All language subtitles for 선덕여왕.E16.090714.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,045 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,051 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,223 Find her! 4 00:00:09,838 --> 00:00:10,929 Find her! 5 00:00:11,821 --> 00:00:13,877 {\a6}Episode 16 6 00:00:13,027 --> 00:00:14,272 Find her! 7 00:00:49,828 --> 00:00:51,465 It ends here. 8 00:00:52,472 --> 00:00:54,304 So now, let's go to Gyerim. 9 00:01:25,752 --> 00:01:27,276 Are you alright? 10 00:01:31,520 --> 00:01:33,632 It's here.. She's here! 11 00:01:33,688 --> 00:01:34,890 My apologies. 12 00:01:45,254 --> 00:01:49,268 His eyes... He can't see? 13 00:02:00,189 --> 00:02:03,373 You shouldn't be out like this. 14 00:02:04,436 --> 00:02:06,101 Hurry and escort her back. 15 00:02:06,199 --> 00:02:07,513 Yes, Ma'am. 16 00:02:29,696 --> 00:02:31,850 Why did you come out? 17 00:02:31,976 --> 00:02:34,480 Did you find her? You found her? 18 00:02:34,620 --> 00:02:38,256 Yes, she was near front just wandering around. 19 00:02:40,424 --> 00:02:44,609 We escorted her back to the shrine, so please go inside. 20 00:03:07,562 --> 00:03:08,933 Who are you? 21 00:03:12,402 --> 00:03:15,465 Ughh.. That is.. I'm a trainee... 22 00:03:15,660 --> 00:03:18,323 I was passing through, my head was spinning from so many torches going by, 23 00:03:18,379 --> 00:03:19,778 so I just wanted to see what was going on. 24 00:03:19,806 --> 00:03:21,302 It's really nothing... 25 00:03:21,904 --> 00:03:24,407 Even if something did happen here, 26 00:03:24,505 --> 00:03:27,573 did you not know that a trainee isn't supposed to come near the shrine at all?! 27 00:03:27,797 --> 00:03:29,210 Please leave. 28 00:03:29,993 --> 00:03:30,972 Yes. 29 00:04:06,266 --> 00:04:08,294 Chilsuk was alive... 30 00:04:09,338 --> 00:04:14,527 Chilsuk came back, and he was the one who presented my book to Mishil... 31 00:04:15,604 --> 00:04:20,511 As I suspected, Chilsuk was indeed sent by Mishil. 32 00:04:21,155 --> 00:04:22,162 Why? 33 00:04:22,987 --> 00:04:24,567 For what reason? 34 00:04:35,672 --> 00:04:37,028 Mom... 35 00:04:38,035 --> 00:04:41,190 Who... am I? 36 00:04:41,735 --> 00:04:45,651 Just... who am I? 37 00:05:06,810 --> 00:05:09,803 You said you have something to tell me, so what is it? 38 00:05:10,586 --> 00:05:13,889 Princess? Forgive me for saying this, 39 00:05:14,155 --> 00:05:17,218 but, for a moment, I would like for us to turn back into old friends as before. 40 00:05:21,442 --> 00:05:24,072 Is it not plausible? 41 00:05:25,918 --> 00:05:28,533 Alright then, so just tell, Deokman. 42 00:05:36,657 --> 00:05:40,573 Chilsuk... has returned. 43 00:05:41,006 --> 00:05:41,915 What?! 44 00:05:43,006 --> 00:05:45,257 I met him last night. 45 00:05:45,746 --> 00:05:48,264 ...How? 46 00:05:48,431 --> 00:05:52,501 Chilsuk disappeared while fulfilling his task given to him by Mishil... 47 00:05:52,683 --> 00:05:54,706 And also, his memorial tablet was enshrined at Hwasadang*. 48 00:05:53,675 --> 00:05:54,706 *Hwarang's memorial shrine 49 00:05:54,888 --> 00:05:56,706 He's been alive... 50 00:05:57,321 --> 00:06:02,832 The order Chilsuk received from Mishil was... to capture and bring me back. 51 00:06:02,985 --> 00:06:04,118 Why? 52 00:06:04,465 --> 00:06:06,012 That is what I need to find out... 53 00:06:06,050 --> 00:06:09,882 With that answer, it might explain who I am. 54 00:06:09,952 --> 00:06:12,833 But... Didn't you meet Chilsuk? 55 00:06:12,903 --> 00:06:14,889 Chilsuk wasn't able to see me. 56 00:06:15,072 --> 00:06:16,555 Only I was able to see him. 57 00:06:17,114 --> 00:06:21,268 For certain, Chilsuk mentioned that he was looking for a runaway baby and a palace maid. 58 00:06:21,366 --> 00:06:22,387 Palace maid? 59 00:06:34,793 --> 00:06:36,425 That is my mom. 60 00:06:37,656 --> 00:06:39,096 My mom. 61 00:06:41,894 --> 00:06:50,932 My mom.. in trying to save me from the clutches of Chilsuk.. died. 62 00:06:52,233 --> 00:06:53,743 Because of me... 63 00:06:54,890 --> 00:06:56,429 Because of me... 64 00:07:00,652 --> 00:07:02,120 I'm going to find out. 65 00:07:02,428 --> 00:07:07,762 The reason why Mishil sent Chilsuk to kill me, and, why my mom had to die. 66 00:07:08,042 --> 00:07:10,112 I have to hear it straight from Mishil's mouth. 67 00:07:14,448 --> 00:07:16,965 That's why, I have a favor to ask of you. 68 00:07:17,804 --> 00:07:19,665 The only people that are allowed into the shrine 69 00:07:19,672 --> 00:07:21,628 are women of royalty and shrine maidens. 70 00:07:21,796 --> 00:07:25,950 But... it appears that Chilsuk is residing there. 71 00:07:26,062 --> 00:07:29,060 How can a man reside at the shrine? 72 00:07:29,214 --> 00:07:32,263 My thoughts exactly, so what else could it be? 73 00:07:32,585 --> 00:07:34,165 It only points out the fact 74 00:07:34,249 --> 00:07:36,738 that there is a secret place inside the shrine that no one knows of, right? 75 00:07:37,228 --> 00:07:38,515 A secret place? 76 00:07:38,682 --> 00:07:43,171 Since you are able go inside the shrine, that is what I need you to find out. 77 00:07:44,850 --> 00:07:46,276 Alright, I got it. 78 00:07:52,501 --> 00:07:53,857 Is this yours? 79 00:07:55,004 --> 00:07:56,557 It's pretty. 80 00:07:56,822 --> 00:07:57,913 What? 81 00:07:58,710 --> 00:08:00,039 Yea... 82 00:08:05,403 --> 00:08:06,774 Wiecheon Je? 83 00:08:06,956 --> 00:08:08,242 Yes, Your Majesty.. 84 00:08:07,012 --> 00:08:10,466 {\a6}Wiecheon Je~A ritual ceremony performed to console the Heavens 85 00:08:08,298 --> 00:08:11,009 The constant flow of the 5 main principle elements appear to be out of sync. 86 00:08:11,100 --> 00:08:12,121 The other night, 87 00:08:12,331 --> 00:08:15,324 Mercury has left its normal position and now, has placed itself in Myosu's position. 88 00:08:13,079 --> 00:08:14,674 {\a6}Jinsong=Mercury 89 00:08:15,861 --> 00:08:18,966 {\a6}Myosu~In Asian astrology, it's one out of 28 stars that make up a formation. 90 00:08:17,282 --> 00:08:18,415 Therefore, 91 00:08:18,680 --> 00:08:20,677 it is foretelling that an epic disease 92 00:08:20,678 --> 00:08:22,846 will fall upon our Heavenly Kingdom. 93 00:08:23,070 --> 00:08:27,601 So, we must hold a Wiecheon Je in order to appease the Heavens. 