All language subtitles for 슬리피 할로우 - Sleepy Hollow (1999) [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,543 --> 00:02:47,919 2 00:02:49,380 --> 00:02:50,755 3 00:02:52,883 --> 00:02:54,258 4 00:02:56,762 --> 00:02:57,970 5 00:03:35,467 --> 00:03:36,801 6 00:03:39,972 --> 00:03:41,347 7 00:04:00,993 --> 00:04:02,076 8 00:04:02,161 --> 00:04:05,872 CRANE: Help here! Lend a hand here! Anyone! 9 00:04:07,958 --> 00:04:09,292 Constable Crane? 10 00:04:09,334 --> 00:04:11,210 Ichabod Crane, is that you? 11 00:04:11,295 --> 00:04:12,628 None other. 12 00:04:13,338 --> 00:04:14,630 Not only me. 13 00:04:14,673 --> 00:04:18,634 I have found something, which was lately a man. 14 00:04:22,681 --> 00:04:24,849 - Burn it. - Yes, sir. 15 00:04:26,310 --> 00:04:28,936 Just a moment, if I may. We do not yet know the cause of death. 16 00:04:29,021 --> 00:04:32,523 When you find them in the river, cause of death is drowning. 17 00:04:32,608 --> 00:04:34,233 Possibly so, if there is water in the lungs, 18 00:04:34,318 --> 00:04:37,445 but by pathology we might be able to determine whether or not he was dead 19 00:04:37,529 --> 00:04:38,738 before he went into the river. 20 00:04:38,822 --> 00:04:40,865 I will need to examine the body. 21 00:04:40,949 --> 00:04:43,868 Cut him up. Are we heathens? 22 00:04:45,704 --> 00:04:46,788 What happened to him? 23 00:04:46,872 --> 00:04:49,123 Nothing, sir. Arrested for burglary. 24 00:04:53,921 --> 00:04:55,421 25 00:04:57,132 --> 00:04:58,257 Good work. 26 00:04:59,426 --> 00:05:01,594 CRANE: The millennium is almost upon us. 27 00:05:02,012 --> 00:05:05,515 In a few months, we will be living in the 19th century, 28 00:05:05,557 --> 00:05:09,060 yet our courts continue to rely on medieval devices of torture. 29 00:05:09,102 --> 00:05:10,228 Stand down! 30 00:05:10,312 --> 00:05:13,397 I stand up for sense and justice. 31 00:05:13,482 --> 00:05:15,691 Our jails overflow with men and women 32 00:05:15,734 --> 00:05:17,860 convicted on confessions worth no more than this one. 33 00:05:17,903 --> 00:05:19,278 Constable Crane! 34 00:05:20,447 --> 00:05:24,242 This is a song that we have heard from you more than once. 35 00:05:24,326 --> 00:05:28,079 Now, there are two courses open to me. 36 00:05:28,121 --> 00:05:32,083 First, I can let you cool your heels in the cells 37 00:05:32,167 --> 00:05:35,253 until you learn respect for the dignity of my office. 38 00:05:35,295 --> 00:05:36,879 I beg pardon. 39 00:05:36,922 --> 00:05:40,550 But why am I the only one who sees that, to solve crimes, 40 00:05:40,592 --> 00:05:43,928 to detect the guilty, we must use our brains 41 00:05:44,012 --> 00:05:48,599 to recognize vital clues, using up-to-date scientific techniques? 42 00:05:48,684 --> 00:05:51,811 Which brings me to the second course. 43 00:05:52,604 --> 00:05:56,524 There is a town upstate, two days' journey to the north 44 00:05:56,608 --> 00:05:58,526 in the Hudson Highlands. 45 00:05:58,610 --> 00:06:02,363 It is a place called Sleepy Hollow. 46 00:06:03,240 --> 00:06:04,782 Have you heard of it? 47 00:06:05,200 --> 00:06:06,284 I have not. 48 00:06:06,326 --> 00:06:10,037 An isolated farming community, mainly Dutch. 49 00:06:10,122 --> 00:06:14,584 Three persons have been murdered there, all within a fortnight. 50 00:06:15,085 --> 00:06:19,463 Each one found with the head lopped off. 51 00:06:19,548 --> 00:06:20,965 Lopped off? 52 00:06:21,008 --> 00:06:24,010 Clean as dandelion heads, apparently. 53 00:06:25,137 --> 00:06:28,264 You will take these experimentations of yours 54 00:06:28,307 --> 00:06:30,141 to Sleepy Hollow 55 00:06:30,225 --> 00:06:33,936 and there you will detect the murderer. 56 00:06:33,979 --> 00:06:37,815 Bring him here to face our good justice. 57 00:06:39,192 --> 00:06:40,568 Will you do this? 58 00:06:41,987 --> 00:06:43,112 I shall. 59 00:06:44,031 --> 00:06:47,158 Remember, it is you, 60 00:06:47,200 --> 00:06:49,744 Ichabod Crane, 61 00:06:49,828 --> 00:06:53,080 who is now put to the test. 62 00:09:29,529 --> 00:09:32,656 63 00:11:37,699 --> 00:11:39,033 64 00:11:57,260 --> 00:12:00,262 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 65 00:12:00,305 --> 00:12:02,348 "Who's got a kiss for the Pickety Witch? 66 00:12:02,432 --> 00:12:04,767 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 67 00:12:04,809 --> 00:12:07,645 "Who's got a kiss for the Pickety Witch?" 68 00:12:09,689 --> 00:12:11,148 Is it Theodore? 69 00:12:11,191 --> 00:12:13,317 No, pardon, miss. I am only a stranger. 70 00:12:13,360 --> 00:12:15,194 Then have a kiss on account. 71 00:12:22,827 --> 00:12:25,996 I'm looking for Baltus Van Tassel. 72 00:12:26,039 --> 00:12:28,749 I'm his daughter, Katrina Van Tassel. 73 00:12:28,833 --> 00:12:31,418 And who are you, friend? We have not heard your name yet. 74 00:12:31,503 --> 00:12:33,921 I've not said it. Excuse me. 75 00:12:35,006 --> 00:12:36,674 - You need some manners. - Brom. 76 00:12:36,758 --> 00:12:38,968 Come, come. We'll have no raised voices. 77 00:12:39,010 --> 00:12:41,845 It is only to raise spirits during this dark time 78 00:12:41,930 --> 00:12:46,016 that I and my dear wife are giving this little party. 79 00:12:46,101 --> 00:12:50,020 Young sir, you are most welcome, even if you are selling something. 80 00:12:50,063 --> 00:12:51,689 Thank you, sir. 81 00:12:51,731 --> 00:12:55,109 I am Constable Ichabod Crane, sent to you from New York 82 00:12:55,193 --> 00:12:57,069 to investigate murder in Sleepy Hollow. 83 00:12:57,153 --> 00:13:00,698 Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane. 84 00:13:00,782 --> 00:13:03,826 And we hope you will honor us by remaining in this house. 85 00:13:03,868 --> 00:13:05,411 Well spoke, dear. 86 00:13:05,495 --> 00:13:08,622 Come, sir, we'll get you settled. Play on! 87 00:13:15,505 --> 00:13:17,047 Excuse me, please. 88 00:13:22,387 --> 00:13:23,721 Thank you. 89 00:13:23,805 --> 00:13:26,682 Please tell Mr. Van Tassel I will be down in a moment. 90 00:13:26,725 --> 00:13:27,975 I will, sir. 91 00:13:31,563 --> 00:13:33,397 Thank God you're here. 92 00:13:44,075 --> 00:13:45,326 93 00:13:45,493 --> 00:13:48,495 Excellent. Come in. Leave us, my dear. 94 00:13:52,625 --> 00:13:55,753 We are joined by Dr. Thomas Lancaster, 95 00:13:55,837 --> 00:13:57,421 Reverend Steenwyck, 96 00:13:57,505 --> 00:14:00,215 our able Magistrate Samuel Philipse, 97 00:14:00,258 --> 00:14:01,383 and lastly, 98 00:14:01,426 --> 00:14:05,721 this fine fellow is James Hardenbrook, our notary. 99 00:14:05,764 --> 00:14:07,598 And you, sir? 100 00:14:07,682 --> 00:14:10,809 A simple farmer who has prospered. 101 00:14:10,894 --> 00:14:14,271 The town looks to me as friend and counsel. 102 00:14:14,314 --> 00:14:17,274 And landlord and banker. Can we proceed? 103 00:14:17,359 --> 00:14:18,442 Thank you. 104 00:14:20,779 --> 00:14:21,862 So... 105 00:14:23,782 --> 00:14:26,325 Three persons murdered. 