All language subtitles for 05enw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:05,850 My dream... 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,740 is to create a world with no ninjas. 3 00:00:08,740 --> 00:00:11,310 What does that mean? 4 00:00:11,310 --> 00:00:15,030 Ninjas exist to protect peace in secret. 5 00:00:15,390 --> 00:00:21,770 Therefore, a world with no ninjas could only arise from a world truly at peace. 6 00:00:22,140 --> 00:00:23,040 Don't you think? 7 00:00:25,640 --> 00:00:29,050 I don't want you or the children who come after you 8 00:00:29,510 --> 00:00:31,430 to dirty your hands any more. 9 00:00:31,430 --> 00:00:33,860 Let me help you achieve your dream! 10 00:00:35,990 --> 00:00:37,020 I'd appreciate it. 11 00:00:43,410 --> 00:00:45,130 Silence your heart. 12 00:02:16,130 --> 00:02:18,650 Kokuten Ninja Academy 13 00:02:17,090 --> 00:02:21,280 EPISODE 5 CYCLE OF PAIN 14 00:02:18,650 --> 00:02:21,280 Now then, let's begin home room. 15 00:02:24,010 --> 00:02:26,040 Ms. Mitsuhashi, where's Nemoto? 16 00:02:26,040 --> 00:02:28,750 He started his long break a little early. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,500 Huh? 18 00:02:33,250 --> 00:02:35,470 An early summer break... 19 00:02:35,470 --> 00:02:36,710 I'm jealous. 20 00:02:36,710 --> 00:02:39,630 Don't get into summer break mode just yet. 21 00:02:39,630 --> 00:02:41,620 The end-of-term exam is next week. 22 00:02:42,990 --> 00:02:46,030 It will be a practical exam conducted jointly with all classes. 23 00:02:46,030 --> 00:02:47,990 The exam is extremely dangerous. 24 00:02:47,990 --> 00:02:50,290 Students are injured every year. 25 00:02:50,970 --> 00:02:54,290 In the worst cases, there have been fatal accidents. 26 00:02:54,860 --> 00:02:58,100 A ninja walks shoulder to shoulder with death. 27 00:02:58,100 --> 00:03:00,200 Keep your wits about you. 28 00:03:02,020 --> 00:03:04,860 Are fatal accidents really that common? 29 00:03:04,860 --> 00:03:08,370 From what I've heard, every year there's one or two... 30 00:03:08,370 --> 00:03:09,610 or maybe ten? 31 00:03:09,610 --> 00:03:11,110 No way! 32 00:03:11,110 --> 00:03:13,330 Koga is sure to make a move. 33 00:03:13,330 --> 00:03:15,540 You think I could skip the exam? 34 00:03:15,540 --> 00:03:18,100 You failed the ninja tool exam, 35 00:03:18,100 --> 00:03:21,390 so if you play hooky now, don't complain if you're expelled. 36 00:03:21,390 --> 00:03:22,180 Expelled?! 37 00:03:23,610 --> 00:03:25,010 Uninhabited island. 38 00:03:33,650 --> 00:03:35,340 I will kill you. 39 00:03:41,900 --> 00:03:44,410 Throughout the long history of ninjas, 40 00:03:44,410 --> 00:03:47,000 Koga has always boasted the greatest power 41 00:03:47,000 --> 00:03:50,850 and expanded its power by swallowing up other villages. 42 00:03:50,850 --> 00:03:54,920 Acts of aggression are prohibited under the Ninja Ordinances. 43 00:03:54,920 --> 00:03:58,420 That's why they put financial pressure on the villages. 44 00:03:58,420 --> 00:04:00,630 I would never let that stand! 