Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,543 --> 00:02:47,919
2
00:02:49,380 --> 00:02:50,755
3
00:02:52,883 --> 00:02:54,258
4
00:02:56,762 --> 00:02:57,970
5
00:03:35,467 --> 00:03:36,801
6
00:03:39,972 --> 00:03:41,347
7
00:04:00,993 --> 00:04:02,076
8
00:04:02,161 --> 00:04:05,872
CRANE: Help here!
Lend a hand here! Anyone!
9
00:04:07,958 --> 00:04:09,292
Constable Crane?
10
00:04:09,334 --> 00:04:11,210
Ichabod Crane, is that you?
11
00:04:11,295 --> 00:04:12,628
None other.
12
00:04:13,338 --> 00:04:14,630
Not only me.
13
00:04:14,673 --> 00:04:18,634
I have found something,
which was lately a man.
14
00:04:22,681 --> 00:04:24,849
- Burn it.
- Yes, sir.
15
00:04:26,310 --> 00:04:28,936
Just a moment, if I may.
We do not yet know the cause of death.
16
00:04:29,021 --> 00:04:32,523
When you find them in the river,
cause of death is drowning.
17
00:04:32,608 --> 00:04:34,233
Possibly so,
if there is water in the lungs,
18
00:04:34,318 --> 00:04:37,445
but by pathology we might be able to
determine whether or not he was dead
19
00:04:37,529 --> 00:04:38,738
before he went into the river.
20
00:04:38,822 --> 00:04:40,865
I will need to examine the body.
21
00:04:40,949 --> 00:04:43,868
Cut him up. Are we heathens?
22
00:04:45,704 --> 00:04:46,788
What happened to him?
23
00:04:46,872 --> 00:04:49,123
Nothing, sir. Arrested for burglary.
24
00:04:53,921 --> 00:04:55,421
25
00:04:57,132 --> 00:04:58,257
Good work.
26
00:04:59,426 --> 00:05:01,594
CRANE: The millennium
is almost upon us.
27
00:05:02,012 --> 00:05:05,515
In a few months,
we will be living in the 19th century,
28
00:05:05,557 --> 00:05:09,060
yet our courts continue
to rely on medieval devices of torture.
29
00:05:09,102 --> 00:05:10,228
Stand down!
30
00:05:10,312 --> 00:05:13,397
I stand up for sense and justice.
31
00:05:13,482 --> 00:05:15,691
Our jails overflow with men and women
32
00:05:15,734 --> 00:05:17,860
convicted on confessions
worth no more than this one.
33
00:05:17,903 --> 00:05:19,278
Constable Crane!
34
00:05:20,447 --> 00:05:24,242
This is a song that we have heard
from you more than once.
35
00:05:24,326 --> 00:05:28,079
Now, there are two courses open to me.
36
00:05:28,121 --> 00:05:32,083
First, I can let you cool your heels
in the cells
37
00:05:32,167 --> 00:05:35,253
until you learn respect
for the dignity of my office.
38
00:05:35,295 --> 00:05:36,879
I beg pardon.
39
00:05:36,922 --> 00:05:40,550
But why am I the only one
who sees that, to solve crimes,
40
00:05:40,592 --> 00:05:43,928
to detect the guilty,
we must use our brains
41
00:05:44,012 --> 00:05:48,599
to recognize vital clues,
using up-to-date scientific techniques?
42
00:05:48,684 --> 00:05:51,811
Which brings me to the second course.
43
00:05:52,604 --> 00:05:56,524
There is a town upstate,
two days' journey to the north
44
00:05:56,608 --> 00:05:58,526
in the Hudson Highlands.
45
00:05:58,610 --> 00:06:02,363
It is a place called Sleepy Hollow.
46
00:06:03,240 --> 00:06:04,782
Have you heard of it?
47
00:06:05,200 --> 00:06:06,284
I have not.
48
00:06:06,326 --> 00:06:10,037
An isolated farming community,
mainly Dutch.
49
00:06:10,122 --> 00:06:14,584
Three persons have been
murdered there, all within a fortnight.
50
00:06:15,085 --> 00:06:19,463
Each one found
with the head lopped off.
51
00:06:19,548 --> 00:06:20,965
Lopped off?
52
00:06:21,008 --> 00:06:24,010
Clean as dandelion heads, apparently.
53
00:06:25,137 --> 00:06:28,264
You will take
these experimentations of yours
54
00:06:28,307 --> 00:06:30,141
to Sleepy Hollow
55
00:06:30,225 --> 00:06:33,936
and there you will detect the murderer.
56
00:06:33,979 --> 00:06:37,815
Bring him here to face our good justice.
57
00:06:39,192 --> 00:06:40,568
Will you do this?
58
00:06:41,987 --> 00:06:43,112
I shall.
59
00:06:44,031 --> 00:06:47,158
Remember, it is you,
60
00:06:47,200 --> 00:06:49,744
Ichabod Crane,
61
00:06:49,828 --> 00:06:53,080
who is now put to the test.
62
00:09:29,529 --> 00:09:32,656
63
00:11:37,699 --> 00:11:39,033
64
00:11:57,260 --> 00:12:00,262
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
65
00:12:00,305 --> 00:12:02,348
"Who's got a kiss for the Pickety Witch?
66
00:12:02,432 --> 00:12:04,767
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
67
00:12:04,809 --> 00:12:07,645
"Who's got a kiss
for the Pickety Witch?"
68
00:12:09,689 --> 00:12:11,148
Is it Theodore?
69
00:12:11,191 --> 00:12:13,317
No, pardon, miss. I am only a stranger.
70
00:12:13,360 --> 00:12:15,194
Then have a kiss on account.
71
00:12:22,827 --> 00:12:25,996
I'm looking for Baltus Van Tassel.
72
00:12:26,039 --> 00:12:28,749
I'm his daughter, Katrina Van Tassel.
73
00:12:28,833 --> 00:12:31,418
And who are you, friend?
We have not heard your name yet.
74
00:12:31,503 --> 00:12:33,921
I've not said it. Excuse me.
75
00:12:35,006 --> 00:12:36,674
- You need some manners.
- Brom.
76
00:12:36,758 --> 00:12:38,968
Come, come.
We'll have no raised voices.
77
00:12:39,010 --> 00:12:41,845
It is only to raise spirits
during this dark time
78
00:12:41,930 --> 00:12:46,016
that I and my dear wife
are giving this little party.
79
00:12:46,101 --> 00:12:50,020
Young sir, you are most welcome,
even if you are selling something.
80
00:12:50,063 --> 00:12:51,689
Thank you, sir.
81
00:12:51,731 --> 00:12:55,109
I am Constable Ichabod Crane,
sent to you from New York
82
00:12:55,193 --> 00:12:57,069
to investigate murder in Sleepy Hollow.
83
00:12:57,153 --> 00:13:00,698
Then Sleepy Hollow
is grateful to you, Constable Crane.
84
00:13:00,782 --> 00:13:03,826
And we hope you will honor us
by remaining in this house.
85
00:13:03,868 --> 00:13:05,411
Well spoke, dear.
86
00:13:05,495 --> 00:13:08,622
Come, sir, we'll get you settled. Play on!
87
00:13:15,505 --> 00:13:17,047
Excuse me, please.
88
00:13:22,387 --> 00:13:23,721
Thank you.
89
00:13:23,805 --> 00:13:26,682
Please tell Mr. Van Tassel
I will be down in a moment.
90
00:13:26,725 --> 00:13:27,975
I will, sir.
91
00:13:31,563 --> 00:13:33,397
Thank God you're here.
92
00:13:44,075 --> 00:13:45,326
93
00:13:45,493 --> 00:13:48,495
Excellent. Come in. Leave us, my dear.
94
00:13:52,625 --> 00:13:55,753
We are joined by
Dr. Thomas Lancaster,
95
00:13:55,837 --> 00:13:57,421
Reverend Steenwyck,
96
00:13:57,505 --> 00:14:00,215
our able Magistrate Samuel Philipse,
97
00:14:00,258 --> 00:14:01,383
and lastly,
98
00:14:01,426 --> 00:14:05,721
this fine fellow is James Hardenbrook,
our notary.
99
00:14:05,764 --> 00:14:07,598
And you, sir?
100
00:14:07,682 --> 00:14:10,809
A simple farmer who has prospered.
101
00:14:10,894 --> 00:14:14,271
The town looks to me
as friend and counsel.
102
00:14:14,314 --> 00:14:17,274
And landlord and banker.
Can we proceed?
103
00:14:17,359 --> 00:14:18,442
Thank you.
104
00:14:20,779 --> 00:14:21,862
So...
