All language subtitles for And.Then.There.Were.None.S01E01.1080p.BluRay.x264-TAXES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,378 --> 00:01:28,244 I love you. 2 00:01:28,380 --> 00:01:30,667 I love you. 3 00:01:53,530 --> 00:01:55,521 Cyril! 4 00:01:55,616 --> 00:01:57,527 Cyril! 5 00:02:21,433 --> 00:02:25,267 The, uh, position is for a secretary. 6 00:02:25,395 --> 00:02:27,477 Then the agency shouldn't have given you my name. 7 00:02:27,606 --> 00:02:29,438 My typing and shorthand isn't good enough. 8 00:02:29,566 --> 00:02:33,275 Assistant, then, with some minor secretarial duties. 9 00:02:33,403 --> 00:02:37,362 I sent her all the details. She chose you. 10 00:02:37,491 --> 00:02:38,856 Really? 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,403 You're a teacher? 12 00:02:40,535 --> 00:02:41,900 A games mistress. Yes. 13 00:02:42,037 --> 00:02:44,244 Teachers are good at organizing. 14 00:02:44,373 --> 00:02:46,956 Mrs. Owen is expecting a lot of guests. 15 00:02:47,084 --> 00:02:48,415 Whereabouts in the country? 16 00:02:48,543 --> 00:02:51,661 The Devon coast. Soldier Island. 17 00:02:52,881 --> 00:02:54,792 The coast? 18 00:02:55,342 --> 00:02:57,629 Audrey's been telling me about it from her magazines. 19 00:02:57,761 --> 00:02:58,751 Haven't you, Audrey? 20 00:02:59,513 --> 00:03:02,471 Some Hollywood film star was supposed to have bought it. 21 00:03:02,599 --> 00:03:04,181 But no. 22 00:03:04,309 --> 00:03:06,391 It's Mr. and Mrs. Owen. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,930 And you've met them? 24 00:03:08,063 --> 00:03:09,645 No. Everything by letter. 25 00:03:10,774 --> 00:03:13,892 An island -- by the sea? 26 00:03:14,027 --> 00:03:17,895 Islands are generally by the sea. 27 00:03:18,031 --> 00:03:20,648 The box, if you please, Audrey. 28 00:03:21,743 --> 00:03:24,781 Um, I-I don't -- Maybe I'm not suited. 29 00:03:24,913 --> 00:03:28,372 You are who she wants. 30 00:03:28,500 --> 00:03:30,832 And it's very well paid. 31 00:03:30,961 --> 00:03:34,295 There's a permanent position on offer if you fit the bill. 32 00:03:34,423 --> 00:03:35,128 Yes, but -- 33 00:03:35,257 --> 00:03:38,340 For immediate expenses. 34 00:05:11,019 --> 00:05:13,602 Zibbity-zabba-zee, Zibbity-zabba-zoh, 35 00:05:13,730 --> 00:05:16,438 Zibbity-zabba-zah, Zibbity-zabba-zoh. 36 00:05:18,652 --> 00:05:23,863 And -- And this is for a play... in the West End? 37 00:05:24,908 --> 00:05:27,366 And will I be credited in the program? 38 00:05:32,916 --> 00:05:38,252 Ladies and gentlemen, silence, please. 39 00:05:38,839 --> 00:05:41,957 You are charged with the following indictments. 40 00:07:09,763 --> 00:07:11,253 Good God! 41 00:07:11,389 --> 00:07:13,630 Bloody hell! 42 00:07:13,767 --> 00:07:16,725 Damn you, you stupid bastard! 43 00:07:16,853 --> 00:07:19,311 Whoo! 44 00:08:22,794 --> 00:08:25,957 Ah. Well. Here are the others. 45 00:08:26,589 --> 00:08:30,548 I'm Miss Claythorne, Mrs. Owen's secretary. 46 00:08:30,677 --> 00:08:32,088 Are you Mr. Narracott? 47 00:08:32,220 --> 00:08:34,086 Well, ain't no one else holding a sign. 48 00:08:34,222 --> 00:08:36,088 I've already taken two over -- 49 00:08:36,224 --> 00:08:39,262 fussy old maid and some flashy young lad. 50 00:08:39,394 --> 00:08:42,477 Been in and out of this harbor like a fiddler's elbow. 51 00:08:43,857 --> 00:08:46,519 Sea dogs. They have their own etiquette. 52 00:08:48,194 --> 00:08:50,606 Well, good afternoon. 53 00:08:50,739 --> 00:08:51,774 General MacArthur. 54 00:08:51,906 --> 00:08:53,317 Good Lord. 55 00:08:53,450 --> 00:08:55,407 What an honor to meet you. 56 00:08:55,535 --> 00:08:56,525 Warg rave. 57 00:08:56,661 --> 00:08:58,026 Justice Wargrave? 58 00:08:58,163 --> 00:09:01,030 -The honor is all mine, sir. -Retired from justice now. 59 00:09:01,166 --> 00:09:02,327 Mister... 60 00:09:03,209 --> 00:09:05,325 Lombard. Philip. 61 00:09:05,462 --> 00:09:07,794 And you, sir? 62 00:09:07,922 --> 00:09:09,629 Davis. 63 00:09:11,051 --> 00:09:13,918 Are you coming or not? 64 00:09:14,054 --> 00:09:15,510 Well, shall we? 65 00:11:38,615 --> 00:11:41,528 This way. Just up here. 66 00:11:51,544 --> 00:11:53,831 Good afternoon! 67 00:11:57,008 --> 00:11:59,295 Welcome to Soldier Island. 68 00:12:01,971 --> 00:12:03,928 MacARTHUR: Right. 69 00:12:04,057 --> 00:12:05,513 Come along. 70 00:12:35,463 --> 00:12:37,170 Sorry. Is there a problem? 71 00:12:37,298 --> 00:12:40,211 Well, that's as far as my feet will take me, sir. 72 00:12:41,177 --> 00:12:44,169 God's sake. 73 00:12:50,353 --> 00:12:52,310 Uh, Davis? 74 00:12:52,814 --> 00:12:54,771 Davis? 75 00:12:57,193 --> 00:12:59,275 I'd be grateful. 76 00:12:59,862 --> 00:13:01,318 Of course. 77 00:13:29,017 --> 00:13:31,008 MacARTHUR: Well, Rogers. 78 00:13:31,144 --> 00:13:34,432 Our hosts -- When can we expect to meet them? 79 00:13:34,564 --> 00:13:36,680 We should be a full house by tonight, sir. 80 00:13:40,653 --> 00:13:42,894 Ah. Afternoon. 81 00:13:43,031 --> 00:13:44,738 Tony Marston. 82 00:13:45,325 --> 00:13:48,784 Well, I look forward to meeting you all at dinner. 83 00:13:48,911 --> 00:13:50,697 A stiff G&T in my room. 84 00:13:50,830 --> 00:13:52,320 Sir. 85 00:13:52,957 --> 00:13:54,789 Did Mrs. Owen leave any instructions for me? 86 00:13:54,917 --> 00:13:56,123 I'm the secretary. 87 00:13:56,252 --> 00:13:58,084 Only to ensure that you were comfortable 88 00:13:58,212 --> 00:14:00,419 and had everything you wished for, Miss Claythorne. 89 00:14:00,548 --> 00:14:03,006 Now, if the gentlemen would follow me, 90 00:14:03,134 --> 00:14:05,626 Mrs. Rogers will escort the lady. 91 00:14:06,679 --> 00:14:09,387 Oh. Thank you, Davis. 