94 00:08:29,585 --> 00:08:33,892 Cheonshin Hwangnyo Seju Mishil. 95 00:08:30,703 --> 00:08:35,724 {\a6}Cheonshin Hwangnyo~A women in charge of the Heavenly ritual 96 00:08:35,948 --> 00:08:38,983 Must preside over the Wiecheon Je. 97 00:08:39,610 --> 00:08:43,190 Yes, I shall do as you say. 98 00:08:44,589 --> 00:08:46,995 Then, when are we planning on doing this? 99 00:08:47,582 --> 00:08:50,407 I shall receive and present to you the most fortuitous day. 100 00:08:55,196 --> 00:08:57,881 That's right! They are going to perform the Wiecheon Je, the Wiecheon Je. 101 00:08:57,937 --> 00:08:59,056 Wiecheon Je? 102 00:08:59,139 --> 00:09:00,986 I thought all the peacefulness was too good to be true. 103 00:09:01,097 --> 00:09:02,639 What problem are they claiming now? 104 00:09:02,749 --> 00:09:05,197 As you know, whenever they perform the ritual, something weird always happens. 105 00:09:05,253 --> 00:09:08,317 Yes... So, just wondering what will happenthis time. 106 00:09:09,197 --> 00:09:10,849 What do you mean by Wiecheon Je? 107 00:09:12,735 --> 00:09:16,214 We haven't performed the Wiecheon Je in many years. 108 00:09:16,311 --> 00:09:18,004 So, why all of a sudden? 109 00:09:18,703 --> 00:09:20,955 What is the reason behind it this time? 110 00:09:21,332 --> 00:09:23,334 During King Jinheung's era, 111 00:09:23,416 --> 00:09:25,627 Wiecheon Je was held on a yearly basis. 112 00:09:25,758 --> 00:09:29,795 But, since Mishil was put in charge of all ritual ceremonies, 113 00:09:30,136 --> 00:09:32,788 it tends to occur on her whim. 114 00:09:33,814 --> 00:09:37,025 Also, she has something up her sleeves. 115 00:09:37,515 --> 00:09:38,858 You're right. 116 00:09:40,144 --> 00:09:42,270 While presiding over the Wiecheon Je, 117 00:09:43,319 --> 00:09:45,362 she is going to claim she received some revelations, 118 00:09:45,795 --> 00:09:48,313 and then, she is going to demand some type of retribution. 119 00:09:51,320 --> 00:09:53,809 When Wiecheon Je is uttered, 120 00:09:54,038 --> 00:09:56,384 it will only conjure up horrid memories. 121 00:09:57,154 --> 00:09:59,297 I wonder what will happen this time around... 122 00:10:04,846 --> 00:10:06,713 What is it this time? 123 00:10:08,875 --> 00:10:10,629 I heard that Wiecheon Je will be performed... 124 00:10:10,791 --> 00:10:14,923 Because of the Wiecheon Je, doesn't Mother receive everything that she seeks? 125 00:10:15,826 --> 00:10:17,316 What is she seeking this time? 126 00:10:18,161 --> 00:10:19,862 How would I know? 127 00:10:19,951 --> 00:10:22,883 It's merely just Seju's wishes. 128 00:10:23,000 --> 00:10:27,093 C'mon... It doesn't make any sense if you don't know about this. 129 00:10:27,328 --> 00:10:28,601 What is it? 130 00:10:29,062 --> 00:10:30,726 Let me be the only one to know about this. 131 00:10:33,272 --> 00:10:39,702 This time... What revelation is she planning on receiving? 132 00:10:40,066 --> 00:10:42,177 Stop speaking in vain! 133 00:10:42,457 --> 00:10:45,254 Are you insinuating that the revelations are a hoax? 134 00:10:45,506 --> 00:10:46,233 What? 135 00:10:47,813 --> 00:10:52,065 No... Of course, that would never happen! 136 00:10:52,568 --> 00:10:56,499 She is going use the Wiecheon Je as an excuse to request something unreasonable. 137 00:10:57,578 --> 00:10:59,075 Unreasonable request? 138 00:10:59,076 --> 00:11:00,696 By confiscating General Kim's Ahmyangju land 139 00:11:00,697 --> 00:11:02,851 and claiming that land as a part of royal family's properties... 140 00:11:03,298 --> 00:11:05,169 Also, for Sejong being promoted to his current high position... 141 00:11:05,322 --> 00:11:09,938 All of it was made possible right after Mishil received her secret revelations. 142 00:11:10,511 --> 00:11:13,631 So, all of it was done through Wiecheon Je's revelations?! 143 00:11:13,868 --> 00:11:16,498 She claimed if we didn't honor the demands of the revelations, 144 00:11:16,652 --> 00:11:18,846 then a great disaster would befall upon us. 145 00:11:18,987 --> 00:11:24,272 However, the predictions coming from the revelation has never been wrong. 146 00:11:24,659 --> 00:11:27,461 Drought, flood, and fire... 147 00:11:27,694 --> 00:11:30,955 It all occurred just as Mishil predicted. 148 00:11:31,400 --> 00:11:36,903 Then, are you saying that Mishil does indeed receive Heaven's revelation? 149 00:11:37,491 --> 00:11:39,036 That is something we do not know for sure. 150 00:11:39,169 --> 00:11:43,463 What we are certain of... is that... 151 00:11:43,869 --> 00:11:49,425 The people believe that Mishil is working together with the Heavens to act as one. 152 00:12:03,216 --> 00:12:05,830 During this time, you have been through a lot. 153 00:12:05,900 --> 00:12:09,830 So, from what you've organized, how does it look, Great Master? 154 00:12:13,340 --> 00:12:17,246 This was achieved by using the new calculation formula from the great book. 155 00:12:19,204 --> 00:12:22,490 Then... This is definitely accurate?! 156 00:12:22,546 --> 00:12:26,287 According to the great book's 144 theory of rotations. 157 00:12:26,413 --> 00:12:30,175 I came to a conclusion through my calculations that, 158 00:12:30,539 --> 00:12:34,287 there will be an intersecting of points on the (27 X 21,223/100,000) day. 159 00:12:34,735 --> 00:12:37,934 Although, there might be a difference of 28 hours... 160 00:12:38,046 --> 00:12:40,480 But, it shouldn't be greater than that. 161 00:12:44,787 --> 00:12:47,750 Yes... It turned out great. 162 00:12:47,834 --> 00:12:51,149 And in the future, please put forth the same effort, Great Master. 163 00:12:51,288 --> 00:12:55,717 Yes... Now then, I shall take my leave. 164 00:12:55,856 --> 00:12:56,807 Yes. 165 00:13:10,724 --> 00:13:12,696 For this coming Wiecheon Je, 166 00:13:12,864 --> 00:13:15,885 I thought about doing something like this, so I made a drawing of it. 167 00:13:26,286 --> 00:13:29,361 You've prepared this yourself, Lord Misaeng? 168 00:13:33,738 --> 00:13:37,500 Yes, I gave it a try. 169 00:13:37,668 --> 00:13:40,735 Well, it wasn't that difficult. 170 00:13:42,077 --> 00:13:46,343 We would fill this area with beans, then, we would pour water through this end. 171 00:13:47,098 --> 00:13:50,698 However, is this even plausible? 