105
00:14:23,782 --> 00:14:26,325
Three persons murdered.
106
00:14:27,994 --> 00:14:30,829
First, Peter Van Garrett
107
00:14:31,664 --> 00:14:34,458
and his son, Dirk Van Garrett.
108
00:14:35,543 --> 00:14:39,755
Both of them strong, capable men,
109
00:14:40,799 --> 00:14:42,132
found together
110
00:14:43,468 --> 00:14:44,676
decapitated.
111
00:14:47,680 --> 00:14:49,890
One week later, the Widow Winship.
112
00:14:51,393 --> 00:14:54,353
Also decapitated.
113
00:14:56,689 --> 00:15:00,984
Now, I will need to ask you
many questions.
114
00:15:01,069 --> 00:15:05,489
But first, let me ask,
is anyone suspected?
115
00:15:09,494 --> 00:15:13,122
How much have your superiors
explained to you, Constable?
116
00:15:14,040 --> 00:15:18,544
Only that the three
were slain in open ground,
117
00:15:19,295 --> 00:15:22,673
their heads found severed
from their bodies.
118
00:15:23,133 --> 00:15:25,509
Their heads were not found severed.
119
00:15:25,593 --> 00:15:27,719
Their heads were not found at all.
120
00:15:30,723 --> 00:15:33,809
The heads are gone?
121
00:15:33,852 --> 00:15:35,060
Taken.
122
00:15:35,145 --> 00:15:38,063
Taken by the Headless Horseman.
123
00:15:38,148 --> 00:15:40,023
Taken back to hell.
124
00:15:41,568 --> 00:15:43,026
Pardon, I don't...
125
00:15:43,111 --> 00:15:45,696
Perhaps you had better sit down.
126
00:15:48,199 --> 00:15:49,366
Yes.
127
00:15:53,746 --> 00:15:56,498
The horseman was
a Hessian mercenary
128
00:15:56,541 --> 00:15:59,293
sent to these shores by German princes
129
00:15:59,377 --> 00:16:02,296
to keep Americans
under the yoke of England.
130
00:16:02,380 --> 00:16:06,425
But unlike his compatriots,
who came for money,
131
00:16:06,509 --> 00:16:10,179
the horseman came for love of carnage.
132
00:16:10,221 --> 00:16:14,016
When battle was joined,
there you'd find him.
133
00:16:16,853 --> 00:16:20,314
He rode a giant black steed
named Daredevil.
134
00:16:20,482 --> 00:16:21,690
135
00:16:22,984 --> 00:16:26,403
He was infamous
for riding his horse hard into battle,
136
00:16:26,488 --> 00:16:29,031
chopping off heads at full gallop.
137
00:16:29,073 --> 00:16:32,701
He had filed his teeth
down to sharp points
138
00:16:32,744 --> 00:16:35,412
to add to the ferocity of his appearance.
139
00:16:38,416 --> 00:16:39,750
140
00:16:42,337 --> 00:16:43,670
141
00:16:44,255 --> 00:16:47,466
This butcher didn't finally reach his end
142
00:16:47,884 --> 00:16:50,093
until the winter of '79
143
00:16:51,971 --> 00:16:55,224
not far from here in our Western Woods.
144
00:16:55,266 --> 00:16:56,433
145
00:17:49,612 --> 00:17:52,072
They chopped off his head
with his own sword.
146
00:17:52,156 --> 00:17:55,200
Even today,
the Western Woods is a haunted place
147
00:17:55,285 --> 00:17:57,494
where brave men will not venture.
148
00:17:59,914 --> 00:18:02,416
For what was planted
in the ground that day
149
00:18:03,835 --> 00:18:05,460
was a seed of evil.
150
00:18:05,712 --> 00:18:07,337
151
00:18:08,673 --> 00:18:11,008
And so it has been for 20 years.
152
00:18:11,843 --> 00:18:13,594
But now the Hessian wakes.
153
00:18:14,012 --> 00:18:17,639
He's on the rampage,
cutting off heads where he finds them.
154
00:18:22,937 --> 00:18:24,813
Are you saying...
155
00:18:25,898 --> 00:18:27,649
Is that what you believe?
156
00:18:29,027 --> 00:18:31,445
Seeing is believing.
157
00:18:33,197 --> 00:18:37,868
They tell me that you've brought books
and trappings of scientific investigation.
158
00:18:38,244 --> 00:18:42,456
This is the only book
I recommend you read.
159
00:18:50,423 --> 00:18:51,548
I see.
160
00:18:53,217 --> 00:18:55,385
Reverend Steenwyck.
161
00:18:56,137 --> 00:18:57,220
Gentlemen.
162
00:18:58,848 --> 00:19:02,142
Murder needs no ghosts
to come from the grave.
163
00:19:02,226 --> 00:19:06,521
We have murders in New York
without benefit of ghouls and goblins.
164
00:19:06,564 --> 00:19:09,066
You're a long way
from New York, Constable.
165
00:19:09,525 --> 00:19:12,861
The assassin is
a man of flesh and blood
166
00:19:12,904 --> 00:19:14,738
and I will discover him.
167
00:19:55,530 --> 00:19:57,155
Come out, devil.
168
00:20:06,999 --> 00:20:10,043
169
00:20:13,214 --> 00:20:14,297
170
00:20:14,340 --> 00:20:15,674
171
00:20:49,667 --> 00:20:51,168
His name's Gunpowder.
172
00:20:52,086 --> 00:20:54,337
He should do just fine. Stay. Stay.
173
00:20:55,006 --> 00:20:56,131
Thank you.
174
00:20:56,674 --> 00:20:58,633
Good luck, sir.
If you need help, you call my name.
175
00:20:58,676 --> 00:21:00,135
Much appreciated.
176
00:21:00,678 --> 00:21:03,096
Now, don't you worry about a thing.
177
00:21:03,181 --> 00:21:05,307
Everything's going to be just fine.
178
00:21:07,310 --> 00:21:09,770
Thomas! Inside!
179
00:21:12,023 --> 00:21:13,523
Run along for your breakfast.
180
00:21:13,566 --> 00:21:15,817
Kiss your mother
once for you and twice for me.
181
00:21:15,860 --> 00:21:18,862
Murder! The horseman's killed again!
182
00:21:20,656 --> 00:21:23,408
All right, Gunpowder, we're off.
Come on.
183
00:21:24,035 --> 00:21:25,452
No, no. Come on, the other way.
184
00:21:25,536 --> 00:21:27,037
No, no. Turn around.
185
00:21:27,705 --> 00:21:28,872
186
00:21:32,794 --> 00:21:34,002
Good horsy.
187
00:21:45,890 --> 00:21:49,518
- Mr. Miller, ride back for the coffin cart.
- Yes, sir.
188
00:21:49,602 --> 00:21:51,895
The rest of you keep a sharp lookout.
189
00:21:53,940 --> 00:21:55,857
It's all right. I'm here now.
190
00:22:20,925 --> 00:22:23,426
The fourth victim, Jonathan Masbath.
191
00:22:26,806 --> 00:22:28,098
I see.
192
00:22:29,016 --> 00:22:31,142
And the head?
193
00:22:32,937 --> 00:22:34,813
Taken.
194
00:22:34,897 --> 00:22:36,022
Taken.
195
00:22:37,608 --> 00:22:40,026
Interesting. Very interesting.
196
00:22:40,111 --> 00:22:41,152
What is?
197
00:22:41,779 --> 00:22:45,031
In headless-corpse cases of this sort,
the head is removed
198
00:22:45,116 --> 00:22:46,908
to prevent identification of the body.
199
00:22:46,951 --> 00:22:49,995
But we know
this was Jonathan Masbath.
200
00:22:50,079 --> 00:22:52,455
Precisely. So why was
the head removed?
201
00:22:52,540 --> 00:22:53,707
- Why?
- Right.
202
00:22:56,794 --> 00:22:59,045
- You have moved the body?
- I did.
203
00:22:59,130 --> 00:23:01,923
- You must never move the body!
- Why not?
204
00:23:02,258 --> 00:23:03,341
Because.
205
00:23:18,190 --> 00:23:20,317
The stride is gigantic.
206
00:23:23,112 --> 00:23:25,071
The attacker rode Masbath down,
207
00:23:26,407 --> 00:23:27,782
turned his horse,
208
00:23:29,118 --> 00:23:30,911
came back.
209
00:23:30,995 --> 00:23:32,913
Came back to claim the head.
210
00:23:50,848 --> 00:23:51,932
Yes.
211
00:23:53,017 --> 00:23:54,976
There's a chemical reaction.
212
00:23:55,019 --> 00:23:58,396
It shows there was a powerful,
singular thrust to the neck.
