Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:44,670
Sonderkommando; German word.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,589
In concentration camp language...
3
00:00:46,839 --> 00:00:50,384
a term used to designate
a special group of prisoners...
4
00:00:50,468 --> 00:00:53,930
also known as "bearers of secrets"
(Geheimnistrager).
5
00:00:54,013 --> 00:00:56,015
The members
of a Sonderkommando...
6
00:00:56,098 --> 00:00:58,726
are separated from the rest of the camp.
7
00:00:58,809 --> 00:01:02,813
They work no longer than a few
months before being executed.
8
00:01:48,276 --> 00:01:49,694
Let's go.
9
00:02:27,315 --> 00:02:28,607
Halt!
10
00:04:46,537 --> 00:04:49,582
You're exactly the kind of people
we need in our workshops.
11
00:04:51,709 --> 00:04:54,378
Everyone gets work and a good salary.
12
00:04:55,087 --> 00:04:58,632
After the shower and the hot soup,
come directly to me.
13
00:05:02,428 --> 00:05:04,722
We need nurses in our hospital.
14
00:05:05,389 --> 00:05:08,392
We need craftsmen of all kinds.
15
00:05:11,103 --> 00:05:13,063
Table makers, carpenters...
16
00:05:14,231 --> 00:05:16,066
masons, cement workers...
17
00:05:17,610 --> 00:05:20,696
mechanics, locksmiths, electricians.
18
00:05:22,865 --> 00:05:25,534
After the shower,
please come to me personally.
19
00:05:28,871 --> 00:05:30,831
All the clothes stay here.
20
00:05:31,540 --> 00:05:33,125
The suitcases too.
21
00:05:33,751 --> 00:05:35,211
Undress now.
22
00:05:35,794 --> 00:05:39,256
Go a bit faster!
Remember your hook number.
23
00:05:40,883 --> 00:05:43,636
Hurry up or the soup will get cold.
24
00:05:50,768 --> 00:05:52,269
Open the door.
25
00:06:25,970 --> 00:06:27,555
What's going on here?
26
00:06:42,319 --> 00:06:44,613
Please go forward!
Door closing.
27
00:06:46,490 --> 00:06:47,825
Door!
28
00:07:04,675 --> 00:07:06,176
You come too.
29
00:07:41,712 --> 00:07:46,759
SON OF SAUL
30
00:07:53,349 --> 00:07:55,059
Faster.
31
00:08:07,404 --> 00:08:09,114
Come on people.
32
00:09:21,478 --> 00:09:22,771
Back to work.
33
00:09:22,855 --> 00:09:24,148
You!
34
00:09:25,065 --> 00:09:27,818
On that crate!
Put him on that crate.
35
00:10:07,608 --> 00:10:09,193
Still breathing.
36
00:10:10,068 --> 00:10:11,779
Back to work!
37
00:11:02,204 --> 00:11:03,831
Open him up!
38
00:11:10,128 --> 00:11:12,840
I've only seen this once...
39
00:11:12,923 --> 00:11:14,591
that girl some time ago.
40
00:11:16,260 --> 00:11:18,428
He wants an autopsy.
41
00:11:21,640 --> 00:11:23,141
Bring it to my room.
42
00:11:30,190 --> 00:11:31,900
- I will.
- What?
43
00:11:35,237 --> 00:11:37,030
What's it to you?
44
00:12:02,014 --> 00:12:03,515
Put it there.
45
00:12:07,311 --> 00:12:09,104
Put it there. Now.
46
00:12:14,735 --> 00:12:17,070
Doctor, please...
47
00:12:17,154 --> 00:12:18,655
You're Hungarian?
48
00:12:19,406 --> 00:12:20,949
I didn't know.
49
00:12:47,935 --> 00:12:49,853
Don't cut this boy.
50
00:12:54,858 --> 00:12:56,610
Leave him as he is.
51
00:12:57,444 --> 00:12:58,779
No.
52
00:13:00,572 --> 00:13:01,907
Out!
53
00:13:06,787 --> 00:13:08,497
He's one of yours?
54
00:13:12,584 --> 00:13:14,086
Even then.
55
00:13:15,087 --> 00:13:16,880
You don't need it.
56
00:13:18,090 --> 00:13:19,925
But your boss does!
57
00:13:22,052 --> 00:13:23,720
Where are you from?
58
00:13:25,055 --> 00:13:26,598
From Ungvar.
59
00:13:31,478 --> 00:13:33,563
I'm a prisoner like you.
60
00:13:35,524 --> 00:13:38,360
You'll have five minutes
with him tonight.
61
00:13:42,906 --> 00:13:45,575
But in the end,
he will burn with the rest.
62
00:13:49,913 --> 00:13:51,456
What's your name?
63
00:13:53,417 --> 00:13:54,918
Auslander.
64
00:13:57,504 --> 00:13:58,880
Saul.
65
00:14:03,260 --> 00:14:05,053
Burn the pieces!
66
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
- Where from?
- What?
67
00:14:16,857 --> 00:14:18,734
Previous transport? Hungary?
68
00:14:19,443 --> 00:14:21,111
Back to work!
69
00:14:35,333 --> 00:14:38,045
You!
Hungarians?