172 00:13:52,167 --> 00:13:57,454 Knowing that you might be skeptical, I made this preparation ahead of time. 173 00:14:55,412 --> 00:15:01,426 As the bean absorbs the water, it will then expand causing this statue to push upwards. 174 00:15:03,422 --> 00:15:08,765 Just as expected, you do not disappoint, Lord Misaeng. 175 00:15:12,066 --> 00:15:15,807 Music, art, calligraphy, dance, and painting. 176 00:15:16,185 --> 00:15:21,052 There is nothing indeed that you don't excel at, other than martial arts. 177 00:15:22,633 --> 00:15:23,694 What? 178 00:15:26,309 --> 00:15:29,302 Were you offended by my words? 179 00:15:29,596 --> 00:15:32,897 Although, you may be deficient in martial arts, 180 00:15:32,995 --> 00:15:37,406 but you were able to overcome this fact because you possess many other talents. 181 00:16:03,110 --> 00:16:05,110 According to Master Wolcheon's calculations, 182 00:16:05,194 --> 00:16:07,879 Wiecheon Je must be held after 4 days. 183 00:16:08,886 --> 00:16:10,312 So, please get all the preparations ready. 184 00:16:10,718 --> 00:16:12,494 Yes, Nunim. 185 00:16:14,249 --> 00:16:18,347 My Lady, the trainee named Deokman that you asked for has arrived. 186 00:16:19,410 --> 00:16:22,165 Take him to the separate chamber. I will be there soon. 187 00:16:22,305 --> 00:16:23,161 Yes, Ma'am. 188 00:16:27,385 --> 00:16:28,658 Come with me. 189 00:16:54,367 --> 00:16:55,626 Wait here. 190 00:16:55,807 --> 00:16:56,717 Yes. 191 00:17:37,624 --> 00:17:39,232 Read this to me. 192 00:17:40,323 --> 00:17:41,428 Yes, Ma'am. 193 00:17:48,070 --> 00:17:52,098 One day, the king ventured outside, 194 00:17:52,350 --> 00:17:59,377 and an elder women told him with sincerity of an injustice that was done to her. 195 00:18:00,286 --> 00:18:07,125 But the king rejected her with coldness citing he has no time for such a thing. 196 00:18:08,902 --> 00:18:11,667 A king who has no time to listen to his people 197 00:18:12,083 --> 00:18:14,572 will eventually turn into a tyrant, 198 00:18:14,888 --> 00:18:19,623 and he will not be able to find the time to keep his throne either. 199 00:18:21,388 --> 00:18:22,982 A tyrant... 200 00:18:24,073 --> 00:18:25,822 A tyrant, he was... 201 00:18:30,665 --> 00:18:35,448 What do people think about me? 202 00:18:37,574 --> 00:18:42,476 As I know it, most of them are afraid of you. 203 00:18:43,819 --> 00:18:46,252 Are they that afraid of me? 204 00:18:47,021 --> 00:18:50,750 Yes.. You are known as a scary person... 205 00:18:53,981 --> 00:18:55,422 But, to me... 206 00:18:55,673 --> 00:18:59,477 From the story about Lord Sadaham who is enshrined at Hwasadang... 207 00:19:00,457 --> 00:19:03,638 And also the story about Chilsuk Rang... 208 00:19:04,169 --> 00:19:05,372 Leads me to believe 209 00:19:05,470 --> 00:19:07,526 that you must possess a special trait that would make a person 210 00:19:07,764 --> 00:19:09,596 relinquish everything for your sake. 211 00:19:13,928 --> 00:19:15,495 Is that not true? 212 00:19:15,690 --> 00:19:19,215 I heard that Chilsuk Rang fulfilled his given task with his life. 213 00:19:19,453 --> 00:19:21,617 It's easier said then done. 214 00:19:24,932 --> 00:19:26,512 What order did you give 215 00:19:26,680 --> 00:19:30,217 to him that he would put up his own life in order to fulfill his given task? 216 00:19:30,763 --> 00:19:33,252 Was it an important order? 217 00:19:35,140 --> 00:19:36,567 Let me see... 218 00:19:37,896 --> 00:19:40,354 I gave that order, for I feared the Heavens. 219 00:19:42,480 --> 00:19:44,424 Heaven? 220 00:19:45,585 --> 00:19:47,322 In my lifetime, just this once... 221 00:19:47,378 --> 00:19:52,874 That's when... the seven stars of the Big Dipper became eight. 222 00:19:56,832 --> 00:20:00,954 How in this world?! To think that you have something to fear... 223 00:20:01,150 --> 00:20:03,080 I am now curious to know what that may be... 224 00:20:03,122 --> 00:20:08,199 Do you... think of me as an evil person? 225 00:20:08,605 --> 00:20:09,651 What? 226 00:20:10,211 --> 00:20:13,679 At the moment, are the people in total dire straits? 227 00:20:15,889 --> 00:20:19,735 Or, is our Heavenly Kingdom in crisis? 228 00:20:21,782 --> 00:20:26,019 But... The people live each and everyday with difficulties. 229 00:20:26,075 --> 00:20:31,250 Of course. The people live each and everyday exhausted and with difficulties. 230 00:20:32,886 --> 00:20:36,439 But... the people were like that 1000 years ago, 231 00:20:36,509 --> 00:20:40,481 they're like that now, and they will be the same 1000 years from now. 232 00:20:42,965 --> 00:20:46,419 The meaning of "The People" will always remain the same. 233 00:20:47,580 --> 00:20:52,518 But, if a king would listen to his people, and rule with benevolence... 234 00:20:52,755 --> 00:20:55,262 Wouldn't that give the people a better quality of life? 235 00:20:55,636 --> 00:20:58,490 Once he starts to listen, then he will get an earful of requests. 236 00:20:58,909 --> 00:21:01,479 Do this, do that... 237 00:21:02,192 --> 00:21:04,562 And if all the requests are met, then, do you think it will ever end? 238 00:21:04,716 --> 00:21:06,870 Nope, he will never see the end of it. 239 00:21:08,688 --> 00:21:10,894 However he may rule, he'll never be able to 240 00:21:10,964 --> 00:21:14,139 completely satisfy or fulfill a human being's tendency for greed. 241 00:21:17,328 --> 00:21:25,908 And yet... Those who are clueless can easily utter words about Mishil being evil. 242 00:21:27,083 --> 00:21:33,950 Then... Do you hate and resent the fact that people fear you? 243 00:21:37,279 --> 00:21:39,251 Did you say "I'd resent"? 244 00:21:47,135 --> 00:21:52,845 If you go into the marketplace, there is a rumor about me eating small children. 245 00:21:53,069 --> 00:21:54,831 Have you heard about that? 246 00:21:59,195 --> 00:22:00,961 That is... 247 00:22:02,780 --> 00:22:05,171 It seems as though you have heard this before. 248 00:22:06,318 --> 00:22:09,842 But... Those rumors... 