213
00:24:24,548 --> 00:24:25,632
214
00:24:25,716 --> 00:24:28,009
- Interesting.
- What is it?
215
00:24:29,553 --> 00:24:32,097
The wound was cauterized
in the very instant,
216
00:24:33,891 --> 00:24:36,059
as though the blade itself were red hot.
217
00:24:36,143 --> 00:24:39,562
And yet, no blistering,
no scorched flesh.
218
00:24:41,649 --> 00:24:43,274
The Devil's fire.
219
00:24:50,491 --> 00:24:53,618
"Be vigilant,"
as it sayeth in the Book of Peter,
220
00:24:53,703 --> 00:24:55,954
chapter five, verse eight.
221
00:24:56,747 --> 00:24:58,581
"Because your adversary the devil,
222
00:24:58,624 --> 00:25:01,876
"as a roaring lion, walketh about,
223
00:25:02,795 --> 00:25:05,005
"seeking whom he may devour. "
224
00:25:06,757 --> 00:25:09,134
God rest Jonathan Masbath.
225
00:25:10,803 --> 00:25:12,178
Amen.
226
00:25:36,120 --> 00:25:37,620
Mr. Constable, sir.
227
00:25:40,124 --> 00:25:41,541
You're young Masbath.
228
00:25:41,625 --> 00:25:45,295
I was young Masbath,
but now the only one.
229
00:25:45,337 --> 00:25:47,380
Masbath, at your service.
230
00:25:47,465 --> 00:25:49,799
In honor bound to avenge my father.
231
00:25:50,634 --> 00:25:54,095
Well, one and only Masbath,
I thank you very much,
232
00:25:54,138 --> 00:25:57,015
but your mother will need you
more than I.
233
00:25:57,808 --> 00:25:59,642
My mother is in heaven, sir.
234
00:26:00,311 --> 00:26:02,937
She has my father now to care for her.
235
00:26:02,980 --> 00:26:07,400
But you have no one to serve you.
I am your man, sir.
236
00:26:07,485 --> 00:26:11,154
Yes, and a brave one, too. But I cannot
be the one to look after you.
237
00:26:13,532 --> 00:26:16,034
I'm sorry for your loss,
young Mr. Masbath.
238
00:26:29,006 --> 00:26:30,924
- Constable Crane.
- Mr. Philipse?
239
00:26:31,008 --> 00:26:32,717
Something you should know.
240
00:26:33,344 --> 00:26:36,054
Jonathan Masbath
was not the fourth victim,
241
00:26:37,598 --> 00:26:39,432
- but the fifth.
- The fifth?
242
00:26:39,517 --> 00:26:40,642
Aye.
243
00:26:41,060 --> 00:26:45,063
Five victims in four graves.
244
00:26:56,700 --> 00:26:58,034
Young Masbath.
245
00:26:58,786 --> 00:27:00,787
Find a place
in the Van Tassel's servants' quarters.
246
00:27:00,871 --> 00:27:02,372
Wake me before dawn.
247
00:27:02,665 --> 00:27:04,749
I hope you have a strong stomach.
248
00:27:07,336 --> 00:27:08,753
Peter Van Garrett.
249
00:27:09,839 --> 00:27:11,297
Dirk Van Garrett.
250
00:27:12,091 --> 00:27:13,591
Jonathan Masbath.
251
00:27:14,718 --> 00:27:18,179
There are five victims, four graves.
252
00:27:32,278 --> 00:27:34,737
The Widow Winship.
253
00:27:59,388 --> 00:28:00,847
CRANE: Bring the Widow in.
254
00:28:03,142 --> 00:28:05,435
This is most irregular, Constable.
255
00:28:05,477 --> 00:28:08,313
I should hope so, Doctor,
but in this case, necessary.
256
00:28:08,397 --> 00:28:09,981
We need to operate immediately.
257
00:28:10,065 --> 00:28:12,901
Operate? She's dead.
258
00:28:13,736 --> 00:28:14,944
When we say "operate,"
259
00:28:14,987 --> 00:28:17,906
we mean, of course,
I will need the operating table.
260
00:28:21,410 --> 00:28:24,871
Once more, the neck wound cauterized.
261
00:28:27,374 --> 00:28:30,668
The sword thrust to the stomach,
the same.
262
00:28:30,753 --> 00:28:32,462
But to what purpose?
263
00:28:32,504 --> 00:28:34,923
To what is your purpose
is the question.
264
00:28:35,424 --> 00:28:38,635
What manner of instruments are these?
265
00:28:38,719 --> 00:28:40,303
Some of my own design.
266
00:28:42,139 --> 00:28:44,599
All right, then.
Step outside, young Masbath.
267
00:28:44,642 --> 00:28:46,684
Thank you very, very much
for your help, Mr. Killian.
268
00:28:46,769 --> 00:28:49,062
And if you don't mind, Doctor,
269
00:28:49,146 --> 00:28:52,440
my concentration suffers greatly
when I'm observed.
270
00:28:57,613 --> 00:28:59,656
271
00:29:32,481 --> 00:29:33,731
I am finished.
272
00:29:33,941 --> 00:29:36,693
What in the name of God
have you done to her?
273
00:29:36,777 --> 00:29:39,237
We are dealing with a madman.
274
00:29:39,697 --> 00:29:41,698
What did you find out, Constable?
275
00:29:41,740 --> 00:29:44,158
The Widow Winship was with child.
276
00:30:00,467 --> 00:30:01,843
277
00:30:06,890 --> 00:30:08,057
GHOSTLY VOICE: Ichabod.
278
00:30:09,351 --> 00:30:12,603
Ichabod. Ichabod.
279
00:30:13,897 --> 00:30:15,064
Ichabod.
280
00:30:20,362 --> 00:30:22,238
281
00:30:22,406 --> 00:30:24,282
282
00:30:30,247 --> 00:30:31,414
Who's there?
283
00:31:35,396 --> 00:31:38,439
WOMAN: Ichabod.
284
00:31:38,482 --> 00:31:41,025
Ichabod.
285
00:31:41,985 --> 00:31:44,987
Ichabod.
286
00:32:39,001 --> 00:32:40,209
287
00:33:06,320 --> 00:33:08,988
Oh, pardon my intrusion. I saw a light.
288
00:33:09,072 --> 00:33:12,492
It is no intrusion.
I come here to read when I am wakeful.
289
00:33:17,414 --> 00:33:20,583
To read books which you must hide?
290
00:33:20,667 --> 00:33:23,419
They were my mother's books.
My father believes
291
00:33:23,504 --> 00:33:26,255
tales of romance caused the brain fever
that killed my mother.
292
00:33:26,340 --> 00:33:28,591
She died two years ago
come midwinter.
293
00:33:29,718 --> 00:33:31,469
The nurse who cared for her
during her sickness
294
00:33:31,553 --> 00:33:33,179
is now Lady Van Tassel.
295
00:33:34,515 --> 00:33:36,432
There was something else, too.
296
00:33:36,850 --> 00:33:38,643
Why did no one think to mention that
297
00:33:38,727 --> 00:33:41,729
the Van Garretts are kith and kin
to the Van Tassels?
298
00:33:41,772 --> 00:33:44,315
Why, because there is hardly
a household in Sleepy Hollow
299
00:33:44,399 --> 00:33:47,610
that is not connected
to every other by blood or marriage.
300
00:33:47,819 --> 00:33:48,945
I see.
301
00:33:54,117 --> 00:33:56,661
This land we're looking at
was Van Garrett land,
302
00:33:56,745 --> 00:33:59,497
given to my father
when I was in swaddling clothes.
303
00:33:59,581 --> 00:34:02,083
The Van Garretts were
the richest family around these parts.
304
00:34:02,125 --> 00:34:04,252
When my father brought us
to Sleepy Hollow,
305
00:34:04,294 --> 00:34:07,213
Van Garrett set him up with an acre
and a broken-down cottage.
306
00:34:07,297 --> 00:34:11,384
My father worked hard for his family,
and prospered and built this house.
307
00:34:11,468 --> 00:34:13,469
And I owe my happiness to him.
308
00:34:14,638 --> 00:34:16,931
I remember living poor in the cottage.
309
00:34:18,267 --> 00:34:19,642
Should I show you?
310
00:34:20,352 --> 00:34:21,477
Yes.
311
00:34:24,565 --> 00:34:27,692
Take this. It is my gift for you.
312
00:34:28,652 --> 00:34:30,194
No, I have no use for it.
313
00:34:30,279 --> 00:34:32,363
Are you so certain of everything?
314
00:34:45,043 --> 00:34:46,168
It was your mother's.