92 00:14:19,359 --> 00:14:23,023 Did my friend Mrs. Culmington -- uh, Mrs. Constance Culmington -- 93 00:14:23,154 --> 00:14:24,940 did she change her plans, do you know? 94 00:14:25,073 --> 00:14:26,438 No, I'm afraid I don't. 95 00:14:26,574 --> 00:14:29,692 Mm. Ridiculously vague. 96 00:14:29,827 --> 00:14:32,285 I'm sorry. I only just recently got the job. 97 00:14:32,413 --> 00:14:34,279 No, no, no, no, no. Not you, Miss Claythorne. 98 00:14:34,415 --> 00:14:36,372 I mean this whole arrangement. 99 00:14:36,501 --> 00:14:38,742 The Owens invited me here to meet my friend, 100 00:14:38,878 --> 00:14:40,243 and she's not even here. 101 00:14:40,380 --> 00:14:42,621 Very strange. 102 00:14:42,757 --> 00:14:45,419 Very strange indeed. Mm. 103 00:14:46,010 --> 00:14:47,546 Can I help you? Here. 104 00:14:47,678 --> 00:14:49,589 Oh. Too kind. 105 00:17:16,077 --> 00:17:18,364 Leave me alone. 106 00:17:33,970 --> 00:17:35,460 Look at the state of you. 107 00:17:36,055 --> 00:17:37,796 I've got to baste my beef. 108 00:17:37,932 --> 00:17:40,390 And my soufflรฉs, Thomas. What about my souffle? 109 00:17:40,518 --> 00:17:43,226 Well, I can't dress her, can I? 110 00:17:43,354 --> 00:17:44,936 Go on. 111 00:17:53,656 --> 00:17:55,647 Was it a childhood affliction? 112 00:17:57,785 --> 00:17:59,275 Your eyes. 113 00:18:01,289 --> 00:18:02,950 No, madam. 114 00:18:03,082 --> 00:18:05,164 Came on all suddenly. 115 00:18:05,751 --> 00:18:07,662 A shock, maybe. 116 00:18:07,795 --> 00:18:09,331 A sudden change. 117 00:18:09,463 --> 00:18:12,330 Begging your pardon, madam, I don't know. 118 00:18:13,718 --> 00:18:15,755 You must know. 119 00:18:15,886 --> 00:18:18,503 Begging your pardon, madam, I don't. 120 00:18:22,101 --> 00:18:25,093 I always think it's rather a weakness 121 00:18:25,229 --> 00:18:28,767 to be so affected by something in one's circumstances. 122 00:18:29,525 --> 00:18:33,063 Rather indulgent. Almost vain. 123 00:18:34,447 --> 00:18:38,907 We must be strong, Mrs. Rogers, especially in these times. 124 00:18:39,493 --> 00:18:44,238 We must be valiant... and virtuous. 125 00:18:46,751 --> 00:18:49,083 We must be Englishwomen. 126 00:18:50,588 --> 00:18:52,124 Yes, madam. 127 00:18:52,256 --> 00:18:54,714 And a little advice. 128 00:18:54,842 --> 00:19:00,053 In future, a splash of eau de cologne 129 00:19:00,181 --> 00:19:03,424 before you come upstairs to attend on the ladies. 130 00:19:04,393 --> 00:19:07,010 I appreciate it's hot work in the kitchen, 131 00:19:07,146 --> 00:19:10,389 but there's no need to announce it quite so emphatically. 132 00:19:13,486 --> 00:19:15,523 Beg your pardon, madam. 133 00:19:23,496 --> 00:19:26,409 Tinned goods. 134 00:19:26,540 --> 00:19:29,407 Troops. The war. The war. 135 00:19:29,543 --> 00:19:31,534 Tinned goods. 136 00:19:32,046 --> 00:19:33,457 Mm. 137 00:19:35,549 --> 00:19:37,586 Judge Wargrave, I'm terribly sorry 138 00:19:37,718 --> 00:19:39,083 for the clumsy introduction. 139 00:19:39,220 --> 00:19:43,464 I'm...a terrible traveler. 140 00:19:43,599 --> 00:19:45,966 Completely lose me bearings. 141 00:19:49,105 --> 00:19:50,561 Are we on time? 142 00:19:50,690 --> 00:19:52,476 Only just. 143 00:19:52,608 --> 00:19:54,975 Ah, sir. 144 00:19:55,111 --> 00:19:57,944 You're ready sooner than we'd anticipated. 145 00:19:58,739 --> 00:19:59,774 What's up there? 146 00:19:59,907 --> 00:20:01,614 Just roof space, sir. 147 00:20:01,742 --> 00:20:03,483 Uh, sir, I've been advised 148 00:20:03,619 --> 00:20:06,486 that the footing isn't particularly sturdy up there. 149 00:20:06,622 --> 00:20:09,489 Best avoided, lest you make an unexpected entrance 150 00:20:09,625 --> 00:20:13,619 into one of the bedrooms, sir -- by way of the ceiling. 151 00:20:15,881 --> 00:20:18,293 May I show you to the drawing room, sir? 152 00:20:18,426 --> 00:20:21,760 Perhaps an aperitif whilst you await the other guests? 153 00:20:21,887 --> 00:20:24,800 Ah. Mr. Davis. 154 00:20:29,395 --> 00:20:31,762 You look like a man who could use a drink. 155 00:20:31,897 --> 00:20:34,229 Hm. How very congenial. 156 00:20:34,358 --> 00:20:36,690 Perhaps a small snifter. 157 00:20:36,819 --> 00:20:38,150 Mm. 158 00:20:38,279 --> 00:20:40,691 Mr. Rogers, lead the way. 159 00:21:47,723 --> 00:21:49,134 Miss? 160 00:21:53,521 --> 00:21:55,979 Is there something you're looking for, Miss? 161 00:21:57,274 --> 00:22:01,518 Because this is the belowstairs, Miss. 162 00:22:01,654 --> 00:22:02,815 For staff. 163 00:22:03,572 --> 00:22:05,438 Well, I am staff. 164 00:22:05,574 --> 00:22:07,941 Miss, we had very strict instructions 165 00:22:08,077 --> 00:22:10,284 that you were to be treated as a guest. 166 00:22:10,871 --> 00:22:13,533 Guests don't come belowstairs. 167 00:22:13,666 --> 00:22:17,250 It rather sounds as though you're asking me to leave. 168 00:22:20,714 --> 00:22:23,422 How many more are you expecting, with the Owens? 169 00:22:24,760 --> 00:22:26,797 We shall know when they arrive. 170 00:22:26,929 --> 00:22:30,467 And how will you cope, just the two of you? 171 00:22:30,599 --> 00:22:33,261 Rogers and myself is competent. 172 00:22:33,394 --> 00:22:35,180 More than. 173 00:22:36,647 --> 00:22:39,639 So if you please. 174 00:22:59,128 --> 00:23:00,960 Well done, girl. 175 00:23:13,392 --> 00:23:15,599 What an idyllic evening. 176 00:23:16,645 --> 00:23:18,352 The sky! 177 00:23:18,480 --> 00:23:21,689 How can one not believe in a creator? 178 00:23:22,943 --> 00:23:24,183 Davis. 179 00:23:24,320 --> 00:23:25,276 Emily Brent. 180 00:23:25,404 --> 00:23:27,145 Edward Armstrong. 181 00:23:38,959 --> 00:23:41,041 There's one in my room too. 182 00:23:42,713 --> 00:23:45,546 I imagine there's one in every room. 183 00:23:46,216 --> 00:23:50,050 Well, Soldier Island. It makes sense. 