040
Hello sir! -Oh! So, you've
brought her here.
1531
02:10:41,233 --> 02:10:45,443
What could I do? I was helpless
in front of her stubbornness.
1532
02:10:45,772 --> 02:10:47,342
I couldn't refuse her orders.
1533
02:10:47,540 --> 02:10:52,512
- I feel as if I should shoot
you. -I was expecting a reward.
1534
02:10:52,712 --> 02:10:53,918
You and your reward! I'll..
1535
02:10:57,417 --> 02:11:00,955
Did you see, Madho? Landlord's
landlady has also come here.
1536
02:11:24,143 --> 02:11:25,315
Where is this firing going on?
1537
02:11:25,378 --> 02:11:29,190
Kisna, Jinda sister in law and
other villagers are coming.
1538
02:11:40,526 --> 02:11:41,664
Jinda!
1539
02:11:47,566 --> 02:11:48,977
Come.
1540
02:11:53,405 --> 02:11:55,442
Let's go in that shade.
1541
02:12:09,922 --> 02:12:14,837
Listen, it's not good for you to
stay here in this condition.
1542
02:12:16,229 --> 02:12:18,436
Tomorrow morning, you go home.
1543
02:12:19,365 --> 02:12:20,469
Why?
1544
02:12:22,067 --> 02:12:25,674
Because now your life is the
most precious thing in world.
1545
02:12:27,006 --> 02:12:29,145
I won't be able to protect
it in this desert.
1546
02:12:31,477 --> 02:12:33,514
You'll send me far
from yourself.
1547
02:12:36,182 --> 02:12:40,494
It is said that love increases
by staying far.
1548
02:12:42,088 --> 02:12:47,060
Ask that heart which dies every
moment while in separation.
1549
02:12:50,496 --> 02:12:51,566
ROOp!
1550
02:13:05,211 --> 02:13:06,485
What are you thinking about?
1551
02:13:06,712 --> 02:13:10,524
Jinda, I'll leave you and..
1552
02:13:11,650 --> 02:13:13,027
...all the other women
on the road.
1553
02:13:13,519 --> 02:13:15,123
All of you go back
to the village.
1554
02:13:15,688 --> 02:13:19,329
- I won't go. -What nonsense
are you speaking!
1555
02:13:19,592 --> 02:13:22,596
Why won't you go?
This is a jungle.
1556
02:13:23,128 --> 02:13:24,539
All people over here are savage.
1557
02:13:25,398 --> 02:13:28,311
Neither do they value life, nor
do they value anyone's dignity.
1558
02:13:31,337 --> 02:13:32,839
I'm scared.
1559
02:13:33,639 --> 02:13:37,348
You're scared? Chieftain
Sumer Singh is scared?
1560
02:13:37,710 --> 02:13:43,456
Yes Jinda. Your love has
taught me to be scared.
1561
02:14:05,471 --> 02:14:08,714
If I knew..
1562
02:14:08,775 --> 02:14:17,695
...the one who loves
goes through pain..
1563
02:14:18,284 --> 02:14:23,290
I would've warned everybody..
1564
02:14:24,189 --> 02:14:29,332
Please, don't fall in love..
1565
02:14:29,895 --> 02:14:36,642
If I knew..
1566
02:14:36,702 --> 02:14:41,879
...the one who loves
goes through pain..
1567
02:14:42,475 --> 02:14:48,482
I would've warned everybody..
1568
02:14:48,681 --> 02:14:54,131
Please, don't fall in love..
1569
02:14:54,186 --> 02:15:00,728
If I knew..
1570
02:15:01,927 --> 02:15:05,101
The path on which Landlord
Vikram Singh is walking..
1571
02:15:06,098 --> 02:15:08,578
...that path doesn't have
anything like a home.
1572
02:15:09,969 --> 02:15:12,210
His life is like an agitated
river which is moving..
1573
02:15:13,038 --> 02:15:16,850
...fiercely towards
a deep valley.
1574
02:15:17,810 --> 02:15:20,051
It's better to forget
such a traveler.
1575
02:15:24,917 --> 02:15:30,833
There is no life without you..
1576
02:15:30,956 --> 02:15:36,963
There is no life without you..
1577
02:15:37,329 --> 02:15:45,942
It is not in my hand
to forget you..
1578
02:15:46,238 --> 02:15:52,587
If I knew..
1579
02:15:52,678 --> 02:15:58,492
...the one who loves
goes through pain..
1580
02:15:58,751 --> 02:16:04,326
I would've warned everybody..
1581
02:16:04,757 --> 02:16:10,139
Please, don't fall in love..
1582
02:16:10,296 --> 02:16:16,303
If I knew..
1583
02:16:16,369 --> 02:16:18,781
Jinda, this is the
city of death.
1584
02:16:19,138 --> 02:16:22,142
There's darkness in the
streets of this city.
1585
02:16:22,408 --> 02:16:27,653
And one day your Sumer will have
to be lost in this darkness.
1586
02:16:28,046 --> 02:16:30,856
Before I get lost in this
darkness, I want to take a..
1587
02:16:31,283 --> 02:16:37,666
...lively, full of life picture
of yours along with me.
1588
02:16:37,824 --> 02:16:39,929
You'll have to go back, Jinda.
1589
02:16:40,159 --> 02:16:41,695
You'll have to go back.
1590
02:17:06,252 --> 02:17:12,259
Beloved, I'll die..
1591
02:17:12,591 --> 02:17:17,267
...crying in your memories..
1592
02:17:18,631 --> 02:17:24,309
Beloved, I'll die..
1593
02:17:24,804 --> 02:17:28,684
...crying in your memories..
