All language subtitles for 5ดดด

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,806 --> 00:02:01,350 OK, voyons ce qu'on a ici. 4 00:02:01,350 --> 00:02:03,393 Déjà vu. Déjà vu. 5 00:02:04,228 --> 00:02:05,896 Qu'est-ce que c'est que ça? 6 00:02:05,896 --> 00:02:08,940 À l'aube du temps... temps... temps... 7 00:02:12,819 --> 00:02:14,571 temps... temps... temps... 8 00:02:22,871 --> 00:02:23,956 Beaucoup mieux. 9 00:02:23,956 --> 00:02:29,878 À l'aube du temps, il y avait notre généreux et puissant créateur : 10 00:02:29,878 --> 00:02:31,880 Primus. 11 00:02:31,880 --> 00:02:36,176 Afin de protéger notre univers, il a sacrifié sa force vitale, 12 00:02:36,176 --> 00:02:39,930 et s'est transformé en notre planète : 13 00:02:40,847 --> 00:02:42,808 Cybertron. 14 00:02:42,808 --> 00:02:45,435 Du cœur de Cybertron, 15 00:02:45,435 --> 00:02:49,022 Primus a engendré les premiers Transformers. 16 00:02:49,022 --> 00:02:51,692 On les appelait les Primes, 17 00:02:52,276 --> 00:02:55,487 les plus puissants Transformers, dont la tâche était de mener 18 00:02:55,487 --> 00:02:58,282 et de protéger les générations futures. 19 00:02:58,282 --> 00:03:03,036 Pour les aider, Primus a créé une entité d'une grande puissance : 20 00:03:03,036 --> 00:03:05,205 la Matrice de Commandement. 21 00:03:05,205 --> 00:03:08,208 La Matrice, c'est ça. OK, allez, très bien. Continue... 22 00:03:08,208 --> 00:03:11,044 Avec la Matrice en possession des Primes, 23 00:03:11,044 --> 00:03:17,384 l'Énergon, la source naturelle d'énergie de Cybertron, coulait à flots 24 00:03:17,384 --> 00:03:20,804 et soutenait la vie sur toute la planète. 25 00:03:23,640 --> 00:03:27,436 Attention! Mouvement non autorisé détecté dans la chambre forte des archives. 26 00:03:27,436 --> 00:03:28,770 Secteur J-3. 27 00:03:28,770 --> 00:03:32,482 KDQ-12 à KDK-1. On arrive aux archives dans dix secondes. 28 00:03:32,482 --> 00:03:37,487 Pendant des générations, il régna paix et prospérité 29 00:03:37,487 --> 00:03:40,782 jusqu'à ce que la Matrice de Commandement soit perdue, 30 00:03:40,782 --> 00:03:44,912 et l'Énergon cessa alors de couler. 31 00:03:44,912 --> 00:03:49,208 Pourquoi toutes les légendes qui parlent de la Matrice s'arrêtent là? 32 00:03:49,208 --> 00:03:50,959 Y en a sûrement une qui raconte ce qui est arrivé. 33 00:03:50,959 --> 00:03:53,754 Halte, criminel! Préparez-vous à être appréhendé! 34 00:03:53,754 --> 00:03:56,089 - Halte, criminel! - Hé, salut... 35 00:03:57,090 --> 00:03:58,091 Oh-oh... 36 00:04:00,719 --> 00:04:01,720 - Plus un geste! - À terre! 37 00:04:01,720 --> 00:04:04,765 Oh, salut, les gars! Je suis content que vous soyez là. 38 00:04:04,765 --> 00:04:07,601 J'arrive pas à trouver la sortie. J'ai dû me tromper de chemin. 39 00:04:07,601 --> 00:04:10,437 C'est encore ce robot mineur défectueux, Oréon Pix. 40 00:04:10,437 --> 00:04:11,897 - Orion Pax. - On s'en fout! 41 00:04:11,897 --> 00:04:13,941 On t'a dit de plus jamais revenir ici! 42 00:04:13,941 --> 00:04:16,902 - Pourquoi vous criez, les gars? - Je vais t'étamper! 43 00:04:16,902 --> 00:04:19,696 Wô, wô, wô! Une seconde. Pas besoin de violence. 44 00:04:19,696 --> 00:04:21,823 Voici ce que je propose. Je me sauve, vous me courez après. 45 00:04:21,823 --> 00:04:23,116 C'est comme un jeu, hein? 46 00:04:23,116 --> 00:04:25,244 Vous êtes plus gros, plus rapides. Ça va être le fun! 47 00:04:25,244 --> 00:04:28,121 Il a pas de rouage! On va lui donner une longueur d'avance. 48 00:04:28,121 --> 00:04:30,958 Bonne idée. De toute façon, il peut même pas se transformer. 49 00:04:30,958 --> 00:04:31,917 Ah, ouais? 50 00:04:31,917 --> 00:04:33,919 Eh bien, regardez ça. 51 00:04:37,714 --> 00:04:39,091 Attrape-le! 52 00:04:43,303 --> 00:04:45,806 Il me faut un truc qui vole. Il me faut un truc qui vole. 53 00:04:45,806 --> 00:04:48,684 Préparez-vous à être appréhendé. Halte, criminel! Préparez-vous à être appréhendé. 54 00:04:48,684 --> 00:04:50,185 Halte, criminel! 55 00:05:03,365 --> 00:05:04,908 Démarre, démarre! Allez, démarre! 56 00:05:12,708 --> 00:05:14,084 Non, non, non! 57 00:05:17,004 --> 00:05:18,422 Le voilà! 58 00:05:23,468 --> 00:05:24,469 Bye-bye, les nuls... 59 00:05:27,431 --> 00:05:28,432 De l'Énergon. 60 00:05:28,432 --> 00:05:30,142 Bonsoir, tout le monde. Excusez-moi. 61 00:05:46,158 --> 00:05:48,410 - C'est Orion. - Sérieux? Encore? 62 00:06:01,006 --> 00:06:01,840 OK. 63 00:06:01,840 --> 00:06:04,343 Salut, les gars! Très cool, la petite course. On s'en fait une autre? 64 00:06:04,343 --> 00:06:06,845 - T'es mort! - Je vais prendre ça comme un non. 65 00:06:07,471 --> 00:06:09,223 Hé! Regarde où tu vas! 66 00:06:09,223 --> 00:06:10,557 T'as dit quoi, le sans-rouage? 67 00:06:10,557 --> 00:06:11,934 Désolé, je parlais pas à vous. 68 00:06:11,934 --> 00:06:13,977 Je parlais au robot qui était derrière vous. 69 00:06:15,020 --> 00:06:16,939 - Quoi? Il est passé où? - Le robot crasseux rouge et bleu? 70 00:06:16,939 --> 00:06:19,024 Qui a une grande trappe, des articulations grinçantes 71 00:06:19,024 --> 00:06:20,609 et qui sent le métal corrodé? 72 00:06:20,609 --> 00:06:22,319 - Où il est allé? - Il est parti par là. 73 00:06:22,945 --> 00:06:24,488 Attends que je mette la main sur ce robot! 74 00:06:33,747 --> 00:06:35,374 Ça y est, la voie est libre. 75 00:06:35,374 --> 00:06:39,711 Écoute, D-16. Je suis peut-être un peu rouillé, mais corrodé? Là, t'exagères. 76 00:06:39,711 --> 00:06:41,797 Laisse-moi deviner. Ils t'ont encore coincé dans les archives? 77 00:06:41,797 --> 00:06:44,007 Ouais, j'ai été obligé de sauter par la fenêtre, cette fois. 78 00:06:44,007 --> 00:06:45,551 Je suis presque mort! C'était malade! 79 00:06:45,551 --> 00:06:47,970 T'es prêt à mourir pour fouiller dans des vieilles bases de données? 80 00:06:47,970 --> 00:06:49,179 Ouais, absolument! 81 00:06:49,179 --> 00:06:50,764 J'ai besoin d'un nouveau meilleur ami. 82 00:06:50,764 --> 00:06:52,683 Si quelqu'un dans l'histoire a noté les indices 83 00:06:52,683 --> 00:06:54,810 sur l'emplacement de la Matrice de Commandement, 84 00:06:54,810 --> 00:06:56,019 on va les trouver aux archives. 85 00:06:56,019 --> 00:07:01,525 Sentinel Prime, le Sentinel Prime, est à la surface en ce moment même 86 00:07:01,525 --> 00:07:04,736 à risquer sa vie pour nous en essayant de retrouver la Matrice. 87 00:07:04,736 --> 00:07:07,823 C'est exactement ce que j'essaye de faire. J'essaye de l'aider. 88 00:07:07,823 --> 00:07:09,408 Ouais, OK. 89 00:07:09,408 --> 00:07:13,245 Plus tôt l'Énergon se remet à couler, plus tôt on pourra arrêter de l'extraire. 90 00:07:13,245 --> 00:07:15,664 T'aimerais pas choisir ta propre voie? Faire ce que tu veux? 91 00:07:15,664 --> 00:07:18,375 On est des mineurs. On creuse, et rien d'autre. 92 00:07:18,375 --> 00:07:21,712 Non. Je suis sûr que je peux faire quelque chose de plus. 93 00:07:21,712 --> 00:07:23,422 - Je peux le sentir. - Ah oui? 94 00:07:23,422 --> 00:07:26,675 Comme la fois où tu sentais que tu pouvais te transformer sans rouage? 95 00:07:26,675 --> 00:07:28,468 T'as dit que t'allais plus jamais parler de ça. 96 00:07:28,468 --> 00:07:31,847 Ça m'a pris trois jours pour te déplier. Tes intuitions te mettent dans le trouble. 97 00:07:31,847 --> 00:07:32,931 Ouais, ouais. 98 00:07:32,931 --> 00:07:35,809 - Fais confiance à Sentinel Prime. - Je lui fais confiance. 99 00:07:37,561 --> 00:07:39,438 Hé, si on avait des rouages... 100 00:07:39,438 --> 00:07:41,648 Je me transformerais en pelle pour t'en mettre une bonne. 101 00:07:41,648 --> 00:07:43,483 J'aime pas la vitesse à laquelle tu viens de répondre. 102 00:07:43,483 --> 00:07:45,444 Mais écoute, si tu me battais, 103 00:07:45,444 --> 00:07:48,864 je pourrais pas te donner le super truc de Megatronus Prime que j'ai trouvé. 104 00:07:48,864 --> 00:07:51,825 - Pas grave, je vais le donner à un autre. - Quel truc de Megatronus Prime? 105 00:07:51,825 --> 00:07:56,079 C'est rien. C'est juste un collant de Megatronus Prime, première édition, 106 00:07:56,079 --> 00:07:57,539 en parfaite condition. 107 00:07:57,539 --> 00:07:58,457 Quoi? 108 00:07:58,457 --> 00:08:00,334 Écoute, si t'en veux pas, je peux le jeter, c'est tout. 109 00:08:00,334 --> 00:08:02,044 Le jeter? T'es fou ou quoi? Donne-le-moi! 110 00:08:02,044 --> 00:08:04,463 Hé, me l'arrache pas. Tu vas l'abîmer. 111 00:08:06,673 --> 00:08:09,092 Tu sais, Sentinel dit que Megatronus était... 112 00:08:09,092 --> 00:08:12,346 Le Prime le plus fort qui ait jamais vécu. Ouais, je sais. 113 00:08:12,846 --> 00:08:16,725 - Ça te va bien. - C'est vraiment cool! 114 00:08:18,393 --> 00:08:20,729 - Merci. - Amis pour la vie. 115 00:08:21,230 --> 00:08:22,940 Sans condition. 116 00:08:26,902 --> 00:08:28,862 Station souterraine. Dégagez les portes. 117 00:08:28,862 --> 00:08:30,656 Équipe minière, préparez-vous à descendre. 118 00:08:51,051 --> 00:08:53,470 La pédale dans le tapis, les mineurs! Ça y est! 119 00:08:53,470 --> 00:08:56,056 Combien d'Énergon avez-vous extrait sous mon commandement? 120 00:08:56,056 --> 00:08:57,307 Vraiment beaucoup, Elita-1! 121 00:08:57,307 --> 00:08:59,309 Et à quel point mon rendement de forage est parfait? 122 00:08:59,309 --> 00:09:00,852 Vraiment parfait, Elita-1! 123 00:09:00,852 --> 00:09:03,146 On est à seulement 30 petites unités d'Énergon 124 00:09:03,146 --> 00:09:05,357 de ma promotion au poste de superviseure. 125 00:09:05,357 --> 00:09:06,859 Êtes-vous heureux pour moi? 126 00:09:06,859 --> 00:09:08,235 Vraiment heureux, Elita-1! 127 00:09:09,403 --> 00:09:12,823 Elita? Je veux dire capitaine... t'es scintillante, ce matin. 128 00:09:12,823 --> 00:09:13,740 Nouveau polissage? 129 00:09:13,740 --> 00:09:17,494 Orion Pax, désolée si je t'ai donné l'impression qu'on était amis. 130 00:09:17,494 --> 00:09:18,579 Excuses acceptées. 131 00:09:18,579 --> 00:09:20,664 Commencez par ce mur! Allez! Dix secondes! 132 00:09:20,664 --> 00:09:22,416 Je prendrai la tête avec plaisir, capitaine. 133 00:09:22,416 --> 00:09:25,836 J'ai l'impression d'avoir assez d'énergie pour forer jusqu'à Primus en personne. 134 00:09:25,836 --> 00:09:27,588 Tu n'as pas le talent ni la puissance. 135 00:09:27,588 --> 00:09:29,840 En position, les tas de ferraille! On y va! 136 00:09:29,840 --> 00:09:31,550 Elle est de bonne humeur aujourd'hui. 137 00:09:31,550 --> 00:09:33,468 - T'es prêt? - Je suis toujours prêt! 138 00:09:33,468 --> 00:09:34,970 À nous de jouer. 139 00:09:34,970 --> 00:09:38,140 C'est parti. Il restera pas ouvert longtemps. Approchez-vous! 140 00:09:38,807 --> 00:09:40,601 C'est parti! Supports! 141 00:09:41,602 --> 00:09:43,061 Préparez-vous! 142 00:09:43,729 --> 00:09:45,689 Le tunnel inférieur est ouvert. 143 00:09:50,569 --> 00:09:52,362 Puissance maximale! 144 00:09:52,362 --> 00:09:53,488 Support inférieur! 145 00:09:59,036 --> 00:10:00,037 Toi, tu fores là! 146 00:10:02,372 --> 00:10:03,624 J'ai trouvé une veine! 147 00:10:08,295 --> 00:10:10,464 C'est instable! Faut pas rester ici, allez! 148 00:10:17,930 --> 00:10:19,640 Évacuez! 149 00:10:21,600 --> 00:10:23,477 Tout le monde dehors! Évacuez immédiatement! 150 00:10:23,477 --> 00:10:24,770 Le tunnel se referme! 151 00:10:24,770 --> 00:10:27,356 Je répète : le tunnel se referme! 152 00:10:27,940 --> 00:10:30,776 - T'es avec moi, Dé? - Je suis juste derrière! Continue! 153 00:10:31,652 --> 00:10:32,736 Attention! 154 00:10:37,115 --> 00:10:38,200 Jazz est coincé! 155 00:10:38,200 --> 00:10:41,161 Elita, on a un mineur coincé. Je reste derrière pour l'aider. 156 00:10:41,161 --> 00:10:43,080 Négatif. On suit le protocole. On évacue! 157 00:10:43,080 --> 00:10:45,207 On va avoir besoin de plus de force! 158 00:10:45,207 --> 00:10:47,668 Ça se referme! Prenez vos packs et sauvez-vous! 159 00:10:47,668 --> 00:10:48,919 Ouais, bonne idée. 160 00:10:48,919 --> 00:10:51,088 Quoi? Non, j'étais pas sérieux! 161 00:10:54,466 --> 00:10:55,801 Sors-le de là! 162 00:11:00,097 --> 00:11:01,390 Pax, qu'est-ce qui se passe? 163 00:11:01,390 --> 00:11:04,434 Rien de spécial. Je ne fais que respecter le protocole, comme d'habitude. 164 00:11:04,434 --> 00:11:05,477 Tout est beau. 165 00:11:05,978 --> 00:11:07,104 J'aime pas ça. 166 00:11:09,314 --> 00:11:11,775 Orion Pax, pouvez-vous, s'il vous plaît, sortir du tunnel de la mort? 167 00:11:11,775 --> 00:11:13,902 Elita, préparez-vous! Ça va secouer! 