All language subtitles for +Smile 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 Dr. Cotter. 2 00:02:08,316 --> 00:02:09,899 O să moară. 3 00:02:09,929 --> 00:02:12,212 Mama o să moară. Eu o să mor. Toată lumea va muri. 4 00:02:12,242 --> 00:02:14,355 Nu vreau ... Vreau să ... 5 00:02:15,620 --> 00:02:17,720 N-am reuşit să-l fac să vorbească... 6 00:02:17,907 --> 00:02:19,535 să-mi răspundă cumva, nimic. 7 00:02:20,958 --> 00:02:22,157 Doar atât. 8 00:02:22,187 --> 00:02:24,365 Da. M-am lămurit. 9 00:02:25,190 --> 00:02:26,326 Mulţumesc, Dan. 10 00:02:26,499 --> 00:02:28,048 Mama o să moară. 11 00:02:28,078 --> 00:02:29,472 Eu mor. Toată lumea moare. 12 00:02:29,502 --> 00:02:31,507 Nimeni nu contează. Ea nu contează. 13 00:02:31,867 --> 00:02:33,542 El nu contează. Nici ea. Mama nu conteză. 14 00:02:33,572 --> 00:02:35,379 Eu nu contez. Nimic nu contează. 15 00:02:35,409 --> 00:02:38,283 Eu nu contez ... 16 00:02:38,313 --> 00:02:39,944 El va muri. Ea va muri. 17 00:02:39,974 --> 00:02:42,177 El va muri. Eu voi muri. Toată lumea moare. 18 00:02:42,207 --> 00:02:44,014 Nimeni nu contează. Ea nu contează. 19 00:02:44,044 --> 00:02:46,049 El nu contează. Ea nu contează Toată lumea moare. 20 00:02:46,079 --> 00:02:47,490 Eu o să mor. Nimeni nu contează. 21 00:02:47,520 --> 00:02:49,492 Ea nu contează. El nu contează. 22 00:02:49,522 --> 00:02:51,186 Mama nu contează. Nimeni nu contează. 23 00:02:51,216 --> 00:02:52,957 Eu nu contez. Eu nu ... 24 00:02:52,987 --> 00:02:55,663 O să ... O să ... O să ... 25 00:02:55,693 --> 00:02:58,699 Ea va ... va ... Toţi ... Eu voi ... 26 00:02:59,190 --> 00:03:01,028 Eu nu contez. Eu voi ... 27 00:03:06,869 --> 00:03:08,062 Bună, Carl. 28 00:03:10,235 --> 00:03:11,808 Ce mai faci? 29 00:03:13,876 --> 00:03:15,386 Mor. 30 00:03:15,580 --> 00:03:16,615 Ba nu. 31 00:03:17,715 --> 00:03:19,145 Nu cred. 32 00:03:22,286 --> 00:03:24,087 Cred că ai un alt episod maniacal. 33 00:03:24,117 --> 00:03:25,327 Să nu ... 34 00:03:25,921 --> 00:03:27,329 Nu spune asta. 35 00:03:27,956 --> 00:03:29,151 Tu nu ştii. 36 00:03:29,793 --> 00:03:33,665 Simt asta în jurul meu, cum mă strânge. 37 00:03:38,230 --> 00:03:39,631 Sunt speriat. 38 00:03:39,867 --> 00:03:45,605 Carl, ştiu că ceea ce percepi tu pare real, 39 00:03:45,635 --> 00:03:47,677 dar nu te poate răni. 40 00:03:52,451 --> 00:03:53,521 Îţi promit. 41 00:03:53,551 --> 00:03:55,754 El va muri. Ea va muri. 42 00:03:55,784 --> 00:03:57,756 Mama va muri. Eu voi muri. 43 00:03:57,786 --> 00:04:00,198 Toţi mor. Nimeni nu contează. 44 00:04:00,440 --> 00:04:04,400 Wanda, pentru câteva zile, vreau să-l pun pe Carl Renken sub observaţie. 45 00:04:04,430 --> 00:04:06,502 E inofensiv. Verifică să fie supravegheat de cineva 46 00:04:06,532 --> 00:04:07,701 din două în două ore. 47 00:04:07,731 --> 00:04:09,307 - S-a făcut. - Mersi. 48 00:04:09,482 --> 00:04:11,636 Hei, mai devreme te căuta Dr. Desai. 49 00:04:12,939 --> 00:04:13,939 Mulţumesc. 50 00:04:25,650 --> 00:04:27,886 Nu! Nu! Vă rog! 51 00:04:27,916 --> 00:04:31,021 Vă rog! Nu înţelegeţi! Nu pot intra acolo! Nu! 52 00:04:31,051 --> 00:04:34,461 Nu! Nu! Vă rog! 53 00:04:34,956 --> 00:04:36,331 Nu! 54 00:04:37,189 --> 00:04:38,762 Nu! 55 00:04:55,806 --> 00:04:56,913 Intră! 56 00:04:58,376 --> 00:05:02,086 Hei, tu ai internat ieri un pacient 57 00:05:02,116 --> 00:05:04,693 pe nume Sarah Marquet?? 58 00:05:04,904 --> 00:05:07,663 Da. Avea în istoric delir şi abuz de droguri, 59 00:05:07,693 --> 00:05:10,358 şi a fost internată la noi de mai multe ori. 60 00:05:10,388 --> 00:05:12,030 Rose, nu are asigurare. 61 00:05:12,060 --> 00:05:13,636 Ok, dar are nevoie de tratament. 62 00:05:13,666 --> 00:05:15,809 Conducerea îmi sare la gât să plătesc din buzunarul meu 63 00:05:15,833 --> 00:05:17,607 pentru încă un pat în programul de rezidenţi. 64 00:05:17,637 --> 00:05:19,483 Din când în când conducerea ar trebui să încerce 65 00:05:19,507 --> 00:05:21,638 să mai şi preţuiască ce facem noi aici. 66 00:05:24,303 --> 00:05:25,747 Nu îţi pun judecata la îndoială. 67 00:05:25,777 --> 00:05:27,276 Vreau doar să vii mai întâi la mine 68 00:05:27,306 --> 00:05:28,849 ca să fiu la curent data viitoare, ok? 69 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 Da. 70 00:05:30,342 --> 00:05:31,511 Îmi cer scuze. 71 00:05:32,049 --> 00:05:34,847 Nu cumva eşti încă aici după tura de azi-noapte? 72 00:06:10,966 --> 00:06:11,958 Dr. Cotter. 73 00:06:11,988 --> 00:06:14,059 Laura Weaver, 26 de ani. Proaspăt absolventă. 74 00:06:14,089 --> 00:06:16,232 A fost reclamată la poţiţie pentru tulburarea liniştei. 75 00:06:16,256 --> 00:06:18,267 - Au adus-o de la urgenţe. - Are istoric psihiatric? 76 00:06:18,291 --> 00:06:20,362 Nimic scris, dar poliţia a trimis un raport 77 00:06:20,392 --> 00:06:22,738 despre un incident similar petrecut săptămâna trecută. 78 00:06:22,768 --> 00:06:24,707 Şi despre ce era vorba? 79 00:06:24,737 --> 00:06:27,875 Un profesor de la şcoala ei s-a lovit singur cu un ciocan până a murit. 80 00:06:27,905 --> 00:06:30,075 Ea a dat declaraţii, în calitate de unic martor. 81 00:06:30,105 --> 00:06:31,546 Cu un ciocan? 82 00:06:41,589 --> 00:06:42,821 Bună. 83 00:06:43,415 --> 00:06:44,592 Laura? 84 00:06:48,020 --> 00:06:49,712 Eu sunt Dr. Cotter. 85 00:06:50,518 --> 00:06:52,684 Sunt psihiatru. Vrei să stai jos? 86 00:06:55,427 --> 00:06:57,198 Bine. 87 00:06:59,282 --> 00:07:00,707 Ştiu că eşti agitată. 88 00:07:01,548 --> 00:07:02,749 E în regulă. 89 00:07:03,644 --> 00:07:05,583 Vreau doar să discutăm puţin. 90 00:07:05,789 --> 00:07:07,955 Îţi promit că locul acesta oferă siguranţă. 91 00:07:08,979 --> 00:07:10,409 Nu şi pentru mine. 92 00:07:11,982 --> 00:07:13,220 De ce spui asta? 93 00:07:19,220 --> 00:07:21,196 Vino, să ne aşezăm. 94 00:07:30,097 --> 00:07:31,097 Te rog. 95 00:07:48,285 --> 00:07:51,890 Îţi voi pune câteva întrebări care ar putea părea prosteşti. 96 00:07:55,190 --> 00:07:57,291 Ce zi din saptămână e azi? 97 00:07:58,226 --> 00:07:59,260 Joi. 98 00:08:00,195 --> 00:08:01,364 Luna? 99 00:08:01,576 --> 00:08:03,135 Octombrie. Nu sunt nebună. 100 00:08:03,600 --> 00:08:05,709 - N-am spuns asta. - Dar trebuie să mă înţelegi. 101 00:08:05,739 --> 00:08:08,844 Sunt doctorandă, nu sunt nebună. 102 00:08:08,874 --> 00:08:10,945 Să tragem puţin aer în piept, 103 00:08:10,975 --> 00:08:13,879 şi apoi să-mi spui ce se întâmplă. 104 00:08:24,054 --> 00:08:25,825 Văd ceva. 105 00:08:27,585 --> 00:08:30,489 Ce nu mai vede nimeni altcineva. 106 00:08:32,700 --> 00:08:34,870 Ştiu cât de nebuneşte sună. Ştiu. 107 00:08:34,900 --> 00:08:38,349 Dar chestia asta n-o pot explica. 108 00:08:39,905 --> 00:08:41,434 Ce vezi? 109 00:08:42,402 --> 00:08:43,663 Arată ca oamenii, 110 00:08:44,371 --> 00:08:46,175 dar nu e o persoană. 111 00:08:47,988 --> 00:08:49,079 Nu cred că înţeleg. 112 00:08:49,109 --> 00:08:51,689 Arată ca oamenii. Arată ca mai mulţi oameni. 113 00:08:51,719 --> 00:08:54,351 Uneori pretinde că e cineva cunoscut. 114 00:08:54,381 --> 00:08:56,993 Alteori e un străin oarecare. 115 00:08:57,153 --> 00:08:59,829 Alteori arată ca bunicul meu 116 00:08:59,859 --> 00:09:02,290 care a murit în faţa mea pe când aveam 7 ani. 117 00:09:04,864 --> 00:09:07,196 Dar reprezintă acelaşi lucru. 118 00:09:09,231 --> 00:09:11,530 E ca ... 119 00:09:13,556 --> 00:09:16,971 de parcă poartă feţele oamenilor ca pe nişte măşti. 120 00:09:18,491 --> 00:09:19,491 Bine. 121 00:09:20,044 --> 00:09:22,211 Îl vezi aici, acum? 122 00:09:25,984 --> 00:09:28,184 Ce se întâmplă când îl vezi? 123 00:09:32,160 --> 00:09:33,618 Zâmbeşte la mine. 124 00:09:34,960 --> 00:09:36,558 Dar nu e un zâmbet prietenos. 125 00:09:36,588 --> 00:09:38,461 Este cel mai urât zâmbet văzut vreodată. 126 00:09:38,491 --> 00:09:40,051 Iar de câte ori îl văd, 127 00:09:40,867 --> 00:09:45,201 am îngrozitorul presentiment că se va întâmpla ceva teribil. 128 00:09:46,367 --> 00:09:49,205 N-am fost niciodată mai speriată ca atunci când îl văd. 129 00:09:50,877 --> 00:09:53,575 Laura, tu sau altcineva din familie 130 00:09:53,605 --> 00:09:55,951 aţi avut vreodată halucinaţii? 131 00:09:55,981 --> 00:09:57,953 Nu este halucinaţie. E real. 132 00:09:57,983 --> 00:10:00,087 Nu înţelegi, îmi face nişte chestii, 133 00:10:00,117 --> 00:10:02,266 Face să se întâmple rahaturi în jurul meu. 134 00:10:02,788 --> 00:10:05,925 Îmi este răpită întreaga viaţă şi mintea ... 135 00:10:07,454 --> 00:10:08,895 îmi spune lucruri. 136 00:10:09,999 --> 00:10:13,082 îmi spune că azi este... 137 00:10:13,699 --> 00:10:17,257 ... este ziua în care eu voi ... 138 00:10:17,542 --> 00:10:19,328 Ok. E în regulă. 139 00:10:21,699 --> 00:10:26,543 Ştiu că ceea ce percepi tu pare incredibil de real. 140 00:10:27,060 --> 00:10:29,787 Uneori, când suntem copleşiţi de emoţie, 141 00:10:29,817 --> 00:10:33,450 sau suntem în pragul unei traume intense, mintea noastră tinde să .. 