1594
02:17:30,976 --> 02:17:36,585
I beg of you..
1595
02:17:36,949 --> 02:17:42,262
...don't leave me..
1596
02:17:42,354 --> 02:17:48,396
If I knew..
1597
02:17:48,928 --> 02:17:54,503
...that the boatman will
sink the boat..
1598
02:17:54,934 --> 02:18:00,475
I would've warned everybody..
1599
02:18:01,073 --> 02:18:06,352
Please, don't fall in love..
1600
02:18:06,412 --> 02:18:13,387
If I knew..
1601
02:19:08,541 --> 02:19:13,388
The bandits have come.
Run for your life.
1602
02:19:16,448 --> 02:19:20,089
Run. Run away. The
bandits have come.
1603
02:19:21,353 --> 02:19:27,565
Rob these landlords. Seize
all their belongings.
1604
02:19:41,340 --> 02:19:45,186
Sir, the bandits have come.
The bandits have come.
1605
02:19:45,244 --> 02:19:46,848
Sir, the bandits have come.
1606
02:19:47,179 --> 02:19:49,785
Sir, the bandits have come.
1607
02:19:52,217 --> 02:19:54,823
Sumer, what's all this going on?
1608
02:19:55,454 --> 02:19:57,456
Don't ask me this question.
1609
02:19:58,156 --> 02:20:01,467
Infect ask this question to your
dearest son, Vikram Singh,
1610
02:20:02,394 --> 02:20:04,897
...who has snatched away the
poor villager's money and..
1611
02:20:05,297 --> 02:20:07,299
...filled the treasures
of this palace.
1612
02:20:07,799 --> 02:20:11,042
Landlord, today I've come here
to take back that money.
1613
02:20:12,671 --> 02:20:15,675
And I'll surely take back
that money from here.
1614
02:20:15,740 --> 02:20:19,381
How did you dare to
invade this palace?
1615
02:20:19,578 --> 02:20:21,922
Do you call this a raid?
1616
02:20:22,381 --> 02:20:23,519
What name would you
give to those..
1617
02:20:24,416 --> 02:20:27,056
...activities under which your
ancestors have been looting..
1618
02:20:27,119 --> 02:20:28,462
...the poor farmers since ages?
1619
02:20:28,687 --> 02:20:33,136
- Sumer Singh! -Don't shout!
Even I know how to shout.
1620
02:20:34,259 --> 02:20:36,762
To avoid any bloodshed
in this palace,
1621
02:20:37,529 --> 02:20:39,770
...return the poor
farmers' money.
1622
02:20:39,865 --> 02:20:41,845
Which palace have
you come to raid?
1623
02:20:42,000 --> 02:20:45,209
That palace gave you love with
the children of this palace.
1624
02:20:45,471 --> 02:20:48,145
The palace which has given you
love from the high class people?
1625
02:20:48,707 --> 02:20:51,779
Landlord, the love of big
people is not real love.
1626
02:20:52,544 --> 02:20:56,048
It is a fake solace, by which
you big people have been..
1627
02:20:56,582 --> 02:20:59,688
...looting us poor farmers
since ages.
1628
02:21:00,952 --> 02:21:03,626
Give me the keys of the safe.
Hand it over to me.
1629
02:21:03,689 --> 02:21:07,330
No. You can't get the
keys at any cost.
1630
02:21:07,859 --> 02:21:13,070
Alright. Friends, go ahead and
seize all the belongings.
1631
02:21:13,532 --> 02:21:15,375
- Let's go. -Listen..
1632
02:21:15,834 --> 02:21:19,839
...If anyone put's a bad eye on
the women of this palace,..
1633
02:21:20,572 --> 02:21:22,483
...I'll take out his eyes
with these hands.
1634
02:21:34,352 --> 02:21:37,356
Landlord, there's a bad news.
1635
02:21:37,556 --> 02:21:41,129
- What happened? -Sumer, along
with Kalla's gang, has raided..
1636
02:21:41,526 --> 02:21:43,472
...and looted all the palaces
of the landlords.
1637
02:21:43,829 --> 02:21:47,174
And yours..too.
1638
02:21:56,908 --> 02:22:00,378
- Is everything fine at home?
- Yes, by God's grace.
1639
02:22:01,079 --> 02:22:02,922
But the palace has been looted.
1640
02:22:05,984 --> 02:22:08,692
That rascal has put his hand
in the lion's mouth.
1641
02:22:10,822 --> 02:22:12,927
That rascal attacked
on that palace,
1642
02:22:14,126 --> 02:22:18,836
...where he got nothing
besides love.
1643
02:22:19,097 --> 02:22:24,012
Landlord, there's only one
step between love and enmity.
1644
02:22:31,543 --> 02:22:33,386
You're right.
1645
02:22:35,714 --> 02:22:41,528
Today Vikram Singh has
crossed that distance.
1646
02:22:44,856 --> 02:22:46,426
Sumer..
1647
02:22:48,860 --> 02:22:51,898
...that day the ash of our
friendship had not flown.
1648
02:22:53,732 --> 02:22:55,575
Now it will flow in the air..
1649
02:22:57,102 --> 02:22:59,981
...In the form of the ash
of your village..
1650
02:23:01,439 --> 02:23:02,975
...In the form of the
ash of your body.
1651
02:23:03,041 --> 02:23:07,683
Hanumant Singh, that rascal
blasted the police station.
1652
02:23:08,313 --> 02:23:10,088
He looted our palace.
1653
02:23:10,649 --> 02:23:12,526
And the police is sitting
peacefully!
1654
02:23:13,151 --> 02:23:15,290
That's bad! Really very bad!