45 00:04:00,630 --> 00:04:02,230 But they can't fight back. 46 00:04:03,090 --> 00:04:07,190 It was the previous chief, Kishinmaru, who changed all of that. 47 00:04:07,190 --> 00:04:11,310 Kishinmaru aimed to walk a path of peace hand in hand with the other villages. 48 00:04:11,310 --> 00:04:16,790 Name Sex Village 49 00:04:11,310 --> 00:04:16,790 Kishinmaru Minobe Male Koga 50 00:04:11,310 --> 00:04:16,790 - The second son of Yuki Minobe. - Graduated valedictorian of Kokuten Ninja Academy and set a record score in the practical exam, which, to this day, no one has surpassed. - At 18, put down the Ise Nagashima Uprising in cooperation with the NSC. - At 20, at the Japanese government's request, suppressed a terrorist group in perfect secrecy without producing a single casualty. - As a result of these achievements, became Koga chief at the young age of 21. - Pursued friendly relations with the villages that had cut off relations and accomplished numerous reforms, such as remedying economic disparities, employment stabilization for public cover jobs, and regulations on use of ninja tools of mass slaughter. - Despite the discord resulting from Koga's long period of domination, through patient diplomacy, he brought about peaceful village unification and alliances, which were estimated to involve roughly half the villages in Japan. 51 00:04:11,660 --> 00:04:14,200 He was even dubbed Koga's finest ninja, 52 00:04:14,200 --> 00:04:18,709 and he was admired not just in Koga, but by many ninjas, regardless of village. 53 00:04:18,709 --> 00:04:21,320 And despite that, he was killed. 54 00:04:21,670 --> 00:04:24,160 I just can't fathom the motive. 55 00:04:24,160 --> 00:04:27,830 Even if we assume it was the work of Iga village, why? 56 00:04:27,830 --> 00:04:33,430 The current problem is that Koga holds a fierce grudge against Iga. 57 00:04:33,430 --> 00:04:36,230 All-out war is a hair's breadth away. 58 00:04:36,230 --> 00:04:38,340 If that happens, great harm not just to ninjas, 59 00:04:38,340 --> 00:04:41,790 but also to ordinary people will be unavoidable. 60 00:04:42,720 --> 00:04:46,940 We must uncover the truth and resolve the situation as soon as possible. 61 00:04:51,370 --> 00:04:52,810 That concludes my report. 62 00:04:53,370 --> 00:04:55,390 What of the contract with Saiga? 63 00:04:55,390 --> 00:04:57,890 It will... require more time... 64 00:04:57,890 --> 00:04:59,580 They are necessary. 65 00:05:00,230 --> 00:05:03,620 Use somewhat forceful measures if you have to. 66 00:05:03,620 --> 00:05:04,460 Yes, sir. 67 00:05:04,460 --> 00:05:06,230 The meeting is over. 68 00:05:06,230 --> 00:05:08,990 Housen, could we speak for a moment? 69 00:05:09,700 --> 00:05:10,410 Yes. 70 00:05:12,440 --> 00:05:15,710 Have you spoken to Suzaku about the Academy? 71 00:05:16,830 --> 00:05:19,710 No... is there some issue with my son? 72 00:05:19,710 --> 00:05:21,690 His grades are top of the class. 73 00:05:21,690 --> 00:05:25,240 They say his brilliance ranks alongside Kishinmaru's. 74 00:05:26,380 --> 00:05:30,050 I was a disappointment who couldn't even get in to the Academy. 75 00:05:30,490 --> 00:05:31,930 You have a fine son. 76 00:05:32,170 --> 00:05:33,560 Thank you for those words. 