All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Rhythm & Nut-World] Hataraku Maou-sama! - 05 [BD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:05,940 ! انظروا، أنه حاكم الظلام ساتان 2 00:00:06,220 --> 00:00:10,150 أو يجب أن أُناديك ماوو ساداو؟ 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,770 لقد مضت فترة، البطلة إيميليا 4 00:00:13,770 --> 00:00:14,860 لوشيفير؟ 5 00:00:16,080 --> 00:00:16,870 ... إيميليا 6 00:00:18,030 --> 00:00:19,330 ! حاولي الصمود حتى نصل 7 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 ... تبدو وكأن هناك 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,660 حالة طارئة ... 9 00:00:26,170 --> 00:00:29,630 ... أنت الذي يبدو في حالة طارئة 10 00:00:29,710 --> 00:00:31,710 ... أ..أنا آسف 11 00:00:33,630 --> 00:00:35,930 فقط أنتهي من ذلك بسرعة 12 00:00:37,050 --> 00:00:41,430 Get out of the gate 13 00:00:41,430 --> 00:00:44,770 True sky 14 00:00:47,310 --> 00:00:51,690 هنا والآن بدأ كل شيء 15 00:00:47,310 --> 00:00:51,690 kono shunkan kono basho ga sutaato 16 00:00:51,730 --> 00:00:57,120 فلنتخيل كل ما نستطيع من مكاننا 17 00:00:51,730 --> 00:00:57,120 imeeji shite miyou nani ga dekiru no kana 18 00:00:57,700 --> 00:01:01,740 أنا متأكدة أننا نستطيع تحقيق المستحيل إن حاولنا 19 00:00:57,700 --> 00:01:01,740 shinjirarenai dekigoto datte aru 20 00:01:01,790 --> 00:01:06,960 يمكننا دائمًا أن نتطلع للكثير 21 00:01:01,790 --> 00:01:06,960 motto koeteyukeru ne 22 00:01:07,040 --> 00:01:10,090 Power of dreams 23 00:01:08,710 --> 00:01:14,090 جميع الأشياء ولدت بدون تألق حتى أشرقت 24 00:01:08,710 --> 00:01:14,090 zero kara umareru subete kagayaite 25 00:01:13,630 --> 00:01:15,090 Fly 26 00:01:14,380 --> 00:01:22,680 أريد التحليق في السماء 27 00:01:14,380 --> 00:01:22,680 ano sora he omoikkiri habatakitai 28 00:01:17,510 --> 00:01:20,560 Light blue wind 29 00:01:22,720 --> 00:01:29,110 فالنضع لمعان إبتسامتنا ولنذهب 30 00:01:22,720 --> 00:01:29,110 saikou no sumairu de warainagara saa ikou 31 00:01:29,940 --> 00:01:34,530 فالنقفز لعالم آخر عالم مجهول 32 00:01:29,940 --> 00:01:34,530 michi no sekai he to ima tobidasou yo 33 00:01:33,780 --> 00:01:35,900 Into another world 34 00:01:35,860 --> 00:01:40,410 يمكننا أن نختار ونصوغ مستقبلنا 35 00:01:35,860 --> 00:01:40,410 mirai wo erabi kimeru no wa jibun 36 00:01:40,450 --> 00:01:42,830 لذا فالنطارد حلمنا 37 00:01:40,450 --> 00:01:42,830 yume wo oikakete yukou 38 00:01:42,830 --> 00:01:44,290 هناك أيام نبكي بها 39 00:01:42,830 --> 00:01:44,290 naku hi mo aru 40 00:01:44,290 --> 00:01:47,920 لكن هذه الأوقات مهمة أيضًا 41 00:01:44,290 --> 00:01:47,920 sore wa daiji na negai 42 00:01:47,920 --> 00:01:52,960 لا تذهب, لأن 43 00:01:47,920 --> 00:01:52,960 kienaide kitto aeru kara 44 00:01:52,960 --> 00:01:58,130 مستقبلك بانتظارك 45 00:01:52,960 --> 00:01:58,130 asu no kimi he 46 00:01:54,340 --> 00:01:59,140 Get out of the gate 47 00:01:59,140 --> 00:02:02,680 True sky 48 00:02:06,840 --> 00:02:08,670 كيف يمكن هذا؟ 49 00:02:07,940 --> 00:02:11,400 حاكم الظلام والبطلة ينقذون ساسازوكا 50 00:02:08,670 --> 00:02:12,650 أتذكر أني أخترقتُك بسيفي المُقدس 51 00:02:22,120 --> 00:02:26,200 هذا صحيح، لماذا أنا هنا؟ 52 00:02:26,200 --> 00:02:30,030 دعني أُخمن، إنه بفضل صديقك الجديد الذي لا يزال بعيدًا عن الأنظار، صحيح؟ 53 00:02:30,030 --> 00:02:35,760 ... أحد الأساقفة الستة من الكنيسة المُقدسة، أظهر نفسك 54 00:02:36,590 --> 00:02:37,920 أوربا ميّير 55 00:02:39,160 --> 00:02:40,130 أوربا؟ 56 00:02:41,070 --> 00:02:45,220 كُنت أحد الذين تبِعوا إيمي إلى البوابة، صحيح؟ 