1655
02:23:15,420 --> 02:23:17,400
Who's sitting peacefully?
1656
02:23:17,856 --> 02:23:19,836
Since the time he has
invaded the palace,
1657
02:23:19,891 --> 02:23:21,768
I've not had a sound sleep
even for a moment.
1658
02:23:22,728 --> 02:23:26,505
But now I feel that I'll
get peaceful sleep.
1659
02:23:27,432 --> 02:23:30,743
I've got news Sumer's wife has
returned after staying with him.
1660
02:23:31,736 --> 02:23:36,742
And the main thing is that,
she's pregnant again.
1661
02:23:38,677 --> 02:23:43,717
Very good! This is some
news, Hanumant Singh.
1662
02:23:46,217 --> 02:23:48,094
- Hey, open the door. -I won't.
1663
02:23:48,153 --> 02:23:53,227
- Open the door. -Go away from
here. I said, go away from here.
1664
02:23:53,325 --> 02:23:55,134
- Will you open the door
or not? -No. I won't.
1665
02:23:55,327 --> 02:23:56,431
Go away.
1666
02:23:57,262 --> 02:24:00,038
Go away. -Open the
door. Open it up.
1667
02:24:07,172 --> 02:24:10,949
I've heard that the bandit's
wife has met the bandit.
1668
02:24:12,911 --> 02:24:15,824
By the way, you must've brought
some token of love from him.
1669
02:24:16,981 --> 02:24:18,221
Let me have a look.
1670
02:24:19,952 --> 02:24:22,296
When you going to meet
your husband again?
1671
02:24:24,890 --> 02:24:26,494
Or is he going to come here?
1672
02:24:27,392 --> 02:24:30,339
Answer me. Why don't you speak?
1673
02:24:31,063 --> 02:24:34,135
You won't open your mouth like
this. -Dare you hit her!
1674
02:24:35,334 --> 02:24:39,510
You? You're here?
1675
02:24:39,938 --> 02:24:44,148
Why? Does one require a police
uniform to come here?
1676
02:24:45,510 --> 02:24:50,255
I've come here to interrogate
rebel Sumer Singh's wife.
1677
02:24:50,916 --> 02:24:53,192
- You go away from here. -I
should go away from here!
1678
02:24:53,585 --> 02:24:57,727
So that you can torture Jinda
again like you had done before?
1679
02:24:58,123 --> 02:25:01,127
Will you kill her child again
before it takes birth?
1680
02:25:01,259 --> 02:25:02,829
You're crossing your limits.
1681
02:25:03,962 --> 02:25:06,636
By the way, don't
try my patience.
1682
02:25:09,301 --> 02:25:10,473
What are you doing?
1683
02:25:12,804 --> 02:25:16,013
If you try to do the same
thing with Jinda again,
1684
02:25:16,875 --> 02:25:19,253
...then along with Jinda's child,
1685
02:25:19,844 --> 02:25:23,553
...blood of your dear landlord's
generation will also flow.
1686
02:25:26,485 --> 02:25:32,663
I'll finish off Landlord Vikram
Singh's child with my own hands.
1687
02:25:33,325 --> 02:25:36,795
Then you will have to
face Vikram Singh,
1688
02:25:37,229 --> 02:25:40,369
...big landlord and my father.
1689
02:25:41,199 --> 02:25:47,275
I swear, you won't get a single
place to hide in Rajasthan.
1690
02:25:55,914 --> 02:25:56,984
Ok.
1691
02:26:09,394 --> 02:26:13,501
Oh! Landlord, it's you?
1692
02:26:14,532 --> 02:26:15,943
How come you're here?
1693
02:26:16,701 --> 02:26:19,978
I think that you haven't
received a copy of the orders.
1694
02:26:21,739 --> 02:26:25,812
- What? -Otherwise you wouldn't
be sitting so peacefully.
1695
02:26:27,979 --> 02:26:30,619
By the way, what do
you want to say?
1696
02:26:33,952 --> 02:26:36,660
Have a look at it. You'll
understand everything.
1697
02:26:45,097 --> 02:26:49,273
Oh! So, you've taken the charge
of this police station again!
1698
02:27:01,513 --> 02:27:03,789
The thorns that you've
sowed in your charge..
1699
02:27:07,552 --> 02:27:09,429
I've come here to
cut it's harvest.
1700
02:27:10,588 --> 02:27:14,400
Look, you have no right
to speak like this.
1701
02:27:14,459 --> 02:27:19,807
Which rights do I have and which
I don't, I know that very well.
1702
02:27:21,966 --> 02:27:23,468
The police station
has been blasted.
1703
02:27:24,669 --> 02:27:26,273
The ammunition room
has been looted.
1704
02:27:27,339 --> 02:27:29,285
The palaces of the landlords
have been looted.
1705
02:27:31,710 --> 02:27:33,348
What did you do about
it, Hanumant Singh?
1706
02:27:36,581 --> 02:27:40,654
Well, did you get any news
about Vikram Singh?
1707
02:27:42,354 --> 02:27:43,458
No.
1708
02:27:45,690 --> 02:27:48,193
You wouldn't have even
tried, isn't it?
1709
02:27:48,927 --> 02:27:52,033
I'll tell you. Ram Singh..
1710
02:27:54,299 --> 02:27:55,437
Yes sir?
1711
02:27:57,035 --> 02:27:59,345
Keep an eye on Sumer
Singh's village.
1712
02:27:59,905 --> 02:28:02,613
Vikram Singh will surely invade
that place. -Ok sir.
1713
02:28:06,511 --> 02:28:07,922
- Did you get this information
from anyone?
1714
02:28:09,814 --> 02:28:11,555
Hanumant Singh..