77 00:05:34,050 --> 00:05:38,680 As you can see, I'm frail and could die at any moment. 78 00:05:38,680 --> 00:05:42,860 The issue of who should succeed as Koga's chief is always on my mind. 79 00:05:43,540 --> 00:05:46,610 I consider Suzaku a fine candidate. 80 00:05:55,740 --> 00:05:58,680 I will be the one to carry on your will. 81 00:06:08,900 --> 00:06:10,070 Are you alright? 82 00:06:10,070 --> 00:06:14,690 I failed to truly comprehend Chief Kishinmaru. 83 00:06:16,120 --> 00:06:18,710 Why did he seek peace so dearly? 84 00:06:19,620 --> 00:06:21,830 It was because he knew the pain of loss. 85 00:06:22,330 --> 00:06:26,760 Once you experience pain, hurting others becomes difficult. 86 00:06:29,070 --> 00:06:32,420 Let's tackle the practical exam with our Old Dorm team! 87 00:06:32,420 --> 00:06:34,520 This'll be strategy meeting number one! 88 00:06:34,520 --> 00:06:35,410 Sorry! 89 00:06:36,200 --> 00:06:37,480 I won't join you this time. 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,310 What? How come? 91 00:06:39,310 --> 00:06:41,190 I don't want to cause problems for you. 92 00:06:43,000 --> 00:06:45,180 Well, good luck! 93 00:06:50,950 --> 00:06:54,190 This is good. Now the traitor can't do anything. 94 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 Ittoki. 95 00:06:55,930 --> 00:07:00,250 It's only a prototype, but it's Saiga village's latest ninja tool for use in disguise. 96 00:07:00,250 --> 00:07:01,510 Please take it. 97 00:07:02,450 --> 00:07:07,280 When paired with a Ninja Suit, it can disguise your whole body and even your voice. 98 00:07:07,280 --> 00:07:12,340 Compared to previous models, it can hold way more disguise data, 99 00:07:12,340 --> 00:07:15,020 so you can turn into nearly anyone in the Old Dorm— 100 00:07:14,120 --> 00:07:16,400 Thanks, but I'm fine. 101 00:07:16,400 --> 00:07:18,290 Please, take it. 102 00:07:18,560 --> 00:07:21,910 The Academy hasn't handed out any ninja tools for disguising, 103 00:07:21,910 --> 00:07:24,890 so the Koga students won't expect you to use one. 104 00:07:24,890 --> 00:07:26,460 It's sure to come in handy. 105 00:07:26,460 --> 00:07:31,400 If they were to find out I'm using it, it'd put a target on all of you. 106 00:07:32,950 --> 00:07:36,110 You're always concerned about other people, Ittoki. 107 00:07:37,780 --> 00:07:40,810 Ittoki, I'm concerned about you. 108 00:07:43,060 --> 00:07:45,420 Why'd you just waltz in here? 109 00:07:45,420 --> 00:07:47,520 In the practical exam, we'll attack. 110 00:07:48,290 --> 00:07:50,070 What in the world are you talking about? 111 00:07:50,290 --> 00:07:51,910 I'll take down Suzaku. 112 00:07:51,910 --> 00:07:52,850 Excuse me? 113 00:07:52,850 --> 00:07:54,390 His intent to kill is real. 114 00:07:54,390 --> 00:07:57,490 If you fight him, you'll be killed for sure. 115 00:07:59,210 --> 00:08:01,610 So I'll strike first and defeat him. 116 00:08:01,610 --> 00:08:04,210 You find a way to take care of the other Koga ninjas. 117 00:08:05,510 --> 00:08:06,520 No. 118 00:08:06,520 --> 00:08:09,620 Yumika has ordered me to protect you. 119 00:08:09,620 --> 00:08:11,620 That doesn't matter! 