57 00:02:45,910 --> 00:02:49,270 عندما سمعتُ ذلك، فهمت ما كان يجري 58 00:02:50,080 --> 00:02:54,020 أنت الوحيد الذي يستطيع التخطيط ضد إيمي وضدي 59 00:02:55,330 --> 00:02:57,400 إذًا فقد كشفتني، فليس هناك حاجة للإختباء 60 00:02:58,440 --> 00:03:00,530 أنا سعيد برؤيتكِ، إيميليا 61 00:03:03,170 --> 00:03:06,730 ... أوربا ... لا يمكن 62 00:03:07,160 --> 00:03:09,330 لماذا أنت مع لوشيفير؟ 63 00:03:10,320 --> 00:03:11,980 هل تريدين أن تعرفي؟ 64 00:03:11,980 --> 00:03:14,170 ... إذًا، دعيني أُخبرك قبل أن أرسلك إلى 65 00:03:14,170 --> 00:03:17,550 ألم تكن تُريدها أن تحكمك بعد هزيمة قوات الشر 66 00:03:17,550 --> 00:03:20,380 لذا أعتقدت أنك ستتخلص منها بهدوء و تستولي على السلطة 67 00:03:21,040 --> 00:03:22,510 أليس ذلك صحيحًا؟ 68 00:03:22,510 --> 00:03:26,350 تحالفت مع لوشيفير و وعدته أنك ستُعيده إلى السماء، صحيح؟ 69 00:03:26,590 --> 00:03:28,190 كيف ... كيف تعرف ذلك؟ 70 00:03:28,190 --> 00:03:29,680 كيف ... ذلك ليس مُهمًا 71 00:03:30,190 --> 00:03:32,530 ! إنها دعارة واضحة 72 00:03:32,530 --> 00:03:35,150 ! لقد كان عظيمًا ذلك الفيلم 73 00:03:35,150 --> 00:03:37,830 لم تعد تسمع أسطرًا كهذه في أفلام البي بعد الآن 74 00:03:35,150 --> 00:03:37,830 هي فيلم سينمائي ذات ميزانية مُنخفضة وعادة ما تكون أفلام إباحية وكانت منتشرة في فترة قبل الخمسينيات: B movie 75 00:03:37,830 --> 00:03:39,150 أيها الأصلع الغبي 76 00:03:39,860 --> 00:03:41,590 !أ ... أصلع؟ 77 00:03:41,590 --> 00:03:43,610 ! أفلام بي، أفلام بي 78 00:03:44,380 --> 00:03:46,660 انتظر لحظة، ماوو ساما 79 00:03:46,660 --> 00:03:48,510 لدي مُداخلة بسيطة على ذلك 80 00:03:48,510 --> 00:03:51,510 متى كان لديك الوقت لإضاعة المال على الأفلام؟ 81 00:03:52,210 --> 00:03:56,100 أوه، حسنًا، يمكنني إنفاق مال جيبي على كُل ما أُريد 82 00:03:56,100 --> 00:04:01,010 أنا لم أحذ إستراحة أبدًا من الأعمال المنزلية لأُمتع نفسي 83 00:04:01,010 --> 00:04:02,680 ! لن تحصل على أي مال جيب لهذا الشهر، ماوو ساما 84 00:04:02,680 --> 00:04:05,360 هل هذه هي الطريقة التي تريد أن تلعب بها، هـه؟ 85 00:04:05,360 --> 00:04:07,430 ! اخرسوا 86 00:04:09,130 --> 00:04:09,850 ! أشيا 87 00:04:11,090 --> 00:04:13,270 اللعب قد انتهى 88 00:04:13,650 --> 00:04:17,520 آسف للمُقاطعة لكن حان الوقت لوضع حدًا لهذا 89 00:04:18,430 --> 00:04:24,650 ... ماوو ساما ... على الأقل إستفد من الخصومات التي يقدمونها بداية كُل شهر 90 00:04:24,650 --> 00:04:26,390 ! لا تتحدث، أشيا 91 00:04:26,390 --> 00:04:28,510 ! ذلك ليس مُهمًا الآن 92 00:04:29,500 --> 00:04:31,950 إذًا، هل ستكون التالية إيميليا؟ 93 00:04:31,950 --> 00:04:34,380 أو سيكون ماوو ساما؟ 94 00:04:34,380 --> 00:04:35,710 ياله من عائق 95 00:04:36,370 --> 00:04:37,670 سأقتلكما الاثنان مرة واحدة 96 00:04:47,520 --> 00:04:51,100 ! لم أرى مثل هذا الدمار منذُ أن خسرتُ أمام البطلة إيميليا 97 00:04:51,100 --> 00:04:54,170 ! لقد نسيت تمامًا كم هو عظيم 98 00:04:54,170 --> 00:04:55,180 ! لوشيفير 99 00:04:55,180 --> 00:04:55,600 هـه؟ 100 00:04:56,470 --> 00:04:58,310 إبقى هادئًا 101 00:04:58,310 --> 00:05:00,650 ماذا يمكن أن يفعلوا ضدنا؟ 102 00:05:02,850 --> 00:05:05,570 هذا مُثير للشفقة، لماذا يجب علينا أن نهرب بعيدًا؟ 103 00:05:05,570 --> 00:05:08,280 ! إخرسي ! يجب أن نُنقذ أشيا أولاً 104 00:05:10,890 --> 00:05:15,460 لكن لماذا يملك لوشفير هذا القدر من القُوة في هذا العالم؟ 105 00:05:15,460 --> 00:05:18,580 إنه يتغذى على مشاعر الناس السلبية 106 00:05:18,870 --> 00:05:23,550 إنهم وراء تلك السرقات الأخيرة للمتاجر 107 00:05:23,550 --> 00:05:25,310 هـه؟ كيف يمكنك قول هذا؟ 108 00:05:25,310 --> 00:05:27,590 اليأس، الخوف، الحزن 109 00:05:27,590 --> 00:05:32,470 إنهم يُرهبون الناس و يستخدمون عواطفهم السلبية كمصدر للسحر 110 00:05:33,100 --> 00:05:38,470 مُعظم الناس سيفزعون إذا تعرضوا لهجوم من قِبل شيطان حقيقي كهذا 111 00:05:38,470 --> 00:05:40,700 ذلك هو مصدر سحره 112 00:05:40,700 --> 00:05:42,730 إذًا، فقد خمنت هذا؟ 