168 00:11:19,616 --> 00:11:21,076 Allez, allez! 169 00:11:24,872 --> 00:11:26,081 Courez! 170 00:11:26,081 --> 00:11:27,791 - Vite! - On va pas s'en sortir! 171 00:11:27,791 --> 00:11:29,793 Allez! Go, go, go! 172 00:11:36,633 --> 00:11:38,719 C'est quoi ton problème, Pax? Je t'ai dit d'évacuer. 173 00:11:38,719 --> 00:11:41,263 - Je l'ai fait, un peu plus tard. - Si je me fais virer à cause de toi... 174 00:11:41,263 --> 00:11:43,223 Oh, panique pas. Ils vont pas te virer. 175 00:11:44,224 --> 00:11:45,559 Elita-1, t'es virée. 176 00:11:45,559 --> 00:11:48,562 Quoi? Pourquoi? J'ai suivi le protocole à la lettre. 177 00:11:48,562 --> 00:11:50,814 Ça, c'est vrai. C'est moi qui ai enfreint le règlement. 178 00:11:50,814 --> 00:11:52,024 Toi, on t'a rien demandé! 179 00:11:52,024 --> 00:11:54,443 Darkwing, je t'en prie! J'ai tout donné pour ce travail. 180 00:11:54,443 --> 00:11:57,696 T'es un robot sans rouage avec des options limitées. 181 00:11:57,696 --> 00:12:00,365 Rapporte-toi à la gestion des déchets immédiatement. 182 00:12:00,365 --> 00:12:01,450 La gestion des déchets? 183 00:12:01,450 --> 00:12:02,659 Elita... 184 00:12:02,659 --> 00:12:05,537 La prochaine fois, réfléchis avant de gâcher la vie de quelqu'un d'autre. 185 00:12:05,537 --> 00:12:06,872 Je suis désolé. 186 00:12:08,498 --> 00:12:10,125 - Hé, Darkwing! - Fais pas ça. 187 00:12:10,125 --> 00:12:13,212 J'ai peut-être pas de rouage, mais mon doigt peut se transformer. 188 00:12:13,212 --> 00:12:14,421 Devine lequel. 189 00:12:14,421 --> 00:12:16,840 Je vais te donner un petit indice. 190 00:12:18,759 --> 00:12:21,178 Excusez-moi, monsieur. Permettez-moi. 191 00:12:21,803 --> 00:12:23,680 Je m'excuse en son nom pour tout... 192 00:12:25,349 --> 00:12:26,808 Pourquoi? 193 00:12:39,571 --> 00:12:42,658 Ç'a vraiment fait mal. 194 00:12:42,658 --> 00:12:44,159 À quoi tu t'attendais? Il est en métal. 195 00:12:44,159 --> 00:12:48,080 Tu sais que t'es allé trop loin. On parle pas comme ça à un supérieur. 196 00:12:48,080 --> 00:12:50,374 C'est Darkwing qui est allé trop loin. Il l'a bien mérité. 197 00:12:51,917 --> 00:12:54,419 T'en as pas assez qu'on se fasse traiter comme des moins que rien? 198 00:12:55,671 --> 00:12:59,258 Il était tout à fait dans son droit de me frapper. Je suis intervenu. 199 00:13:01,009 --> 00:13:04,054 Hé, merci d'avoir couvert mes arrières. 200 00:13:05,013 --> 00:13:07,933 Je suis content que t'aies été avec moi... pour te faire taper dans la face. 201 00:13:07,933 --> 00:13:09,101 C'était le fun. 202 00:13:09,101 --> 00:13:10,769 C'est à ça que servent les amis. 203 00:13:10,769 --> 00:13:12,479 Attention, tous les secteurs. 204 00:13:12,479 --> 00:13:15,774 Préparez-vous pour une transmission en direct de Sentinel Prime. 205 00:13:15,774 --> 00:13:18,861 - Il est revenu? Déjà? - Peut-être qu'il a trouvé la Matrice. 206 00:13:22,739 --> 00:13:25,200 C'est allumé? OK, merci. 207 00:13:25,200 --> 00:13:27,035 Bonjour, mes amis. 208 00:13:27,035 --> 00:13:28,453 Bonjour, Iacon City! 209 00:13:28,453 --> 00:13:30,080 Bonjour à vous, nos sauveurs, 210 00:13:30,080 --> 00:13:32,457 mineurs infatigables, qui travaillez avec dévouement 211 00:13:32,457 --> 00:13:34,251 pour maintenir nos réserves d'Énergon. 212 00:13:34,251 --> 00:13:36,128 Je vous rends hommage. 213 00:13:37,212 --> 00:13:40,424 De l'humilité et de la prestance! Ça, c'est du leadership! 214 00:13:40,424 --> 00:13:42,050 C'est vraiment le meilleur! 215 00:13:42,050 --> 00:13:45,304 Encore une fois, ma flotte et moi sommes revenus de justesse 216 00:13:45,304 --> 00:13:46,972 d'une autre périlleuse expédition 217 00:13:46,972 --> 00:13:50,309 sur la surface sauvage et dangereuse de notre planète. 218 00:13:50,309 --> 00:13:52,895 J'avais espoir de trouver la Matrice de Commandement, 219 00:13:52,895 --> 00:13:55,063 la clé pour ramener l'équilibre sur Cybertron. 220 00:13:55,063 --> 00:13:56,982 J'ai le regret de vous informer 221 00:13:56,982 --> 00:13:58,525 que je suis revenu les mains vides. 222 00:13:59,651 --> 00:14:03,155 Il s'agit d'un revers, mais pas d'un échec. 223 00:14:03,155 --> 00:14:06,074 Soyez assurés que je vais retrouver la Matrice de Commandement 224 00:14:06,074 --> 00:14:08,660 pour que l'Énergon coule à nouveau. 225 00:14:08,660 --> 00:14:10,454 Mais ça, c'est pour le futur. 226 00:14:10,454 --> 00:14:13,707 Pour le présent, je pense qu'on mérite tous d'avoir un peu de fun! 227 00:14:13,707 --> 00:14:16,293 Demain, on ne travaille pas! Toutes les équipes ont congé, 228 00:14:16,293 --> 00:14:20,005 parce que demain, c'est la Iacon 5000! 229 00:14:22,341 --> 00:14:23,342 - Wahou! - Ouais! 230 00:14:23,342 --> 00:14:27,930 Mon événement préféré. Une course électrisante à travers Iacon City. 231 00:14:27,930 --> 00:14:32,142 On verra tous ensemble quel compétiteur deviendra le vrai robot champion. 232 00:14:40,734 --> 00:14:41,735 Dé. 233 00:14:43,320 --> 00:14:44,571 Hé, Dé. 234 00:14:52,955 --> 00:14:55,457 Oh, excellent! T'es réveillé! Allez, viens. J'ai une idée. 235 00:14:56,333 --> 00:14:58,335 Je sais pas ce que t'as en tête, mais je me méfie. 236 00:14:58,335 --> 00:15:00,003 Ouais, ouais, ouais. OK, écoute. 237 00:15:00,003 --> 00:15:02,172 Et si... Et si... 238 00:15:02,172 --> 00:15:04,633 Et si demain, 239 00:15:04,633 --> 00:15:08,762 on participait à la Iacon 5000? Hein? 240 00:15:09,596 --> 00:15:11,473 Et si je te tuais pour m'avoir réveillé? 241 00:15:11,473 --> 00:15:13,225 Non, non, non. Écoute-moi. 242 00:15:13,225 --> 00:15:15,978 - On n'a pas besoin de gagner. - Tant mieux, car ne on gagnerait jamais. 243 00:15:15,978 --> 00:15:19,273 Mais si on battait ne serait-ce qu'un Transformer, 244 00:15:19,273 --> 00:15:21,275 ça prouverait qu'on est aussi bons qu'eux. 245 00:15:21,275 --> 00:15:23,360 Non seulement on ferait partie de l'histoire, 246 00:15:23,360 --> 00:15:26,780 les robots mineurs qui ont réussi l'impossible, 247 00:15:26,780 --> 00:15:30,534 mais on prouverait à tout le monde qu'on est capables de bien plus! 248 00:15:30,534 --> 00:15:33,620 Ou on se fait humilier publiquement et on se fait rétrograder au niveau un. 249 00:15:33,620 --> 00:15:36,623 Ouais, mais au moins, on aurait fait quelque chose! 250 00:15:36,623 --> 00:15:38,292 - Pax... - Allez, Dé! 251 00:15:38,292 --> 00:15:39,543 Pax. 252 00:15:39,543 --> 00:15:42,629 On est des robots mineurs qui peuvent pas se transformer. 253 00:15:42,629 --> 00:15:45,465 On peut pas voler, on peut pas rouler. 254 00:15:45,966 --> 00:15:47,175 On peut pas faire la course. 255 00:15:47,175 --> 00:15:48,552 Allez, on s'en va. 256 00:15:49,803 --> 00:15:51,388 OK, d'accord. 257 00:15:51,388 --> 00:15:52,973 Ouais, t'as peut-être raison. 258 00:15:57,811 --> 00:15:59,062 Ou pas... 259 00:16:00,814 --> 00:16:03,567 C'est enfin la Iacon 5000! 260 00:16:03,567 --> 00:16:05,194 J'ai une surprise pour toi. Viens. 261 00:16:05,194 --> 00:16:07,404 Où est-ce que tu vas? Le stade est par là. 262 00:16:07,404 --> 00:16:10,324 - Je sais. Suis-moi. - Super. Maintenant, on va être en retard. 263 00:16:11,241 --> 00:16:12,701 Je voulais de bonnes places. 264 00:16:13,452 --> 00:16:16,163 On a fait tout ce chemin pour rater la cérémonie d'ouverture. Génial. 265 00:16:16,163 --> 00:16:17,998 Je sais ce que je fais. 266 00:16:18,916 --> 00:16:19,917 Attends! 267 00:16:23,503 --> 00:16:24,713 Si tu te fais prendre par un de ces trucs, 268 00:16:24,713 --> 00:16:26,757 tu vas te faire catapulter à l'autre bout de la ville. 269 00:16:26,757 --> 00:16:28,675 OK, où est-ce que tu m'emmènes? 270 00:16:29,968 --> 00:16:32,679 Fais pas ta mauviette, tu le regretteras pas. Fais-moi confiance. 271 00:16:32,679 --> 00:16:33,972 Mauviette toi-même! 272 00:16:33,972 --> 00:16:37,017 Écoute, je sais pas si tu me prends au sérieux, 273 00:16:37,017 --> 00:16:39,937 mais si tu me fais rater une seconde de la Iacon 5000, 274 00:16:39,937 --> 00:16:43,857 je jure que je vais te faire fondre ta face de... 275 00:16:46,235 --> 00:16:50,322 Bienvenue à la Iacon 5000. Et les voilà. 276 00:16:50,322 --> 00:16:54,743 Applaudissons tous ensemble les concurrents qui font leur entrée. 277 00:16:55,536 --> 00:16:58,580 Regarde! Regarde! Thunderglide et Behemoth! 278 00:16:58,580 --> 00:17:02,334 C'est incroyable! J'ai l'impression d'être dans la course! 279 00:17:05,128 --> 00:17:07,047 T'as fait ça pour moi? 280 00:17:07,047 --> 00:17:08,131 Non. 281 00:17:08,131 --> 00:17:10,175 J'ai fait ça pour nous. 282 00:17:14,721 --> 00:17:17,683 Et maintenant, le moment que vous attendiez tous. 283 00:17:17,683 --> 00:17:19,350 L'icône d'Iacon, 284 00:17:20,394 --> 00:17:22,186 le sauveur de Cybertron. 285 00:17:22,855 --> 00:17:26,108 Les Quintessons le craignent, mais nous, nous l'aimons! 286 00:17:26,108 --> 00:17:28,777 Notre chef, le seul et l'unique, 287 00:17:29,361 --> 00:17:31,113 Sentinel Prime! 288 00:17:31,113 --> 00:17:32,447 Je t'aime, Sentinel! 289 00:17:35,075 --> 00:17:39,121 Ouais! C'est tellement agréable d'être avec vous aujourd'hui. 290 00:17:42,583 --> 00:17:45,878 Mes amis, ma famille cybertronienne, 291 00:17:46,837 --> 00:17:51,091 cela fait 50 cycles que les Quintessons ont attaqué notre monde. 292 00:17:51,091 --> 00:17:55,137 Cinquante cycles que nous avons perdu la Matrice de Commandement 293 00:17:55,137 --> 00:17:57,764 et que notre source d'Énergon s'est tarie. 294 00:17:57,764 --> 00:18:01,810 Cinquante cycles depuis que les autres Primes ont péri dans la bataille, 295 00:18:01,810 --> 00:18:03,812 mes frères et sœurs d'armes. 296 00:18:03,812 --> 00:18:06,565 Aujourd'hui, nous rendons hommage aux Primes qui ont donné leur vie 297 00:18:06,565 --> 00:18:07,858 pour sauver les nôtres, 298 00:18:07,858 --> 00:18:11,904 et pour leur montrer que rien ne pourra jamais atteindre la force de Cybertron. 299 00:18:16,033 --> 00:18:18,577 Coureurs, à vos marques! 300 00:18:23,415 --> 00:18:26,210 J'arrive pas à croire qu'on va les voir de la ligne de départ. 301 00:18:26,210 --> 00:18:27,920 Ce sont les meilleures places du stade! 302 00:18:28,712 --> 00:18:29,838 Pourquoi tu me mets un jetpack? 303 00:18:29,838 --> 00:18:31,298 Prêts? 304 00:18:31,298 --> 00:18:34,384 C'est le moment de leur en mettre plein la vue. 305 00:18:34,384 --> 00:18:35,802 Oh non... 306 00:18:37,512 --> 00:18:38,847 Et c'est un départ! 307 00:18:45,395 --> 00:18:47,898 - Mais t'es complètement fou? - On dirait bien que je le suis! 308 00:18:49,858 --> 00:18:52,903 La Iacon 5000 vient de commencer! 309 00:18:55,280 --> 00:18:57,783 Une seconde. C'est moi ou il y a des mineurs dans la course? 310 00:18:57,783 --> 00:19:00,202 Des mineurs! Ce sont des mineurs comme nous! 311 00:19:00,202 --> 00:19:03,497 Je n'en crois pas mes yeux! Il y a des mineurs dans la Iacon 5000! 312 00:19:03,497 --> 00:19:04,831 Dites-moi que c'est une blague. 313 00:19:04,831 --> 00:19:06,917 C'est insensé! 314 00:19:07,501 --> 00:19:09,044 Il y a des mineurs dans la course! 315 00:19:09,044 --> 00:19:10,963 - Quoi? - Ils ne se transforment même pas! 316 00:19:10,963 --> 00:19:12,631 C'est Orion Pax et D-16! 317 00:19:15,759 --> 00:19:19,054 C'est une première dans l'histoire de la Iacon 5000! 318 00:19:19,054 --> 00:19:20,639 Comment vont-ils réussir à survivre? 319 00:19:23,600 --> 00:19:26,019 Si on survit à ça, je te jure que je te tue! 320 00:19:26,019 --> 00:19:27,479 OK, marché conclu. 321 00:19:32,943 --> 00:19:35,863 Tailwind prend la tête dans la ligne droite, 322 00:19:35,863 --> 00:19:38,198 suivi par Strafe et Skyfire! 323 00:19:40,158 --> 00:19:41,618 Attention! 324 00:19:44,288 --> 00:19:46,748 - Je t'en dois une. - Tu m'en dois des milliers. 325 00:19:49,251 --> 00:19:52,462 J'arrive pas à croire qu'on est pas en dernière place! 326 00:19:54,590 --> 00:19:56,008 Prends ça, le mineur! 327 00:19:56,008 --> 00:19:59,011 - Darkwing donne un coup dévastateur. - Je te tiens! 328 00:20:02,472 --> 00:20:03,640 99 / MINEURS 329 00:20:05,976 --> 00:20:08,395 - On est pas assez rapides! - Improvise! 330 00:20:14,109 --> 00:20:16,278 - Dégage de là! - Spinout! Je suis un grand fan! 331 00:20:16,278 --> 00:20:18,572 Jetstorm, désolé! Je suis un grand fan! 332 00:20:19,573 --> 00:20:20,949 Lâche-moi! 333 00:20:32,586 --> 00:20:34,254 Il faut se synchroniser! 