70
00:14:38,128 --> 00:14:39,755
- Who?
- This transport.
71
00:14:39,838 --> 00:14:41,173
No.
72
00:14:41,757 --> 00:14:43,258
Maybe.
73
00:14:43,341 --> 00:14:45,969
- Some other camp.
- You!
74
00:14:55,312 --> 00:14:57,606
Your friend should shut up.
75
00:15:44,736 --> 00:15:46,279
Abraham!
76
00:16:22,315 --> 00:16:24,818
Collect the shiny ones
and bring them here.
77
00:16:24,901 --> 00:16:26,778
Shouldn't we...
78
00:16:26,862 --> 00:16:28,446
Bring them here!
79
00:16:29,573 --> 00:16:31,199
Go to hell.
80
00:16:32,868 --> 00:16:34,369
I'll help.
81
00:17:03,773 --> 00:17:05,275
Back to work!
82
00:17:14,993 --> 00:17:17,120
Forget the food.
The shiny only.
83
00:17:26,213 --> 00:17:27,756
What are you looking for?
84
00:17:34,512 --> 00:17:38,433
Money, jewelry, valuables -
into the box!
85
00:17:45,315 --> 00:17:49,194
Gold, coins...
Whatever you find.
86
00:18:06,336 --> 00:18:07,879
The shiny only, I said!
87
00:18:25,146 --> 00:18:28,316
Thought about stealing the gold,
swine?
88
00:19:27,584 --> 00:19:29,085
Give it back!
89
00:19:30,879 --> 00:19:32,714
Forever here, you and I.
90
00:19:33,757 --> 00:19:35,508
Four months here...
91
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
as if we were family!
92
00:19:39,054 --> 00:19:40,930
Go clean yourself, you stink.
93
00:19:42,098 --> 00:19:43,683
Be quiet.
94
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
Rabbi...
95
00:19:56,946 --> 00:19:58,782
Someone. I want to bury...
96
00:20:00,075 --> 00:20:02,077
Bury? Just say the prayer.
97
00:20:02,160 --> 00:20:04,746
I have the body. Help me!
98
00:20:04,829 --> 00:20:07,123
Get rid of it.
Do you know the Kaddish?
99
00:20:07,457 --> 00:20:09,376
I'll say it. What's his name?
100
00:20:12,545 --> 00:20:14,464
There's nothing more to do.
101
00:20:16,800 --> 00:20:18,301
Not enough!
102
00:20:19,677 --> 00:20:21,179
You should know.
103
00:20:24,516 --> 00:20:26,434
What are you doing
in my Kommando?
104
00:20:26,518 --> 00:20:28,019
You know it!
105
00:20:30,105 --> 00:20:31,815
- And you?
- A worker!
106
00:20:31,898 --> 00:20:33,900
What's the matter?
107
00:20:33,983 --> 00:20:36,986
- They don't belong here.
- I sent them to help.
108
00:20:37,070 --> 00:20:38,571
I don't need them.
It's my Kommando.
109
00:20:38,655 --> 00:20:40,115
I'm the Oberkapo!
110
00:20:40,198 --> 00:20:42,242
You're a Jewish rat!
111
00:20:58,716 --> 00:21:02,512
- He can feel our time is up.
- It was nothing.
112
00:21:07,434 --> 00:21:09,018
Not much. And him?
113
00:21:09,519 --> 00:21:11,104
I have nothing.
114
00:21:19,362 --> 00:21:21,573
- Got me some paper?
- No.
115
00:21:22,449 --> 00:21:23,867
Come then.
116
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Let's go!
117
00:21:27,704 --> 00:21:29,038
Fast!
118
00:21:59,861 --> 00:22:01,446
I need your help.
119
00:22:02,572 --> 00:22:04,407
I need another rabbi.
120
00:22:05,909 --> 00:22:08,161
You? Why do you need a rabbi?
121
00:22:08,244 --> 00:22:10,163
The one at the stove,
he's not good?
122
00:22:10,955 --> 00:22:13,124
A rabbi won't save you from fear.
123
00:22:15,543 --> 00:22:16,878
Rabbi?
124
00:22:20,131 --> 00:22:22,175
What about the Renegade?
125
00:22:33,686 --> 00:22:35,939
You heard of the Renegade?
126
00:22:36,940 --> 00:22:39,651
Greek.
They say he used to be a rabbi.
127
00:22:40,235 --> 00:22:41,736
Which Kommando?
128
00:22:41,819 --> 00:22:43,488
Mietek's Kommando.
129
00:22:43,863 --> 00:22:45,532
Business is finished.
130
00:22:47,742 --> 00:22:48,868
Mietek?
131
00:22:48,952 --> 00:22:51,621
Outside. That Polish worm.
132
00:22:54,666 --> 00:22:56,376
I know him.
133
00:22:56,459 --> 00:22:58,836
He has two scars on his face.
134
00:22:59,754 --> 00:23:01,548
- What's on his face?
- Scars.
135
00:23:01,631 --> 00:23:03,716
Marked by God.
136
00:23:04,634 --> 00:23:06,261
Old wives' tales!
137
00:23:06,344 --> 00:23:08,721
- I have to talk to him.
