Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
Dr. Cotter.
2
00:02:08,316 --> 00:02:09,899
O să moară.
3
00:02:09,929 --> 00:02:12,212
Mama o să moară. Eu o să mor. Toată lumea va muri.
4
00:02:12,242 --> 00:02:14,355
Nu vreau ... Vreau să ...
5
00:02:15,620 --> 00:02:17,720
N-am reuşit să-l fac să vorbească...
6
00:02:17,907 --> 00:02:19,535
să-mi răspundă cumva, nimic.
7
00:02:20,958 --> 00:02:22,157
Doar atât.
8
00:02:22,187 --> 00:02:24,365
Da. M-am lămurit.
9
00:02:25,190 --> 00:02:26,326
Mulţumesc, Dan.
10
00:02:26,499 --> 00:02:28,048
Mama o să moară.
11
00:02:28,078 --> 00:02:29,472
Eu mor. Toată lumea moare.
12
00:02:29,502 --> 00:02:31,507
Nimeni nu contează. Ea nu contează.
13
00:02:31,867 --> 00:02:33,542
El nu contează. Nici ea. Mama nu conteză.
14
00:02:33,572 --> 00:02:35,379
Eu nu contez. Nimic nu contează.
15
00:02:35,409 --> 00:02:38,283
Eu nu contez ...
16
00:02:38,313 --> 00:02:39,944
El va muri. Ea va muri.
17
00:02:39,974 --> 00:02:42,177
El va muri. Eu voi muri. Toată lumea moare.
18
00:02:42,207 --> 00:02:44,014
Nimeni nu contează. Ea nu contează.
19
00:02:44,044 --> 00:02:46,049
El nu contează. Ea nu contează Toată lumea moare.
20
00:02:46,079 --> 00:02:47,490
Eu o să mor. Nimeni nu contează.
21
00:02:47,520 --> 00:02:49,492
Ea nu contează. El nu contează.
22
00:02:49,522 --> 00:02:51,186
Mama nu contează. Nimeni nu contează.
23
00:02:51,216 --> 00:02:52,957
Eu nu contez. Eu nu ...
24
00:02:52,987 --> 00:02:55,663
O să ... O să ... O să ...
25
00:02:55,693 --> 00:02:58,699
Ea va ... va ... Toţi ... Eu voi ...
26
00:02:59,190 --> 00:03:01,028
Eu nu contez. Eu voi ...
27
00:03:06,869 --> 00:03:08,062
Bună, Carl.
28
00:03:10,235 --> 00:03:11,808
Ce mai faci?
29
00:03:13,876 --> 00:03:15,386
Mor.
30
00:03:15,580 --> 00:03:16,615
Ba nu.
31
00:03:17,715 --> 00:03:19,145
Nu cred.
32
00:03:22,286 --> 00:03:24,087
Cred că ai un alt episod maniacal.
33
00:03:24,117 --> 00:03:25,327
Să nu ...
34
00:03:25,921 --> 00:03:27,329
Nu spune asta.
35
00:03:27,956 --> 00:03:29,151
Tu nu ştii.
36
00:03:29,793 --> 00:03:33,665
Simt asta în jurul meu, cum mă strânge.
37
00:03:38,230 --> 00:03:39,631
Sunt speriat.
38
00:03:39,867 --> 00:03:45,605
Carl, ştiu că ceea ce percepi tu pare real,
39
00:03:45,635 --> 00:03:47,677
dar nu te poate răni.
40
00:03:52,451 --> 00:03:53,521
Îţi promit.
41
00:03:53,551 --> 00:03:55,754
El va muri. Ea va muri.
42
00:03:55,784 --> 00:03:57,756
Mama va muri. Eu voi muri.
43
00:03:57,786 --> 00:04:00,198
Toţi mor. Nimeni nu contează.
44
00:04:00,440 --> 00:04:04,400
Wanda, pentru câteva zile, vreau să-l pun pe Carl Renken sub observaţie.
45
00:04:04,430 --> 00:04:06,502
E inofensiv. Verifică să fie supravegheat de cineva
46
00:04:06,532 --> 00:04:07,701
din două în două ore.