334 00:20:34,254 --> 00:20:36,131 Et... maintenant! 335 00:20:37,633 --> 00:20:38,926 Dégage! 336 00:20:42,179 --> 00:20:45,224 Et nos mineurs se retrouvent loin derrière. 337 00:20:45,224 --> 00:20:48,435 Nous pouvons maintenant nous concentrer sur les coureurs sérieux. 338 00:21:05,702 --> 00:21:09,373 J'arrive pas à y croire! Les mineurs ont éliminé Darkwing! 339 00:21:10,624 --> 00:21:12,042 Sales mineurs! 340 00:21:12,042 --> 00:21:13,585 Bel effort, Darkwing! 341 00:21:13,585 --> 00:21:15,712 J'en reviens pas! Ç'a vraiment marché! 342 00:21:15,712 --> 00:21:17,881 C'est la chose la plus niaiseuse qu'on ait jamais faite? 343 00:21:17,881 --> 00:21:19,508 Oui, sans aucun doute! 344 00:21:33,438 --> 00:21:34,523 Attends! 345 00:21:34,523 --> 00:21:35,816 Go, go, go! 346 00:21:38,277 --> 00:21:40,320 Quatre robots sont coincés dans le tunnel magnétique, 347 00:21:40,320 --> 00:21:43,448 mais les deux mineurs sont maintenant en première position! 348 00:21:43,448 --> 00:21:46,493 C'est incroyable! 349 00:21:51,915 --> 00:21:53,166 Dé? 350 00:21:53,166 --> 00:21:55,168 Non, continue! Laisse-moi! 351 00:21:55,168 --> 00:21:57,462 Non. On fait ça ensemble. 352 00:21:57,462 --> 00:22:00,132 Un des mineurs transporte maintenant son camarade 353 00:22:00,132 --> 00:22:01,967 à quelques pas du fil d'arrivée. 354 00:22:01,967 --> 00:22:03,010 C'est la fin de course la plus fantastique, 355 00:22:03,010 --> 00:22:06,179 sensationnelle, dramatique, excitante 356 00:22:06,179 --> 00:22:07,848 et enlevante de toute l'histoire... 357 00:22:11,560 --> 00:22:13,437 On a notre gagnante! 358 00:22:13,437 --> 00:22:16,607 Chromia revient de l'arrière et remporte la victoire! 359 00:22:16,607 --> 00:22:19,943 Voilà une Iacon 5000 qui passera à l'histoire! 360 00:22:21,069 --> 00:22:23,238 C'est pas si mal, une deuxième place. 361 00:22:26,825 --> 00:22:29,786 Téléavertissez Dr Ratchet. Dr Ratchet à l'infirmerie 94. 362 00:22:29,786 --> 00:22:32,372 T'en fais pas, tu vas être réparé en moins de deux. 363 00:22:33,081 --> 00:22:34,208 Est-ce que j'ai gagné? 364 00:22:34,208 --> 00:22:35,792 Eh bien, t'as participé. 365 00:22:35,792 --> 00:22:37,336 Ouais... 366 00:22:38,962 --> 00:22:40,672 Alors... 367 00:22:40,672 --> 00:22:42,841 combien de temps tu penses qu'on va être coincés ici? 368 00:22:42,841 --> 00:22:44,343 Je ne te parle plus. 369 00:22:49,348 --> 00:22:51,308 Tu sais quoi? J'arrive pas à croire que tu m'aies entraîné là-dedans. 370 00:22:51,308 --> 00:22:52,476 On est tellement foutus! 371 00:22:52,476 --> 00:22:53,894 Je pensais que tu me parlais plus. 372 00:22:53,894 --> 00:22:56,897 Je sais que pour toi, tout ça, c'est des niaiseries, mais pas pour moi. 373 00:22:56,897 --> 00:22:59,024 J'ai gravi les échelons. J'avais un bel avenir devant moi. 374 00:22:59,024 --> 00:23:02,027 Et maintenant, ils vont me rétrograder à je sais pas trop quel niveau. 375 00:23:02,027 --> 00:23:03,737 Je suis désolé, Dé. 376 00:23:03,737 --> 00:23:05,447 Mais sérieux, tu l'as pas senti? 377 00:23:05,447 --> 00:23:07,699 Ne serait-ce qu'une seconde? Tu t'es pas senti libéré? 378 00:23:07,699 --> 00:23:09,326 T'as pas eu l'impression que t'étais quelqu'un d'autre, 379 00:23:09,326 --> 00:23:12,162 que tu pouvais devenir plus que ce qu'ils veulent que tu sois? 380 00:23:12,162 --> 00:23:14,998 Ouais, c'est vrai, peut-être un peu. 381 00:23:16,166 --> 00:23:19,920 Mais ça n'a aucune importance. On va se faire punir et rétrograder. 382 00:23:20,921 --> 00:23:23,048 Et tout ça devant les yeux de Sentinel Prime. 383 00:23:23,048 --> 00:23:25,300 C'est tellement humiliant. 384 00:23:38,981 --> 00:23:39,982 C'est bon. 385 00:23:44,027 --> 00:23:45,404 Orion Pax. 386 00:23:46,196 --> 00:23:47,823 D-16. 387 00:23:47,823 --> 00:23:50,826 Ce que vous avez fait aujourd'hui, tous les deux, est une des choses 388 00:23:50,826 --> 00:23:52,119 les plus insensées que j'aie jamais vues. 389 00:23:52,119 --> 00:23:54,037 Monsieur, c'était mon idée. On est vraiment désolés. 390 00:23:54,037 --> 00:23:56,039 J'ai adoré ça! 391 00:23:56,039 --> 00:23:57,583 C'est vrai? 392 00:23:57,583 --> 00:23:59,001 Comment on peut pas adorer ça? 393 00:23:59,001 --> 00:24:01,753 Vous avez donné du fil à retordre à mes meilleurs coureurs. 394 00:24:01,753 --> 00:24:04,172 Alors, on va pas être rétrogradés? 395 00:24:04,172 --> 00:24:05,549 Rétrogradés? 396 00:24:10,095 --> 00:24:11,471 Rétrogradés. 397 00:24:11,471 --> 00:24:12,723 Ouais. 398 00:24:13,307 --> 00:24:14,474 Il se passe quoi, là? 399 00:24:16,643 --> 00:24:20,272 Nous sommes à la moitié du premier quart de travail suivant la course, 400 00:24:20,272 --> 00:24:24,651 et l'équipe de forage a déjà atteint 150 % de son quota. 401 00:24:24,651 --> 00:24:26,778 Vous les avez motivés à travailler plus fort! 402 00:24:26,778 --> 00:24:28,864 Eh bien, Sentinel Prime, 403 00:24:28,864 --> 00:24:33,160 on a participé à la course pour montrer à tout le monde notre vrai potentiel. 404 00:24:33,160 --> 00:24:35,078 Que les robots comme nous peuvent faire plus que d'extraire... 405 00:24:35,078 --> 00:24:38,415 Fantastique! J'adore les robots qui pensent par eux-mêmes. 406 00:24:38,415 --> 00:24:40,167 Vous pourriez aller faire la tournée des mines, 407 00:24:40,167 --> 00:24:42,461 aller parler avec vos camarades et les aider à voir leur potentiel. 408 00:24:42,461 --> 00:24:43,879 Wow! 409 00:24:43,879 --> 00:24:46,882 OK, génial. Ça, ce serait vraiment super. J'adorerais pouvoir... 410 00:24:46,882 --> 00:24:48,300 Monsieur. Il faut y aller. 411 00:24:48,300 --> 00:24:49,593 Ah, c'est vrai! 412 00:24:50,093 --> 00:24:53,680 Je suis désolé, mes amis, on prépare notre prochaine expédition à la surface, 413 00:24:53,680 --> 00:24:57,059 mais pendant ce temps-là, j'ai une surprise pour vous. Bougez pas. 414 00:24:57,059 --> 00:25:01,897 Airachnid, fais escorter ces héros jusqu'à mes installations d'entretien. 415 00:25:02,397 --> 00:25:04,483 Les meilleurs soins d'Iacon. 416 00:25:04,483 --> 00:25:06,276 À la prochaine, les légendes. 417 00:25:10,155 --> 00:25:13,951 Sentinel Prime. Le Sentinel Prime! 418 00:25:13,951 --> 00:25:15,911 - Tu n'es plus fâché contre moi? - Un peu moins. 419 00:25:15,911 --> 00:25:18,872 Je te le dis, Dé, j'ai le sentiment que tout va changer. 420 00:25:18,872 --> 00:25:19,998 Qu'on est sur une... 421 00:25:21,208 --> 00:25:22,834 Sales mineurs! 422 00:25:23,418 --> 00:25:25,921 Hé, Darkwing. 423 00:25:27,172 --> 00:25:29,466 - Non, non, non! - Non! Non! 424 00:25:31,343 --> 00:25:32,803 Non, attends, t'as pas compris! 425 00:25:32,803 --> 00:25:35,556 On est censés aller au module d'entretien de Sentinel Prime! 426 00:25:35,556 --> 00:25:40,352 Vous ne verrez plus jamais personne, les débiles! Je vais m'en assurer. 427 00:25:40,352 --> 00:25:42,646 Tu fais une grave erreur! Demande à Sentinel! 428 00:25:43,605 --> 00:25:45,023 Je déteste ce gars-là. 429 00:25:58,120 --> 00:25:59,913 Vous! Comment vous êtes descendus ici? 430 00:25:59,913 --> 00:26:04,626 Il y a aucun accès à ce niveau. Il y a personne ici, sauf moi. 431 00:26:04,626 --> 00:26:06,670 J'y crois pas! Vous êtes réels? 432 00:26:06,670 --> 00:26:10,132 Vous êtes d'autres! Vous êtes pas moi! 433 00:26:10,132 --> 00:26:12,634 Vous êtes ici, et vous êtes pas moi! 434 00:26:15,679 --> 00:26:16,847 - Ouais. - Trop cool! 435 00:26:16,847 --> 00:26:19,224 Je m'excuse, vous avez dû trouver ça bizarre. 436 00:26:19,224 --> 00:26:23,645 J'ai pas eu beaucoup de visites depuis que je suis au sous-niveau 50. 437 00:26:23,645 --> 00:26:26,940 Cinquante? Mais il y a seulement 40 sous-niveaux. 438 00:26:26,940 --> 00:26:28,442 C'est ce que je croyais aussi! 439 00:26:28,442 --> 00:26:31,361 Mais finalement, il y en a dix de plus, et ils ne sont pas plaisants. 440 00:26:31,361 --> 00:26:33,322 D'ailleurs, c'est peut-être pour ça qu'on en parle jamais. 441 00:26:33,322 --> 00:26:36,366 - Ça fait combien de temps que t'es ici? - Ça fait combien de temps? 442 00:26:36,366 --> 00:26:39,620 Voyons voir. Quelque part entre très longtemps et une éternité. 443 00:26:39,620 --> 00:26:43,332 En fait, j'avais d'autres jobs, mais j'arrête pas de me faire réaffecter, 444 00:26:43,332 --> 00:26:45,209 parce que j'étais trop compétent. 445 00:26:46,001 --> 00:26:48,212 Je m'appelle B-127, en passant. 446 00:26:48,212 --> 00:26:49,546 Mais vous pouvez m'appeler Bee. 447 00:26:49,546 --> 00:26:51,465 Je suis en train de travailler sur un surnom. 448 00:26:51,465 --> 00:26:54,092 Celui qui sort du lot en ce moment, c'est Bigbossotron. 449 00:26:54,092 --> 00:26:57,888 Qui, en fait, se prononce "Bigbossotron". 450 00:26:57,888 --> 00:27:02,226 - Mais je suis ouvert aux suggestions. - Super. Mais comment on sort d'ici? 451 00:27:02,226 --> 00:27:04,186 Excellente question. On sort pas. 452 00:27:04,186 --> 00:27:05,521 - On sort pas? - Non. 453 00:27:05,521 --> 00:27:08,065 On a un accès limité à la zone de gestion des déchets, 454 00:27:08,065 --> 00:27:12,152 mais le nouveau chef de quart ne tolère pas les distractions. 455 00:27:12,152 --> 00:27:15,197 Ouais, ils préfèrent qu'on reste ici, concentrés sur notre tâche. 456 00:27:15,197 --> 00:27:16,740 Qui est? 457 00:27:16,740 --> 00:27:21,245 La ferraille tombe dans la chute ici sur le tapis roulant. 458 00:27:21,245 --> 00:27:23,247 Notre job, c'est de vérifier s'il y a quelque chose 459 00:27:23,247 --> 00:27:24,414 qui vaut la peine d'être récupéré 460 00:27:24,414 --> 00:27:27,125 avant que ça entre dans la fournaise pour être fondu. 461 00:27:27,125 --> 00:27:29,169 Donc tu regardes les vidanges brûler. 462 00:27:29,169 --> 00:27:30,504 Exact! 463 00:27:30,504 --> 00:27:32,172 C'est tellement cool que vous soyez ici! 464 00:27:32,172 --> 00:27:34,132 J'ai vraiment hâte de tout apprendre sur vous. 465 00:27:34,132 --> 00:27:35,884 Et ensuite de tout vous dire sur moi! 466 00:27:35,884 --> 00:27:38,637 J'ai beaucoup de rêves et d'espoirs que j'ai trop hâte de partager 467 00:27:38,637 --> 00:27:41,139 avec un ou deux nouveaux meilleurs amis. 468 00:27:41,139 --> 00:27:42,474 Ouais, j'adorerais ça... 469 00:27:42,474 --> 00:27:43,850 Franchement, où sont mes manières? 470 00:27:43,850 --> 00:27:45,936 Venez, je vais vous présenter au reste de l'équipe. 471 00:27:45,936 --> 00:27:47,938 Hé, les amis, on a de la compagnie! 472 00:27:49,231 --> 00:27:51,191 Ça, c'est EP-508. 473 00:27:51,817 --> 00:27:55,529 Ça, c'est Alba-Tron. Et ce gars-là, c'est Steve. 474 00:27:55,529 --> 00:27:56,738 "Steve"? 475 00:27:56,738 --> 00:27:57,823 Ouais, il vient pas d'ici. 476 00:27:57,823 --> 00:27:59,908 Question. Est-ce qu'ils te parlent? 477 00:28:00,909 --> 00:28:02,619 Ils sont pas réels! 478 00:28:02,619 --> 00:28:06,123 - Tu penses que je suis fou à ce point-là? - Non, c'est juste que t'es ici depuis... 479 00:28:06,123 --> 00:28:07,416 Non, je parlais à Steve. 480 00:28:09,334 --> 00:28:10,502 Sacré Steve! 481 00:28:10,502 --> 00:28:12,754 - C'est quoi ça? - Il est trop drôle! 482 00:28:12,754 --> 00:28:15,257 Ça vient de l'intérieur. 483 00:28:16,550 --> 00:28:17,926 Steve! Non! 484 00:28:17,926 --> 00:28:21,013 - Je suis vraiment désolé. - Steve! 485 00:28:21,013 --> 00:28:23,140 - On va le réparer. T'en fais pas. - Non! Mon Steve! 486 00:28:26,059 --> 00:28:27,185 Embuscade des Quintessons! 487 00:28:27,185 --> 00:28:31,190 Je demande le soutien immédiat de la Haute Garde. Le soutien immédiat! 488 00:28:31,815 --> 00:28:33,442 C'est Alpha Trion. 489 00:28:33,442 --> 00:28:34,985 Un des Primes? 490 00:28:34,985 --> 00:28:37,321 Je répète : Zeta Prime est tombé au combat! 491 00:28:37,321 --> 00:28:40,157 - C'est un appel à l'aide. - Protégez la Matrice! 492 00:28:40,157 --> 00:28:43,452 J'envoie nos cordonnées. J'envoie nos cordonnées. 493 00:28:46,997 --> 00:28:49,333 Que Primus soit loué! 494 00:28:49,333 --> 00:28:52,085 Ce sont les cordonnées d'un endroit sur la surface. 495 00:28:52,586 --> 00:28:55,672 C'est peut-être l'endroit où les Primes sont morts 496 00:28:55,672 --> 00:28:57,257 pendant la guerre contre les Quintessons. 497 00:28:57,257 --> 00:29:00,636 Ce qui veut dire que c'est là qu'on pourrait trouver 498 00:29:00,636 --> 00:29:02,763 la Matrice de Commandement. 