142 00:10:33,480 --> 00:10:34,987 Nu mă asculţi! 143 00:10:35,515 --> 00:10:36,791 Oh, Doamne. 144 00:10:38,122 --> 00:10:41,171 O să mor şi nimeni nu mă ascultă. 145 00:10:41,201 --> 00:10:42,863 Ok. Laura, e în regulă. 146 00:10:43,490 --> 00:10:45,261 Oh, Doamne. 147 00:10:46,009 --> 00:10:48,003 Hei, e în ordine. Laura! 148 00:10:48,033 --> 00:10:49,962 Hei, poţi să te uiţi la mine? 149 00:10:51,564 --> 00:10:52,730 E în regulă. 150 00:10:53,874 --> 00:10:55,150 Priveşte la mine. 151 00:11:01,816 --> 00:11:03,821 Oh, Doamne! 152 00:11:03,851 --> 00:11:05,185 Nu! E chiar aici! 153 00:11:05,215 --> 00:11:06,615 Laura! E în regulă. 154 00:11:06,645 --> 00:11:07,877 Suntem numai noi. 155 00:11:07,085 --> 00:11:08,192 Dispari! Te rog! 156 00:11:08,413 --> 00:11:10,041 Aici nu mai e nimeni altcineva. 157 00:11:20,353 --> 00:11:21,507 Oh, Doamne. 158 00:11:23,744 --> 00:11:25,975 Am o urgenţă în sala 2. 159 00:11:26,005 --> 00:11:27,878 Am nevoie de personal, urgent. 160 00:11:27,908 --> 00:11:29,041 Grăbiţi-vă. 161 00:11:49,930 --> 00:11:51,129 Laura? 162 00:14:07,530 --> 00:14:09,732 D-ra Weaver a fost pacientă aici? 163 00:14:09,957 --> 00:14:13,675 Ai spune că este un pacient tipic pentru cei de aici? 164 00:14:13,898 --> 00:14:16,933 Aceasta este o unitate de urgenţe psihiatrice. 165 00:14:18,045 --> 00:14:20,149 Cuvântul tipic nu înseamnă nimic aici. 166 00:14:20,179 --> 00:14:22,250 Corect. Dar a fost un caz semnificativ? 167 00:14:22,740 --> 00:14:24,513 Semnificativ? 168 00:14:28,517 --> 00:14:30,555 Încercăm doar să aflăm părerea dvs 169 00:14:30,585 --> 00:14:32,620 despre starea ei mentală. 170 00:14:34,028 --> 00:14:36,151 Ar fi putut să sufere de 171 00:14:37,262 --> 00:14:39,363 psihoză acută post-traumatică. 172 00:14:42,838 --> 00:14:44,437 Avea deluzii paranoide. 173 00:14:44,998 --> 00:14:46,274 Ce fel de deluzii? 174 00:14:46,304 --> 00:14:48,155 Era convinsă că o vâna 175 00:14:49,801 --> 00:14:52,188 un soi de prezenţă nefastă. 176 00:14:53,377 --> 00:14:54,576 I-auzi. 177 00:14:56,611 --> 00:14:59,221 Chestia e că trebuie să luăm legătura cu familia d-rei Weaver 178 00:14:59,251 --> 00:15:01,289 şi să încercăm să le explicăm ce s-a întâmplat. 179 00:15:01,319 --> 00:15:05,260 Prin urmare căutăm orice ar putea cumva explica asta. 180 00:15:05,290 --> 00:15:09,327 Dacă ai mai avea ceva să ne spui, ar fi de ajutor. 181 00:15:18,230 --> 00:15:22,309 Înainte să moară ... 182 00:15:24,639 --> 00:15:28,049 ... zâmbea. 183 00:15:28,973 --> 00:15:31,712 Da, mie îmi sună al naibii de nebuneşte. 184 00:18:12,055 --> 00:18:13,055 Rose. 185 00:18:17,605 --> 00:18:19,629 Vina e a mea. Te-am speriat? 186 00:18:20,032 --> 00:18:21,834 N-am auzit când ai intrat. 187 00:18:22,652 --> 00:18:23,788 - Bună. 188 00:18:23,818 --> 00:18:24,951 Bună. 189 00:18:26,656 --> 00:18:27,802 Ce s-a întâmplat? 190 00:18:28,460 --> 00:18:30,264 Nimic. Scuze. 191 00:18:31,717 --> 00:18:32,992 Ceva nu e în regulă. 192 00:18:36,369 --> 00:18:38,165 A murit un pacient astăzi. 193 00:18:38,343 --> 00:18:39,804 De-al meu. 194 00:18:39,834 --> 00:18:40,977 Oh. 195 00:18:41,374 --> 00:18:42,936 Vino aici. 196 00:18:43,871 --> 00:18:45,135 Îmi pare rău. 197 00:18:46,544 --> 00:18:48,502 S-a întâmplat chiar în faţa mea. 198 00:18:49,173 --> 00:18:50,436 A fost îngrozitor. 199 00:18:51,879 --> 00:18:54,210 Îmi pare foarte rău. Ce pot face să ajut? 200 00:18:57,522 --> 00:18:59,150 Acesta e un început bun. 201 00:19:03,792 --> 00:19:07,621 Poate ar trebui să anulăm cina din seara asta. 202 00:19:10,832 --> 00:19:12,801 Nu putem. 203 00:19:13,604 --> 00:19:16,346 Holly a angajat o dădacă, 204 00:19:16,376 --> 00:19:19,349 deci va fi o mai mare durere de cap dacă nu mergem. 205 00:19:19,379 --> 00:19:22,006 Nu se poate. Holly să devină o durere de cap? 206 00:19:36,429 --> 00:19:38,731 Scuze, vrei să spui că eşti obosită? 207 00:19:38,761 --> 00:19:40,370 Acum că Jackson e în clasa întâi, 208 00:19:40,400 --> 00:19:43,164 zilnic sunt trează efectiv de la 6 dimineaţa 209 00:19:43,194 --> 00:19:45,507 ca să-i pregătesc micul dejun şi pachetul de prânz. 210 00:19:45,686 --> 00:19:49,346 Dumnezeu ştie ce gunoi anorganic se serveşte la cafetăria aceea. 211 00:19:49,376 --> 00:19:50,842 Apoi trebuie să-l duc la şcoală, 212 00:19:50,872 --> 00:19:52,910 şi abia mai am timp să alerg după treburile mele. 213 00:19:52,940 --> 00:19:56,045 De săptămâni n-am mai fost la pilates. Silueta mi-e nenorocită. 214 00:19:56,075 --> 00:19:57,286 Nu-i adevărat. 215 00:19:56,638 --> 00:19:58,361 Apoi trebuie să merg la şcoală să-l iau înapoi, 216 00:19:58,385 --> 00:20:00,390 apoi trebuie să-l duc ori la antrenament la fotbal 217 00:20:00,420 --> 00:20:02,394 ori la lecţiile de înot, carate, teatru... 218 00:20:02,424 --> 00:20:04,198 Oh, am început şi cursuri de spaniolă. 219 00:20:05,083 --> 00:20:07,755 Vreau să spun că zilele mele sunt practic imposibile. 220 00:20:10,164 --> 00:20:11,840 Vii sâmbătă, da? 221 00:20:12,774 --> 00:20:13,774 Poftim? 222 00:20:14,896 --> 00:20:16,701 Scuze, ce se întâmplă sâmbătă? 223 00:20:17,129 --> 00:20:18,564 Pardon, e o glumă? 224 00:20:19,098 --> 00:20:21,378 Rose, este ziua lui Jackson. Împlineşte 7 ani. 225 00:20:21,408 --> 00:20:23,270 Ţi-am spus de cinci ori. 226 00:20:23,443 --> 00:20:24,708 Nu pot veni. Lucrez. 227 00:20:25,709 --> 00:20:27,317 Cum adică lucrezi? E sâmbătă. 228 00:20:27,579 --> 00:20:28,616 Lucrez sâmbătă. 229 00:20:29,058 --> 00:20:30,244 Vezi, de aceea trebuie 230 00:20:30,274 --> 00:20:31,754 să pleci de la spitalul acela de rahat 231 00:20:31,781 --> 00:20:33,753 ... şi să mergi la unul privat... 232 00:20:32,696 --> 00:20:34,267 De rahat? Nu e de rahat. 233 00:20:34,268 --> 00:20:35,953 - ...să lucrezi program normal. 234 00:20:35,983 --> 00:20:38,857 Rose, trebuie să fie destui nebuni acolo 235 00:20:38,887 --> 00:20:40,661 care să plătească pentru timpul tău. 236 00:20:41,049 --> 00:20:43,257 Îţi mulţumesc de informaţie, Greg. 237 00:20:43,287 --> 00:20:44,599 Ai fost un dulce. 238 00:20:44,629 --> 00:20:46,370 Spuneam, de ce să fii doctor 239 00:20:46,400 --> 00:20:48,471 şi să nu poţi fi dezgustător de bogat? 240 00:20:48,664 --> 00:20:49,865 Glumeşti, nu? 241 00:20:50,847 --> 00:20:52,745 Lui Rose îi place să fie doctor. O face pe gratis. 242 00:20:52,769 --> 00:20:54,159 Poftim... 243 00:20:56,641 --> 00:20:58,943 Iar pe subiectul potenţialelor câştiguri irosite, 244 00:20:58,973 --> 00:21:00,412 am putea oricând să vindem casa aia. 245 00:21:00,442 --> 00:21:01,837 Putem să nu discutăm asta acum? 246 00:21:01,867 --> 00:21:03,797 Chiar nu te înţeleg. E vorba doar de statul acolo. 247 00:21:03,821 --> 00:21:05,513 Am copilărit în casa aia. 248 00:21:05,687 --> 00:21:08,801 Rose, este o dărâmătură. De ce să nu iei măcar banii pe teren? 249 00:21:08,831 --> 00:21:10,918 Puteţi să tăceţi odată? 250 00:21:14,459 --> 00:21:15,486 Mulţumesc. 251 00:21:15,724 --> 00:21:17,258 Mulţumesc mult. 252 00:21:19,356 --> 00:21:20,805 Îmi făcea cu ochiul. 253 00:21:54,325 --> 00:21:55,469 Eşti bine? 254 00:21:55,964 --> 00:21:57,064 Da. 255 00:22:14,851 --> 00:22:16,116 Neaţa, doctore. 256 00:22:19,317 --> 00:22:20,560 Neaţa. 257 00:22:29,517 --> 00:22:32,608 Bună. Pacienta de ieri, Laura Weaver 258 00:22:32,638 --> 00:22:36,579 Poliţia a trimis un raport despre un alt incident în care a fost ea implicată. 259 00:22:36,609 --> 00:22:38,009 Poţi să mi-l remiţi şi mie? 260 00:22:38,297 --> 00:22:39,453 S-a făcut, d-nă doctor. 261 00:22:39,483 --> 00:22:42,046 Şi mai trebuia să ţin o consultaţie cu Jane Park. 262 00:22:42,076 --> 00:22:46,017 Da. Peste noapte şi-a smuls un pumn de păr din cap şi l-a înghiţit pe tot. 263 00:22:46,047 --> 00:22:48,591 Au dus-o jos la medicaţie să-i purjeze stomacul. 264 00:22:49,429 --> 00:22:50,429 Rahat. 265 00:22:52,157 --> 00:22:53,186 Rose. 266 00:22:56,695 --> 00:22:59,734 - Ce faci aici? - Eram în apropiere, 267 00:22:59,764 --> 00:23:01,458 şi m-am gândit că ... 268 00:23:03,468 --> 00:23:05,176 Nu prea am apucat să vorbim ieri, 269 00:23:05,206 --> 00:23:07,211 despre ce era mai important. 270 00:23:08,440 --> 00:23:10,425 şi aş fi vrut să ştii că 271 00:23:10,931 --> 00:23:13,461 atunci când a venit apelul, nu credeam că va fi pentru tine. 272 00:23:13,730 --> 00:23:15,978 Aşa că îmi pare rău că a fost ciudat. 273 00:23:16,151 --> 00:23:18,207 Asta e treaba ta. Am priceput. 274 00:23:19,536 --> 00:23:20,815 Cum mai eşti? 275 00:23:20,845 --> 00:23:22,392 Joel, de ce ai venit? 276 00:23:24,147 --> 00:23:26,557 Cum am mai spus, am avut treabă în apropiere, 277 00:23:26,587 --> 00:23:28,056 şi m-am gândit să ... 278 00:23:29,480 --> 00:23:31,506 ... să vin să văd ce faci. 279 00:23:32,357 --> 00:23:35,456 După tot ce s-a întâmplat ieri, nu e uşor. 280 00:23:35,848 --> 00:23:39,342 Apreciez asta, dar nu trebuie să vii tu să mă verifici. 