All language subtitles for 11enw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:12,990 Thank you, everyone, for gathering here today. 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,740 I have determined Iga's reply to Koga Acting Chief Kidou Minobe's letter. 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,750 I will cede Iga's secret Ninja Core to Koga. 4 00:00:25,570 --> 00:00:27,040 My demand in exchange 5 00:00:27,040 --> 00:00:30,600 will be that Koga acknowledge Iga's autonomy. 6 00:00:32,150 --> 00:00:33,470 Hold on, sir. 7 00:00:33,470 --> 00:00:36,890 Does that mean you're surrendering to Koga? 8 00:00:36,890 --> 00:00:38,720 It is not a surrender. 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,940 It is an offer of terms for an agreement in which 10 00:00:41,940 --> 00:00:45,730 Iga maintains the independence and autonomy it has heretofore possessed. 11 00:00:45,730 --> 00:00:48,060 Will they accept a demand like that? 12 00:00:48,060 --> 00:00:52,250 No, this is wrong! Anything that means handing over the Core is wrong! 13 00:00:52,250 --> 00:00:56,260 To begin with, Chief, do you believe Koga will honor its promises? 14 00:00:56,260 --> 00:00:57,740 Countermeasures are in place. 15 00:00:57,740 --> 00:01:01,830 No matter what any of you say, I will not be changing course. 16 00:01:02,070 --> 00:01:04,080 Tokisada, what are your thoughts on this? 17 00:01:05,379 --> 00:01:06,570 I... 18 00:01:07,730 --> 00:01:09,130 abide by the chief's decision. 19 00:01:12,270 --> 00:01:14,800 Just think about the situation. 20 00:01:15,100 --> 00:01:19,550 In a fight against Koga's ninjas and hundreds or thousands of machines, 21 00:01:19,550 --> 00:01:21,390 do you believe Iga can survive? 22 00:01:21,390 --> 00:01:26,230 Like I've said many times, we just need to attack Koga before they attack us! 23 00:01:26,230 --> 00:01:30,110 Better to risk everything than to sit and wait to die! 24 00:01:30,410 --> 00:01:33,820 Let's go avenge Chief Yumika, with every ninja in Iga! 25 00:01:34,910 --> 00:01:38,280 I don't imagine any of us feel this path is right. 26 00:01:38,500 --> 00:01:39,740 But at this point, 27 00:01:39,740 --> 00:01:41,200 for Iga to survive, 28 00:01:41,200 --> 00:01:42,450 there is no other path! 29 00:01:47,180 --> 00:01:48,380 Very well. 30 00:01:51,460 --> 00:01:55,260 If you cannot abide by my decision, then leave Iga. 31 00:01:56,270 --> 00:02:00,050 I will strike your name from the register and expel you. 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,250 Do you really mean that? 33 00:02:02,250 --> 00:02:05,070 I do not wish to do this either. 34 00:02:05,400 --> 00:02:09,199 However, I believe that once time has passed and you have calmed down, 35 00:02:09,199 --> 00:02:11,780 you will all understand. 36 00:02:12,400 --> 00:02:13,980 This is bullshit! 37 00:02:16,270 --> 00:02:19,200 I will regard further outbursts as mutiny against the chief. 38 00:02:20,170 --> 00:02:21,790 This concludes the meeting. 39 00:02:33,130 --> 00:02:35,630 Reconciliation 40 00:02:35,630 --> 00:02:36,620 What? 41 00:02:36,620 --> 00:02:38,870 That's it. Meeting over. 42 00:02:38,870 --> 00:02:40,180 Hold on, sir! 43 00:02:40,180 --> 00:02:41,800 Reconciliation? With Koga?! 44 00:02:41,800 --> 00:02:43,100 What's going on? 45 00:02:43,100 --> 00:02:46,520 The Iga Chief made the request personally 46 00:02:46,790 --> 00:02:52,310 that we serve as witnesses for the conclusion of a peace treaty. 