315
00:34:46,253 --> 00:34:49,797
Keep it close to your heart.
It is sure protection against harm.
316
00:34:54,720 --> 00:34:57,013
Are you so certain of everything?
317
00:35:12,779 --> 00:35:15,906
These are strange.
These markings, what are they?
318
00:35:15,991 --> 00:35:18,159
I've had them since I can remember.
319
00:35:29,046 --> 00:35:31,505
I used to play by this hearth as a child.
320
00:35:35,469 --> 00:35:37,595
It was my first drawing school,
321
00:35:37,679 --> 00:35:39,555
and my mother was my teacher.
322
00:35:42,225 --> 00:35:44,226
Oh, look. See?
323
00:35:44,311 --> 00:35:47,021
Carved into the fire back? The archer.
324
00:35:48,148 --> 00:35:49,523
I'd forgotten it.
325
00:35:51,360 --> 00:35:53,736
This was from long before
we lived here.
326
00:35:56,782 --> 00:35:59,533
- Are you all right?
- Yes, thank you.
327
00:36:00,494 --> 00:36:01,869
328
00:36:02,162 --> 00:36:04,413
A cardinal. My favorite.
329
00:36:04,915 --> 00:36:08,793
I'd love to have a tame one, but
I wouldn't have the heart to cage him.
330
00:36:09,086 --> 00:36:12,797
Well, then I have something for you.
331
00:36:15,425 --> 00:36:18,886
Cardinal on one side. An empty cage.
332
00:36:19,763 --> 00:36:21,138
And now...
333
00:36:24,434 --> 00:36:26,852
You can do magic. Teach me.
334
00:36:26,937 --> 00:36:31,440
It is no magic. It is what we call optics.
335
00:36:31,483 --> 00:36:34,819
Separate pictures
which become one in the spinning.
336
00:36:34,903 --> 00:36:38,531
It is truth,
but truth is not always appearance.
337
00:36:44,121 --> 00:36:46,163
338
00:37:28,999 --> 00:37:30,833
What are you running from,
Magistrate Philipse?
339
00:37:30,917 --> 00:37:32,001
Damn you, Crane.
340
00:37:32,085 --> 00:37:34,170
- You had a mind to help me?
- Yes,
341
00:37:34,254 --> 00:37:37,006
- and it's put me in mortal dread of...
- Of what?
342
00:37:37,048 --> 00:37:39,800
Of powers against which
there is no defense. Come.
343
00:37:39,843 --> 00:37:42,011
How did you know the Widow Winship
was expecting a child?
344
00:37:42,095 --> 00:37:43,304
She told me.
345
00:37:43,805 --> 00:37:46,807
- Then I deduce you are the father.
- I'm not the father.
346
00:37:46,850 --> 00:37:49,018
Did she tell you
the name of the child's father?
347
00:37:49,060 --> 00:37:51,103
Yes, she did.
348
00:37:51,188 --> 00:37:53,773
She came to me for advice
as town magistrate
349
00:37:53,857 --> 00:37:55,983
to protect the rights of her child.
350
00:37:56,026 --> 00:37:58,861
I was bound by my oath of office
to keep the secret, but...
351
00:37:58,945 --> 00:38:00,404
Do you believe the father killed her?
352
00:38:00,489 --> 00:38:02,990
The Horseman killed her.
353
00:38:03,033 --> 00:38:05,242
How often do I have to tell you?
There is no Horseman.
354
00:38:05,327 --> 00:38:08,370
Never was a Horseman,
and never will be a Horseman.
355
00:38:08,455 --> 00:38:10,206
What is that thing?
356
00:38:10,248 --> 00:38:12,792
My talisman.
It protects me from the Horseman.
357
00:38:12,876 --> 00:38:16,003
You, a magistrate,
and your head full of such nonsense.
358
00:38:16,046 --> 00:38:17,296
Now, tell me the name of...
359
00:38:17,380 --> 00:38:18,547
360
00:38:34,064 --> 00:38:36,065
361
00:38:38,568 --> 00:38:39,693
Oh, my God.
362
00:38:49,913 --> 00:38:50,996
363
00:39:25,574 --> 00:39:28,617
Constable Crane? Constable Crane?
364
00:39:29,244 --> 00:39:31,036
Has he not come out at all?
365
00:39:36,918 --> 00:39:39,378
- It was a headless horseman.
- You must not excite yourself.
366
00:39:39,462 --> 00:39:40,588
But it was a headless horseman!
367
00:39:40,630 --> 00:39:42,548
Of course it was.
That's why you're here.
368
00:39:42,632 --> 00:39:46,260
No, you must believe me. It was
a horseman, a dead one. Headless.
369
00:39:46,303 --> 00:39:47,428
I know. I know.
370
00:39:47,470 --> 00:39:51,098
You don't know because
you were not there! It's all true.
371
00:39:51,141 --> 00:39:54,101
Of course it is. I told you.
Everyone told you.
372
00:39:55,437 --> 00:39:57,646
I saw him.
373
00:40:03,153 --> 00:40:05,487
I suppose it's back to the city, then.
374
00:41:00,210 --> 00:41:01,418
375
00:41:23,775 --> 00:41:24,984
376
00:41:28,989 --> 00:41:32,241
All right, this time
I'll go to New York myself.
377
00:41:32,283 --> 00:41:34,994
I won't be fobbed off
with an amateur deductor.
378
00:41:47,090 --> 00:41:49,383
This time, it's a magistrate
that's dead and...
379
00:41:49,426 --> 00:41:50,676
Gentlemen.
380
00:41:51,261 --> 00:41:54,430
I need able men to go with me
into the Western Woods.
381
00:41:54,514 --> 00:41:57,808
You? We thought you'd shot your bolt.
382
00:41:57,892 --> 00:41:59,977
I have faced my fears,
and come out determined
383
00:42:00,061 --> 00:42:01,645
to locate the Horseman's grave.
384
00:42:01,730 --> 00:42:05,315
In short, to pit myself
against a murdering ghost.
385
00:42:07,610 --> 00:42:08,902
Who's with me?
386
00:42:12,032 --> 00:42:13,115
Me.
387
00:42:14,784 --> 00:42:17,494
The Van Garretts, Widow Winship,
388
00:42:17,579 --> 00:42:21,290
your father, Jonathan Masbath,
and now Philipse.
389
00:42:21,833 --> 00:42:23,667
Something must connect them.
390
00:42:24,169 --> 00:42:26,837
Did your father
have dealings with the Van Garretts?
391
00:42:26,921 --> 00:42:29,631
He worked for them.
We lived in the coach house.
392
00:42:31,301 --> 00:42:32,509
It's nothing.
393
00:42:34,429 --> 00:42:37,556
But there was something that happened
one night, a week before the murder.
394
00:42:37,640 --> 00:42:40,768
An argument upstairs
between father and son.
395
00:42:40,810 --> 00:42:43,771
And my father was later sent for
by Mr. Van Garrett.
396
00:42:45,523 --> 00:42:48,317
An argument between father and son.
397
00:42:49,152 --> 00:42:52,654
After which the elder Van Garrett sent
for his servant Masbath.
398
00:42:53,281 --> 00:42:54,448
Listen.
399
00:42:56,201 --> 00:42:57,826
- I hear nothing.
- Nor I.
400
00:42:58,912 --> 00:43:03,332
No birds. No crickets.
It's all gone so quiet.
401
00:43:03,458 --> 00:43:04,625
402
00:43:12,175 --> 00:43:13,425
Quicken pace.
403
00:43:16,179 --> 00:43:17,513
404
00:44:03,059 --> 00:44:04,560
Pardon our intrusion,
405
00:44:04,602 --> 00:44:08,730
- but perhaps you could help us?
- You're from the Hollow.
406
00:44:09,190 --> 00:44:11,984
Yes. In a way, yes.
407
00:44:15,238 --> 00:44:19,575
I should like to say that I make
no assumptions about your occupation.
408
00:44:19,617 --> 00:44:23,328
Nor your ways, which, which, which are
409
00:44:23,413 --> 00:44:25,414
nothing to me, whatever you are.
410
00:44:26,332 --> 00:44:27,749
Each to his own.
411
00:44:31,462 --> 00:44:32,588
Oh.
412
00:44:38,261 --> 00:44:42,556
Do you know of the Horseman, ma'am?
The Hessian?
413
00:44:43,224 --> 00:44:44,474
414
00:44:45,768 --> 00:44:47,352
That'll be him, ma'am.
415
00:44:48,605 --> 00:44:50,522
You, come with me.
416
00:44:51,441 --> 00:44:54,109
Go out, child. Keep away.
