Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,178 --> 00:00:17,642
♪ Get thee behind me, Satan ♪
2
00:00:19,102 --> 00:00:23,771
♪ I want to resist ♪
3
00:00:23,772 --> 00:00:29,736
♪ But the moon is low
And I can't say no ♪
4
00:00:29,737 --> 00:00:30,822
Howdy.
5
00:00:31,781 --> 00:00:32,780
All right.
6
00:00:32,781 --> 00:00:35,577
♪ Get thee behind me, Satan ♪
7
00:00:36,119 --> 00:00:38,202
Have a good... Okay.
8
00:00:38,203 --> 00:00:41,289
♪ I mustn't be kissed ♪
9
00:00:41,290 --> 00:00:42,915
She didn't look happy.
10
00:00:42,916 --> 00:00:47,295
♪ But the moon is low
and I may let go ♪
11
00:00:47,296 --> 00:00:50,548
I'm not letting nobody
fuck up my night.
12
00:00:50,549 --> 00:00:53,553
♪ Get thee behind me ♪
13
00:00:56,473 --> 00:01:01,811
♪ Someone I'm mad about ♪
14
00:01:02,645 --> 00:01:05,607
♪ Is waiting in
the night for me ♪
15
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
Oh, shit.
16
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Hey, ma'am.
17
00:01:17,452 --> 00:01:20,328
You okay? Ma'am?
18
00:01:20,329 --> 00:01:21,706
Um...
19
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
Hang on. Uh.
20
00:01:24,501 --> 00:01:26,000
Let me go get...
21
00:01:26,001 --> 00:01:28,588
Let me call someone to
get you some help, okay?
22
00:01:34,010 --> 00:01:37,553
Hey, um, this is Malcolm
from the south gate. Um.
23
00:01:37,554 --> 00:01:39,889
There's a woman out here.
24
00:01:39,890 --> 00:01:43,019
Something is very
wrong with her.
25
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
Wait.
26
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Hang on.
27
00:01:52,779 --> 00:01:53,780
Hello?
28
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
Ma'am?
29
00:01:58,159 --> 00:01:59,494
What the fuck?
30
00:02:11,631 --> 00:02:13,923
So... [sighs] ...it's
what we suspected.
31
00:02:13,924 --> 00:02:17,426
There's a sizable tumor on your son's
thoracic spine centered around...
32
00:02:17,427 --> 00:02:19,387
I-I know this already.
33
00:02:19,388 --> 00:02:23,309
It's an intradural tumor all
around here. T7, T8, right?
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,313
Yeah, um, and T9.
35
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
We're wasting time. I wanna
talk to the doctors. Now.
36
00:02:34,529 --> 00:02:35,530
Um.
37
00:02:36,906 --> 00:02:38,948
Dr. Anna Ray, 4215.
38
00:02:38,949 --> 00:02:41,033
Look, I wanna help, okay?
39
00:02:41,034 --> 00:02:43,786
But the first issue is that
you don't have any insurance.
40
00:02:43,787 --> 00:02:44,871
I don't care.
41
00:02:44,872 --> 00:02:47,707
Treatment like this can
cost upwards of $200,000.
42
00:02:47,708 --> 00:02:49,208
Did you not just hear me?
43
00:02:49,209 --> 00:02:50,626
We're living in a motel room
44
00:02:50,627 --> 00:02:53,671
so that my boy can come to the best
cancer hospital in the country.
45
00:02:53,672 --> 00:02:55,425
I understand. It's just...
46
00:02:56,342 --> 00:02:58,176
It is out of my control.
47
00:02:58,177 --> 00:03:01,554
I've only been here for a month, but
I can try to get you an admission.
48
00:03:01,555 --> 00:03:04,891
And until then, there are administrators
that can give you other options.
49
00:03:04,892 --> 00:03:08,311
There's County Hospital, and there's
Saint Christopher's in Bridgetown.
50
00:03:08,312 --> 00:03:09,478
Sometimes our surgeons...
51
00:03:09,479 --> 00:03:11,022
You can't turn us away.
52
00:03:11,023 --> 00:03:13,149
You're a hospital. You're
legally required to help.
53
00:03:13,150 --> 00:03:15,526
That's only true for
emergency situations.
54
00:03:15,527 --> 00:03:20,198
Ms. Henley? Hi, I'm Dr. Eric
Nostrum. I'm the senior oncologist.
55
00:03:20,199 --> 00:03:22,491
- Oh, call me Anna.
- Thank you, Anna.
56
00:03:22,492 --> 00:03:24,994
Now, Anna, I have gone
over your son's file,
57
00:03:24,995 --> 00:03:28,372
and it seems that he falls
in this very special category
58
00:03:28,373 --> 00:03:33,336
that qualifies him for an endowment
from the Springhill Program.
59
00:03:33,337 --> 00:03:35,922
They're gonna pay for
all of his treatment.
60
00:03:35,923 --> 00:03:37,466
Huh?
61
00:03:39,302 --> 00:03:40,303
Oh, my...
62
00:03:41,179 --> 00:03:43,346
- Oh, my God. Thank you.
- Whoa, okay.
63
00:03:43,347 --> 00:03:46,974
Well, there are a few parameters,
but don't you worry about that.
64
00:03:46,975 --> 00:03:49,143
Claire, would you mind
giving us the room?
65
00:03:49,144 --> 00:03:50,519
- Yeah. Of course.