120 00:08:11,620 --> 00:08:14,970 You might be k-killed too! 121 00:08:15,890 --> 00:08:16,970 That's always a possibility. 122 00:08:18,010 --> 00:08:22,000 Not the point! What, so you're willing to die for someone like me? 123 00:08:22,000 --> 00:08:23,270 That's life as a ninja. 124 00:08:25,050 --> 00:08:26,350 What the hell?! 125 00:08:26,350 --> 00:08:29,630 Kill, be killed... It's all totally messed up! 126 00:08:30,350 --> 00:08:32,169 That's life as a ninja. 127 00:08:34,590 --> 00:08:36,010 Don't follow me! 128 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Today 129 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 How are you? 130 00:08:50,000 --> 00:08:51,020 Today 131 00:08:50,000 --> 00:08:51,020 How are you? 132 00:08:50,000 --> 00:08:51,020 I'm alive. 133 00:08:51,020 --> 00:08:51,640 How are you? 134 00:08:51,020 --> 00:08:51,640 I'm alive. 135 00:08:51,020 --> 00:08:52,010 Today 136 00:08:51,020 --> 00:08:52,010 Roger! 137 00:08:51,640 --> 00:08:52,010 How are you? 138 00:08:51,640 --> 00:08:52,010 I'm alive. 139 00:08:52,010 --> 00:08:55,510 Today 140 00:08:52,010 --> 00:08:55,510 How are you? 141 00:08:52,010 --> 00:08:55,510 I'm alive. 142 00:09:04,450 --> 00:09:06,430 How is the young master doing? 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,400 He seems to be safe. 144 00:09:09,620 --> 00:09:11,250 I'm glad. 145 00:09:11,250 --> 00:09:14,230 Is the Ninja Academy a fun place? 146 00:09:14,780 --> 00:09:17,330 I've never been, so... 147 00:09:17,330 --> 00:09:21,720 I never heard much about it from my husband, Hidetoki, either. 148 00:09:21,720 --> 00:09:23,250 Are you worried about him? 149 00:09:24,500 --> 00:09:28,310 I was just thinking about how he must resent me. 150 00:09:30,590 --> 00:09:32,620 Staying up late, young man? 151 00:09:34,100 --> 00:09:36,490 I'm sorry. I'll go back to my dorm soon. 152 00:09:37,780 --> 00:09:40,300 Come with me for a bit. 153 00:09:44,390 --> 00:09:48,310 Sorry to make you humor an old man. 154 00:09:48,310 --> 00:09:50,550 No, it's nice. Thank you. 155 00:09:53,790 --> 00:09:55,320 Too hot? 156 00:09:55,320 --> 00:09:56,270 No... 157 00:09:57,550 --> 00:10:00,620 It's just... Are ninjas killers? 158 00:10:01,340 --> 00:10:05,820 The Three Ninja Principles are, "Do not be discovered. Do not kill. Do not betray." 159 00:10:06,170 --> 00:10:09,350 I was told my father died because he was a ninja. 160 00:10:11,190 --> 00:10:14,140 I was told that Iga killed Koga's chief, 161 00:10:14,140 --> 00:10:16,760 and because of that, they want to kill me. 162 00:10:17,420 --> 00:10:19,290 Is that what being a ninja means? 163 00:10:22,760 --> 00:10:27,100 A peaceful world with no war, crime, or killing... 164 00:10:27,100 --> 00:10:29,470 That's a fairy tale. 165 00:10:29,470 --> 00:10:32,690 But it's too precious a thing to give up on. 166 00:10:33,710 --> 00:10:38,280 That's why ninjas have shouldered the dirty work in the shadows. 167 00:10:38,280 --> 00:10:41,780 To protect the fairy tale we call peace. 168 00:10:42,730 --> 00:10:47,070 You're not the first kid to ask me that sort of question, you know. 169 00:10:47,700 --> 00:10:50,190 Kishinmaru Minobe did, too. 170 00:10:50,190 --> 00:10:52,990 And also Hidetoki Sakuraba. 