281 00:23:43,868 --> 00:23:44,868 Corect. 282 00:23:45,606 --> 00:23:48,149 ... Scuze. 283 00:23:49,841 --> 00:23:51,340 Trebuie să merg la treabă. 284 00:23:51,370 --> 00:23:52,682 Da. 285 00:23:52,712 --> 00:23:53,977 Ne mai vedem. 286 00:24:01,200 --> 00:24:02,755 Ştii că este logodită, nu? 287 00:24:05,186 --> 00:24:06,216 Yeah. 288 00:24:08,728 --> 00:24:10,294 Eu sunt singură. 289 00:24:46,293 --> 00:24:48,331 - Alo. - Bună. 290 00:24:48,756 --> 00:24:50,905 Am vrut să-mi cer scuze pentru aseară. 291 00:24:50,935 --> 00:24:53,396 Nu trebuia s-o ţin numai pe a mea într-una. 292 00:24:53,987 --> 00:24:55,500 Nu, eu ... 293 00:24:56,105 --> 00:24:57,810 Eu trebuie să-mi cer scuze. 294 00:24:58,712 --> 00:25:00,882 Sunt preocupată de unele chestii. 295 00:25:00,912 --> 00:25:03,120 Nu prea am fost o companie plăcută. 296 00:25:03,705 --> 00:25:06,250 Dacă nu poţi veni maine la petrecerea nepotului tău, 297 00:25:06,280 --> 00:25:08,363 ai putea să-i iei un cadou. 298 00:25:08,722 --> 00:25:11,692 Dacă vrei o idee, îi plac trenuleţele electrice. 299 00:25:13,584 --> 00:25:15,735 Vocea ta e ciudată. Eşti bine? 300 00:25:15,993 --> 00:25:17,511 Nu, sunt bine. 301 00:25:43,757 --> 00:25:45,081 Hey, Carl. 302 00:25:46,826 --> 00:25:48,324 Cum te simţi astăzi? 303 00:25:59,399 --> 00:26:00,466 Carl. 304 00:26:05,911 --> 00:26:06,911 Carl? 305 00:26:13,200 --> 00:26:15,832 Ea va muri. Eu voi muri. 306 00:26:15,862 --> 00:26:17,871 - Toată lumea moare. - Carl, uită-te la mine. 307 00:26:17,901 --> 00:26:19,605 Tu o să mori. 308 00:26:19,635 --> 00:26:21,310 Tu vei muri. 309 00:26:21,340 --> 00:26:23,081 Tu vei muri. 310 00:26:23,111 --> 00:26:26,579 Tu vei muri. Tu vei muri. 311 00:26:26,609 --> 00:26:29,846 Tu vei muri. Tu vei muri. 312 00:26:29,876 --> 00:26:31,650 - Tu vei muri. - Ajutor! 313 00:26:31,680 --> 00:26:33,960 Ajutor! Acest pacient este 5150! 314 00:26:33,990 --> 00:26:35,926 Trebuie încorsetat! 315 00:26:37,323 --> 00:26:39,130 Nu! Nu! 316 00:26:39,160 --> 00:26:40,425 Nu! 317 00:26:40,931 --> 00:26:44,938 Nu! Nu! Nu! Nu! 318 00:26:44,968 --> 00:26:47,105 Nu! Nu! 319 00:26:47,135 --> 00:26:49,767 Nu! Nu! 320 00:26:49,797 --> 00:26:52,140 Nu! Nu! 321 00:27:02,364 --> 00:27:03,992 Era agresiv. 322 00:27:04,640 --> 00:27:07,224 Comportament psihotic. 323 00:27:07,254 --> 00:27:09,930 Carl Renken a fost la noi de zeci de ori 324 00:27:09,960 --> 00:27:13,230 şi nu a prezentat niciodată comportament nici măcar pasiv agresiv. 325 00:27:13,260 --> 00:27:15,529 - Crezi că inventez? - Sigur că nu. 326 00:27:15,559 --> 00:27:17,705 Dar ieri, un pacient aflat în grija ta 327 00:27:17,735 --> 00:27:20,121 s-a sinucis brutal în faţa ta. 328 00:27:21,143 --> 00:27:23,339 Esta posibil ca atunci când ai presupus 329 00:27:23,369 --> 00:27:25,834 că Carl Renken este un pericol pentru el însuşi, 330 00:27:25,864 --> 00:27:27,856 mintea ta să fi reacţionat în consecinţă? 331 00:27:31,047 --> 00:27:34,985 Presupun că s-ar putea să fi interpretat greşit situaţia şi să fi reacţionat excesiv. 332 00:27:38,565 --> 00:27:39,565 Bine. 333 00:27:40,036 --> 00:27:41,618 Deci, uite ce urmează. 334 00:27:42,568 --> 00:27:44,606 O să-ţi iei o săptămână liberă plătită. 335 00:27:44,636 --> 00:27:46,476 Morgan, chiar nu e necesar. 336 00:27:46,506 --> 00:27:49,771 De luni de zile lucrezi 80 de ore pe săptămână. 337 00:27:49,982 --> 00:27:52,321 sunt îngrijorat că nu prea dormi. 338 00:27:52,809 --> 00:27:56,239 Nu-i putem ajuta pe pacienţi dacă nu avem grijă de sănătatea noastră mentală. 339 00:27:56,992 --> 00:27:58,554 Este în interesul unităţii 340 00:27:58,584 --> 00:28:01,021 să-ţi iei o săptămână liberă şi să-ţi limpezeşti mintea. 341 00:28:01,242 --> 00:28:04,062 Fă ce ai de făcut şi întoarce-te apoi concentrată. 342 00:31:17,090 --> 00:31:18,421 La naiba! 343 00:32:28,557 --> 00:32:31,653 - Alo? - Sunt de la compania de securitate. 344 00:32:31,824 --> 00:32:33,938 Spune-ţi-mi numele şi parola. 345 00:32:34,143 --> 00:32:36,172 Rose Cotter. 346 00:32:36,202 --> 00:32:37,767 Parola - "Acapulco". 347 00:32:37,797 --> 00:32:39,538 Doamnă, am primit o alarmă de efracţie. 348 00:32:39,568 --> 00:32:43,377 Da, uşa din spate a casei mele e deschisă. 349 00:32:43,407 --> 00:32:45,343 Sunteţi singură în casă, doamnă? 350 00:32:45,805 --> 00:32:46,805 Da. 351 00:32:47,103 --> 00:32:48,353 Sigur? 352 00:32:50,249 --> 00:32:51,058 Poftim? 353 00:32:51,088 --> 00:32:53,982 Rose, eşti sigură că n-ai lăsat pe nimeni înăuntru? 354 00:32:56,915 --> 00:32:58,620 Priveşte în spatele tău. 355 00:33:37,956 --> 00:33:39,268 Alo? 356 00:33:39,298 --> 00:33:40,863 Sunt de la firma de securitate. 357 00:33:40,893 --> 00:33:43,060 Puteţi să-mi spuneţi numele şi parola? 358 00:34:03,982 --> 00:34:06,902 Am făcut un tur complet al casei, inclusiv pe dinafară. Totul e în regulă. 359 00:34:07,107 --> 00:34:09,496 Cum e cu uşa din spate? 360 00:34:09,526 --> 00:34:12,727 E posibil să nu fi fost bine închisă ultima dată? 361 00:34:14,190 --> 00:34:15,748 Nu ştiu, poate. 362 00:34:16,434 --> 00:34:17,768 În locul dvs. nu mi-aş face griji. 363 00:34:17,798 --> 00:34:19,917 Alarme false se produc tot timpul. 364 00:34:20,544 --> 00:34:22,836 Sunaţi-ne dacă mai apare ceva. 365 00:34:23,936 --> 00:34:25,069 Bine. 366 00:34:26,004 --> 00:34:27,256 Bună seara. 367 00:34:28,468 --> 00:34:29,468 Seara bună. 368 00:34:33,715 --> 00:34:35,079 Ce s-a întâmplat? 369 00:34:38,522 --> 00:34:39,820 Mustaţă? 370 00:34:41,550 --> 00:34:43,299 Mustaţă! 371 00:34:43,711 --> 00:34:46,478 Ai vreun motiv pentru care ai pus alarma? 372 00:34:48,883 --> 00:34:50,603 Chiar nu-mi amintesc să fi făcut asta. 373 00:34:50,633 --> 00:34:53,409 Cred că am pus alarma din greşeală. 374 00:34:55,374 --> 00:34:56,771 Din greşeală? 375 00:34:58,260 --> 00:34:59,711 Scuze. Scuze. 376 00:34:59,741 --> 00:35:01,878 Aveam capul prins cu serviciul, 377 00:35:01,908 --> 00:35:04,848 cu locul acela ciudat, înnegurat, spaţial. 378 00:35:04,878 --> 00:35:07,884 A mai fost incidentul acela ciudat de la muncă ... 379 00:35:07,914 --> 00:35:10,290 iar şeful meu m-a pus să ... 380 00:35:15,096 --> 00:35:16,096 Scuze. 381 00:35:16,593 --> 00:35:19,336 - Totul e în regulă acum. - Eşti sigură? 382 00:35:19,921 --> 00:35:22,665 Nu, sunt bine. M-am descărcat. 383 00:35:24,705 --> 00:35:25,705 Bine. 384 00:35:31,085 --> 00:35:32,612 Caută-l pe Mustaţă. 385 00:35:32,642 --> 00:35:34,614 Nu l-am văzut deloc pe aici. 386 00:35:34,644 --> 00:35:35,876 Da. 387 00:35:42,388 --> 00:35:44,494 Rose, ai mai spart încă un pahar? 388 00:35:49,428 --> 00:35:50,792 Mustaţă? 389 00:35:54,224 --> 00:35:55,665 Vino aici, pisicel. 390 00:35:58,228 --> 00:36:00,004 Te rog ... 391 00:36:04,059 --> 00:36:05,403 Mustaţă! 392 00:37:01,093 --> 00:37:03,802 Arată ca toţi oamenii. Arată ca diferiţi oameni. 393 00:37:03,832 --> 00:37:06,299 Uneori pretinde că e cineva cunoscut. 394 00:37:06,329 --> 00:37:09,236 Uneori e ca un străin oarecare. Alteori ... 395 00:37:09,266 --> 00:37:11,843 Alteori arată ca bunicul meu 396 00:37:12,036 --> 00:37:14,502 care a murit în faţa mea când aveam 7 ani. 397 00:37:14,744 --> 00:37:17,277 Dar reprezintă acelaşi lucru. 398 00:37:17,307 --> 00:37:20,016 Îmi zâmbeşte, dar nu cu zâmbet prietenos. 399 00:37:20,046 --> 00:37:22,315 E cel mai cumplit zâmbet văzut vreodată. 400 00:37:22,345 --> 00:37:25,120 Iar ori de câte ori îl văd, am sentimentul cumplit 401 00:37:25,150 --> 00:37:27,976 că ceva teribil urmează să se întâmple. 402 00:37:29,693 --> 00:37:32,501 O, doamne, NU! 403 00:37:32,688 --> 00:37:34,980 Nu! Este aici! Te rog! 404 00:37:35,358 --> 00:37:38,229 Pleacă! Te rog! Nu! 405 00:37:39,835 --> 00:37:42,038 Am o urgenţă medicală în sala 2. 406 00:37:42,068 --> 00:37:44,906 Am nevoie de personal chiar acum. Grăbiţi-vă. 407 00:37:46,644 --> 00:37:47,823 Laura? 408 00:37:58,821 --> 00:37:59,981 Laura? 409 00:38:11,163 --> 00:38:13,003 Laura? 410 00:38:13,033 --> 00:38:14,980 Rose. 411 00:38:23,433 --> 00:38:24,748 Laura? 412 00:38:46,264 --> 00:38:47,264 Rose? 413 00:38:47,672 --> 00:38:50,403 Uau! Oh, Doamne! Rose! Rose! Uau, uau! 414 00:38:50,433 --> 00:38:52,908 Ce naiba? Rose, lasă jos cuţitul! 415 00:38:57,110 --> 00:38:58,144 Rose! 416 00:39:16,569 --> 00:39:17,801 Bună. 417 00:39:19,462 --> 00:39:20,462 Rose? 418 00:39:22,234 --> 00:39:23,906 Ce surpriză. 419 00:39:26,502 --> 00:39:29,098 Nu neapărat sângele a contat. 420 00:39:29,307 --> 00:39:30,682 Mai mult era vorba ... 421 00:39:31,782 --> 00:39:33,216 despre faţa ei. 422 00:39:33,652 --> 00:39:35,588 Privirea ce-o avea. 423 00:39:36,688 --> 00:39:38,085 Cum te făcea asta să te simţi? 424 00:39:41,418 --> 00:39:43,255 Îngrozită, evident. 425 00:39:47,457 --> 00:39:49,030 Vulnerabilă. 