- Thank you.
66
00:03:50,520 --> 00:03:51,604
Go right in.
67
00:03:51,605 --> 00:03:52,688
Thank you, Claire.
68
00:03:52,689 --> 00:03:55,443
Patient services to admitting.
Patient services to admitting.
69
00:03:59,739 --> 00:04:02,823
I feel like this job is turning
me into a soulless monster.
70
00:04:02,824 --> 00:04:04,492
I became a nurse to help people,
71
00:04:04,493 --> 00:04:06,869
not turn them away as soon
as I see empty pockets.
72
00:04:06,870 --> 00:04:10,289
I know, I know. I'm so glad I
don't work in admittance anymore
73
00:04:10,290 --> 00:04:13,084
'cause I lost part of
myself in that department.
74
00:04:13,085 --> 00:04:16,337
Also, why didn't anyone tell me
about the Springhill Program thing?
75
00:04:16,338 --> 00:04:20,174
I mean, I almost turned away that mother
without even knowing it was an option.
76
00:04:20,175 --> 00:04:23,719
It's not like it's a secret or anything.
Program has been around for years.
77
00:04:23,720 --> 00:04:26,305
Dr. Nostrum started it when
his dad died of cancer.
78
00:04:26,306 --> 00:04:29,227
Well, at least some people are
getting the help they need.
79
00:04:36,234 --> 00:04:37,860
Um...
80
00:04:38,736 --> 00:04:39,737
Hi.
81
00:04:41,364 --> 00:04:42,907
Do you need some help?
82
00:04:45,535 --> 00:04:49,789
W-We're both nurses, and we
can get you some help, okay?
83
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
Lilly?
84
00:04:54,794 --> 00:04:55,795
Lilly?
85
00:05:46,971 --> 00:05:48,514
Her breathing seems normal.
86
00:05:49,724 --> 00:05:50,892
Let's lay her down.
87
00:05:51,726 --> 00:05:52,894
Can you hear me?
88
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Can you speak?
89
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
I think she understands you.
90
00:06:00,902 --> 00:06:02,612
Uh. Can you read that or...
91
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
No. It's too caked with blood.
I can't make anything out.
92
00:06:11,371 --> 00:06:12,955
What happened to you?
93
00:06:14,499 --> 00:06:18,000
You know what? Maybe it's one of
those, um, synthetic street drugs.
94
00:06:18,001 --> 00:06:19,210
The new ones.
95
00:06:19,211 --> 00:06:20,797
You know, like, maybe the...
96
00:06:21,839 --> 00:06:23,549
is like a side effect.
97
00:06:32,683 --> 00:06:34,185
Can you just do me a favor?
98
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
What?
99
00:06:37,397 --> 00:06:39,023
Please don't leave
me alone with her.
100
00:06:42,026 --> 00:06:43,111
Yeah.
101
00:06:43,653 --> 00:06:47,990
Okay. We're just gonna take some
blood so we can know how to help you.
102
00:06:49,242 --> 00:06:50,868
Let me give you a countdown.
103
00:06:51,953 --> 00:06:55,039
Three, two, one.
104
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
What?
105
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
I was afraid it wouldn't be red.
106
00:07:05,258 --> 00:07:08,886
Goddamn lights. Is it just
me, or is it getting worse?
107
00:07:09,971 --> 00:07:12,221
I feel like this whole
place is falling apart.
108
00:07:12,222 --> 00:07:15,351
Okay. You take these
down to the lab.
109
00:07:16,185 --> 00:07:19,063
I'm gonna check her tag, see if
I can get anything off of it.
110
00:07:40,793 --> 00:07:41,961
Okay.
111
00:07:47,049 --> 00:07:48,049
What?
112
00:07:58,603 --> 00:08:00,354
Are you trying to say something?
113
00:08:07,111 --> 00:08:08,321
What did you say?
114
00:08:10,907 --> 00:08:13,449
- Jesus! Justin!
- Sorry.
115
00:08:13,450 --> 00:08:15,201
I just need to
check the bedding.
116
00:08:15,202 --> 00:08:16,662
Yeah, it's fine.
117
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
Oh, shoot!
118
00:08:22,418 --> 00:08:24,086
I'm gonna take this
down to the lab.
119
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
I will be right back.
120
00:08:53,574 --> 00:08:57,243
Hey. Um, Lilly just dropped
off some samples from 451.
121
00:08:57,244 --> 00:08:58,619
Would you add this one?
122
00:08:58,620 --> 00:08:59,705
Oh.
123
00:09:05,044 --> 00:09:07,504
I don't have anything.
You sure she came by?
124
00:09:14,929 --> 00:09:16,055
Give him some space.
125
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Oh, my God! Oh, my God!
126
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Somebody get some help!
127
00:09:25,231 --> 00:09:26,232
Oh.
128
00:09:46,002 --> 00:09:52,091
You've gone over every floor
with the dogs, found nothing?
129
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Oh. He was such a good guy.
130
00:10:00,433 --> 00:10:02,435
Do you know what?
I'll be right back.
131
00:10:04,979 --> 00:10:06,979
- Hi.
- Hey.
132
00:10:06,980 --> 00:10:09,317
Is there anything
I can do for you?
133
00:10:11,110 --> 00:10:13,571
- I think I'm just still trying to process.
- Sure.
134
00:10:14,155 --> 00:10:18,784
You know what I find works is
a nice warm cup of something.