47
00:04:07,731 --> 00:04:09,307
- S-a făcut. - Mersi.
48
00:04:09,482 --> 00:04:11,636
Hei, mai devreme te căuta Dr. Desai.
49
00:04:12,939 --> 00:04:13,939
Mulţumesc.
50
00:04:25,650 --> 00:04:27,886
Nu! Nu! Vă rog!
51
00:04:27,916 --> 00:04:31,021
Vă rog! Nu înţelegeţi! Nu pot intra acolo! Nu!
52
00:04:31,051 --> 00:04:34,461
Nu! Nu! Vă rog!
53
00:04:34,956 --> 00:04:36,331
Nu!
54
00:04:37,189 --> 00:04:38,762
Nu!
55
00:04:55,806 --> 00:04:56,913
Intră!
56
00:04:58,376 --> 00:05:02,086
Hei, tu ai internat ieri un pacient
57
00:05:02,116 --> 00:05:04,693
pe nume Sarah Marquet??
58
00:05:04,904 --> 00:05:07,663
Da. Avea în istoric delir şi abuz de droguri,
59
00:05:07,693 --> 00:05:10,358
şi a fost internată la noi de mai multe ori.
60
00:05:10,388 --> 00:05:12,030
Rose, nu are asigurare.
61
00:05:12,060 --> 00:05:13,636
Ok, dar are nevoie de tratament.
62
00:05:13,666 --> 00:05:15,809
Conducerea îmi sare la gât să plătesc din buzunarul meu
63
00:05:15,833 --> 00:05:17,607
pentru încă un pat în programul de rezidenţi.
64
00:05:17,637 --> 00:05:19,483
Din când în când conducerea ar trebui să încerce
65
00:05:19,507 --> 00:05:21,638
să mai şi preţuiască ce facem noi aici.
66
00:05:24,303 --> 00:05:25,747
Nu îţi pun judecata la îndoială.
67
00:05:25,777 --> 00:05:27,276
Vreau doar să vii mai întâi la mine
68
00:05:27,306 --> 00:05:28,849
ca să fiu la curent data viitoare, ok?
69
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
Da.
70
00:05:30,342 --> 00:05:31,511
Îmi cer scuze.
71
00:05:32,049 --> 00:05:34,847
Nu cumva eşti încă aici după tura de azi-noapte?
72
00:06:10,966 --> 00:06:11,958
Dr. Cotter.
73
00:06:11,988 --> 00:06:14,059
Laura Weaver, 26 de ani. Proaspăt absolventă.
74
00:06:14,089 --> 00:06:16,232
A fost reclamată la poţiţie pentru tulburarea liniştei.
75
00:06:16,256 --> 00:06:18,267
- Au adus-o de la urgenţe. - Are istoric psihiatric?
76
00:06:18,291 --> 00:06:20,362
Nimic scris, dar poliţia a trimis un raport
77
00:06:20,392 --> 00:06:22,738
despre un incident similar petrecut săptămâna trecută.
78
00:06:22,768 --> 00:06:24,707
Şi despre ce era vorba?
79
00:06:24,737 --> 00:06:27,875
Un profesor de la şcoala ei s-a lovit singur cu un ciocan până a murit.
80
00:06:27,905 --> 00:06:30,075
Ea a dat declaraţii, în calitate de unic martor.
81
00:06:30,105 --> 00:06:31,546
Cu un ciocan?
82
00:06:41,589 --> 00:06:42,821
Bună.
83
00:06:43,415 --> 00:06:44,592
Laura?
84
00:06:48,020 --> 00:06:49,712
Eu sunt Dr. Cotter.
85
00:06:50,518 --> 00:06:52,684
Sunt psihiatru. Vrei să stai jos?
86
00:06:55,427 --> 00:06:57,198
Bine.
87
00:06:59,282 --> 00:07:00,707
Ştiu că eşti agitată.
88
00:07:01,548 --> 00:07:02,749
E în regulă.
89
00:07:03,644 --> 00:07:05,583
Vreau doar să discutăm puţin.
90
00:07:05,789 --> 00:07:07,955
Îţi promit că locul acesta oferă siguranţă.