106 00:14:27,994 --> 00:14:30,829 First, Peter Van Garrett 107 00:14:31,664 --> 00:14:34,458 and his son, Dirk Van Garrett. 108 00:14:35,543 --> 00:14:39,755 Both of them strong, capable men, 109 00:14:40,799 --> 00:14:42,132 found together 110 00:14:43,468 --> 00:14:44,676 decapitated. 111 00:14:47,680 --> 00:14:49,890 One week later, the Widow Winship. 112 00:14:51,393 --> 00:14:54,353 Also decapitated. 113 00:14:56,689 --> 00:15:00,984 Now, I will need to ask you many questions. 114 00:15:01,069 --> 00:15:05,489 But first, let me ask, is anyone suspected? 115 00:15:09,494 --> 00:15:13,122 How much have your superiors explained to you, Constable? 116 00:15:14,040 --> 00:15:18,544 Only that the three were slain in open ground, 117 00:15:19,295 --> 00:15:22,673 their heads found severed from their bodies. 118 00:15:23,133 --> 00:15:25,509 Their heads were not found severed. 119 00:15:25,593 --> 00:15:27,719 Their heads were not found at all. 120 00:15:30,723 --> 00:15:33,809 The heads are gone? 121 00:15:33,852 --> 00:15:35,060 Taken. 122 00:15:35,145 --> 00:15:38,063 Taken by the Headless Horseman. 123 00:15:38,148 --> 00:15:40,023 Taken back to hell. 124 00:15:41,568 --> 00:15:43,026 Pardon, I don't... 125 00:15:43,111 --> 00:15:45,696 Perhaps you had better sit down. 126 00:15:48,199 --> 00:15:49,366 Yes. 127 00:15:53,746 --> 00:15:56,498 The horseman was a Hessian mercenary 128 00:15:56,541 --> 00:15:59,293 sent to these shores by German princes 129 00:15:59,377 --> 00:16:02,296 to keep Americans under the yoke of England. 130 00:16:02,380 --> 00:16:06,425 But unlike his compatriots, who came for money, 131 00:16:06,509 --> 00:16:10,179 the horseman came for love of carnage. 132 00:16:10,221 --> 00:16:14,016 When battle was joined, there you'd find him. 133 00:16:16,853 --> 00:16:20,314 He rode a giant black steed named Daredevil. 134 00:16:20,482 --> 00:16:21,690 135 00:16:22,984 --> 00:16:26,403 He was infamous for riding his horse hard into battle, 136 00:16:26,488 --> 00:16:29,031 chopping off heads at full gallop. 137 00:16:29,073 --> 00:16:32,701 He had filed his teeth down to sharp points 138 00:16:32,744 --> 00:16:35,412 to add to the ferocity of his appearance. 139 00:16:38,416 --> 00:16:39,750 140 00:16:42,337 --> 00:16:43,670 141 00:16:44,255 --> 00:16:47,466 This butcher didn't finally reach his end 142 00:16:47,884 --> 00:16:50,093 until the winter of '79 143 00:16:51,971 --> 00:16:55,224 not far from here in our Western Woods. 144 00:16:55,266 --> 00:16:56,433 145 00:17:49,612 --> 00:17:52,072 They chopped off his head with his own sword. 146 00:17:52,156 --> 00:17:55,200 Even today, the Western Woods is a haunted place 147 00:17:55,285 --> 00:17:57,494 where brave men will not venture. 148 00:17:59,914 --> 00:18:02,416 For what was planted in the ground that day 149 00:18:03,835 --> 00:18:05,460 was a seed of evil. 150 00:18:05,712 --> 00:18:07,337 151 00:18:08,673 --> 00:18:11,008 And so it has been for 20 years. 152 00:18:11,843 --> 00:18:13,594 But now the Hessian wakes. 153 00:18:14,012 --> 00:18:17,639 He's on the rampage, cutting off heads where he finds them. 154 00:18:22,937 --> 00:18:24,813 Are you saying... 155 00:18:25,898 --> 00:18:27,649 Is that what you believe? 156 00:18:29,027 --> 00:18:31,445 Seeing is believing. 157 00:18:33,197 --> 00:18:37,868 They tell me that you've brought books and trappings of scientific investigation. 158 00:18:38,244 --> 00:18:42,456 This is the only book I recommend you read. 159 00:18:50,423 --> 00:18:51,548 I see. 160 00:18:53,217 --> 00:18:55,385 Reverend Steenwyck. 161 00:18:56,137 --> 00:18:57,220 Gentlemen. 162 00:18:58,848 --> 00:19:02,142 Murder needs no ghosts to come from the grave. 163 00:19:02,226 --> 00:19:06,521 We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins. 164 00:19:06,564 --> 00:19:09,066 You're a long way from New York, Constable. 165 00:19:09,525 --> 00:19:12,861 The assassin is a man of flesh and blood 166 00:19:12,904 --> 00:19:14,738 and I will discover him. 167 00:19:55,530 --> 00:19:57,155 Come out, devil. 168 00:20:06,999 --> 00:20:10,043 169 00:20:13,214 --> 00:20:14,297 170 00:20:14,340 --> 00:20:15,674 171 00:20:49,667 --> 00:20:51,168 His name's Gunpowder. 172 00:20:52,086 --> 00:20:54,337 He should do just fine. Stay. Stay. 173 00:20:55,006 --> 00:20:56,131 Thank you. 174 00:20:56,674 --> 00:20:58,633 Good luck, sir. If you need help, you call my name. 175 00:20:58,676 --> 00:21:00,135 Much appreciated. 176 00:21:00,678 --> 00:21:03,096 Now, don't you worry about a thing. 177 00:21:03,181 --> 00:21:05,307 Everything's going to be just fine. 178 00:21:07,310 --> 00:21:09,770 Thomas! Inside! 179 00:21:12,023 --> 00:21:13,523 Run along for your breakfast. 180 00:21:13,566 --> 00:21:15,817 Kiss your mother once for you and twice for me. 181 00:21:15,860 --> 00:21:18,862 Murder! The horseman's killed again! 182 00:21:20,656 --> 00:21:23,408 All right, Gunpowder, we're off. Come on. 183 00:21:24,035 --> 00:21:25,452 No, no. Come on, the other way. 184 00:21:25,536 --> 00:21:27,037 No, no. Turn around. 185 00:21:27,705 --> 00:21:28,872 186 00:21:32,794 --> 00:21:34,002 Good horsy. 187 00:21:45,890 --> 00:21:49,518 - Mr. Miller, ride back for the coffin cart. - Yes, sir. 188 00:21:49,602 --> 00:21:51,895 The rest of you keep a sharp lookout. 189 00:21:53,940 --> 00:21:55,857 It's all right. I'm here now. 190 00:22:20,925 --> 00:22:23,426 The fourth victim, Jonathan Masbath. 191 00:22:26,806 --> 00:22:28,098 I see. 192 00:22:29,016 --> 00:22:31,142 And the head? 193 00:22:32,937 --> 00:22:34,813 Taken. 194 00:22:34,897 --> 00:22:36,022 Taken. 195 00:22:37,608 --> 00:22:40,026 Interesting. Very interesting. 196 00:22:40,111 --> 00:22:41,152 What is? 197 00:22:41,779 --> 00:22:45,031 In headless-corpse cases of this sort, the head is removed 198 00:22:45,116 --> 00:22:46,908 to prevent identification of the body. 199 00:22:46,951 --> 00:22:49,995 But we know this was Jonathan Masbath. 200 00:22:50,079 --> 00:22:52,455 Precisely. So why was the head removed? 201 00:22:52,540 --> 00:22:53,707 - Why? - Right. 202 00:22:56,794 --> 00:22:59,045 - You have moved the body? - I did. 203 00:22:59,130 --> 00:23:01,923 - You must never move the body! - Why not? 204 00:23:02,258 --> 00:23:03,341 Because. 205 00:23:18,190 --> 00:23:20,317 The stride is gigantic. 206 00:23:23,112 --> 00:23:25,071 The attacker rode Masbath down, 207 00:23:26,407 --> 00:23:27,782 turned his horse, 208 00:23:29,118 --> 00:23:30,911 came back. 209 00:23:30,995 --> 00:23:32,913 Came back to claim the head. 210 00:23:50,848 --> 00:23:51,932 Yes. 211 00:23:53,017 --> 00:23:54,976 There's a chemical reaction. 