171 00:10:53,300 --> 00:10:55,060 Your father. 172 00:10:55,800 --> 00:11:01,020 After hearing what I said, they both gave the same response. 173 00:11:01,460 --> 00:11:05,290 "That's not what I want to be." 174 00:11:13,030 --> 00:11:14,510 Thanks for the tea. 175 00:11:24,740 --> 00:11:26,550 You're here, aren't you, Kousetsu? 176 00:11:28,150 --> 00:11:30,290 What do you want me to do? 177 00:11:31,540 --> 00:11:35,420 The exam tasks you with taking a Ninja Core from someone. 178 00:11:35,420 --> 00:11:37,580 Take my core from me. 179 00:11:37,580 --> 00:11:39,420 Ha ha. Very funny. 180 00:11:39,420 --> 00:11:40,340 Huh? 181 00:11:42,250 --> 00:11:43,310 Damn. 182 00:11:43,310 --> 00:11:45,510 Stale. Crude. 183 00:11:45,510 --> 00:11:46,500 Shut up! 184 00:11:46,500 --> 00:11:49,390 Still, using a surprise attack was very ninja-like. 185 00:11:52,770 --> 00:11:55,200 Fighting head-on is reckless. 186 00:11:55,200 --> 00:11:57,270 There's only one way to survive. 187 00:12:00,650 --> 00:12:03,650 Lie in wait, and take the opponent by surprise! 188 00:12:07,630 --> 00:12:09,140 If I fail, run immediately. 189 00:12:10,100 --> 00:12:13,880 Run! Run! Run! 190 00:12:15,090 --> 00:12:17,500 I'll strike Suzaku immediately. 191 00:12:17,500 --> 00:12:23,050 You lie in wait and grab someone's Ninja Core, then stay hidden until the exam ends. 192 00:12:24,030 --> 00:12:26,050 Let's make this your first ambush point. 193 00:12:26,050 --> 00:12:27,100 Got it. 194 00:12:32,270 --> 00:12:33,500 Back to training. 195 00:12:33,500 --> 00:12:35,310 What? Hold on! 196 00:12:44,650 --> 00:12:47,850 This will let us take Ittoki Sakuraba down for sure. 197 00:12:49,730 --> 00:12:52,040 Are you serious, Suzaku? 198 00:12:55,250 --> 00:12:58,290 You think we'll go along with a plan like this? 199 00:12:58,290 --> 00:12:58,990 Yeah! 200 00:12:58,990 --> 00:12:59,710 It's nuts! 201 00:12:59,710 --> 00:13:00,750 He's crazy! 202 00:13:02,270 --> 00:13:03,760 If you don't like it, 203 00:13:04,600 --> 00:13:07,010 then prove you're superior to me. 204 00:13:07,820 --> 00:13:09,810 We're doing all of this for Koga. 205 00:13:11,420 --> 00:13:15,030 I'll do it! Ain't no room for cowards in Koga! 206 00:13:19,460 --> 00:13:22,980 Offer your lives for the late Chief Kishinmaru! 207 00:13:29,330 --> 00:13:32,620 We will now conduct the end-of-term practical exam! 208 00:13:33,500 --> 00:13:37,890 You pass if you obtain another student's Ninja Core within the time period. 209 00:13:38,820 --> 00:13:41,820 If you lose your Ninja Core, you fail. 210 00:13:42,200 --> 00:13:46,380 Additionally, use of ninja tools to injure or kill is prohibited. 211 00:13:47,710 --> 00:13:49,740 Now, begin! 212 00:13:53,060 --> 00:13:53,890 Kousetsu! 213 00:13:54,870 --> 00:13:56,790 If things go wrong, run. 214 00:13:56,790 --> 00:13:57,850 They won't. 215 00:14:05,620 --> 00:14:09,450 As planned, Vajra and Kundali head to point Fifth Hot Hell. 216 00:14:17,050 --> 00:14:20,540 Vajra and Kundali, at point Fifth Hot Hell. 217 00:14:20,950 --> 00:14:22,130 Storming in! 218 00:14:34,180 --> 00:14:37,640 That whittles their numbers down quite a bit. Good work... 219 00:14:37,640 --> 00:14:38,560 Traitor. 