113 00:05:43,090 --> 00:05:44,780 ماوو ساما 114 00:05:46,060 --> 00:05:47,400 الشُكر يعود لك 115 00:05:48,020 --> 00:05:50,660 أدركتُ ذلك عندما أنهار مركز التسوق تحت الأرض 116 00:05:50,660 --> 00:05:55,210 كُنت قد أمتلئتُ بخوف و يأس كُل من هم حولي 117 00:05:55,210 --> 00:05:58,190 لهذا السبب عُدت إلى شكلي الحقيقي 118 00:05:58,190 --> 00:06:00,960 إذًا، لماذا لم تُحاول كسب المزيد من القوة؟ 119 00:06:01,750 --> 00:06:07,670 إذا رميت هذا العالم في الخوف و اليأس، فيمكنك بسهولة الحصول على ما يكفي من القوة للعودة إلى إنتـي إسيلا 120 00:06:07,670 --> 00:06:10,970 لقد بدأت أُحب هذا العالم 121 00:06:11,610 --> 00:06:15,520 ... العيش كإنسان كانت تجربة جديدة و مُمتعة بالنسبة لي 122 00:06:15,520 --> 00:06:18,810 و أنا لا أريد أن أُسبب أية مشاكل لهذا العالم الذي عاملني بشكل جيد للغاية 123 00:06:21,330 --> 00:06:23,860 تلك ليست الطريقة التي أريد فعلها 124 00:06:25,490 --> 00:06:27,070 كم أنت ساذج 125 00:06:27,070 --> 00:06:29,280 أنت ساذج كثيرًا، ماوو ساما 126 00:06:29,740 --> 00:06:32,580 في هذه الحالة، سوف أقوم بالخطوة الأولى 127 00:06:33,110 --> 00:06:39,000 ! مدعومًا بيأس و خوف هذه الفتاة 128 00:06:39,000 --> 00:06:39,960 ! تشيهو تشان 129 00:06:39,960 --> 00:06:40,530 ... أنت 130 00:06:40,530 --> 00:06:41,960 ! تشي تشان 131 00:06:42,370 --> 00:06:44,450 الشباب مُذنب دائمًا 132 00:06:44,450 --> 00:06:49,830 ! أصغر الأشياء يمكنها أن تخلق الكثير من الخوف و اليأس 133 00:06:50,390 --> 00:06:51,390 ! اهربي 134 00:06:55,720 --> 00:07:01,690 ! علاوة على ذلك، العواطف السلبية ضد شخصًا ما من السهل استخدامها 135 00:07:05,440 --> 00:07:08,850 ! تبًا، الأجساد البشرية ضعيفة جدًا 136 00:07:08,850 --> 00:07:11,080 ! عرفتُ أنهم كانوا هكذا، تبًا 137 00:07:11,080 --> 00:07:13,910 توقف عن الأنين، هل تُسمي نفسك حاكم الظلام؟ 138 00:07:15,520 --> 00:07:16,540 ماوو؟ 139 00:07:17,070 --> 00:07:20,000 أوربا؟ من أين لك هذا؟ 140 00:07:20,000 --> 00:07:24,540 لابد لي أن أُحافظ على طاقتي حتى أتمكن من تشغيل البوابة عندما أعود 141 00:07:25,450 --> 00:07:26,380 أنت ضعيف جدًا 142 00:07:26,870 --> 00:07:31,150 أمازلت مُتمسكًا بـ إنتـي إسيلا بيديك؟ 143 00:07:31,150 --> 00:07:32,510 انتهي منه بسرعة 144 00:07:32,510 --> 00:07:35,230 ادفنه مع إيميليا 145 00:07:35,230 --> 00:07:36,260 ! إيمي 146 00:07:36,940 --> 00:07:38,600 ! أمسكي بي بشدة 147 00:07:42,800 --> 00:07:47,290 إذًا، كانت لديه القوة الكافية للإنتقال الفوري؟ 148 00:07:47,290 --> 00:07:48,280 ... لكن 149 00:07:48,280 --> 00:07:48,320 محطة ساسازوكا 150 00:07:48,320 --> 00:07:48,360 محطة ساسازوكا 151 00:07:48,360 --> 00:07:48,400 محطة ساسازوكا 152 00:07:48,400 --> 00:07:48,440 محطة ساسازوكا 153 00:07:48,440 --> 00:07:48,480 محطة ساسازوكا 154 00:07:48,480 --> 00:07:48,530 محطة ساسازوكا 155 00:07:48,530 --> 00:07:48,570 محطة ساسازوكا 156 00:07:48,570 --> 00:07:48,610 محطة ساسازوكا 157 00:07:48,610 --> 00:07:48,650 محطة ساسازوكا 158 00:07:48,650 --> 00:07:48,690 محطة ساسازوكا 159 00:07:48,690 --> 00:07:48,730 محطة ساسازوكا 160 00:07:48,730 --> 00:07:48,780 محطة ساسازوكا 161 00:07:48,780 --> 00:07:48,820 محطة ساسازوكا 162 00:07:48,820 --> 00:07:48,860 محطة ساسازوكا 163 00:07:48,860 --> 00:07:48,900 محطة ساسازوكا 164 00:07:48,900 --> 00:07:48,940 محطة ساسازوكا 165 00:07:48,940 --> 00:07:48,980 محطة ساسازوكا 166 00:07:48,980 --> 00:07:49,030 محطة ساسازوكا 167 00:07:49,030 --> 00:07:49,070 محطة ساسازوكا 168 00:07:49,070 --> 00:07:49,110 محطة ساسازوكا 169 00:07:49,110 --> 00:07:49,150 محطة ساسازوكا 170 00:07:49,150 --> 00:07:49,190 محطة ساسازوكا 171 00:07:49,190 --> 00:07:49,240 محطة ساسازوكا 172 00:07:49,240 --> 00:07:49,280 محطة ساسازوكا 173 00:07:49,280 --> 00:07:49,320 محطة ساسازوكا 174 00:07:49,320 --> 00:07:49,360 