- Stop this!
138
00:23:16,020 --> 00:23:17,939
Move the pieces!
139
00:24:09,449 --> 00:24:10,992
He's with us.
140
00:24:11,075 --> 00:24:14,245
There's a woman in "Kanada".
She has the package.
141
00:24:14,329 --> 00:24:15,955
Can you send someone?
142
00:24:16,664 --> 00:24:18,333
In two days.
143
00:24:18,416 --> 00:24:22,003
We don't have days.
They're already making a list of us.
144
00:24:22,086 --> 00:24:23,504
Who told you that?
145
00:24:23,588 --> 00:24:25,548
My guy at the office.
146
00:24:28,551 --> 00:24:30,595
Let's take those pictures first.
147
00:24:32,138 --> 00:24:33,640
What pictures, Elie?
148
00:24:33,723 --> 00:24:36,684
We have no time for this.
It's our turn.
149
00:24:37,060 --> 00:24:39,979
You think you can blow up
this whole thing?
150
00:24:40,063 --> 00:24:42,940
Your pictures will bring
an army here to free us?
151
00:24:46,152 --> 00:24:48,613
- Get me a locksmith.
- I'll do it.
152
00:24:49,072 --> 00:24:50,740
- Do what?
- What he wants.
153
00:24:50,823 --> 00:24:53,451
- What's he saying?
- Tell him.
154
00:24:54,744 --> 00:24:57,497
- You don't know what we're saying.
- I have to get outside.
155
00:24:57,580 --> 00:24:58,998
He needs a locksmith!
156
00:24:59,082 --> 00:25:01,000
- You speak Yiddish?
- Barely.
157
00:25:01,084 --> 00:25:03,419
Tell him I was a watchmaker.
158
00:25:03,503 --> 00:25:05,505
I can fix anything.
159
00:25:05,588 --> 00:25:07,507
He says he used
to be a watchmaker...
160
00:25:07,590 --> 00:25:09,258
he can be a locksmith.
161
00:25:10,385 --> 00:25:11,761
Locksmith?
162
00:25:15,515 --> 00:25:17,016
Come with me.
163
00:25:20,061 --> 00:25:22,730
- If you go, you're on your own.
- Let's go.
164
00:25:40,164 --> 00:25:41,541
Katz?
165
00:26:10,403 --> 00:26:11,946
They're with me.
166
00:26:12,029 --> 00:26:13,531
Keep going.
167
00:26:22,373 --> 00:26:23,958
They're with me.
168
00:26:42,477 --> 00:26:45,104
Burn the pieces!
169
00:26:45,521 --> 00:26:49,525
I said,
one Jew for one "piece"!
170
00:27:10,922 --> 00:27:12,965
If a Kapo shows up.
171
00:27:18,888 --> 00:27:21,808
- Mietek... Kommando?
- What?
172
00:27:21,891 --> 00:27:23,643
Why is he here?
173
00:27:23,726 --> 00:27:25,186
He'll be on the lookout.
174
00:27:25,269 --> 00:27:26,604
Biederman!
175
00:27:28,773 --> 00:27:30,107
Wait here.
176
00:27:38,533 --> 00:27:40,535
- Who is it?
- Shut up!
177
00:27:53,256 --> 00:27:55,091
Damn Mietek!
178
00:27:56,092 --> 00:27:59,053
Repair the door, but look out!
179
00:27:59,136 --> 00:28:01,264
You understand? You watch.
180
00:28:54,275 --> 00:28:57,278
You! Finished?
181
00:28:57,361 --> 00:28:58,863
Too much smoke!
182
00:28:58,946 --> 00:29:00,281
You!
183
00:29:03,576 --> 00:29:05,328
Too much smoke!
184
00:29:15,838 --> 00:29:17,340
Move.
185
00:29:39,362 --> 00:29:40,947
- Come out!
- What?
186
00:29:41,030 --> 00:29:42,531
Come out!
187
00:29:44,492 --> 00:29:45,993
Where are you going?
188
00:29:55,044 --> 00:29:56,379
Stop!
189
00:29:56,712 --> 00:29:58,047
Don't move.
190
00:30:00,633 --> 00:30:02,176
Come here!
191
00:30:02,259 --> 00:30:03,719
Locksmith!
192
00:30:17,024 --> 00:30:18,567
Finish that!
193
00:30:30,413 --> 00:30:31,998
Assembly!
194
00:31:16,500 --> 00:31:18,044
Where are you going?
195
00:31:30,097 --> 00:31:31,640
Greek rabbi?
196
00:33:12,199 --> 00:33:14,410
Don't spill the ashes!
197
00:33:27,298 --> 00:33:29,091
You, Renegade?
198
00:33:32,261 --> 00:33:33,762
I need you...
199
00:33:34,305 --> 00:33:35,806
for a dead.
200
00:33:38,934 --> 00:33:40,436
Understand?
201
00:33:41,103 --> 00:33:43,689
All the ashes into the water!
202
00:33:53,866 --> 00:33:55,576
Dead child.
203
00:34:08,964 --> 00:34:10,758
You are a rabbi!
204
00:34:14,970 --> 00:34:17,097
Mietek knows you're a rabbi?