91
00:07:08,979 --> 00:07:10,409
Nu şi pentru mine.
92
00:07:11,982 --> 00:07:13,220
De ce spui asta?
93
00:07:19,220 --> 00:07:21,196
Vino, să ne aşezăm.
94
00:07:30,097 --> 00:07:31,097
Te rog.
95
00:07:48,285 --> 00:07:51,890
Îţi voi pune câteva întrebări care ar putea părea prosteşti.
96
00:07:55,190 --> 00:07:57,291
Ce zi din saptămână e azi?
97
00:07:58,226 --> 00:07:59,260
Joi.
98
00:08:00,195 --> 00:08:01,364
Luna?
99
00:08:01,576 --> 00:08:03,135
Octombrie. Nu sunt nebună.
100
00:08:03,600 --> 00:08:05,709
- N-am spuns asta. - Dar trebuie să mă înţelegi.
101
00:08:05,739 --> 00:08:08,844
Sunt doctorandă, nu sunt nebună.
102
00:08:08,874 --> 00:08:10,945
Să tragem puţin aer în piept,
103
00:08:10,975 --> 00:08:13,879
şi apoi să-mi spui ce se întâmplă.
104
00:08:24,054 --> 00:08:25,825
Văd ceva.
105
00:08:27,585 --> 00:08:30,489
Ce nu mai vede nimeni altcineva.
106
00:08:32,700 --> 00:08:34,870
Ştiu cât de nebuneşte sună. Ştiu.
107
00:08:34,900 --> 00:08:38,349
Dar chestia asta n-o pot explica.
108
00:08:39,905 --> 00:08:41,434
Ce vezi?
109
00:08:42,402 --> 00:08:43,663
Arată ca oamenii,
110
00:08:44,371 --> 00:08:46,175
dar nu e o persoană.
111
00:08:47,988 --> 00:08:49,079
Nu cred că înţeleg.
112
00:08:49,109 --> 00:08:51,689
Arată ca oamenii. Arată ca mai mulţi oameni.
113
00:08:51,719 --> 00:08:54,351
Uneori pretinde că e cineva cunoscut.
114
00:08:54,381 --> 00:08:56,993
Alteori e un străin oarecare.
115
00:08:57,153 --> 00:08:59,829
Alteori arată ca bunicul meu
116
00:08:59,859 --> 00:09:02,290
care a murit în faţa mea pe când aveam 7 ani.
117
00:09:04,864 --> 00:09:07,196
Dar reprezintă acelaşi lucru.
118
00:09:09,231 --> 00:09:11,530
E ca ...
119
00:09:13,556 --> 00:09:16,971
de parcă poartă feţele oamenilor ca pe nişte măşti.
120
00:09:18,491 --> 00:09:19,491
Bine.
121
00:09:20,044 --> 00:09:22,211
Îl vezi aici, acum?
122
00:09:25,984 --> 00:09:28,184
Ce se întâmplă când îl vezi?
123
00:09:32,160 --> 00:09:33,618
Zâmbeşte la mine.
124
00:09:34,960 --> 00:09:36,558
Dar nu e un zâmbet prietenos.
125
00:09:36,588 --> 00:09:38,461
Este cel mai urât zâmbet văzut vreodată.
126
00:09:38,491 --> 00:09:40,051
Iar de câte ori îl văd,
127
00:09:40,867 --> 00:09:45,201
am îngrozitorul presentiment că se va întâmpla ceva teribil.
128
00:09:46,367 --> 00:09:49,205
N-am fost niciodată mai speriată ca atunci când îl văd.
129
00:09:50,877 --> 00:09:53,575
Laura, tu sau altcineva din familie
130
00:09:53,605 --> 00:09:55,951
aţi avut vreodată halucinaţii?
131
00:09:55,981 --> 00:09:57,953
Nu este halucinaţie. E real.
132
00:09:57,983 --> 00:10:00,087
Nu înţelegi, îmi face nişte chestii,
133
00:10:00,117 --> 00:10:02,266
Face să se întâmple rahaturi în jurul meu.