135
00:10:20,911 --> 00:10:23,495
Uh, excu... Young man?
What is your name?
136
00:10:23,496 --> 00:10:24,580
Uh, Malcolm.
137
00:10:24,581 --> 00:10:28,169
Malcolm, would you get Nurse
Claire a hot cup of-of...
138
00:10:28,919 --> 00:10:30,544
Um.
139
00:10:30,545 --> 00:10:32,921
Black tea would be really
nice, actually. Thank you.
140
00:10:32,922 --> 00:10:34,508
Okay. Yeah.
141
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Thank you.
142
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
We have combed this hospital,
forensic teams, dogs... twice.
143
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
We haven't found
her, but we will.
144
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
I already told the police, but
she kept repeating something.
145
00:10:56,864 --> 00:11:00,157
It sounded like "wardex."
146
00:11:00,158 --> 00:11:01,243
"Wardex"?
147
00:11:02,411 --> 00:11:04,455
"Wardex." Sounds
like a pesticide.
148
00:11:05,414 --> 00:11:07,831
Did she say anything
else? Anything in context?
149
00:11:07,832 --> 00:11:09,794
- No. That was it.
- Hmm.
150
00:11:10,544 --> 00:11:12,963
I just keep thinking
that it could've been me.
151
00:11:14,048 --> 00:11:18,844
Claire, I find it's much better
not to dwell on things like that.
152
00:11:22,932 --> 00:11:24,350
Ta-da!
153
00:11:31,857 --> 00:11:33,982
All right, this is what
I prescribe for you:
154
00:11:33,983 --> 00:11:36,443
you go home, you take a
shower, you get into bed.
155
00:11:36,444 --> 00:11:38,821
Malcolm, would you
drive Claire home?
156
00:11:38,822 --> 00:11:42,118
I don't think it's good for you
to be behind the wheel right now.
157
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
- Yeah. [stammers] I'd be happy to.
- See?
158
00:11:47,707 --> 00:11:48,874
- Yeah.
- Okay.
159
00:11:49,834 --> 00:11:52,712
I'll see you tomorrow.
Drive safely.
160
00:11:55,256 --> 00:11:57,464
Oh. Actually, can I meet
you in the parking lot?
161
00:11:57,465 --> 00:11:58,966
I just have to grab my stuff.
162
00:11:58,967 --> 00:12:01,971
Sure. I'll, uh, I'll just pull
my car around and meet you there.
163
00:12:02,555 --> 00:12:03,804
Okay.
164
00:12:03,805 --> 00:12:08,016
Hey, look, um,
don't take too long.
165
00:12:08,017 --> 00:12:12,523
I don't know. This whole
thing feels weird to me.
166
00:12:13,899 --> 00:12:14,942
Yeah.
167
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Please don't hurt me.
168
00:12:41,719 --> 00:12:43,095
I wanna help you.
169
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
"Alice Taylor."
170
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
I cut it off her wrist
before the attack.
171
00:13:48,410 --> 00:13:51,914
Wh... Uh, why didn't you just give it to
the police? I mean, it looks suspicious.
172
00:13:53,332 --> 00:13:55,042
I forgot I had it until now.
173
00:13:55,543 --> 00:13:58,085
Besides, the police would come
back here to pull the file anyways.
174
00:13:58,086 --> 00:13:59,419
We're saving them a step.
175
00:13:59,420 --> 00:14:01,841
Claire, I don't understand
why you're doing this.
176
00:14:02,341 --> 00:14:04,383
Because something really
weird is happening here.
177
00:14:04,384 --> 00:14:07,386
You mean besides a mad woman
running around killing people?
178
00:14:07,387 --> 00:14:08,681
Okay.
179
00:14:14,186 --> 00:14:20,192
At my last job, at Mercy, I... I worked
with this group of spinal surgeons.
180
00:14:20,818 --> 00:14:25,739
They were... You know
surgeons. Brilliant, arrogant.
181
00:14:26,323 --> 00:14:28,824
Then someone found out
that they were charging
182
00:14:28,825 --> 00:14:31,453
Medicare for unnecessary
spinal fusion surgeries.
183
00:14:32,872 --> 00:14:34,872
They were leaving their
patients in agony.
184
00:14:34,873 --> 00:14:37,374
Yeah, I remember this.
It was a big scandal.
185
00:14:37,375 --> 00:14:40,127
For years, I knew they
were doing something wrong.
186
00:14:40,128 --> 00:14:42,339
I felt it in my gut,
187
00:14:43,924 --> 00:14:45,173
and I just ignored it.
188
00:14:45,174 --> 00:14:47,970
I thought maybe somebody
else would expose them.
189
00:14:48,804 --> 00:14:52,057
And so many people
suffered because of me.
190
00:14:55,185 --> 00:14:56,977
I'm getting that
same gut feeling now.
191
00:14:56,978 --> 00:14:59,813
Claire, don't you
think you're just
192
00:14:59,814 --> 00:15:02,902
maybe a little bit paranoid
because of what happened tonight?
193
00:15:04,153 --> 00:15:06,363
I wasn't paranoid
at Mercy Hospital.
194
00:15:15,039 --> 00:15:16,747
Her file is here.
195
00:15:16,748 --> 00:15:20,711
But there's nothing. No
treatment history, no labs.
196
00:15:22,421 --> 00:15:25,172
And... Wait, that
can't be right.