205
00:34:20,476 --> 00:34:23,312
Blessed art Thou...
206
00:34:23,395 --> 00:34:24,605
O Lor...
207
00:34:58,472 --> 00:35:00,140
Cease fire!
208
00:35:08,482 --> 00:35:10,609
Bring them out.
209
00:35:51,942 --> 00:35:53,569
Forgive me.
210
00:36:00,701 --> 00:36:03,203
Who can explain what happened?
211
00:36:05,122 --> 00:36:06,457
You?
212
00:36:18,218 --> 00:36:19,970
My shovel...
213
00:36:20,471 --> 00:36:23,432
These swines do not speak
proper German, Oberscharfuhrer!
214
00:36:31,357 --> 00:36:34,026
Is there anyone
who can translate from...
215
00:36:34,109 --> 00:36:35,944
What language?
216
00:36:36,737 --> 00:36:37,696
Hungarian.
217
00:36:37,780 --> 00:36:38,906
Hungarian!
218
00:36:39,823 --> 00:36:41,325
Gentlemen?
219
00:36:44,203 --> 00:36:45,871
What happened?
220
00:36:45,954 --> 00:36:48,207
The shovel fell into the water.
221
00:36:48,290 --> 00:36:49,958
He tried to get it back.
222
00:36:53,545 --> 00:36:56,924
And?
Is it safe now? The shovel?
223
00:36:57,299 --> 00:36:59,051
Yes, Oberscharfuhrer!
224
00:36:59,134 --> 00:37:02,513
Ah, he speaks the language now!
225
00:37:14,817 --> 00:37:17,569
Hungarian is
such an elegant language.
226
00:37:21,198 --> 00:37:23,158
The other one stays.
227
00:37:29,832 --> 00:37:31,917
Get this swine back to work!
228
00:37:35,504 --> 00:37:37,131
Hurry!
229
00:37:53,439 --> 00:37:55,441
Who the fuck are you, scum?
230
00:37:57,860 --> 00:37:59,361
In my shoe...
231
00:38:19,590 --> 00:38:21,508
Where are you from?
232
00:38:23,260 --> 00:38:24,803
Biederman's Kommando.
233
00:38:24,887 --> 00:38:27,389
I'll come and visit then, soon.
234
00:38:30,767 --> 00:38:32,394
Work!
235
00:38:58,712 --> 00:39:01,548
He's from my Krema.
I'll take him.
236
00:39:14,811 --> 00:39:17,105
Roll call!
237
00:39:20,359 --> 00:39:22,110
What happened?
238
00:39:25,030 --> 00:39:26,990
You found the Greek!
239
00:39:28,116 --> 00:39:29,868
Line up!
240
00:39:35,290 --> 00:39:38,043
Caps off!
241
00:40:34,391 --> 00:40:35,976
Where are you going?
242
00:40:37,436 --> 00:40:40,147
- Something to do.
- I'm going with you.
243
00:40:40,230 --> 00:40:41,732
No need.
244
00:41:47,923 --> 00:41:52,135
What's the purpose
of your business, if I may ask?
245
00:41:54,721 --> 00:41:56,098
Clean.
246
00:42:00,018 --> 00:42:01,436
Clean?
247
00:42:03,605 --> 00:42:05,065
Clean.
248
00:42:20,872 --> 00:42:24,793
A real shtetl dance,
like in the good old days!
249
00:42:46,648 --> 00:42:47,983
Out!
250
00:42:59,786 --> 00:43:01,413
The pieces...
251
00:43:01,496 --> 00:43:03,665
from autopsy room...
252
00:43:03,749 --> 00:43:04,916
Where are they?
253
00:43:05,000 --> 00:43:06,877
You're day shift.
254
00:43:06,960 --> 00:43:08,628
Get lost!
255
00:43:09,337 --> 00:43:11,673
- The doctor promised me...
- What?
256
00:43:47,334 --> 00:43:49,836
Want to go up in smoke?
257
00:45:48,204 --> 00:45:49,831
Give me your hard ones.
258
00:45:49,915 --> 00:45:52,000
Come on.
259
00:46:07,182 --> 00:46:09,809
Blessed are Thou, O Lord,
King of the universe...
260
00:46:09,893 --> 00:46:12,604
who brings forth bread
from the earth...
261
00:46:13,021 --> 00:46:16,191
The angel of death
hears your blessing, Rabbi!
262
00:46:26,868 --> 00:46:28,954
You, give me your shiny.
263
00:46:29,037 --> 00:46:30,455
Nothing.
264
00:46:31,206 --> 00:46:34,292
Must have something
in your mattress or in your socks.
265
00:46:36,336 --> 00:46:37,671
Abraham!
266
00:46:43,134 --> 00:46:44,552
Count it.
267
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
What did you do down there?
268
00:46:51,768 --> 00:46:53,103
Give it to me.
269
00:46:53,186 --> 00:46:54,688
Give, I said.
270
00:46:58,608 --> 00:47:00,318
I take these.
271
00:47:02,237 --> 00:47:03,738
You count.
272
00:47:04,322 --> 00:47:07,659
We need these.
We can't wait anymore.
273
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
We have to get the package
from Ella.