212 00:23:55,019 --> 00:23:58,396 It shows there was a powerful, singular thrust to the neck. 213 00:24:24,548 --> 00:24:25,632 214 00:24:25,716 --> 00:24:28,009 - Interesting. - What is it? 215 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 The wound was cauterized in the very instant, 216 00:24:33,891 --> 00:24:36,059 as though the blade itself were red hot. 217 00:24:36,143 --> 00:24:39,562 And yet, no blistering, no scorched flesh. 218 00:24:41,649 --> 00:24:43,274 The Devil's fire. 219 00:24:50,491 --> 00:24:53,618 "Be vigilant," as it sayeth in the Book of Peter, 220 00:24:53,703 --> 00:24:55,954 chapter five, verse eight. 221 00:24:56,747 --> 00:24:58,581 "Because your adversary the devil, 222 00:24:58,624 --> 00:25:01,876 "as a roaring lion, walketh about, 223 00:25:02,795 --> 00:25:05,005 "seeking whom he may devour. " 224 00:25:06,757 --> 00:25:09,134 God rest Jonathan Masbath. 225 00:25:10,803 --> 00:25:12,178 Amen. 226 00:25:36,120 --> 00:25:37,620 Mr. Constable, sir. 227 00:25:40,124 --> 00:25:41,541 You're young Masbath. 228 00:25:41,625 --> 00:25:45,295 I was young Masbath, but now the only one. 229 00:25:45,337 --> 00:25:47,380 Masbath, at your service. 230 00:25:47,465 --> 00:25:49,799 In honor bound to avenge my father. 231 00:25:50,634 --> 00:25:54,095 Well, one and only Masbath, I thank you very much, 232 00:25:54,138 --> 00:25:57,015 but your mother will need you more than I. 233 00:25:57,808 --> 00:25:59,642 My mother is in heaven, sir. 234 00:26:00,311 --> 00:26:02,937 She has my father now to care for her. 235 00:26:02,980 --> 00:26:07,400 But you have no one to serve you. I am your man, sir. 236 00:26:07,485 --> 00:26:11,154 Yes, and a brave one, too. But I cannot be the one to look after you. 237 00:26:13,532 --> 00:26:16,034 I'm sorry for your loss, young Mr. Masbath. 238 00:26:29,006 --> 00:26:30,924 - Constable Crane. - Mr. Philipse? 239 00:26:31,008 --> 00:26:32,717 Something you should know. 240 00:26:33,344 --> 00:26:36,054 Jonathan Masbath was not the fourth victim, 241 00:26:37,598 --> 00:26:39,432 - but the fifth. - The fifth? 242 00:26:39,517 --> 00:26:40,642 Aye. 243 00:26:41,060 --> 00:26:45,063 Five victims in four graves. 244 00:26:56,700 --> 00:26:58,034 Young Masbath. 245 00:26:58,786 --> 00:27:00,787 Find a place in the Van Tassel's servants' quarters. 246 00:27:00,871 --> 00:27:02,372 Wake me before dawn. 247 00:27:02,665 --> 00:27:04,749 I hope you have a strong stomach. 248 00:27:07,336 --> 00:27:08,753 Peter Van Garrett. 249 00:27:09,839 --> 00:27:11,297 Dirk Van Garrett. 250 00:27:12,091 --> 00:27:13,591 Jonathan Masbath. 251 00:27:14,718 --> 00:27:18,179 There are five victims, four graves. 252 00:27:32,278 --> 00:27:34,737 The Widow Winship. 253 00:27:59,388 --> 00:28:00,847 CRANE: Bring the Widow in. 254 00:28:03,142 --> 00:28:05,435 This is most irregular, Constable. 255 00:28:05,477 --> 00:28:08,313 I should hope so, Doctor, but in this case, necessary. 256 00:28:08,397 --> 00:28:09,981 We need to operate immediately. 257 00:28:10,065 --> 00:28:12,901 Operate? She's dead. 258 00:28:13,736 --> 00:28:14,944 When we say "operate," 259 00:28:14,987 --> 00:28:17,906 we mean, of course, I will need the operating table. 260 00:28:21,410 --> 00:28:24,871 Once more, the neck wound cauterized. 261 00:28:27,374 --> 00:28:30,668 The sword thrust to the stomach, the same. 262 00:28:30,753 --> 00:28:32,462 But to what purpose? 263 00:28:32,504 --> 00:28:34,923 To what is your purpose is the question. 264 00:28:35,424 --> 00:28:38,635 What manner of instruments are these? 265 00:28:38,719 --> 00:28:40,303 Some of my own design. 266 00:28:42,139 --> 00:28:44,599 All right, then. Step outside, young Masbath. 267 00:28:44,642 --> 00:28:46,684 Thank you very, very much for your help, Mr. Killian. 268 00:28:46,769 --> 00:28:49,062 And if you don't mind, Doctor, 269 00:28:49,146 --> 00:28:52,440 my concentration suffers greatly when I'm observed. 270 00:28:57,613 --> 00:28:59,656 271 00:29:32,481 --> 00:29:33,731 I am finished. 272 00:29:33,941 --> 00:29:36,693 What in the name of God have you done to her? 273 00:29:36,777 --> 00:29:39,237 We are dealing with a madman. 274 00:29:39,697 --> 00:29:41,698 What did you find out, Constable? 275 00:29:41,740 --> 00:29:44,158 The Widow Winship was with child. 276 00:30:00,467 --> 00:30:01,843 277 00:30:06,890 --> 00:30:08,057 GHOSTLY VOICE: Ichabod. 278 00:30:09,351 --> 00:30:12,603 Ichabod. Ichabod. 279 00:30:13,897 --> 00:30:15,064 Ichabod. 280 00:30:20,362 --> 00:30:22,238 281 00:30:22,406 --> 00:30:24,282 282 00:30:30,247 --> 00:30:31,414 Who's there? 283 00:31:35,396 --> 00:31:38,439 WOMAN: Ichabod. 284 00:31:38,482 --> 00:31:41,025 Ichabod. 285 00:31:41,985 --> 00:31:44,987 Ichabod. 286 00:32:39,001 --> 00:32:40,209 287 00:33:06,320 --> 00:33:08,988 Oh, pardon my intrusion. I saw a light. 288 00:33:09,072 --> 00:33:12,492 It is no intrusion. I come here to read when I am wakeful. 289 00:33:17,414 --> 00:33:20,583 To read books which you must hide? 290 00:33:20,667 --> 00:33:23,419 They were my mother's books. My father believes 291 00:33:23,504 --> 00:33:26,255 tales of romance caused the brain fever that killed my mother. 292 00:33:26,340 --> 00:33:28,591 She died two years ago come midwinter. 293 00:33:29,718 --> 00:33:31,469 The nurse who cared for her during her sickness 294 00:33:31,553 --> 00:33:33,179 is now Lady Van Tassel. 295 00:33:34,515 --> 00:33:36,432 There was something else, too. 296 00:33:36,850 --> 00:33:38,643 Why did no one think to mention that 297 00:33:38,727 --> 00:33:41,729 the Van Garretts are kith and kin to the Van Tassels? 298 00:33:41,772 --> 00:33:44,315 Why, because there is hardly a household in Sleepy Hollow 299 00:33:44,399 --> 00:33:47,610 that is not connected to every other by blood or marriage. 300 00:33:47,819 --> 00:33:48,945 I see. 301 00:33:54,117 --> 00:33:56,661 This land we're looking at was Van Garrett land, 302 00:33:56,745 --> 00:33:59,497 given to my father when I was in swaddling clothes. 303 00:33:59,581 --> 00:34:02,083 The Van Garretts were the richest family around these parts. 304 00:34:02,125 --> 00:34:04,252 When my father brought us to Sleepy Hollow, 305 00:34:04,294 --> 00:34:07,213 Van Garrett set him up with an acre and a broken-down cottage. 306 00:34:07,297 --> 00:34:11,384 My father worked hard for his family, and prospered and built this house. 307 00:34:11,468 --> 00:34:13,469 And I owe my happiness to him. 308 00:34:14,638 --> 00:34:16,931 I remember living poor in the cottage. 309 00:34:18,267 --> 00:34:19,642 Should I show you? 310 00:34:20,352 --> 00:34:21,477 Yes. 311 00:34:24,565 --> 00:34:27,692 Take this. It is my gift for you. 312 00:34:28,652 --> 00:34:30,194 No, I have no use for it. 313 00:34:30,279 --> 00:34:32,363 Are you so certain of everything? 314 00:34:45,043 --> 00:34:46,168 It was your mother's. 315 00:34:46,253 --> 00:34:49,797 Keep it close to your heart. It is sure protection against harm. 316 00:34:54,720 --> 00:34:57,013 Are you so certain of everything? 