134
00:10:02,788 --> 00:10:05,925
Îmi este răpită întreaga viaţă şi mintea ...
135
00:10:07,454 --> 00:10:08,895
îmi spune lucruri.
136
00:10:09,999 --> 00:10:13,082
îmi spune că azi este...
137
00:10:13,699 --> 00:10:17,257
... este ziua în care eu voi ...
138
00:10:17,542 --> 00:10:19,328
Ok. E în regulă.
139
00:10:21,699 --> 00:10:26,543
Ştiu că ceea ce percepi tu pare incredibil de real.
140
00:10:27,060 --> 00:10:29,787
Uneori, când suntem copleşiţi de emoţie,
141
00:10:29,817 --> 00:10:33,450
sau suntem în pragul unei traume intense, mintea noastră tinde să ..
142
00:10:33,480 --> 00:10:34,987
Nu mă asculţi!
143
00:10:35,515 --> 00:10:36,791
Oh, Doamne.
144
00:10:38,122 --> 00:10:41,171
O să mor şi nimeni nu mă ascultă.
145
00:10:41,201 --> 00:10:42,863
Ok. Laura, e în regulă.
146
00:10:43,490 --> 00:10:45,261
Oh, Doamne.
147
00:10:46,009 --> 00:10:48,003
Hei, e în ordine. Laura!
148
00:10:48,033 --> 00:10:49,962
Hei, poţi să te uiţi la mine?
149
00:10:51,564 --> 00:10:52,730
E în regulă.
150
00:10:53,874 --> 00:10:55,150
Priveşte la mine.
151
00:11:01,816 --> 00:11:03,821
Oh, Doamne!
152
00:11:03,851 --> 00:11:05,185
Nu! E chiar aici!
153
00:11:05,215 --> 00:11:06,615
Laura! E în regulă.
154
00:11:06,645 --> 00:11:07,877
Suntem numai noi.
155
00:11:07,085 --> 00:11:08,192
Dispari! Te rog!
156
00:11:08,413 --> 00:11:10,041
Aici nu mai e nimeni altcineva.
157
00:11:20,353 --> 00:11:21,507
Oh, Doamne.
158
00:11:23,744 --> 00:11:25,975
Am o urgenţă în sala 2.
159
00:11:26,005 --> 00:11:27,878
Am nevoie de personal, urgent.
160
00:11:27,908 --> 00:11:29,041
Grăbiţi-vă.
161
00:11:49,930 --> 00:11:51,129
Laura?
162
00:14:07,530 --> 00:14:09,732
D-ra Weaver a fost pacientă aici?
163
00:14:09,957 --> 00:14:13,675
Ai spune că este un pacient tipic pentru cei de aici?
164
00:14:13,898 --> 00:14:16,933
Aceasta este o unitate de urgenţe psihiatrice.
165
00:14:18,045 --> 00:14:20,149
Cuvântul tipic nu înseamnă nimic aici.
166
00:14:20,179 --> 00:14:22,250
Corect. Dar a fost un caz semnificativ?
167
00:14:22,740 --> 00:14:24,513
Semnificativ?
168
00:14:28,517 --> 00:14:30,555
Încercăm doar să aflăm părerea dvs
169
00:14:30,585 --> 00:14:32,620
despre starea ei mentală.
170
00:14:34,028 --> 00:14:36,151
Ar fi putut să sufere de
171
00:14:37,262 --> 00:14:39,363
psihoză acută post-traumatică.
172
00:14:42,838 --> 00:14:44,437
Avea deluzii paranoide.
173
00:14:44,998 --> 00:14:46,274
Ce fel de deluzii?
174
00:14:46,304 --> 00:14:48,155
Era convinsă că o vâna
175
00:14:49,801 --> 00:14:52,188
un soi de prezenţă nefastă.
176
00:14:53,377 --> 00:14:54,576
I-auzi.
177
00:14:56,611 --> 00:14:59,221
Chestia e că trebuie să luăm legătura cu familia d-rei Weaver
178
00:14:59,251 --> 00:15:01,289
şi să încercăm să le explicăm ce s-a întâmplat.