274
00:47:14,165 --> 00:47:16,251
Is this enough for the guards?
275
00:47:17,127 --> 00:47:18,420
Yes.
276
00:47:19,713 --> 00:47:21,423
What does this butcher want?
277
00:47:30,640 --> 00:47:32,017
The boy!
278
00:47:33,393 --> 00:47:34,936
Where's the boy?
279
00:47:35,270 --> 00:47:36,938
Your boy's safe.
280
00:47:40,108 --> 00:47:42,610
I had to hide him from the doctors.
281
00:47:47,615 --> 00:47:49,617
Can't you exchange him?
282
00:47:50,452 --> 00:47:52,620
- For someone else?
- No.
283
00:47:55,498 --> 00:47:58,460
I have to autopsy it, document it.
284
00:47:59,210 --> 00:48:00,545
Come.
285
00:48:22,901 --> 00:48:25,820
- What's your name?
- Auslander.
286
00:48:26,821 --> 00:48:28,907
It's in the autopsy room.
287
00:48:30,700 --> 00:48:32,202
I'll be right back.
288
00:50:51,633 --> 00:50:53,301
What are you carrying?
289
00:50:55,345 --> 00:50:56,846
Take it back!
290
00:50:58,306 --> 00:51:00,475
You play with our lives.
291
00:51:02,435 --> 00:51:06,856
I'll show Germans where
you bury your writings about camp!
292
00:52:24,767 --> 00:52:28,229
We're getting more weapons
tonight. Be ready by morning.
293
00:52:29,856 --> 00:52:31,357
The morning?
294
00:52:32,400 --> 00:52:34,402
That's the plan.
295
00:52:42,785 --> 00:52:44,579
I have to find a rabbi.
296
00:52:48,666 --> 00:52:50,918
I'll find you a rabbi after.
297
00:52:53,338 --> 00:52:55,089
I'll need you.
298
00:53:06,601 --> 00:53:09,270
You didn't care much
for me before.
299
00:53:14,359 --> 00:53:15,943
I still don't.
300
00:53:19,781 --> 00:53:21,282
Have to eat.
301
00:53:43,554 --> 00:53:47,266
Not just her body!
The way she looked at me.
302
00:53:48,351 --> 00:53:52,397
I had to talk to her.
She was breathtaking.
303
00:53:52,480 --> 00:53:55,650
So she saw it coming!
304
00:53:56,317 --> 00:53:58,319
I wish I understood nothing.
305
00:53:58,403 --> 00:54:01,114
You used to talk about women too.
306
00:54:02,240 --> 00:54:03,991
I don't remember.
307
00:54:20,883 --> 00:54:22,218
Come.
308
00:54:28,850 --> 00:54:32,603
It was all smoke
and he hid the camera.
309
00:54:43,531 --> 00:54:45,324
Ever carry a rifle?
310
00:54:46,200 --> 00:54:47,702
Not often.
311
00:54:52,707 --> 00:54:54,208
I'll teach you.
312
00:54:54,292 --> 00:54:56,043
He's no fighter.
313
00:54:56,752 --> 00:54:59,714
He saved the day.
No need to be his mother.
314
00:55:09,640 --> 00:55:11,184
Trucks.
315
00:55:11,267 --> 00:55:12,560
Abraham!
316
00:55:16,314 --> 00:55:17,690
Transports.
317
00:55:19,066 --> 00:55:21,986
- Tonight?
- They didn't tell me.
318
00:55:41,714 --> 00:55:43,049
Kapos!
319
00:55:45,593 --> 00:55:47,094
All kapos!
320
00:55:48,930 --> 00:55:50,598
You come with me.
321
00:55:56,854 --> 00:55:58,564
You're with me now.
322
00:56:00,942 --> 00:56:03,861
Hurry up, the coffee will get cold.
323
00:56:04,946 --> 00:56:06,447
To the disinfection room!
324
00:56:06,531 --> 00:56:08,115
Follow me.
325
00:56:09,450 --> 00:56:12,078
Assembly!
326
00:56:24,298 --> 00:56:25,716
Stay here.
327
00:56:28,844 --> 00:56:30,638
Caps off!
328
00:56:41,691 --> 00:56:43,192
Oberscharfuhrer!
329
00:56:44,110 --> 00:56:47,572
Get the day shift too
and put them to work.
330
00:56:47,655 --> 00:56:49,156
Yes, Oberscharfuhrer!
331
00:56:50,449 --> 00:56:53,119
Now go and count how many
are still to treat.
332
00:56:53,202 --> 00:56:54,328
Yes, Oberscharfuhrer!
333
00:56:54,412 --> 00:56:55,913
You, come with me!
334
00:56:57,873 --> 00:56:59,375
You come too!
335
00:57:16,100 --> 00:57:17,602
Clean up.
336
00:57:24,900 --> 00:57:26,193
The table!
337
00:57:49,467 --> 00:57:50,968
Oberscharfuhrer!
338
00:57:51,552 --> 00:57:52,970
So?
339
00:57:53,054 --> 00:57:55,222
How many still to treat?
340
00:57:56,557 --> 00:57:59,518
- A thousand, Oberscharfuhrer!
- A thousand?
341
00:58:04,148 --> 00:58:05,524
A thousand...