184 00:23:50,179 --> 00:23:51,260 It's amusing. 185 00:23:51,388 --> 00:23:56,053 I have a strong suspicion our hosts are inclined to whimsy. 186 00:23:57,519 --> 00:24:00,307 I cannot comment on our hosts. 187 00:24:00,439 --> 00:24:02,146 Good little secretary. 188 00:24:03,442 --> 00:24:04,557 Excuse me. 189 00:24:05,945 --> 00:24:08,778 We've got off on the wrong foot, haven't we? 190 00:24:09,740 --> 00:24:11,526 But you do have very pretty legs. 191 00:24:11,659 --> 00:24:13,400 I would have been remiss not to admire them. 192 00:24:13,535 --> 00:24:17,529 Mr. Lombard, you seem to be under the impression 193 00:24:17,665 --> 00:24:19,326 that I am a particular kind of woman. 194 00:24:20,501 --> 00:24:23,243 And I assure you that I am not. 195 00:24:23,754 --> 00:24:26,416 I do not like to be looked at. 196 00:24:26,548 --> 00:24:29,040 I get instincts about people. 197 00:24:30,719 --> 00:24:32,380 I have an instinct about you. 198 00:24:34,515 --> 00:24:36,722 I think you're pretending. 199 00:24:40,771 --> 00:24:42,353 A drink, Mr. Marston? 200 00:24:43,065 --> 00:24:44,305 Pink gin. 201 00:24:44,441 --> 00:24:46,352 Pink as a virgin's blush. 202 00:24:47,778 --> 00:24:49,314 Didn't catch your name. 203 00:24:49,446 --> 00:24:51,028 Philip Lombard. 204 00:24:51,949 --> 00:24:53,405 Irish. 205 00:24:53,534 --> 00:24:54,990 You must know the Corcorans. 206 00:24:55,869 --> 00:24:57,655 Great chums of mine. 207 00:24:57,788 --> 00:24:59,495 Endlessly simpatico. 208 00:24:59,623 --> 00:25:01,534 Anyone who's anyone knows them. 209 00:25:06,630 --> 00:25:09,543 Are you a betting man, Lombard? 210 00:25:09,675 --> 00:25:10,790 It depends. 211 00:25:10,926 --> 00:25:14,044 At some point this evening, one of those crumbling old relics 212 00:25:14,179 --> 00:25:15,715 will start talking about the war. 213 00:25:15,848 --> 00:25:17,805 And they'll ask us both if we aren't damned sorry 214 00:25:17,933 --> 00:25:20,470 to have missed the last one and how we should be gung ho 215 00:25:20,602 --> 00:25:22,468 to do our duty in the next. 216 00:25:22,604 --> 00:25:24,345 Not that there's going to be a next one. 217 00:25:25,149 --> 00:25:27,436 There's always a next one. 218 00:25:27,985 --> 00:25:29,942 So how about it? 219 00:25:30,070 --> 00:25:31,401 A bet? 220 00:25:35,617 --> 00:25:37,949 The odds are too short. 221 00:25:44,877 --> 00:25:47,209 Listen to them. Clinging on. 222 00:25:47,337 --> 00:25:49,078 I mean, they think they still mean something 223 00:25:49,214 --> 00:25:54,334 but nobody at all would notice or care if they just... 224 00:25:56,013 --> 00:25:59,597 I'm going to be exceptionally charming to them. 225 00:26:03,312 --> 00:26:05,644 Oh, all right, Miss Claythorne. 226 00:26:05,773 --> 00:26:09,562 If it'll make you happy, I'm sorry for staring. 227 00:26:11,779 --> 00:26:16,444 Mr. Lombard, I doubt you're ever sorry for anything. 228 00:26:20,662 --> 00:26:22,653 Smart girl. 229 00:26:56,240 --> 00:26:59,449 Ladies and gentlemen, lobster souffle. 230 00:26:59,576 --> 00:27:02,159 I hope it's not too rich. 231 00:27:02,287 --> 00:27:05,279 I always dine so modestly at home. 232 00:27:09,586 --> 00:27:10,451 Mmm. 233 00:27:10,587 --> 00:27:12,498 I won't, thank you. 234 00:27:13,757 --> 00:27:14,838 Thank you. 235 00:27:14,967 --> 00:27:17,584 We've met before, you know. 236 00:27:17,719 --> 00:27:20,677 Forgive me. My memory is not what it was. 237 00:27:20,806 --> 00:27:22,968 Perhaps you gave evidence before me. 238 00:27:23,600 --> 00:27:25,136 No. No, it wasn't that. 239 00:27:25,269 --> 00:27:27,977 I'd remember that. Something else. 240 00:27:29,064 --> 00:27:30,099 It'll come to me. 241 00:27:30,232 --> 00:27:32,064 I'm not at all sure about these. 242 00:27:32,192 --> 00:27:34,524 They look very... pagan. 243 00:27:34,653 --> 00:27:37,395 They're the 10 little soldiers -- 244 00:27:37,531 --> 00:27:39,067 you know, from the poem. 245 00:27:39,199 --> 00:27:41,941 MacARTHUR;: Mm. I know it off by heart. 246 00:27:42,077 --> 00:27:44,739 When I was a little boy, my nanny used to recite it to me. 247 00:27:44,872 --> 00:27:47,489 I imagine she wanted to terrify me into being -- 248 00:27:47,624 --> 00:27:48,864 into being good. 249 00:27:49,001 --> 00:27:50,491 Did it work? 250 00:27:50,627 --> 00:27:53,790 Well, I've always been a stickler, yes. 251 00:27:53,922 --> 00:27:55,538 Stickler for the rules. 252 00:27:55,674 --> 00:27:58,041 I was probably a rather dull boy. 253 00:27:58,177 --> 00:28:01,295 I really can't imagine that, General. 254 00:28:01,430 --> 00:28:05,014 Although, you shouldn't call it a poem, Miss Claythorne. 255 00:28:05,142 --> 00:28:06,758 It's doggerel. 256 00:28:06,894 --> 00:28:08,760 Poetry should be uplifting. 257 00:28:08,896 --> 00:28:10,512 I agree with you, Miss Brent. 258 00:28:10,647 --> 00:28:13,139 Well, that just shows how wrong first impressions are. 259 00:28:13,275 --> 00:28:15,016 I didn't think you were the type of gentleman 260 00:28:15,152 --> 00:28:16,642 to appreciate poetry. 261 00:28:16,778 --> 00:28:19,236 Mr. Davis has hidden depths. 262 00:28:22,784 --> 00:28:24,741 The soufflรฉ is delicious. 263 00:28:24,870 --> 00:28:26,952 Mm. Very light. 264 00:28:36,715 --> 00:28:38,581 Over 40 years in criminal law, 265 00:28:38,717 --> 00:28:40,048 I have come face-to-face 266 00:28:40,177 --> 00:28:44,045 with the most depraved examples of mankind and felt no fear. 267 00:28:44,181 --> 00:28:47,173 But I quail in terror, Miss Claythorne, 268 00:28:47,309 --> 00:28:50,518 at the thought of young ladies brandishing hockey sticks. 269 00:28:50,646 --> 00:28:52,683 They're not so bad, Judge. 