417
00:44:54,152 --> 00:44:56,445
Whatever you hear, keep away.
418
00:45:03,161 --> 00:45:05,871
What might he hear
that he must keep away from?
419
00:45:12,128 --> 00:45:15,589
He rides. To the Hollow and back.
420
00:45:15,632 --> 00:45:20,219
- I hear him. I smell the blood on him.
- Do you?
421
00:45:21,971 --> 00:45:26,683
Well, I'm here to find him
and make him stop.
422
00:45:27,352 --> 00:45:29,519
423
00:45:33,816 --> 00:45:35,651
You seek knowledge
of the netherworld?
424
00:45:35,693 --> 00:45:36,944
I can show you.
425
00:45:46,037 --> 00:45:49,665
- What are you doing?
- Do not move or speak.
426
00:45:49,707 --> 00:45:52,251
When the other comes, I will hold him.
427
00:45:52,335 --> 00:45:55,504
- The other?
- Silence. He comes now.
428
00:46:05,640 --> 00:46:06,723
Madam?
429
00:46:09,602 --> 00:46:11,186
Madam, do you hear me?
430
00:46:23,741 --> 00:46:26,076
You seek the warrior
bathed in blood,
431
00:46:26,160 --> 00:46:27,703
the Headless Horseman.
432
00:46:27,787 --> 00:46:31,540
Follow the Indian trail
to where the sun dies.
433
00:46:31,624 --> 00:46:33,625
Follow it to the Tree of the Dead.
434
00:46:33,710 --> 00:46:37,379
Climb down
to the Horseman's resting place.
435
00:46:44,721 --> 00:46:45,887
We're leaving.
436
00:46:45,930 --> 00:46:48,056
- What happened?
- We're leaving now.
437
00:46:50,310 --> 00:46:52,644
We take the Indian trail
to the Tree of the Dead.
438
00:46:52,729 --> 00:46:55,897
- How will we recognize it?
- Without difficulty, I rather fear.
439
00:46:55,982 --> 00:46:58,358
We climb down
to the Horseman's resting place.
440
00:46:58,401 --> 00:47:00,402
- His camp?
- His grave.
441
00:47:11,664 --> 00:47:13,248
Stay here.
442
00:47:50,787 --> 00:47:53,038
Halt and turn, I have a pistol aimed.
443
00:47:55,208 --> 00:47:56,583
Katrina?
444
00:47:56,959 --> 00:47:59,169
I might have killed you.
Why have you come?
445
00:47:59,253 --> 00:48:01,505
Because no one else would go with you.
446
00:48:02,590 --> 00:48:04,716
Well, then I am now twice the man.
447
00:48:06,219 --> 00:48:07,844
It is your white magic.
448
00:48:11,933 --> 00:48:13,433
Pardon my intrusion.
449
00:48:13,476 --> 00:48:16,228
I think you'd better come
and look at this.
450
00:48:58,771 --> 00:49:01,022
MASBATH: The Tree of the Dead.
451
00:49:17,748 --> 00:49:19,458
Blood.
452
00:49:22,336 --> 00:49:25,338
Stay where you are.
453
00:50:04,754 --> 00:50:09,341
- What is it?
- Just stay where you are. Don't move.
454
00:50:24,649 --> 00:50:29,110
This tree is a gateway.
A gateway between two worlds.
455
00:50:41,791 --> 00:50:45,794
This ground has been disturbed.
The soil is loose.
456
00:50:45,878 --> 00:50:47,796
Bring the shovel.
457
00:51:05,398 --> 00:51:09,901
The skull is gone. Taken.
458
00:51:10,444 --> 00:51:13,154
That is why
the Horseman returns from the grave.
459
00:51:13,322 --> 00:51:17,492
To take heads
till his own is restored to him.
460
00:51:35,344 --> 00:51:37,345
Ichabod?
461
00:52:08,169 --> 00:52:09,294
462
00:52:23,225 --> 00:52:24,434
463
00:52:25,895 --> 00:52:29,064
Split up. Glenn. Theodore.
464
00:52:48,334 --> 00:52:51,586
Don't pick your teeth,
you'll teach Thomas bad habits.
465
00:52:51,671 --> 00:52:56,007
- I am a bad habit. There's nothing for it.
- Oh, isn't there?
466
00:53:15,736 --> 00:53:19,114
- Come on, let's get ready for bed.
- Yes.
467
00:53:40,886 --> 00:53:43,221
Beth, run!
468
00:54:03,784 --> 00:54:05,785
Stay quiet.
469
00:54:48,329 --> 00:54:49,370
470
00:55:38,254 --> 00:55:39,295
471
00:55:42,633 --> 00:55:43,758
472
00:56:50,618 --> 00:56:54,287
- Wait! He's not after you.
- I'll get him.
473
00:57:14,308 --> 00:57:16,184
We cannot win this.
474
00:57:26,487 --> 00:57:28,529
475
00:58:14,618 --> 00:58:17,245
Remarkable.
A wound like this should've killed him.
476
00:58:17,329 --> 00:58:20,581
But it needs no stitch,
and there's hardly a loss of blood.
477
00:58:22,251 --> 00:58:25,712
You must be still. The fever is on you.
478
00:58:27,423 --> 00:58:28,798
Katrina.
479
00:58:29,216 --> 00:58:32,719
Nostradamus mediamus, milk of mercy,
480
00:58:33,095 --> 00:58:36,097
in media nos laudamas.
481
00:58:52,823 --> 00:58:56,242
Katrina, I tried to stop Brom, but...
482
00:58:56,285 --> 00:58:57,368
483
00:58:57,661 --> 00:59:00,288
Drink this down. It'll make you sleep.
484
00:59:01,290 --> 00:59:05,918
The Horseman was not set to kill Brom
or me. Had Brom not attacked him...
485
00:59:05,961 --> 00:59:07,628
Later. Rest now.
486
00:59:07,713 --> 00:59:11,507
I've discovered something.
The Horseman does not kill at random.
487
00:59:11,842 --> 00:59:14,719
His victims are chosen
by someone who controls him.
488
00:59:15,179 --> 00:59:17,638
By that very person who took his skull.
489
00:59:18,474 --> 00:59:20,224
Someone who knew where to dig.
490
00:59:20,309 --> 00:59:23,603
Someone of flesh and blood,
as I've always said.
491
00:59:23,896 --> 00:59:27,231
- These are ravings.
- Drink.
492
01:00:00,933 --> 01:00:02,183
WOMAN: Ichabod.
493
01:00:04,978 --> 01:00:06,187
Ichabod.
494
01:00:15,948 --> 01:00:18,241
Ichabod.
495
01:00:39,138 --> 01:00:40,930
- You were dreaming.
- Yes.
496
01:00:42,391 --> 01:00:44,517
Things I had forgotten.
497
01:00:47,855 --> 01:00:51,816
- And would not like to remember.
- Tell me what you dreamt.
498
01:00:52,568 --> 01:00:55,862
My mother was an innocent.
A child of nature.
499
01:00:58,031 --> 01:01:00,074
Condemned.
500
01:01:01,076 --> 01:01:03,578
Murdered. By my father.
501
01:01:04,413 --> 01:01:07,248
- Murdered by...
- Murdered to save her soul
502
01:01:08,417 --> 01:01:12,587
by a Bible-black tyrant
behind a mask of righteousness.
503
01:01:14,047 --> 01:01:17,300
I was seven when I lost my faith.
504
01:01:19,636 --> 01:01:21,387
What do you believe in?
505
01:01:21,930 --> 01:01:25,433
Sense and reason.
Cause and consequence.
506
01:01:28,312 --> 01:01:30,605
I should not have come to this place,
507
01:01:30,898 --> 01:01:34,442
where my rational mind has been
so controverted by the spirit world.
508
01:01:34,484 --> 01:01:36,110
Will you take nothing
from Sleepy Hollow
509
01:01:36,195 --> 01:01:38,154
that was worth the coming here?
510
01:01:40,490 --> 01:01:43,451
No. No, not nothing.
511
01:01:46,079 --> 01:01:48,623
A kiss from a lovely young woman,
512
01:01:49,625 --> 01:01:51,918
before she saw my face
or knew my name.
513
01:01:52,211 --> 01:01:55,421
Yes, without sense or reason.
514
01:01:59,218 --> 01:02:02,720
Forgive me, I speak of kisses
515
01:02:03,805 --> 01:02:06,140
and you've lost your brave man, Brom.
516
01:02:07,434 --> 01:02:11,979
I have shed my tears for Brom,
and yet my heart is not broken.
517
01:02:14,650 --> 01:02:17,944
- Do you think me wicked?
- No.