197
00:15:25,173 --> 00:15:27,215
Are we sure it's
even the same person?
198
00:15:27,216 --> 00:15:30,177
Patient intake forms. Th-The
hard copies in the file room.
199
00:15:30,178 --> 00:15:33,388
Claire... Okay. Why don't we just
give the wristband to the police?
200
00:15:33,389 --> 00:15:35,724
I will take you home.
I'll even stay the night.
201
00:15:35,725 --> 00:15:37,142
We can order some
really spicy...
202
00:15:37,143 --> 00:15:39,353
No. I know myself, and I-I
will not be able to sleep.
203
00:15:39,354 --> 00:15:42,232
There's something going on here,
and I have to figure out what it is.
204
00:15:43,233 --> 00:15:45,736
Remember when you asked
me not to leave you alone?
205
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
Now I'm asking.
206
00:15:49,740 --> 00:15:50,908
Okay.
207
00:15:55,454 --> 00:15:56,705
The fuck is she?
208
00:16:31,740 --> 00:16:32,741
Fuck.
209
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
The fuck am I doing here?
210
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
Jesus.
211
00:16:49,258 --> 00:16:52,551
Okay, we're looking for 1135.
212
00:16:52,552 --> 00:16:55,053
Which way do these files go?
213
00:16:55,054 --> 00:16:58,475
Can I just say right now how much
I really don't like this place?
214
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
Well, the sooner we find the file,
the sooner we can get out of here.
215
00:17:08,193 --> 00:17:09,192
That was her.
216
00:17:09,193 --> 00:17:14,324
Jesus. She looks completely different.
What the hell happened to her?
217
00:17:14,950 --> 00:17:19,329
It says she was admitted for
squamous cell carcinoma. Skin cancer.
218
00:17:21,874 --> 00:17:24,916
And the attendant orderly
was Justin Edwards.
219
00:17:24,917 --> 00:17:26,003
Justin?
220
00:17:27,004 --> 00:17:29,588
Is that why she killed
him? He did this to her?
221
00:17:29,589 --> 00:17:30,674
I-I don't know.
222
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
"Cause of death: patient
expired on operating table."
223
00:17:35,137 --> 00:17:37,972
What? From a skin cancer procedure?
That doesn't make any sense.
224
00:17:41,101 --> 00:17:42,519
Hello?
225
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
Is someone there?
226
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Hello?
227
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
Who's there?
228
00:17:54,323 --> 00:17:55,322
What are you doing?
229
00:17:55,323 --> 00:17:57,326
J-Just looking.
230
00:17:58,368 --> 00:18:00,829
It's a patient transfer form.
231
00:18:01,580 --> 00:18:05,000
She was moved to
somewhere called Ward X?
232
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
"Ward X"? That-That's what
she was trying to tell me.
233
00:18:14,218 --> 00:18:18,472
Why is your signature here as
the admitting nurse for Ward X?
234
00:18:22,351 --> 00:18:23,350
Lilly?
235
00:18:23,351 --> 00:18:25,938
I really... I can't... I
can't... I can't talk about it.
236
00:18:26,939 --> 00:18:28,438
You knew this whole time?
237
00:18:28,439 --> 00:18:30,818
No, no, no. Not in here.
Not in here, please.
238
00:18:31,401 --> 00:18:33,195
I-I can't. I need
to get some air.
239
00:18:34,113 --> 00:18:35,393
I can't fucking breathe. Please.
240
00:18:44,915 --> 00:18:46,166
- What is going on?
- Hold on.
241
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Thanks.
242
00:18:53,924 --> 00:18:54,923
What the hell?
243
00:18:54,924 --> 00:18:56,508
Uh. Listen, I
honestly didn't know.
244
00:18:56,509 --> 00:18:59,261
I didn't know about...
about any of this, okay?
245
00:18:59,262 --> 00:19:01,348
- I-I didn't know until tonight.
- About what?
246
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
What happens in Ward X.
247
00:19:07,062 --> 00:19:08,662
At first, I-I-I
honestly... I thought...
248
00:19:09,273 --> 00:19:12,691
I just thought we're helping people,
so I just went along with it.
249
00:19:12,692 --> 00:19:13,984
But eventually...
250
00:19:13,985 --> 00:19:17,531
I realized that every patient
that went in never came out.
251
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
But it was too late.
252
00:19:21,910 --> 00:19:24,703
I knew that if I said anything, that
they'd throw me in there as well.
253
00:19:24,704 --> 00:19:27,875
So I just... I kept my mouth
shut and looked the other way.
254
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
Just like you did at Mercy.
255
00:19:31,503 --> 00:19:33,922
I worked really hard to
hide everything, but...
256
00:19:35,591 --> 00:19:36,548
Lilly, be careful...
257
00:19:36,549 --> 00:19:39,386
I honestly thought there
wouldn't be a file down there.
258
00:19:40,596 --> 00:19:42,116
I worked so hard to
hide everything...
259
00:19:43,599 --> 00:19:48,020
but maybe I deserve this.
260
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
You never took Alice's
blood samples to the lab.
261
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
Wha-What did you do with
them? Just throw them away?
262
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
You're not gonna let
this go, are you?
263
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
I'm just trying to
do the right thing.
264
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Me too.
265
00:20:15,797 --> 00:20:16,882
Go home, Claire.
266
00:20:18,133 --> 00:20:19,134
While you still can.
267
00:20:23,680 --> 00:20:24,932
No!