270 00:28:52,814 --> 00:28:55,772 A little overexcited and noisy sometimes. 271 00:28:55,901 --> 00:28:58,108 Oh, the prerogative of youth. 272 00:28:58,779 --> 00:29:02,147 And I'm sure you set them a very fine example. 273 00:29:02,282 --> 00:29:05,525 Sometimes you dread what filth they're going to serve, 274 00:29:05,661 --> 00:29:06,947 but this is actually very decent. 275 00:29:07,079 --> 00:29:08,945 The Owens are always generous hosts. 276 00:29:09,081 --> 00:29:10,867 Friends of yours, Mr. Davis? 277 00:29:10,999 --> 00:29:12,239 Business acquaintances. 278 00:29:12,376 --> 00:29:15,084 Uh, I'm in tinned goods. 279 00:29:15,212 --> 00:29:18,421 The firm started off supplying troops with stew. 280 00:29:18,548 --> 00:29:21,290 Tinned goods is what helped us win the war. 281 00:29:21,426 --> 00:29:25,215 Well, I suppose -- I suppose an army marches on its stomach. 282 00:29:25,347 --> 00:29:26,462 Here we go. 283 00:29:26,598 --> 00:29:28,885 God, I remember that stew. 284 00:29:29,017 --> 00:29:31,554 MacARTHUR: RAMC, I presume, Dr. Armstrong. 285 00:29:31,687 --> 00:29:32,722 That's right. 286 00:29:32,854 --> 00:29:36,222 Clearing stations and then hospitals in Belgium and France. 287 00:29:36,817 --> 00:29:39,184 Perhaps you're being interviewed as well. 288 00:29:39,820 --> 00:29:41,356 Interviewed, General? 289 00:29:41,488 --> 00:29:42,273 Yes. 290 00:29:42,406 --> 00:29:44,738 Mr. Owen is an amateur 291 00:29:44,866 --> 00:29:47,608 but very knowledgeable military historian. 292 00:29:47,744 --> 00:29:49,826 He's writing about France, about the decisive actions... 293 00:29:49,955 --> 00:29:51,537 For God's sake, it's over. 294 00:29:51,665 --> 00:29:52,746 MacARTHUR: ...in 1917. 295 00:29:52,874 --> 00:29:56,162 No, I'm, uh, I'm just here to get away from it all. 296 00:29:56,295 --> 00:29:57,626 MacARTHUR: Interesting man, Mr. Owen -- 297 00:29:57,754 --> 00:29:59,711 and an interesting name. 298 00:29:59,840 --> 00:30:01,547 Ulick Norman. 299 00:30:01,675 --> 00:30:03,257 How funny. 300 00:30:03,385 --> 00:30:06,002 Mrs. Owen is Una Nancy. 301 00:30:06,138 --> 00:30:07,253 Matching initials. 302 00:30:07,389 --> 00:30:11,098 I must confess I was a little worried about the "Ulick." 303 00:30:11,226 --> 00:30:13,763 Given the current climate, it might be seen as somewhat... 304 00:30:14,938 --> 00:30:16,303 ...Teutonic. 305 00:30:16,440 --> 00:30:19,023 You couldn't hope to meet a more patriotic man. 306 00:30:19,151 --> 00:30:23,736 And what could be more English than "Norman"? 307 00:30:30,954 --> 00:30:32,319 Oh! 308 00:30:32,456 --> 00:30:34,288 It's magical. 309 00:30:35,917 --> 00:30:37,783 Mrs. Rogers has the gift. 310 00:30:37,919 --> 00:30:41,878 She might look like the undead, but she can definitely cook. 311 00:30:43,050 --> 00:30:46,793 Uh, when might we expect the Owens? 312 00:30:46,928 --> 00:30:48,293 Have they not telephoned? 313 00:30:48,430 --> 00:30:51,422 There's no telephone on the island, madam. 314 00:30:51,558 --> 00:30:53,515 Mr. Narracott brings messages 315 00:30:53,643 --> 00:30:55,680 along with the post and kitchen supplies every morning. 316 00:30:55,812 --> 00:30:57,473 And I imagine tomorrow 317 00:30:57,606 --> 00:30:59,813 he will bring either a telegram from the Owens 318 00:30:59,941 --> 00:31:02,273 or they will accompany him. 319 00:31:03,111 --> 00:31:05,944 Uh, Rogers, give that Narracott chap a couple of bob. 320 00:31:06,073 --> 00:31:07,563 Ask him to watch my car. 321 00:31:07,699 --> 00:31:09,531 It's parked up by the harbor. 322 00:31:10,702 --> 00:31:12,067 The Jensen. 323 00:31:12,204 --> 00:31:13,535 Of course, sir. 324 00:31:13,663 --> 00:31:17,372 And I shall pass on your compliments to Mrs. Rogers. 325 00:31:18,752 --> 00:31:20,413 Uh, look here, Davis. 326 00:31:20,545 --> 00:31:25,335 The Owens -- are they...fun-loving types? 327 00:31:25,467 --> 00:31:26,753 Fun-loving? 328 00:31:26,885 --> 00:31:29,217 Yeah. 'Cause there's something a tad off here. 329 00:31:29,346 --> 00:31:32,634 Now, I had a letter inviting me to a house party. 330 00:31:33,892 --> 00:31:37,135 Pretty young things, you know, champagne, music. 331 00:31:37,270 --> 00:31:38,385 And apart from Lombard, 332 00:31:38,522 --> 00:31:40,229 who looks like he could cut up a bit lively, 333 00:31:40,357 --> 00:31:42,644 the rest of you don't really look like fun-loving, 334 00:31:42,776 --> 00:31:44,358 house-party types. 335 00:31:45,404 --> 00:31:47,270 No offense. 336 00:31:47,406 --> 00:31:48,817 Your car. The Jensen. 337 00:31:49,408 --> 00:31:50,819 Oh, you saw her. 338 00:31:50,951 --> 00:31:52,817 Isn't she a beauty? 339 00:31:52,953 --> 00:31:54,910 I honestly can't imagine loving a person 340 00:31:55,038 --> 00:31:57,621 as much as I worship and adore the Jensen. 341 00:31:57,749 --> 00:31:59,831 You ran me off the road. 342 00:32:00,460 --> 00:32:01,916 No, I didn't. 343 00:32:02,796 --> 00:32:05,254 You ran me off the road. 344 00:32:07,217 --> 00:32:08,548 When? 345 00:32:08,677 --> 00:32:10,634 I was driving along, minding my own business, 346 00:32:10,762 --> 00:32:12,719 and you overtook me going God knows how fast, 347 00:32:12,848 --> 00:32:14,509 and you ran me off the road. 348 00:32:14,641 --> 00:32:16,973 Well, I saw someone going at a pitiful speed. 349 00:32:17,102 --> 00:32:18,388 Now, look here, Marston. 350 00:32:18,520 --> 00:32:21,603 I think an apology and a handshake between gentlemen 351 00:32:21,731 --> 00:32:22,937 would be just the thing here. 352 00:32:23,066 --> 00:32:24,556 But I haven't done anything wrong. 