249 00:22:12,452 --> 00:22:14,550 I am responsible for spreading all of them. 250 00:22:15,837 --> 00:22:16,760 What? 251 00:22:17,389 --> 00:22:21,693 If there was a choice for either people fearing me or not. 252 00:22:22,155 --> 00:22:24,528 Which one do you think will benefit me the most? 253 00:22:57,231 --> 00:23:00,967 In 4 days, we will hold the Wiecheon Je for a week. 254 00:23:01,275 --> 00:23:02,855 Everyone shall upkeep their personal hygiene, 255 00:23:02,981 --> 00:23:06,505 and, until the end of the ritual, everyone must refrain from alcohol and women. 256 00:23:08,030 --> 00:23:11,973 We will be holding the ritual ceremony from sunrise to sunset. 257 00:23:12,210 --> 00:23:15,875 During this time, we must all fast. 258 00:23:16,993 --> 00:23:18,000 Do you understand? 259 00:23:18,112 --> 00:23:19,189 Yes, Sir! 260 00:23:22,391 --> 00:23:27,370 I... would like to participate in this Wiecheon Je. 261 00:23:28,754 --> 00:23:30,307 You, Princess? 262 00:23:30,447 --> 00:23:31,380 Yes. 263 00:23:32,723 --> 00:23:38,135 Up to now, weren't you the only person who presided over the ritual ceremony? 264 00:23:39,408 --> 00:23:44,320 Shouldn't I be of help to you, and learn about the proceedings? 265 00:23:45,005 --> 00:23:46,362 Let's do that. 266 00:23:52,417 --> 00:23:55,522 Also, since I am now participating in this ritual ceremony, 267 00:23:55,942 --> 00:24:00,375 How about me designating my own Hwarangs to assist with the proceedings? 268 00:24:00,585 --> 00:24:04,598 Yes... I would like to designate Bojong and Yushin 269 00:24:04,599 --> 00:24:06,824 as assistants for this ritual ceremony. 270 00:24:11,887 --> 00:24:16,702 By chance, did you have another Hwarang in mind? 271 00:24:49,416 --> 00:24:50,657 Congrats. 272 00:24:51,486 --> 00:24:54,534 It hasn't been that long since you were acknowledged as part of Seorabeol's Hwarang. 273 00:24:55,276 --> 00:24:56,884 But already, you've attained the position of an assistant for the ritual ceremony. 274 00:24:57,292 --> 00:25:00,758 Weren't you just acknowledged by the Princess and Seju? 275 00:25:01,035 --> 00:25:02,167 Very impressive. 276 00:25:02,545 --> 00:25:04,203 Do well. 277 00:25:07,769 --> 00:25:09,844 Ahh.. It's hot, just hot. 278 00:25:14,885 --> 00:25:16,367 Don't mind them... 279 00:25:16,801 --> 00:25:20,745 They're only acting like that because all Seorabeol Hwarangs crave that position. 280 00:25:20,829 --> 00:25:22,199 Not at all... 281 00:25:22,353 --> 00:25:23,500 I'm fine. 282 00:25:25,352 --> 00:25:28,597 However, you must not take that too lightly. 283 00:25:28,694 --> 00:25:30,834 It's more difficult than you think. 284 00:25:31,394 --> 00:25:32,079 Really? 285 00:25:32,205 --> 00:25:33,757 Think about it. 286 00:25:33,967 --> 00:25:36,882 You won't be able to eat or move around for half of the day. 287 00:25:37,008 --> 00:25:39,861 Plus, it wouldn't be as bad if you were able to stand... 288 00:25:40,462 --> 00:25:43,441 But, since you're seated, it's hard to fight of temptation to fall asleep. 289 00:25:44,238 --> 00:25:47,193 As you struggle to stay awake, and if you do not answer Sangcheongam's question. 290 00:25:47,473 --> 00:25:51,025 Then, you'll be recorded in Hwarang's history as a laughingstock. 291 00:25:52,060 --> 00:25:53,389 So, be careful. 292 00:25:58,136 --> 00:25:59,310 Yushin Rang. 293 00:26:00,835 --> 00:26:02,625 Milady is asking for you. 294 00:26:10,470 --> 00:26:11,952 Have a seat. 295 00:26:16,666 --> 00:26:18,656 Why have you called me? 296 00:26:19,383 --> 00:26:22,768 This is your first time partaking in the ritual ceremony, right? 297 00:26:23,020 --> 00:26:23,999 Yes, Ma'am. 298 00:26:26,880 --> 00:26:30,884 During the ritual ceremony, there has always been a revelation handed down, 299 00:26:31,150 --> 00:26:34,101 and the one who always receives those revelation is no other than, me.. Mishil. 300 00:26:34,759 --> 00:26:36,521 I've heard, so I am aware. 301 00:26:37,206 --> 00:26:40,815 What revelation do you think will befall upon us, this time? 302 00:26:41,318 --> 00:26:43,416 How would I know that? 303 00:26:50,298 --> 00:26:52,815 The people of Gaya has always been persecuted... 304 00:26:52,885 --> 00:26:54,353 It's naturally expected... 305 00:26:54,717 --> 00:27:00,409 Because Gaya's prominent men have always been a threat to Seorabeol's noblemen. 306 00:27:03,760 --> 00:27:07,955 Yushin Rang, you should make preparations for your future. 307 00:27:09,018 --> 00:27:12,675 I'm not smart enough to understand what you're saying. 308 00:27:13,808 --> 00:27:15,207 Yushin Rang. 309 00:27:16,675 --> 00:27:19,333 This Mishil is giving you, Yushin Rang, an advice... 310 00:27:19,626 --> 00:27:23,973 And that advice is not to make an enemy of this Mishil. 311 00:27:27,778 --> 00:27:30,924 I'm saying, will you like to become one of Mishil's people? 312 00:27:37,152 --> 00:27:41,683 Seju, for a person like me who is lacking and foolish, 313 00:27:41,949 --> 00:27:46,617 and to hear your words, it's truly an honor. 314 00:27:47,358 --> 00:27:54,038 But, I know of only one way in which you can have my services. 315 00:27:56,765 --> 00:27:58,192 What is that? 316 00:27:58,751 --> 00:28:03,450 Just kill me, and then you can have my dead body. 317 00:28:06,400 --> 00:28:11,211 The only thing that you can have of mine... is my dead body. 318 00:28:11,966 --> 00:28:14,120 I will not go to you while I'm alive. 319 00:28:18,777 --> 00:28:20,987 You've also made an effort to convince my father. 320 00:28:21,407 --> 00:28:24,525 And, I've heard that you threatened the princess since her youth. 321 00:28:25,081 --> 00:28:26,256 You are being discourteous. 322 00:28:26,354 --> 00:28:27,739 What do you mean by "threatened"?!!! 323 00:28:27,921 --> 00:28:29,221 Forgive me. 324 00:28:29,557 --> 00:28:31,725 But this Yushin is too lacking and too foolish. 325 00:28:32,690 --> 00:28:35,123 Thus, I'm not capable of knowing other words besides "threatened". 326 00:28:37,600 --> 00:28:42,915 Aren't you aware of what path you should be taking? 327 00:28:43,936 --> 00:28:50,516 Once again, I am lacking, foolish, and also stubborn. 328 00:28:51,369 --> 00:28:55,663 The path that I choose will be one of righteousness. 329 00:29:00,833 --> 00:29:04,358 If you're done talking, then I will take my leave. 330 00:29:11,040 --> 00:29:14,676 Please, do not threaten my father and the princess ever again. 