317 00:35:12,779 --> 00:35:15,906 These are strange. These markings, what are they? 318 00:35:15,991 --> 00:35:18,159 I've had them since I can remember. 319 00:35:29,046 --> 00:35:31,505 I used to play by this hearth as a child. 320 00:35:35,469 --> 00:35:37,595 It was my first drawing school, 321 00:35:37,679 --> 00:35:39,555 and my mother was my teacher. 322 00:35:42,225 --> 00:35:44,226 Oh, look. See? 323 00:35:44,311 --> 00:35:47,021 Carved into the fire back? The archer. 324 00:35:48,148 --> 00:35:49,523 I'd forgotten it. 325 00:35:51,360 --> 00:35:53,736 This was from long before we lived here. 326 00:35:56,782 --> 00:35:59,533 - Are you all right? - Yes, thank you. 327 00:36:00,494 --> 00:36:01,869 328 00:36:02,162 --> 00:36:04,413 A cardinal. My favorite. 329 00:36:04,915 --> 00:36:08,793 I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. 330 00:36:09,086 --> 00:36:12,797 Well, then I have something for you. 331 00:36:15,425 --> 00:36:18,886 Cardinal on one side. An empty cage. 332 00:36:19,763 --> 00:36:21,138 And now... 333 00:36:24,434 --> 00:36:26,852 You can do magic. Teach me. 334 00:36:26,937 --> 00:36:31,440 It is no magic. It is what we call optics. 335 00:36:31,483 --> 00:36:34,819 Separate pictures which become one in the spinning. 336 00:36:34,903 --> 00:36:38,531 It is truth, but truth is not always appearance. 337 00:36:44,121 --> 00:36:46,163 338 00:37:28,999 --> 00:37:30,833 What are you running from, Magistrate Philipse? 339 00:37:30,917 --> 00:37:32,001 Damn you, Crane. 340 00:37:32,085 --> 00:37:34,170 - You had a mind to help me? - Yes, 341 00:37:34,254 --> 00:37:37,006 - and it's put me in mortal dread of... - Of what? 342 00:37:37,048 --> 00:37:39,800 Of powers against which there is no defense. Come. 343 00:37:39,843 --> 00:37:42,011 How did you know the Widow Winship was expecting a child? 344 00:37:42,095 --> 00:37:43,304 She told me. 345 00:37:43,805 --> 00:37:46,807 - Then I deduce you are the father. - I'm not the father. 346 00:37:46,850 --> 00:37:49,018 Did she tell you the name of the child's father? 347 00:37:49,060 --> 00:37:51,103 Yes, she did. 348 00:37:51,188 --> 00:37:53,773 She came to me for advice as town magistrate 349 00:37:53,857 --> 00:37:55,983 to protect the rights of her child. 350 00:37:56,026 --> 00:37:58,861 I was bound by my oath of office to keep the secret, but... 351 00:37:58,945 --> 00:38:00,404 Do you believe the father killed her? 352 00:38:00,489 --> 00:38:02,990 The Horseman killed her. 353 00:38:03,033 --> 00:38:05,242 How often do I have to tell you? There is no Horseman. 354 00:38:05,327 --> 00:38:08,370 Never was a Horseman, and never will be a Horseman. 355 00:38:08,455 --> 00:38:10,206 What is that thing? 356 00:38:10,248 --> 00:38:12,792 My talisman. It protects me from the Horseman. 357 00:38:12,876 --> 00:38:16,003 You, a magistrate, and your head full of such nonsense. 358 00:38:16,046 --> 00:38:17,296 Now, tell me the name of... 359 00:38:17,380 --> 00:38:18,547 360 00:38:34,064 --> 00:38:36,065 361 00:38:38,568 --> 00:38:39,693 Oh, my God. 362 00:38:49,913 --> 00:38:50,996 363 00:39:25,574 --> 00:39:28,617 Constable Crane? Constable Crane? 364 00:39:29,244 --> 00:39:31,036 Has he not come out at all? 365 00:39:36,918 --> 00:39:39,378 - It was a headless horseman. - You must not excite yourself. 366 00:39:39,462 --> 00:39:40,588 But it was a headless horseman! 367 00:39:40,630 --> 00:39:42,548 Of course it was. That's why you're here. 368 00:39:42,632 --> 00:39:46,260 No, you must believe me. It was a horseman, a dead one. Headless. 369 00:39:46,303 --> 00:39:47,428 I know. I know. 370 00:39:47,470 --> 00:39:51,098 You don't know because you were not there! It's all true. 371 00:39:51,141 --> 00:39:54,101 Of course it is. I told you. Everyone told you. 372 00:39:55,437 --> 00:39:57,646 I saw him. 373 00:40:03,153 --> 00:40:05,487 I suppose it's back to the city, then. 374 00:41:00,210 --> 00:41:01,418 375 00:41:23,775 --> 00:41:24,984 376 00:41:28,989 --> 00:41:32,241 All right, this time I'll go to New York myself. 377 00:41:32,283 --> 00:41:34,994 I won't be fobbed off with an amateur deductor. 378 00:41:47,090 --> 00:41:49,383 This time, it's a magistrate that's dead and... 379 00:41:49,426 --> 00:41:50,676 Gentlemen. 380 00:41:51,261 --> 00:41:54,430 I need able men to go with me into the Western Woods. 381 00:41:54,514 --> 00:41:57,808 You? We thought you'd shot your bolt. 382 00:41:57,892 --> 00:41:59,977 I have faced my fears, and come out determined 383 00:42:00,061 --> 00:42:01,645 to locate the Horseman's grave. 384 00:42:01,730 --> 00:42:05,315 In short, to pit myself against a murdering ghost. 385 00:42:07,610 --> 00:42:08,902 Who's with me? 386 00:42:12,032 --> 00:42:13,115 Me. 387 00:42:14,784 --> 00:42:17,494 The Van Garretts, Widow Winship, 388 00:42:17,579 --> 00:42:21,290 your father, Jonathan Masbath, and now Philipse. 389 00:42:21,833 --> 00:42:23,667 Something must connect them. 390 00:42:24,169 --> 00:42:26,837 Did your father have dealings with the Van Garretts? 391 00:42:26,921 --> 00:42:29,631 He worked for them. We lived in the coach house. 392 00:42:31,301 --> 00:42:32,509 It's nothing. 393 00:42:34,429 --> 00:42:37,556 But there was something that happened one night, a week before the murder. 394 00:42:37,640 --> 00:42:40,768 An argument upstairs between father and son. 395 00:42:40,810 --> 00:42:43,771 And my father was later sent for by Mr. Van Garrett. 396 00:42:45,523 --> 00:42:48,317 An argument between father and son. 397 00:42:49,152 --> 00:42:52,654 After which the elder Van Garrett sent for his servant Masbath. 398 00:42:53,281 --> 00:42:54,448 Listen. 399 00:42:56,201 --> 00:42:57,826 - I hear nothing. - Nor I. 400 00:42:58,912 --> 00:43:03,332 No birds. No crickets. It's all gone so quiet. 401 00:43:03,458 --> 00:43:04,625 402 00:43:12,175 --> 00:43:13,425 Quicken pace. 403 00:43:16,179 --> 00:43:17,513 404 00:44:03,059 --> 00:44:04,560 Pardon our intrusion, 405 00:44:04,602 --> 00:44:08,730 - but perhaps you could help us? - You're from the Hollow. 406 00:44:09,190 --> 00:44:11,984 Yes. In a way, yes. 407 00:44:15,238 --> 00:44:19,575 I should like to say that I make no assumptions about your occupation. 408 00:44:19,617 --> 00:44:23,328 Nor your ways, which, which, which are 409 00:44:23,413 --> 00:44:25,414 nothing to me, whatever you are. 410 00:44:26,332 --> 00:44:27,749 Each to his own. 411 00:44:31,462 --> 00:44:32,588 Oh. 412 00:44:38,261 --> 00:44:42,556 Do you know of the Horseman, ma'am? The Hessian? 