353 00:32:24,693 --> 00:32:26,730 -You ran me off the road. -I might have overtaken you, 354 00:32:26,862 --> 00:32:28,648 but my great-aunt drives with more zip, 355 00:32:28,780 --> 00:32:29,986 and if you can't control your car, 356 00:32:30,115 --> 00:32:32,026 you really shouldn't be behind the wheel. 357 00:32:32,159 --> 00:32:33,194 You little shit! 358 00:32:33,326 --> 00:32:34,361 You ran me off the road 359 00:32:34,494 --> 00:32:37,111 and then you have the temerity to tell me it's my fault?! 360 00:32:37,247 --> 00:32:39,329 Careful, old boy. Going a little red in the face. 361 00:32:39,458 --> 00:32:42,541 Gentlemen, please. There are ladies present. 362 00:32:43,628 --> 00:32:45,118 I'm sorry. 363 00:32:46,923 --> 00:32:48,379 It's been a long week. 364 00:32:48,508 --> 00:32:50,465 You're right, General. 365 00:32:50,594 --> 00:32:53,211 A handshake between gentlemen. 366 00:32:53,805 --> 00:32:55,170 Come on, Armstrong. 367 00:32:55,307 --> 00:32:56,968 Put it there. 368 00:32:58,602 --> 00:33:00,092 Let's be pals. 369 00:33:31,593 --> 00:33:33,425 Nearly there. 370 00:33:34,721 --> 00:33:36,132 Good work, Et. 371 00:33:38,016 --> 00:33:39,802 Rogers, I'm out of cigarettes. 372 00:33:39,935 --> 00:33:41,551 Yes, sir. 373 00:33:41,686 --> 00:33:43,893 So, what battles were you involved with, General? 374 00:33:44,022 --> 00:33:47,981 Well, I served on the North-West Frontier, 375 00:33:48,109 --> 00:33:50,817 in South Africa, and, of course, in France. 376 00:33:50,946 --> 00:33:51,811 Win any? 377 00:33:51,947 --> 00:33:53,483 I loathe this convention -- 378 00:33:53,615 --> 00:33:56,152 leaving the men to their cigars and their stories. 379 00:33:56,284 --> 00:34:00,198 Convention, Miss Claythorne, is what keeps us together 380 00:34:00,330 --> 00:34:03,493 in the face of impending chaos. 381 00:34:04,084 --> 00:34:05,449 Is it time? 382 00:34:05,585 --> 00:34:07,576 You start serving. 383 00:34:18,932 --> 00:34:20,798 No, no. No. I'll pour the coffee. 384 00:34:21,560 --> 00:34:24,427 You must be very busy in the kitchen. 385 00:34:24,563 --> 00:34:26,053 Miss 386 00:34:26,815 --> 00:34:29,432 Excellent dinner, Mrs. Rogers. 387 00:34:30,318 --> 00:34:32,901 The Owens are lucky to have you, 388 00:34:33,029 --> 00:34:35,316 and I will certainly be telling them so. 389 00:34:35,448 --> 00:34:36,609 Thank you, madam. 390 00:34:47,168 --> 00:34:49,785 Whereabouts is your school? 391 00:34:49,921 --> 00:34:51,878 Um, I doubt you've heard of it. 392 00:34:52,007 --> 00:34:53,748 It's not particularly well known. 393 00:34:53,883 --> 00:34:55,965 Nor particularly good either. 394 00:34:56,553 --> 00:34:57,668 Why do you say that? 395 00:34:57,804 --> 00:34:59,636 Otherwise, you would not be needing employment 396 00:34:59,764 --> 00:35:01,596 in the summer months. 397 00:35:01,725 --> 00:35:04,342 Their fees are not high enough, nor is their pay. 398 00:35:04,477 --> 00:35:07,219 Not that I disapprove of you seeking employment 399 00:35:07,355 --> 00:35:08,220 and being busy. 400 00:35:08,356 --> 00:35:09,846 Far from it. 401 00:35:10,358 --> 00:35:13,771 But why teach in a third-rate establishment 402 00:35:13,903 --> 00:35:16,895 producing third-rate girls? 403 00:35:17,490 --> 00:35:20,073 Barely worth your time and effort, I would have thought. 404 00:35:20,201 --> 00:35:23,284 Ladies and gentlemen, 405 00:35:23,413 --> 00:35:25,245 silence, please. 406 00:35:25,373 --> 00:35:26,454 Who is that? 407 00:35:26,583 --> 00:35:27,698 You are charged 408 00:35:27,834 --> 00:35:30,872 with the following indictments. 409 00:35:31,004 --> 00:35:33,871 Edward George Armstrong -- 410 00:35:34,007 --> 00:35:35,668 that you murdered Louisa Mary Clees. 411 00:35:35,800 --> 00:35:38,667 -Who is this? - I don't know, sir. 412 00:35:38,803 --> 00:35:41,545 Emily Caroline Brent -- 413 00:35:41,681 --> 00:35:44,298 that you murdered Beatrice Taylor. 414 00:35:44,434 --> 00:35:46,391 -Who is this?! -What's the meaning of this? 415 00:35:46,519 --> 00:35:49,102 William Henry Blore -- 416 00:35:49,230 --> 00:35:51,437 that you did murder James Stephen Landor. 417 00:35:51,566 --> 00:35:53,352 God almighty. 418 00:35:54,152 --> 00:35:57,440 Vera Elizabeth Claythorne -- 419 00:35:57,572 --> 00:36:02,112 that you did murder Cyril Ogilvie Hamilton. 420 00:36:02,243 --> 00:36:07,659 Philip Lombard -- that you did murder 21 men, 421 00:36:07,791 --> 00:36:11,250 members of an East African tribe. 422 00:36:12,337 --> 00:36:15,580 John Gordon MacArthur -- that you did murder Henry Richmond. 423 00:36:15,715 --> 00:36:17,126 Where is this coming from? 424 00:36:18,635 --> 00:36:20,376 Anthony James Marston... 425 00:36:20,512 --> 00:36:21,843 Let's go, Rogers. 426 00:36:21,971 --> 00:36:23,177 ...that you did murder John 427 00:36:23,306 --> 00:36:24,888 and Lucy Combes. 428 00:36:25,016 --> 00:36:26,131 I never heard of them. 429 00:36:26,267 --> 00:36:29,350 Lawrence John Wargrave -- 430 00:36:29,479 --> 00:36:32,187 that you did murder Edward Seton. 431 00:36:32,315 --> 00:36:33,350 Get out of my way. 432 00:36:33,483 --> 00:36:35,815 Thomas and Ethel Rogers... 433 00:36:37,404 --> 00:36:40,362 ...that you did murder Jennifer Brady. 434 00:36:42,158 --> 00:36:43,114 Thomas. 435 00:36:43,243 --> 00:36:46,361 Prisoners at the bar, 436 00:36:46,496 --> 00:36:49,033 how do you plead? 437 00:37:11,855 --> 00:37:14,222 Oh. Mrs. Rogers? 438 00:37:14,357 --> 00:37:15,472 She just took a turn. 439 00:37:15,608 --> 00:37:17,690 -I'll go fetch my bag. -She'll be all right. 440 00:37:17,819 --> 00:37:20,186 I'll be the judge of that. 441 00:37:20,321 --> 00:37:21,186 A record? 442 00:37:21,322 --> 00:37:23,233 It's called "Swan Song." 443 00:37:23,366 --> 00:37:25,733 What the hell are they playing at? 444 00:37:26,578 --> 00:37:27,613 Huh? 445 00:37:27,746 --> 00:37:29,487 What the hell are they playing at?! 446 00:37:29,622 --> 00:37:30,657 Your pals -- the damn Owens! 