426 00:39:49,445 --> 00:39:50,867 Vinovată. 427 00:39:51,263 --> 00:39:52,396 Vinovată? 428 00:39:53,133 --> 00:39:54,537 Păi, era pacienta mea. 429 00:39:54,567 --> 00:39:58,601 Era o tânără tulburată pe care o întâlnisei cu 10 minute mai devreme. 430 00:39:59,391 --> 00:40:01,207 Da, dar ... 431 00:40:02,944 --> 00:40:04,999 Am impresia că m-am blocat pe asta. 432 00:40:05,300 --> 00:40:06,886 Nu pot să mi-o scot din cap. 433 00:40:06,916 --> 00:40:10,330 Te-ai gândit că motivul pentru care te simţi blocată 434 00:40:10,722 --> 00:40:13,691 ar putea mai degrabă să aibă legătură cu sinuciderea mamei tale? 435 00:40:18,093 --> 00:40:19,990 Încă te învinovăţeşti? 436 00:40:23,735 --> 00:40:25,465 Chiar nu încerc să acuz din nou 437 00:40:25,495 --> 00:40:28,283 acea parte din viaţa mea. 438 00:40:30,005 --> 00:40:32,040 Despre ce ai vrea să vorbim? 439 00:40:33,192 --> 00:40:39,146 Speram să obţin o reţetă pentru Risperdal. 440 00:40:45,271 --> 00:40:46,791 De când cu ... 441 00:40:48,727 --> 00:40:50,586 pacienta mea, am început 442 00:40:52,397 --> 00:40:54,200 să văd lucruri 443 00:40:55,195 --> 00:40:56,966 şi să aud chestii. 444 00:40:58,330 --> 00:41:01,237 Sunt sigură că este un simptom post-traumatic. 445 00:41:01,267 --> 00:41:03,841 Hai să evităm auto-diagnosticarea. 446 00:41:05,337 --> 00:41:07,713 Ce vezi şi ce auzi, mai exact? 447 00:41:11,343 --> 00:41:13,704 Ecouri la ce s-a întâmplat cu pacienta. 448 00:41:14,292 --> 00:41:16,758 Înţelegi, doar momente trecătoare 449 00:41:16,788 --> 00:41:19,153 de halucinaţii induse de stress. 450 00:41:20,550 --> 00:41:24,361 Dar când se întâmplă, le simt ... 451 00:41:25,764 --> 00:41:29,086 materiale, fizice şi neliniştitoare. 452 00:41:31,414 --> 00:41:35,161 Rose, din partea mea, nu pari delirantă sau nelalocul tău. 453 00:41:36,071 --> 00:41:37,903 Şi sigur nu eşti psihotică. 454 00:41:38,221 --> 00:41:40,947 Impresia mea e că experienţa cu pacienta 455 00:41:41,119 --> 00:41:42,684 a declanşat anxietăţi vechi 456 00:41:42,714 --> 00:41:45,144 suprapuse cu prea mult stress şi somn insuficient. 457 00:41:45,174 --> 00:41:48,552 Ai traume vechi, nevindecate complet. 458 00:41:50,769 --> 00:41:53,993 Şi este posibil să nu se vindece complet. Asta e natura traumei. 459 00:41:54,405 --> 00:41:56,895 Dar poţi învăţa să le controlezi. 460 00:41:58,896 --> 00:42:01,640 Ai mai consultat pacienţi 461 00:42:01,670 --> 00:42:03,427 de când încerci să faci faţă situaţiei? 462 00:42:03,769 --> 00:42:06,378 Nu. Am luat o scurtă pauză. 463 00:42:06,916 --> 00:42:07,916 Bine. 464 00:42:09,137 --> 00:42:10,746 Dacă vrei sfatul meu, 465 00:42:10,776 --> 00:42:12,473 foloseşte timpul să faci ceva diferit. 466 00:42:12,503 --> 00:42:14,882 Orice îţi va abate gândurile de la 467 00:42:14,912 --> 00:42:17,148 declanşatorii ce îţi cauzează stresul. 468 00:42:17,178 --> 00:42:20,538 Mai cred că de ajutor ar fi 469 00:42:21,820 --> 00:42:24,383 să reluăm sesiunile noastre regulate. 470 00:42:29,113 --> 00:42:30,267 Desigur. 471 00:42:35,460 --> 00:42:37,555 Şi cu reţeta de Risperdal? 472 00:42:37,776 --> 00:42:42,203 Înainte să începem vreun tratament, vorbim din nou săptămâna viitoare. 473 00:42:44,415 --> 00:42:46,603 Între timp, mă poţi suna oricând. 474 00:42:50,343 --> 00:42:51,674 Desigur. 475 00:43:24,144 --> 00:43:27,017 Nu, te-am rugat să-mi aduci un şpriţ de vin alb. Isuse! 476 00:43:28,414 --> 00:43:31,024 - O, Doamne. Ai reuşit. - Bună. Surpriză. 477 00:43:31,054 --> 00:43:32,616 Intră. 478 00:43:33,624 --> 00:43:35,457 Credeam că eşti la muncă. 479 00:43:35,487 --> 00:43:37,842 - M-am decis să îmi iau liber. - Iau eu asta. 480 00:43:37,872 --> 00:43:39,769 Hei, Greg. Ce faci acolo? 481 00:43:39,799 --> 00:43:42,200 Ţi-am spus să nu le aduci încă. 482 00:43:42,230 --> 00:43:43,549 Doamne! 483 00:43:43,579 --> 00:43:45,808 Doamnelor, mă duc să-l temperez pe soţul meu de rahat. 484 00:43:45,838 --> 00:43:48,635 Una dintre voi să-i prezinte surorii mele răcoritoarele pentru adulţi. 485 00:43:48,665 --> 00:43:51,077 Sigur. Avem stocuri în bucătărie, Vino. 486 00:43:51,107 --> 00:43:53,244 Stai. Tu eşti terapeuta, nu? 487 00:43:53,274 --> 00:43:54,327 Da, eu sunt. 488 00:43:54,357 --> 00:43:56,379 O, ce bine. Pot să-ţi cer sfatul? 489 00:44:37,981 --> 00:44:40,423 Ce tare! 490 00:44:40,453 --> 00:44:43,469 De la Harper. Mama lui Harper. 491 00:44:48,725 --> 00:44:50,661 Acesta e de la mătuşa Rose. 492 00:44:53,499 --> 00:44:54,698 Deshide-l! 493 00:44:55,732 --> 00:44:57,206 Rupe ambalajul! 494 00:45:12,584 --> 00:45:13,926 Ce ai primit, iubire? 495 00:45:28,435 --> 00:45:30,110 Nu. Nu. 496 00:45:30,140 --> 00:45:33,671 O, doamne. Nu, nu. E Mustaţă. 497 00:45:36,542 --> 00:45:38,844 Ce naiba e cu tine? 498 00:45:38,874 --> 00:45:40,579 Asta nu se poate. 499 00:45:45,452 --> 00:45:48,964 Nu. Nu, nu. Îţi jur că n-am fost eu de vină. 500 00:45:49,487 --> 00:45:52,462 Nu eu. N-am fost eu, jur. 501 00:45:52,492 --> 00:45:55,531 Trebuie să mă credeţi, vă rog. 502 00:45:55,841 --> 00:45:58,729 Credeţi-mă, vă rog. 503 00:46:07,606 --> 00:46:11,646 Ce naiba eşti? Lasă-mă naibii în pace! 504 00:46:11,676 --> 00:46:14,814 O vedeţi. Trebuie s-o vedeţi. 505 00:46:14,844 --> 00:46:17,817 Te rog, Holly, spune-mi că vezi pe cineva. 506 00:46:18,001 --> 00:46:19,057 Te rog. 507 00:46:50,451 --> 00:46:52,222 Bună, Rose. 508 00:46:52,915 --> 00:46:53,916 La naiba. 509 00:46:55,522 --> 00:46:57,131 Am auzit că te-au dus la urgenţe. 510 00:46:57,161 --> 00:46:59,229 Am vrut să vin să văd ce faci. 511 00:47:00,225 --> 00:47:01,332 Sunt bine. 512 00:47:01,726 --> 00:47:04,501 A fost un accident. Mulţumesc. 513 00:47:04,531 --> 00:47:07,859 Mi s-a spus că ai avut un atac de anxietate. 514 00:47:10,028 --> 00:47:12,146 Rose, ca să fiu cinstit, mă îngrijorezi. 515 00:47:12,176 --> 00:47:13,708 Şi, spun ca prieten, 516 00:47:13,738 --> 00:47:15,941 cred că trebuie să vorbeşti cu cineva. 517 00:47:15,971 --> 00:47:18,004 Profesional vorbind, acum te vezi cu cineva? 518 00:47:24,485 --> 00:47:26,256 Rose, mă asculţi? 519 00:47:51,077 --> 00:47:52,084 Aşteaptă. 520 00:47:52,975 --> 00:47:54,881 Trebuie să-ţi spun ceva, 521 00:47:55,153 --> 00:47:56,955 şi vreau să ştii 522 00:47:58,093 --> 00:48:00,291 că nu sunt nebună. 523 00:48:01,506 --> 00:48:02,506 OK. 524 00:48:02,607 --> 00:48:03,689 Bine. 525 00:48:06,890 --> 00:48:07,898 Ceva ... 526 00:48:09,716 --> 00:48:11,629 mi se întâmplă. 527 00:48:15,030 --> 00:48:17,934 şi-ţi va fi foarte greu să mă crezi. 528 00:48:20,871 --> 00:48:22,800 Poate ar trebui să intrăm în casă. 529 00:48:22,830 --> 00:48:26,042 Nu, stai! Ascultă-mă! Scuze. Scuze. 530 00:48:27,169 --> 00:48:28,516 Îmi pare tare rău. 531 00:48:29,011 --> 00:48:30,071 Deci ... 532 00:48:32,355 --> 00:48:34,093 Ceva mă înspăimântă. 533 00:48:35,050 --> 00:48:40,498 Un fel de energie sau spirit malefic. 534 00:48:40,932 --> 00:48:44,663 Nu ştiu exact ce este, dar ... 535 00:48:45,302 --> 00:48:48,737 cred că asta mi-a ucis pacienta 536 00:48:48,767 --> 00:48:53,181 pentru că înainte să moară mi-a descris că a trăit acelaşi lucru 537 00:48:53,211 --> 00:48:57,149 lucru care acum s-a ataşat cumva de mine. 538 00:48:58,612 --> 00:48:59,778 ... şi ... 539 00:49:01,076 --> 00:49:02,355 sunt foarte speriată 540 00:49:02,385 --> 00:49:04,799 că urmează să se întâmple ceva rău. 541 00:49:11,262 --> 00:49:13,363 Am mare nevoie să spui ceva. 542 00:49:14,787 --> 00:49:16,267 Ce ai vrea să spun? 543 00:49:20,766 --> 00:49:22,177 Vreau să mă crezi. 544 00:49:22,494 --> 00:49:24,377 Rose, vorbeşti despre o fantomă. 545 00:49:24,753 --> 00:49:26,412 Nu, nu. Nu e. 546 00:49:26,442 --> 00:49:27,905 Nu e o fantomă. 547 00:49:28,894 --> 00:49:30,548 E altceva. 548 00:49:30,578 --> 00:49:31,578 În ordine. 549 00:49:35,658 --> 00:49:37,013 Îmi pare rău. 550 00:49:38,080 --> 00:49:39,224 Nu pot. 551 00:49:40,192 --> 00:49:41,922 Acum nu pot face asta. 552 00:49:41,952 --> 00:49:43,561 Nu. Trevor! 553 00:49:43,591 --> 00:49:45,824 Stai, aşteaptă! Nu pleca! 554 00:49:47,023 --> 00:49:49,864 Vreau să ... Nu ai ascultat ce am spus. 555 00:49:49,894 --> 00:49:51,407 - Da? - Rose! 556 00:49:51,437 --> 00:49:55,565 Ce naiba aş putea spune ca să-ţi răspund? 557 00:49:56,098 --> 00:49:58,609 - Doamne, tu auzi ce spui? - Parcă eşti nebună. 558 00:49:58,639 --> 00:50:00,446 Nu sunt nebună! 559 00:50:00,476 --> 00:50:01,877 Îmi pare rău. 560 00:50:03,215 --> 00:50:04,689 E genetică, nu? 561 00:50:06,108 --> 00:50:07,230 Ce să fie? 562 00:50:08,649 --> 00:50:10,079 Boala mintală. 563 00:50:11,047 --> 00:50:13,118 O poţi moşteni de la unul dintre părinţi. 564 00:50:13,148 --> 00:50:14,262 M-am documentat. 565 00:50:14,292 --> 00:50:15,681 Şi de ce ai face asta? 566 00:50:16,789 --> 00:50:19,432 Pentru că vreau să aflu 567 00:50:19,462 --> 00:50:22,795 de cine anume îmi voi lega întreaga viaţă. 