47 00:02:52,310 --> 00:02:53,880 The Iga Chief requested it? 48 00:02:53,880 --> 00:02:57,230 The NSC will accept the request. 49 00:02:57,230 --> 00:02:58,760 This makes no sense! 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,430 Koga isn't even trying to hide its mass murders, 51 00:03:01,430 --> 00:03:03,710 much less its Ninja Ordinances violations. 52 00:03:03,710 --> 00:03:06,040 We should round them all up at once! 53 00:03:06,390 --> 00:03:08,210 There's no evidence. 54 00:03:08,850 --> 00:03:13,770 The ninjas from the destroyed villages are nearly all dead or missing. 55 00:03:13,770 --> 00:03:18,810 At this point, Koga's only established crime is its assault on Iga. 56 00:03:18,810 --> 00:03:21,220 But sir, someone needs to stop them. 57 00:03:21,220 --> 00:03:24,220 What's important is reaching a settlement. 58 00:03:24,460 --> 00:03:27,830 Iga has promised not to pursue charges for Koga's aggressions 59 00:03:27,830 --> 00:03:32,390 and to provide Koga with the secret Core. 60 00:03:32,390 --> 00:03:36,120 In return, Koga would pay damages, 61 00:03:36,120 --> 00:03:40,790 and both sides would promise complete nonaggression toward the other. 62 00:03:40,790 --> 00:03:45,670 In the event of a violation, the NSC steps in immediately. 63 00:03:46,100 --> 00:03:50,350 This will allow us to put a collar on Koga. 64 00:03:50,350 --> 00:03:55,240 After all they did, we're just going to let them get away with most of it? 65 00:03:55,240 --> 00:03:58,580 Are you saying we can uphold justice like that? 66 00:04:00,460 --> 00:04:02,260 The job of the NSC 67 00:04:03,030 --> 00:04:05,430 is to uphold peace. 68 00:04:06,430 --> 00:04:08,830 The issue going forward will be 69 00:04:08,830 --> 00:04:12,320 Iga's secret Ninja Core once it passes into Koga's hands. 70 00:04:12,320 --> 00:04:16,890 To ensure it is not put to military use, our job will be to monitor Koga 71 00:04:16,890 --> 00:04:20,070 and keep them in check. 72 00:04:20,070 --> 00:04:24,490 If anything, the test of the NSC's reason for being is yet to come. 73 00:04:25,820 --> 00:04:28,950 What, and just wag our tails for the NSC? 74 00:04:28,950 --> 00:04:31,120 Don't you have any pride? 75 00:04:31,120 --> 00:04:33,910 We would obtain the secret Ninja Core, 76 00:04:33,910 --> 00:04:37,840 but the treaty provisions prohibit military use. 77 00:04:37,840 --> 00:04:41,870 Those pieces of shit! What good is it if we can't use it in the Asuras? 78 00:04:41,870 --> 00:04:44,940 This is a pretty smooth move they've made. 79 00:04:44,940 --> 00:04:47,190 We should turn this crap down! 80 00:04:47,190 --> 00:04:49,650 Are you suggesting we oppose the NSC? 81 00:04:52,510 --> 00:04:56,510 It would not be wise to start something with the NSC at this moment. 82 00:04:56,510 --> 00:04:59,020 Then we're going to accept the peace treaty? 83 00:04:59,020 --> 00:04:59,860 No. 84 00:05:00,110 --> 00:05:03,110 We'll get our hands on the secret Core first. 