179
00:15:01,319 --> 00:15:05,260
Prin urmare căutăm orice ar putea cumva explica asta.
180
00:15:05,290 --> 00:15:09,327
Dacă ai mai avea ceva să ne spui, ar fi de ajutor.
181
00:15:18,230 --> 00:15:22,309
Înainte să moară ...
182
00:15:24,639 --> 00:15:28,049
... zâmbea.
183
00:15:28,973 --> 00:15:31,712
Da, mie îmi sună al naibii de nebuneşte.
184
00:18:12,055 --> 00:18:13,055
Rose.
185
00:18:17,605 --> 00:18:19,629
Vina e a mea. Te-am speriat?
186
00:18:20,032 --> 00:18:21,834
N-am auzit când ai intrat.
187
00:18:22,652 --> 00:18:23,788
- Bună.
188
00:18:23,818 --> 00:18:24,951
Bună.
189
00:18:26,656 --> 00:18:27,802
Ce s-a întâmplat?
190
00:18:28,460 --> 00:18:30,264
Nimic. Scuze.
191
00:18:31,717 --> 00:18:32,992
Ceva nu e în regulă.
192
00:18:36,369 --> 00:18:38,165
A murit un pacient astăzi.
193
00:18:38,343 --> 00:18:39,804
De-al meu.
194
00:18:39,834 --> 00:18:40,977
Oh.
195
00:18:41,374 --> 00:18:42,936
Vino aici.
196
00:18:43,871 --> 00:18:45,135
Îmi pare rău.
197
00:18:46,544 --> 00:18:48,502
S-a întâmplat chiar în faţa mea.
198
00:18:49,173 --> 00:18:50,436
A fost îngrozitor.
199
00:18:51,879 --> 00:18:54,210
Îmi pare foarte rău. Ce pot face să ajut?
200
00:18:57,522 --> 00:18:59,150
Acesta e un început bun.
201
00:19:03,792 --> 00:19:07,621
Poate ar trebui să anulăm cina din seara asta.
202
00:19:10,832 --> 00:19:12,801
Nu putem.
203
00:19:13,604 --> 00:19:16,346
Holly a angajat o dădacă,
204
00:19:16,376 --> 00:19:19,349
deci va fi o mai mare durere de cap dacă nu mergem.
205
00:19:19,379 --> 00:19:22,006
Nu se poate. Holly să devină o durere de cap?
206
00:19:36,429 --> 00:19:38,731
Scuze, vrei să spui că eşti obosită?
207
00:19:38,761 --> 00:19:40,370
Acum că Jackson e în clasa întâi,
208
00:19:40,400 --> 00:19:43,164
zilnic sunt trează efectiv de la 6 dimineaţa
209
00:19:43,194 --> 00:19:45,507
ca să-i pregătesc micul dejun şi pachetul de prânz.
210
00:19:45,686 --> 00:19:49,346
Dumnezeu ştie ce gunoi anorganic se serveşte la cafetăria aceea.
211
00:19:49,376 --> 00:19:50,842
Apoi trebuie să-l duc la şcoală,
212
00:19:50,872 --> 00:19:52,910
şi abia mai am timp să alerg după treburile mele.
213
00:19:52,940 --> 00:19:56,045
De săptămâni n-am mai fost la pilates. Silueta mi-e nenorocită.
214
00:19:56,075 --> 00:19:57,286
Nu-i adevărat.
215
00:19:56,638 --> 00:19:58,361
Apoi trebuie să merg la şcoală să-l iau înapoi,
216
00:19:58,385 --> 00:20:00,390
apoi trebuie să-l duc ori la antrenament la fotbal
217
00:20:00,420 --> 00:20:02,394
ori la lecţiile de înot, carate, teatru...
218
00:20:02,424 --> 00:20:04,198
Oh, am început şi cursuri de spaniolă.
219
00:20:05,083 --> 00:20:07,755
Vreau să spun că zilele mele sunt practic imposibile.
220
00:20:10,164 --> 00:20:11,840
Vii sâmbătă, da?
221
00:20:12,774 --> 00:20:13,774
Poftim?