447 00:37:30,790 --> 00:37:33,077 Let him go, Marston. He doesn't know them. 448 00:37:34,085 --> 00:37:35,746 He's not Davis. 449 00:37:47,640 --> 00:37:48,846 I'm Blore. 450 00:37:48,975 --> 00:37:51,763 Detective Sergeant William Blore. 451 00:37:51,895 --> 00:37:53,056 How did you know? 452 00:37:53,897 --> 00:37:55,638 Instinct. 453 00:37:57,066 --> 00:37:59,433 I need a drink. 454 00:38:00,028 --> 00:38:01,143 MacARTHUR: Really. 455 00:38:01,279 --> 00:38:03,987 These grotesque false accusations. 456 00:38:04,115 --> 00:38:06,231 Indeed, General. 457 00:38:06,367 --> 00:38:08,278 We should wait for the doctor and Rogers. 458 00:38:08,411 --> 00:38:10,869 We should wait until everyone is together. 459 00:38:10,997 --> 00:38:12,613 Well said, Tubs. 460 00:38:12,749 --> 00:38:15,832 Let's all listen to the policeman. 461 00:38:24,636 --> 00:38:26,047 Miss Claythorne? 462 00:38:53,414 --> 00:38:54,324 Here. 463 00:38:54,457 --> 00:38:56,915 It's mild, but it will help you sleep. 464 00:38:59,087 --> 00:39:00,452 Mm. 465 00:39:11,182 --> 00:39:14,846 I suspect, Rogers, that there are questions about our hosts 466 00:39:14,978 --> 00:39:16,309 that only you can answer. 467 00:39:17,021 --> 00:39:19,103 Yes, sir. 468 00:39:19,858 --> 00:39:21,769 A few minutes, then, to settle your wife. 469 00:39:22,735 --> 00:39:23,975 Sir. 470 00:39:30,660 --> 00:39:32,651 I told you. 471 00:39:33,663 --> 00:39:35,324 I told you! 472 00:39:36,207 --> 00:39:38,073 Pull yourself together, woman! 473 00:39:38,209 --> 00:39:41,827 Stop flapping your trap, you dozy bitch. 474 00:39:43,506 --> 00:39:44,496 Thank you. 475 00:39:44,632 --> 00:39:46,964 Rogers is coming. 476 00:39:53,308 --> 00:39:55,470 -Well, Rogers? -See? 477 00:39:55,602 --> 00:40:00,142 On my instructions -- to put the record on at such a time. 478 00:40:00,273 --> 00:40:02,310 We were told it was to be a surprise, 479 00:40:02,442 --> 00:40:04,228 a-a party game. 480 00:40:04,360 --> 00:40:05,316 Some party game. 481 00:40:05,445 --> 00:40:07,356 MacARTHUR: But you were in the room with us. 482 00:40:07,488 --> 00:40:09,980 There's a delay on the record. 483 00:40:10,116 --> 00:40:12,983 Somebody went to a lot of time and expense. 484 00:40:14,370 --> 00:40:16,532 If I'd have known what was on the record, 485 00:40:16,664 --> 00:40:18,200 I'd never have been a part of it. 486 00:40:18,333 --> 00:40:21,121 What he said about me and Mrs. Rogers. 487 00:40:21,252 --> 00:40:22,242 Never. 488 00:40:22,378 --> 00:40:24,540 Nothing in it, then? 489 00:40:25,131 --> 00:40:27,964 Miss Brady were like family to us. 490 00:40:28,092 --> 00:40:30,174 We did everything for her. 491 00:40:31,304 --> 00:40:33,420 She weren't well. Frail as a bird. 492 00:40:33,556 --> 00:40:37,220 But on account of how she'd left us a small legacy, well... 493 00:40:38,394 --> 00:40:40,556 ...some folk will say anything to hurt. 494 00:41:06,547 --> 00:41:08,709 There's a lot of jealousy amongst domestic service, 495 00:41:08,841 --> 00:41:10,832 I'm afraid to say. 496 00:41:10,969 --> 00:41:14,303 Belowstairs is very often a nest of vipers. 497 00:41:14,430 --> 00:41:16,046 Thank you, Rogers. 498 00:41:16,182 --> 00:41:19,391 We'll ring if we require anything further. 499 00:41:25,358 --> 00:41:29,147 I've had more than my fair share of lazy and vindictive staff. 500 00:41:29,278 --> 00:41:30,734 I believe Rogers. 501 00:41:30,863 --> 00:41:32,729 It doesn't make any sense. 502 00:41:32,865 --> 00:41:37,280 I never even met a John and Lucy Combes. 503 00:41:37,412 --> 00:41:40,200 Malicious nonsense. 504 00:41:40,790 --> 00:41:43,873 Louisa Clees was a surgical patient. 505 00:41:44,585 --> 00:41:45,620 It was risky. 506 00:41:45,753 --> 00:41:47,994 There were complications. Everyone knew that. 507 00:41:48,131 --> 00:41:49,587 But the moment anything goes wrong, 508 00:41:49,716 --> 00:41:51,298 it's blame the bloody surgeon. 509 00:41:51,426 --> 00:41:53,087 No one's blaming you, Doctor. 510 00:41:53,219 --> 00:41:54,505 Well, someone is. 511 00:41:54,637 --> 00:41:58,380 Henry Richmond was one of my very finest young officers, 512 00:41:58,516 --> 00:42:02,259 who fell in the pursuit of his gallant duty 513 00:42:02,395 --> 00:42:03,726 for king and country. 514 00:42:03,855 --> 00:42:05,937 It is repugnant 515 00:42:06,065 --> 00:42:09,228 that these vile rumors should be given credence. 516 00:42:09,360 --> 00:42:10,600 Repugnant! 517 00:42:10,737 --> 00:42:13,320 Edward Seton was guilty. 518 00:42:13,990 --> 00:42:16,778 I was party to, um, evidence 519 00:42:16,909 --> 00:42:18,741 that was not admissible before the court. 520 00:42:18,870 --> 00:42:20,611 But he was guilty. 521 00:42:20,747 --> 00:42:23,114 The only time I laid hands on Landor 522 00:42:23,249 --> 00:42:25,115 was to put handcuffs on him. 523 00:42:25,251 --> 00:42:27,618 He was a degenerate and a drunk. 524 00:42:27,754 --> 00:42:30,712 He choked on his own puke. 525 00:42:31,507 --> 00:42:33,544 Cyril. 526 00:42:33,676 --> 00:42:35,383 The little boy. 527 00:42:35,511 --> 00:42:38,173 I-I was his governess, and... 528 00:42:38,890 --> 00:42:41,177 He wasn't supposed to swim. 529 00:42:41,309 --> 00:42:43,175 He wasn't strong. 530 00:42:44,145 --> 00:42:46,136 But he sneaked off. 531 00:42:46,773 --> 00:42:50,266 And I... I wasn't a good enough swimmer. 532 00:42:51,402 --> 00:42:53,734 I just wasn't good enough. 533 00:42:54,655 --> 00:42:56,612 I tried. 534 00:42:56,741 --> 00:42:59,278 I really tried to save him. 535 00:42:59,410 --> 00:43:01,902 His poor mother was broken. 536 00:43:02,038 --> 00:43:03,369 She was so broken. 