331 00:29:15,837 --> 00:29:17,657 I, too, am giving Seju an advice. 332 00:29:17,834 --> 00:29:20,967 And that advice is not to make an enemy of this Yushin. 333 00:29:22,799 --> 00:29:24,408 Yushin Rang. 334 00:29:25,513 --> 00:29:28,895 Although, a man's strength may appear great. 335 00:29:30,951 --> 00:29:35,958 But a man cannot survive on his own strength alone. 336 00:29:48,406 --> 00:29:54,263 One needs a little bit of... Heaven's will. 337 00:30:04,069 --> 00:30:06,447 How can he be so discourteous? 338 00:30:06,615 --> 00:30:08,405 I will not let him be. 339 00:30:09,502 --> 00:30:10,593 No... 340 00:30:12,165 --> 00:30:13,367 He is astonishing. 341 00:30:13,600 --> 00:30:16,830 What? How can a guy like that be... 342 00:30:17,642 --> 00:30:20,083 He wasn't scared of me one bit. 343 00:30:20,782 --> 00:30:22,740 That's the first time I witness that. 344 00:30:29,314 --> 00:30:36,393 Yushin, Deokman,... and Cheonmyeong... They do have Heaven's blessing. 345 00:30:35,358 --> 00:30:38,743 {\a6}In Rhee~Heaven's blessing 346 00:30:45,251 --> 00:30:47,614 Hey, hey, hey... Gather around... 347 00:30:47,880 --> 00:30:48,747 Gather around... 348 00:30:48,929 --> 00:30:51,032 Gather around, gather around... 349 00:30:52,556 --> 00:30:57,511 So, that time has come, when we can finally avoid training. 350 00:30:57,651 --> 00:30:58,979 Avoid training? 351 00:30:59,161 --> 00:31:02,815 Yushin Rang is headed inside the shrine to partake in the ritual ceremony. 352 00:31:02,885 --> 00:31:03,990 Shrine? 353 00:31:04,437 --> 00:31:08,857 Once inside, he can't even move a muscle until the sun sets! 354 00:31:08,913 --> 00:31:11,389 That means... That means... For us... 355 00:31:11,528 --> 00:31:17,640 We won't have any training until the ritual ceremony ends!!! 356 00:31:21,920 --> 00:31:24,711 What is it? Huh? What?! 357 00:31:29,494 --> 00:31:31,075 What is it?! 358 00:31:45,785 --> 00:31:47,125 I'll be going inside the shrine 359 00:31:47,129 --> 00:31:49,897 since I've been assigned as an assistant during this ritual ceremony. 360 00:31:50,932 --> 00:31:52,289 Is that true?! 361 00:31:52,401 --> 00:31:54,846 You are really going inside the shrine personally?! 362 00:31:54,944 --> 00:31:55,755 Yes. 363 00:31:56,146 --> 00:31:57,937 The princess made a decision 364 00:31:58,076 --> 00:32:00,538 that has created an opportunity that wouldn't be made available otherwise. 365 00:32:00,916 --> 00:32:03,881 Therefore, I will find out with certainty. 366 00:32:03,979 --> 00:32:08,203 Yes, I'm certain that inside the shrine, there is a place known only by Mishil. 367 00:32:08,469 --> 00:32:10,930 You must carefully examine everything. 368 00:32:10,986 --> 00:32:13,234 Alright, you must also not let this opportunity to find out 369 00:32:13,262 --> 00:32:15,136 about the Sadaham's Maehwa pass you by. 370 00:32:15,388 --> 00:32:16,325 Yes, Sir. 371 00:32:17,038 --> 00:32:22,522 But... Why did you only tell the princess and not to me? 372 00:32:23,320 --> 00:32:25,068 Ahh... That is... 373 00:32:25,711 --> 00:32:29,627 Well, anyway... You know everything now, right? 374 00:32:32,986 --> 00:32:37,377 The shrine's secret... You must definitely find out. 375 00:33:08,754 --> 00:33:14,352 Ne... Ju... Ji... Yeh... (Reciting a chant) 376 00:33:37,685 --> 00:33:40,972 What's your reason for burning incense? 377 00:33:44,510 --> 00:33:47,840 Those who are participating in the ritual must keep their mind and body pure. 378 00:33:47,966 --> 00:33:53,980 For that reason, I'm burning the incense. 379 00:33:54,400 --> 00:33:55,477 I see. 380 00:33:58,728 --> 00:34:00,071 Take it off. 381 00:34:01,553 --> 00:34:02,448 Pardon?! 382 00:34:08,215 --> 00:34:11,054 I must be old and nothing left of me now. 383 00:34:12,733 --> 00:34:14,733 Once, the men of Seorabeol would be willing to 384 00:34:14,914 --> 00:34:20,409 give up their youth and their lives just to have me. 385 00:34:24,270 --> 00:34:25,710 Is it hard to fathom? 386 00:34:27,560 --> 00:34:29,686 No... Not at all. 387 00:34:35,651 --> 00:34:37,986 Nothing can be done if you don't believe. 388 00:34:52,485 --> 00:34:55,212 What are you doing? Why aren't you reading? 389 00:34:56,275 --> 00:34:57,363 Yes, Ma'am. 390 00:35:08,987 --> 00:35:18,009 They all knelt in front of the king. 391 00:35:20,526 --> 00:35:22,729 Did you notice anything strange? 392 00:35:23,939 --> 00:35:27,827 Sorry to say, but I didn't find anything out of the ordinary. 393 00:35:28,176 --> 00:35:30,934 I've been going to the shrine since I was little, and still, I don't even know. 394 00:35:31,012 --> 00:35:34,319 So how can you be expected to know when this was your first time inside the shrine. 395 00:35:34,473 --> 00:35:38,193 Until this ritual ceremony concludes, I will examine everything very carefully. 396 00:35:38,584 --> 00:35:42,345 I will examine every corner of the shrine, and I will watch every move that Mishil, 397 00:35:42,667 --> 00:35:46,149 Sangcheongam, and Seori make. 398 00:35:46,383 --> 00:35:50,211 As you know, whenever Mishil presides over this particular ritual ceremony, 399 00:35:50,212 --> 00:35:53,083 calamities always followed suit... 400 00:35:53,684 --> 00:35:56,840 This time, we must find that secret. 401 00:35:56,965 --> 00:35:58,168 Yes, Ma'am. 402 00:36:04,896 --> 00:36:06,350 Princess. 403 00:36:07,837 --> 00:36:08,731 What's wrong? 404 00:36:09,297 --> 00:36:11,244 It seems the conversation is going at length, 405 00:36:11,794 --> 00:36:13,801 so, should I reheat this tea and bring it back up? 406 00:36:14,439 --> 00:36:17,405 It's fine. You may leave now. 407 00:36:17,473 --> 00:36:22,132 Yes, I'll be in the front, so if you need anything, then just call for me. 408 00:36:29,317 --> 00:36:30,756 What's wrong? 409 00:36:32,686 --> 00:36:36,085 It's nothing. Once I get more details, then I will tell you. 410 00:37:41,485 --> 00:37:47,119 Although, a general may have raised an army by receiving Heaven's will, but, 411 00:37:47,455 --> 00:37:52,028 there is no Heaven's will to those without righteousness. 