220 00:14:39,910 --> 00:14:40,550 What? 221 00:14:40,550 --> 00:14:42,170 H-How? 222 00:14:42,570 --> 00:14:45,080 We threw that map away on purpose. 223 00:14:50,840 --> 00:14:51,910 What're you doing? 224 00:14:51,910 --> 00:14:54,250 Hurry! Take his Ninja Core and hide! 225 00:14:54,250 --> 00:14:55,410 I know. 226 00:14:57,050 --> 00:14:58,650 I had no choice. 227 00:15:02,810 --> 00:15:07,300 They threatened to crush my village if I didn't do what they said. 228 00:15:07,910 --> 00:15:10,990 I'm sorry! I'm sorry! 229 00:15:17,230 --> 00:15:18,410 What is it? 230 00:15:18,410 --> 00:15:19,940 I found Ittoki. 231 00:15:24,780 --> 00:15:26,320 What happened? 232 00:15:48,260 --> 00:15:51,190 Operation complete. I'll handle the rest. 233 00:15:52,860 --> 00:15:53,890 What? 234 00:15:54,210 --> 00:15:55,640 No way! 235 00:16:05,290 --> 00:16:08,500 It's comical how well Suzaku's plan worked. 236 00:16:09,230 --> 00:16:11,190 Suzaku complimented you. 237 00:16:11,190 --> 00:16:15,530 He said we couldn't beat you even if we all took you on together. 238 00:16:21,660 --> 00:16:24,540 We won't let you get away, even if it kills us! 239 00:16:27,540 --> 00:16:28,660 An explosion? 240 00:16:28,660 --> 00:16:30,210 Contact the medical team! 241 00:16:59,020 --> 00:17:01,860 This is nothing compared to Koga's pain! 242 00:17:07,770 --> 00:17:08,750 Run! 243 00:17:09,900 --> 00:17:11,410 Are you kidding me?! 244 00:17:17,030 --> 00:17:18,040 Run! 245 00:17:18,420 --> 00:17:18,970 Run! 246 00:17:20,260 --> 00:17:21,390 Run! 247 00:17:22,700 --> 00:17:24,970 I can't believe such sorry ninjas... 248 00:17:25,890 --> 00:17:27,530 Why Chief Kishinmaru?! 249 00:17:28,690 --> 00:17:30,270 Why'd you kill him? 250 00:17:30,530 --> 00:17:33,280 Why did you destroy Chief Kishinmaru's peace? 251 00:17:34,450 --> 00:17:35,970 Know pain! 252 00:17:39,270 --> 00:17:41,610 I refuse... to die. 253 00:17:41,610 --> 00:17:44,740 Accept the punishment for Iga's sin! 254 00:17:44,740 --> 00:17:45,830 Shut up! 255 00:17:47,300 --> 00:17:50,570 You're the killer here. 256 00:17:50,570 --> 00:17:51,750 Silence. 257 00:17:51,750 --> 00:17:55,610 If you don't experience pain, you people will repeat your same mistake. 258 00:17:55,610 --> 00:17:57,880 It's people like you that repeat them! 259 00:17:58,360 --> 00:18:01,310 There's no reason that makes it okay to kill someone! 260 00:18:01,310 --> 00:18:04,560 We have to endure the pain. There's no other choice! 261 00:18:04,870 --> 00:18:10,030 Otherwise, even more people get hurt. I won't accept that! 262 00:18:11,800 --> 00:18:14,190 I refuse... to die! 263 00:18:15,640 --> 00:18:16,690 So that's... 264 00:18:16,980 --> 00:18:18,720 your definition of justice? 265 00:18:24,700 --> 00:18:25,950 Run! 266 00:18:26,340 --> 00:18:27,430 Run! 267 00:18:28,210 --> 00:18:29,490 And then... 268 00:18:40,850 --> 00:18:42,600 You coward! 269 00:18:43,230 --> 00:18:45,500 Don't run from me, Ittoki Sakuraba! 