268
00:20:55,712 --> 00:20:56,713
Claire!
269
00:20:58,340 --> 00:21:01,132
I've been looking all over
for you. Are you okay?
270
00:21:01,133 --> 00:21:02,592
There was a... There was a file.
271
00:21:02,593 --> 00:21:05,178
Lilly, she had a file with
her when she... when she fell.
272
00:21:05,179 --> 00:21:06,513
Where is it?
273
00:21:06,514 --> 00:21:08,517
Wait, were you up
there with her?
274
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
Have you seen it?
275
00:21:15,691 --> 00:21:19,278
Th-Th-There was this guy, an
orderly. I saw him by the body.
276
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
It looked like he picked something
up. It could've been a file.
277
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
Did either of you see her jump?
278
00:21:35,711 --> 00:21:40,007
No. But I... I heard her
when she was falling.
279
00:21:40,757 --> 00:21:45,343
Every day, I ask people to keep
the doors on the roof closed,
280
00:21:45,344 --> 00:21:47,470
but of course they have
to have their cigarettes.
281
00:21:47,471 --> 00:21:49,641
What a fucking night!
282
00:21:50,434 --> 00:21:53,518
Do me a favor. Will you go over
there to Detective Samuels?
283
00:21:53,519 --> 00:21:55,480
Tell him everything you know.
284
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
I'll meet you out front?
285
00:22:05,449 --> 00:22:06,450
Um.
286
00:22:07,409 --> 00:22:09,578
We... We need to talk.
287
00:22:11,079 --> 00:22:13,332
All right. Come on.
Let's go to my office.
288
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Come on in.
289
00:22:18,712 --> 00:22:23,715
So, tell me what's happening. I
thought you would be home by now.
290
00:22:23,716 --> 00:22:27,054
I was... I was with Lilly, and
we were looking into a patient,
291
00:22:27,554 --> 00:22:30,682
um, Alice Taylor, th-the
woman who killed Justin.
292
00:22:31,683 --> 00:22:37,147
And we, um, we found this file that
said that she came from Ward X.
293
00:22:38,106 --> 00:22:39,107
I know.
294
00:22:40,108 --> 00:22:41,983
- What?
- The Springhill Program,
295
00:22:41,984 --> 00:22:44,279
my program, is Ward X.
296
00:22:48,575 --> 00:22:50,494
I... I'm sorry?
297
00:22:54,581 --> 00:22:55,707
You look so befuddled.
298
00:22:56,750 --> 00:22:59,711
Okay, why did you
become a nurse?
299
00:23:03,382 --> 00:23:05,590
- I...
- It's a simple question.
300
00:23:05,591 --> 00:23:06,676
Just answer it.
301
00:23:07,386 --> 00:23:09,844
I became a nurse to help
people, just like everyone else.
302
00:23:09,845 --> 00:23:11,638
Mm-mmm. No, no, no.
303
00:23:11,639 --> 00:23:15,350
There's a more personal
reason, a deeper reason.
304
00:23:15,351 --> 00:23:16,436
What is it?
305
00:23:19,189 --> 00:23:20,549
I watched my mother
die of cancer.
306
00:23:21,858 --> 00:23:25,026
So you wanna help people
avoid the pain you felt.
307
00:23:25,027 --> 00:23:28,907
That is the frustration
of cancer treatment.
308
00:23:29,408 --> 00:23:33,993
We're not preventing anything. In most
cases, we're just prolonging pain.
309
00:23:33,994 --> 00:23:39,249
But the Springhill Program is on
the verge of a major breakthrough.
310
00:23:39,250 --> 00:23:42,585
No more cancer. No more pain.
311
00:23:42,586 --> 00:23:44,756
You are torturing
innocent people.
312
00:23:45,549 --> 00:23:47,632
A woman just killed
herself out of shame.
313
00:23:47,633 --> 00:23:51,219
You're not ending suffering.
You are just causing more of it.
314
00:23:51,220 --> 00:23:55,392
I couldn't agree with you more.
What we're doing here is awful.
315
00:23:56,309 --> 00:24:00,728
But the end result... Oh, my goodness!
We're gonna save thousands of lives.
316
00:24:00,729 --> 00:24:03,273
Me, you, we can be
responsible for that.
317
00:24:03,274 --> 00:24:04,524
You are sick!
318
00:24:04,525 --> 00:24:05,610
Oh, sit down.
319
00:24:06,278 --> 00:24:07,362
No, I'll stand.
320
00:24:08,071 --> 00:24:10,488
- We're not finished here.
- Oh, you are finished.
321
00:24:10,489 --> 00:24:12,031
People are gonna know
what's going on here.
322
00:24:12,032 --> 00:24:13,324
You're not gonna
get away with it...
323
00:24:13,325 --> 00:24:17,078
Shut up! You're not gonna
tell anybody about anything.
324
00:24:17,079 --> 00:24:19,332
You...
325
00:24:23,837 --> 00:24:27,797
Just a little pinprick,
that's all. It's just a shot.
326
00:24:27,798 --> 00:24:29,716
Will you stop struggling?
327
00:24:29,717 --> 00:24:31,301
That hurts!
328
00:24:31,302 --> 00:24:35,348
Ow! You bitch! You're
gonna regret this...
329
00:24:57,537 --> 00:24:58,538
Claire?
330
00:24:59,664 --> 00:25:01,249
Is there any news about my son?