499 00:29:02,763 --> 00:29:06,558 De quoi tu parles? C'est une vieille balise dans une statue de vidanges. 500 00:29:06,558 --> 00:29:08,852 C'est peut-être une piste jusqu'à la Matrice de Commandement. 501 00:29:08,852 --> 00:29:10,979 Non. Han-han. C'est hors de question! 502 00:29:10,979 --> 00:29:13,774 Je t'en prie, Dé, ça pourrait être notre chance de montrer à tout le monde... 503 00:29:13,774 --> 00:29:15,526 T'as déjà essayé de le montrer à tout le monde pendant la course 504 00:29:15,526 --> 00:29:16,777 à laquelle tu m'as forcé à participer 505 00:29:16,777 --> 00:29:19,947 et à cause de laquelle on s'est retrouvés dans une dompe avec ce... 506 00:29:21,323 --> 00:29:23,492 ce gars cool et extra. 507 00:29:23,492 --> 00:29:24,618 Merci, c'est gentil! 508 00:29:24,618 --> 00:29:25,702 Ce que j'essaie de dire... 509 00:29:25,702 --> 00:29:28,956 Tu sais pourquoi personne va à la surface? Parce que c'est dangereux! 510 00:29:28,956 --> 00:29:31,708 Je bouge pas d'ici jusqu'à ce que Sentinel Prime nous retrouve. 511 00:29:31,708 --> 00:29:33,126 OK, ouais. 512 00:29:33,126 --> 00:29:36,505 Eh bien, on va rester ici pour toujours. C'est bon pour toi, Bee? 513 00:29:36,505 --> 00:29:40,175 Pour toujours? Fantastique! J'ai des nouveaux collègues et des colocs! 514 00:29:40,175 --> 00:29:42,010 Il y a de la place en masse maintenant que Steve est mort. 515 00:29:42,010 --> 00:29:44,179 D'habitude, je dors sur le tapis roulant, mais je peux vous le laisser. 516 00:29:44,179 --> 00:29:45,722 Je vais dormir dans le coin avec Alba-Tron. 517 00:29:45,722 --> 00:29:48,267 Vous aurez de l'espace pour bouger, vu que vous êtes plus grands que moi. 518 00:29:48,267 --> 00:29:49,351 Vous me suivez? 519 00:29:49,351 --> 00:29:52,271 Hé, Dé? Comment tu penses que Sentinel réagirait 520 00:29:52,271 --> 00:29:55,649 si tu lui remettais personnellement la Matrice de Commandement 521 00:29:55,649 --> 00:29:56,984 après l'avoir trouvée? 522 00:29:56,984 --> 00:29:59,862 OK, arrête. Je sais ce que t'essaies de faire. 523 00:29:59,862 --> 00:30:02,155 Et ça fonctionne à 100 %! J'embarque! 524 00:30:02,155 --> 00:30:03,323 Ouais, mon gars! 525 00:30:03,323 --> 00:30:04,700 Comment on fait pour aller à la surface? 526 00:30:04,700 --> 00:30:09,204 Tu me niaises? La surface? Facile! Je connais un chemin. 527 00:30:10,247 --> 00:30:11,790 Mais ça sera pas facile. 528 00:30:12,583 --> 00:30:14,626 Il y a tellement de déchets! 529 00:30:14,626 --> 00:30:17,129 Préviens-moi la prochaine fois. J'avais la bouche ouverte. 530 00:30:17,129 --> 00:30:19,298 Seulement 49 sous-niveaux à faire! 531 00:30:20,674 --> 00:30:22,885 Les trains de déchets sont les seuls véhicules 532 00:30:22,885 --> 00:30:24,511 qui vont jusqu'à la surface. 533 00:30:24,511 --> 00:30:27,431 OK, mais les passagers sont interdits. Les trains sont autonomes. 534 00:30:27,431 --> 00:30:29,808 Ouais. C'est pour ça que ce sera pas facile. 535 00:30:29,808 --> 00:30:32,561 C'est parfait. Personne va nous voir dans le train. 536 00:30:39,818 --> 00:30:42,154 C'est la dernière. Envoyez-la à bon port! 537 00:30:46,742 --> 00:30:49,161 Une seconde! Il en reste une. 538 00:30:53,248 --> 00:30:54,458 Je vais tout verrouiller. 539 00:31:03,592 --> 00:31:05,719 Merci d'être un idiot, qui que tu sois. 540 00:31:05,719 --> 00:31:08,764 Te dénoncer va certainement me faire remonter d'un ou deux niveaux. 541 00:31:08,764 --> 00:31:09,932 Je l'ai! 542 00:31:11,016 --> 00:31:12,226 Non, attends. Je... 543 00:31:12,226 --> 00:31:14,394 - Elita! Arrête ça! - Orion? 544 00:31:14,394 --> 00:31:15,312 Laisse-moi t'expli... 545 00:31:15,312 --> 00:31:16,939 Sécurité! Déclenchez l'alarme! 546 00:31:22,694 --> 00:31:25,113 - Elle va vers la locomotive! - C'est bon, je m'en occupe. 547 00:31:26,907 --> 00:31:29,201 Attends, laisse-moi t'expliquer! On est en mission! 548 00:31:29,201 --> 00:31:31,411 Moi aussi : pour gâcher votre vie. 549 00:31:42,047 --> 00:31:43,882 Elita, attends. On a trouvé un message. 550 00:31:43,882 --> 00:31:45,592 - On sait où... - Attention! 551 00:31:45,592 --> 00:31:47,928 Elle est complètement folle, celle-là! C'est qui? 552 00:31:47,928 --> 00:31:49,638 C'est un cul-de-sac, Elita. Il n'y a pas d'issue... 553 00:31:50,514 --> 00:31:51,640 Ouais, bah, elle est partie. 554 00:32:07,823 --> 00:32:10,826 Pourquoi? Pourquoi je fais ça? Pourquoi je fais ça? 555 00:32:10,826 --> 00:32:11,994 Grimpe plus vite! 556 00:32:26,508 --> 00:32:27,593 Je te tiens! 557 00:33:02,252 --> 00:33:03,629 La surface. 558 00:33:03,629 --> 00:33:06,298 C'est magnifique. 559 00:33:08,133 --> 00:33:12,137 Je suis sans mots. 560 00:33:13,764 --> 00:33:15,641 Elita, écoute-moi. 561 00:33:15,641 --> 00:33:17,893 On sait où se trouve la Matrice de Commandement. 562 00:33:17,893 --> 00:33:19,895 Oh, bien sûr! Et, en fait, moi, je suis une Prime. 563 00:33:19,895 --> 00:33:22,940 C'est juste que j'adore transporter des caisses de déchets toxiques. 564 00:33:24,525 --> 00:33:25,859 Où est-ce que t'as trouvé ça? 565 00:33:25,859 --> 00:33:27,653 Dans mon ami Steve. Orion l'a tué. 566 00:33:27,653 --> 00:33:30,072 - Je n'ai pas tué Steve. - Il a jamais été vivant. 567 00:33:30,072 --> 00:33:31,365 - Quoi? - Écoute. 568 00:33:31,365 --> 00:33:33,742 Sentinel nous a dit qu'il allait à la surface, 569 00:33:33,742 --> 00:33:35,577 et ensuite, on a trouvé ce message. 570 00:33:35,577 --> 00:33:37,871 On s'est dit qu'on pourrait lui apporter en mains propres 571 00:33:37,871 --> 00:33:40,832 ou explorer la région nous-mêmes. 572 00:33:40,832 --> 00:33:42,209 On a pas encore choisi. 573 00:33:44,002 --> 00:33:45,712 Mais c'est trop important pour attendre. 574 00:33:46,463 --> 00:33:48,423 Ça va changer notre vie à tous. 575 00:33:50,008 --> 00:33:51,176 Non, non, non, et non. 576 00:33:51,176 --> 00:33:54,471 Il est pas question que je me fasse encore rétrograder à cause de vous. 577 00:33:54,471 --> 00:33:56,390 Je fais faire demi-tour au train et je préviens les autorités. 578 00:33:56,390 --> 00:33:58,308 Hé, les amis. Les amis? 579 00:33:58,308 --> 00:33:59,393 C'est quoi, ça? 580 00:34:02,855 --> 00:34:05,107 C'est moi ou ça devient plus gros? 581 00:34:06,316 --> 00:34:07,985 Ou ça se rapproche? 582 00:34:15,951 --> 00:34:18,453 Non, non, non! 583 00:34:20,371 --> 00:34:22,457 Ne te ferme pas! Ne te ferme pas! 584 00:34:22,457 --> 00:34:23,542 Elle est fermée! 585 00:34:23,542 --> 00:34:24,751 Ouvre-toi! 586 00:34:31,507 --> 00:34:33,802 Maintenant, je comprends pourquoi personne vient à la surface! 587 00:34:57,409 --> 00:34:58,535 Elita? 588 00:34:59,828 --> 00:35:00,829 Elita? 589 00:35:01,955 --> 00:35:02,915 Tu vas bien? 590 00:35:05,834 --> 00:35:08,795 - Arrête de me frapper, s'il te plaît. - J'ai besoin d'un petit coup de main ici! 591 00:35:08,795 --> 00:35:10,672 Iacon... Le train... 592 00:35:10,672 --> 00:35:13,842 - Où est passé le train? - Relaxe, OK? Il revient. 593 00:35:13,842 --> 00:35:15,844 Et il revient pas. 594 00:35:15,844 --> 00:35:19,056 OK, je me suis trompé là-dessus. Il allait dans l'autre direction. 595 00:35:27,481 --> 00:35:31,235 OK, alors... Nous, on est ici, 596 00:35:31,235 --> 00:35:32,736 et si on suit le chemin vers... 597 00:35:32,736 --> 00:35:36,365 Écoute-moi bien, monsieur "0 seconde depuis mon dernier accident"! 598 00:35:36,365 --> 00:35:38,200 Je vais vous accompagner dans votre petite quête 599 00:35:38,200 --> 00:35:39,409 parce que j'ai pas le choix. 600 00:35:39,409 --> 00:35:41,537 Mais c'est moi qui prends la carte, c'est moi qui décide où on va, 601 00:35:41,537 --> 00:35:43,330 et si ça mène nulle part, 602 00:35:43,330 --> 00:35:47,251 je vais vous traîner, toi et tes deux morons de go-bots jusqu'à Iacon City, 603 00:35:47,251 --> 00:35:50,003 jusqu'au premier superviseur de dépôt qu'on trouve, 604 00:35:50,003 --> 00:35:52,965 et tu vas lui expliquer tout ce qui s'est passé depuis le début, 605 00:35:52,965 --> 00:35:57,052 et t'as intérêt à me faire très, très bien paraître! Compris? 606 00:35:57,052 --> 00:35:59,304 Ouais, OK. Ça va, d'accord. 607 00:35:59,304 --> 00:36:02,182 - En route! - Quoi? Elle vient avec nous? 608 00:36:02,182 --> 00:36:03,267 Fantastique! 609 00:36:03,267 --> 00:36:06,645 Hé, salut, Elita. C'est ça? C'est comme ça que ça se dit? 610 00:36:06,645 --> 00:36:08,897 Je voulais officiellement me présenter. 611 00:36:08,897 --> 00:36:12,651 Je m'appelle B-127. Tu m'as donné un coup de genou au visage tout à l'heure. 612 00:36:12,651 --> 00:36:15,404 Tu peux m'appeler Bee ou Bigbossotron. 613 00:36:15,404 --> 00:36:17,364 C'est un surnom que les gars m'ont donné. Je ne sais plus qui, 614 00:36:17,364 --> 00:36:19,449 mais je me le suis pas donné moi-même, en tout cas. 615 00:36:19,449 --> 00:36:22,828 En fait, ça se prononce "Bigbossotron". 616 00:36:24,204 --> 00:36:25,497 Au cas où tu te posais la question. 617 00:36:26,665 --> 00:36:28,959 Bigbossotron. 618 00:36:28,959 --> 00:36:30,210 C'est pas mal, hein? 619 00:36:30,961 --> 00:36:33,130 - Bigboss... - Je vais te demander de moins parler. 620 00:36:33,130 --> 00:36:34,715 Bien sûr! Non, ouais, aucun problème. 621 00:36:34,715 --> 00:36:36,675 Je dois parler moins de quoi? De mon surnom? 622 00:36:36,675 --> 00:36:38,927 Ça me va très bien. Il y a des montagnes ici... 623 00:36:38,927 --> 00:36:40,888 Hé, avoue que t'es en train de penser à ce que tu vas dire 624 00:36:40,888 --> 00:36:42,848 à Sentinel quand tu vas lui donner la Matrice. 625 00:36:42,848 --> 00:36:44,016 Je peux pas m'en empêcher. 626 00:36:44,016 --> 00:36:46,351 Dé, on est vraiment en train de faire ça! 627 00:36:46,351 --> 00:36:49,855 Je suis vraiment content d'être ici avec toi. C'était une excellente idée. 628 00:36:49,855 --> 00:36:51,315 Je m'amuse bien. 629 00:36:51,315 --> 00:36:53,025 On est à quelle distance de la Matrice selon la carte? 630 00:36:53,025 --> 00:36:54,526 Rien de trop précis, juste pour savoir. 631 00:36:54,526 --> 00:36:57,529 Ça, c'est la chose la plus cool qui est jamais arrivée à qui que ce soit, 632 00:36:57,529 --> 00:36:58,614 où que ce soit! 633 00:36:58,614 --> 00:37:00,908 Pas un, pas deux, pas trois, mais quatre 634 00:37:00,908 --> 00:37:04,119 Quatre meilleurs amis Qui portent des cravates 635 00:37:04,119 --> 00:37:07,080 - On n'a pas de cravate. - Hé, regardez, encore ces trucs étranges. 636 00:37:07,080 --> 00:37:09,583 - Qu'est-ce que c'est? - Ce n'est pas du métal. 637 00:37:09,583 --> 00:37:13,212 C'est comme une sorte de nature bizarre. 638 00:37:13,212 --> 00:37:14,296 Ça aussi, ce l'est. 639 00:37:14,296 --> 00:37:17,674 À la recherche de la Matrice Avec mes meilleurs amis 640 00:37:18,258 --> 00:37:20,093 C'était quoi, ça? 641 00:37:31,939 --> 00:37:34,650 Je pense que c'est pas normal. On devrait faire comme eux. 642 00:37:34,650 --> 00:37:36,443 - Ouais, bonne idée. - Sauvez-vous! 643 00:37:37,319 --> 00:37:38,570 Mais de quoi on se sauve? 644 00:38:03,262 --> 00:38:05,556 - C'est quoi, ça? - Oh non. 645 00:38:05,556 --> 00:38:07,599 - C'est un vaisseau quintesson. - Quoi? 646 00:38:07,599 --> 00:38:08,976 Qu'est-ce qu'on fait? 647 00:38:09,810 --> 00:38:10,811 Silence. 648 00:38:20,988 --> 00:38:23,323 Il cherche des formes de vie. Faut pas rester ici! 649 00:38:29,079 --> 00:38:30,080 Attendez! 650 00:38:33,542 --> 00:38:35,002 Allez, allez, allez! 651 00:38:43,176 --> 00:38:45,137 Allez! Ils vont pas y arriver. 652 00:39:13,207 --> 00:39:15,125 Qu'est-ce qu'ils cherchaient? 653 00:39:15,125 --> 00:39:19,213 - Comment tu veux qu'on le sache? - J'ai pas envie de connaître la réponse. 654 00:39:19,838 --> 00:39:21,381 C'est par là. On y est presque. 655 00:39:21,381 --> 00:39:24,259 Les Quintessons sont pas venus ici depuis 50 cycles. 656 00:39:24,259 --> 00:39:26,970 Ça n'a aucun sens. Il y a rien à la surface. 657 00:39:49,493 --> 00:39:52,538 Une grotte avec des dents. C'est pas du tout épeurant. 658 00:39:59,711 --> 00:40:01,964 Des couteaux qui sortent du plafond. Super. 659 00:40:02,756 --> 00:40:04,841 Est-ce qu'on est vraiment obligés d'aller dans... 660 00:40:04,841 --> 00:40:07,261 OK, ouais, on entre. Pourquoi on entrerait pas 661 00:40:07,261 --> 00:40:10,556 dans l'endroit le plus terrifiant que j'ai jamais vu de ma vie? 662 00:40:12,224 --> 00:40:13,642 C'est ridicule. 