محطة ساسازوكا 175 00:07:49,360 --> 00:07:49,400 محطة ساسازوكا 176 00:07:49,400 --> 00:07:49,440 محطة ساسازوكا 177 00:07:49,440 --> 00:07:49,490 محطة ساسازوكا 178 00:07:49,490 --> 00:07:49,530 محطة ساسازوكا 179 00:07:49,530 --> 00:07:49,570 محطة ساسازوكا 180 00:07:49,570 --> 00:07:49,610 محطة ساسازوكا 181 00:07:49,610 --> 00:07:49,650 محطة ساسازوكا 182 00:07:49,650 --> 00:07:49,690 محطة ساسازوكا 183 00:07:49,690 --> 00:07:49,740 محطة ساسازوكا 184 00:07:49,740 --> 00:07:49,780 محطة ساسازوكا 185 00:07:49,780 --> 00:07:49,820 محطة ساسازوكا 186 00:07:49,820 --> 00:07:49,860 محطة ساسازوكا 187 00:07:49,860 --> 00:07:49,900 محطة ساسازوكا 188 00:07:49,900 --> 00:07:49,940 محطة ساسازوكا 189 00:07:49,940 --> 00:07:49,990 محطة ساسازوكا 190 00:07:49,990 --> 00:07:50,030 محطة ساسازوكا 191 00:07:50,030 --> 00:07:50,070 محطة ساسازوكا 192 00:07:50,070 --> 00:07:50,110 محطة ساسازوكا 193 00:07:50,110 --> 00:07:50,150 محطة ساسازوكا 194 00:07:50,150 --> 00:07:50,190 محطة ساسازوكا 195 00:07:50,190 --> 00:07:50,240 محطة ساسازوكا 196 00:07:50,240 --> 00:07:50,280 محطة ساسازوكا 197 00:07:50,280 --> 00:07:50,320 محطة ساسازوكا 198 00:07:50,320 --> 00:07:50,360 محطة ساسازوكا 199 00:07:50,360 --> 00:07:50,400 محطة ساسازوكا 200 00:07:50,400 --> 00:07:50,440 محطة ساسازوكا 201 00:07:50,440 --> 00:07:50,490 محطة ساسازوكا 202 00:07:50,490 --> 00:07:50,530 محطة ساسازوكا 203 00:07:50,530 --> 00:07:50,570 محطة ساسازوكا 204 00:07:50,570 --> 00:07:50,610 محطة ساسازوكا 205 00:07:50,610 --> 00:07:50,650 محطة ساسازوكا 206 00:07:50,650 --> 00:07:50,700 محطة ساسازوكا 207 00:07:50,700 --> 00:07:50,740 محطة ساسازوكا 208 00:07:50,740 --> 00:07:50,780 محطة ساسازوكا 209 00:07:55,170 --> 00:08:00,240 ! هذا هو شارع كوشو ... أمام محطة ساسازوكا 210 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 لماذا أخذتنا إلى مكان فيه العديد من الناس؟ 211 00:08:02,540 --> 00:08:06,350 أنت لم تأتي إلى هنا بسيارة إسعاف، صحيح؟ 212 00:08:06,350 --> 00:08:08,760 ! بالطبع لا 213 00:08:08,760 --> 00:08:11,470 ...لا يمكنك الهرب بعيدًا 214 00:08:12,350 --> 00:08:14,130 ماوو ساما 215 00:08:16,270 --> 00:08:20,460 ! لوشيفير ! هناك العديد و العديد من الشهود 216 00:08:20,460 --> 00:08:22,140 ... إذا كان هناك الكثير 217 00:08:23,160 --> 00:08:25,060 فيمكننا قتل القليل منهم فقط ... 218 00:08:25,060 --> 00:08:27,030 ... لكن أولاً 219 00:08:36,190 --> 00:08:37,490 ماوو؟ 220 00:08:38,950 --> 00:08:40,190 ! أستيقظ 221 00:08:40,190 --> 00:08:40,950 ! ماوو 222 00:08:41,570 --> 00:08:42,760 ... لا يمكن 223 00:08:44,020 --> 00:08:48,170 أصبح محظوظًا في شينجوكو لكن ليس هناك عودة الآن 224 00:08:48,170 --> 00:08:51,530 بما إنه قد سقط فلستُ بحاجة إلى هذه الفتاة الآن 225 00:08:51,530 --> 00:08:53,220 يمكنكِ إستعادتها 226 00:08:53,220 --> 00:08:54,250 ! تشيهو تشان 227 00:09:02,560 --> 00:09:05,310 أوربا ! لقد أكتمل العقد المُبرم بيننا 228 00:09:05,750 --> 00:09:10,710 ! ساستمر في التدمير وسأجعل صيحات الألم تملئ العالم بجوقتها الجميلة 229 00:09:10,710 --> 00:09:13,990 ! توقفا، لوشيفير، أوربا 230 00:09:15,120 --> 00:09:16,910 أحب ذلك الصوت 231 00:09:43,020 --> 00:09:44,520 ... لا يمكن 232 00:09:56,270 --> 00:09:57,450 ... هذا 233 00:09:58,180 --> 00:10:00,200 كما هو متوقع من أوغاد 234 00:10:00,460 --> 00:10:01,700 تمامًا كما كُنت أتمنى 235 00:10:02,300 --> 00:10:04,170 أشكرك، لوشيفير 236 00:10:04,170 --> 00:10:07,530 تمكنتُ أخيرًا من العودة إلى جسدي 237 00:10:08,080 --> 00:10:08,960 ! ماوو ساما 238 00:10:08,960 --> 00:10:10,500 ! ساتان 239 00:10:15,550 --> 00:10:18,930 هل هذا ... ماووسان؟ 