1715
02:28:12,450 --> 02:28:17,900
If a police officer uses his
brain, there's no harm.
1716
02:28:19,925 --> 02:28:22,201
Sumer Singh has looted
the palaces.
1717
02:28:24,695 --> 02:28:28,905
It's obvious that Vikram Singh
will surely invade the village.
1718
02:28:32,170 --> 02:28:33,547
Who's that?
1719
02:28:34,873 --> 02:28:36,750
Who's come at this hour?
1720
02:28:46,985 --> 02:28:48,123
Who are you?
1721
02:28:50,354 --> 02:28:52,994
You must've heard the name of
the rebel, Shakti Singh?
1722
02:28:54,225 --> 02:28:55,329
What do you want Take
whatever you want.
1723
02:28:55,827 --> 02:29:01,277
When am I refusing
you? Take this.
1724
02:29:01,366 --> 02:29:05,109
Don't be scared. Today Shakti
Singh hasn't come to rob but..
1725
02:29:06,237 --> 02:29:07,910
...to make a deal.
1726
02:29:08,406 --> 02:29:11,046
Let's go inside. -Deal?
1727
02:29:14,045 --> 02:29:17,424
Tell me clearly, sir. What
can I do for you?
1728
02:29:17,983 --> 02:29:24,332
- Just one lakh. -Are you
mistaken about my identity?
1729
02:29:25,023 --> 02:29:28,163
I'm an ordinary man. I don't
have anything with me.
1730
02:29:29,127 --> 02:29:31,368
Listen one thing carefully,
Lakhiya.
1731
02:29:31,563 --> 02:29:35,272
You and your village will give
me how much ever you'll can.
1732
02:29:36,234 --> 02:29:38,612
In return I'll save
your village..
1733
02:29:39,937 --> 02:29:41,644
...from Landlord Vikram Singh.
1734
02:29:42,874 --> 02:29:47,050
But..I've heard that he's
your accomplice.
1735
02:29:48,380 --> 02:29:49,984
Don't worry about that.
1736
02:29:51,216 --> 02:29:54,459
Shakti Singh has become
a rebel only for money,
1737
02:29:55,019 --> 02:29:56,430
...not for anyone's love.
1738
02:29:57,188 --> 02:29:58,599
I understood.
1739
02:30:00,292 --> 02:30:03,068
Even you seem to be like me.
1740
02:30:05,997 --> 02:30:07,908
I'll collect money and give you.
1741
02:30:09,033 --> 02:30:10,137
But what will I get?
1742
02:30:10,368 --> 02:30:15,818
Information! I'll inform you
about the day and time of..
1743
02:30:16,374 --> 02:30:19,583
...Vikram Singh's raid and
you'll inform the police.
1744
02:32:05,383 --> 02:32:07,795
Brother, surrender
yourself to me.
1745
02:32:08,853 --> 02:32:10,423
No. Nobody will shoot.
1746
02:33:08,713 --> 02:33:10,624
Landlord!
1747
02:33:40,845 --> 02:33:43,724
Hey, what's the news
about the village?
1748
02:33:44,015 --> 02:33:45,119
Is everyone fine?
1749
02:33:52,523 --> 02:33:55,094
- Hello, brother! -What
news have you brought?
1750
02:33:55,493 --> 02:33:56,995
The news is not good.
1751
02:33:57,695 --> 02:34:00,141
That rascal is harassing
the villagers a lot.
1752
02:34:00,431 --> 02:34:03,435
Who's that rascal?
- Hanumant Singh.
1753
02:34:07,705 --> 02:34:10,276
What are you saying!
What are you saying!
1754
02:34:10,808 --> 02:34:12,344
Is Hanumant Singh alive?
1755
02:34:12,510 --> 02:34:13,921
Yes brother. He's alive.
1756
02:34:14,178 --> 02:34:15,919
And I've heard that he had gone
to sister in law's house too.
1757
02:34:16,114 --> 02:34:18,560
- He has threatened her. -No!
1758
02:34:19,551 --> 02:34:20,621
No!
1759
02:34:21,486 --> 02:34:24,524
He can't do this.
1760
02:34:25,390 --> 02:34:26,630
- I won't leave him.
1761
02:34:27,091 --> 02:34:30,504
I had finished that dog
in the police station.
1762
02:34:32,463 --> 02:34:35,842
I'll have to go to the village.
I'll have to go tomorrow itself.
1763
02:34:36,434 --> 02:34:39,074
Kisna, make arrangements
for the same.
1764
02:34:39,270 --> 02:34:43,013
Now the time has come to obtain
money from the landlords.
1765
02:34:44,909 --> 02:34:47,515
Sir, D.S.P. sir has called you.
1766
02:34:47,845 --> 02:34:50,086
- Oh! So, the landlord
has come back? -Yes.
1767
02:34:50,581 --> 02:34:54,688
And he has also called Sajan
Singh, Man Singh and Bhim Singh.
1768
02:35:00,758 --> 02:35:04,501
- Are you sure about it? -Yes
sir. I was present over there.
1769
02:35:04,762 --> 02:35:06,002
I've seen everything
with my own eyes.
1770
02:35:06,064 --> 02:35:09,375
- Landlord..-Come in.
1771
02:35:12,503 --> 02:35:14,039
When did you come back?
1772
02:35:14,906 --> 02:35:16,943
Did you get any clue about
Landlord Vikram Singh?
1773
02:35:17,274 --> 02:35:20,653
No. I didn't get any clue about
Bandit Vikram Singh.
1774
02:35:21,846 --> 02:35:24,349
But Sumer Singh's accomplice,
Bandit Kaala has sold us an..