537 00:43:05,166 --> 00:43:07,624 I-I had to be rescued. 538 00:43:07,752 --> 00:43:10,039 I almost drowned. 539 00:43:10,171 --> 00:43:12,583 Who -- Who could say something like this? 540 00:43:12,715 --> 00:43:15,503 Some sort of vicious joke. 541 00:43:15,635 --> 00:43:17,251 Well, if that's your sense of humor, 542 00:43:17,386 --> 00:43:18,968 there's something wrong with your wiring. 543 00:43:19,097 --> 00:43:20,553 Time for the funny farm. 544 00:43:20,681 --> 00:43:23,139 It was pinpoint accurate about me. 545 00:43:24,560 --> 00:43:27,018 Twenty-one men? 546 00:43:27,855 --> 00:43:31,314 I always thought someone would blab. 547 00:43:32,693 --> 00:43:35,481 It's amazing how people get an attack of conscience 548 00:43:35,613 --> 00:43:38,480 when they're safely tucked away in their beds. 549 00:43:54,966 --> 00:43:56,832 You terrible man. 550 00:43:57,802 --> 00:44:00,920 You terrible, terrible man! 551 00:44:01,055 --> 00:44:04,593 It's people like you, men like you, 552 00:44:04,725 --> 00:44:08,263 that put our missionaries in such danger! 553 00:44:08,396 --> 00:44:13,311 Oh, your missionaries, with their God and their syphilis. 554 00:44:13,442 --> 00:44:17,106 I am not the only white killer in Africa, Miss Brand. 555 00:44:17,238 --> 00:44:19,696 Lombard, you, sir, are a bloody butcher. 556 00:44:19,824 --> 00:44:21,690 And I'm holding my hands up to it. 557 00:44:21,826 --> 00:44:25,785 So either I'm embellishing a story for shocking effect 558 00:44:25,913 --> 00:44:29,702 or I'm the only one telling the truth in a room full of liars. 559 00:44:29,834 --> 00:44:31,996 -How dare you. -MacARTHUR: Take that back, sir. 560 00:44:32,128 --> 00:44:32,913 Enough. 561 00:44:33,045 --> 00:44:35,207 Please, ladies and gentlemen. Enough. 562 00:44:35,339 --> 00:44:37,171 What good can it do? 563 00:44:37,300 --> 00:44:40,088 My feeling is that we should retire 564 00:44:40,219 --> 00:44:43,337 and be ready to leave tomorrow with Mr. Narracott. 565 00:44:43,472 --> 00:44:44,712 What if the Owens are with him? 566 00:44:44,849 --> 00:44:47,011 We confront them. 567 00:44:47,143 --> 00:44:48,975 But we leave. 568 00:44:50,479 --> 00:44:56,100 And despite Mr. Lombard's devastating confession, 569 00:44:56,235 --> 00:44:59,728 we are all victims of a cruel hoax. 570 00:44:59,864 --> 00:45:02,196 And we shouldn't dignify these accusations 571 00:45:02,325 --> 00:45:03,941 with any more debate. 572 00:45:04,076 --> 00:45:04,816 Agreed? 573 00:45:04,952 --> 00:45:06,488 -Certainly. -MacARTHUR: Hear, hear. 574 00:45:06,621 --> 00:45:08,658 John and Lucy Combes. 575 00:45:08,789 --> 00:45:11,281 They must have been those two kids. 576 00:45:12,251 --> 00:45:13,332 I mean, what sort of parents 577 00:45:13,461 --> 00:45:15,452 let their kids play out in the dark, for God's sake? 578 00:45:15,588 --> 00:45:17,955 It's completely irresponsible. 579 00:45:18,633 --> 00:45:20,670 I-I lost my license for six months. 580 00:45:20,801 --> 00:45:22,087 It was a terrific nuisance. 581 00:45:22,220 --> 00:45:24,552 Oh, you were driving, were you? 582 00:45:24,680 --> 00:45:25,841 What a surprise. 583 00:45:25,973 --> 00:45:29,136 It was jolly bad luck. That's all. 584 00:45:31,270 --> 00:45:35,013 Ah. I didn't stand a chance. 585 00:45:47,203 --> 00:45:49,410 Those poor children. 586 00:45:49,538 --> 00:45:51,996 You're a bloody maniac, Marston. 587 00:45:52,124 --> 00:45:54,365 I wasn't even driving that fast. 588 00:45:54,502 --> 00:45:56,960 You can't -- not in England. It's not like the Continent. 589 00:45:57,088 --> 00:45:58,419 They understand motoring over there. 590 00:45:58,547 --> 00:46:00,333 Say what you like about the Krauts, 591 00:46:00,466 --> 00:46:01,627 but their roads are magnificent. 592 00:46:01,759 --> 00:46:03,796 The Jensen loves them. 593 00:46:03,928 --> 00:46:06,795 I can really open her up and let her rip. 594 00:46:12,478 --> 00:46:13,468 All right? 595 00:46:13,604 --> 00:46:14,639 He's choking! 596 00:46:16,691 --> 00:46:18,432 Oh! He's bleeding! 597 00:46:18,567 --> 00:46:19,932 Get him down. 598 00:46:20,069 --> 00:46:21,559 Get him off me! 599 00:46:23,406 --> 00:46:25,192 Get him down. 600 00:46:41,632 --> 00:46:43,373 He's dead. 601 00:46:46,470 --> 00:46:52,011 Heavenly father, watch over this soul in torment 602 00:46:52,143 --> 00:46:55,511 and protect us. 603 00:47:00,276 --> 00:47:03,894 Right. Well... after you, ladies. 604 00:47:08,200 --> 00:47:09,861 Armstrong. 605 00:47:10,411 --> 00:47:11,617 Come here. 606 00:47:24,050 --> 00:47:25,461 Ah. 607 00:47:27,094 --> 00:47:30,257 Well, perhaps we ought to get rid of the stimulant 608 00:47:30,389 --> 00:47:31,879 out of respect to the family. 609 00:47:32,016 --> 00:47:34,383 Don't want to cause a scandal. 610 00:47:34,518 --> 00:47:37,385 It's a police matter now, Doctor. 611 00:47:37,521 --> 00:47:40,730 Same set of rules if you're posh or not. 612 00:47:42,443 --> 00:47:43,774 Very well. 613 00:48:08,844 --> 00:48:10,801 We're damned, Thomas. 614 00:48:12,598 --> 00:48:14,339 We're damned. 615 00:48:18,312 --> 00:48:20,519 We're going to hell. 616 00:48:44,171 --> 00:48:45,582 Yes? 617 00:48:53,681 --> 00:48:55,217 Who is it? 618 00:49:51,989 --> 00:49:54,151 Doctor, please. 619 00:49:54,283 --> 00:49:55,899 Don't touch me. 620 00:49:56,035 --> 00:49:57,992 I know what I'm doing. 621 00:50:44,124 --> 00:50:45,489 Dr. Armstrong? 622 00:50:46,085 --> 00:50:47,667 Yes? 623 00:50:47,795 --> 00:50:48,660 What is it? 624 00:50:48,796 --> 00:50:51,037 Can you come, please? 625 00:51:06,105 --> 00:51:08,597 She's been dead for some hours. 