85 00:05:03,700 --> 00:05:06,750 We will postpone our reply to the NSC. 86 00:05:06,750 --> 00:05:10,370 We'll use that period to prepare a second assault on Iga. 87 00:05:10,370 --> 00:05:14,500 I expect gathering the personnel and deploying the Asuras 88 00:05:14,500 --> 00:05:16,590 will require quite some time. 89 00:05:16,590 --> 00:05:17,830 No matter. 90 00:05:17,830 --> 00:05:22,090 Stamp out Iga and take the secret Ninja Core. 91 00:05:22,090 --> 00:05:25,370 I'm sure the NSC will have something to say about that. 92 00:05:25,750 --> 00:05:30,050 But as long as we complete the Asuras... 93 00:05:30,930 --> 00:05:31,980 Yes, 94 00:05:33,070 --> 00:05:34,870 that will be checkmate. 95 00:05:40,940 --> 00:05:42,100 Come on, girl. 96 00:05:44,100 --> 00:05:48,830 There has been no reply from Koga regarding the proposed peace treaty. 97 00:05:48,830 --> 00:05:49,910 I see. 98 00:05:50,280 --> 00:05:53,540 Would it be possible to have you arrange an opportunity to talk with them? 99 00:05:53,770 --> 00:05:57,300 They have been refusing all talks with the NSC as well. 100 00:05:57,300 --> 00:05:59,540 I... doubt it will be possible. 101 00:06:01,590 --> 00:06:02,670 I understand. 102 00:06:03,010 --> 00:06:05,690 Thank you for taking the trouble to come all the way here. 103 00:06:06,250 --> 00:06:07,070 No, 104 00:06:08,320 --> 00:06:12,770 it was our failure to act that forced you into this position. 105 00:06:14,810 --> 00:06:16,120 I am deeply sorry. 106 00:06:17,480 --> 00:06:19,050 Please, raise your head. 107 00:06:19,510 --> 00:06:21,950 You only did your job. 108 00:06:24,190 --> 00:06:25,320 I'll be going now. 109 00:06:28,360 --> 00:06:29,670 Wait. 110 00:06:32,550 --> 00:06:35,190 Could I consult with you on something? 111 00:06:36,590 --> 00:06:40,300 Ryoko! 112 00:06:44,100 --> 00:06:45,580 What did I expect? 113 00:06:57,390 --> 00:06:59,480 Knock, knock! 114 00:07:01,910 --> 00:07:03,980 I'm coming in! 115 00:07:04,240 --> 00:07:07,250 I'm sorry. I have to keep working on this part. 116 00:07:07,250 --> 00:07:09,240 Oh, sorry, sorry... 117 00:07:12,020 --> 00:07:14,950 It's awful that everything's been burned down... 118 00:07:15,340 --> 00:07:19,030 Things break. They can be fixed again. 119 00:07:19,750 --> 00:07:21,940 You could take a break... 120 00:07:22,510 --> 00:07:26,000 No, I can't. 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,760 This is the only thing I can do. 122 00:07:31,630 --> 00:07:37,090 Ninja tool construction and maintenance. That's the job of Saiga village. 123 00:07:37,880 --> 00:07:40,180 Even if there's no one else here... 124 00:07:41,590 --> 00:07:42,550 I... 125 00:07:47,850 --> 00:07:49,300 I'll never... 126 00:07:50,340 --> 00:07:52,840 be all that strong... 127 00:07:54,260 --> 00:07:57,830 I'm the same as a ninja tool. I need a wielder. 128 00:07:59,570 --> 00:08:02,390 On my own... I'm useless. 129 00:08:04,050 --> 00:08:06,060 You're amazing, Ryoko. 130 00:08:06,680 --> 00:08:08,310 Even all alone, 131 00:08:09,030 --> 00:08:11,070 you're trying to fulfill your duty. 132 00:08:12,650 --> 00:08:13,870 I... 133 00:08:14,510 --> 00:08:15,760 wasn't able to do that. 134 00:08:19,870 --> 00:08:21,260 You see, my dad... 135 00:08:21,980 --> 00:08:22,870 he died. 136 00:08:23,740 --> 00:08:27,060 Still, I wasn't sad one bit. 137 00:08:27,380 --> 00:08:29,070 I hated him. 138 00:08:29,320 --> 00:08:35,320 He trained me to lie and betray everyone to ensure our puny village's survival. 