342
00:58:05,608 --> 00:58:08,152
There'll be
three times more tonight.
343
00:58:08,903 --> 00:58:11,739
I'll tell you how this story goes:
344
00:58:12,198 --> 00:58:15,159
it has to be over by dawn.
345
00:58:15,242 --> 00:58:18,746
Every round: two men,
one woman and one child.
346
00:58:18,829 --> 00:58:21,832
Pull the ashes after 2 rounds,
ventilate every 12 minutes.
347
00:58:21,916 --> 00:58:25,336
- You're in charge, understood?
- Yes, Oberscharfuhrer!
348
00:58:25,419 --> 00:58:28,673
When you finish,
wash and disinfect it all.
349
00:58:28,756 --> 00:58:31,217
There'll be a new treatment.
Dismissed!
350
00:58:32,426 --> 00:58:33,928
Oberkapo!
351
00:58:34,011 --> 00:58:35,763
Yes sir, Oberscharfuhrer!
352
00:58:36,889 --> 00:58:39,558
I want a list with 70 names.
353
00:58:39,642 --> 00:58:41,977
Men you don't need.
354
00:58:43,104 --> 00:58:45,856
- Start now.
- Yes sir.
355
00:59:01,789 --> 00:59:03,124
You!
356
00:59:07,920 --> 00:59:10,798
Go to the coal room
and bring back Schlojme.
357
00:59:12,133 --> 00:59:13,718
Yes Sir.
358
00:59:25,146 --> 00:59:26,981
The Oberscharfuhrer calls you.
359
00:59:33,571 --> 00:59:35,406
You stay here!
360
00:59:35,489 --> 00:59:37,533
You come back.
361
01:00:21,327 --> 01:00:24,830
You move it or you all burn!
362
01:00:25,206 --> 01:00:27,541
Useless shit!
363
01:00:27,625 --> 01:00:29,293
I take this one.
364
01:00:29,376 --> 01:00:31,170
Jump into the oven!
365
01:00:42,807 --> 01:00:45,434
The water is cold and not drinkable.
366
01:00:45,518 --> 01:00:48,562
After the shower, you'll have tea.
367
01:00:54,068 --> 01:00:55,528
Abraham!
368
01:00:58,739 --> 01:01:01,909
You were right. We're next.
369
01:01:02,535 --> 01:01:04,995
He wants 70 names by tomorrow.
370
01:01:13,212 --> 01:01:15,881
- Who will get the package then?
- I will.
371
01:01:16,298 --> 01:01:18,050
I'll come with you. Ella knows me.
372
01:01:18,133 --> 01:01:20,928
No. You need to stay here.
373
01:01:22,096 --> 01:01:24,098
Take Saul then, she knows him.
374
01:01:24,473 --> 01:01:26,141
I don't know her.
375
01:01:26,225 --> 01:01:27,726
Sure you do.
376
01:01:28,602 --> 01:01:30,062
I'm not going.
377
01:01:30,145 --> 01:01:31,689
Saul!
378
01:01:33,357 --> 01:01:35,109
Do as I say.
379
01:01:37,611 --> 01:01:39,238
He goes with you.
380
01:01:39,321 --> 01:01:42,199
- What's going on?
- Nothing.
381
01:01:42,283 --> 01:01:44,118
Both will go with you.
382
01:01:48,914 --> 01:01:50,416
Forward!
383
01:02:00,467 --> 01:02:02,052
Oberkapo!
384
01:02:02,136 --> 01:02:03,721
Stop!
385
01:02:08,809 --> 01:02:10,311
Yes, Oberscharfuhrer?
386
01:02:10,394 --> 01:02:13,022
What's going on?
We need all the men here!
387
01:02:13,105 --> 01:02:15,941
My men can't work anymore.
388
01:02:16,025 --> 01:02:19,528
The belongings are piling up
all the way to the ceiling.
389
01:02:19,612 --> 01:02:22,990
We need to bring those
to the warehouses.
390
01:02:23,324 --> 01:02:25,743
You stay here.
The others can go.
391
01:02:25,826 --> 01:02:27,494
Yes, Oberscharfuhrer!
392
01:02:29,371 --> 01:02:30,748
Forward!
393
01:04:23,152 --> 01:04:24,903
The name of the girl?
394
01:04:24,987 --> 01:04:26,780
Fried, Ella.
395
01:04:28,949 --> 01:04:30,284
Fried!
396
01:05:16,580 --> 01:05:18,082
No touching.
397
01:06:02,709 --> 01:06:04,044
Saul!
398
01:06:15,889 --> 01:06:18,308
That was quick.
399
01:06:35,242 --> 01:06:37,744
- Did you get it?
- Yes.
400
01:06:53,260 --> 01:06:55,929
- Where are they going?
- To the pits.
401
01:06:57,556 --> 01:06:59,433
The ovens must be full.
402
01:07:25,459 --> 01:07:26,960
Where are you going?
403
01:07:39,973 --> 01:07:41,350
Where are you going?
404
01:07:41,433 --> 01:07:42,935
Leave me alone!
405
01:07:44,686 --> 01:07:46,188
You're a rabbi?
406
01:08:06,750 --> 01:08:09,586
You...