240 00:10:19,840 --> 00:10:21,680 ... تشيهو تشان 241 00:10:21,680 --> 00:10:25,760 هكذا إذًا ... حتى إنه جاء عن قصد إلى مكان به الكثير من الناس 242 00:10:25,760 --> 00:10:28,710 حتى يتمكن من التغذي على الخوف و اليأس 243 00:10:28,260 --> 00:10:29,900 ! إيمي 244 00:10:28,710 --> 00:10:32,160 ... سيكون من الصعب التعامل مع لوشيفير وأوربا 245 00:10:29,900 --> 00:10:32,160 هيه ! مرحبًا؟ 246 00:10:32,160 --> 00:10:33,220 ! هيه، إيمي 247 00:10:34,790 --> 00:10:36,060 أنا؟ 248 00:10:36,060 --> 00:10:38,150 ! " لا تقولي " أنا 249 00:10:38,150 --> 00:10:39,570 ليس لديك وقت لأحلام اليقظة 250 00:10:39,570 --> 00:10:42,500 ! أفعلي شيئًا ما حالاً 251 00:10:42,500 --> 00:10:47,120 ! حتى مع السحر، هذا الشيء ثقيل 252 00:10:47,120 --> 00:10:49,130 ! الأمر صعب 253 00:10:49,490 --> 00:10:55,960 ! رجاءً بسرعة 254 00:10:57,910 --> 00:11:02,080 هذا غباء ! لم أرى مثل هذا العُذر المؤسف من حاكم الظلام في حياتي 255 00:11:02,080 --> 00:11:05,060 ! مهما يكن ! إفعلي شيئًا ما بسرعة 256 00:11:05,060 --> 00:11:06,340 ! ساعديني 257 00:11:06,340 --> 00:11:07,270 هـه؟ 258 00:11:07,900 --> 00:11:10,220 ! ساعديني، رجاءً، من فضلك 259 00:11:10,220 --> 00:11:11,410 أني أرفض 260 00:11:12,090 --> 00:11:16,590 أنا البطلة ! سأموت بدلاً من أن أُساعد حاكم الظلام 261 00:11:16,590 --> 00:11:18,580 هل تريدين قتلهم؟ 262 00:11:18,580 --> 00:11:23,900 إذًا, تحمل لفترة أطول قليلاً 263 00:11:23,900 --> 00:11:26,200 سأنهي هذا هنا و الآن 264 00:11:27,340 --> 00:11:29,040 يوسا سان؟ 265 00:11:29,570 --> 00:11:31,640 هذا الحاجز سيجعلكِ اَمنة 266 00:11:31,640 --> 00:11:33,450 لن تشعري بشيء 267 00:11:33,450 --> 00:11:37,130 أريدك أن تري هذا، نوعًا ما 268 00:11:39,650 --> 00:11:42,230 ! أُظهري، أيتها القوة 269 00:11:42,230 --> 00:11:44,620 ! لقد حان الوقت لقتل الشر 270 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 Trans: ALkheLLy 271 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 Enco: shx 272 00:11:51,470 --> 00:11:54,180 ! أُظهري، أيتها القوة 273 00:11:54,180 --> 00:11:55,850 ! لقد حان الوقت لقتل الشر 274 00:11:56,930 --> 00:11:58,480 القوة المُقدسة؟ 275 00:12:06,400 --> 00:12:08,170 أنا البطلة 276 00:12:08,170 --> 00:12:11,830 ! على الرغم من أن العالم الذي أخطو عليه يمكن أن يتغير، هل هذه حقيقة أم لا 277 00:12:12,320 --> 00:12:15,200 واو، ألستِ رائعة؟ 278 00:12:14,390 --> 00:12:15,200 ! إخرس 279 00:12:15,670 --> 00:12:18,670 ! هذه المرة سأتعامل معهم وأنت ستكون التالي 280 00:12:18,670 --> 00:12:19,960 ! يجب أن تكون مُستعدًا 281 00:12:19,960 --> 00:12:21,930 أفضل أن تنهي ذلك بسرعة 282 00:12:21,930 --> 00:12:24,030 ... لكن أولاً 283 00:12:31,400 --> 00:12:32,510 ما الذي فعلته؟ 284 00:12:32,510 --> 00:12:34,100 أنشأت حقلاً سحريًا 285 00:12:34,550 --> 00:12:38,500 الآن، يُمكننا القتال دون التسبب بالكثير من المتاعب 286 00:12:41,270 --> 00:12:46,650 أعتقد أني سأضطر للذهاب إلى أبعد من هذا 287 00:12:49,200 --> 00:12:51,250 أوه، آسفة 288 00:12:51,250 --> 00:12:53,480 ما الذي تظنين أنكِ تفعلينه، أيتها الوغدة؟ 289 00:12:53,480 --> 00:12:55,560 ! سوف تدفع ثمن هذا، لوشيفير 290 00:13:13,220 --> 00:13:19,530 كيف تنوين الفوز ضدي دون أي وسيلة لتجديد قواكِ المُقدسة؟ 291 00:13:21,400 --> 00:13:23,020 ما هو المُضحك؟ 292 00:13:24,370 --> 00:13:27,840 ... على الرُغم من أن مُساعدة البطلة يُثير إشمئزازي 293 00:13:27,840 --> 00:13:31,490 لكني أقسمتُ بالولاء لحاكم الظلام العظيم أولاً و قبل كُل شيء 294 00:13:31,490 --> 00:13:32,860 ! ألشيل 295 00:13:32,860 --> 00:13:36,120 ! ذلك ما يجعلُك عدوي، لوشيفير 296 00:13:36,610 --> 00:13:38,590 هل أنت على قيد الحياة؟ 297 00:13:38,590 --> 00:13:44,230 كُنت على وشك الموت لكن ماوو ساما منحي طاقة سحرية كافية لكي أتعافى 298 00:13:44,230 --> 00:13:46,380 إذًا, لماذا أخذت وقتًا طويلاً؟ 