663 00:40:37,332 --> 00:40:39,001 J'arrive pas à y croire. 664 00:40:39,751 --> 00:40:41,086 Les Primes. 665 00:40:42,754 --> 00:40:43,839 Nous y sommes. 666 00:41:19,791 --> 00:41:22,169 Megatronus Prime. 667 00:41:36,266 --> 00:41:37,726 Zeta Prime. 668 00:41:40,604 --> 00:41:41,813 La Matrice! 669 00:41:45,317 --> 00:41:46,527 Elle n'est plus là. 670 00:41:49,029 --> 00:41:50,489 Continuons à chercher. 671 00:42:17,724 --> 00:42:18,725 Hé! Venez par ici! 672 00:42:36,785 --> 00:42:38,620 C'est Alpha Trion! 673 00:42:39,329 --> 00:42:40,747 Il est éteint. 674 00:42:41,582 --> 00:42:44,501 Mais son spark brille encore. 675 00:43:02,394 --> 00:43:05,189 Une embuscade! 676 00:43:05,189 --> 00:43:07,149 À l'attaque! 677 00:43:09,276 --> 00:43:10,569 Faut que j'envoie un message avant... 678 00:43:10,569 --> 00:43:13,238 Wô, wô! Ça va, ça va. 679 00:43:13,238 --> 00:43:14,698 Il n'y a plus de danger. 680 00:43:14,698 --> 00:43:16,241 La guerre est terminée. 681 00:43:37,971 --> 00:43:40,641 Je t'ai laissé tomber, mon ami. 682 00:43:41,433 --> 00:43:45,312 Tu méritais tellement mieux que cette fin. 683 00:43:45,312 --> 00:43:47,189 Non, c'est pas encore terminé. 684 00:43:47,981 --> 00:43:50,817 On a reçu votre message. On est venus chercher la Matrice. 685 00:43:50,817 --> 00:43:54,530 Où sont vos rouages de transformation? Qu'est-ce qui vous est arrivé? 686 00:43:54,530 --> 00:43:55,906 Qui êtes-vous? 687 00:43:55,906 --> 00:43:58,283 Nous sommes des mineurs sans rouage d'Iacon. 688 00:43:58,283 --> 00:44:01,370 Des mineurs? Pourquoi? 689 00:44:01,370 --> 00:44:03,080 Parce que nous devons extraire de l'Énergon 690 00:44:03,080 --> 00:44:04,915 depuis que la source s'est tarie. 691 00:44:04,915 --> 00:44:06,083 Impossible. 692 00:44:06,083 --> 00:44:08,752 C'est pour ça qu'on est ici. Pour que tout redevienne comme avant. 693 00:44:08,752 --> 00:44:10,921 Si on trouve la Matrice de Commandement et qu'on la rapporte 694 00:44:10,921 --> 00:44:12,297 à Sentinel Prime, il pourra... 695 00:44:12,297 --> 00:44:15,759 Sentinel n'est pas un Prime. 696 00:44:17,094 --> 00:44:18,095 Quoi? 697 00:44:18,095 --> 00:44:19,221 Il est brisé. Fantastique. 698 00:44:19,221 --> 00:44:21,265 Mais de quoi vous parlez? Pourquoi vous dites ça? 699 00:44:21,265 --> 00:44:24,309 Sentinel Prime est notre protecteur. C'est lui qui nous a sauvés 700 00:44:24,309 --> 00:44:25,227 des Quintessons depuis... 701 00:44:25,227 --> 00:44:29,273 Vous n'avez pas été sauvés. Vous vivez dans un mensonge. 702 00:44:29,273 --> 00:44:32,276 J'ai vu la vérité de mes propres yeux. 703 00:44:32,276 --> 00:44:35,404 Venez. Je vais vous montrer. 704 00:44:41,410 --> 00:44:43,412 Pendant des milliers de cycles, 705 00:44:43,412 --> 00:44:47,583 la guerre brutale contre les Quintessons a fait rage. 706 00:44:52,337 --> 00:44:56,216 Jusqu'à ce que Sentinel, le principal aide de camp des Primes, 707 00:44:56,216 --> 00:44:58,802 intercepte une transmission ennemie. 708 00:44:59,303 --> 00:45:04,057 Les commandants Quintessons devaient se réunir pour une rencontre secrète. 709 00:45:04,057 --> 00:45:06,894 Leur élimination aurait pu mettre fin à la guerre. 710 00:45:06,894 --> 00:45:13,025 C'était une mission si cruciale que les Primes ont décidé de s'en charger. 711 00:45:13,025 --> 00:45:15,319 Nous devions rejoindre Sentinel pour qu'il nous donne 712 00:45:15,319 --> 00:45:17,321 ses informations en secret 713 00:45:17,321 --> 00:45:19,865 ici, dans cette grotte. 714 00:45:19,865 --> 00:45:22,242 Mais nous n'étions pas seuls. 715 00:45:24,119 --> 00:45:25,495 - Des Quintessons! - Ils sont ici! 716 00:45:25,495 --> 00:45:26,955 - C'est un piège! - Prenez vos positions! 717 00:45:26,955 --> 00:45:28,957 - Tenez les rangs! - Que Primus soit avec nous! 718 00:45:32,419 --> 00:45:34,546 Pour Cybertron! 719 00:45:41,261 --> 00:45:43,347 Nous étions moins nombreux, mais nous ne faisions qu'un. 720 00:45:45,641 --> 00:45:47,601 La victoire était à notre portée. 721 00:45:51,188 --> 00:45:53,315 Jusqu'à ce que nous soyons trahis. 722 00:46:17,923 --> 00:46:19,967 Sentinel. Pourquoi? 723 00:46:19,967 --> 00:46:23,220 Pour tout le pouvoir de Cybertron. 724 00:46:26,348 --> 00:46:32,062 Mais Sentinel n'a jamais compris la vraie puissance de ce qu'il convoitait. 725 00:46:32,729 --> 00:46:36,775 La Matrice de Commandement ne peut être utilisée 726 00:46:36,775 --> 00:46:42,030 que par quelqu'un que Primus lui-même aura jugé digne. 727 00:46:42,865 --> 00:46:46,994 Et Sentinel ne l'était manifestement pas. 728 00:46:47,494 --> 00:46:49,496 Non! 729 00:46:52,457 --> 00:46:53,667 Attendez une minute. 730 00:46:53,667 --> 00:46:58,839 Êtes-vous en train de dire que la Matrice de Commandement s'est juste volatilisée? 731 00:46:58,839 --> 00:47:00,090 Non. 732 00:47:00,090 --> 00:47:02,885 Non, non, non. Ça, c'est impossible. Je refuse de le croire. 733 00:47:02,885 --> 00:47:04,720 Pourquoi Sentinel aurait fait une chose pareille? 734 00:47:04,720 --> 00:47:06,305 Pour conclure un marché. 735 00:47:06,305 --> 00:47:08,932 Un marché? Avec qui? 736 00:47:11,018 --> 00:47:14,521 Avec les nouveaux maîtres de Cybertron. 737 00:47:19,693 --> 00:47:21,403 Les Quintessons. 738 00:47:21,403 --> 00:47:22,738 Ils sont tellement nombreux. 739 00:47:44,843 --> 00:47:46,053 Il arrive. 740 00:47:46,929 --> 00:47:49,097 Sentinel Prime est ici. 741 00:48:22,381 --> 00:48:25,425 - Garde les yeux ouverts. - Ils sont toujours ouverts. 742 00:49:06,466 --> 00:49:08,010 C'est moi qui ai chargé ces caisses. 743 00:49:08,010 --> 00:49:10,387 Elles sont remplies de ferraille contaminée. 744 00:49:10,387 --> 00:49:12,139 Mais ça n'a aucun sens. 745 00:49:12,139 --> 00:49:13,515 Qu'est-ce que les Quintessons veulent faire 746 00:49:13,515 --> 00:49:14,766 avec des déchets toxiques? 747 00:49:19,354 --> 00:49:21,106 Notre Énergon. 748 00:49:27,613 --> 00:49:29,323 - Traître! - Dé, non. 749 00:49:42,002 --> 00:49:44,504 Je sais que c'est pas ce que j'avais promis, 750 00:49:44,504 --> 00:49:47,633 mais nos mines sont presque à sec! 751 00:49:47,633 --> 00:49:49,801 Il y a à peine assez d'Énergon pour nous. 752 00:49:52,471 --> 00:49:54,681 Je vous jure que je vais vous apporter ce qui manque. 753 00:50:00,395 --> 00:50:02,189 Que tous les mineurs travaillent jour et nuit. 754 00:50:02,189 --> 00:50:04,816 Aucun repos tant que j'aurai pas mon Énergon! 755 00:50:04,816 --> 00:50:05,984 En totalité! Allez! 756 00:50:22,751 --> 00:50:25,796 Désormais, vous connaissez la vérité. 757 00:50:29,800 --> 00:50:31,134 Chaque jour, 758 00:50:32,427 --> 00:50:37,432 absolument chaque jour de ma vie 759 00:50:37,933 --> 00:50:40,561 a été un mensonge. 760 00:50:41,395 --> 00:50:42,980 Mon Dieu, je le savais! 761 00:50:42,980 --> 00:50:45,899 Au fond de moi, j'ai toujours su que quelque chose clochait. 762 00:50:45,899 --> 00:50:48,360 Il nous a tous trompés. 763 00:50:48,360 --> 00:50:50,529 Sentinel a acheté le pouvoir, 764 00:50:50,529 --> 00:50:53,574 et ensuite, il nous a mis au travail forcé pour rembourser sa dette. 765 00:50:53,574 --> 00:50:55,284 J'arrive pas à y croire. 766 00:50:55,284 --> 00:50:58,704 En fait, je veux dire : je peux le croire. Je viens de le voir, mais quand même, 767 00:50:58,704 --> 00:51:00,747 j'arrive pas à y croire. 768 00:51:00,747 --> 00:51:05,043 Sentinel m'a menti en pleine face. 769 00:51:05,043 --> 00:51:08,881 Tout est un mensonge. Comment on a pu être aussi naïfs? 770 00:51:08,881 --> 00:51:12,467 Ça, ça va tout changer. 771 00:51:17,139 --> 00:51:19,391 Il fallait que tu le fasses, hein? 772 00:51:19,975 --> 00:51:21,685 Moi? Qu'est-ce que j'ai fait? 773 00:51:21,685 --> 00:51:24,271 Il fallait que tu montes à la surface, il fallait que tu participes 774 00:51:24,271 --> 00:51:25,564 à la Iacon 5000. 775 00:51:25,564 --> 00:51:28,150 Il fallait que tu enfreignes le protocole. 776 00:51:28,150 --> 00:51:31,904 - Mais on s'en fout du protocole. - Parle pour toi! Moi, j'y tiens! 777 00:51:31,904 --> 00:51:35,199 Parce que rien de mauvais se produit quand on suit le protocole! 778 00:51:35,199 --> 00:51:37,618 Sentinel Prime nous oblige à travailler dans les mines 779 00:51:37,618 --> 00:51:39,119 jusqu'à ce qu'on soit bons pour la scrap. 780 00:51:39,119 --> 00:51:42,789 Et pendant ce temps-là, il donne notre Énergon à nos pires ennemis! 781 00:51:42,789 --> 00:51:44,541 Et qu'est-ce que tu crois qu'il va faire de nous 782 00:51:44,541 --> 00:51:45,792 quand il va apprendre qu'on sait tout? 783 00:51:45,792 --> 00:51:47,878 Je m'en fous de ce qu'il va faire. 784 00:51:47,878 --> 00:51:49,796 Tout ce qui compte, c'est ce qu'on va faire, nous. 785 00:51:49,796 --> 00:51:51,006 C'est bien ça, le problème! 786 00:51:51,006 --> 00:51:53,634 Tu penses jamais à rien d'autre! Tu penses juste à toi! 787 00:51:53,634 --> 00:51:57,971 Fantastique! Orion Pax a un autre plan. J'ai tellement hâte de l'entendre. 788 00:51:57,971 --> 00:51:59,431 Tu veux pas l'arrêter? 789 00:51:59,431 --> 00:52:01,350 Non, je veux qu'il meure! 790 00:52:02,643 --> 00:52:05,646 Je veux prendre Sentinel, l'enchaîner, et le faire marcher à travers les mines 791 00:52:05,646 --> 00:52:09,399 pour que tout le monde le voie comme le faux Prime qu'il est! 792 00:52:09,399 --> 00:52:13,695 Je veux qu'il souffre, et ensuite qu'il meure dans la noirceur. 793 00:52:14,696 --> 00:52:17,699 Mais on sait tous que c'est pas important ce que je veux. Hein, Pax? 794 00:52:17,699 --> 00:52:21,370 En fait, on est rien de plus que des robots sans rouage. Pas vrai? 795 00:52:23,163 --> 00:52:28,335 On avait pas beaucoup d'options, et maintenant, on n'en a plus du tout. 796 00:52:29,545 --> 00:52:34,424 Aucun fils et aucune fille de Cybertron ne vient au monde sans rouage. 797 00:52:34,424 --> 00:52:37,344 Oh, ouais! Je me connais depuis que je me suis activé, 798 00:52:37,344 --> 00:52:40,389 et cet espace a toujours été vide. 799 00:52:40,389 --> 00:52:42,349 Attendez, j'essaie de comprendre. Vous voulez dire... 800 00:52:42,349 --> 00:52:43,642 Non, ça se peut pas. 801 00:52:43,642 --> 00:52:46,019 Personne peut être aussi diabolique, pas même Sentinel. 802 00:52:46,019 --> 00:52:50,440 Il a retiré vos rouages avant que vous vous activiez. 803 00:52:51,024 --> 00:52:55,654 On est venus au monde avec des rouages de transformation, mais il... 804 00:52:55,654 --> 00:52:57,406 Sentinel nous les a enlevés. 805 00:52:57,406 --> 00:53:03,328 Ce qui définit un Transformer, ce n'est pas le rouage dans sa poitrine, 806 00:53:03,328 --> 00:53:07,708 mais le spark qui réside dans son cœur. 807 00:53:08,417 --> 00:53:13,714 Un spark qui vous donne la volonté de créer un monde meilleur. 808 00:53:14,631 --> 00:53:18,218 Mes frères et sœurs Primes avaient ce genre de spark. 809 00:53:18,218 --> 00:53:22,264 Et je reconnais cette force en vous. 810 00:53:23,765 --> 00:53:30,272 Prenez leurs rouages, et accédez à votre plein potentiel. 811 00:53:31,064 --> 00:53:32,357 Prima. 812 00:53:33,984 --> 00:53:35,527 Onyx. 813 00:53:35,527 --> 00:53:37,154 Alchemist. 814 00:53:37,905 --> 00:53:39,323 Micronus. 815 00:53:39,323 --> 00:53:45,162 Guerriers à l'esprit noble, loyaux et puissants. 816 00:53:45,162 --> 00:53:49,750 Leur unicité renforcée par ces rouages. 817 00:54:15,567 --> 00:54:20,364 Ils ne faisaient qu'un. Vous ne faites qu'un. 818 00:54:20,364 --> 00:54:22,908 Tous ne font qu'un! 819 00:54:36,547 --> 00:54:39,967 Attendez. Vous avez... Vous nous avez donné... 820 00:54:39,967 --> 00:54:43,470 La capacité de changer votre monde. 821 00:54:43,470 --> 00:54:48,559 La façon d'utiliser ce pouvoir ne revient qu'à vous. 822 00:54:53,647 --> 00:54:54,898 Ils nous ont trouvés. 823 00:54:54,898 --> 00:54:57,609 Oh oui! C'est le temps de contre-attaquer! 824 00:54:57,609 --> 00:55:01,488 Non. Vous devez retourner à Iacon City et alerter tout le monde. 825 00:55:04,741 --> 00:55:07,953 Cet enregistrement contient tout ce que je vous ai montré. 826 00:55:07,953 --> 00:55:12,082 - Utilisez-le pour révéler la vérité. - Comptez sur nous. 827 00:55:12,082 --> 00:55:14,877 Ce tunnel vous mènera dans les montagnes. 828 00:55:14,877 --> 00:55:18,547 L'avenir de Cybertron est entre vos mains. 829 00:55:18,547 --> 00:55:20,424 On peut pas rester ici, on doit y aller! 