Do you know a rabbi?
407
01:08:28,605 --> 01:08:30,440
You, rabbi?
408
01:08:39,866 --> 01:08:41,285
Rabbi?
409
01:08:48,083 --> 01:08:51,586
A rabbi, a rabbi...
410
01:09:01,471 --> 01:09:03,056
Rabbi...
411
01:09:08,562 --> 01:09:09,896
Come.
412
01:09:12,107 --> 01:09:14,735
Undress! Faster!
413
01:09:29,583 --> 01:09:31,752
Don't talk to anyone!
414
01:09:57,903 --> 01:10:01,365
- You here?
- Strong man for Sonderkommando.
415
01:10:01,448 --> 01:10:03,492
You want to be replaced already?
416
01:10:04,284 --> 01:10:07,746
Tell him! Strong man
for Sonderkommando.
417
01:10:07,829 --> 01:10:09,331
You lost your mind?
418
01:10:09,790 --> 01:10:11,291
What?
419
01:10:15,295 --> 01:10:16,963
They'll kill you!
420
01:10:47,744 --> 01:10:50,163
Rabbi!
421
01:10:54,167 --> 01:10:55,585
Rabbi?
422
01:11:05,011 --> 01:11:07,681
Jews, that's how you do it.
423
01:11:07,764 --> 01:11:09,266
Take this one.
424
01:11:09,683 --> 01:11:11,768
What are you doing?
425
01:11:13,728 --> 01:11:15,397
Sonderkommando!
426
01:11:20,527 --> 01:11:23,196
Don't shoot him,
he's Sonderkommando.
427
01:11:26,366 --> 01:11:29,369
- I'm Sonderkommando too.
- Shut up, Jew!
428
01:11:50,390 --> 01:11:52,642
You're from a Kommando, vermin!
429
01:11:53,185 --> 01:11:56,313
7005.
430
01:11:56,396 --> 01:11:57,772
Sonderkommando.
431
01:11:57,856 --> 01:11:59,900
He's Sonderkommando.
432
01:12:01,902 --> 01:12:03,695
He's Sonderkommando.
433
01:12:09,618 --> 01:12:12,621
This time,
you'd better have two bracelets!
434
01:12:19,836 --> 01:12:21,171
Quick!
435
01:12:30,931 --> 01:12:32,474
Oberkapo!
436
01:13:21,147 --> 01:13:23,733
You'll help me bury my son.
437
01:13:59,686 --> 01:14:01,187
Sixty-seven.
438
01:14:01,521 --> 01:14:03,023
Sixty-seven?
439
01:14:04,024 --> 01:14:06,776
What's going on, you filthy scum?
440
01:14:13,199 --> 01:14:14,701
Who the hell is this?
441
01:14:15,827 --> 01:14:18,038
He's from another Krematorium.
442
01:14:18,622 --> 01:14:20,290
Biederman expects him.
443
01:14:20,373 --> 01:14:21,958
The hell I care!
444
01:14:22,375 --> 01:14:24,794
Kapo, what's going on
with the numbers?
445
01:14:25,879 --> 01:14:29,966
Numbers down.
We lost some men in the fire.
446
01:14:30,050 --> 01:14:31,843
We'll see at roll call.
447
01:14:35,055 --> 01:14:36,473
Attention!
448
01:14:36,556 --> 01:14:37,891
March!
449
01:15:44,457 --> 01:15:46,960
Why did you bring this one in?
450
01:15:49,629 --> 01:15:51,089
Rabbi.
451
01:15:52,549 --> 01:15:54,134
For the dead.
452
01:16:13,153 --> 01:16:15,655
We carry our dead ourselves.
453
01:16:15,739 --> 01:16:17,657
People come to me.
454
01:16:19,159 --> 01:16:20,744
I did.
455
01:16:20,827 --> 01:16:23,079
I said Kaddish.
456
01:16:42,348 --> 01:16:45,518
A rabbi?
He's a thief with a beard!
457
01:16:58,490 --> 01:16:59,991
That's the boy.
458
01:17:01,117 --> 01:17:03,036
I hid him.
459
01:17:05,455 --> 01:17:07,707
You'll tell me what to do.
460
01:18:15,108 --> 01:18:16,442
Saul!
461
01:18:25,118 --> 01:18:27,287
Where have you been all night?
462
01:18:28,288 --> 01:18:30,039
I was taken to the pits.
463
01:18:30,123 --> 01:18:31,624
The package?
464
01:18:32,959 --> 01:18:34,919
The package sent by the women?
465
01:18:37,714 --> 01:18:40,508
The powder!
How will we blow up this thing now?
466
01:18:41,759 --> 01:18:43,261
Fallen.
467
01:18:50,810 --> 01:18:52,395
You found him?
468
01:18:53,104 --> 01:18:54,564
He'll help us tomorrow.
469
01:18:54,647 --> 01:18:57,400
You pick a rabbi from the dead?
470
01:19:32,769 --> 01:19:34,270
The bundle?
471
01:19:38,524 --> 01:19:40,026
He lost it.
472
01:19:43,613 --> 01:19:46,074
Stupid Jew!
473
01:19:48,534 --> 01:19:50,411
Son of a bitch.