568 00:50:24,126 --> 00:50:25,996 E chiar atât de necinstit? 569 00:50:28,669 --> 00:50:30,179 Intru în casă. 570 00:50:30,209 --> 00:50:32,610 Nu, te rog, Trevor. Sunt în pericol! 571 00:50:32,640 --> 00:50:33,806 Rose! 572 00:50:34,609 --> 00:50:36,647 - Tu l-ai omorât pe Mustaţă? - Nu! 573 00:50:36,677 --> 00:50:39,552 Nu! Nu eu am fost. 574 00:50:40,450 --> 00:50:43,371 Atunci spune-mi ce s-a întâmplat cu el? 575 00:50:45,135 --> 00:50:47,253 Chestia aia a făcut-o. 576 00:50:48,788 --> 00:50:50,319 Trevor, te rog. 577 00:50:50,790 --> 00:50:52,660 Te rog mult. 578 00:50:53,859 --> 00:50:55,960 Te rog. Te rog. 579 00:52:10,930 --> 00:52:12,311 Rose. 580 00:52:21,419 --> 00:52:22,750 Vino aici. 581 00:52:52,384 --> 00:52:53,517 Rose. 582 00:52:56,421 --> 00:52:57,785 Copila mea... 583 00:52:58,819 --> 00:53:01,657 Te rog, ajută-mă. 584 00:53:03,021 --> 00:53:06,090 Mami a făcut o greşeală. 585 00:53:06,120 --> 00:53:07,504 Nu, nu, nu. 586 00:53:08,763 --> 00:53:10,160 Nu, nu, nu. 587 00:53:13,923 --> 00:53:14,684 Rose! 588 00:53:14,714 --> 00:53:16,297 Uită-te pe unde mergi! 589 00:53:16,327 --> 00:53:18,363 - Eşti nebună? - Scuze. Îmi pare rău. 590 00:53:40,960 --> 00:53:42,258 D-na Muñoz? 591 00:53:45,436 --> 00:53:46,567 La început, 592 00:53:46,801 --> 00:53:49,100 am observat la el mici schimbări. 593 00:53:51,872 --> 00:53:54,187 Apoi totul s-a petrecut cu repeziciune. 594 00:53:56,206 --> 00:53:57,779 Era la limită. 595 00:53:58,582 --> 00:54:00,045 Paranoic. 596 00:54:01,684 --> 00:54:04,719 Se trezea ţipând în mijlocul nopţii. 597 00:54:07,217 --> 00:54:09,461 Niciodată nu îl mai auzisem ţipând. 598 00:54:11,925 --> 00:54:14,683 Apoi a încetat să mai doarmă. 599 00:54:17,865 --> 00:54:21,366 L-am surprins purtând conversaţii cu el însuşi. 600 00:54:21,396 --> 00:54:23,068 Vedea lucruri 601 00:54:23,970 --> 00:54:25,271 făcea chestii ciudate 602 00:54:25,301 --> 00:54:27,512 de care nu părea că îşi aminteşte. 603 00:54:28,137 --> 00:54:30,141 Şi într-o dimineaţă a murit. 604 00:54:31,681 --> 00:54:35,817 În acea noapte m-a sunat poliţia şi mi-a spus că a murit. 605 00:54:39,414 --> 00:54:41,766 Mi-au cerut să identific cadavrul. 606 00:54:42,351 --> 00:54:44,628 Faţa lui ... 607 00:54:47,608 --> 00:54:48,998 După 25 de ani de căsnicie, 608 00:54:49,028 --> 00:54:51,965 atât mi-a mai rămas ca să mi-l amintesc. 609 00:54:55,705 --> 00:54:57,674 Îmi pare atât de rău. 610 00:55:08,553 --> 00:55:13,266 V-a descris Gabriel vreodată, lucrurile pe care le vedea el? 611 00:55:18,387 --> 00:55:19,696 O să vă arăt. 612 00:55:31,400 --> 00:55:33,402 Ar fi trebuit să le dau jos pe toate, 613 00:55:34,403 --> 00:55:36,471 dar nu pot să sufăr să stau aici. 614 00:55:55,259 --> 00:55:57,758 Asta spunea Gabriel că a văzut. 615 00:56:06,270 --> 00:56:10,340 Spunea într-una că chestia asta încerca să pătrundă în adâncul lui. 616 00:56:12,815 --> 00:56:15,135 Acesta e fratele lui Gabriel. 617 00:56:15,510 --> 00:56:18,793 A murit într-un accident acum 20 de ani. 618 00:56:19,682 --> 00:56:21,611 Gabriel nu a putut trece peste asta. 619 00:56:22,474 --> 00:56:24,149 De când dura situaţia asta? 620 00:56:24,179 --> 00:56:27,549 De când s-a întors de la conferinţa aia anuală. 621 00:56:29,524 --> 00:56:32,802 De când a văzut-o pe femeia aia îngrozitoare care s-a sinucis. 622 00:56:34,496 --> 00:56:36,496 Dar nimeni nu a anunţat incidentul. 623 00:56:38,709 --> 00:56:41,435 A văzut pe cineva sinucigându-se? 624 00:56:43,307 --> 00:56:44,307 Da. 625 00:56:45,012 --> 00:56:46,115 Am crezut că ştiai. 626 00:56:46,145 --> 00:56:47,586 Cum o chema? 627 00:56:48,884 --> 00:56:51,315 Nu-mi amintesc. Trebuie să caut. 628 00:56:56,551 --> 00:56:58,763 A spus el vreodată ... 629 00:57:01,358 --> 00:57:03,198 de ce se întâmplau toate astea? 630 00:57:03,228 --> 00:57:06,144 A găsit vreo explicaţie la asta? 631 00:57:08,640 --> 00:57:10,172 Ce fel de reporter eşti? 632 00:57:10,202 --> 00:57:14,047 D-nă Muñoz, soţul dvs. nu era nebun. 633 00:57:14,923 --> 00:57:18,279 Lucrurile pe care le vedea el sunt reale. Le-am văzut şi eu. 634 00:57:18,884 --> 00:57:20,689 Eşti o ahtiată şi tu? 635 00:57:21,330 --> 00:57:22,855 Un fel de fanatică morbidă? 636 00:57:22,885 --> 00:57:24,659 Cum naiba îndrăzneşti? 637 00:57:24,689 --> 00:57:26,320 Nu, vă rog. 638 00:57:26,350 --> 00:57:28,894 Ce i s-a întâmplat soţului, mi se întâmplă mie acum. 639 00:57:28,924 --> 00:57:31,127 Ieşi din casa mea! Chiar acum! 640 00:57:31,157 --> 00:57:33,525 Vă rog, spuneţi-mi numele acela! 641 00:57:33,555 --> 00:57:36,114 Ieşi naibii din casa mea! 642 00:58:12,066 --> 00:58:13,804 La naiba. 643 00:58:26,575 --> 00:58:27,575 Da? 644 00:58:34,286 --> 00:58:35,485 Bună. 645 00:58:42,129 --> 00:58:43,449 Intră. 646 00:58:57,408 --> 00:59:00,734 În sfârşit ai scăpat de canapeaua aia galbenă şi urâtă. 647 00:59:02,017 --> 00:59:03,069 Da. 648 00:59:04,190 --> 00:59:06,087 Ce mai e nou? 649 00:59:07,281 --> 00:59:09,225 Presupun că n-ai venit să te revanşezi 650 00:59:09,255 --> 00:59:12,092 după primirea rece de ieri. 651 00:59:14,193 --> 00:59:15,774 Am nevoie de o favoare. 652 00:59:16,394 --> 00:59:18,740 Mai vreau să nu pui întrebări. 653 00:59:19,165 --> 00:59:21,633 Minunat. S-auzim! 654 00:59:21,663 --> 00:59:23,536 Acum 9 zile, 655 00:59:23,566 --> 00:59:27,111 un bărbat pe nume Gabriel Muñoz, s-a sinucis. 656 00:59:27,141 --> 00:59:32,662 Vreau să aflu dacă a fost implicat şi în alte rapoarte recente ale poliţiei. 657 00:59:32,949 --> 00:59:35,581 Poţi să afli asta pentru mine? 658 00:59:36,062 --> 00:59:37,415 Vorbeşti serios? 659 00:59:39,087 --> 00:59:41,620 Este ziua mea liberă. Du-te la secţie. 660 00:59:41,650 --> 00:59:43,091 Joel, te rog? 661 00:59:50,221 --> 00:59:51,221 Bine. 662 00:59:51,819 --> 00:59:53,083 La naiba. 663 00:59:57,842 --> 00:59:59,734 Bine, care e numele? 664 01:00:00,372 --> 01:00:01,897 Gabriel Muñoz. 665 01:00:10,316 --> 01:00:13,124 Bine. Am constatarea medico-legală. 666 01:00:13,154 --> 01:00:15,324 Da. Mai este legat de încă un incident. 667 01:00:15,354 --> 01:00:17,865 cu o săptămână mai devreme, de la o secţie din nord. 668 01:00:17,895 --> 01:00:21,033 - Raport pentru ce? - A dat o declaraţie de martor. 669 01:00:21,063 --> 01:00:23,695 Stătea la hotelul unde s-a sinucis o femeie. 670 01:00:23,725 --> 01:00:26,197 Ok. Şi care era numele femeii? 671 01:00:32,107 --> 01:00:33,578 Angela Powell. 672 01:00:34,109 --> 01:00:35,707 Era agent imobiliar. 673 01:00:35,737 --> 01:00:36,947 Dar ce este asta? 674 01:00:38,873 --> 01:00:41,116 - La naiba. - Ce este? 675 01:00:42,084 --> 01:00:43,616 E o poză de la locul faptei. 676 01:00:43,646 --> 01:00:44,721 Vreau să o văd. 677 01:00:44,942 --> 01:00:45,942 Nu. 678 01:00:45,985 --> 01:00:47,422 - Lasă-mă s-o văd. - Nu. 679 01:00:47,452 --> 01:00:49,358 Nu vrei să vezi asta. E vorba de probe. 680 01:00:49,388 --> 01:00:51,687 Sau uită-te. 681 01:00:55,135 --> 01:00:56,329 Rahat. 682 01:00:57,944 --> 01:00:59,662 Ţi-am spus că e grotesc. 683 01:01:01,913 --> 01:01:02,913 Bine. 684 01:01:04,799 --> 01:01:08,080 Vreau să faci aceeaşi căutare, dar cu numele ei. 685 01:01:08,110 --> 01:01:09,543 Al femeii, Angela. 686 01:01:09,573 --> 01:01:11,592 Poţi să-mi spui despre ce este vorba? 687 01:01:11,622 --> 01:01:14,101 Joel, ai spus că nu-mi pui niciun fel de întrebare. 688 01:01:14,131 --> 01:01:16,583 Nu. Tu ai spus să nu-ţi pun întrebări. 689 01:01:16,613 --> 01:01:18,582 Joel, am nevoie de ajutorul tău. 690 01:01:19,550 --> 01:01:20,550 Ok? 691 01:01:24,093 --> 01:01:25,292 Te rog? 692 01:01:44,311 --> 01:01:45,920 A mai fost un raport anterior 693 01:01:45,950 --> 01:01:48,219 cu patru zile înainte să moară. 694 01:01:49,941 --> 01:01:51,524 Ce coincidenţă ciudată. 695 01:01:51,554 --> 01:01:54,240 Şi ea a dat o declaraţie legată de o sinucidere. 696 01:02:03,528 --> 01:02:05,865 Ce e aici? Un fişier video? 697 01:02:09,303 --> 01:02:11,803 E o filmare de la camera de supraveghere. 698 01:02:11,833 --> 01:02:15,012 - Dă-i drumul. - Se încarcă. 699 01:02:25,078 --> 01:02:26,690 Ce naiba e asta? 700 01:02:59,089 --> 01:03:01,193 Ştii, ziua mea se derula foarte bine. 701 01:03:01,223 --> 01:03:03,327 - Poţi să derulezi înapoi? - Chiar vrei? 702 01:03:03,357 --> 01:03:04,996 Derulează, Joel. 703 01:03:10,364 --> 01:03:11,552 Opreşte aici. 704 01:03:18,009 --> 01:03:19,164 Zâmbeşte? 705 01:03:28,943 --> 01:03:30,846 Rose, cine sunt aceşti oameni? 706 01:03:39,096 --> 01:03:40,625 Trebuie să plec. 707 01:03:41,395 --> 01:03:42,858 Unde te duci? 708 01:03:44,794 --> 01:03:47,569 Rose, unde te duci? Ce se întâmplă aici? 709 01:03:47,599 --> 01:03:49,109 Am rămas foarte confuz. 710 01:03:49,139 --> 01:03:50,734 Poţi să-mi mai faci un favor? 711 01:03:51,438 --> 01:03:52,934 Ai o imprimantă? 