331
00:25:01,875 --> 00:25:02,876
Where is he?
332
00:25:04,211 --> 00:25:05,962
Are you okay?
333
00:25:06,588 --> 00:25:09,130
- Where's your son?
- H-He's in surgery.
334
00:25:09,131 --> 00:25:11,299
- They're gonna remove the tumor.
- Okay, but which OR is he in?
335
00:25:11,300 --> 00:25:12,967
I-I... What's going on?
336
00:25:12,968 --> 00:25:15,096
Just stay here. I
will be right back.
337
00:25:18,391 --> 00:25:19,724
Claire, what are you doing?
338
00:25:19,725 --> 00:25:20,808
They need me in OR 6.
339
00:25:20,809 --> 00:25:22,562
No, you can't go in there!
340
00:25:24,439 --> 00:25:26,356
So, what's your
favorite ice cream?
341
00:25:26,357 --> 00:25:27,774
I like ice cream. Do you?
342
00:25:27,775 --> 00:25:30,944
Yeah, I like ice cream,
but can my mom come in?
343
00:25:30,945 --> 00:25:33,279
Well, buddy, right now
we're sterile in here,
344
00:25:33,280 --> 00:25:35,700
but I promise you, as soon
as we're done, she'll be in.
345
00:25:36,201 --> 00:25:40,078
Okay. Here we go, big guy. I
need you to relax for me, okay?
346
00:25:40,079 --> 00:25:41,371
- Okay.
- Good.
347
00:25:41,372 --> 00:25:43,289
We'll be done
before you know it.
348
00:25:43,290 --> 00:25:45,544
Stop!
349
00:25:46,461 --> 00:25:48,211
- Get away from him!
- What is this?
350
00:25:48,212 --> 00:25:50,380
- What are you doing here?
- I'm taking him out of here!
351
00:25:50,381 --> 00:25:51,714
You're what?
352
00:25:51,715 --> 00:25:52,799
Don't make me hurt you.
353
00:25:52,800 --> 00:25:54,342
Well, this is crazy.
354
00:25:54,343 --> 00:25:56,721
Both of you. Get
away from him. Now.
355
00:25:57,931 --> 00:25:59,182
I said get away from him!
356
00:26:00,100 --> 00:26:01,226
Do what she says.
357
00:26:01,810 --> 00:26:04,271
- What do you want?
- I told you. I'm getting him out of here.
358
00:26:04,854 --> 00:26:05,853
We can't let you do that.
359
00:26:05,854 --> 00:26:07,232
I know what you're doing here!
360
00:26:08,191 --> 00:26:10,902
Try to stop me and I will
cut your throats out!
361
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Just give me a reason.
362
00:26:16,074 --> 00:26:17,075
Hey.
363
00:26:17,742 --> 00:26:19,867
It's okay. Your mom's
waiting for you, okay?
364
00:26:19,868 --> 00:26:21,661
- My mom?
- Yeah. Let's get out of here.
365
00:26:21,662 --> 00:26:22,747
Okay.
366
00:26:25,709 --> 00:26:27,210
Don't follow us!
367
00:26:30,046 --> 00:26:31,256
Call security.
368
00:26:35,677 --> 00:26:37,679
Security requested in OR 6.
369
00:26:38,597 --> 00:26:40,263
Oh, my God! Claire!
370
00:26:40,264 --> 00:26:42,056
- Stay back!
- Claire!
371
00:26:42,057 --> 00:26:43,641
Security requested in OR 6.
372
00:26:43,642 --> 00:26:45,727
- You need to go.
- What have you done?
373
00:26:45,728 --> 00:26:47,562
- Do you love your son?
- What? Of course I do.
374
00:26:47,563 --> 00:26:50,315
Then you need to get out of here,
now. Leave and don't ever come back.
375
00:26:50,316 --> 00:26:51,399
What about his treatment?
376
00:26:51,400 --> 00:26:53,860
There's no treatment. They lied
to you. They were gonna kill him.
377
00:26:53,861 --> 00:26:55,947
Go. Go while you still can.
378
00:27:02,412 --> 00:27:04,454
- There she is.
- Go!
379
00:27:04,455 --> 00:27:05,540
Get her!
380
00:28:28,206 --> 00:28:32,752
♪ My friends ask
me how do I feel ♪
381
00:28:34,421 --> 00:28:36,881
♪ I only answer ♪
382
00:28:38,133 --> 00:28:40,176
♪ How would you feel? ♪
383
00:28:42,053 --> 00:28:44,595
♪ How would you feel ♪
384
00:28:44,596 --> 00:28:48,101
♪ If the one that you loved ♪
385
00:28:48,810 --> 00:28:53,857
♪ Ran away with another guy ♪
386
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Is that how you escaped?
387
00:29:40,153 --> 00:29:43,364
You got out of your cage, and
you climbed through the ducts?
388
00:29:45,909 --> 00:29:47,575
We have to get these people
out of here. Where...
389
00:29:47,576 --> 00:29:49,245
Where are the keys?
390
00:29:50,455 --> 00:29:51,456
Hello?
391
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
Anybody hear me?
392
00:29:55,877 --> 00:29:56,876
- Malcolm!
- Claire!
393
00:29:56,877 --> 00:29:58,169
- Oh, my God. Malcolm.
- Claire.
394
00:29:58,170 --> 00:29:59,587
What the fuck is going
on? Where are we?