139 00:08:35,320 --> 00:08:39,870 You know, it's poetic. In the end, he was betrayed by Koga and died. 140 00:08:41,010 --> 00:08:42,720 I felt relieved. 141 00:08:42,720 --> 00:08:45,550 I was finally gonna be free. 142 00:08:45,550 --> 00:08:47,380 Free from what? 143 00:08:47,380 --> 00:08:50,550 Passing intel on Iga to Koga. 144 00:08:51,330 --> 00:08:54,970 That was my job as a Fuma ninja. 145 00:08:55,530 --> 00:08:59,470 You know, Ittoki's mom's death was my fault. 146 00:08:59,470 --> 00:09:03,880 What happened to Iga village was also because of me. 147 00:09:03,880 --> 00:09:07,100 Because I told Koga that Tokisada was gone. 148 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 I'm sure of it. 149 00:09:13,430 --> 00:09:19,740 And so... in the end I betrayed everyone... hurt everyone... 150 00:09:19,740 --> 00:09:22,740 and all I had left was my life... 151 00:09:22,740 --> 00:09:24,180 Nothing else. 152 00:09:24,650 --> 00:09:28,250 But the terrible things I've done 153 00:09:30,200 --> 00:09:31,390 will never go away. 154 00:09:40,140 --> 00:09:42,400 That may be true, 155 00:09:42,400 --> 00:09:44,530 but you're still my dear friend. 156 00:09:44,530 --> 00:09:45,660 Were you listening? 157 00:09:45,660 --> 00:09:48,440 I was lying to you and everyone. 158 00:09:48,440 --> 00:09:50,380 What about just now? 159 00:09:55,060 --> 00:09:58,700 Everything about your father? About Fuma? 160 00:09:59,490 --> 00:10:02,450 The tears you're shedding now? 161 00:10:03,900 --> 00:10:06,140 Is that all a lie? 162 00:10:09,830 --> 00:10:12,790 Kirei, the time I spent with you was real. 163 00:10:14,980 --> 00:10:15,960 I... 164 00:10:18,700 --> 00:10:19,720 believe that 165 00:10:19,720 --> 00:10:20,970 in my heart. 166 00:10:38,910 --> 00:10:39,990 You have a call. 167 00:10:40,220 --> 00:10:41,560 From who? 168 00:10:41,560 --> 00:10:42,760 I do not know. 169 00:10:42,760 --> 00:10:44,990 He only said to put him through to the chief. 170 00:10:44,990 --> 00:10:48,100 The call is from Mr. Housen's home number. 171 00:10:50,500 --> 00:10:51,290 Put him through. 172 00:10:52,770 --> 00:10:55,670 Chief Kidou. It has been some time, sir. 173 00:10:55,670 --> 00:10:57,000 This is Suzaku Ban. 174 00:10:57,550 --> 00:10:58,800 What do you want? 175 00:10:58,800 --> 00:11:03,020 I found a video file with audio that my father was hiding. 176 00:11:05,310 --> 00:11:06,520 Did you watch it? 177 00:11:06,520 --> 00:11:07,390 Yes, sir. 178 00:11:07,700 --> 00:11:09,490 Did you show anyone? 179 00:11:10,070 --> 00:11:10,770 No. 180 00:11:11,140 --> 00:11:14,150 I wish to turn this file over to you, sir. 181 00:11:15,980 --> 00:11:18,150 I am not like my father. 182 00:11:18,150 --> 00:11:20,890 This file is proof of my loyalty. 183 00:11:23,370 --> 00:11:27,250 Grant me a place to die as a Koga ninja. 184 00:11:28,600 --> 00:11:30,250 I will send someone over. 185 00:11:30,500 --> 00:11:34,870 Hand over the file and then rendezvous with the Second Iga Assault teams. 186 00:11:42,530 --> 00:11:45,640 Should I take this to mean you have made your decision? 