830 00:55:21,049 --> 00:55:23,719 Attendez, on peut pas vous abandonner ici. 831 00:55:23,719 --> 00:55:26,305 Ta bataille viendra, mon ami. 832 00:55:26,305 --> 00:55:29,099 Primus a un destin pour nous tous. 833 00:55:29,683 --> 00:55:30,684 Mais cette bataille, 834 00:55:31,685 --> 00:55:33,353 cette bataille est la mienne. 835 00:55:33,353 --> 00:55:34,438 Allez, vas-y! 836 00:55:47,075 --> 00:55:48,410 Rends-toi, le vieux. 837 00:55:50,120 --> 00:55:51,413 Le vieux, hein? 838 00:56:21,235 --> 00:56:23,445 Pas trop mal pour un vieux. 839 00:56:29,117 --> 00:56:30,118 On doit se dépêcher! 840 00:56:30,118 --> 00:56:33,622 Je pense encore qu'on a plus de chances en les affrontant qu'en se sauvant! 841 00:56:33,622 --> 00:56:36,750 Mais on a des rouages maintenant! On peut se transformer! 842 00:56:36,750 --> 00:56:39,711 - C'est vrai! Tout le monde est prêt? - Je suis née prête! 843 00:56:39,711 --> 00:56:41,588 À trois. Un... 844 00:56:56,687 --> 00:56:58,230 Comment ça marche, ces patentes-là? 845 00:56:58,230 --> 00:57:00,315 Fouille-moi! Essaie, c'est tout! 846 00:57:02,150 --> 00:57:04,695 Ça marche! Ça marche! 847 00:57:05,487 --> 00:57:06,530 Ma tête! Ma tête! 848 00:57:07,698 --> 00:57:09,449 À l'aide! À l'aide! 849 00:57:14,162 --> 00:57:16,665 Ça marche pas du tout, ce truc! 850 00:57:20,544 --> 00:57:21,545 C'est pas vrai! 851 00:57:21,545 --> 00:57:24,256 Et transformation! 852 00:57:27,009 --> 00:57:28,802 Où sont les roues? J'ai besoin de roues! 853 00:58:05,756 --> 00:58:06,757 Wow. 854 00:58:06,757 --> 00:58:08,634 - On est vivants! - Je me suis jamais déplacée aussi vite! 855 00:58:08,634 --> 00:58:12,054 - C'était incroyable! - M'avez-vous vu rebondir partout? 856 00:58:18,769 --> 00:58:19,811 Oui! 857 00:58:22,856 --> 00:58:24,483 Hé! Oh, mon gars! Ça va? 858 00:58:24,483 --> 00:58:28,111 Tu parles que je vais bien! On peut se transformer! 859 00:58:28,111 --> 00:58:30,322 On peut se transformer! 860 00:58:30,322 --> 00:58:31,698 Oh, hé! OK, je sais! 861 00:58:31,698 --> 00:58:34,034 On perd du temps. Il faut qu'on retourne à Iacon. 862 00:58:34,034 --> 00:58:35,911 La façon la plus rapide pour y retourner, c'est... 863 00:58:35,911 --> 00:58:37,037 C'est bon, je m'en occupe. 864 00:58:37,037 --> 00:58:38,288 Wô! Qu'est-ce que tu fais? 865 00:58:38,288 --> 00:58:40,249 - T'inquiète pas avec ça. - Oui, mais fais attention! 866 00:58:40,249 --> 00:58:43,418 La preuve est là-dedans, faudrait pas la briser. 867 00:58:44,336 --> 00:58:49,591 Je... m'en... occupe. 868 00:58:51,677 --> 00:58:53,011 OK. 869 00:58:56,974 --> 00:58:58,308 On y va. 870 00:59:05,274 --> 00:59:06,984 Alpha Trion! 871 00:59:07,484 --> 00:59:09,945 T'es encore vivant. J'en crois pas mes yeux! 872 00:59:11,154 --> 00:59:13,031 Dis donc, t'as pas bonne mine. 873 00:59:13,657 --> 00:59:17,619 Sale traître. Tu es une honte. 874 00:59:18,245 --> 00:59:19,705 Primus va assurément... 875 00:59:19,705 --> 00:59:21,415 Ouais, ouais, ferme-la. 876 00:59:21,415 --> 00:59:24,668 J'ai saisi l'occasion de prendre le contrôle de mon avenir. 877 00:59:25,294 --> 00:59:26,962 J'étais prêt à tout pour arrêter de travailler pour toi 878 00:59:26,962 --> 00:59:29,089 et ce conseil d'anciens séniles. 879 00:59:29,089 --> 00:59:32,259 Sérieux, je devais vous regarder passer la moitié de la journée 880 00:59:32,259 --> 00:59:33,343 à perdre la guerre, 881 00:59:33,343 --> 00:59:38,223 et l'autre moitié à m'extasier en parlant de loyauté et d'honneur. 882 00:59:38,223 --> 00:59:39,558 Et regarde-toi maintenant. 883 00:59:39,558 --> 00:59:43,437 Écoute bien mes paroles. Tu seras déchu. 884 00:59:43,437 --> 00:59:45,480 Et un nouveau Prime s'élèvera. 885 00:59:45,480 --> 00:59:46,940 Je t'ai dit de la fermer. 886 00:59:46,940 --> 00:59:49,943 Je ne veux plus entendre de discours plates. 887 00:59:50,736 --> 00:59:53,739 T'étais pas seul dans la grotte. T'étais avec qui? 888 00:59:53,739 --> 00:59:56,992 Ceux qui provoqueront ta chute. 889 00:59:56,992 --> 01:00:01,371 Tu as perdu, Sentinel. Rien ne... 890 01:00:08,420 --> 01:00:10,547 Je lui ai dit que je ne voulais plus de discours, pourtant. 891 01:00:10,547 --> 01:00:12,132 Tu m'as entendu, non? 892 01:00:12,132 --> 01:00:14,509 C'est toujours la même chose. Incroyable! 893 01:00:14,509 --> 01:00:17,596 Ils sont tous comme ça. Aucun respect. 894 01:00:19,139 --> 01:00:20,807 OK. Traque les autres. 895 01:00:20,807 --> 01:00:22,559 Avec plaisir. 896 01:00:39,326 --> 01:00:40,577 Hé, mon gars. 897 01:00:41,828 --> 01:00:42,829 Salut. 898 01:00:44,206 --> 01:00:46,833 Je te trouve un peu silencieux. Est-ce que ça va? 899 01:00:47,417 --> 01:00:51,672 J'arrive pas à penser à autre chose qu'à Sentinel et sa face de fendant. 900 01:00:51,672 --> 01:00:55,467 Il faut qu'il paie pour ce qu'il a fait. Il faut que quelqu'un fasse quelque chose. 901 01:00:55,467 --> 01:00:56,552 C'est ce qu'on fait. 902 01:00:56,552 --> 01:00:58,262 Avec la preuve d'Alpha qui est dans le dispositif, 903 01:00:58,262 --> 01:00:59,721 tout le monde va connaître la vérité. 904 01:00:59,721 --> 01:01:02,766 Tu penses sincèrement que ça va être aussi facile que ça? 905 01:01:02,766 --> 01:01:06,937 Iacon voudra pas entendre la vérité. Ils sont en adoration devant Sentinel. 906 01:01:06,937 --> 01:01:09,147 Il y a sûrement une meilleure façon de le renverser. 907 01:01:09,147 --> 01:01:11,900 Il faut qu'on fasse confiance aux gens. Ils vont croire ce qu'on va leur dire. 908 01:01:11,900 --> 01:01:13,277 J'ai fait confiance à Sentinel! 909 01:01:14,528 --> 01:01:15,863 Sur toute la ligne. 910 01:01:16,613 --> 01:01:22,119 Jamais je ne ferai à nouveau confiance à un soi-disant leader. 911 01:01:24,788 --> 01:01:26,623 Il y a un seul robot en qui je peux avoir... 912 01:01:37,134 --> 01:01:39,261 OK, réveillez-les. 913 01:02:02,242 --> 01:02:05,621 Alors, êtes-vous des espions, 914 01:02:06,622 --> 01:02:09,791 ou juste des larbins incompétents? 915 01:02:09,791 --> 01:02:12,628 - Nous ne sommes pas des espions. - Mais il est incompétent. 916 01:02:12,628 --> 01:02:16,965 Scan des impulsions électriques. Il dit la vérité. 917 01:02:16,965 --> 01:02:21,511 Ça veut seulement dire qu'il se croit lui-même. Comme le ferait un espion. 918 01:02:24,556 --> 01:02:26,058 Pourquoi est-il bâillonné? 919 01:02:26,058 --> 01:02:27,601 Il arrêtait pas de parler. 920 01:02:27,601 --> 01:02:29,311 Même quand il était inconscient? 921 01:02:29,311 --> 01:02:31,522 Surtout quand il était inconscient! 922 01:02:31,522 --> 01:02:32,773 Ça suffit! 923 01:02:33,440 --> 01:02:35,108 Vous avez deux options! 924 01:02:35,108 --> 01:02:40,072 Un, on démonte chacun d'entre vous, un écrou et une vis à la fois, 925 01:02:40,072 --> 01:02:42,741 en nous assurant que vous le ressentiez comme il faut, 926 01:02:42,741 --> 01:02:43,825 ou deux, 927 01:02:43,825 --> 01:02:48,121 en échange d'une mort rapide, vous nous donnez des renseignements 928 01:02:48,121 --> 01:02:50,123 sur les trains d'Énergon, l'accès aux mines, 929 01:02:50,123 --> 01:02:53,835 ou quoi que ce soit d'autre qui pourrait affaiblir votre boss, Sentinel Prime. 930 01:02:53,835 --> 01:02:55,754 Mais qui êtes-vous exactement? 931 01:02:58,090 --> 01:03:01,176 C'est la Haute Garde Cybertronienne! 932 01:03:01,176 --> 01:03:03,095 Je te l'avais dit que c'était pas assez serré! 933 01:03:03,095 --> 01:03:06,223 - Les prestigieux protecteurs d'Iacon! - Prestigieux? 934 01:03:06,223 --> 01:03:08,934 Il a raison. J'ai lu plein de choses sur vous dans les archives. 935 01:03:08,934 --> 01:03:12,312 Vous étiez les guerriers les plus légendaires de Cybertron. 936 01:03:12,312 --> 01:03:13,480 Regardez, regardez! 937 01:03:13,480 --> 01:03:16,608 Lui, c'est Starscream, et toi, t'es Shockwave, et toi Soundwave. 938 01:03:16,608 --> 01:03:19,736 En fait, levez la main si vous avez "wave" dans votre nom. Ça en fait beaucoup. 939 01:03:19,736 --> 01:03:21,321 Silence! 940 01:03:21,321 --> 01:03:23,448 Le petit jaune gossant a raison. 941 01:03:24,449 --> 01:03:26,285 On a déjà été la Haute Garde. 942 01:03:26,285 --> 01:03:30,038 On a été témoins de la trahison de Sentinel, on a vu les Primes tomber. 943 01:03:30,038 --> 01:03:32,916 Depuis ce jour, nous combattons dans l'ombre, 944 01:03:32,916 --> 01:03:35,669 on fait tout ce qu'on peut pour contrecarrer Sentinel. 945 01:03:35,669 --> 01:03:37,379 Eh bien, c'est génial! On est... 946 01:03:37,379 --> 01:03:41,133 OK, OK. Tout est beau. Tout le monde se détend. 947 01:03:41,133 --> 01:03:43,510 Tout ce que je veux dire, c'est qu'on est des alliés. 948 01:03:43,510 --> 01:03:45,679 On était en route vers Iacon, 949 01:03:45,679 --> 01:03:48,724 et maintenant, avec votre aide, on pourra unifier Cybertron 950 01:03:48,724 --> 01:03:49,725 contre Sentinel Prime. 951 01:03:49,725 --> 01:03:53,896 L'idée que Cybertron puisse être unifiée est un mythe. 952 01:03:53,896 --> 01:03:58,734 Tout ce qui importe, c'est la supériorité d'un robot sur un autre! 953 01:04:00,819 --> 01:04:03,655 OK, alors, ces gars-là sont un peu crinqués. 954 01:04:03,655 --> 01:04:05,574 Ouais, pas rien qu'un peu. 955 01:04:05,574 --> 01:04:08,327 Hé! Qu'est-ce que tu fais? 956 01:04:11,663 --> 01:04:13,332 Je vais te dire ce que je ne vais pas faire. 957 01:04:13,832 --> 01:04:17,669 Je vais pas me cacher dans une épave à jouer au roi de la montagne. 958 01:04:17,669 --> 01:04:19,880 Faut arrêter de croire qu'on fera une différence 959 01:04:19,880 --> 01:04:22,591 en donnant un petit coup avant de retourner se cacher! 960 01:04:22,591 --> 01:04:24,885 J'ai découvert que Sentinel est un pourri aujourd'hui. 961 01:04:24,885 --> 01:04:28,096 Je vais lui faire payer aujourd'hui! 962 01:04:28,096 --> 01:04:31,934 Tu penses que tu peux m'insulter et simplement t'en aller? 963 01:04:31,934 --> 01:04:36,021 Personne ne part d'ici sans ma permission. 964 01:04:36,021 --> 01:04:37,689 Tu m'en diras tant. 965 01:04:38,690 --> 01:04:40,442 Mais comment tu peux donner ta permission 966 01:04:40,943 --> 01:04:42,653 avec ma tête dans les dents? 967 01:04:43,654 --> 01:04:44,488 Dé! 968 01:04:58,085 --> 01:04:59,962 Frappe-moi! Allez! 969 01:04:59,962 --> 01:05:02,172 Frappe! Encore! 970 01:05:02,172 --> 01:05:07,844 D-16! D-16! D-16! 971 01:05:07,844 --> 01:05:12,391 Vous voulez voir la supériorité d'un robot sur un autre? Hein? 972 01:05:13,225 --> 01:05:14,977 C'est tout ce que t'as, le dur à cuire? 973 01:05:14,977 --> 01:05:17,771 Allez! Vas-y! Tu y es presque! 974 01:05:35,455 --> 01:05:37,499 Pitié! Je t'en supplie! 975 01:05:37,499 --> 01:05:39,751 Arrête! Dé, c'est pas lui, l'ennemi! 976 01:05:42,754 --> 01:05:44,298 Soyez tous témoins! 977 01:05:44,882 --> 01:05:47,593 C'est la dernière fois que je ferai preuve de pitié! 978 01:05:47,593 --> 01:05:50,262 Il est temps pour vous de choisir. 979 01:05:50,262 --> 01:05:54,892 Vous pouvez rester cachés ici, à obéir à votre chef pitoyable, 980 01:05:54,892 --> 01:05:58,228 ou vous pouvez me suivre, moi, et marcher vers Iacon 981 01:05:58,228 --> 01:06:01,982 pour éliminer Sentinel une fois pour toutes! 982 01:06:04,401 --> 01:06:08,864 D-16! D-16! D-16! 983 01:06:35,641 --> 01:06:36,975 Bee, allez, monte! 984 01:07:02,042 --> 01:07:05,212 Attaquez-les tous! Je m'occupe du pont. 985 01:07:36,577 --> 01:07:37,744 Elita, baisse-toi! 986 01:08:00,058 --> 01:08:02,936 Je me sens comme si j'avais reçu une falaise sur la tête. 987 01:08:03,896 --> 01:08:05,147 Où sont les autres? 988 01:08:05,147 --> 01:08:08,984 Les troupes de Sentinel ont emmené autant de prisonniers qu'ils le pouvaient. 989 01:08:08,984 --> 01:08:10,777 D-16 et Bee sont parmi eux. 990 01:08:10,777 --> 01:08:12,696 Oh non. 991 01:08:12,696 --> 01:08:15,407 Et aussi la moitié des cinglés de la Haute Garde. 992 01:08:17,366 --> 01:08:18,994 Notre preuve. 993 01:08:18,994 --> 01:08:20,454 Elle est foutue. 994 01:08:21,288 --> 01:08:23,582 Alors, on fait quoi maintenant? 995 01:08:23,582 --> 01:08:25,124 Dé avait raison. 996 01:08:25,124 --> 01:08:27,753 - À propos de quoi? - À propos de tout. 997 01:08:27,753 --> 01:08:31,548 Regarde autour de toi. C'est une catastrophe. 998 01:08:32,049 --> 01:08:35,093 Tout ça, c'est de ma faute. J'aurais dû suivre le protocole. 