712 01:04:31,973 --> 01:04:34,250 Trevor, eşti aici? 713 01:04:35,449 --> 01:04:36,449 Bună. 714 01:04:36,648 --> 01:04:37,758 Bună, Rose. 715 01:04:40,454 --> 01:04:42,756 Ce înseamnă asta? Ce face ea aici? 716 01:04:42,786 --> 01:04:44,400 Am vrut să văd ce mai faci. 717 01:04:44,430 --> 01:04:46,658 Vorbeam cu logodnicul meu. 718 01:04:48,364 --> 01:04:49,520 Eu am chemat-o. 719 01:04:51,675 --> 01:04:52,675 De ce? 720 01:04:54,171 --> 01:04:58,673 Pentru că te comporţi complet dezechilibrat. 721 01:04:58,703 --> 01:05:00,081 Eu nu ... 722 01:05:00,111 --> 01:05:01,709 şi nu am ştiut ce altceva să fac. 723 01:05:01,739 --> 01:05:03,411 Te ţii de glume? 724 01:05:05,039 --> 01:05:08,419 Am venit la tine, la persoana cea mai de încredere posibil 725 01:05:08,449 --> 01:05:12,585 şi ţi-am spus că sunt speriată de moarte. 726 01:05:13,074 --> 01:05:15,604 Că am nevoie de tine. 727 01:05:17,623 --> 01:05:19,694 Iar tu n-ai ascultat nicio vorbă din ce-am spus. 728 01:05:19,724 --> 01:05:22,301 De ce crezi că am chemat-o? 729 01:05:22,331 --> 01:05:24,534 Ce încerc să fac eu este să te ajut. 730 01:05:24,564 --> 01:05:27,570 Ba nu. Tu faci ca asta să nu aibă legătură cu tine. 731 01:05:28,214 --> 01:05:31,343 Eşti în regulă cât timp totul e agreabil şi uşor, 732 01:05:31,373 --> 01:05:33,840 dar interzici oricărui lucru să devină real, 733 01:05:33,870 --> 01:05:35,677 sau doar puţin mai dificil. 734 01:05:35,884 --> 01:05:37,213 Iar tu doar .. 735 01:05:37,529 --> 01:05:41,551 Tu te gândeşti doar la cum îţi va afecta planul unei vieţi perfecte. 736 01:05:41,581 --> 01:05:44,521 - Vorbeşti serios? - Da. 737 01:05:44,551 --> 01:05:47,081 Dacă asta simţi tu, oare de ce mai suntem împreună? 738 01:05:48,126 --> 01:05:49,308 Poate nici nu ştiu. 739 01:05:49,338 --> 01:05:51,132 De ce să nu tragem puţin aer în piept 740 01:05:51,162 --> 01:05:54,135 De ce naiba nu te faci comodă ca acasă! 741 01:05:54,715 --> 01:05:57,071 Rose, acum chiar pleci? 742 01:06:08,542 --> 01:06:10,745 - Greg. - Rose, ce cauţi aici? 743 01:06:10,775 --> 01:06:12,082 Holly e acasă? Trebuie să vorbesc cu ea. 744 01:06:12,106 --> 01:06:13,847 Nu cred că este o idee bună. 745 01:06:13,877 --> 01:06:15,948 Greg, lasă-mă să vorbesc cu sora mea. Holly! 746 01:06:15,978 --> 01:06:17,554 Vii aici şi-mi vorbeşti mie aşa? 747 01:06:17,584 --> 01:06:19,358 Holly, pot să-ţi vorbesc o secundă? 748 01:06:19,388 --> 01:06:21,058 - Nu cred că ... - Pot să-ţi vorbesc, te rog? 749 01:06:21,082 --> 01:06:22,856 Sincer, nu cred că e o idee bună. 750 01:06:22,886 --> 01:06:24,726 - Da, e în regulă - Holly! 751 01:06:24,756 --> 01:06:27,752 - Du-te naibii înăuntru. - Bine. 752 01:06:35,272 --> 01:06:36,570 Cum eşti? 753 01:06:37,439 --> 01:06:40,857 Mi s-au deschis ochii. 754 01:06:41,971 --> 01:06:44,762 Am fost blestemată. 755 01:06:45,441 --> 01:06:46,549 Da, eu ... 756 01:06:46,579 --> 01:06:48,857 sau am picat cumva într-o capcană. 757 01:06:48,887 --> 01:06:50,785 Am luat-o de la o pacientă. 758 01:06:50,815 --> 01:06:54,459 A fost blestemată, iar când a murit, mi-a transferat-o mie. 759 01:06:54,489 --> 01:06:59,989 Iar acum sunt ameninţată de această entitate. 760 01:07:00,792 --> 01:07:02,077 De o entitate? 761 01:07:02,107 --> 01:07:04,062 Asta l-a ucis pe Mustaţă. 762 01:07:04,092 --> 01:07:07,019 A fost ieri la petrecere, dar tu nu o puteai vedea. 763 01:07:07,469 --> 01:07:09,706 Nimeni n-o vede, cu excepţia mea. 764 01:07:10,505 --> 01:07:11,608 Iisuse! 765 01:07:11,638 --> 01:07:12,673 Stai, Holly, 766 01:07:12,703 --> 01:07:14,941 ştiu că e greu să crezi asta, 767 01:07:14,971 --> 01:07:17,614 la început şi pentru mine a fost dificil să cred. 768 01:07:17,644 --> 01:07:19,451 Dar uită-te la poza asta 769 01:07:19,978 --> 01:07:22,916 Of, Rose, de ce ai la tine poza asta? 770 01:07:22,946 --> 01:07:24,753 Pentru că li s-a întâmplat şi altor oameni. 771 01:07:24,783 --> 01:07:26,260 Şi toţi sunt morţi acum. 772 01:07:25,259 --> 01:07:26,260 Rose! 773 01:07:26,290 --> 01:07:27,789 Iar Holly, eu urmez! 774 01:07:27,819 --> 01:07:29,641 Rose, blestemele nu sunt reale! 775 01:07:30,118 --> 01:07:32,263 Ai un fel de ... 776 01:07:33,792 --> 01:07:35,256 ... cădere psihică. 777 01:07:35,629 --> 01:07:38,401 Poftim? Nu, nu, Holly. 778 01:07:39,160 --> 01:07:40,505 Nu mă asculţi. 779 01:07:40,535 --> 01:07:42,532 - Nu mă asculţi. - Rose. 780 01:07:43,148 --> 01:07:45,726 Exact asta s-a întâmplat şi cu mama. 781 01:07:51,513 --> 01:07:52,919 Vorbeşti exact ca ea. 782 01:07:58,641 --> 01:08:00,390 De unde naiba ştii tu asta? 783 01:08:00,984 --> 01:08:02,230 Pardon? 784 01:08:02,260 --> 01:08:04,029 Nu ai fost în preajmă când starea mamei a devenit rea. 785 01:08:04,053 --> 01:08:05,794 Unde erai când a murit? 786 01:08:05,824 --> 01:08:07,755 Nu ştii ce vorbeşti. 787 01:08:08,563 --> 01:08:11,783 Pentru că eram cea mare, am primit ce e mai rău din nebunia mamei. 788 01:08:12,020 --> 01:08:13,404 Trebuia să fug de acasă, 789 01:08:13,434 --> 01:08:15,886 era singura cale să supravieţuiesc. 790 01:08:17,341 --> 01:08:19,541 Îmi pare rău 791 01:08:21,089 --> 01:08:23,860 că te-am lăsat singură şi că tu a trebuit să o găseşti aşa. 792 01:08:24,366 --> 01:08:26,564 Ştiu că asta te-a terminat ... 793 01:08:28,242 --> 01:08:29,697 că nu e cinstit aşa. 794 01:08:29,727 --> 01:08:31,325 Aş vrea să fi putut face ceva, 795 01:08:31,355 --> 01:08:33,756 dar Rose, am încercat din greu să-mi văd de viaţa mea, 796 01:08:33,786 --> 01:08:35,857 să las tot rahatul în urmă. 797 01:08:35,887 --> 01:08:38,222 Dar tu parcă nu poţi accepta faptul 798 01:08:38,252 --> 01:08:40,532 că mama şi-a pierdut minţile şi s-a sinucis. 799 01:08:40,562 --> 01:08:42,133 iar tu laşi ca asta să-ţi definească viaţa, 800 01:08:42,157 --> 01:08:43,997 şi mă pedepseşti pentru că nu vreau şi eu. 801 01:08:44,027 --> 01:08:46,769 Îmi pare rău că eu încerc de fapt să ajut oamenii 802 01:08:46,799 --> 01:08:50,542 în loc să fiu doar o femeie casnică din comitetul de părinţi, 803 01:08:50,572 --> 01:08:54,564 care trăieşte cu îngâmfare în propriul ei glob de sticlă! 804 01:08:59,416 --> 01:09:01,220 Nu ştiu de ce am spus asta. 805 01:09:03,387 --> 01:09:07,152 N-o să fac asta. N-o să fac asta cu tine. 806 01:09:07,182 --> 01:09:09,492 L-ai traumatizat complet pe Jackson. 807 01:09:11,125 --> 01:09:13,463 Nu poţi fi în preajma mea când eşti aşa. 808 01:09:24,903 --> 01:09:26,168 La naiba. 809 01:09:27,609 --> 01:09:28,742 Rahat. 810 01:09:57,474 --> 01:09:59,509 Holly? 811 01:10:10,179 --> 01:10:13,622 La naiba! 812 01:10:16,658 --> 01:10:18,891 La naiba! 813 01:10:19,529 --> 01:10:21,256 Nenorocitule! 814 01:11:28,968 --> 01:11:29,744 Joel? 815 01:11:29,774 --> 01:11:32,905 De ce nu mi-ai spus de legătura pacienţilor tăi cu ceilalţi? 816 01:11:33,735 --> 01:11:35,705 După ce ai plecat am făcut săpături. 817 01:11:36,069 --> 01:11:37,335 Legat de acele cazuri. 818 01:11:37,365 --> 01:11:39,320 Acelaşi tipar. Merge cu mult înapoi în timp. 819 01:11:39,350 --> 01:11:42,076 Până acum am găsit 20 de cazuri cu 19 victime suicidare 820 01:11:42,106 --> 01:11:44,177 toate cu legătură directă. 821 01:11:44,207 --> 01:11:47,048 inclusiv lucrurile pe care şi le fac oamenii. 822 01:11:47,078 --> 01:11:48,111 Rahat! 823 01:11:48,380 --> 01:11:52,185 Stai, ai spus 20 de cazuri, cu numai 19 sinucideri. 824 01:11:52,215 --> 01:11:53,923 Un caz iese din tipar. 825 01:11:53,953 --> 01:11:55,925 Un contabil, Robert Talley. 826 01:11:55,955 --> 01:11:58,257 Partenerul lui de afaceri s-a sinucis chiar în faţa lui, 827 01:11:58,287 --> 01:11:59,896 iar 4 zile mai târziu, Talley se duce 828 01:11:59,926 --> 01:12:01,871 şi ucide o femeie pe care n-o mai întâlnise înainte, 829 01:12:01,895 --> 01:12:03,229 ieşind complet din tipar. 830 01:12:03,259 --> 01:12:05,506 Dar, i-auzi asta, o săptămână mai târziu, 831 01:12:05,536 --> 01:12:07,332 martorul ocular la crimă 832 01:12:07,362 --> 01:12:09,006 se sinucide şi el. 833 01:12:09,463 --> 01:12:10,775 Şi tiparul continuă. 834 01:12:10,805 --> 01:12:12,810 - Deci omul este în viaţă? - Da. 835 01:12:12,840 --> 01:12:14,369 Este deţinut în Altoona. 836 01:12:15,106 --> 01:12:17,009 Joel, trebuie să vorbesc cu el. 837 01:12:44,300 --> 01:12:45,744 Am nevoie să spui ceva. 838 01:12:45,774 --> 01:12:47,405 Da. Spun. 839 01:12:48,122 --> 01:12:49,173 Doar .. 840 01:12:51,208 --> 01:12:52,817 Lasă-mă o secundă. 841 01:12:52,847 --> 01:12:55,248 Credeam că o să spui că asta e un fel de 842 01:12:55,278 --> 01:12:57,921 sectă sinucigaşă sau schemă de şantaj. 843 01:12:57,951 --> 01:12:59,581 Asta e ... 844 01:12:59,611 --> 01:13:00,909 Măi, Joel! 845 01:13:02,824 --> 01:13:03,824 OK. 846 01:13:04,067 --> 01:13:06,457 Să punem deoparte ipoteza 847 01:13:06,487 --> 01:13:09,787 existenţei unui spirit malefic, sau forţă supranaturală 848 01:13:10,832 --> 01:13:12,067 Tu zici că 849 01:13:12,097 --> 01:13:14,234 acest lucru sare 850 01:13:14,264 --> 01:13:15,609 din om în om, 851 01:13:15,639 --> 01:13:18,040 şi asta îi face să se sinucidă? 