187 00:11:45,640 --> 00:11:49,830 I will speak and represent the consensus of Iga. 188 00:11:50,350 --> 00:11:55,110 We firmly reject the conclusion of a peace treaty with Koga. 189 00:11:55,900 --> 00:12:01,050 To toss aside the Iga spirit is to toss aside being an Iga ninja. 190 00:12:02,430 --> 00:12:04,870 So then, you will accept expulsion? 191 00:12:06,260 --> 00:12:07,080 No. 192 00:12:07,770 --> 00:12:13,870 We wish for you to renounce your authority as chief, sir. 193 00:12:13,870 --> 00:12:17,770 The burden of Iga village is too great for you to bear. 194 00:12:17,770 --> 00:12:23,430 This is our fault for failing to see something so obvious. 195 00:12:23,430 --> 00:12:25,760 We will not install a new chief. 196 00:12:26,010 --> 00:12:30,850 From now on, we'll all protect Iga together. 197 00:12:33,560 --> 00:12:35,190 I will not vacate the position of chief. 198 00:12:35,980 --> 00:12:40,070 I cannot give away the final thing my mother entrusted to me. 199 00:12:41,180 --> 00:12:42,780 I can't hold it in any more! 200 00:12:43,060 --> 00:12:46,490 What you said is like the whining of a child. 201 00:12:46,490 --> 00:12:50,870 What Chief Yumika entrusted to you was not the position of chief, but Iga itself! 202 00:12:50,870 --> 00:12:53,250 And you're about to toss that aside! 203 00:12:53,250 --> 00:12:56,210 Can you look your mother in the face like this? 204 00:12:58,630 --> 00:13:00,650 I will not be dissuaded. 205 00:13:01,390 --> 00:13:04,190 If you are going to continue your opposition, I will expel you. 206 00:13:13,140 --> 00:13:15,440 So we're out of other moves to make. 207 00:13:15,890 --> 00:13:17,940 We'll start preparing at once. 208 00:13:37,570 --> 00:13:39,540 Target not found. 209 00:13:39,770 --> 00:13:41,440 Appears to have fled. 210 00:13:41,440 --> 00:13:44,800 Go after him at once. Make sure you retrieve the file. 211 00:13:45,460 --> 00:13:46,310 Understood, sir. 212 00:13:47,880 --> 00:13:49,450 When is the assault on Iga? 213 00:13:49,780 --> 00:13:52,550 Tomorrow... at midnight. 214 00:14:00,760 --> 00:14:01,820 What are you doing? 215 00:14:04,130 --> 00:14:04,990 What is it? 216 00:14:04,990 --> 00:14:08,890 Um, is Ittoki here? 217 00:14:08,890 --> 00:14:10,490 He can't see you right now. 218 00:14:10,770 --> 00:14:12,260 I can bring him a message. 219 00:14:17,150 --> 00:14:22,090 "I'm sorry for lying to you and betraying you all this time." 220 00:14:22,090 --> 00:14:24,330 Could you tell him that for me? 221 00:14:24,330 --> 00:14:27,300 You mean how you used that bird to pass Koga intel? 222 00:14:27,300 --> 00:14:28,970 You knew? 223 00:14:31,860 --> 00:14:34,510 I know I did something unforgivable. 224 00:14:34,510 --> 00:14:37,610 It's my fault that Ittoki's mom... 225 00:14:37,610 --> 00:14:40,980 No. The true traitor is someone else. 226 00:14:41,340 --> 00:14:46,530 It remains true that you created one of the factors that put Iga in a corner. 227 00:14:46,530 --> 00:14:49,070 But at the same time, Iga owes you a lot. 228 00:14:49,660 --> 00:14:53,020 It was you that blew up the charging station, right? 