413 00:44:43,224 --> 00:44:44,474 414 00:44:45,768 --> 00:44:47,352 That'll be him, ma'am. 415 00:44:48,605 --> 00:44:50,522 You, come with me. 416 00:44:51,441 --> 00:44:54,109 Go out, child. Keep away. 417 00:44:54,152 --> 00:44:56,445 Whatever you hear, keep away. 418 00:45:03,161 --> 00:45:05,871 What might he hear that he must keep away from? 419 00:45:12,128 --> 00:45:15,589 He rides. To the Hollow and back. 420 00:45:15,632 --> 00:45:20,219 - I hear him. I smell the blood on him. - Do you? 421 00:45:21,971 --> 00:45:26,683 Well, I'm here to find him and make him stop. 422 00:45:27,352 --> 00:45:29,519 423 00:45:33,816 --> 00:45:35,651 You seek knowledge of the netherworld? 424 00:45:35,693 --> 00:45:36,944 I can show you. 425 00:45:46,037 --> 00:45:49,665 - What are you doing? - Do not move or speak. 426 00:45:49,707 --> 00:45:52,251 When the other comes, I will hold him. 427 00:45:52,335 --> 00:45:55,504 - The other? - Silence. He comes now. 428 00:46:05,640 --> 00:46:06,723 Madam? 429 00:46:09,602 --> 00:46:11,186 Madam, do you hear me? 430 00:46:23,741 --> 00:46:26,076 You seek the warrior bathed in blood, 431 00:46:26,160 --> 00:46:27,703 the Headless Horseman. 432 00:46:27,787 --> 00:46:31,540 Follow the Indian trail to where the sun dies. 433 00:46:31,624 --> 00:46:33,625 Follow it to the Tree of the Dead. 434 00:46:33,710 --> 00:46:37,379 Climb down to the Horseman's resting place. 435 00:46:44,721 --> 00:46:45,887 We're leaving. 436 00:46:45,930 --> 00:46:48,056 - What happened? - We're leaving now. 437 00:46:50,310 --> 00:46:52,644 We take the Indian trail to the Tree of the Dead. 438 00:46:52,729 --> 00:46:55,897 - How will we recognize it? - Without difficulty, I rather fear. 439 00:46:55,982 --> 00:46:58,358 We climb down to the Horseman's resting place. 440 00:46:58,401 --> 00:47:00,402 - His camp? - His grave. 441 00:47:11,664 --> 00:47:13,248 Stay here. 442 00:47:50,787 --> 00:47:53,038 Halt and turn, I have a pistol aimed. 443 00:47:55,208 --> 00:47:56,583 Katrina? 444 00:47:56,959 --> 00:47:59,169 I might have killed you. Why have you come? 445 00:47:59,253 --> 00:48:01,505 Because no one else would go with you. 446 00:48:02,590 --> 00:48:04,716 Well, then I am now twice the man. 447 00:48:06,219 --> 00:48:07,844 It is your white magic. 448 00:48:11,933 --> 00:48:13,433 Pardon my intrusion. 449 00:48:13,476 --> 00:48:16,228 I think you'd better come and look at this. 450 00:48:58,771 --> 00:49:01,022 MASBATH: The Tree of the Dead. 451 00:49:17,748 --> 00:49:19,458 Blood. 452 00:49:22,336 --> 00:49:25,338 Stay where you are. 453 00:50:04,754 --> 00:50:09,341 - What is it? - Just stay where you are. Don't move. 454 00:50:24,649 --> 00:50:29,110 This tree is a gateway. A gateway between two worlds. 455 00:50:41,791 --> 00:50:45,794 This ground has been disturbed. The soil is loose. 456 00:50:45,878 --> 00:50:47,796 Bring the shovel. 457 00:51:05,398 --> 00:51:09,901 The skull is gone. Taken. 458 00:51:10,444 --> 00:51:13,154 That is why the Horseman returns from the grave. 459 00:51:13,322 --> 00:51:17,492 To take heads till his own is restored to him. 460 00:51:35,344 --> 00:51:37,345 Ichabod? 461 00:52:08,169 --> 00:52:09,294 462 00:52:23,225 --> 00:52:24,434 463 00:52:25,895 --> 00:52:29,064 Split up. Glenn. Theodore. 464 00:52:48,334 --> 00:52:51,586 Don't pick your teeth, you'll teach Thomas bad habits. 465 00:52:51,671 --> 00:52:56,007 - I am a bad habit. There's nothing for it. - Oh, isn't there? 466 00:53:15,736 --> 00:53:19,114 - Come on, let's get ready for bed. - Yes. 467 00:53:40,886 --> 00:53:43,221 Beth, run! 468 00:54:03,784 --> 00:54:05,785 Stay quiet. 469 00:54:48,329 --> 00:54:49,370 470 00:55:38,254 --> 00:55:39,295 471 00:55:42,633 --> 00:55:43,758 472 00:56:50,618 --> 00:56:54,287 - Wait! He's not after you. - I'll get him. 473 00:57:14,308 --> 00:57:16,184 We cannot win this. 474 00:57:26,487 --> 00:57:28,529 475 00:58:14,618 --> 00:58:17,245 Remarkable. A wound like this should've killed him. 476 00:58:17,329 --> 00:58:20,581 But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood. 477 00:58:22,251 --> 00:58:25,712 You must be still. The fever is on you. 478 00:58:27,423 --> 00:58:28,798 Katrina. 479 00:58:29,216 --> 00:58:32,719 Nostradamus mediamus, milk of mercy, 480 00:58:33,095 --> 00:58:36,097 in media nos laudamas. 481 00:58:52,823 --> 00:58:56,242 Katrina, I tried to stop Brom, but... 482 00:58:56,285 --> 00:58:57,368 483 00:58:57,661 --> 00:59:00,288 Drink this down. It'll make you sleep. 484 00:59:01,290 --> 00:59:05,918 The Horseman was not set to kill Brom or me. Had Brom not attacked him... 485 00:59:05,961 --> 00:59:07,628 Later. Rest now. 486 00:59:07,713 --> 00:59:11,507 I've discovered something. The Horseman does not kill at random. 487 00:59:11,842 --> 00:59:14,719 His victims are chosen by someone who controls him. 488 00:59:15,179 --> 00:59:17,638 By that very person who took his skull. 489 00:59:18,474 --> 00:59:20,224 Someone who knew where to dig. 490 00:59:20,309 --> 00:59:23,603 Someone of flesh and blood, as I've always said. 491 00:59:23,896 --> 00:59:27,231 - These are ravings. - Drink. 492 01:00:00,933 --> 01:00:02,183 WOMAN: Ichabod. 493 01:00:04,978 --> 01:00:06,187 Ichabod. 494 01:00:15,948 --> 01:00:18,241 Ichabod. 495 01:00:39,138 --> 01:00:40,930 - You were dreaming. - Yes. 496 01:00:42,391 --> 01:00:44,517 Things I had forgotten. 497 01:00:47,855 --> 01:00:51,816 - And would not like to remember. - Tell me what you dreamt. 498 01:00:52,568 --> 01:00:55,862 My mother was an innocent. A child of nature. 499 01:00:58,031 --> 01:01:00,074 Condemned. 500 01:01:01,076 --> 01:01:03,578 Murdered. By my father. 501 01:01:04,413 --> 01:01:07,248 - Murdered by... - Murdered to save her soul 502 01:01:08,417 --> 01:01:12,587 by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness. 503 01:01:14,047 --> 01:01:17,300 I was seven when I lost my faith. 504 01:01:19,636 --> 01:01:21,387 What do you believe in? 505 01:01:21,930 --> 01:01:25,433 Sense and reason. Cause and consequence. 506 01:01:28,312 --> 01:01:30,605 I should not have come to this place, 507 01:01:30,898 --> 01:01:34,442 where my rational mind has been so controverted by the spirit world. 508 01:01:34,484 --> 01:01:36,110 Will you take nothing from Sleepy Hollow 509 01:01:36,195 --> 01:01:38,154 that was worth the coming here? 510 01:01:40,490 --> 01:01:43,451 No. No, not nothing. 511 01:01:46,079 --> 01:01:48,623 A kiss from a lovely young woman, 512 01:01:49,625 --> 01:01:51,918 before she saw my face or knew my name. 513 01:01:52,211 --> 01:01:55,421 Yes, without sense or reason. 514 01:01:59,218 --> 01:02:02,720 Forgive me, I speak of kisses 515 01:02:03,805 --> 01:02:06,140 and you've lost your brave man, Brom. 516 01:02:07,434 --> 01:02:11,979 I have shed my tears for Brom, and yet my heart is not broken. 517 01:02:14,650 --> 01:02:17,944 - Do you think me wicked? - No. 518 01:02:19,696 --> 01:02:22,740 But perhaps there is a bit of a witch in you, Katrina. 519 01:02:23,617 --> 01:02:27,703 - Why do you say that? - Because you have bewitched me. 520 01:02:41,176 --> 01:02:42,176 Oh. 521 01:02:42,844 --> 01:02:46,514 - You slept like the dead. - You're too kind to me. 522 01:02:47,057 --> 01:02:49,392 I do not look to be served by the lady of the house. 