412 00:37:52,434 --> 00:37:54,070 That's a lie. 413 00:37:55,259 --> 00:37:56,224 What?! 414 00:37:57,664 --> 00:37:59,426 Heaven's will? 415 00:38:03,297 --> 00:38:07,919 That has nothing to do with being righteous or not. 416 00:38:08,374 --> 00:38:10,440 Nothing at all. 417 00:38:11,632 --> 00:38:15,349 Then, what is Heaven's will? 418 00:38:16,717 --> 00:38:20,856 I've heard, when you preside over a rain ceremony, then it always rains. 419 00:38:21,024 --> 00:38:24,982 And if you make a prophecy, then it comes to fruition. 420 00:38:25,761 --> 00:38:29,244 Is Heaven's will on your side? 421 00:38:34,796 --> 00:38:40,974 I'm going to tell you about something that is very secretive. 422 00:38:41,674 --> 00:38:43,855 Will you be able to keep this secret? 423 00:38:46,620 --> 00:38:47,543 Yes, Ma'am. 424 00:38:48,732 --> 00:38:50,620 If you reveal this secret... 425 00:38:50,718 --> 00:38:53,403 I will keep this secret. 426 00:38:56,285 --> 00:38:57,914 Then, I will tell you... 427 00:38:58,012 --> 00:38:59,453 Come closer. 428 00:39:05,257 --> 00:39:06,586 Truthfully... 429 00:39:12,005 --> 00:39:16,243 There is no such thing as a "Heaven's Will". 430 00:39:20,769 --> 00:39:21,832 Pardon? 431 00:39:24,503 --> 00:39:26,629 You look disappointed. 432 00:39:27,874 --> 00:39:29,391 It's really insignificant. 433 00:39:30,691 --> 00:39:32,481 It's not that... 434 00:39:35,209 --> 00:39:38,593 I have told you such a big secret... 435 00:39:42,009 --> 00:39:45,422 Heaven has no will. 436 00:39:45,981 --> 00:39:50,544 Even if it exists, it has nothing to do with human beings. 437 00:39:53,943 --> 00:39:57,048 Of course, there is no way of foretelling the future. But... 438 00:39:57,440 --> 00:40:00,052 If something does happen tomorrow... 439 00:40:01,339 --> 00:40:03,660 Then, that would be Mishil's will... 440 00:40:05,618 --> 00:40:07,870 And not Heaven's will. 441 00:40:21,399 --> 00:40:23,511 This is Heaven's will! 442 00:40:33,900 --> 00:40:38,403 Heaven's will resides at Nahjong in Dongshi, so... 443 00:40:35,116 --> 00:40:38,403 {\a6}Dongshi~Eastern marketplace in Seorabeol 444 00:40:38,893 --> 00:40:41,501 That is where you will receive these revelations. 445 00:40:50,144 --> 00:40:51,389 Nahjong... 446 00:40:52,033 --> 00:40:54,047 Is it at Nahjong? 447 00:40:54,550 --> 00:41:00,954 Heaven's will... is in front of Nahjong where the sun sets. 448 00:41:06,271 --> 00:41:08,914 What are they saying is going to happen here? 449 00:41:08,984 --> 00:41:11,275 It is said that Heaven's will is at Nahjong. 450 00:41:11,345 --> 00:41:13,583 What? So, it's in that well? 451 00:41:13,639 --> 00:41:14,073 Yea. 452 00:41:14,142 --> 00:41:15,779 Move aside. 453 00:41:31,121 --> 00:41:34,553 My lady? Is it here? 454 00:41:36,664 --> 00:41:40,511 In front of Nahjong... There will be a Heaven's will. 455 00:42:09,496 --> 00:42:15,056 What is that?! I don't know?! What is that?! What is that?! 456 00:42:32,985 --> 00:42:36,768 *Inryeokgu must be driven out. 457 00:42:33,474 --> 00:42:38,506 {\a6}*Inryeokgu~no specific meaning. If anything, it will be explained later on as "Gaya" 458 00:42:37,488 --> 00:42:42,548 Must drive out Inryeokgu? 459 00:42:52,114 --> 00:42:55,331 Although, a man's strength may appear great... 460 00:42:57,512 --> 00:43:02,664 But, a man cannot survive on his own strength alone. 461 00:43:06,090 --> 00:43:11,769 One needs a little bit of... Heaven's will. 462 00:43:25,261 --> 00:43:26,842 Inryeokgu? 463 00:43:27,317 --> 00:43:31,065 What is Inryeokgu and why must we drive them out? 464 00:43:32,646 --> 00:43:34,221 I've only received the revelation... 465 00:43:34,305 --> 00:43:39,046 Although, I cannot fully comprehend its meaning, but this is what I think... 466 00:43:41,815 --> 00:43:43,801 Bring me paper, brush, and ink. 467 00:43:43,941 --> 00:43:45,115 Yes, Ma'am. 468 00:43:57,255 --> 00:44:00,864 Inryeokgu means us. 469 00:44:01,633 --> 00:44:03,941 What do you mean by "us"? 470 00:44:04,067 --> 00:44:07,831 Gaya... It's referring to Gaya's power. 471 00:44:10,656 --> 00:44:14,531 We will now lose the basis of Gaya's power. 472 00:44:14,628 --> 00:44:18,102 Why does Inryeokgu... mean Gaya?! 473 00:44:31,232 --> 00:44:33,721 It's a simple combination put together. 474 00:44:35,134 --> 00:44:37,246 If those 3 letters are combined... 475 00:44:37,903 --> 00:44:41,577 It will form the word "GA", which means GAYA. 476 00:44:43,479 --> 00:44:45,801 Then, we must drive out Gaya? 477 00:44:45,899 --> 00:44:47,423 Yes, Your Majesty. 478 00:44:48,346 --> 00:44:49,837 Isn't there a village south of Seorabeol, 479 00:44:49,838 --> 00:44:53,452 where Gaya people have gathered and reside at? 480 00:44:53,717 --> 00:44:57,620 You must drive them out 100ri(40km) outside of Seorabeol. 481 00:44:59,319 --> 00:45:02,592 If we don't comply, then what will happen? 482 00:45:04,802 --> 00:45:08,103 I am simply just revealing the revelation that I have received. 483 00:45:09,166 --> 00:45:10,723 But, if an edict is not handed down 484 00:45:10,806 --> 00:45:15,072 giving the order to exile all Gaya people 100ri(40km) outside of Seorabeol, then... 485 00:45:16,848 --> 00:45:20,135 Within 3 days, the moon will lose its light. 486 00:45:20,290 --> 00:45:23,675 Within 23 days, not only Seorabeol, but within the boundaries of that 100ri(40km), 487 00:45:23,717 --> 00:45:25,518 a great calamity will rise to the forefront, which in turn, 488 00:45:25,519 --> 00:45:29,144 causing sufferings of mass proportions to all the people. 489 00:45:35,767 --> 00:45:41,363 I've presided over the ritual ceremony, and I am just revealing the revelations. 490 00:45:52,443 --> 00:45:57,464 What is this? At the rate, isn't something terrible going to happen to us? 491 00:45:57,615 --> 00:46:00,986 A great calamity? Does that mean we are all going to starve to death? 492 00:46:01,056 --> 00:46:03,576 Shouldn't we drive out all Gayans first. 493 00:46:03,646 --> 00:46:06,863 It sounds a little preposterous, don't you think? How can such a thing happen?! 494 00:46:06,891 --> 00:46:10,191 Hey, look at this person! By chance, are you a Gayan?! 495 00:46:10,233 --> 00:46:12,137 What?! Watch what you're saying?!! 496 00:46:12,501 --> 00:46:14,053 We'll just wait and see.. 497 00:46:14,123 --> 00:46:16,305 Within 3 days, the moon is supposed to lose its light, 498 00:46:16,361 --> 00:46:18,109 which means that there will be a lunar eclipse. 