518
01:02:19,696 --> 01:02:22,740
But perhaps there is a bit
of a witch in you, Katrina.
519
01:02:23,617 --> 01:02:27,703
- Why do you say that?
- Because you have bewitched me.
520
01:02:41,176 --> 01:02:42,176
Oh.
521
01:02:42,844 --> 01:02:46,514
- You slept like the dead.
- You're too kind to me.
522
01:02:47,057 --> 01:02:49,392
I do not look to be served
by the lady of the house.
523
01:02:49,476 --> 01:02:53,980
Nor would you be,
but that the servant girl has vanished.
524
01:02:54,022 --> 01:02:57,984
- Sarah?
- Run away like so many others.
525
01:02:58,568 --> 01:03:00,528
They're all leaving in fear.
526
01:03:02,197 --> 01:03:03,990
Where is Katrina?
527
01:03:04,700 --> 01:03:08,786
She watched over you till dawn.
Now it is her turn to sleep.
528
01:03:14,751 --> 01:03:17,712
Well, I'm fit for another day, I think.
529
01:03:19,756 --> 01:03:22,591
Fit enough to face a mortal adversary.
530
01:03:24,594 --> 01:03:27,972
Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck,
531
01:03:31,643 --> 01:03:36,063
Notary Hardenbrook,
and Magistrate Philipse.
532
01:03:37,899 --> 01:03:40,526
Who tried to cut and run,
and lost his head.
533
01:03:41,445 --> 01:03:44,405
All frightened men,
arguing together on the very night
534
01:03:44,489 --> 01:03:46,824
Magistrate Philipse was killed.
535
01:03:48,869 --> 01:03:51,078
There is conspiracy here.
536
01:03:55,334 --> 01:03:58,711
The doctor, the reverend, the notary
537
01:03:59,254 --> 01:04:01,047
and the magistrate.
538
01:04:02,924 --> 01:04:05,551
What is this secret that unites them?
539
01:04:08,889 --> 01:04:12,141
Magistrate Philipse knew
there were five bodies to four graves.
540
01:04:13,602 --> 01:04:15,978
He knew the Widow was pregnant.
541
01:04:16,938 --> 01:04:19,482
He would not tell me
the name of the father.
542
01:04:20,359 --> 01:04:22,651
What does this point to?
543
01:04:30,035 --> 01:04:32,870
We must proceed
by a process of elimination.
544
01:04:33,330 --> 01:04:36,332
I shall make a list of
every man and woman in Sleepy Hollow,
545
01:04:36,416 --> 01:04:39,877
starting with its chief citizen,
Baltus Van Tassel.
546
01:04:42,839 --> 01:04:44,882
I feel we're getting very close.
547
01:04:44,966 --> 01:04:48,594
Yes, I suppose
Baltus is the chief citizen,
548
01:04:48,637 --> 01:04:50,721
now that old Van Garrett is dead.
549
01:04:50,889 --> 01:04:55,726
Yes, the Van Garretts.
I'd almost forgotten them.
550
01:05:07,781 --> 01:05:09,156
Come with me.
551
01:05:09,282 --> 01:05:11,575
- Where?
- To Notary Hardenbrook's.
552
01:05:11,660 --> 01:05:16,497
- Have you thought of something?
- Yes. I have.
553
01:05:31,805 --> 01:05:33,347
Hopeless.
554
01:05:42,232 --> 01:05:46,527
My father's satchel. Why is it here?
555
01:05:49,781 --> 01:05:50,948
556
01:05:51,032 --> 01:05:52,867
- Leave me alone.
- Notary Hardenbrook.
557
01:05:52,909 --> 01:05:54,869
Leave me alone!
558
01:05:54,953 --> 01:05:57,288
Just as soon as you show me
the last will and testament
559
01:05:57,372 --> 01:05:59,039
of old man Van Garrett.
560
01:05:59,207 --> 01:06:02,042
The will leaves everything to his son.
561
01:06:02,085 --> 01:06:06,380
Who died with him.
So the estate passes to the next of kin.
562
01:06:06,465 --> 01:06:10,593
- Naturally. All legal and above board.
- Sir.
563
01:06:12,971 --> 01:06:15,764
I'm a dead man. No.
564
01:06:17,267 --> 01:06:20,227
Van Garrett's seal. Broken.
565
01:06:22,898 --> 01:06:25,816
Seems Van Garrett
made a new will just before he died.
566
01:06:25,901 --> 01:06:30,279
Naming Widow Winship?
567
01:06:30,363 --> 01:06:33,741
And here, look. A marriage certificate.
568
01:06:34,409 --> 01:06:35,659
A- ha!
569
01:06:36,369 --> 01:06:38,746
Old Van Garrett
secretly married the Widow.
570
01:06:38,788 --> 01:06:41,790
Left everything to her
and her unborn child.
571
01:06:42,792 --> 01:06:45,961
So the new will
stood between the Van Garrett fortune
572
01:06:46,046 --> 01:06:49,089
and the person who would have
otherwise inherited everything.
573
01:06:49,132 --> 01:06:53,928
It's true. But we four were drawn in
against our will.
574
01:06:54,346 --> 01:06:56,680
- Your will?
- He means...
575
01:06:57,098 --> 01:07:00,559
Of course. The four town elders.
576
01:07:01,269 --> 01:07:03,938
Now I see what parts you had to play.
577
01:07:05,190 --> 01:07:08,609
Reverend Steenwyck knew the secret
because he performed the marriage.
578
01:07:08,652 --> 01:07:11,445
Dr. Lancaster attended
the pregnant woman.
579
01:07:11,863 --> 01:07:14,698
Magistrate Philipse
gave protection of the law.
580
01:07:14,950 --> 01:07:17,618
And Notary Hardenbrook
concealed the documents,
581
01:07:17,994 --> 01:07:21,372
which had been entrusted
by Van Garrett to his faithful servant.
582
01:07:21,456 --> 01:07:24,291
The four conspirators
drawn into the plot.
583
01:07:24,709 --> 01:07:27,795
We did not know
it was a murdering plot.
584
01:07:27,837 --> 01:07:29,880
But I have not finished, sir.
585
01:07:30,131 --> 01:07:33,467
First, the Van Garretts, father and son,
slain by a horseman
586
01:07:33,552 --> 01:07:35,511
raised from the grave to chop heads.
587
01:07:35,595 --> 01:07:39,473
Now, up pops a widow with a claim
on a fortune. Off with her head!
588
01:07:40,141 --> 01:07:42,309
But murder begets murder.
589
01:07:42,936 --> 01:07:46,146
It was the servant, Jonathan Masbath.
590
01:07:46,815 --> 01:07:49,817
The night father and son
quarreled over the new will,
591
01:07:49,985 --> 01:07:53,070
Jonathan Masbath was summoned
upstairs to bear witness.
592
01:07:53,989 --> 01:07:55,656
Here is his signature.
593
01:07:55,699 --> 01:07:58,492
I'm afraid it was his death warrant,
young Masbath.
594
01:07:58,577 --> 01:08:00,911
The Horseman came for him.
595
01:08:02,163 --> 01:08:06,041
Came for him at the bidding of
someone who had power over him.
596
01:08:06,418 --> 01:08:09,628
Someone who dug in the earth in
the Western Woods and stole the skull.
597
01:08:09,671 --> 01:08:12,256
The missing head, which must
be restored to the Horseman
598
01:08:12,340 --> 01:08:14,258
before he will return to Hell.
599
01:08:14,467 --> 01:08:17,303
Someone who stood to gain
or lose a fortune.
600
01:08:17,804 --> 01:08:22,766
None other than Van Garrett's
next of kin, Baltus Van Tassel!
601
01:08:28,982 --> 01:08:33,861
- Katrina? Why are you in my room?
- Because it is yours.
602
01:08:37,574 --> 01:08:41,535
- Was it wicked of me?
- No. No, not at all.
603
01:08:43,413 --> 01:08:45,581
I missed you. Where did you go?
604
01:08:45,665 --> 01:08:48,667
To the notary.
I had questions to ask Hardenbrook.
605
01:08:49,044 --> 01:08:51,420
And did you learn anything of interest?
606
01:08:53,673 --> 01:08:55,049
Perhaps.
607
01:08:55,842 --> 01:08:57,885
- My father...
- Your father?
608
01:08:58,136 --> 01:09:02,056
Yes. My father thinks
you should return to New York.
609
01:09:02,182 --> 01:09:05,392
Really? Why is that?
610
01:09:06,019 --> 01:09:07,728
I don't know.
611
01:09:08,063 --> 01:09:11,482
Perhaps he looked in your ledger
and did not like what he saw.
612
01:09:17,030 --> 01:09:21,075
- What have you there?