523 01:02:49,476 --> 01:02:53,980 Nor would you be, but that the servant girl has vanished. 524 01:02:54,022 --> 01:02:57,984 - Sarah? - Run away like so many others. 525 01:02:58,568 --> 01:03:00,528 They're all leaving in fear. 526 01:03:02,197 --> 01:03:03,990 Where is Katrina? 527 01:03:04,700 --> 01:03:08,786 She watched over you till dawn. Now it is her turn to sleep. 528 01:03:14,751 --> 01:03:17,712 Well, I'm fit for another day, I think. 529 01:03:19,756 --> 01:03:22,591 Fit enough to face a mortal adversary. 530 01:03:24,594 --> 01:03:27,972 Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck, 531 01:03:31,643 --> 01:03:36,063 Notary Hardenbrook, and Magistrate Philipse. 532 01:03:37,899 --> 01:03:40,526 Who tried to cut and run, and lost his head. 533 01:03:41,445 --> 01:03:44,405 All frightened men, arguing together on the very night 534 01:03:44,489 --> 01:03:46,824 Magistrate Philipse was killed. 535 01:03:48,869 --> 01:03:51,078 There is conspiracy here. 536 01:03:55,334 --> 01:03:58,711 The doctor, the reverend, the notary 537 01:03:59,254 --> 01:04:01,047 and the magistrate. 538 01:04:02,924 --> 01:04:05,551 What is this secret that unites them? 539 01:04:08,889 --> 01:04:12,141 Magistrate Philipse knew there were five bodies to four graves. 540 01:04:13,602 --> 01:04:15,978 He knew the Widow was pregnant. 541 01:04:16,938 --> 01:04:19,482 He would not tell me the name of the father. 542 01:04:20,359 --> 01:04:22,651 What does this point to? 543 01:04:30,035 --> 01:04:32,870 We must proceed by a process of elimination. 544 01:04:33,330 --> 01:04:36,332 I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow, 545 01:04:36,416 --> 01:04:39,877 starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. 546 01:04:42,839 --> 01:04:44,882 I feel we're getting very close. 547 01:04:44,966 --> 01:04:48,594 Yes, I suppose Baltus is the chief citizen, 548 01:04:48,637 --> 01:04:50,721 now that old Van Garrett is dead. 549 01:04:50,889 --> 01:04:55,726 Yes, the Van Garretts. I'd almost forgotten them. 550 01:05:07,781 --> 01:05:09,156 Come with me. 551 01:05:09,282 --> 01:05:11,575 - Where? - To Notary Hardenbrook's. 552 01:05:11,660 --> 01:05:16,497 - Have you thought of something? - Yes. I have. 553 01:05:31,805 --> 01:05:33,347 Hopeless. 554 01:05:42,232 --> 01:05:46,527 My father's satchel. Why is it here? 555 01:05:49,781 --> 01:05:50,948 556 01:05:51,032 --> 01:05:52,867 - Leave me alone. - Notary Hardenbrook. 557 01:05:52,909 --> 01:05:54,869 Leave me alone! 558 01:05:54,953 --> 01:05:57,288 Just as soon as you show me the last will and testament 559 01:05:57,372 --> 01:05:59,039 of old man Van Garrett. 560 01:05:59,207 --> 01:06:02,042 The will leaves everything to his son. 561 01:06:02,085 --> 01:06:06,380 Who died with him. So the estate passes to the next of kin. 562 01:06:06,465 --> 01:06:10,593 - Naturally. All legal and above board. - Sir. 563 01:06:12,971 --> 01:06:15,764 I'm a dead man. No. 564 01:06:17,267 --> 01:06:20,227 Van Garrett's seal. Broken. 565 01:06:22,898 --> 01:06:25,816 Seems Van Garrett made a new will just before he died. 566 01:06:25,901 --> 01:06:30,279 Naming Widow Winship? 567 01:06:30,363 --> 01:06:33,741 And here, look. A marriage certificate. 568 01:06:34,409 --> 01:06:35,659 A- ha! 569 01:06:36,369 --> 01:06:38,746 Old Van Garrett secretly married the Widow. 570 01:06:38,788 --> 01:06:41,790 Left everything to her and her unborn child. 571 01:06:42,792 --> 01:06:45,961 So the new will stood between the Van Garrett fortune 572 01:06:46,046 --> 01:06:49,089 and the person who would have otherwise inherited everything. 573 01:06:49,132 --> 01:06:53,928 It's true. But we four were drawn in against our will. 574 01:06:54,346 --> 01:06:56,680 - Your will? - He means... 575 01:06:57,098 --> 01:07:00,559 Of course. The four town elders. 576 01:07:01,269 --> 01:07:03,938 Now I see what parts you had to play. 577 01:07:05,190 --> 01:07:08,609 Reverend Steenwyck knew the secret because he performed the marriage. 578 01:07:08,652 --> 01:07:11,445 Dr. Lancaster attended the pregnant woman. 579 01:07:11,863 --> 01:07:14,698 Magistrate Philipse gave protection of the law. 580 01:07:14,950 --> 01:07:17,618 And Notary Hardenbrook concealed the documents, 581 01:07:17,994 --> 01:07:21,372 which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant. 582 01:07:21,456 --> 01:07:24,291 The four conspirators drawn into the plot. 583 01:07:24,709 --> 01:07:27,795 We did not know it was a murdering plot. 584 01:07:27,837 --> 01:07:29,880 But I have not finished, sir. 585 01:07:30,131 --> 01:07:33,467 First, the Van Garretts, father and son, slain by a horseman 586 01:07:33,552 --> 01:07:35,511 raised from the grave to chop heads. 587 01:07:35,595 --> 01:07:39,473 Now, up pops a widow with a claim on a fortune. Off with her head! 588 01:07:40,141 --> 01:07:42,309 But murder begets murder. 589 01:07:42,936 --> 01:07:46,146 It was the servant, Jonathan Masbath. 590 01:07:46,815 --> 01:07:49,817 The night father and son quarreled over the new will, 591 01:07:49,985 --> 01:07:53,070 Jonathan Masbath was summoned upstairs to bear witness. 592 01:07:53,989 --> 01:07:55,656 Here is his signature. 593 01:07:55,699 --> 01:07:58,492 I'm afraid it was his death warrant, young Masbath. 594 01:07:58,577 --> 01:08:00,911 The Horseman came for him. 595 01:08:02,163 --> 01:08:06,041 Came for him at the bidding of someone who had power over him. 596 01:08:06,418 --> 01:08:09,628 Someone who dug in the earth in the Western Woods and stole the skull. 597 01:08:09,671 --> 01:08:12,256 The missing head, which must be restored to the Horseman 598 01:08:12,340 --> 01:08:14,258 before he will return to Hell. 599 01:08:14,467 --> 01:08:17,303 Someone who stood to gain or lose a fortune. 600 01:08:17,804 --> 01:08:22,766 None other than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel! 601 01:08:28,982 --> 01:08:33,861 - Katrina? Why are you in my room? - Because it is yours. 602 01:08:37,574 --> 01:08:41,535 - Was it wicked of me? - No. No, not at all. 603 01:08:43,413 --> 01:08:45,581 I missed you. Where did you go? 604 01:08:45,665 --> 01:08:48,667 To the notary. I had questions to ask Hardenbrook. 605 01:08:49,044 --> 01:08:51,420 And did you learn anything of interest? 606 01:08:53,673 --> 01:08:55,049 Perhaps. 607 01:08:55,842 --> 01:08:57,885 - My father... - Your father? 608 01:08:58,136 --> 01:09:02,056 Yes. My father thinks you should return to New York. 609 01:09:02,182 --> 01:09:05,392 Really? Why is that? 610 01:09:06,019 --> 01:09:07,728 I don't know. 611 01:09:08,063 --> 01:09:11,482 Perhaps he looked in your ledger and did not like what he saw. 612 01:09:17,030 --> 01:09:21,075 - What have you there? - Evidence. I'm sorry, I must ask you... 613 01:09:21,159 --> 01:09:23,410 Then I'll leave you to your thoughts. 