299 00:13:46,840 --> 00:13:49,800 ! عُدت إلى المنزل لكي أُحضر عباءة الجنرال الخاصة بي 300 00:13:51,960 --> 00:13:53,620 لن أشكرك 301 00:13:53,620 --> 00:13:56,500 هجوم كهذا لا يشكل تهديدًا بالنسبة لي على الإطلاق 302 00:13:56,500 --> 00:14:01,420 كيف يمكنك قول ذلك وأنت تعرف كم هو هش جسد البشر؟ 303 00:14:01,420 --> 00:14:02,810 ! أنت عديم الفائدة 304 00:14:02,810 --> 00:14:07,500 ! ألست بشريًا حُوصرت بواسطة حاكم الظلام ! إذًا, يجب عليك أن تُقاتل 305 00:14:07,500 --> 00:14:10,410 ليست لدي أي وسيلة لتجديد قوتي المُقدسة 306 00:14:10,410 --> 00:14:12,300 ! لا يمكننا العودة إذا استخدمتها كلها 307 00:14:12,300 --> 00:14:14,040 ! إذا خسرنا هنا فلن يمكننا العودة إلى أي مكان 308 00:14:18,650 --> 00:14:23,000 و الآن أنا هنا، أقف هنا أنظر فقط هكذا، لم أشعر أبدًا أنني سأبدو كشخص جانبي 309 00:14:26,880 --> 00:14:30,340 إنه ... ليس فلمًا، صحيح؟ 310 00:14:33,370 --> 00:14:37,260 ... كما لو أنه يمكنني تفسير هذا على أية حال 311 00:14:43,220 --> 00:14:44,990 ! اللهب السماوي 312 00:14:46,520 --> 00:14:47,360 ! لوشيفير 313 00:15:00,720 --> 00:15:05,000 إ..إيميليا، هل أنتِ مجنونة؟ 314 00:15:05,000 --> 00:15:07,280 هل أنضممتِ إلى قوات الشر؟ 315 00:15:07,280 --> 00:15:08,970 أنت آخر من يقول هذا 316 00:15:07,280 --> 00:15:09,740 ! أنت آخر من يقول هذا، أيها الأصلع 317 00:15:26,160 --> 00:15:28,390 ! كان ذلك ثقيلاً 318 00:15:28,390 --> 00:15:30,980 ! ثقيلة بشكل جنوني 319 00:15:30,980 --> 00:15:32,900 ! لكني أنا الرجل اللطيف 320 00:15:32,900 --> 00:15:34,280 ! أنزلتها بسلاسة 321 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 ! لهذا لا داعي للقلق 322 00:15:35,280 --> 00:15:36,910 ... ماوو 323 00:15:37,880 --> 00:15:42,910 سأنهي هذا قريبًا وإلا فأني سأتاخر عن العمل 324 00:15:42,910 --> 00:15:47,700 لقد وعدتكِ أن أعلمك كيفية استخدام ماكينة الأيس كريم الناعمة اليوم، أليس كذلك؟ 325 00:15:50,020 --> 00:15:51,980 الآن، أيها الأوغاد 326 00:15:51,980 --> 00:15:57,550 ! كيف تجرؤ على جعلي شخصًا جانبيًا و هامشيًا بينما أنا الحاكم الشرعي لهذا العالم 327 00:15:57,930 --> 00:16:00,180 كيف يجب أن أتعامل معك؟ 328 00:16:00,180 --> 00:16:01,350 ... تبًا 329 00:16:06,920 --> 00:16:07,390 هـه؟ 330 00:16:12,990 --> 00:16:16,240 هيه، إيمي ... ما الذي يجب أن أفعله معه؟ 331 00:16:16,500 --> 00:16:20,950 حسنًا، أولاً يجب أن يتحمل مسؤولية تحويله المدينة رأسًا على عقب 332 00:16:21,430 --> 00:16:26,620 هذا صحيح، ناهيك عن أنه إذا تأخرتُ عن العمل فإنه سيكون خطأك 333 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 ما الذي تتحدث عنه؟ 334 00:16:28,750 --> 00:16:33,090 ماذا ستفعل إذا أضعتُ فرصة أن أكون موظف الشهر بسبب هذا؟ 335 00:16:33,400 --> 00:16:36,720 إنه يتكلم عن أمور لم نكن نفهمها 336 00:16:36,720 --> 00:16:42,140 قف على أهبة الاستعداد كما ينبغي للجنرال الشيطاني 337 00:16:43,070 --> 00:16:44,930 ! ثبِّت أسنانك 338 00:16:55,510 --> 00:17:02,720 ... أعتقد أنه سيكون متأخرًا نوعًا ما لكي أسأل هذا السؤال 339 00:17:02,720 --> 00:17:06,070 لكن من أنتم جميعًا؟ ... 340 00:17:06,070 --> 00:17:08,580 إنه مُحرج نوعًا ما أن تسألي عن ذلك مُباشرًا 341 00:17:08,580 --> 00:17:12,230 أنا، حاكم الظلام في عالم آخر 342 00:17:12,230 --> 00:17:14,320 أنتِ لا تصدقينني، أليس كذلك؟ 343 00:17:14,320 --> 00:17:16,930 ! لـ..لا، أصدقك بالفعل 344 00:17:16,930 --> 00:17:20,970 ... رأيتك تفعل كل تلك الأشياء المُدهشة بنفسي 345 00:17:21,580 --> 00:17:23,890 أوه، ذلك لم يكن بتلك الروعة 346 00:17:23,890 --> 00:17:29,010 ... ماوو ساما، بقدر قيم اليابان المتواضعة، يجب أن تكون أكثر شماخة 347 00:17:29,010 --> 00:17:30,970 لا تقلقِ، فأنا بشرية 348 00:17:30,970 --> 00:17:33,090 حسنًا، من الناحية التقنية، أنا نصف ملاك 349 00:17:33,090 --> 00:17:33,440 هـه؟ 350 00:17:33,770 --> 00:17:35,680 هل أنتِ نصف ملاك؟ 351 00:17:35,680 --> 00:17:38,690 هل تقول لي أنك لا تعرف و أنت حاكم الظلام؟ 