999 01:08:41,391 --> 01:08:44,770 Écoute-moi bien, je veux vraiment que tu sois attentif. 1000 01:08:44,770 --> 01:08:45,854 Est-ce que tu m'écoutes? 1001 01:08:48,440 --> 01:08:49,900 Je suis meilleure que toi. 1002 01:08:50,901 --> 01:08:52,778 Ouais, OK, c'est très clair. 1003 01:08:53,403 --> 01:08:55,239 Je suis meilleure que toi à tous les niveaux, 1004 01:08:55,239 --> 01:08:56,990 sauf que toi, t'as de l'espoir. 1005 01:08:57,615 --> 01:09:00,035 Tu en as toujours eu. Tu es retourné dans la mine 1006 01:09:00,035 --> 01:09:01,245 pour sauver Jazz. 1007 01:09:01,245 --> 01:09:05,249 Tu as osé te faufiler jusqu'à la surface pour trouver la Matrice de Commandement. 1008 01:09:05,249 --> 01:09:07,124 Ouais. Et t'as vu où ça nous a menés? 1009 01:09:07,124 --> 01:09:10,128 Ce que j'essaie de dire, c'est que si ton instinct te dit 1010 01:09:10,128 --> 01:09:12,798 d'enfreindre le protocole, c'est pour une raison. 1011 01:09:13,298 --> 01:09:17,386 Cet optimisme aveugle est précisément la raison pour laquelle tu prends 1012 01:09:17,386 --> 01:09:20,847 des décisions aussi courageuses et audacieuses, 1013 01:09:21,723 --> 01:09:23,517 et qui sont extrêmement stupides. 1014 01:09:24,267 --> 01:09:26,061 T'as une drôle de façon de motiver quelqu'un. 1015 01:09:26,061 --> 01:09:27,812 Tu es une inspiration. 1016 01:09:27,812 --> 01:09:31,232 Tu arrives à voir un avenir meilleur que personne ne peut voir. 1017 01:09:32,150 --> 01:09:35,279 Et si on veut retrouver Bee et D-16 vivants, 1018 01:09:35,279 --> 01:09:39,365 c'est ce Orion Pax dont on a besoin. 1019 01:09:40,616 --> 01:09:41,618 Écoute bien. 1020 01:09:42,494 --> 01:09:43,704 On peut y arriver. 1021 01:09:45,789 --> 01:09:49,334 Les trains d'Énergon vont assurément retourner à Iacon. 1022 01:09:49,334 --> 01:09:52,087 Alors, si on en interceptait un... 1023 01:09:52,087 --> 01:09:54,882 Facile. Ça, je m'en occupe. Qu'est-ce qu'il nous faut d'autre? 1024 01:09:55,382 --> 01:10:00,053 Eh bien, mon instinct audacieux me dit qu'on doit recruter quelques cinglés. 1025 01:10:02,639 --> 01:10:04,391 J'avais peur que tu dises ça. 1026 01:10:05,309 --> 01:10:07,978 Shockwave, Soundwave. Et tous les autres, en fait. 1027 01:10:07,978 --> 01:10:10,147 Si nous voulons libérer nos amis prisonniers, 1028 01:10:10,147 --> 01:10:11,273 nous devons agir maintenant. 1029 01:10:11,273 --> 01:10:13,901 Et pourquoi je t'exploserais pas plutôt... 1030 01:10:15,152 --> 01:10:16,987 Elle m'a frappé dans l'œil! 1031 01:10:16,987 --> 01:10:20,240 Je ne veux plus entendre un mot! Fermez-la! Écoutez-le. 1032 01:10:21,742 --> 01:10:25,704 Il est presque certain que nos amis sont détenus au sommet de la tour de Sentinel. 1033 01:10:25,704 --> 01:10:28,749 Une attaque-surprise nous donnerait une chance de les libérer. 1034 01:10:28,749 --> 01:10:33,754 Impossible. On a pas assez de soldats ni aucune façon d'entrer. 1035 01:10:33,754 --> 01:10:36,924 Elita va nous faire entrer. Et je m'occupe de trouver des troupes. 1036 01:10:36,924 --> 01:10:38,550 Pourquoi est-ce qu'on devrait te suivre? 1037 01:10:39,760 --> 01:10:41,345 On va te suivre. 1038 01:10:41,345 --> 01:10:44,598 Votre attention, Haute Garde, préparez-vous au combat. 1039 01:10:44,598 --> 01:10:46,642 On commence par quoi? 1040 01:10:46,642 --> 01:10:47,851 On se met en route. 1041 01:10:49,436 --> 01:10:50,437 Qu'est-ce qu'il a dit? 1042 01:10:50,437 --> 01:10:51,855 Plus fort. 1043 01:10:51,855 --> 01:10:54,316 Transformation et roulez! 1044 01:11:04,743 --> 01:11:07,829 Je suis pas sûr de comprendre. Comment ça se fait qu'on est encore en vie? 1045 01:11:07,829 --> 01:11:11,416 Regardez-moi ces garnements! La Haute Garde! 1046 01:11:11,416 --> 01:11:13,377 Vous savez que vous étiez impossibles à trouver? 1047 01:11:13,377 --> 01:11:16,922 Pourtant, j'ai essayé à chaque expédition à la surface. 1048 01:11:16,922 --> 01:11:19,466 Je suis tombée sur eux en traquant les robots de la grotte. 1049 01:11:20,467 --> 01:11:23,720 - T'as capturé Starscream! - C'était trop facile. 1050 01:11:23,720 --> 01:11:27,391 Je vais te dépecer morceau par morceau pour que ta mort soit douloureuse! 1051 01:11:27,391 --> 01:11:30,727 - Tu regretteras le jour... - Ta voix est ridicule. C'est bizarre. 1052 01:11:31,478 --> 01:11:33,730 D-16, quelle histoire tragique aura été ta vie. 1053 01:11:33,730 --> 01:11:37,651 Un des meilleurs éléments de ton secteur, et un traître en secret. 1054 01:11:37,651 --> 01:11:39,736 Je suis pas un traître. C'est toi le traître. 1055 01:11:39,736 --> 01:11:42,489 Huh-huh. C'est toi. Vous êtes tous des traîtres. 1056 01:11:42,489 --> 01:11:45,993 Vous avez comploté avec les Quintessons pour saboter mes expéditions. 1057 01:11:45,993 --> 01:11:48,620 C'est de votre faute si j'ai pas encore la Matrice de Commandement. 1058 01:11:48,620 --> 01:11:49,830 Ça, c'est pas vrai du tout! 1059 01:11:49,830 --> 01:11:51,248 Crois-moi, ce sera vrai 1060 01:11:51,248 --> 01:11:54,418 quand je vous aurai fait exécuter devant les citoyens d'Iacon. 1061 01:11:54,418 --> 01:11:58,297 Parce que sous la surface, c'est moi qui dis ce qu'est la vérité. 1062 01:12:07,097 --> 01:12:09,766 Tiens, tiens, tiens. Qu'est-ce qu'il y a encore? 1063 01:12:10,267 --> 01:12:12,436 Je ne veux pas m'agenouiller devant toi. 1064 01:12:13,103 --> 01:12:14,980 Regardez-moi cette assurance. 1065 01:12:14,980 --> 01:12:18,233 Tu ne me fais pas peur. Tu veux savoir pourquoi? 1066 01:12:18,233 --> 01:12:19,610 Je t'en prie. 1067 01:12:20,569 --> 01:12:23,530 Parce qu'il ne me reste plus rien à perdre. 1068 01:12:23,530 --> 01:12:26,241 Tu as tout pris. 1069 01:12:27,159 --> 01:12:28,452 Tout à fait. 1070 01:12:32,497 --> 01:12:33,957 Megatronus Prime. 1071 01:12:35,334 --> 01:12:38,420 Normal que tu sois fan. Megatronus était le plus cool des Primes! 1072 01:12:38,420 --> 01:12:41,506 Le plus grand! Le plus dur! Le plus fort! 1073 01:12:42,591 --> 01:12:45,093 C'est pour ça qu'après l'avoir tué, 1074 01:12:45,844 --> 01:12:48,055 je me suis approprié son rouage. 1075 01:12:48,639 --> 01:12:50,557 Il était plus grand que tu ne le seras jamais! 1076 01:12:50,557 --> 01:12:52,851 Je sais pas trop. Je suis assez grand, moi aussi. 1077 01:12:52,851 --> 01:12:55,729 Mais je comprends que tu veuilles porter son visage à la place du mien. 1078 01:12:55,729 --> 01:12:56,813 Tiens. 1079 01:12:58,065 --> 01:13:00,859 Faisons en sorte qu'il y reste à jamais. 1080 01:13:20,045 --> 01:13:22,005 OK. 1081 01:13:22,923 --> 01:13:25,175 Je peux le faire. 1082 01:13:38,730 --> 01:13:42,025 Vous êtes pas sérieux? Ça fait 22 quarts qu'on travaille sans pause! 1083 01:13:42,025 --> 01:13:43,986 Les mineurs ont besoin de repos et de temps pour se réparer... 1084 01:13:43,986 --> 01:13:46,280 Sentinel Prime veut plus d'Énergon, 1085 01:13:46,280 --> 01:13:49,741 alors retournez dans les mines avant que je vous y ramène de force! 1086 01:13:55,497 --> 01:13:57,416 - C'était qui? - Tu as vu qui c'était? 1087 01:13:57,416 --> 01:13:58,542 Ça ne peut pas être lui. 1088 01:13:58,542 --> 01:13:59,626 Est-ce que c'est... 1089 01:14:00,836 --> 01:14:02,421 C'est pas possible! 1090 01:14:02,421 --> 01:14:04,882 - Orion? - Salut, Jazz. 1091 01:14:04,882 --> 01:14:06,300 C'est vraiment toi? 1092 01:14:06,300 --> 01:14:08,802 Ouais, je sais. Je suis un petit peu différent. 1093 01:14:09,386 --> 01:14:10,387 "Un petit peu"? 1094 01:14:10,387 --> 01:14:12,514 Crois-moi, il y a rien de "petit" à ton sujet. 1095 01:14:12,514 --> 01:14:14,057 Comment est-ce que c'est possible? 1096 01:14:14,057 --> 01:14:16,935 Sentinel nous a dit que tu étais mort pendant la course. 1097 01:14:17,769 --> 01:14:19,897 Sentinel est un menteur. 1098 01:14:19,897 --> 01:14:20,981 Quoi? 1099 01:14:22,024 --> 01:14:27,196 Je sais que c'est bizarre venant de moi. J'ai jamais été un mineur très méticuleux. 1100 01:14:27,696 --> 01:14:30,282 Mais comme vous pouvez le voir, tout est différent maintenant. 1101 01:14:37,998 --> 01:14:42,377 Je suis allé à la surface et j'ai découvert la vérité. 1102 01:14:43,170 --> 01:14:44,588 Mes amis, 1103 01:14:45,339 --> 01:14:49,801 nous sommes tous venus au monde avec un rouage de transformation. 1104 01:14:50,510 --> 01:14:53,555 Et ensuite, Sentinel nous les a tous volés. 1105 01:14:53,555 --> 01:14:56,433 Il nous a enlevé la capacité de prendre nos propres décisions. 1106 01:14:56,433 --> 01:14:59,394 Il a volé notre liberté. 1107 01:15:03,023 --> 01:15:08,195 Mais maintenant, je vous offre à tous votre premier véritable choix. 1108 01:15:08,904 --> 01:15:11,323 Vous pouvez travailler pendant un 23e quart 1109 01:15:11,323 --> 01:15:13,075 et forer jusqu'à votre mort, 1110 01:15:14,701 --> 01:15:17,579 ou vous pouvez combattre Sentinel à mes côtés 1111 01:15:18,080 --> 01:15:19,456 dès aujourd'hui. 1112 01:15:20,123 --> 01:15:23,544 - Comment tu veux qu'on fasse ça? - On peut pas. On n'a pas de rouage. 1113 01:15:25,963 --> 01:15:29,758 Ce qui définit un Transformer n'est pas le rouage dans sa poitrine, 1114 01:15:29,758 --> 01:15:32,344 mais le spark qui réside dans son cœur. 1115 01:15:32,844 --> 01:15:36,306 Un spark qui vous donne la volonté de créer un monde meilleur. 1116 01:15:37,015 --> 01:15:40,769 Et ce spark, Sentinel ne pourra jamais nous le prendre. 1117 01:15:40,769 --> 01:15:43,230 Nous ne sommes pas assez nombreux, il nous faudrait une armée. 1118 01:15:43,230 --> 01:15:46,984 Et on en a une. Elita est en route avec les troupes. 1119 01:15:46,984 --> 01:15:49,069 Nous ne sommes pas seuls. 1120 01:15:49,069 --> 01:15:51,864 Si nous voulons avoir le contrôle de notre destin, 1121 01:15:51,864 --> 01:15:53,532 nous devons nous battre pour le prendre. 1122 01:15:53,532 --> 01:15:59,037 Le moment est venu de nous lever et de nous battre. 1123 01:16:01,206 --> 01:16:03,625 De nous battre contre cette injustice. 1124 01:16:05,460 --> 01:16:09,089 Je vous promets que ce combat en vaudra la peine. 1125 01:16:10,007 --> 01:16:11,800 Suivez-moi. 1126 01:16:11,800 --> 01:16:15,012 Rien ne pourra nous arrêter si nous nous tenons ensemble. 1127 01:16:15,762 --> 01:16:18,181 Si nous ne faisons qu'un. 1128 01:16:18,181 --> 01:16:22,686 Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax! 1129 01:16:22,686 --> 01:16:25,105 Elita, c'est le moment. 1130 01:16:25,105 --> 01:16:26,523 C'est parti. 1131 01:16:26,523 --> 01:16:28,817 Accroche-toi, le Clignotant. On y va. 1132 01:16:42,456 --> 01:16:43,874 Pas une bonne idée. 1133 01:16:45,667 --> 01:16:47,794 Dé, reste à terre. 1134 01:16:59,640 --> 01:17:01,058 Comme c'est dommage. 1135 01:17:01,558 --> 01:17:03,393 T'étais vraiment un excellent mineur. 1136 01:17:07,981 --> 01:17:10,359 Des intrus! Protégez Sentinel! 1137 01:17:19,618 --> 01:17:22,162 On dirait qu'ils nous ont repérés. Préparez-vous, ça va secouer. 1138 01:17:23,121 --> 01:17:25,374 Haute Garde, éjection. 1139 01:17:25,374 --> 01:17:26,750 Allez! Sortez! 1140 01:17:41,682 --> 01:17:43,767 Ils sont trop nombreux. On doit se replier! 1141 01:17:49,398 --> 01:17:50,482 On n'y arrivera jamais. 1142 01:17:54,319 --> 01:17:57,698 La pédale dans le tapis, les mineurs! Allons enfreindre le protocole! 1143 01:17:57,698 --> 01:17:59,449 Là, tu parles, Pax! 1144 01:18:10,335 --> 01:18:11,378 Ça, c'est intense. 1145 01:18:11,378 --> 01:18:16,174 Tu peux pas gagner, mineur. Je vois tout! 1146 01:18:17,384 --> 01:18:18,969 C'est vrai, tu vois tout. 1147 01:18:18,969 --> 01:18:21,805 Sauf la tour dans laquelle on va s'écraser. 1148 01:18:34,735 --> 01:18:36,361 Que se passe-t-il? 1149 01:18:40,616 --> 01:18:41,742 Hé. 1150 01:18:47,331 --> 01:18:48,415 Qu'est-ce qu'il t'a fait? 1151 01:18:48,415 --> 01:18:51,877 Ce n'est rien comparé à ce que je vais faire à Sentinel. 1152 01:18:52,836 --> 01:18:55,088 Soundwave, libère les prisonniers. 1153 01:18:59,801 --> 01:19:02,137 Je sais comment l'arrêter. C'est Airachnid la solution. 1154 01:19:02,137 --> 01:19:03,847 - Je vais le faire à ma manière. - Dé! 1155 01:19:09,311 --> 01:19:10,479 Ouais! 1156 01:19:13,148 --> 01:19:14,399 J'ai un masque de combat! 1157 01:19:16,193 --> 01:19:20,489 Elita! Un masque de combat! Il est apparu quand ce gars a essayé de... 1158 01:19:21,031 --> 01:19:23,075 Des mains-couteaux? J'ai des mains-couteaux! 