1775
02:35:24,882 --> 02:35:26,589
...Information at a price, that
Sumer is going to leave for..
1776
02:35:27,485 --> 02:35:30,898
...the village along with
his associates.
1777
02:35:31,989 --> 02:35:33,730
But we'll catch hold
of him on his way.
1778
02:35:34,625 --> 02:35:37,265
Because Kalla has also told
us about his route.
1779
02:35:38,029 --> 02:35:42,034
By the way, landlord,
it's a good news.
1780
02:35:42,233 --> 02:35:46,113
But won't you ask, why Sumer
Singh is leaving for village?
1781
02:35:47,238 --> 02:35:48,376
What?
1782
02:35:55,680 --> 02:35:57,125
You won't ask this question
1783
02:35:57,948 --> 02:35:59,723
...because you know it's
reason very well.
1784
02:36:01,018 --> 02:36:03,430
And the reason is Sumer's
wife, Jinda,
1785
02:36:04,321 --> 02:36:06,494
...and his child in her womb.
1786
02:36:07,758 --> 02:36:09,567
Landlord, I didn't understand
anything.
1787
02:36:10,694 --> 02:36:12,901
Sumer is coming here in
the form of your death.
1788
02:36:14,298 --> 02:36:19,077
- What? -After my transfer from
here, you had gone to Jinda's..
1789
02:36:19,871 --> 02:36:21,646
...house along with
these constables?
1790
02:36:22,073 --> 02:36:26,522
Yes. I had gone there to
interrogate rebel Sumer's wife.
1791
02:36:27,445 --> 02:36:29,482
And your interrogation is done
by attempting to kill the..
1792
02:36:29,580 --> 02:36:32,618
"Child, whom that poor woman
is bearing in her womb?
1793
02:36:34,285 --> 02:36:35,559
What are you saying?
1794
02:36:35,820 --> 02:36:38,926
Don't forget that Roop sister in
law was present over there.
1795
02:36:39,657 --> 02:36:41,796
I've also come to know that
you've done this shameful act..
1796
02:36:41,892 --> 02:36:43,132
...earlier too.
1797
02:36:43,828 --> 02:36:47,867
I have the eye witness of the
murder of that unborn child.
1798
02:36:54,138 --> 02:36:56,618
By the way, landlord,
they are just..
1799
02:36:56,674 --> 02:36:57,778
Yes, Hanumant Singh.
1800
02:36:57,842 --> 02:37:00,345
You want to say that they are
just like insects and bugs.
1801
02:37:02,613 --> 02:37:06,186
This cheap thought has not only
rendered the villagers homeless..
1802
02:37:06,985 --> 02:37:09,397
...but you also compelled
a responsible
1803
02:37:09,854 --> 02:37:11,595
...police officer to
become a rebel.
1804
02:37:12,590 --> 02:37:15,662
I've decided to send your report
to the headquarters.
1805
02:37:16,427 --> 02:37:18,839
And I'll try my best,
Hanumant Singh,
1806
02:37:19,630 --> 02:37:24,670
...that you and your associates
are dismissed from the force.
1807
02:37:25,870 --> 02:37:29,283
And that you may spend the rest
of your life behind bars.
1808
02:37:30,274 --> 02:37:32,220
That will be seen later.
1809
02:37:33,911 --> 02:37:36,118
As for now, tell me what orders
do you have for me.
1810
02:37:40,084 --> 02:37:41,688
Go and arrange for the
plan of action.
1811
02:37:42,353 --> 02:37:44,458
We're going to besiege
rebel Sumer Singh.
1812
02:37:45,522 --> 02:37:47,331
His gang is very huge.
1813
02:37:47,825 --> 02:37:50,396
We need a large number of guns,
ammunition and police force.
1814
02:37:52,163 --> 02:37:56,077
So Hanumant Singh, even mean
cops like you will accompany us.
1815
02:38:10,214 --> 02:38:12,353
Sir, now what will happen of us?
1816
02:38:12,850 --> 02:38:15,023
As it is we're going
to besiege Sumer.
1817
02:38:15,553 --> 02:38:17,555
And the main thing is..
1818
02:38:17,621 --> 02:38:19,692
...amongst all this confusion,
some mishap can happen.
1819
02:38:20,191 --> 02:38:22,603
The target of a bullet can also
get missed, by attacking the..
1820
02:38:22,660 --> 02:38:23,832
...wrong person.
1821
02:38:24,128 --> 02:38:26,267
You mean to say, Landlord
Rajendra Singh?
1822
02:38:31,335 --> 02:38:36,944
Before he gets us dismissed,
we'll finish him off.
1823
02:38:44,816 --> 02:38:47,194
Bhavani Singh, you?
1824
02:38:49,220 --> 02:38:51,029
I was thinking about you.
1825
02:38:53,791 --> 02:38:55,168
Come. Let's go for a walk.
1826
02:39:03,434 --> 02:39:08,213
By the way, you don't have a
landlord's blood in your body.
1827
02:39:10,074 --> 02:39:12,953
You surely have some impurity
in your blood.
1828
02:39:18,783 --> 02:39:20,160
Oh God!
1829
02:39:26,123 --> 02:39:27,966
Oh God!What happened?
1830
02:39:29,760 --> 02:39:32,172
Someone has shot this
poor police man.
1831
02:39:32,563 --> 02:39:35,567
My life has come to an end.
1832
02:39:36,000 --> 02:39:39,880
Landlord Rajendra Singh's
life is in danger.
1833
02:39:40,137 --> 02:39:44,244
Convey this message to Landlord
Vikram Singh that..