499 00:46:18,193 --> 00:46:21,619 Do you really think that there will be a lunar eclipse? 500 00:46:22,610 --> 00:46:24,274 I've only revealed the revelations, 501 00:46:24,302 --> 00:46:26,624 so I have no way of knowing if there will be a lunar eclipse or not. 502 00:46:26,708 --> 00:46:29,729 Since it is your word, and if it does not occur the way you have predicted, 503 00:46:29,799 --> 00:46:31,715 then, a chaos might ensue. 504 00:46:33,177 --> 00:46:35,079 Bojong, if that occurs, 505 00:46:35,289 --> 00:46:37,848 then you must make sure that there are no turmoils within the Hwarang's circle. 506 00:46:38,100 --> 00:46:39,788 Yes, Father. 507 00:46:40,306 --> 00:46:44,843 Well, since you received the revelations, then it should occur, right? 508 00:46:46,083 --> 00:46:51,184 That's right! If mother said it would occur, then there will be a lunar eclipse! 509 00:46:51,309 --> 00:46:52,996 Don't you trust my mother?! 510 00:46:55,163 --> 00:46:58,494 Everyone at Seorabeol's market is talking about the lunar eclipse and nothing else. 511 00:46:58,619 --> 00:47:01,839 When two people meet, they are making bets about the lunar eclipse. 512 00:47:03,135 --> 00:47:05,796 By chance, if there is no lunar eclipse... 513 00:47:06,284 --> 00:47:09,866 I'm concerned that you will end up losing face. 514 00:47:11,914 --> 00:47:14,724 If that happens, then my devotion must have been lacking 515 00:47:14,725 --> 00:47:16,843 when I was presiding over the ritual ceremony. 516 00:47:21,902 --> 00:47:23,839 Hey, give me a harder massage. 517 00:47:23,895 --> 00:47:25,066 Harder? 518 00:47:25,430 --> 00:47:27,326 I told you to put some muscle into it!! 519 00:47:27,368 --> 00:47:28,023 Like this? 520 00:47:28,092 --> 00:47:29,667 Yeah.. good, good. 521 00:47:29,723 --> 00:47:34,378 What a bunch of pathetic fools! Move aside, you wretches. 522 00:47:34,476 --> 00:47:37,633 You have no clue on the happenings of this world. 523 00:47:37,828 --> 00:47:42,148 That's why you guys are always being called the Yonghwa Hyangdo nincompoops. 524 00:47:42,246 --> 00:47:45,189 What the... Why you, nincompoops... How dare you come here without fear... 525 00:47:45,524 --> 00:47:48,042 Hey! Did you, wretches, come here thinking 526 00:47:48,043 --> 00:47:49,997 that we have some leftover scraps that you can eat or what? 527 00:47:50,067 --> 00:47:51,475 Go! Go! 528 00:47:51,586 --> 00:47:54,059 Hey, you, wretch?! Did we come at the wrong time? 529 00:47:54,170 --> 00:47:56,330 Last time, it was you, wretches who came barging into our crib! 530 00:47:56,386 --> 00:47:57,863 Wre... Wretches? 531 00:47:57,975 --> 00:48:00,330 We have nothing to eat, so please leave. 532 00:48:03,132 --> 00:48:05,826 Why you little bastard... Do you take me for a rat? 533 00:48:05,910 --> 00:48:08,084 You both have similarities. 534 00:48:08,781 --> 00:48:10,439 Godo hyung will be sad if you do that. 535 00:48:10,509 --> 00:48:11,749 You bastards! 536 00:48:11,875 --> 00:48:14,980 Hey, what did you say earlier... something about how the world turns? 537 00:48:15,066 --> 00:48:18,904 Hey, right now, it's a total chaos outside. Did you know?! 538 00:48:19,057 --> 00:48:20,772 They say it's a lunar eclipse. Lunar eclipse! 539 00:48:20,925 --> 00:48:23,175 Really?! There is a lunar eclipse?! 540 00:48:23,259 --> 00:48:25,635 Ahhh... This is so frustrating! Not that it occurred yet, 541 00:48:25,788 --> 00:48:31,168 but people are all gathered outside just to see if it happens. 542 00:48:31,223 --> 00:48:34,267 You, bastards are making a big deal out of nothing because you have nothing else to do. 543 00:48:34,332 --> 00:48:37,542 We don't really care, so go... just go. 544 00:48:40,064 --> 00:48:42,389 ...And I thought it really occurred. 545 00:48:42,457 --> 00:48:45,788 What?! Look here. You don't think it will occur? 546 00:48:46,136 --> 00:48:48,130 I'm telling you that it will occur! 547 00:48:48,506 --> 00:48:50,295 You guys must be clueless, 548 00:48:50,435 --> 00:48:52,455 but a lunar eclipse only occurs at certain times. 549 00:48:52,581 --> 00:48:54,797 You can guess right if the calculations are done properly. 550 00:48:54,992 --> 00:48:57,849 And not to mention, it doesn't just happen because someone wants it to happen. 551 00:48:58,170 --> 00:49:00,776 That's right, the astronomers mentioned 552 00:49:01,010 --> 00:49:03,609 that it would take at least a month for a lunar eclipse to occur, 553 00:49:03,610 --> 00:49:06,058 if it were to occur at all. 554 00:49:06,279 --> 00:49:07,844 You moron, talking about astronomers... 555 00:49:07,923 --> 00:49:13,544 Forget about that. But, our Lady Mishil has predicted that it would soon occur! 556 00:49:13,670 --> 00:49:16,976 Hey, do you think just because Lady Mishil wants it to happen, then it would happen?! 557 00:49:17,043 --> 00:49:18,426 It's not even the right time! 558 00:49:18,757 --> 00:49:25,423 You must not know that well, but our Lady Mishil... is a demigod, a demigod!! 559 00:49:25,507 --> 00:49:28,225 Half the size??? She is too tall. 560 00:49:30,179 --> 00:49:31,239 Hey you bastard... 561 00:49:31,308 --> 00:49:32,520 Do not just pay attention when it comes to eating, 562 00:49:32,521 --> 00:49:34,464 but start paying attention to people's words. 563 00:49:34,528 --> 00:49:37,865 She is half goddess and half human. Got that?! 564 00:49:38,096 --> 00:49:39,714 No such a thing exists! 565 00:49:39,949 --> 00:49:41,205 Hey! 566 00:49:41,777 --> 00:49:43,114 The moon has risen. 567 00:49:43,784 --> 00:49:46,362 You see!! The moon has risen!! 568 00:49:48,816 --> 00:49:51,135 - Let's go and see. - No!! 569 00:49:53,044 --> 00:49:54,091 You're going? 570 00:49:55,776 --> 00:49:58,635 Man... Whenever I see the moon, I'll start feeling hungry. 571 00:50:08,998 --> 00:50:11,762 Do you also believe that the lunar eclipse will occur? 572 00:50:12,408 --> 00:50:14,563 The astronomers said that it isn't correct! 573 00:50:14,638 --> 00:50:16,333 Which means that it won't occur! 574 00:50:19,162 --> 00:50:21,926 C'mon, do not worry! It won't occur! 575 00:50:22,140 --> 00:50:25,369 Nothing will happen to you nor to the Gaya people either. 