229 00:14:55,330 --> 00:14:56,760 That makes everything even. 230 00:14:57,780 --> 00:15:02,040 Oh, about your message. I'll have to wait a while to deliver it. 231 00:15:02,730 --> 00:15:05,800 Ittoki is fighting on his own right now. 232 00:15:06,150 --> 00:15:07,800 I don't want to ruin that. 233 00:15:28,600 --> 00:15:29,660 Get that where it needs to be. 234 00:15:53,830 --> 00:15:58,600 We will now restrain the chief and obtain the secret Ninja Core. 235 00:15:58,850 --> 00:16:02,850 Tokisada is currently out on the chief's orders. 236 00:16:03,120 --> 00:16:06,790 There's no one inside but the chief and Kousetsu in the cellar. 237 00:16:07,580 --> 00:16:12,560 All of you will keep watch on the perimeter in case Tokisada comes back. 238 00:16:12,560 --> 00:16:14,360 What if the chief flees? 239 00:16:14,360 --> 00:16:16,100 Then capture him promptly. 240 00:16:16,100 --> 00:16:18,830 Be a little rough if necessary. 241 00:16:19,060 --> 00:16:21,500 I will retrieve the secret Core myself. 242 00:16:22,530 --> 00:16:24,000 A coup d'état, eh? 243 00:16:24,380 --> 00:16:26,940 Iga has fallen as low as it could. 244 00:16:27,340 --> 00:16:29,870 Kozo intends to make the chief release the seal on the secret Core 245 00:16:29,870 --> 00:16:32,590 so it can be used as a trump card to fight Koga. 246 00:16:32,590 --> 00:16:35,580 Tokisada's absence is an opportunity. Don't waste it. 247 00:16:35,580 --> 00:16:37,800 Get ahead of Kozo and obtain the Core. 248 00:16:37,800 --> 00:16:38,480 But— 249 00:16:38,480 --> 00:16:39,060 Do it. 250 00:16:39,440 --> 00:16:42,050 There's a life you want to save, isn't there? 251 00:16:43,190 --> 00:16:45,570 The chief is currently in the inner room. 252 00:16:45,570 --> 00:16:49,240 We'll carry out the plan in ten minutes. No one leave your post. 253 00:17:04,770 --> 00:17:06,569 What are you doing here? 254 00:17:09,790 --> 00:17:13,510 I told you not to leave your post, Reiha. 255 00:17:14,550 --> 00:17:17,740 I can't believe it was you. 256 00:17:27,050 --> 00:17:31,860 It was not Kousetsu that killed the previous chief, but a traitor in Iga. 257 00:17:32,680 --> 00:17:36,360 As things stand, Koga will always have the upper hand. 258 00:17:36,650 --> 00:17:40,740 Right now I want to prioritize identifying the traitor above all else. 259 00:17:40,990 --> 00:17:47,330 I see. So threatening everyone with expulsion was a way to buy time to do that. 260 00:17:47,590 --> 00:17:51,130 Kozo, I need you to put on an act. 261 00:17:52,140 --> 00:17:55,590 Why did you decide to trust me? 262 00:17:56,220 --> 00:17:59,480 Because I believe the people of Iga trust you most. 263 00:18:00,680 --> 00:18:04,980 If you were the traitor, then I couldn't trust anybody, could I? 264 00:18:05,620 --> 00:18:07,060 How long? 265 00:18:07,060 --> 00:18:10,590 Don't tell me it was you that killed Chief Yumika! 266 00:18:10,590 --> 00:18:12,900 What's the point of asking that now? 267 00:18:12,900 --> 00:18:14,870 All you need to do is kill me right now. 268 00:18:14,870 --> 00:18:18,700 How could you? Do you realize how much blood was shed because of you? 269 00:18:18,700 --> 00:18:20,530 How can you devotedly serve Iga? 270 00:18:22,020 --> 00:18:24,290 Has Iga done anything for you? 271 00:18:24,570 --> 00:18:28,310 It's poor, and it's weak. And on top of that, 272 00:18:29,640 --> 00:18:31,350 it took my husband from me. 273 00:18:32,600 --> 00:18:36,470 And yet she would only ever tell me to bear the pain. 274 00:18:37,620 --> 00:18:40,070 Kidou told me he'd save my husband! 