395
00:29:59,588 --> 00:30:01,672
- I don't know. What are you doing here?
- Get me out of here!
396
00:30:01,673 --> 00:30:03,174
- How do I...
- Help me get out of here!
397
00:30:03,175 --> 00:30:04,926
- Where are the keys?
- I don't know.
398
00:30:04,927 --> 00:30:08,346
I'm gonna get you out of here, okay? I
just need to find the keys and open...
399
00:30:08,347 --> 00:30:11,390
Look out, Claire! Look
out! Claire! No! No!
400
00:30:11,391 --> 00:30:13,684
Get the fuck away from her!
401
00:30:13,685 --> 00:30:18,105
No! Claire! No! Claire!
402
00:30:18,106 --> 00:30:20,026
Claire! No!
403
00:30:53,476 --> 00:30:54,477
Claire?
404
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Can you hear me?
405
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Claire?
406
00:31:01,067 --> 00:31:02,318
I think she's waking up.
407
00:31:04,070 --> 00:31:05,319
Ah!
408
00:31:05,320 --> 00:31:06,406
You're finally awake.
409
00:31:07,073 --> 00:31:09,782
I had to shoot you
with 3 cc's of Versed
410
00:31:09,783 --> 00:31:12,287
in order to relax you
enough to get you in here.
411
00:31:13,538 --> 00:31:15,874
- I don't feel relaxed.
- Oh, no?
412
00:31:16,457 --> 00:31:19,292
Nurse, prepare another
3 cc's for each of them.
413
00:31:19,293 --> 00:31:23,298
No. Please. Please.
Don't do this.
414
00:31:23,798 --> 00:31:25,091
Don't kill us.
415
00:31:25,800 --> 00:31:28,092
I don't even know you. Of
course I'm not gonna kill you.
416
00:31:28,093 --> 00:31:30,887
Why would I waste two
wonderful test subjects?
417
00:31:30,888 --> 00:31:33,973
You can't test anything on
us. We don't have cancer.
418
00:31:33,974 --> 00:31:35,516
See, that can be fixed.
419
00:31:35,517 --> 00:31:36,601
Nurse?
420
00:31:36,602 --> 00:31:39,186
- First, you have to be asleep.
- Come on, man. No. No, no, no.
421
00:31:39,187 --> 00:31:40,938
Look, don't... I am
just a security guard.
422
00:31:40,939 --> 00:31:43,357
I... I'm not important.
I'm just a wannabe writer.
423
00:31:43,358 --> 00:31:46,068
I-I'll leave here. You'll
never see me again.
424
00:31:46,069 --> 00:31:47,612
I'll move to
fucking Nova Scotia.
425
00:31:47,613 --> 00:31:49,864
- You're a writer?
- Yeah.
426
00:31:49,865 --> 00:31:51,782
Do you have any final
words of inspiration?
427
00:31:51,783 --> 00:31:53,786
You don't have to do this.
428
00:31:54,412 --> 00:31:57,079
That's a little cliché, isn't
it? I've heard that one before.
429
00:31:57,080 --> 00:31:58,416
Leave him alone.
430
00:32:00,501 --> 00:32:03,961
I'm not gonna lose my eye.
Thank you so much for asking.
431
00:32:03,962 --> 00:32:05,381
How many are down there?
432
00:32:06,049 --> 00:32:08,132
How many have you disfigured
and locked in cages?
433
00:32:08,133 --> 00:32:11,677
The ones that you saw down
there, they're the lucky ones.
434
00:32:11,678 --> 00:32:12,764
They're cured.
435
00:32:13,264 --> 00:32:15,514
Is that what you tell yourself when
you turn them into those things?
436
00:32:15,515 --> 00:32:16,599
That you're the good guy?
437
00:32:16,600 --> 00:32:17,852
I am the good guy.
438
00:32:18,895 --> 00:32:23,147
They came to me with death sentences,
and they have lived years because of me.
439
00:32:23,148 --> 00:32:25,358
- As monsters!
- No, no, no.
440
00:32:25,359 --> 00:32:30,237
They are not monsters. They are angels.
They are blessing me with knowledge.
441
00:32:30,238 --> 00:32:35,242
They allow me to study the side effects.
The stiff limbs and the general hostility.
442
00:32:35,243 --> 00:32:38,788
Hostility isn't a side effect.
It is targeted towards you.
443
00:32:38,789 --> 00:32:40,456
They are fighting back!
444
00:32:40,457 --> 00:32:42,001
Oh, God.
445
00:32:43,962 --> 00:32:45,503
I feel it washing over me.
446
00:32:45,504 --> 00:32:47,964
Malcolm. It's okay.
It's gonna be okay.
447
00:32:47,965 --> 00:32:49,799
- Just look at me.
- I'm so scared.
448
00:32:49,800 --> 00:32:51,008
Just look at me.
449
00:32:51,009 --> 00:32:53,594
I just wanna go home.
450
00:32:53,595 --> 00:32:54,679
Nurse.
451
00:32:54,680 --> 00:32:57,306
No! No, no. Stop!
452
00:32:57,307 --> 00:33:00,059
- Stop!
- Here comes another angel.
453
00:33:00,060 --> 00:33:01,980
Leave him alone!
454
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
All right.
455
00:33:04,816 --> 00:33:07,608
That should take over your
liver. Any moment now.
456
00:33:07,609 --> 00:33:09,862
You psycho.