1159 01:19:26,119 --> 01:19:27,120 Qu'est-ce que... 1160 01:19:30,249 --> 01:19:31,959 Bigbossotron! 1161 01:19:37,256 --> 01:19:38,590 Où est Sentinel? 1162 01:19:41,927 --> 01:19:43,762 Espèces de petits morveux. 1163 01:19:43,762 --> 01:19:48,308 Pensiez-vous vraiment pouvoir détruire tout ce que j'ai construit? 1164 01:19:48,308 --> 01:19:50,852 C'est terminé, Sentinel. Tout le monde connaît la vérité. 1165 01:19:50,852 --> 01:19:53,272 Quelle vérité? Que j'ai arraché les rouages 1166 01:19:53,272 --> 01:19:54,857 de la poitrine des nouveau-nés? 1167 01:19:54,857 --> 01:19:57,317 Que je vous ai mis au travail forcé pour payer les Quintessons 1168 01:19:57,317 --> 01:19:58,235 et vivre comme un roi? 1169 01:19:58,235 --> 01:20:00,028 Ça n'a aucune importance! 1170 01:20:00,028 --> 01:20:05,409 Parce que c'est moi qui dis ce qu'est la vérité. 1171 01:20:07,661 --> 01:20:08,537 Mettez-vous à l'abri! 1172 01:20:15,377 --> 01:20:17,462 - Il est trop fort. - J'ai un plan. 1173 01:20:17,462 --> 01:20:19,339 - On a besoin d'Airachnid. - Airachnid? 1174 01:20:19,339 --> 01:20:21,550 - On a besoin de sa mémoire. - Mais elle est où? 1175 01:20:21,550 --> 01:20:22,509 Je l'ai trouvée! 1176 01:20:24,761 --> 01:20:25,679 Elita! 1177 01:20:26,597 --> 01:20:27,848 Tu ne dois pas la briser. 1178 01:20:27,848 --> 01:20:30,517 Emmène-la à la station de diffusion. On te retrouve là-bas. 1179 01:20:30,517 --> 01:20:32,477 Plus facile à dire qu'à faire. 1180 01:20:51,580 --> 01:20:55,834 - J'ai dit de ne pas la briser! - Relaxe! Je la frappe très délicatement. 1181 01:21:00,130 --> 01:21:03,008 Orion! Orion, regarde! J'ai des mains-couteaux! 1182 01:21:03,008 --> 01:21:04,551 Ouais, pas mal. 1183 01:21:04,551 --> 01:21:06,303 Je vais découper ces gars, regarde bien! Revenez! 1184 01:21:06,303 --> 01:21:08,096 Tu t'amuseras plus tard, faut y aller. 1185 01:21:12,059 --> 01:21:13,060 Ouais! 1186 01:21:32,412 --> 01:21:34,581 Excusez-moi. Vous n'avez pas le droit... 1187 01:21:42,214 --> 01:21:43,298 Bee! 1188 01:21:43,298 --> 01:21:46,343 - Ces gars-là n'ont rien fait de mal. - Pourquoi t'as coupé la porte? 1189 01:21:46,343 --> 01:21:48,971 Quoi? Non, je l'ai pas coupée. J'ai... C'était... 1190 01:21:48,971 --> 01:21:51,056 Elle était déjà comme ça. Pas vrai? 1191 01:21:51,056 --> 01:21:54,059 - C'est vrai, oui! - Oui. Elle était déjà comme ça. 1192 01:21:58,730 --> 01:22:00,566 Votre attention, Iacon City. 1193 01:22:00,566 --> 01:22:03,986 Préparez-vous pour une transmission en direct de Sentinel Prime. 1194 01:22:09,825 --> 01:22:11,451 Qu'est-ce qui ne va pas, D-16? 1195 01:22:12,327 --> 01:22:13,453 Allez, relève-toi. 1196 01:22:17,207 --> 01:22:18,458 C'est pour ça qu'après l'avoir tué... 1197 01:22:18,458 --> 01:22:23,213 C'est pour ça qu'après l'avoir tué, je me suis approprié son rouage. 1198 01:22:23,213 --> 01:22:25,549 ...approprié son rouage. 1199 01:22:25,549 --> 01:22:28,010 Quelle vérité? Que j'ai arraché les rouages 1200 01:22:28,010 --> 01:22:29,177 de la poitrine des nouveau-nés? 1201 01:22:29,177 --> 01:22:31,722 Que je vous ai mis au travail forcé pour payer les Quintessons 1202 01:22:31,722 --> 01:22:33,056 et vivre comme un roi? 1203 01:22:33,056 --> 01:22:35,142 Quelle vérité? Que j'ai arraché les rouages 1204 01:22:35,142 --> 01:22:36,518 de la poitrine des nouveau-nés? 1205 01:22:36,518 --> 01:22:39,021 Que je vous ai mis au travail forcé pour payer les Quintessons 1206 01:22:39,021 --> 01:22:40,439 et vivre comme un roi? 1207 01:22:40,439 --> 01:22:42,316 Je fais travailler les mineurs le plus que je peux. 1208 01:22:42,316 --> 01:22:44,735 Je vous jure que je vais vous apporter ce qui manque! 1209 01:22:45,360 --> 01:22:47,446 Je fais travailler les mineurs le plus que je peux. 1210 01:22:47,446 --> 01:22:49,448 Je vous jure que je vais vous apporter ce qui manque! 1211 01:22:50,324 --> 01:22:52,618 Je fais travailler les mineurs le plus que je peux. 1212 01:22:52,618 --> 01:22:54,244 Menteur! 1213 01:22:57,080 --> 01:22:58,916 On te faisait confiance! 1214 01:22:58,916 --> 01:23:00,626 Traître! 1215 01:23:00,626 --> 01:23:02,711 Pax, on a réussi. 1216 01:23:14,348 --> 01:23:15,474 Dé! 1217 01:23:43,418 --> 01:23:44,670 D-16. 1218 01:23:45,337 --> 01:23:47,714 On peut régner sur Cybertron ensemble. 1219 01:23:47,714 --> 01:23:49,091 Ne fais pas ça. 1220 01:23:55,347 --> 01:23:56,515 Mais qu'est-ce que tu fais? 1221 01:23:56,515 --> 01:24:00,310 C'est terminé, Dé. Tous les citoyens d'Iacon connaissent la vérité. 1222 01:24:00,310 --> 01:24:01,937 Tout comme moi! 1223 01:24:01,937 --> 01:24:05,107 Il nous a tout volé! Je dois en finir! 1224 01:24:05,107 --> 01:24:06,817 Tu peux pas faire ça. 1225 01:24:06,817 --> 01:24:10,487 La reconstruction d'Iacon ne peut pas commencer avec une exécution. 1226 01:24:10,487 --> 01:24:13,073 Il mérite la mort! Tu sais que j'ai raison! 1227 01:24:13,073 --> 01:24:16,076 On vaut mieux que ça. Ne sois pas comme Sentinel. 1228 01:24:18,161 --> 01:24:19,621 Pax, 1229 01:24:19,621 --> 01:24:23,792 écarte-toi de mon chemin, sinon tu vas le regretter. 1230 01:24:23,792 --> 01:24:25,002 Dé, je t'en prie. 1231 01:24:34,177 --> 01:24:35,387 Arrête! 1232 01:24:47,316 --> 01:24:48,317 Non! 1233 01:24:48,317 --> 01:24:50,444 Non, non, non, non. Pourquoi? 1234 01:24:51,528 --> 01:24:53,864 Pourquoi est-ce que t'as fait ça? Pourquoi? 1235 01:25:03,373 --> 01:25:06,001 Dé, non. 1236 01:25:12,049 --> 01:25:13,550 J'en ai assez de te sauver. 1237 01:26:53,483 --> 01:26:56,445 L'Ère des Primes est terminée! 1238 01:26:56,445 --> 01:26:58,822 Fini, les faux prophètes! 1239 01:26:58,822 --> 01:27:03,368 Joignez-vous à moi et vous ne serez plus jamais déçus par vos leaders! 1240 01:27:03,368 --> 01:27:10,876 Levons-nous! Levons-nous! 1241 01:27:11,835 --> 01:27:14,046 Orion Pax, 1242 01:27:14,046 --> 01:27:19,426 ton noble sacrifice pour le bien commun a démontré que tu étais digne 1243 01:27:19,426 --> 01:27:21,261 aux yeux de Primus. 1244 01:27:22,054 --> 01:27:27,434 Il te confie le futur de Cybertron 1245 01:27:28,018 --> 01:27:33,065 et la Matrice de Commandement! 1246 01:27:34,066 --> 01:27:37,694 Je vais tous nous mener vers le futur! 1247 01:27:54,753 --> 01:27:55,754 Je... 1248 01:27:56,588 --> 01:27:57,589 suis... 1249 01:27:58,507 --> 01:28:00,300 Megatron! 1250 01:28:00,884 --> 01:28:02,970 Élève-toi, 1251 01:28:03,637 --> 01:28:06,265 Optimus Prime. 1252 01:28:09,101 --> 01:28:10,936 Brûlez tout! 1253 01:28:11,687 --> 01:28:12,938 Rasez tout! 1254 01:28:18,402 --> 01:28:21,530 Gloire à Megatron! 1255 01:28:23,448 --> 01:28:25,909 - Il va tuer tout le monde. - On doit l'arrêter. Suis-moi. 1256 01:28:27,494 --> 01:28:28,745 Ça suffit, c'est terminé! 1257 01:28:28,745 --> 01:28:32,916 Ce sera terminé quand tous ceux qui l'ont suivi seront morts! 1258 01:29:06,366 --> 01:29:07,951 C'est impossible. 1259 01:29:10,454 --> 01:29:13,582 C'est à toi que Primus a donné la Matrice. 1260 01:29:14,458 --> 01:29:16,585 Nous aurions pu construire l'avenir ensemble. 1261 01:29:16,585 --> 01:29:18,629 Je vais le construire moi-même 1262 01:29:18,629 --> 01:29:22,216 après avoir anéanti tous ceux qui se mettront dans mon chemin! 1263 01:31:06,945 --> 01:31:10,157 Nous avons reçu le pouvoir de changer notre monde, 1264 01:31:10,157 --> 01:31:12,618 et tu as choisi de le détruire. 1265 01:31:12,618 --> 01:31:13,911 Tout comme Sentinel. 1266 01:31:13,911 --> 01:31:17,998 Tu as trahi Cybertron et ses habitants. 1267 01:31:19,708 --> 01:31:22,461 Et tu m'as trahi moi. 1268 01:31:33,597 --> 01:31:34,598 Va-t'en. 1269 01:31:35,515 --> 01:31:38,268 Emmène la Haute Garde et va-t'en. 1270 01:31:39,436 --> 01:31:43,065 Tu es banni d'Iacon City. 1271 01:31:47,903 --> 01:31:50,197 Ce n'était pas obligé de se terminer ainsi. 1272 01:31:52,449 --> 01:31:55,994 Ce n'est pas terminé, Prime. 1273 01:32:03,377 --> 01:32:05,921 Haute Garde, suivez-moi! 1274 01:32:19,518 --> 01:32:24,815 La ligne entre amis et ennemis n'est pas aussi nette que je le croyais. 1275 01:32:25,315 --> 01:32:28,694 Une fois qu'on l'a traversée, on ne peut plus revenir en arrière. 1276 01:32:29,278 --> 01:32:32,698 Parce que certaines transformations sont permanentes. 1277 01:32:33,282 --> 01:32:35,075 Megatronus Prime, joli. 1278 01:32:35,075 --> 01:32:37,077 Oh, ouais, eh bien, c'est mon héros. 1279 01:32:37,077 --> 01:32:39,413 Le plus grand Prime qui ait jamais vécu. 1280 01:32:40,789 --> 01:32:43,542 - Je m'appelle D-16. - Orion Pax. 1281 01:32:43,542 --> 01:32:46,461 - T'as déjà extrait de l'Énergon? - Non. 1282 01:32:46,461 --> 01:32:49,673 - Et toi? - Non. Il paraît que c'est dangereux. 1283 01:32:50,257 --> 01:32:51,425 Tu sais ce qu'on va faire? 1284 01:32:51,425 --> 01:32:54,219 Tu couvres mes arrières et je promets de couvrir les tiens. 1285 01:32:54,219 --> 01:32:55,470 OK! 1286 01:32:56,096 --> 01:32:58,265 Merci, Pax. 1287 01:33:11,361 --> 01:33:13,614 Le début d'une nouvelle Cybertron. 1288 01:33:13,614 --> 01:33:15,657 Et d'un nouveau chef. 1289 01:33:15,657 --> 01:33:17,451 Oui, à propos de ça. 1290 01:33:17,451 --> 01:33:21,622 J'aurais besoin de l'aide d'un robot qui est meilleur que moi 1291 01:33:21,622 --> 01:33:22,706 à tous les niveaux. 1292 01:33:22,706 --> 01:33:24,666 Qui, moi? Oh, non. 1293 01:33:24,666 --> 01:33:27,085 J'ai déjà un poste plutôt génial à la gestion des déchets. 1294 01:33:27,085 --> 01:33:30,088 Eh bien, capitaine, je crois que tu mérites une promotion. 1295 01:33:30,088 --> 01:33:32,841 Qu'est-ce que tu dirais de major Elita? 1296 01:33:32,841 --> 01:33:35,427 Et pourquoi pas commandante? 1297 01:33:36,053 --> 01:33:37,179 Encore mieux. 1298 01:33:37,179 --> 01:33:41,350 Et je suis désolé, Bee, mais je peux pas te laisser retourner au sous-niveau 50. 1299 01:33:41,350 --> 01:33:45,020 Je suis peut-être un Prime maintenant, mais je vais avoir besoin de toi. 1300 01:33:45,020 --> 01:33:48,440 Est-ce que t'es sérieux? C'est le plus beau jour de ma vie! 1301 01:33:48,440 --> 01:33:50,734 Je vais travailler pour le gouvernement! 1302 01:33:51,652 --> 01:33:54,279 OK. Ça, c'est nouveau. 1303 01:33:54,279 --> 01:33:55,822 Excusez-moi, il se passe quoi, là? 1304 01:34:26,436 --> 01:34:30,107 Désormais, nous ne faisons qu'un... 1305 01:34:32,693 --> 01:34:35,654 mais nous sommes la preuve qu'on a tous le pouvoir de se transformer, 1306 01:34:36,446 --> 01:34:38,907 de devenir ceux que l'on était destinés à devenir 1307 01:34:39,575 --> 01:34:43,078 pour redresser les torts, pour rendre notre monde meilleur. 1308 01:34:43,662 --> 01:34:46,665 Parce qu'ici, tous les êtres dotés d'intelligence 1309 01:34:46,665 --> 01:34:49,543 ont droit à la liberté et à l'autonomie. 1310 01:34:50,627 --> 01:34:55,173 Ici, nous sommes tous de vrais Autobots. 1311 01:34:56,592 --> 01:35:00,095 Ce message se veut un avertissement à tous les Quintessons. 1312 01:35:00,095 --> 01:35:05,559 Si vous osez revenir sur Cybertron, les Autobots vous attendront. 1313 01:35:05,559 --> 01:35:08,478 Je vous attendrai. 1314 01:35:08,478 --> 01:35:12,316 Je suis Optimus Prime. 1315 01:35:14,276 --> 01:35:18,488 TRANSFORMERS UN 1316 01:35:39,968 --> 01:35:42,638 Salut, les gars! Bonne nouvelle : l'Énergon est revenu! 1317 01:35:42,638 --> 01:35:44,932 Et j'ai un rouage! Et je peux me transformer! 1318 01:35:44,932 --> 01:35:47,267 C'est une longue histoire, je vous raconterai plus tard. 1319 01:35:47,267 --> 01:35:50,395 Et le plus génial dans tout ça : mes mains sont carrément des épées! 1320 01:35:50,395 --> 01:35:52,231 Regardez ça. Mains-épées! 1321 01:35:54,233 --> 01:35:55,234 Non! 1322 01:42:40,597 --> 01:42:43,600 DÉDIÉ À BRIAN GOLDNER, NOUS SERONS TOUJOURS RECONNAISSANTS. 1323 01:43:20,137 --> 01:43:23,432 Sentinel le traître est mort. 1324 01:43:24,057 --> 01:43:27,644 Mais sa mort a donné vie à un nouvel ennemi. 1325 01:43:27,644 --> 01:43:29,938 Un ennemi plus fort. 1326 01:43:29,938 --> 01:43:32,065 Un ennemi personnel. 1327 01:43:33,233 --> 01:43:37,362 Nous ne nous laisserons pas décevoir par ses tromperies. 1328 01:43:37,362 --> 01:43:40,032 Nous sommes les... 1329 01:43:40,908 --> 01:43:42,868 Decepticons! 1330 01:43:42,868 --> 01:43:48,207 Levons-nous! Levons-nous! 1331 01:43:53,587 --> 01:43:55,589 Sous-titres : Lucie Cohen 101786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.