614 01:09:33,588 --> 01:09:35,297 615 01:09:37,926 --> 01:09:42,388 - It's just a spider. - Kill it! Kill it! No, no, stomp it! 616 01:09:44,683 --> 01:09:47,267 - There's something under here. - What is it? 617 01:09:49,229 --> 01:09:52,231 - Help me move the bed. - No, no, I mustn't. You do it. 618 01:09:59,030 --> 01:10:03,867 The evil eye. It is someone casting spells against you. 619 01:10:05,662 --> 01:10:07,454 The evil eye? 620 01:10:13,294 --> 01:10:14,878 621 01:10:58,590 --> 01:11:00,132 Wait here. 622 01:12:15,583 --> 01:12:19,920 Katrina, you took the evidence 623 01:12:20,004 --> 01:12:21,046 and burned it. 624 01:12:21,089 --> 01:12:23,590 So you would not have it to accuse my father. 625 01:12:23,675 --> 01:12:25,425 I accuse no one. 626 01:12:25,510 --> 01:12:27,386 But if there is guilt, I cannot alter it, 627 01:12:27,428 --> 01:12:28,971 no matter how much it grieves me. 628 01:12:29,055 --> 01:12:31,598 And no spells of yours can alter it, either. 629 01:12:31,641 --> 01:12:33,141 Your father has the motive. 630 01:12:33,226 --> 01:12:35,435 It is he who stands to profit from these murders. 631 01:12:35,478 --> 01:12:39,106 If you knew him, you would not have such harsh thoughts about him. 632 01:12:39,357 --> 01:12:41,400 No, nor if you felt anything for me. 633 01:12:41,442 --> 01:12:43,235 I am pinioned by a chain of reasoning. 634 01:12:43,278 --> 01:12:45,529 Why else did his four friends conspire to conceal... 635 01:12:45,613 --> 01:12:47,447 You are the constable, not I. 636 01:12:47,490 --> 01:12:50,117 So find another chain of reasoning and let me be. 637 01:12:50,159 --> 01:12:55,080 I cannot, not the one or the other. And I am heartsick with it. 638 01:12:55,415 --> 01:13:00,127 I think you have no heart. And I had a mind once to give you mine. 639 01:13:01,087 --> 01:13:04,756 Yes, I think you loved me that day when you followed me 640 01:13:04,799 --> 01:13:07,801 into the Western Woods to have braved such peril. 641 01:13:07,886 --> 01:13:09,177 What peril was there for me, 642 01:13:09,262 --> 01:13:12,639 if it was my own father who controlled the Headless Horseman? 643 01:13:17,562 --> 01:13:19,021 Goodbye, Ichabod Crane. 644 01:13:19,105 --> 01:13:21,773 I curse the day you came to Sleepy Hollow. 645 01:13:26,696 --> 01:13:31,283 - She will not see you. - Did she say anything? 646 01:13:33,703 --> 01:13:36,038 Only that she will not come down. 647 01:13:37,165 --> 01:13:39,249 I see. Thank you. 648 01:13:39,500 --> 01:13:41,335 Constable? 649 01:13:42,754 --> 01:13:46,506 You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, 650 01:13:47,467 --> 01:13:49,343 which would have been polite. 651 01:13:51,012 --> 01:13:53,347 In fact, you have been as careful 652 01:13:53,723 --> 01:13:57,601 not to look at it as not to mention it. 653 01:13:59,145 --> 01:14:01,730 Yes, I'm sorry. How did you... 654 01:14:01,814 --> 01:14:05,192 - I know you saw me. - What? 655 01:14:05,944 --> 01:14:08,654 I know you followed last night. 656 01:14:09,072 --> 01:14:12,240 And you must promise not to tell my husband what you saw. 657 01:14:12,617 --> 01:14:13,659 Promise me! 658 01:14:13,701 --> 01:14:14,826 659 01:14:14,869 --> 01:14:16,870 The town is in ferment. 660 01:14:17,080 --> 01:14:20,165 Horror piled on tragedy. Hardenbrook is dead. 661 01:14:20,208 --> 01:14:24,002 - Oh, no! That harmless old man? - Hanged himself in the night. 662 01:14:24,045 --> 01:14:25,212 Hanged himself? 663 01:14:25,296 --> 01:14:28,006 Reverend Steenwyck's called a meeting in the church tonight. 664 01:14:28,049 --> 01:14:31,635 Every man, woman, and child is going to speak out against you. 665 01:14:31,719 --> 01:14:34,554 If you are wise, you will leave this place. 666 01:14:36,140 --> 01:14:40,060 - What is that? - I was careless with the kitchen knife. 667 01:14:40,103 --> 01:14:41,853 The wound looks angry. 668 01:14:41,896 --> 01:14:45,399 I will bind it later with wild arrowroot flowers. 669 01:14:45,483 --> 01:14:47,275 I know where some grow. 670 01:14:48,361 --> 01:14:50,070 671 01:14:51,823 --> 01:14:53,865 672 01:14:57,495 --> 01:15:00,789 Come on, hurry up. The meeting bell started tolling. 673 01:15:25,189 --> 01:15:26,606 The Horseman! 674 01:15:28,192 --> 01:15:29,526 - Katrina! - Father? 675 01:15:29,610 --> 01:15:31,945 The Horseman! Save me! 676 01:15:33,740 --> 01:15:37,117 He killed her. The Horseman killed your stepmother. 677 01:15:46,127 --> 01:15:47,794 Oh, God! 678 01:15:59,348 --> 01:16:01,308 GUARD: Fire! 679 01:16:17,825 --> 01:16:21,787 You'll kill us all! You're the one the Horseman wants. 680 01:16:42,350 --> 01:16:44,142 He cannot enter. 681 01:16:44,185 --> 01:16:45,811 Over here! 682 01:16:54,028 --> 01:16:55,028 The Horseman cannot enter. 683 01:16:55,113 --> 01:16:56,488 Why should we die for you? 684 01:16:56,531 --> 01:16:58,865 The Horseman cannot enter. He cannot cross the gate. 685 01:16:58,950 --> 01:17:01,201 We have to save ourselves. 686 01:17:02,411 --> 01:17:05,580 The next person that lays a hand on me will get a bullet! 687 01:17:07,917 --> 01:17:09,543 He's coming back! 688 01:17:16,717 --> 01:17:19,803 Enough have died already. It's time to confess our sins. 689 01:17:19,887 --> 01:17:23,265 - What is it that you know? - Your four friends played you false. 690 01:17:23,349 --> 01:17:25,809 We were devilishly possessed by one who... 691 01:17:34,443 --> 01:17:38,405 Get out of my way! Stand back! Stay back! 692 01:17:48,708 --> 01:17:51,668 Back! Stand back! 693 01:17:56,174 --> 01:17:59,968 There is a conspiracy here, and I will shake it out. 694 01:19:15,836 --> 01:19:18,046 It was an evil spirit possessed you. 695 01:19:19,090 --> 01:19:22,217 I pray God it is satisfied now, and that you find peace. 696 01:19:22,301 --> 01:19:24,177 The evil eye's done its work. 697 01:19:24,595 --> 01:19:29,307 My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, 698 01:19:30,351 --> 01:19:32,352 waking each day to grief. 699 01:19:38,859 --> 01:19:40,360 Goodbye, Katrina. 700 01:20:11,559 --> 01:20:12,600 701 01:20:12,685 --> 01:20:13,768 MAN: Whoa! 702 01:20:18,566 --> 01:20:22,736 - You think it was Katrina, don't you? - That can never be uttered. 703 01:20:22,820 --> 01:20:26,239 A strange sort of witch, with a kind and loving heart. 704 01:20:26,324 --> 01:20:28,825 - How can you think so? - I have good reason. 705 01:20:28,909 --> 01:20:32,203 - Then you are bewitched by reason. - I am beaten down by it! 706 01:20:37,752 --> 01:20:39,252 It is a hard lesson for a hard world, 707 01:20:39,295 --> 01:20:41,463 and you had better learn it, young Masbath. 708 01:20:41,547 --> 01:20:43,423 Villainy wears many masks. 709 01:20:43,591 --> 01:20:46,551 None so dangerous as the mask of virtue. 710 01:20:54,643 --> 01:20:56,102 Farewell. 