457
00:33:11,447 --> 00:33:12,780
Is the whole
hospital in on this?
458
00:33:12,781 --> 00:33:14,407
No, no, no. Just a select few.
459
00:33:14,408 --> 00:33:15,493
Could have been you.
460
00:33:15,994 --> 00:33:19,328
But you're gonna experience
an emergency appendectomy,
461
00:33:19,329 --> 00:33:22,915
and you're gonna die from an
adverse reaction to the anesthesia.
462
00:33:22,916 --> 00:33:25,126
No, but that's what everyone
else is going to think.
463
00:33:25,127 --> 00:33:26,295
No! Stop!
464
00:33:27,046 --> 00:33:28,587
Stop!
465
00:33:28,588 --> 00:33:31,465
No! Stop! [sobs]
No, please stop.
466
00:33:31,466 --> 00:33:32,927
I would relax if I were you.
467
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
Alice, what have you done?
468
00:33:43,229 --> 00:33:44,230
Alice!
469
00:33:45,606 --> 00:33:47,940
No! Alice, it's me.
470
00:33:47,941 --> 00:33:49,027
Don't you...
471
00:33:51,112 --> 00:33:54,282
Alice! Stop this!
You're acting crazy!
472
00:33:55,033 --> 00:33:57,869
Alice, no. No, no. No!
473
00:34:17,555 --> 00:34:18,556
Thank you, Alice.
474
00:34:27,273 --> 00:34:29,315
Nothing? You didn't hear
anything from anyone?
475
00:34:29,316 --> 00:34:30,399
You talked to everyone?
476
00:34:30,400 --> 00:34:32,485
We talked to everyone that
was on shift that night.
477
00:34:32,486 --> 00:34:33,571
She's waking up.
478
00:34:34,238 --> 00:34:37,490
Hi, Claire. I'm Detective Samuels.
I'm in charge of this investigation.
479
00:34:37,491 --> 00:34:39,452
Feeling well enough to talk?
480
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
What happened?
481
00:34:42,038 --> 00:34:43,037
Where's Dr. Nostrum?
482
00:34:43,038 --> 00:34:45,956
You were found unconscious
tied to an operating table.
483
00:34:45,957 --> 00:34:49,337
I'm sorry to tell you that Dr. Nostrum and
the nurse who was assisting him are dead.
484
00:34:53,633 --> 00:34:56,425
What about Malcolm?
The security guard.
485
00:34:56,426 --> 00:34:59,011
They're sending him down the
hall for some more tests.
486
00:34:59,012 --> 00:35:00,429
Seeing what can be done.
487
00:35:00,430 --> 00:35:01,516
And Alice?
488
00:35:02,183 --> 00:35:04,058
- Who?
- The patient.
489
00:35:04,059 --> 00:35:06,229
We found her wandering
the halls with a scalpel.
490
00:35:06,729 --> 00:35:09,814
She didn't obey our command to drop
it, so we eliminated the threat.
491
00:35:09,815 --> 00:35:12,693
No, no. She was protecting me.
492
00:35:13,653 --> 00:35:17,071
Dr. Nostrum, he was turning
cancer patients into monsters.
493
00:35:17,072 --> 00:35:18,781
You're saying there are
more patients like that one?
494
00:35:18,782 --> 00:35:20,866
Yes. They're down in Ward X.
495
00:35:20,867 --> 00:35:23,828
She's delirious. There's
no Ward X in this hospital.
496
00:35:23,829 --> 00:35:25,915
No, there is. I'll show you.
497
00:36:06,164 --> 00:36:08,124
I thought you said you
eliminated the threat.
498
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
We did. We put her down here.
499
00:36:15,131 --> 00:36:16,130
Why are you helping them?
500
00:36:16,131 --> 00:36:19,175
My daughter has leukemia, and
I will do anything for her.
501
00:36:19,176 --> 00:36:22,636
You're a police officer. You're...
You-You're supposed to protect people.
502
00:36:22,637 --> 00:36:25,391
The way I see it, that's
exactly what I'm doing.
503
00:36:28,102 --> 00:36:29,604
No, no!
504
00:36:30,229 --> 00:36:32,646
Someone will notice I'm gone.
505
00:36:32,647 --> 00:36:34,565
I doubt that. We've been
doing this for years.
506
00:36:34,566 --> 00:36:35,774
Get off of me!
507
00:36:35,775 --> 00:36:37,568
To the rest of the world,
you're as good as dead.
508
00:36:37,569 --> 00:36:40,529
I killed Dr. Nostrum.
I-I killed the program.
509
00:36:40,530 --> 00:36:42,907
This program is bigger
than any one person.
510
00:36:42,908 --> 00:36:45,328
And we'll continue to test
till the cure is perfect.
511
00:36:45,828 --> 00:36:47,244
- You'll be next.
- No.
512
00:36:47,245 --> 00:36:50,372
You should be happy. You'll
finally be making a difference.
513
00:36:50,373 --> 00:36:51,876
Like you always wanted.
514
00:36:52,460 --> 00:36:55,461
No. No. You can't leave me
here, no. [sobs] Please.
515
00:36:55,462 --> 00:36:56,712
Welcome to Ward X.
516
00:36:56,713 --> 00:37:00,008
No! No! No! No!
517
00:37:01,302 --> 00:37:04,428
Help me, please!
518
00:37:04,429 --> 00:37:08,141
♪ When you are mine ♪
38744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.