1834
02:39:44,442 --> 02:39:45,944
...Hanuman Singh..
1835
02:40:34,758 --> 02:40:37,204
I know that you're going
to the village.
1836
02:40:38,095 --> 02:40:40,234
But I won't let you
go over there.
1837
02:40:40,597 --> 02:40:42,736
Landlord Vikram Singh,
1838
02:40:43,701 --> 02:40:47,080
we have very long accounts
to be settled.
1839
02:40:47,471 --> 02:40:49,178
We'll settle them
sometime later.
1840
02:40:49,807 --> 02:40:52,344
Today I'm in a hurry.
Move aside.
1841
02:40:54,311 --> 02:40:56,348
And I won't let you go today.
1842
02:40:56,614 --> 02:41:01,563
Landlord, will you be able
to stop a fierce river?
1843
02:41:01,652 --> 02:41:04,030
Do you have the guts
to stop a storm?
1844
02:41:04,988 --> 02:41:07,798
Sumer, landlord Vikram Singh,
himself is a storm of rage.
1845
02:41:08,726 --> 02:41:12,333
But yes, I've never stopped
a fierce river.
1846
02:41:13,230 --> 02:41:14,834
Today, I have an intention
of stopping it.
1847
02:41:15,099 --> 02:41:18,911
Move aside from my way or
it won't be good for you.
1848
02:41:19,103 --> 02:41:22,676
And if I let you go, it
won't be good either.
1849
02:41:23,507 --> 02:41:25,919
Because today your life is
in danger in the village.
1850
02:41:26,510 --> 02:41:29,218
You're worried about
me? Since when?
1851
02:41:29,746 --> 02:41:31,748
Since the time I've come to know
that along with you, someone..
1852
02:41:31,849 --> 02:41:33,192
...else's life is also in danger.
1853
02:41:34,852 --> 02:41:36,832
And that's none other than
my brother, Rajan's life.
1854
02:41:37,254 --> 02:41:40,201
For who's life are you
telling me to stop?
1855
02:41:40,891 --> 02:41:42,996
Landlord Rajendra Singh's life..
1856
02:41:44,228 --> 02:41:47,766
...who's a police inspector
and is after my life?
1857
02:41:48,032 --> 02:41:51,844
Police officer Rajendra Singh
is after my life too.
1858
02:41:53,203 --> 02:41:54,944
But he's my father's son.
1859
02:41:56,474 --> 02:41:58,283
He's my younger brother.
1860
02:42:00,043 --> 02:42:04,355
And to save his life, I can
stop any river or storm.
1861
02:42:04,481 --> 02:42:09,123
Landlord Vikram Singh,
Jinda is my wife.
1862
02:42:10,087 --> 02:42:12,966
And she's bearing my
child in her womb.
1863
02:42:13,658 --> 02:42:15,535
Today even their life
is in danger.
1864
02:42:16,193 --> 02:42:19,800
No one can stop me
today. No one!
1865
02:42:22,166 --> 02:42:24,840
After knowing me so well, how
did you even think that I'll..
1866
02:42:24,902 --> 02:42:26,609
...let you go from here?
1867
02:42:28,139 --> 02:42:31,120
Today, either I'll see
my brother's face or..
1868
02:42:32,443 --> 02:42:34,252
...you'll see your wife's face.
1869
02:42:34,912 --> 02:42:37,688
Remember, once you had said that
I have a right on your life..
1870
02:42:38,315 --> 02:42:42,161
...and you have a right
on my life.
1871
02:42:42,953 --> 02:42:44,523
I remember.
1872
02:42:44,988 --> 02:42:47,730
But at that time, we were ready
to give our lives for each other.
1873
02:42:48,392 --> 02:42:51,498
And today it's the matter of
taking each others lives.
1874
02:42:51,562 --> 02:42:56,136
And at that time, I had also
said that no third person..
1875
02:42:56,900 --> 02:42:58,846
...will ever come between us.
1876
02:42:59,069 --> 02:43:02,744
Even today, no third person will
come between us, Vikram Singh.
1877
02:43:03,374 --> 02:43:05,285
Not even this gun.
1878
02:44:17,114 --> 02:44:20,960
- Vicky.. -No, Sumer.
1879
02:44:22,186 --> 02:44:24,860
- Stop it, Sumer. -Jinda, you?
1880
02:44:25,255 --> 02:44:26,700
I understood. Get aside, Jinda.
1881
02:44:26,790 --> 02:44:28,428
Dare you raise your hand
on Vikram Singh.
1882
02:44:28,526 --> 02:44:31,336
- Leave me, Jinda. -You have a
swear of your unborn child.
1883
02:44:33,230 --> 02:44:36,473
Jinda -Little do you know,
1884
02:44:36,867 --> 02:44:38,904
...that the child, whom I'm
giving you a swear of,
1885
02:44:39,169 --> 02:44:42,082
...would've also died like
our earlier child..
1886
02:44:42,273 --> 02:44:45,584
...If princess Roop wouldn't save
me from that Hanumant Singh.
1887
02:44:50,047 --> 02:44:51,321
Jinda!
1888
02:44:52,616 --> 02:44:56,826
Yes. Leaving the ego of the
landlord, I went to the village.
1889
02:44:57,354 --> 02:44:58,924
In your enemy's house.
1890
02:44:59,523 --> 02:45:02,333
So that I can save
his unborn child.
1891
02:45:03,660 --> 02:45:04,764
Do you want to hear more?
1892
02:45:05,195 --> 02:45:07,766
Kalla, whom you considered
as your friend..
1893
02:45:08,165 --> 02:45:10,441
He took money from the landlords
and sold you.