352 00:17:39,810 --> 00:17:41,650 ! هيه، تشيهو تشان 353 00:17:41,650 --> 00:17:42,740 ... آسفة 354 00:17:43,140 --> 00:17:49,670 أنا أتخيل فقط الشياطين و الملائكة أنهما سيكونان أكثر ... خيالية، كما تعلمون 355 00:17:49,670 --> 00:17:54,020 بالفعل، من سمع بحاكم ظلام يعمل بدوام جزئي في ماجنورنلاند؟ 356 00:17:49,670 --> 00:17:54,020 ماجنورنلاند : اسم المطعم وهو مطعم للوجبات السريعة والذي يعمل فيه ماوو و تشيهو 357 00:17:54,020 --> 00:17:56,730 ! ومن سمع عن بطلة تعمل في مركز إتصالات 358 00:17:58,060 --> 00:18:03,240 إذا كان لديك الكثير من القوة فلماذا لم تهاجميني حتى الآن؟ 359 00:18:03,240 --> 00:18:07,890 كان علي أفسر إحتمال أن ضعفك و جُبنك كانت تمثيلية كبيرة 360 00:18:08,370 --> 00:18:12,390 إضافةً إلى ذلك، كان علي الحفاظ على قوتي حتى أتمكن من فتح البوابة للعودة للوطن 361 00:18:13,630 --> 00:18:19,070 لهذا، لا يوجد شيء بيني و بين ماوو، لذا فلا حاجة لأن تقلقي 362 00:18:19,070 --> 00:18:20,650 ! يـ...يوسا سان 363 00:18:20,650 --> 00:18:22,960 إذًا، ماوو، ماذا ستفعل؟ 364 00:18:22,960 --> 00:18:27,260 ألا تريد إستعادة قوتك والعودة إلى إنتـي إسيلا؟ 365 00:18:27,940 --> 00:18:31,470 لا، لدي الكثير من النوبات هذا الشهر في العمل 366 00:18:31,470 --> 00:18:36,880 ! ماوو ساما، ما هو الأهم : غزو إنتـي إسيلا أم عملك في ماجنورنلاند 367 00:18:36,880 --> 00:18:40,330 ! لكني أحاول الحصول على المرتبة الأولى في المبيعات لمنطقة هاتاجايا 368 00:18:37,600 --> 00:18:41,030 ماذا عني؟ 369 00:18:40,330 --> 00:18:43,410 هل تعتقد أن هاتاجايا أكثر أهمية من إنتـي إسيلا؟ 370 00:18:41,030 --> 00:18:46,070 أوه صحيح، لوشيفير، هل أنت الشخص الذي أتصل بي في العمل؟ 371 00:18:43,410 --> 00:18:46,070 ... لكننا إشترينا فقط ثلاجة، غسالة و دراجة 372 00:18:46,070 --> 00:18:50,020 الآن لديك ما يكفي من القوة لفتح البوابة، كيف ستعمل بخصوص هذا الأمر؟ 373 00:18:46,070 --> 00:18:47,880 نعم 374 00:18:47,880 --> 00:18:49,510 كيف وجدتني؟ 375 00:18:49,510 --> 00:18:50,470 ... حسنًا 376 00:18:50,020 --> 00:18:50,960 ... لكن 377 00:18:50,960 --> 00:18:52,180 ... لا تتحفظ 378 00:18:53,210 --> 00:18:55,900 ! محفظتي 379 00:18:56,510 --> 00:19:00,950 لوشيفير ... هل وجدت محفظة فتاة و ظللت تتبعها من خلالها؟ 380 00:19:00,950 --> 00:19:02,200 أنت الأسوء 381 00:19:02,200 --> 00:19:03,900 ! ثبّت أسنانك 382 00:19:05,910 --> 00:19:09,450 هـه؟ لماذا هذه المنطقة متجمدة الوقت؟ 383 00:19:09,530 --> 00:19:11,830 إنه مجال سحري 384 00:19:12,660 --> 00:19:13,870 ! إيميليا 385 00:19:14,910 --> 00:19:17,540 إميرابا؟ ألبيرت؟ 386 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 أنتم مُتأخرون 387 00:19:21,300 --> 00:19:22,170 هـه؟ 388 00:19:22,800 --> 00:19:25,130 هل أنت حاكم الظلام ساتان؟ 389 00:19:25,340 --> 00:19:28,680 و أنت ... ألشيل؟ 390 00:19:29,040 --> 00:19:30,310 ! هذا صحيح 391 00:19:30,310 --> 00:19:31,750 ! ارتعدوا من الخوف 392 00:19:33,180 --> 00:19:39,980 لم يكن فقط أوربا بل الكنيسة بأكملها أصيبت بالجنون 393 00:19:40,360 --> 00:19:43,860 لكن هل من الحكمة السماح لحاكم الظلام و أتباعه بالذهاب؟ 394 00:19:44,610 --> 00:19:48,510 قالوا أننا يجب أن نذهب إلى معقلهم لذا سيكون الأمر بخير 395 00:19:48,980 --> 00:19:51,390 و ذلك هو معقلهم 396 00:19:52,660 --> 00:19:53,290 هـه؟ 397 00:19:54,330 --> 00:19:57,120 إيميليا ... ما هذا؟ 398 00:19:57,550 --> 00:19:59,960 أعرف ماذا تقصدين 399 00:20:00,880 --> 00:20:06,960 ماوو ساما، هل أنت متأكد أنك لن تأسف على هذا؟ 400 00:20:06,960 --> 00:20:10,460 نعم، لا يمكنني تركه هكذا 401 00:20:10,460 --> 00:20:11,510 ... لا تقل لي 402 00:20:11,830 --> 00:20:13,480 ليس لدينا خيار آخر 403 00:20:13,480 --> 00:20:15,780 إنه قراره 404 00:20:15,780 --> 00:20:19,350 ماذا جرى لكما الاثنان؟ 