576 00:50:28,282 --> 00:50:31,015 I know how to read an almanac as well... 577 00:50:31,118 --> 00:50:34,624 A lunar eclipse can be predicted through calculations. 578 00:50:34,951 --> 00:50:38,262 Of course, it won't be that easy, but it is very plausible. 579 00:50:38,495 --> 00:50:41,438 And they're talking about Heaven's will or whatever. 580 00:50:41,658 --> 00:50:44,546 Heaven's will?! There is no such a thing! 581 00:50:45,258 --> 00:50:48,100 Do you believe there is no such a thing as Heaven's will? 582 00:50:48,603 --> 00:50:50,871 Or are you just denying Heaven's will? 583 00:50:52,088 --> 00:50:54,523 No... It's not like that... 584 00:50:55,288 --> 00:50:57,673 Anyways, there will not be a lunar eclipse! 585 00:50:58,493 --> 00:51:00,669 Then, why are you afraid? 586 00:51:00,863 --> 00:51:01,607 What? 587 00:51:01,755 --> 00:51:04,339 Doubt is expressed through your eyes. 588 00:51:07,815 --> 00:51:11,454 Are you worried? That it will really occur? 589 00:51:13,629 --> 00:51:14,911 Deokman? 590 00:51:24,583 --> 00:51:26,395 Yushin Rang? 591 00:51:28,465 --> 00:51:29,753 What is it? 592 00:51:31,942 --> 00:51:35,468 If that happens, what shall we do then? 593 00:51:37,224 --> 00:51:42,158 I suppose it's inevitable that Gaya people will be driven out of Seorabeol. 594 00:51:42,602 --> 00:51:48,023 Not that... Just saying, what if the lunar eclipse actually occurs... 595 00:51:49,975 --> 00:51:55,588 How can we possibly... fight someone like that? 596 00:51:58,961 --> 00:52:01,174 Even if all this was a hoax... 597 00:52:01,861 --> 00:52:08,155 No... If this is all a hoax... then it's even more frightening. 598 00:52:09,624 --> 00:52:12,838 A person who can create such a hoax... 599 00:52:14,137 --> 00:52:16,260 How can we fight this person? 600 00:52:18,569 --> 00:52:20,580 That's why I am afraid. 601 00:52:23,326 --> 00:52:25,938 By chance, if a lunar eclipse occurs... 602 00:52:27,775 --> 00:52:33,812 I really think... I will run away in fear. 603 00:53:13,445 --> 00:53:16,539 That's right. It won't occur. 604 00:53:17,131 --> 00:53:19,120 A human being cannot do such a thing. 605 00:54:38,486 --> 00:54:40,911 But... If something does happen tomorrow... 606 00:54:42,046 --> 00:54:44,371 Then, that would be Mishil's will... 607 00:54:46,406 --> 00:54:48,817 And not Heaven's will. 608 00:55:02,536 --> 00:55:07,363 Can it be true? Is Mishil not a human being? 609 00:55:14,131 --> 00:55:17,727 Run away! Run away! 610 00:56:07,527 --> 00:56:09,339 You're late. 611 00:56:11,200 --> 00:56:12,265 Yes, Ma'am. 612 00:56:25,046 --> 00:56:27,150 Why aren't you reading? 613 00:56:32,224 --> 00:56:36,656 The lunar eclipse has occurred. 614 00:56:37,541 --> 00:56:38,900 Really? 615 00:56:39,624 --> 00:56:41,799 What are people doing? 616 00:56:45,206 --> 00:56:49,450 Are they angry? Are they afraid? 617 00:56:51,039 --> 00:56:55,114 I am not sure about others, but... 618 00:56:56,647 --> 00:56:58,319 I am... afraid. 619 00:57:01,647 --> 00:57:03,138 Of what? 620 00:57:06,176 --> 00:57:07,848 The lunar eclipse? 621 00:57:08,768 --> 00:57:10,496 Heaven's will? 622 00:57:12,893 --> 00:57:17,089 Being able to contain the lunar eclipse... through a person's will... 623 00:57:18,524 --> 00:57:20,197 That is what I am afraid of. 624 00:57:23,080 --> 00:57:27,972 Do you now know what Sadaham's Maehwa is? 625 00:57:29,913 --> 00:57:30,902 What? 626 00:57:32,477 --> 00:57:35,223 Then, have you made a report to Cheonmyeong? 627 00:57:37,592 --> 00:57:38,902 What...? 628 00:57:42,184 --> 00:57:44,672 That you are Cheonmyeong's spy... 629 00:57:46,125 --> 00:57:48,101 Did you think that I wouldn't know? 630 00:58:08,128 --> 00:58:12,644 Then... is Heaven really on Mishil's side? 631 00:58:13,626 --> 00:58:17,669 Then, what is the prophecy that was given to me, 632 00:58:17,780 --> 00:58:20,956 and what is the meaning of the twin star that appears on the Big Dipper?! 633 00:58:38,105 --> 00:58:41,381 Sadaham's Maehwa is a calendar almanac. 634 00:58:46,129 --> 00:58:51,160 Sadaham's Maehwa is the most current and accurate calendar almanac in existence! 635 00:58:52,233 --> 00:58:54,853 Did you not infiltrate into this place in order to find that out? 636 00:58:58,457 --> 00:59:00,819 Go and report this to Cheonmyeong... 637 00:59:01,551 --> 00:59:04,888 That Sadaham's Maehwa is a calendar almanac. 638 00:59:05,460 --> 00:59:13,204 But... Even with this knowledge, what can anyone of you really do about it? 639 00:59:19,813 --> 00:59:23,255 I've prepared and planned for this for over 20 years. 640 00:59:23,506 --> 00:59:25,750 Along the way, many sacrifices had to be made. 641 00:59:27,227 --> 00:59:30,431 And today, I've even created the lunar eclipse! 642 00:59:33,157 --> 00:59:36,327 This is what Sadaham's Maehwa is! 643 00:59:39,498 --> 00:59:44,181 I, Mishil, will use Heaven, but I will not fear Heaven. 644 00:59:46,877 --> 00:59:50,996 I know how cold-hearted this world is, but I will not bow my head to this world. 645 00:59:52,114 --> 00:59:56,222 I will examine and have control over people, but I will not depend on people. 646 01:00:00,375 --> 01:00:05,169 But, what are you? What can you do? 647 01:00:10,507 --> 01:00:14,848 This is Mishil! Go and tell them everything! 648 01:00:56,085 --> 01:01:00,077 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 649 01:01:01,066 --> 01:01:05,094 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 650 01:01:06,096 --> 01:01:09,093 Main Translator: plegend2007 651 01:01:10,096 --> 01:01:13,079 Timer: wichitawx 652 01:01:14,068 --> 01:01:17,079 Editor/QC: snoopyvkd 653 01:01:18,053 --> 01:01:21,188 Coordinators: mily2, ay_link 654 01:01:22,329 --> 01:01:24,182 Why? 655 01:01:25,130 --> 01:01:26,956 Are you sad? 656 01:01:28,656 --> 01:01:30,491 Are you afraid? 657 01:01:32,637 --> 01:01:34,686 What's the matter? 658 01:01:48,439 --> 01:01:50,211 Are you afraid? 659 01:01:55,981 --> 01:01:57,932 To overcome fear... 660 01:01:59,109 --> 01:02:01,142 There are two possible ways... 661 01:02:03,121 --> 01:02:04,919 Run away. 662 01:02:09,630 --> 01:02:11,394 Or just rage. 663 01:02:12,015 --> 01:03:30,642 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com 53576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.