626 00:51:11,902 --> 00:51:16,362 I'll, uh, I'll inform the others not to expect too much 627 00:51:16,490 --> 00:51:19,278 in the way of breakfast, given the circumstances. 628 00:51:20,828 --> 00:51:22,569 No, sir. 629 00:51:23,956 --> 00:51:26,664 Full breakfast will be provided. 630 00:51:29,461 --> 00:51:30,451 Good man. 631 00:51:32,214 --> 00:51:34,080 Best not to dwell. 632 00:51:34,216 --> 00:51:35,547 Keep busy. 633 00:52:24,099 --> 00:52:25,214 Dr. Armstrong? 634 00:52:27,436 --> 00:52:29,643 I heard you get up. 635 00:52:30,606 --> 00:52:32,222 Has Mrs. Rogers got worse? 636 00:52:32,358 --> 00:52:33,223 Somewhat. 637 00:52:33,359 --> 00:52:34,440 She's dead. 638 00:52:34,568 --> 00:52:35,649 Dead? 639 00:52:35,778 --> 00:52:37,360 Died in her sleep. It was quite peaceful. 640 00:52:37,488 --> 00:52:39,820 Nothing to be alarmed about. 641 00:52:40,574 --> 00:52:42,861 Uh, wait. Wait. 642 00:52:42,993 --> 00:52:46,611 I, um, I came down here to wait for you, and -- and I saw this. 643 00:52:46,747 --> 00:52:48,033 Please. 644 00:52:56,215 --> 00:52:58,627 A bit late for the kiss of life, Tubs. 645 00:53:01,303 --> 00:53:04,091 A right smart-arse you are. 646 00:53:04,223 --> 00:53:06,055 Have a sniff yourself. 647 00:53:06,183 --> 00:53:07,389 There were 10 of them. 648 00:53:07,518 --> 00:53:09,475 From the nursery rhyme -- the poem. 649 00:53:09,603 --> 00:53:10,593 -Yes. -Yes. 650 00:53:10,729 --> 00:53:12,845 Count them for me, please, Dr. Armstrong. 651 00:53:15,901 --> 00:53:18,734 There are eight, aren't there? 652 00:53:18,862 --> 00:53:21,775 Eight figures for the eight people here. 653 00:53:22,658 --> 00:53:24,444 Tell me I'm right. 654 00:53:24,576 --> 00:53:26,613 Please tell me I'm right. 655 00:53:26,745 --> 00:53:29,578 I'm sure there's a perfectly rational explanation for this. 656 00:53:33,711 --> 00:53:34,701 Almonds. 657 00:53:34,837 --> 00:53:37,044 Almonds be buggered. 658 00:53:37,172 --> 00:53:38,913 Cyanide. 659 00:53:40,050 --> 00:53:42,883 I trust you're not going to unravel on us, Miss Claythorne. 660 00:53:44,346 --> 00:53:46,678 Hysterical women are so boring. 661 00:53:56,233 --> 00:53:57,974 Thank you for trying. 662 00:53:58,110 --> 00:53:59,726 Thank you for trying. 663 00:53:59,862 --> 00:54:01,853 Thank you. Thank you for trying. 664 00:54:01,989 --> 00:54:05,823 Oh, God. 665 00:54:10,456 --> 00:54:12,914 I want to swim to the rocks! 666 00:54:13,041 --> 00:54:14,952 Cyril, darling, you know you can't. 667 00:54:15,085 --> 00:54:16,246 You're not strong enough. 668 00:54:16,378 --> 00:54:17,584 I am! 669 00:54:17,713 --> 00:54:18,748 Cyril, behave yourself. 670 00:54:18,881 --> 00:54:20,371 Listen to Miss Claythorne, dearest. 671 00:54:20,507 --> 00:54:21,542 No! 672 00:54:21,675 --> 00:54:23,416 That's incredibly naughty. 673 00:54:23,552 --> 00:54:25,088 I'm so sorry, Miss Claythorne. 674 00:54:25,220 --> 00:54:26,927 Oh, dear. He's getting all worked up. 675 00:54:27,055 --> 00:54:29,763 Cyril, you will make yourself ill. 676 00:54:29,892 --> 00:54:31,132 What's all this, now? 677 00:54:32,686 --> 00:54:34,017 Uncle Hugo! 678 00:54:34,146 --> 00:54:38,014 I can hear you shouting from miles away, you young rascal. 679 00:54:38,150 --> 00:54:40,733 Oh, thank heavens. In the nick of time. 680 00:54:40,861 --> 00:54:43,353 Olivia, you look absolutely radiant, as ever. 681 00:54:43,489 --> 00:54:45,275 Mm. Empty flattery. 682 00:54:45,407 --> 00:54:48,695 I'm completely raddled and utterly hideous. 683 00:54:49,578 --> 00:54:51,910 I don't believe I've had the pleasure. 684 00:54:52,039 --> 00:54:54,076 Hugo, this is Miss Claythorne, 685 00:54:54,208 --> 00:54:57,246 who was doing so much to help Cyril in the schoolroom. 686 00:55:59,106 --> 00:56:02,269 Have you been for a paddle, General? 687 00:56:03,861 --> 00:56:05,943 What are you, Lombard? 688 00:56:08,115 --> 00:56:10,527 A mercenary? 689 00:56:10,659 --> 00:56:12,946 Gun for hire? 690 00:56:13,078 --> 00:56:14,534 Soldier? 691 00:56:15,831 --> 00:56:21,543 Not from any army I'd recognize, but still a soldier of sorts. 692 00:56:21,670 --> 00:56:23,832 You don't need to worry about what I am. 693 00:56:25,340 --> 00:56:27,502 There's always a moment, isn't there? 694 00:56:27,634 --> 00:56:34,256 Before the attack, the advance, the bombardment, the chaos. 695 00:56:34,975 --> 00:56:38,468 A moment of absolute calm. 696 00:56:39,897 --> 00:56:41,433 Listen. 697 00:56:42,566 --> 00:56:48,278 Doesn't this feel like... that moment? 698 00:56:51,533 --> 00:56:55,197 I was never a man for calm, General. 699 00:56:58,040 --> 00:57:00,873 We can't see the harbor from here. 700 00:57:01,376 --> 00:57:04,084 Which means they can't see us. 701 00:57:05,213 --> 00:57:07,295 We are cut off. 702 00:57:08,050 --> 00:57:10,291 Rats in a barrel. 703 00:57:12,137 --> 00:57:17,507 This is the peace before the carnage. 704 00:57:25,025 --> 00:57:27,562 People do not just die for no reason. 705 00:57:27,694 --> 00:57:30,231 They die because something was done to them by someone. 706 00:57:30,364 --> 00:57:33,277 There's a Fenian sat over there with a bloody gun! 707 00:57:33,408 --> 00:57:34,614 MacARTHUR;: No one's coming for us. 708 00:57:34,743 --> 00:57:35,699 This is the end. 709 00:57:35,827 --> 00:57:37,568 Don't you dare touch my possessions! 710 00:57:37,704 --> 00:57:38,910 What have you got to hide? 711 00:57:39,039 --> 00:57:41,246 The whole morning, clearing up guts. 712 00:57:41,375 --> 00:57:43,332 You've got some right brass neck. 713 00:57:43,460 --> 00:57:46,578 We are all being hunted. 714 00:57:46,713 --> 00:57:49,080 There's someone else on this island, 715 00:57:49,216 --> 00:57:52,174 and when I find him, I'm gonna make him number 22. 49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.