852 01:13:18,070 --> 01:13:20,131 Ok, dar poate nu e sinucidere. 853 01:13:20,468 --> 01:13:21,468 Cum adică? 854 01:13:21,777 --> 01:13:24,244 Pacienta mea era înspăimântată, 855 01:13:24,274 --> 01:13:25,949 dar nu era genul sinucigaş. 856 01:13:25,979 --> 01:13:29,183 Dar la sfârşit, tot ce era legat de ea, s-a modificat. 857 01:13:29,213 --> 01:13:30,397 Ca şi cum 858 01:13:31,299 --> 01:13:33,243 persoana cu care vorbeam 859 01:13:33,907 --> 01:13:35,077 ... s-a dus, 860 01:13:36,088 --> 01:13:37,766 şi altceva ... 861 01:13:38,920 --> 01:13:40,517 a preluat controlul. 862 01:13:43,326 --> 01:13:45,804 Deci, cam la fel ca cu tipul ... 863 01:13:46,003 --> 01:13:46,968 Da! 864 01:13:46,620 --> 01:13:48,297 din filmarea camerei de supraveghere? 865 01:13:48,327 --> 01:13:49,775 Da, da, exact aşa. 866 01:13:49,805 --> 01:13:51,774 Of, Doamne! Ce naiba ...? 867 01:13:58,748 --> 01:14:00,807 În cazurile pe care le-ai descoperit ... 868 01:14:03,107 --> 01:14:06,554 cât a durat până a murit fiecare victimă? 869 01:14:10,991 --> 01:14:13,655 Nimeni n-a supravieţuit mai mult de o săptămână. 870 01:14:16,557 --> 01:14:19,892 Unii nici n-au trecut de patru zile. 871 01:14:26,435 --> 01:14:28,333 La mine azi a fost ziua a patra. 872 01:14:29,713 --> 01:14:30,978 Hei. 873 01:14:32,210 --> 01:14:33,755 Orice ar fi păţit acei oameni, 874 01:14:33,785 --> 01:14:35,543 n-o să păţeşti şi tu. 875 01:14:38,348 --> 01:14:39,514 Îţi promit. 876 01:15:00,370 --> 01:15:02,276 Gardian la poarta trei. 877 01:15:02,306 --> 01:15:04,212 Trimiteţi un gardian la poarta trei. 878 01:15:04,242 --> 01:15:05,444 Mulţumesc. 879 01:15:05,474 --> 01:15:06,852 Daţi-le un apel. 880 01:15:06,882 --> 01:15:08,921 Sunt în ordine. 881 01:15:10,175 --> 01:15:11,736 Îţi rămân îndatorat, Doug. 882 01:15:12,115 --> 01:15:13,546 Ai noroc că 883 01:15:13,576 --> 01:15:15,918 şi-a concediat toţi avocaţii numiţi din oficiu. 884 01:15:16,265 --> 01:15:18,061 Ştii ce a făcut tipul ăsta, nu? 885 01:15:18,091 --> 01:15:20,261 D-na doctor Cotter face profilul psihologic 886 01:15:20,291 --> 01:15:22,276 într-un caz similar de-al nostru. 887 01:15:22,680 --> 01:15:24,936 Bine. Talley are nebunii cât un coş mare. 888 01:15:24,966 --> 01:15:26,263 Vă doresc succes. 889 01:15:26,594 --> 01:15:28,599 Aveţi voie doar 10 minute cu el. 890 01:15:28,629 --> 01:15:30,423 Atât pot să fac fără mandat. 891 01:15:31,206 --> 01:15:32,633 Apreciez asta. 892 01:16:07,811 --> 01:16:10,608 D-le Talley, numele meu este Dr. Rose Cotter, 893 01:16:11,679 --> 01:16:12,679 şi ... 894 01:16:12,785 --> 01:16:14,348 sper să aveţi amabilitatea 895 01:16:14,378 --> 01:16:16,416 să răspundeţi la nişte întrebări 896 01:16:16,446 --> 01:16:18,924 Am răspuns la întrebări. Am mărturisit. 897 01:16:18,954 --> 01:16:22,198 De fapt nu mă interesează acuzaţiile ce vi se aduc. 898 01:16:22,587 --> 01:16:27,757 Vreau să aflu tot ce aţi trăit în zilele premergătoare crimei. 899 01:16:33,001 --> 01:16:34,772 Am un pacient, 900 01:16:35,745 --> 01:16:37,203 o fată tânără. 901 01:16:39,007 --> 01:16:40,308 Cu patru zile înainte, 902 01:16:40,338 --> 01:16:43,047 un om se sinucisese în faţa ei. 903 01:16:43,077 --> 01:16:49,820 şi de atunci a început să vadă ceva 904 01:16:51,514 --> 01:16:53,853 Ceva ce pretindea că reprezintă alţi oameni. 905 01:16:54,817 --> 01:16:57,663 Omul pe care l-a văzut sinucigându-se, 906 01:16:58,026 --> 01:17:02,198 spunea că vede exact acelaşi lucru. 907 01:17:02,228 --> 01:17:04,530 Ce naiba vrei de la mine? 908 01:17:04,560 --> 01:17:06,578 - Ce anume este? - Nu ştiu. 909 01:17:08,297 --> 01:17:09,297 Nu ştiu. 910 01:17:09,421 --> 01:17:10,846 De ce toţi ceilalţi 911 01:17:10,876 --> 01:17:13,258 care l-au văzut sunt morţi, iar tu eşti în viaţă? 912 01:17:13,288 --> 01:17:14,618 De ce? Te rog. 913 01:17:14,911 --> 01:17:17,243 D-le Talley, puteţi să o ajutaţi. 914 01:17:17,705 --> 01:17:18,948 Vă rog. 915 01:17:23,546 --> 01:17:24,712 Să plece poliţaiul. 916 01:17:26,582 --> 01:17:28,356 Asta nu se va întâmpla. 917 01:17:28,386 --> 01:17:31,431 Fă-l să plece şi o să-ţi spun ce ştiu. 918 01:17:35,195 --> 01:17:36,412 Joel, te rog. 919 01:17:42,400 --> 01:17:44,138 O să fiu afară, da? 920 01:17:57,052 --> 01:18:00,454 Am încercat să aflu tot ce se putea despre chestia aia. 921 01:18:00,828 --> 01:18:02,896 Au mai fost în trecut nişte legături. 922 01:18:02,926 --> 01:18:05,643 Am găsit una în Brazilia, acum câţiva ani. 923 01:18:08,558 --> 01:18:11,363 Un om de acolo a întrerupt lanţul 924 01:18:12,936 --> 01:18:15,935 omorându-şi vecinul şi transferând chestia asta soţiei lui. 925 01:18:17,006 --> 01:18:20,055 Pacientul tău va muri 926 01:18:20,240 --> 01:18:22,493 dacă nu ucide pe cineva. 927 01:18:22,840 --> 01:18:25,117 Numai aşa poţi scăpa de chestia asta. 928 01:18:25,839 --> 01:18:27,034 E singura cale. 929 01:18:27,643 --> 01:18:30,094 Să se asigure că există un martor căruia să-i transfere chestia, 930 01:18:30,118 --> 01:18:32,672 pentru că această chestie are nevoie de traumă ca să se răspândească. 931 01:18:32,696 --> 01:18:35,839 Asta îi dă putere. Trauma. 932 01:18:36,187 --> 01:18:38,558 Pacienta trebuie să facă să conteze. 933 01:18:38,786 --> 01:18:40,731 Spune-i să folosească o armă. 934 01:18:41,426 --> 01:18:43,497 Să facă cât de multă mizerie poate 935 01:18:43,527 --> 01:18:45,824 Nu pot să omor pe cineva! 936 01:18:47,762 --> 01:18:48,939 Tu eşti? 937 01:18:50,568 --> 01:18:51,865 Tu o ai acum? 938 01:18:55,025 --> 01:18:57,016 De ce naiba ai venit aici? 939 01:18:57,046 --> 01:18:58,776 Nu mi-o dai mie înapoi! 940 01:18:58,806 --> 01:19:00,844 - Pleacă de aici! - Îmi pare rău. 941 01:19:00,874 --> 01:19:02,153 Ieşi de aici! 942 01:19:02,183 --> 01:19:04,089 Piei din faţa mea! 943 01:19:04,119 --> 01:19:06,365 Luaţi-o din faţa mea! 944 01:19:06,682 --> 01:19:08,389 Luaţi-o din faţa mea! 945 01:19:08,783 --> 01:19:10,620 Luaţi-o din faţa mea! 946 01:19:17,792 --> 01:19:19,068 Stai. 947 01:19:20,003 --> 01:19:21,730 He! Aşteaptă! 948 01:19:23,831 --> 01:19:25,484 - Ce s-a întâmplat acolo? - Nimic. 949 01:19:26,493 --> 01:19:27,568 Ce a spus? 950 01:19:29,408 --> 01:19:30,408 Nimic. 951 01:19:31,311 --> 01:19:32,511 Cum, nimic? 952 01:19:33,346 --> 01:19:35,315 Şi-a ieşit din minţi, Joel. 953 01:21:19,815 --> 01:21:21,032 Ah, la naiba. 954 01:22:16,983 --> 01:22:18,008 Ce cauţi aici? 955 01:22:18,038 --> 01:22:20,177 Îmi cer iertare că ieri te-am făcut să te simţi înghesuită. 956 01:22:20,201 --> 01:22:21,715 A fost o abordare greşită. 957 01:22:21,745 --> 01:22:22,881 Daa 958 01:22:22,911 --> 01:22:24,187 E timpul să pleci. 959 01:22:24,217 --> 01:22:28,161 Rose, amândouă ştim că am responsabilitatea să anunţ autorităţile 960 01:22:28,191 --> 01:22:30,658 dacă eşti un pericol pentru tine sau pentru alţii. 961 01:22:30,688 --> 01:22:33,526 Vreau să mă convingi că nu eşti un pericol. 962 01:22:46,440 --> 01:22:48,937 Trevor a spus că au fost vorbe despre fantome. 963 01:22:50,147 --> 01:22:52,060 N-am folosit cuvântul "fantome". 964 01:22:53,843 --> 01:22:56,516 Fiinţe malefice, atunci. Paranormal. 965 01:22:59,046 --> 01:23:03,156 I-am spus că văd lucruri, ceea ce ţi-am spus şi ţie. 966 01:23:03,391 --> 01:23:04,782 Care acum nu se mai petrec. 967 01:23:04,812 --> 01:23:07,628 Eram stresată şi văduvită de somn. 968 01:23:08,726 --> 01:23:11,337 M-am confesat lui şi evident asta a fost o greşeală. 969 01:23:11,960 --> 01:23:13,375 Dar asta e. 970 01:23:13,731 --> 01:23:15,640 Gata? Suntem în ordine? 971 01:23:17,064 --> 01:23:18,618 Cum te simţi astăzi? 972 01:23:22,740 --> 01:23:24,038 Stai să mă gândesc... 973 01:23:25,182 --> 01:23:27,654 Sunt sigură că logodnicul meu crede că sunt nebună. 974 01:23:29,219 --> 01:23:34,153 Sora mea tocmai m-a trântit uşa în nas. 975 01:23:34,481 --> 01:23:35,885 Şi acum 976 01:23:36,754 --> 01:23:38,297 fosta mea psihiatră 977 01:23:38,327 --> 01:23:41,696 face vizite neanunţate la domiciliu 978 01:23:41,726 --> 01:23:44,204 ca să se asigure că nu sunt un pericol. 979 01:23:44,234 --> 01:23:45,282 Aşa că, 980 01:23:45,946 --> 01:23:47,985 în afară de asta, sunt foarte bine. 981 01:23:57,676 --> 01:23:58,945 Nu răspunzi? 982 01:24:05,108 --> 01:24:05,884 Ce-i? 983 01:24:05,914 --> 01:24:07,863 Rose, sunt Madeline. 984 01:24:08,753 --> 01:24:10,879 Te-am căutat pe mobil toată dimineaţa. 985 01:24:11,592 --> 01:24:14,548 Sunt preocupată de modul cum am lăsat ieri lucrurile între noi. 986 01:24:16,893 --> 01:24:17,893 Rose? 987 01:24:25,162 --> 01:24:26,162 Alo ? 