- Evidence. I'm sorry, I must ask you...
613
01:09:21,159 --> 01:09:23,410
Then I'll leave you to your thoughts.
614
01:09:33,588 --> 01:09:35,297
615
01:09:37,926 --> 01:09:42,388
- It's just a spider.
- Kill it! Kill it! No, no, stomp it!
616
01:09:44,683 --> 01:09:47,267
- There's something under here.
- What is it?
617
01:09:49,229 --> 01:09:52,231
- Help me move the bed.
- No, no, I mustn't. You do it.
618
01:09:59,030 --> 01:10:03,867
The evil eye. It is someone
casting spells against you.
619
01:10:05,662 --> 01:10:07,454
The evil eye?
620
01:10:13,294 --> 01:10:14,878
621
01:10:58,590 --> 01:11:00,132
Wait here.
622
01:12:15,583 --> 01:12:19,920
Katrina, you took the evidence
623
01:12:20,004 --> 01:12:21,046
and burned it.
624
01:12:21,089 --> 01:12:23,590
So you would not have it
to accuse my father.
625
01:12:23,675 --> 01:12:25,425
I accuse no one.
626
01:12:25,510 --> 01:12:27,386
But if there is guilt, I cannot alter it,
627
01:12:27,428 --> 01:12:28,971
no matter how much it grieves me.
628
01:12:29,055 --> 01:12:31,598
And no spells of yours
can alter it, either.
629
01:12:31,641 --> 01:12:33,141
Your father has the motive.
630
01:12:33,226 --> 01:12:35,435
It is he who stands to profit
from these murders.
631
01:12:35,478 --> 01:12:39,106
If you knew him, you would not have
such harsh thoughts about him.
632
01:12:39,357 --> 01:12:41,400
No, nor if you felt anything for me.
633
01:12:41,442 --> 01:12:43,235
I am pinioned by a chain of reasoning.
634
01:12:43,278 --> 01:12:45,529
Why else did his four friends
conspire to conceal...
635
01:12:45,613 --> 01:12:47,447
You are the constable, not I.
636
01:12:47,490 --> 01:12:50,117
So find another chain of reasoning
and let me be.
637
01:12:50,159 --> 01:12:55,080
I cannot, not the one or the other.
And I am heartsick with it.
638
01:12:55,415 --> 01:13:00,127
I think you have no heart.
And I had a mind once to give you mine.
639
01:13:01,087 --> 01:13:04,756
Yes, I think you loved me that day
when you followed me
640
01:13:04,799 --> 01:13:07,801
into the Western Woods
to have braved such peril.
641
01:13:07,886 --> 01:13:09,177
What peril was there for me,
642
01:13:09,262 --> 01:13:12,639
if it was my own father who controlled
the Headless Horseman?
643
01:13:17,562 --> 01:13:19,021
Goodbye, Ichabod Crane.
644
01:13:19,105 --> 01:13:21,773
I curse the day
you came to Sleepy Hollow.
645
01:13:26,696 --> 01:13:31,283
- She will not see you.
- Did she say anything?
646
01:13:33,703 --> 01:13:36,038
Only that she will not come down.
647
01:13:37,165 --> 01:13:39,249
I see. Thank you.
648
01:13:39,500 --> 01:13:41,335
Constable?
649
01:13:42,754 --> 01:13:46,506
You have not asked me how
I have hurt my hand since yesterday,
650
01:13:47,467 --> 01:13:49,343
which would have been polite.
651
01:13:51,012 --> 01:13:53,347
In fact, you have been as careful
652
01:13:53,723 --> 01:13:57,601
not to look at it as not to mention it.
653
01:13:59,145 --> 01:14:01,730
Yes, I'm sorry. How did you...
654
01:14:01,814 --> 01:14:05,192
- I know you saw me.
- What?
655
01:14:05,944 --> 01:14:08,654
I know you followed last night.
656
01:14:09,072 --> 01:14:12,240
And you must promise
not to tell my husband what you saw.
657
01:14:12,617 --> 01:14:13,659
Promise me!
658
01:14:13,701 --> 01:14:14,826
659
01:14:14,869 --> 01:14:16,870
The town is in ferment.
660
01:14:17,080 --> 01:14:20,165
Horror piled on tragedy.
Hardenbrook is dead.
661
01:14:20,208 --> 01:14:24,002
- Oh, no! That harmless old man?
- Hanged himself in the night.
662
01:14:24,045 --> 01:14:25,212
Hanged himself?
663
01:14:25,296 --> 01:14:28,006
Reverend Steenwyck's
called a meeting in the church tonight.
664
01:14:28,049 --> 01:14:31,635
Every man, woman, and child
is going to speak out against you.
665
01:14:31,719 --> 01:14:34,554
If you are wise, you will leave this place.
666
01:14:36,140 --> 01:14:40,060
- What is that?
- I was careless with the kitchen knife.
667
01:14:40,103 --> 01:14:41,853
The wound looks angry.
668
01:14:41,896 --> 01:14:45,399
I will bind it later
with wild arrowroot flowers.
669
01:14:45,483 --> 01:14:47,275
I know where some grow.
670
01:14:48,361 --> 01:14:50,070
671
01:14:51,823 --> 01:14:53,865
672
01:14:57,495 --> 01:15:00,789
Come on, hurry up.
The meeting bell started tolling.
673
01:15:25,189 --> 01:15:26,606
The Horseman!
674
01:15:28,192 --> 01:15:29,526
- Katrina!
- Father?
675
01:15:29,610 --> 01:15:31,945
The Horseman! Save me!
676
01:15:33,740 --> 01:15:37,117
He killed her.
The Horseman killed your stepmother.
677
01:15:46,127 --> 01:15:47,794
Oh, God!
678
01:15:59,348 --> 01:16:01,308
GUARD: Fire!
679
01:16:17,825 --> 01:16:21,787
You'll kill us all!
You're the one the Horseman wants.
680
01:16:42,350 --> 01:16:44,142
He cannot enter.
681
01:16:44,185 --> 01:16:45,811
Over here!
682
01:16:54,028 --> 01:16:55,028
The Horseman cannot enter.
683
01:16:55,113 --> 01:16:56,488
Why should we die for you?
684
01:16:56,531 --> 01:16:58,865
The Horseman cannot enter.
He cannot cross the gate.
685
01:16:58,950 --> 01:17:01,201
We have to save ourselves.
686
01:17:02,411 --> 01:17:05,580
The next person that lays a hand on me
will get a bullet!
687
01:17:07,917 --> 01:17:09,543
He's coming back!
688
01:17:16,717 --> 01:17:19,803
Enough have died already.
It's time to confess our sins.
689
01:17:19,887 --> 01:17:23,265
- What is it that you know?
- Your four friends played you false.
690
01:17:23,349 --> 01:17:25,809
We were devilishly possessed
by one who...
691
01:17:34,443 --> 01:17:38,405
Get out of my way!
Stand back! Stay back!
692
01:17:48,708 --> 01:17:51,668
Back! Stand back!
693
01:17:56,174 --> 01:17:59,968
There is a conspiracy here,
and I will shake it out.
694
01:19:15,836 --> 01:19:18,046
It was an evil spirit possessed you.
695
01:19:19,090 --> 01:19:22,217
I pray God it is satisfied now,
and that you find peace.
696
01:19:22,301 --> 01:19:24,177
The evil eye's done its work.
697
01:19:24,595 --> 01:19:29,307
My life is over, spared for
a lifetime of horrors in my sleep,
698
01:19:30,351 --> 01:19:32,352
waking each day to grief.
699
01:19:38,859 --> 01:19:40,360
Goodbye, Katrina.
700
01:20:11,559 --> 01:20:12,600
701
01:20:12,685 --> 01:20:13,768
MAN: Whoa!
702
01:20:18,566 --> 01:20:22,736
- You think it was Katrina, don't you?
- That can never be uttered.
703
01:20:22,820 --> 01:20:26,239
A strange sort of witch,
with a kind and loving heart.
704
01:20:26,324 --> 01:20:28,825
- How can you think so?
- I have good reason.
705
01:20:28,909 --> 01:20:32,203
- Then you are bewitched by reason.
- I am beaten down by it!
706
01:20:37,752 --> 01:20:39,252
It is a hard lesson for a hard world,
707
01:20:39,295 --> 01:20:41,463
and you had better learn it,
young Masbath.
708
01:20:41,547 --> 01:20:43,423
Villainy wears many masks.
709
01:20:43,591 --> 01:20:46,551
None so dangerous
as the mask of virtue.
710
01:20:54,643 --> 01:20:56,102
Farewell.