474
01:20:02,674 --> 01:20:04,175
Who's this boy?
475
01:20:10,098 --> 01:20:11,724
My son.
476
01:20:12,725 --> 01:20:14,686
But you have no son.
477
01:20:20,149 --> 01:20:21,651
I do.
478
01:20:24,237 --> 01:20:27,365
- I have to bury him.
- You don't need a rabbi for that.
479
01:20:29,742 --> 01:20:31,995
At least he'll do what's right.
480
01:20:34,789 --> 01:20:38,042
The man stays in the room.
You get rid of the body.
481
01:21:05,361 --> 01:21:06,779
Rabbi...
482
01:22:38,871 --> 01:22:40,373
Dig!
483
01:22:51,717 --> 01:22:53,511
What's this?
484
01:22:53,970 --> 01:22:56,848
- Don't dig here.
- I don't understand.
485
01:22:57,390 --> 01:22:58,891
What did you say?
486
01:23:02,812 --> 01:23:04,480
This is my spot.
487
01:23:15,616 --> 01:23:16,993
Move.
488
01:23:18,369 --> 01:23:19,871
Get going!
489
01:23:29,589 --> 01:23:31,757
Come! Fast!
490
01:24:15,635 --> 01:24:17,261
70 men?
491
01:24:17,678 --> 01:24:20,556
- He wrote the list?
- How many men?
492
01:24:25,311 --> 01:24:29,023
We can't afford to wait.
493
01:24:29,106 --> 01:24:31,692
I won't move a finger.
494
01:24:54,340 --> 01:24:56,008
And this man now...
495
01:24:56,342 --> 01:24:58,094
Well, Rabbi? It's Sabbath.
496
01:24:58,177 --> 01:24:59,762
Can't you talk?
497
01:24:59,845 --> 01:25:02,556
- Leave him alone.
- What do you want?
498
01:25:05,268 --> 01:25:08,688
If he's really a rabbi,
he should begin the prayer.
499
01:25:10,731 --> 01:25:14,151
- We'll die because of you two.
- We're already dead.
500
01:25:30,835 --> 01:25:33,337
I have to take care of my son.
501
01:25:38,092 --> 01:25:40,177
He's not from my wife.
502
01:25:41,304 --> 01:25:43,431
When did you last see him?
503
01:25:49,687 --> 01:25:51,355
You have no son.
504
01:26:09,707 --> 01:26:11,500
You!
505
01:26:11,584 --> 01:26:13,419
Get out!
506
01:27:14,397 --> 01:27:16,065
Find me a boy.
507
01:27:16,148 --> 01:27:18,484
Same age, same hair.
508
01:27:27,785 --> 01:27:30,955
You failed the living for the dead.
509
01:27:36,168 --> 01:27:37,670
Attention!
510
01:27:39,004 --> 01:27:42,508
To the undressing room!
511
01:28:18,252 --> 01:28:21,172
Back to work!
512
01:28:21,255 --> 01:28:24,049
Gather all clothes.
513
01:28:29,638 --> 01:28:32,475
- Another Kommando!
- The guards burnt them!
514
01:28:37,438 --> 01:28:41,066
This is Biederman's!
515
01:29:07,009 --> 01:29:08,427
Rabbi!
516
01:29:43,462 --> 01:29:45,464
You come this way, scum!
517
01:29:46,799 --> 01:29:48,884
Hurry up. You're going to fight.
518
01:29:52,304 --> 01:29:54,098
Go, you bastard!
519
01:30:22,668 --> 01:30:25,212
I brought this one. Use him.
520
01:30:30,843 --> 01:30:32,386
Let me go.
521
01:31:22,061 --> 01:31:23,395
You!
522
01:32:45,310 --> 01:32:46,937
Rabbi!
523
01:35:05,450 --> 01:35:06,952
Say Kaddish.
524
01:35:08,036 --> 01:35:10,289
Please. The prayer!
525
01:35:16,461 --> 01:35:18,589
Glorified and sanctified...
526
01:35:18,964 --> 01:35:20,257
be...
527
01:35:20,340 --> 01:35:21,842
God's...
528
01:35:59,922 --> 01:36:02,424
Don't waste your time with them!
Go!
529
01:40:08,879 --> 01:40:11,882
Five minutes and we go on.
530
01:40:14,718 --> 01:40:17,220
Two kilometers into the forest...
531
01:40:18,180 --> 01:40:20,223
There, we should meet someone...
532
01:40:20,640 --> 01:40:22,642
from the Home Army.
533
01:40:22,726 --> 01:40:24,561
They'll give us weapons.
534
01:40:24,644 --> 01:40:28,565
We're going to fight. The Soviets
are approaching Cracow.
535
01:40:28,648 --> 01:40:30,901
If not, we'll go to Pszczyna.
536
01:40:43,747 --> 01:40:46,166
They have weapons. And food.
537
01:40:48,752 --> 01:40:50,503
Where do we find them?
538
01:40:51,421 --> 01:40:55,342
We need to hide and wait.
539
01:40:55,425 --> 01:40:56,551
No.
540
01:40:56,635 --> 01:41:00,180
We have to find the Partisans
and fight.
33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.