988 01:24:27,541 --> 01:24:29,246 - Nu ! - Rose? 989 01:24:30,038 --> 01:24:32,010 Nu, nu. 990 01:24:32,040 --> 01:24:34,251 E timpul, Rose. 991 01:24:35,681 --> 01:24:37,518 Ce naiba eşti tu? 992 01:24:41,583 --> 01:24:42,642 Te rog... 993 01:24:45,485 --> 01:24:46,782 Nu, nu. 994 01:24:47,891 --> 01:24:49,827 Nu. Nu, nu. 995 01:24:55,512 --> 01:24:56,512 Nu. 996 01:26:07,234 --> 01:26:08,495 Bună, Dr. Cotter. 997 01:26:09,203 --> 01:26:11,113 Nu trebuia să fii liberă? 998 01:26:11,734 --> 01:26:13,662 Vin doar să iau ceva din birou. 999 01:26:53,753 --> 01:26:55,759 Carl, bună! 1000 01:26:59,825 --> 01:27:01,434 - Nu. Nuu. - E în ordine. 1001 01:27:01,464 --> 01:27:03,029 Nu, nu, nuu. 1002 01:27:03,059 --> 01:27:04,866 - E în ordine. - Of, Doamne. 1003 01:27:04,896 --> 01:27:07,033 Nu, nu. Oh, nu, nu, nuuu. 1004 01:27:07,063 --> 01:27:09,332 - Şşştttt. Calmează-te. - Nu! Nu, nuuuu! 1005 01:27:09,362 --> 01:27:12,508 - Nu! Nu! - Şştt! Taci dracului ! 1006 01:27:13,971 --> 01:27:15,613 Calmează-te! Ok? 1007 01:27:15,643 --> 01:27:16,908 Rose. 1008 01:27:17,777 --> 01:27:19,042 Ce faci aici? 1009 01:27:22,485 --> 01:27:23,526 Nu ştiu. 1010 01:27:25,884 --> 01:27:28,051 Rose, nu poţi sta pe lângă pacienţi. 1011 01:28:00,688 --> 01:28:02,382 La naiba! Rose! 1012 01:28:22,535 --> 01:28:23,579 La naiba! 1013 01:28:40,189 --> 01:28:41,750 Rose, ce faci aici? 1014 01:28:42,796 --> 01:28:43,796 Nimic. 1015 01:28:45,260 --> 01:28:46,902 Nu ştiu. 1016 01:28:46,932 --> 01:28:49,938 Nu ştiu de ce ... 1017 01:28:49,968 --> 01:28:52,270 Hai să mergem înăuntru să discutăm. 1018 01:28:52,300 --> 01:28:53,333 Nu ! E ... 1019 01:28:54,016 --> 01:28:55,438 Nu e deloc bine. 1020 01:28:55,468 --> 01:28:57,583 Rose, nu cred că trebuie să stai singură. 1021 01:28:57,613 --> 01:28:59,241 Trebuie să stau singură. 1022 01:29:01,408 --> 01:29:03,520 Am nevoie să stau singură. 1023 01:29:05,622 --> 01:29:08,088 Îmi pare rău, trebuie să merg. 1024 01:29:10,351 --> 01:29:12,928 Rose, nu cred că pleci nicăieri! 1025 01:29:12,958 --> 01:29:15,488 Tu calmează-te, eu voi da un telefon. 1026 01:29:17,193 --> 01:29:18,736 Rose, nu pleca nicăieri. 1027 01:29:18,766 --> 01:29:20,199 Aşteaptă, Rose, te rog. 1028 01:29:20,229 --> 01:29:22,201 Nu pleca nicăieri. 1029 01:29:22,231 --> 01:29:24,574 Rose! Rose, aşteaptă! Rose! 1030 01:29:50,990 --> 01:29:53,678 Sunt Joel. Rose, există o alertă de intervenţie a poliţiei pentru tine 1031 01:29:53,702 --> 01:29:55,680 în care spune că eşti periculoasă. Ce naiba s-a întâmplat? 1032 01:29:55,704 --> 01:29:57,280 - Ştiu ce trebuie să fac. - Cum? 1033 01:29:57,310 --> 01:30:00,008 Ca să supravieţuiască, această chestie, 1034 01:30:00,038 --> 01:30:02,151 are nevoie ca victimele s-o dea mai departe, 1035 01:30:02,181 --> 01:30:04,848 dar dacă nu e nimeni în preajmă, nu poate trece mai departe. 1036 01:30:04,878 --> 01:30:06,344 Cât timp sunt singură, 1037 01:30:06,374 --> 01:30:08,185 Pot să o deprivez de ce are nevoie. 1038 01:30:08,215 --> 01:30:09,721 Asta nu are noimă. 1039 01:30:09,751 --> 01:30:11,987 Planul tău este ca de-acum să eviţi oamenii? 1040 01:30:12,017 --> 01:30:14,390 Nu voi fugi într-una, da? 1041 01:30:15,515 --> 01:30:16,944 Trebuie să-i fac faţă. 1042 01:30:16,974 --> 01:30:19,486 Rose, vin la tine. Spune-mi unde ... 1043 01:33:49,704 --> 01:33:50,704 Rose. 1044 01:33:55,306 --> 01:33:56,670 Draga mea ... 1045 01:34:01,884 --> 01:34:03,481 Ajută-mă, te rog. 1046 01:34:08,007 --> 01:34:10,321 Mami a făcut o greşeală. 1047 01:34:17,097 --> 01:34:18,791 Mergi la telefon. 1048 01:34:19,935 --> 01:34:21,599 Sună după ajutor. 1049 01:34:32,038 --> 01:34:33,255 Rose! 1050 01:38:45,662 --> 01:38:46,662 Rose. 1051 01:38:53,821 --> 01:38:55,370 E în regulă, copila mea. 1052 01:38:55,738 --> 01:38:56,738 Vino aici. 1053 01:39:08,388 --> 01:39:11,985 Îmi pare atât de rău. 1054 01:39:14,460 --> 01:39:16,561 N-am fost o mamă bună. 1055 01:39:19,762 --> 01:39:24,298 Vreau să fiu. Chiar încerc să fiu. 1056 01:39:24,778 --> 01:39:27,213 Dar uneori este... 1057 01:39:29,644 --> 01:39:30,829 prea mult. 1058 01:39:32,313 --> 01:39:35,683 Am ceva teribil înăuntrul meu. 1059 01:39:36,779 --> 01:39:37,815 Mă urăsc. 1060 01:39:37,845 --> 01:39:39,254 Opreşte-te. 1061 01:39:40,981 --> 01:39:42,587 Ţi-e ruşine cu mine? 1062 01:39:43,885 --> 01:39:44,985 Nu. 1063 01:39:45,722 --> 01:39:47,640 Şi atunci de ce nu mă laşi să mor? 1064 01:39:51,332 --> 01:39:52,729 De ce nu m-ai salvat? 1065 01:39:52,759 --> 01:39:53,822 Nu e vina mea. 1066 01:39:53,852 --> 01:39:55,297 Ai fi putut chema ajutoare. 1067 01:39:55,327 --> 01:39:56,327 Opreşte-te. 1068 01:39:56,535 --> 01:39:58,193 - Dar nu ai făcut-o. - Opreşte-te. 1069 01:39:58,223 --> 01:39:59,695 Ţi-ai dorit să mor. 1070 01:39:59,725 --> 01:40:01,626 Pentru că mi-era teamă de tine! 1071 01:40:01,867 --> 01:40:03,795 Aveam doar 10 ani 1072 01:40:05,379 --> 01:40:07,341 şi tu erai un monstru. 1073 01:40:10,109 --> 01:40:15,114 Dar ştiu că nu e corect. Ai nevoie de ajutor. 1074 01:40:16,753 --> 01:40:18,194 Dar n-am putut. 1075 01:40:23,122 --> 01:40:24,754 Şi am purtat vina 1076 01:40:26,556 --> 01:40:29,667 întreaga mea viaţă. 1077 01:40:33,066 --> 01:40:36,456 Şi acum trebuie să o las să treacă. 1078 01:40:38,676 --> 01:40:40,447 Trebuie s-o las să treacă. 1079 01:40:47,289 --> 01:40:49,139 Asta nu se întâmplă în realitate. 1080 01:40:49,720 --> 01:40:50,823 Dar Rose, 1081 01:40:52,089 --> 01:40:53,148 mintea ta ... 1082 01:40:54,113 --> 01:40:55,631 o face reală. 1083 01:40:59,921 --> 01:41:01,186 Ce eşti tu? 1084 01:41:02,700 --> 01:41:04,702 De ce îmi faci mie asta? 1085 01:41:05,505 --> 01:41:07,067 Pentru că mintea ta... 1086 01:41:08,002 --> 01:41:10,193 ...mă invită. 1087 01:42:01,187 --> 01:42:04,665 Nu poţi evada din mintea ta, Rose. 1088 01:42:12,548 --> 01:42:13,548 Este ... 1089 01:42:14,943 --> 01:42:17,267 ... doar în mintea mea. 1090 01:42:24,815 --> 01:42:26,847 Nici tu nu poţi scăpa. 1091 01:42:42,096 --> 01:42:43,966 Rose! 1092 01:42:46,738 --> 01:42:48,377 Rose! 1093 01:44:12,072 --> 01:44:13,759 Vai, ce rahat. 1094 01:44:16,322 --> 01:44:17,435 Eşti bine? 1095 01:44:17,994 --> 01:44:20,364 - Pot să intru pentru o clipă? - Da, da. 1096 01:44:26,765 --> 01:44:27,967 Pe unde ai fost? 1097 01:44:32,877 --> 01:44:34,206 Îmi pare rău. 1098 01:44:36,210 --> 01:44:37,775 Îmi pare rău 1099 01:44:38,487 --> 01:44:40,353 că te-am târît ... 1100 01:44:40,969 --> 01:44:42,882 în tot rahatul ăsta al meu. 1101 01:44:44,290 --> 01:44:45,760 Toată viaţa mea, 1102 01:44:46,022 --> 01:44:52,073 mi-a fost frică să las oamenii să se apropie de mine, 1103 01:44:53,084 --> 01:44:55,310 pentru că mi-era frică ... 1104 01:44:58,573 --> 01:45:01,101 de ce-ar putea vedea dacă privesc cu adevărat. 1105 01:45:01,639 --> 01:45:06,327 Şi astfel, am ridicat ziduri şi am ţinut oamenii la distanţă. 1106 01:45:09,325 --> 01:45:10,448 Şi apoi ... 1107 01:45:14,083 --> 01:45:15,448 Te-am întâlnit, 1108 01:45:15,627 --> 01:45:16,627 şi ... 1109 01:45:17,050 --> 01:45:19,597 am putut simţi cum se dărâmă zidurile. 1110 01:45:20,220 --> 01:45:22,560 şi asta m-a speriat de moarte. 1111 01:45:25,567 --> 01:45:27,030 Şi aşa... 1112 01:45:28,139 --> 01:45:30,305 Am fost egoistă 1113 01:45:30,335 --> 01:45:31,886 şi asta nu era ... 1114 01:45:33,292 --> 01:45:35,443 cinstit faţă de tine. 1115 01:45:36,303 --> 01:45:39,812 Şi îmi pare tare, tare rău. 1116 01:45:41,275 --> 01:45:45,953 Şi sunt egoistă din nou fie doar şi întrebând, 1117 01:45:45,983 --> 01:45:47,383 dar crezi că ... 1118 01:45:47,413 --> 01:45:50,092 aş putea rămâne la tine, doar să ... 1119 01:45:52,660 --> 01:45:53,889 doar să dorm? 1120 01:45:57,258 --> 01:45:58,600 Poţi să ... 1121 01:46:00,533 --> 01:46:02,793 ... stai cu mine cât timp dorm? 1122 01:46:06,608 --> 01:46:07,608 Te rog. 1123 01:46:09,730 --> 01:46:11,470 Da, sigur că o să stau cu tine. 1124 01:46:19,511 --> 01:46:21,562 Rămân cu tine pentru totdeauna. 1125 01:46:27,632 --> 01:46:28,643 Nu se poate. 1126 01:46:36,284 --> 01:46:37,296 Nu. 1127 01:46:38,574 --> 01:46:39,872 Nu, nu, nu, nu. 1128 01:46:40,840 --> 01:46:41,940 Nu, nuuu. 1129 01:47:23,128 --> 01:47:24,128 Rose. 1130 01:47:27,348 --> 01:47:29,955 Nu, nu, nuuu! 1131 01:47:37,950 --> 01:47:39,072 Rose! 1132 01:47:40,029 --> 01:47:41,670 Rose, deschide uşa! 1133 01:47:43,562 --> 01:47:44,835 Deschide uşa. 1134 01:47:48,072 --> 01:47:49,072 Rose! 1135 01:47:59,578 --> 01:48:02,112 Nuuu! 1136 01:48:03,341 --> 01:48:05,239 Nuuuu! 1137 01:48:05,269 --> 01:48:06,357 La naiba! 1138 01:48:06,387 --> 01:48:08,029 Rezistă, vin acum! 1139 01:48:08,342 --> 01:48:10,666 Nuuuu! 1140 01:48:13,966 --> 01:48:15,330 Rose! 1141 01:48:17,871 --> 01:48:20,533 Nuuuu! 1142 01:49:02,038 --> 01:49:03,224 Rose. 1143 01:49:37,610 --> 01:49:38,610 Rose? 1144 01:49:45,250 --> 01:49:46,250 Rose? 78044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.