275 00:18:40,070 --> 00:18:41,890 That's why I clung to him! 276 00:18:41,890 --> 00:18:43,940 What's wrong with that? 277 00:18:46,040 --> 00:18:51,020 He was only using you. Why can't you see that? 278 00:18:51,020 --> 00:18:55,260 I'm not strong enough to be able to live with so much pain. 279 00:18:58,570 --> 00:18:59,740 What did you take? 280 00:18:59,740 --> 00:19:00,780 Oh no! 281 00:19:00,780 --> 00:19:01,800 Hurry! Make her vomit it out! 282 00:19:01,800 --> 00:19:03,160 We need to get her to the hospital! 283 00:19:07,330 --> 00:19:11,170 To all the Iga ninjas, First, I respectfully offer my sincere apologies for deceiving you and testing you to find the traitor. I did it all for the sake of making peace between Iga and Koga a reality. But I am forced to say that may well be impossible. As a result of Tokisada's investigation, it has become clear that Koga Chief Kidou Minobe's true objective... 284 00:19:09,380 --> 00:19:12,020 To all the Iga ninjas, 285 00:19:13,160 --> 00:19:16,740 First, I respectfully offer my sincere apologies for deceiving you 286 00:19:16,740 --> 00:19:20,590 and testing you to find the traitor. 287 00:19:21,550 --> 00:19:25,450 I did it all for the sake of making peace between Iga and Koga a reality. 288 00:19:26,020 --> 00:19:30,210 But I am forced to say that may well be impossible. 289 00:19:32,150 --> 00:19:35,020 The Koga Chief's aim might not be revenge against Iga, 290 00:19:35,020 --> 00:19:39,260 or even to gain power and control over the ninjas. 291 00:19:39,790 --> 00:19:42,610 I realized that from talking to Suzaku. 292 00:19:42,610 --> 00:19:47,090 His killing of high-ranking ninja Housen Ban deviates from the expected course. 293 00:19:47,530 --> 00:19:49,050 I'll investigate. 294 00:19:49,370 --> 00:19:50,100 Thanks. 295 00:19:51,580 --> 00:19:53,580 As a result of Tokisada's investigation, 296 00:19:53,580 --> 00:20:00,260 it has become clear that Koga Chief Kidou Minobe's true objective 297 00:20:00,260 --> 00:20:01,860 is to exterminate all ninjas. 298 00:20:04,210 --> 00:20:06,430 You're investigating my father's death? 299 00:20:11,420 --> 00:20:16,250 This has all the information you want. I don't need it anymore. 300 00:20:17,330 --> 00:20:18,780 Stay out of my way. 301 00:20:19,390 --> 00:20:20,610 That's all I ask. 302 00:20:21,460 --> 00:20:27,080 Most likely, by the time you are reading this, Koga will have Iga surrounded. 303 00:20:27,980 --> 00:20:30,590 Absolutely do not fight them. Just run. 304 00:20:30,980 --> 00:20:33,000 As long as you are all alive, 305 00:20:33,320 --> 00:20:35,110 Iga village can continue on. 306 00:20:36,130 --> 00:20:37,300 Don't tell me he... 307 00:20:36,710 --> 00:20:36,750 Do not fight them. Just run. 308 00:20:36,790 --> 00:20:41,300 Register of Sworn Iga Ninjas 309 00:20:38,260 --> 00:20:41,300 What I was actually trying to accomplish was... 310 00:20:43,540 --> 00:20:46,270 While investigating the mechanical ninja warehouse, 311 00:20:46,270 --> 00:20:49,330 I saw signs that the vast majority had been moved. 312 00:20:49,890 --> 00:20:51,350 To attack Iga, no doubt. 313 00:20:51,350 --> 00:20:54,100 Yes. That is practically certain. 314 00:20:54,650 --> 00:20:56,710 Is there no way to negotiate? 