711 01:22:26,110 --> 01:22:27,652 - Van Ripper, turn the coach. - What? 712 01:22:27,695 --> 01:22:29,237 Turn around now! 713 01:22:42,877 --> 01:22:44,377 Pardon my intrusion. 714 01:22:55,097 --> 01:22:58,892 No blood flow, no clotting, no healing. 715 01:23:01,812 --> 01:23:05,565 When this cut was made, this woman was already dead. 716 01:23:16,160 --> 01:23:17,827 Dear stepdaughter, 717 01:23:20,122 --> 01:23:22,290 you look as if you'd seen a ghost. 718 01:23:30,716 --> 01:23:31,799 719 01:23:53,906 --> 01:23:57,617 Rise up once more, my dark avenger. 720 01:23:57,868 --> 01:24:02,789 One more night of beheading. Rise up with your sword. 721 01:24:03,207 --> 01:24:06,793 A head for a head. 722 01:24:06,961 --> 01:24:09,879 My unholy horseman, rise! 723 01:24:10,714 --> 01:24:14,884 Come now for Katrina! 724 01:24:28,232 --> 01:24:30,149 Awake at last. 725 01:24:31,151 --> 01:24:34,070 Did you think it was all a nasty dream? 726 01:24:34,154 --> 01:24:36,239 Father saw the Horseman kill you. 727 01:24:36,657 --> 01:24:40,493 He saw the Horseman come towards me with his sword unsheathed, 728 01:24:40,911 --> 01:24:44,330 but it is I who govern the Horseman, my dear. 729 01:24:44,665 --> 01:24:47,166 And Baltus did not stay to watch. 730 01:24:47,293 --> 01:24:49,335 731 01:24:51,672 --> 01:24:55,174 - But there was a body. - The servant girl, Sarah. 732 01:24:55,217 --> 01:24:57,594 And I always thought she was useless. 733 01:25:01,056 --> 01:25:03,891 But it seems she had a purpose after all. 734 01:25:09,148 --> 01:25:10,898 Who are you? 735 01:25:11,525 --> 01:25:16,404 - My family name was Archer. - The archer. 736 01:25:23,245 --> 01:25:27,540 I lived with my father and mother and sister in a cottage not far from here. 737 01:25:27,583 --> 01:25:29,459 Until one day my father died, 738 01:25:29,543 --> 01:25:32,712 and the landlord, who had received many years of loyal service 739 01:25:32,796 --> 01:25:34,839 from my parents, evicted us. 740 01:25:35,382 --> 01:25:38,051 No one in this God-fearing town would take us in 741 01:25:38,135 --> 01:25:40,970 because my mother was suspected of witchcraft. 742 01:25:41,722 --> 01:25:43,598 But she schooled her daughters well, 743 01:25:43,682 --> 01:25:46,851 while we lived as outcasts in the Western Woods. 744 01:25:47,603 --> 01:25:50,188 She died within a year. 745 01:25:55,110 --> 01:25:59,947 My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. 746 01:26:00,616 --> 01:26:04,619 Until one day, whilst gathering firewood, 747 01:26:04,703 --> 01:26:07,288 we crossed the path of the Hessian. 748 01:26:13,045 --> 01:26:14,879 I saw his death. 749 01:26:15,422 --> 01:26:19,342 At that moment, I offered my soul to Satan, 750 01:26:19,426 --> 01:26:23,930 if he would raise the Hessian from the grave to avenge me. 751 01:26:28,435 --> 01:26:31,270 - Avenge you? - Against Van Garrett. 752 01:26:31,480 --> 01:26:34,691 The landlord who showed us no mercy and left us to starve, 753 01:26:34,775 --> 01:26:38,611 whilst Baltus Van Tassel and his simpering wife and girl child 754 01:26:38,654 --> 01:26:40,113 stole our home. 755 01:26:40,280 --> 01:26:43,408 I swore I would make myself mistress of all he had. 756 01:26:43,450 --> 01:26:45,743 The easiest part was the first. 757 01:26:45,828 --> 01:26:48,496 To enter your house as your mother's sick nurse, 758 01:26:48,580 --> 01:26:52,792 and put her body into the grave and my own into the marriage bed. 759 01:26:53,210 --> 01:26:56,462 Not quite so easy was to secure my legacy. 760 01:26:57,089 --> 01:26:59,632 The Widow had to go, of course. 761 01:27:00,342 --> 01:27:02,176 And the servant, Masbath. 762 01:27:02,469 --> 01:27:05,805 And then, just the other day, that silly midwife Killian 763 01:27:05,889 --> 01:27:09,267 told me the Widow had told her a big secret. 764 01:27:09,309 --> 01:27:12,478 And she told me this right in front of her husband. 765 01:27:12,730 --> 01:27:13,980 What a goose! 766 01:27:15,441 --> 01:27:17,734 So, another little job for the Horseman. 767 01:27:20,946 --> 01:27:25,867 But lust delivered the Reverend Steenwyck into my power. 768 01:27:27,619 --> 01:27:30,204 Fear did the same for the notary, Hardenbrook, 769 01:27:30,289 --> 01:27:31,998 and the drunkard Philipse. 770 01:27:32,458 --> 01:27:35,126 And the doctor's silence I exchanged 771 01:27:35,169 --> 01:27:40,173 for my complicity in his fornications with the servant girl, Sarah. 772 01:27:40,841 --> 01:27:44,427 - Yes, you have everything now. - No. 773 01:27:44,845 --> 01:27:48,473 You have, my dear, by your father's will. 774 01:27:49,099 --> 01:27:52,143 I get everything in the event of your death. 775 01:27:53,937 --> 01:27:58,107 My sister, by the way, sadly passed away. 776 01:28:00,903 --> 01:28:02,528 Quite recently. 777 01:28:04,865 --> 01:28:06,908 You killed your own sister? 778 01:28:07,034 --> 01:28:11,537 She brought it on herself by helping you and your master. 779 01:28:13,874 --> 01:28:16,709 You're just in time to have your head cut off. 780 01:28:17,044 --> 01:28:21,380 The Horseman comes! And tonight, he comes for you! 781 01:28:27,471 --> 01:28:28,846 CRANE: Katrina! 782 01:28:35,103 --> 01:28:36,145 Thank God. 783 01:28:36,230 --> 01:28:37,313 784 01:28:45,447 --> 01:28:47,406 Watch your head. 785 01:29:03,090 --> 01:29:04,924 To the roof! I have an idea. 786 01:30:05,193 --> 01:30:06,819 Jump for the sails. 787 01:30:22,169 --> 01:30:23,419 Jump! 788 01:30:29,134 --> 01:30:30,217 Hurry! 789 01:30:50,530 --> 01:30:52,949 - Is he dead? - That's the problem. 790 01:30:53,033 --> 01:30:54,742 He was dead to begin with. 791 01:31:01,541 --> 01:31:02,541 792 01:31:04,878 --> 01:31:05,920 793 01:31:18,100 --> 01:31:19,892 - MASBATH: Where are we going? - Anywhere but here. 794 01:31:33,699 --> 01:31:35,241 Here, take the reins. 795 01:31:55,595 --> 01:31:57,221 Ichabod! 796 01:32:46,480 --> 01:32:47,605 797 01:32:52,986 --> 01:32:54,320 My bag! 798 01:33:11,922 --> 01:33:13,089 Jump! 799 01:34:16,319 --> 01:34:18,445 - Still alive? - Run, Katrina. 800 01:34:19,739 --> 01:34:23,576 Yes, do run, and jump, and skip. 801 01:34:26,079 --> 01:34:27,246 No! 802 01:34:35,964 --> 01:34:38,924 Here! Take her! 803 01:34:39,426 --> 01:34:41,760 She's yours! 804 01:34:44,472 --> 01:34:47,183 Sir, you're not dead. 805 01:35:28,725 --> 01:35:30,059 Horseman! 806 01:36:39,713 --> 01:36:40,838 807 01:36:50,974 --> 01:36:52,099 808 01:37:06,656 --> 01:37:07,740 809 01:37:11,286 --> 01:37:12,411 810 01:37:45,945 --> 01:37:47,029 811 01:39:00,895 --> 01:39:02,020 812 01:39:02,730 --> 01:39:05,023 Just in time for a new century. 813 01:39:17,996 --> 01:39:20,038 You'll soon get your bearings, young Masbath. 814 01:39:20,081 --> 01:39:22,458 The Bronx is up, the Battery's down, 815 01:39:22,542 --> 01:39:24,710 and home is this way. 59588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.