1894
02:45:10,701 --> 02:45:11,941
He gave information about you.
1895
02:45:12,136 --> 02:45:13,740
And that dog, Hanumant Singh,
1896
02:45:14,104 --> 02:45:16,710
...had made all preparations
to kill you.
1897
02:45:17,541 --> 02:45:21,546
In this confusion, he was going
to shoot my brother, Rajan.
1898
02:45:22,679 --> 02:45:24,352
Why are you only
pointing on him?
1899
02:45:24,681 --> 02:45:26,991
Your own friend, Shakti Singh,
1900
02:45:27,084 --> 02:45:30,361
...sold your information for a
price to that cheat, headman.
1901
02:45:31,922 --> 02:45:34,402
Both of you'll considered
yourselves as the king.
1902
02:45:34,792 --> 02:45:37,534
But you'll were nothing more
than mere pieces of a chess.
1903
02:45:38,195 --> 02:45:40,175
These dogs who were greedy
for power and money,
1904
02:45:40,597 --> 02:45:42,372
...kept on creating a rift
between both of you'll.
1905
02:45:54,311 --> 02:45:58,453
Landlord, Shakti Singh and Kalla
have halted near the well.
1906
02:46:01,351 --> 02:46:02,455
Do one thing.
1907
02:46:02,753 --> 02:46:04,858
Take Roop and Jinda sister
in law to the stony house.
1908
02:46:05,355 --> 02:46:07,266
We'll finish a small
job and come back.
1909
02:46:26,176 --> 02:46:29,180
Shakti..Sumer and
Vikram, together.
1910
02:46:29,246 --> 02:46:31,226
What are you saying!
1911
02:47:22,699 --> 02:47:25,373
You had gone to sell Chieftain
Sumer Singh!
1912
02:47:26,002 --> 02:47:29,415
You had gone to sell Landlord
Vikram Singh!
1913
02:48:43,313 --> 02:48:46,556
Some activity can be seen
outside that stony house.
1914
02:48:50,120 --> 02:48:54,591
Hey! That's Sumer's wife, Jinda.
1915
02:48:55,792 --> 02:48:57,965
I can recognize her anywhere.
1916
02:49:04,735 --> 02:49:07,648
Roop sister in law. Even
she's over here.
1917
02:49:08,305 --> 02:49:10,444
What are these two women
doing over here?
1918
02:49:10,841 --> 02:49:17,383
It seems that Sumer and landlord
Vikram Singh have united again.
1919
02:49:24,922 --> 02:49:28,267
No, First let them
reach that house.
1920
02:49:29,293 --> 02:49:30,795
When they'll be surrounded
from all sides,"
1921
02:49:31,762 --> 02:49:35,073
...we'll give them a chance
to surrender.
1922
02:49:56,219 --> 02:49:59,166
Vikram Singh!..Sumer Singh!
1923
02:49:59,656 --> 02:50:02,193
You'll have been surrounded
from all the sides.
1924
02:50:03,460 --> 02:50:06,373
Surrender yourselves
to the police.
1925
02:50:07,030 --> 02:50:08,304
Come on, get inside.
1926
02:50:39,963 --> 02:50:43,968
Now, there's no way left for
you'll to escape from here.
1927
02:50:44,835 --> 02:50:46,746
Sumer, he's Rajan.
1928
02:50:47,871 --> 02:50:50,317
What do you think?
- That's secondary.
1929
02:50:51,108 --> 02:50:53,987
First think what should be
done about Roop and Jinda.
1930
02:50:59,817 --> 02:51:02,991
Rajan, our wives are
along with us.
1931
02:51:04,187 --> 02:51:06,929
First take them to a safe place.
1932
02:51:07,791 --> 02:51:09,031
Then we'll come out.
1933
02:51:09,092 --> 02:51:12,972
I agree. Send your wives.
1934
02:51:14,931 --> 02:51:18,208
Jinda, take Roop along with
you and go from here.
1935
02:51:19,135 --> 02:51:21,513
No, Sumer. I won't go.
1936
02:51:21,805 --> 02:51:24,149
Have you gone mad? -First
give me a promise that..
1937
02:51:24,841 --> 02:51:26,582
...you'll surrender yourself
to the police.
1938
02:51:27,310 --> 02:51:30,621
Look, we'll act according
to the situation.
1939
02:51:31,047 --> 02:51:32,253
Now go.
1940
02:51:32,649 --> 02:51:33,821
No, Sumer.
1941
02:51:34,785 --> 02:51:37,891
What will you say to your child,
1942
02:51:38,388 --> 02:51:42,029
...that your father died in the
prison or was hanged to death?
1943
02:51:42,126 --> 02:51:43,264
Sumer!
1944
02:51:44,694 --> 02:51:48,767
Tell him that his father was
a free man like wind.
1945
02:51:49,399 --> 02:51:52,278
And he flew away like wind. Yes.
1946
02:51:55,138 --> 02:51:59,450
You're my Jinda. Be strong.
1947
02:51:59,843 --> 02:52:05,486
Whether I surrender or not, I'll
always be your offender.
1948
02:52:06,716 --> 02:52:08,093
Viccky.
1949
02:52:11,822 --> 02:52:13,824
You have given me
abundant of love.
1950
02:52:15,659 --> 02:52:17,036
Please do one more favor.
1951
02:52:17,961 --> 02:52:21,966
Whenever you remember me,
remember with love.
1952
02:52:25,402 --> 02:52:26,608
With love.
1953
02:52:33,910 --> 02:52:35,048
Now you go.
1954
02:52:38,615 --> 02:52:39,719
Go.
1955
02:52:50,126 --> 02:52:51,332
Go.