270 00:19:01,290 --> 00:19:03,160 I don't like you. 271 00:19:03,810 --> 00:19:05,030 But... 272 00:19:05,030 --> 00:19:07,380 I don't want you to become a killer. 273 00:19:20,300 --> 00:19:22,300 Kokuten Ninja Academy 274 00:19:30,220 --> 00:19:31,310 Everyone... 275 00:19:31,310 --> 00:19:33,130 Thank goodness! 276 00:19:35,480 --> 00:19:36,320 Kousetsu... 277 00:19:36,610 --> 00:19:40,610 She's pretty beat up herself, but she never left your side. 278 00:19:41,100 --> 00:19:42,260 Plus... 279 00:19:44,490 --> 00:19:46,660 You get some rest, too, Kousetsu. 280 00:19:46,660 --> 00:19:50,450 If anything should happen, I'll slaughter all of Koga. 281 00:19:51,410 --> 00:19:53,250 Downright terrifying. 282 00:19:54,460 --> 00:19:56,690 I'm glad I'm alive. 283 00:19:56,690 --> 00:19:58,250 What the hell do you mean? 284 00:19:58,600 --> 00:20:01,380 Then what the hell did we do this for? 285 00:20:02,280 --> 00:20:03,480 I'm sorry. 286 00:20:04,860 --> 00:20:06,570 Don't frickin' apologize! 287 00:20:07,260 --> 00:20:09,900 Damn it! Damn it all... 288 00:20:13,850 --> 00:20:19,110 Do Not Enter 289 00:20:19,110 --> 00:20:21,110 Do Not Enter 290 00:20:24,110 --> 00:20:26,050 Air ducts again... 291 00:20:27,990 --> 00:20:30,160 Data extraction nearly complete. 292 00:20:30,160 --> 00:20:32,540 As expected, all the values are ideal. 293 00:20:32,540 --> 00:20:35,150 Of course they are. He's Koga's finest ninja. 294 00:20:48,440 --> 00:20:50,410 If you're gonna tail me, do it well. 295 00:20:50,400 --> 00:20:54,270 Do Not Enter 296 00:20:50,410 --> 00:20:54,140 You knew the whole time and chose to show me that? 297 00:20:54,140 --> 00:20:55,930 What was that? 298 00:20:54,270 --> 00:20:54,400 Do Not Enter 299 00:20:54,400 --> 00:20:54,520 Do Not Enter 300 00:20:54,520 --> 00:20:54,650 Do Not Enter 301 00:20:54,650 --> 00:20:58,960 Do Not Enter 302 00:20:55,930 --> 00:20:57,790 Do your job yourself. 303 00:21:08,620 --> 00:21:11,080 Are you that concerned about the traitor? 304 00:21:11,490 --> 00:21:14,220 I can't think about him that way after finding out why he did it. 305 00:21:14,220 --> 00:21:16,750 You're such a kind soul, Ittoki. 306 00:21:16,990 --> 00:21:21,590 That's gonna bite you in the butt some day. 307 00:21:25,910 --> 00:21:28,530 Sorry to interrupt. 308 00:21:29,050 --> 00:21:34,460 Um, a ton of students from my dorm have stopped going to school. 309 00:21:34,770 --> 00:21:37,260 Might you have something to do with that? 310 00:21:39,340 --> 00:21:41,170 Are you serious? 311 00:21:41,170 --> 00:21:44,400 Um, please find it in your heart to spare me. 312 00:21:45,080 --> 00:21:47,950 There are still things I need you to do. 313 00:21:47,950 --> 00:21:52,040 Yes, sir! Whatever it is, say the word... 314 00:21:52,040 --> 00:21:53,540 Master Suzaku. 315 00:23:26,600 --> 00:23:27,960 You experience warmth. 316 00:23:28,840 --> 00:23:30,050 And in that moment, 317 00:23:30,050 --> 00:23:32,180 you learn how cold it is in the shadows. 318 00:23:33,590 --> 00:23:39,500 Next time on Shinobi no Ittoki episode 6: "Shadow and Warmth." 319 00:23:37,520 --> 00:23:40,250 Episode 6: 22428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.