315 00:20:57,030 --> 00:21:00,500 The Koga Chief appears to have cut off all contact with the outside. 316 00:21:00,500 --> 00:21:02,490 Direct negotiation would be tough. 317 00:21:04,230 --> 00:21:07,410 When Koga attacks Iga, their defenses will be thin. 318 00:21:07,640 --> 00:21:09,620 Find out when the attack will be. 319 00:21:09,620 --> 00:21:12,830 I'll go in alone and negotiate with Koga's chief. 320 00:21:12,830 --> 00:21:14,050 That won't work. 321 00:21:14,050 --> 00:21:16,520 However much their defenses thin, 322 00:21:16,520 --> 00:21:20,250 the Koga headquarters will still have formidable security. 323 00:21:20,670 --> 00:21:24,170 No. With the secret Ninja Core I can break through. 324 00:21:25,090 --> 00:21:28,750 It's the only way to stop Koga without hurting anyone. 325 00:21:33,610 --> 00:21:35,980 This is not for revenge. 326 00:21:35,980 --> 00:21:37,560 It's for my mother, 327 00:21:37,560 --> 00:21:38,980 it's for Iga, 328 00:21:40,150 --> 00:21:41,230 and most of all, 329 00:21:47,770 --> 00:21:49,550 it's for me. 330 00:21:54,970 --> 00:21:56,780 As Ittoki the ninja, 331 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Ittoki Sakuraba 19th Chief Yumika Sakuraba 18th Chief 332 00:22:02,020 --> 00:22:03,500 I'll settle this once and for all. 333 00:22:03,500 --> 00:22:06,430 Ittoki Sakuraba 19th Chief 334 00:22:03,500 --> 00:22:06,690 Yumika Sakuraba 18th Chief 335 00:22:06,920 --> 00:22:08,350 See you when it's over. 336 00:22:13,770 --> 00:22:16,770 Take care of Iga. Yours, 337 00:22:16,770 --> 00:22:18,210 Young Master... 338 00:22:18,210 --> 00:22:23,020 While we were busy fussing about the village, he... I can't believe it! 339 00:22:23,020 --> 00:22:26,000 Let's go now and support him! Don't let the chief die! 340 00:22:26,000 --> 00:22:26,990 No! 341 00:22:28,070 --> 00:22:31,160 If we go, the chief's actions will be in vain. 342 00:22:31,160 --> 00:22:32,580 But... 343 00:22:32,580 --> 00:22:35,700 Our chief is fighting right now. 344 00:22:35,990 --> 00:22:36,870 Everyone, 345 00:22:38,360 --> 00:22:41,210 do you still have the resolve to protect Iga? 346 00:22:42,210 --> 00:22:44,490 We'll disobey just one of the chief's orders. 347 00:22:46,010 --> 00:22:48,550 We'll fight here. 348 00:22:49,740 --> 00:22:54,420 To prevent Koga from catching on to the chief's plan, we'll keep them busy here. 349 00:22:54,420 --> 00:22:58,770 That will both protect Iga and help the chief. 350 00:22:59,250 --> 00:23:02,190 But you must swear not to die! 351 00:23:02,190 --> 00:23:04,940 Kousetsu Tokisada Kaga 352 00:23:02,510 --> 00:23:07,020 We must not let the chief's feelings be in vain! 353 00:23:12,270 --> 00:23:13,320 Young Master, 354 00:23:14,920 --> 00:23:15,950 please 355 00:23:16,450 --> 00:23:17,730 stay safe. 356 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 Episode 11: The Path With No Regrets 357 00:23:27,100 --> 00:23:27,710 Fate. 358 00:23:28,450 --> 00:23:29,050 Revenge. 359 00:23:29,820 --> 00:23:31,090 Shinobi. 360 00:23:31,340 --> 00:23:32,820 In all of those... 361 00:23:33,850 --> 00:23:39,530 Next time on Shinobi no Ittoki episode 12: "Ittoki the Ninja." 362 00:23:37,520 --> 00:23:40,250 Episode 12: Ittoki the Ninja 26805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.