1956
02:53:18,288 --> 02:53:20,996
Come. Please come.
1957
02:53:26,029 --> 02:53:27,133
Now what should we do?
1958
02:53:28,164 --> 02:53:30,371
It has already been decided.
1959
02:53:31,435 --> 02:53:33,005
An encounter will be
surely be done.
1960
02:53:33,937 --> 02:53:36,816
But I'm afraid that
in this encounter,
1961
02:53:37,674 --> 02:53:40,280
...that rascal Hanumant Singh
will try to shoot our Rajan.
1962
02:53:40,443 --> 02:53:45,950
Yes. And he'll state that Rajan
got killed in this encounter.
1963
02:53:46,616 --> 02:53:48,493
We won't let Rajan die.
1964
02:53:50,220 --> 02:53:52,928
We'll do one thing.
Let's go there.
1965
02:53:53,289 --> 02:53:55,269
How long does it take
to reverse the dice!
1966
02:55:00,023 --> 02:55:02,128
Rajan!
1967
02:55:36,860 --> 02:55:41,707
If anyone fires, I'll blast
your officer's head.
1968
02:55:42,065 --> 02:55:43,840
Hold fire!
1969
02:55:44,267 --> 02:55:45,940
Nobody will shoot.
1970
02:55:46,102 --> 02:55:48,844
Rajah, the bullet which has
passed through Sumer's hand,"
1971
02:55:49,138 --> 02:55:50,583
...had your name on it.
1972
02:55:50,773 --> 02:55:55,620
I know, brother. But don't try
to take law in your hands.
1973
02:55:55,845 --> 02:55:57,882
And by the way, get inside.
1974
02:55:58,281 --> 02:56:03,663
- I won't leave this rascal.
- Brother, he's a police officer.
1975
02:56:03,820 --> 02:56:05,458
Leave him.
1976
02:56:06,056 --> 02:56:08,502
Brother, don't force me
to fire. Leave him.
1977
02:56:09,993 --> 02:56:12,564
Brother, I said, leave him.
1978
02:56:14,531 --> 02:56:15,908
Get in.
1979
02:56:16,166 --> 02:56:17,668
Get up, you rascal.
1980
02:56:21,338 --> 02:56:23,249
You wanted to kill
Rajan, isn't it?
1981
02:56:28,378 --> 02:56:32,656
You rascal..-No Sumer. We'll
kill him like a wild boar's.
1982
02:56:33,750 --> 02:56:38,927
Yes. We'll kill this dog
like a wild boar.
1983
02:56:40,790 --> 02:56:43,964
Today, we'll have to play
the game of hunting.
1984
02:56:45,762 --> 02:56:47,036
Let's go.
1985
02:56:58,542 --> 02:57:01,113
Sumer, how many of
them are there?
1986
02:57:01,311 --> 02:57:04,087
Bloody well. It's
an entire troop.
1987
02:57:10,219 --> 02:57:12,722
Do you remember, when
we were small,
1988
02:57:13,056 --> 02:57:15,332
...such big hailstones
had fallen down.
1989
02:57:16,592 --> 02:57:18,629
Is this something
to be forgotten?
1990
02:57:18,962 --> 02:57:21,636
That day, we were naked. We
hadn't even worn our briefs.
1991
02:57:23,533 --> 02:57:27,948
And the hailstones were falling
on our bodies like cold pebbles.
1992
02:57:28,271 --> 02:57:31,115
Yes. Today also it appears
to be the same case.
1993
02:57:31,341 --> 02:57:32,911
All of them are sitting
ready for us.
1994
02:57:33,109 --> 02:57:37,819
But before the hailstones fall
on us let's hunt this wild boar.
1995
02:57:39,583 --> 02:57:44,430
Sure. But we'll have to
make the boar run.
1996
02:57:44,587 --> 02:57:46,225
Otherwise there's no
fun in the game.
1997
02:57:46,790 --> 02:57:49,327
Hey rascal, will you
run on the sand?
1998
02:57:50,527 --> 02:57:55,636
- We'll make him run. -Yes.
And that too not unarmed.
1999
02:57:57,600 --> 02:57:59,580
We'll give him an equal chance.
2000
02:58:00,169 --> 02:58:03,548
But tell me one thing.
Who will attack first?
2001
02:58:11,748 --> 02:58:16,595
The same question in the brothel
and the same question here too?
2002
02:58:17,820 --> 02:58:21,199
Sometimes in this street and
sometimes in that one.
2003
02:58:21,424 --> 02:58:23,495
That was also a game and
this is also a game.
2004
02:58:26,029 --> 02:58:27,235
Then shall we play the game?
2005
02:58:31,100 --> 02:58:35,378
- Take it and run. -Get
up, you swine. Get up.
2006
02:58:40,410 --> 02:58:44,950
Landlord.. help me.
2007
02:58:47,417 --> 02:58:49,897
- Help me. -No!
2008
02:58:49,986 --> 02:58:51,795
He") me!
2009
02:58:53,723 --> 02:58:56,932
Help me, landlord.
2010
02:58:57,126 --> 02:58:58,799
Help me,
2011
02:58:58,862 --> 02:59:00,569
Take your positions.
2012
02:59:02,699 --> 02:59:04,701
Brother, stop.
2013
02:59:10,507 --> 02:59:11,679
Fire!
2014
03:00:01,324 --> 03:00:06,324
No matter the life
is loyal or not..
2015
03:00:12,802 --> 03:00:22,382
Friendship will always
be loyal..
2016
03:00:22,879 --> 03:00:27,879
We will walk hand in hand..
2017
03:00:33,289 --> 03:00:36,289
...when the death calls us..
155509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.