405 00:20:19,350 --> 00:20:20,940 سؤال جيد 406 00:20:20,940 --> 00:20:24,310 الكبار يجب يتحملوا مسؤولية توابعهم 407 00:20:24,310 --> 00:20:27,490 ذلك ينطبق على كلاً من إنتـي إسيلا و مانجنورنلاند 408 00:20:28,390 --> 00:20:31,780 ! و منذ أن بلغتُ القمة، المسؤولية كلها على عاتقي 409 00:20:38,460 --> 00:20:41,540 ... هذا السحر 410 00:20:50,750 --> 00:20:57,480 على أية حال، يؤسفني القول بأننا قد تسببنا بالكثير من المشاكل لهذا العالم 411 00:20:58,020 --> 00:21:04,270 كان علينا أن نُطلق السونار لكي نجدكِ، إيميليا 412 00:21:04,610 --> 00:21:08,320 هل كان هناك العديد من الزلازل؟ 413 00:21:09,060 --> 00:21:13,170 إذا كان ذلك الصوت في رأسي؟ 414 00:21:13,170 --> 00:21:15,410 هل يمكنك سماعه أيضًا؟ 415 00:21:15,410 --> 00:21:16,540 ما الذي تقصدينه؟ 416 00:21:16,910 --> 00:21:22,630 لقد حددنا المستلمين إلى الأشخاص الذين يفكرون بشأن حاكم الظلام دائمًا 417 00:21:23,080 --> 00:21:28,010 ! أوه، حقًا؟ يبدو أنكِ معجبة بحاكم الظلام أيضًا 418 00:21:29,340 --> 00:21:30,740 لقد عُدنا 419 00:21:38,130 --> 00:21:40,110 ! نحن مستعدون 420 00:21:40,110 --> 00:21:44,980 حسنًا ! من الأفضل أن نبدأ أو الكنيسة سوف لها طريقتها بكل شيء 421 00:21:45,410 --> 00:21:49,220 يجب أن تعودي بأسرع ما يمكن أيضًا 422 00:21:49,740 --> 00:21:50,700 نعم 423 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 لكن، بالنظر إلى ذلك 424 00:21:53,120 --> 00:21:54,670 الخسائر البشرية : صفر 425 00:21:54,670 --> 00:21:56,250 و المدينة عادت كما كانت 426 00:21:56,250 --> 00:21:59,380 لا أحد حتى يتذكر ما حدث بالأمس 427 00:21:59,380 --> 00:22:01,830 إنه حقًا شخص ذو شأن 428 00:22:02,600 --> 00:22:05,040 هل هو حقًا حاكم الظلام؟ 429 00:22:08,550 --> 00:22:19,600 yoru ga akeru mae ni motto motto kikasete Please sing to me more and more until the sun rises 430 00:22:09,030 --> 00:22:10,740 ! أشكرك ! رجاءً عُد مرة أُخرى 431 00:22:12,850 --> 00:22:14,090 ... ماوو سان 432 00:22:14,090 --> 00:22:14,840 هـه؟ 433 00:22:15,620 --> 00:22:20,090 هل ستعود إلى الوطن؟ 434 00:22:20,090 --> 00:22:21,750 لا، لن أعود 435 00:22:22,970 --> 00:22:25,110 لن أستطيع حتى لو أردتُ ذلك 436 00:22:24,150 --> 00:22:29,410 kureru machi kara nukedasou Let's escape the gloom of this city together 437 00:22:25,110 --> 00:22:29,230 لقد استخدمتُ معظم قوتي لإستعادة المدينة 438 00:22:29,410 --> 00:22:34,200 tenohira size no sora wo te ni Following the lead of the palm-sized sky 439 00:22:29,860 --> 00:22:32,900 لكني مازلت أحصل القليل، بالرغم من ذلك 440 00:22:32,900 --> 00:22:37,990 ... يمكنني أن أجعلكِ تنسين ما تريدين 441 00:22:34,700 --> 00:22:40,210 kanaderu shirabe wa ima The rhythm that embraces us 442 00:22:40,210 --> 00:22:44,300 kimi dake no komoriuta Is my lullaby for you 443 00:22:42,160 --> 00:22:44,250 ! ماوو سان، أنت أحمق 444 00:22:44,300 --> 00:22:49,680 kienai you ni boku wa negau 445 00:22:44,300 --> 00:22:49,680 أتمنى أن لا ينتهي هذا أبدًا 446 00:22:49,800 --> 00:22:54,970 kienai yotte kimi wa warau 447 00:22:49,800 --> 00:22:54,970 تبتسم وتقول لن ينتهي أبدًا 448 00:22:55,140 --> 00:22:59,810 tashikametakute nobashita te ga 449 00:22:55,140 --> 00:22:59,810 أمد يديَّ رغبةً في التأكد 450 00:22:59,850 --> 00:23:06,940 mukuwareta sono mama de 451 00:22:59,850 --> 00:23:06,940 وأُكافئ بهذه الطريقة 452 00:23:06,940 --> 00:23:16,660 yoru ga akeru mae ni sukoshi de mo tooku made iketara 453 00:23:06,940 --> 00:23:16,660 فالننطلق لأبعد ما نستطيع حتى تطلع الشمس 454 00:23:17,870 --> 00:23:27,760 yume ga sameru mae ni motto motto kikasete 455 00:23:17,870 --> 00:23:27,760 غني لي رجاءً أكثر وأكثر حتى ينتهي هذا الحلم 456 00:23:35,000 --> 00:23:45,000 www.nut-w.com/vb 457 00:23:35,000 --> 00:23:45,000 rhy-sub.blogspot.com 458 00:23:41,390 --> 00:23:44,850 حاكم الظلام يصعد السلالم إلى المدرسة 39798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.