711
01:22:26,110 --> 01:22:27,652
- Van Ripper, turn the coach.
- What?
712
01:22:27,695 --> 01:22:29,237
Turn around now!
713
01:22:42,877 --> 01:22:44,377
Pardon my intrusion.
714
01:22:55,097 --> 01:22:58,892
No blood flow, no clotting, no healing.
715
01:23:01,812 --> 01:23:05,565
When this cut was made,
this woman was already dead.
716
01:23:16,160 --> 01:23:17,827
Dear stepdaughter,
717
01:23:20,122 --> 01:23:22,290
you look as if you'd seen a ghost.
718
01:23:30,716 --> 01:23:31,799
719
01:23:53,906 --> 01:23:57,617
Rise up once more, my dark avenger.
720
01:23:57,868 --> 01:24:02,789
One more night of beheading.
Rise up with your sword.
721
01:24:03,207 --> 01:24:06,793
A head for a head.
722
01:24:06,961 --> 01:24:09,879
My unholy horseman, rise!
723
01:24:10,714 --> 01:24:14,884
Come now for Katrina!
724
01:24:28,232 --> 01:24:30,149
Awake at last.
725
01:24:31,151 --> 01:24:34,070
Did you think it was all a nasty dream?
726
01:24:34,154 --> 01:24:36,239
Father saw the Horseman kill you.
727
01:24:36,657 --> 01:24:40,493
He saw the Horseman come
towards me with his sword unsheathed,
728
01:24:40,911 --> 01:24:44,330
but it is I who govern the Horseman,
my dear.
729
01:24:44,665 --> 01:24:47,166
And Baltus did not stay to watch.
730
01:24:47,293 --> 01:24:49,335
731
01:24:51,672 --> 01:24:55,174
- But there was a body.
- The servant girl, Sarah.
732
01:24:55,217 --> 01:24:57,594
And I always thought she was useless.
733
01:25:01,056 --> 01:25:03,891
But it seems
she had a purpose after all.
734
01:25:09,148 --> 01:25:10,898
Who are you?
735
01:25:11,525 --> 01:25:16,404
- My family name was Archer.
- The archer.
736
01:25:23,245 --> 01:25:27,540
I lived with my father and mother
and sister in a cottage not far from here.
737
01:25:27,583 --> 01:25:29,459
Until one day my father died,
738
01:25:29,543 --> 01:25:32,712
and the landlord, who had received
many years of loyal service
739
01:25:32,796 --> 01:25:34,839
from my parents, evicted us.
740
01:25:35,382 --> 01:25:38,051
No one in this God-fearing town
would take us in
741
01:25:38,135 --> 01:25:40,970
because my mother
was suspected of witchcraft.
742
01:25:41,722 --> 01:25:43,598
But she schooled her daughters well,
743
01:25:43,682 --> 01:25:46,851
while we lived as outcasts
in the Western Woods.
744
01:25:47,603 --> 01:25:50,188
She died within a year.
745
01:25:55,110 --> 01:25:59,947
My sister and I remained in our refuge,
seeing not a soul.
746
01:26:00,616 --> 01:26:04,619
Until one day, whilst gathering firewood,
747
01:26:04,703 --> 01:26:07,288
we crossed the path of the Hessian.
748
01:26:13,045 --> 01:26:14,879
I saw his death.
749
01:26:15,422 --> 01:26:19,342
At that moment,
I offered my soul to Satan,
750
01:26:19,426 --> 01:26:23,930
if he would raise the Hessian
from the grave to avenge me.
751
01:26:28,435 --> 01:26:31,270
- Avenge you?
- Against Van Garrett.
752
01:26:31,480 --> 01:26:34,691
The landlord who showed us no mercy
and left us to starve,
753
01:26:34,775 --> 01:26:38,611
whilst Baltus Van Tassel
and his simpering wife and girl child
754
01:26:38,654 --> 01:26:40,113
stole our home.
755
01:26:40,280 --> 01:26:43,408
I swore I would make myself
mistress of all he had.
756
01:26:43,450 --> 01:26:45,743
The easiest part was the first.
757
01:26:45,828 --> 01:26:48,496
To enter your house
as your mother's sick nurse,
758
01:26:48,580 --> 01:26:52,792
and put her body into the grave
and my own into the marriage bed.
759
01:26:53,210 --> 01:26:56,462
Not quite so easy
was to secure my legacy.
760
01:26:57,089 --> 01:26:59,632
The Widow had to go, of course.
761
01:27:00,342 --> 01:27:02,176
And the servant, Masbath.
762
01:27:02,469 --> 01:27:05,805
And then, just the other day,
that silly midwife Killian
763
01:27:05,889 --> 01:27:09,267
told me the Widow had told her
a big secret.
764
01:27:09,309 --> 01:27:12,478
And she told me this
right in front of her husband.
765
01:27:12,730 --> 01:27:13,980
What a goose!
766
01:27:15,441 --> 01:27:17,734
So, another little job for the Horseman.
767
01:27:20,946 --> 01:27:25,867
But lust delivered
the Reverend Steenwyck into my power.
768
01:27:27,619 --> 01:27:30,204
Fear did the same
for the notary, Hardenbrook,
769
01:27:30,289 --> 01:27:31,998
and the drunkard Philipse.
770
01:27:32,458 --> 01:27:35,126
And the doctor's silence I exchanged
771
01:27:35,169 --> 01:27:40,173
for my complicity in his fornications
with the servant girl, Sarah.
772
01:27:40,841 --> 01:27:44,427
- Yes, you have everything now.
- No.
773
01:27:44,845 --> 01:27:48,473
You have, my dear, by your father's will.
774
01:27:49,099 --> 01:27:52,143
I get everything
in the event of your death.
775
01:27:53,937 --> 01:27:58,107
My sister, by the way,
sadly passed away.
776
01:28:00,903 --> 01:28:02,528
Quite recently.
777
01:28:04,865 --> 01:28:06,908
You killed your own sister?
778
01:28:07,034 --> 01:28:11,537
She brought it on herself
by helping you and your master.
779
01:28:13,874 --> 01:28:16,709
You're just in time
to have your head cut off.
780
01:28:17,044 --> 01:28:21,380
The Horseman comes!
And tonight, he comes for you!
781
01:28:27,471 --> 01:28:28,846
CRANE: Katrina!
782
01:28:35,103 --> 01:28:36,145
Thank God.
783
01:28:36,230 --> 01:28:37,313
784
01:28:45,447 --> 01:28:47,406
Watch your head.
785
01:29:03,090 --> 01:29:04,924
To the roof! I have an idea.
786
01:30:05,193 --> 01:30:06,819
Jump for the sails.
787
01:30:22,169 --> 01:30:23,419
Jump!
788
01:30:29,134 --> 01:30:30,217
Hurry!
789
01:30:50,530 --> 01:30:52,949
- Is he dead?
- That's the problem.
790
01:30:53,033 --> 01:30:54,742
He was dead to begin with.
791
01:31:01,541 --> 01:31:02,541
792
01:31:04,878 --> 01:31:05,920
793
01:31:18,100 --> 01:31:19,892
- MASBATH: Where are we going?
- Anywhere but here.
794
01:31:33,699 --> 01:31:35,241
Here, take the reins.
795
01:31:55,595 --> 01:31:57,221
Ichabod!
796
01:32:46,480 --> 01:32:47,605
797
01:32:52,986 --> 01:32:54,320
My bag!
798
01:33:11,922 --> 01:33:13,089
Jump!
799
01:34:16,319 --> 01:34:18,445
- Still alive?
- Run, Katrina.
800
01:34:19,739 --> 01:34:23,576
Yes, do run, and jump, and skip.
801
01:34:26,079 --> 01:34:27,246
No!
802
01:34:35,964 --> 01:34:38,924
Here! Take her!
803
01:34:39,426 --> 01:34:41,760
She's yours!
804
01:34:44,472 --> 01:34:47,183
Sir, you're not dead.
805
01:35:28,725 --> 01:35:30,059
Horseman!
806
01:36:39,713 --> 01:36:40,838
807
01:36:50,974 --> 01:36:52,099
808
01:37:06,656 --> 01:37:07,740
809
01:37:11,286 --> 01:37:12,411
810
01:37:45,945 --> 01:37:47,029
811
01:39:00,895 --> 01:39:02,020
812
01:39:02,730 --> 01:39:05,023
Just in time for a new century.
813
01:39:17,996 --> 01:39:20,038
You'll soon get your bearings,
young Masbath.
814
01:39:20,081 --> 01:39:22,458
The Bronx is up, the Battery's down,
815
01:39:22,542 --> 01:39:24,710
and home is this way.
59588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.