222
00:20:14,896 --> 00:20:16,701
Scuze, ce se întâmplă sâmbătă?
223
00:20:17,129 --> 00:20:18,564
Pardon, e o glumă?
224
00:20:19,098 --> 00:20:21,378
Rose, este ziua lui Jackson. Împlineşte 7 ani.
225
00:20:21,408 --> 00:20:23,270
Ţi-am spus de cinci ori.
226
00:20:23,443 --> 00:20:24,708
Nu pot veni. Lucrez.
227
00:20:25,709 --> 00:20:27,317
Cum adică lucrezi? E sâmbătă.
228
00:20:27,579 --> 00:20:28,616
Lucrez sâmbătă.
229
00:20:29,058 --> 00:20:30,244
Vezi, de aceea trebuie
230
00:20:30,274 --> 00:20:31,754
să pleci de la spitalul acela de rahat
231
00:20:31,781 --> 00:20:33,753
... şi să mergi la unul privat...
232
00:20:32,696 --> 00:20:34,267
De rahat? Nu e de rahat.
233
00:20:34,268 --> 00:20:35,953
- ...să lucrezi program normal.
234
00:20:35,983 --> 00:20:38,857
Rose, trebuie să fie destui nebuni acolo
235
00:20:38,887 --> 00:20:40,661
care să plătească pentru timpul tău.
236
00:20:41,049 --> 00:20:43,257
Îţi mulţumesc de informaţie, Greg.
237
00:20:43,287 --> 00:20:44,599
Ai fost un dulce.
238
00:20:44,629 --> 00:20:46,370
Spuneam, de ce să fii doctor
239
00:20:46,400 --> 00:20:48,471
şi să nu poţi fi dezgustător de bogat?
240
00:20:48,664 --> 00:20:49,865
Glumeşti, nu?
241
00:20:50,847 --> 00:20:52,745
Lui Rose îi place să fie doctor. O face pe gratis.
242
00:20:52,769 --> 00:20:54,159
Poftim...
243
00:20:56,641 --> 00:20:58,943
Iar pe subiectul potenţialelor câştiguri irosite,
244
00:20:58,973 --> 00:21:00,412
am putea oricând să vindem casa aia.
245
00:21:00,442 --> 00:21:01,837
Putem să nu discutăm asta acum?
246
00:21:01,867 --> 00:21:03,797
Chiar nu te înţeleg. E vorba doar de statul acolo.
247
00:21:03,821 --> 00:21:05,513
Am copilărit în casa aia.
248
00:21:05,687 --> 00:21:08,801
Rose, este o dărâmătură. De ce să nu iei măcar banii pe teren?
249
00:21:08,831 --> 00:21:10,918
Puteţi să tăceţi odată?
250
00:21:14,459 --> 00:21:15,486
Mulţumesc.
251
00:21:15,724 --> 00:21:17,258
Mulţumesc mult.
252
00:21:19,356 --> 00:21:20,805
Îmi făcea cu ochiul.
253
00:21:54,325 --> 00:21:55,469
Eşti bine?
254
00:21:55,964 --> 00:21:57,064
Da.
255
00:22:14,851 --> 00:22:16,116
Neaţa, doctore.
256
00:22:19,317 --> 00:22:20,560
Neaţa.
257
00:22:29,517 --> 00:22:32,608
Bună. Pacienta de ieri, Laura Weaver
258
00:22:32,638 --> 00:22:36,579
Poliţia a trimis un raport despre un alt incident în care a fost ea implicată.
259
00:22:36,609 --> 00:22:38,009
Poţi să mi-l remiţi şi mie?
260
00:22:38,297 --> 00:22:39,453
S-a făcut, d-nă doctor.
261
00:22:39,483 --> 00:22:42,046
Şi mai trebuia să ţin o consultaţie cu Jane Park.
262
00:22:42,076 --> 00:22:46,017
Da. Peste noapte şi-a smuls un pumn de păr din cap şi l-a înghiţit pe tot.
263
00:22:46,047 --> 00:22:48,591
Au dus-o jos la medicaţie să-i purjeze stomacul.
264
00:22:49,429 --> 00:22:50,429
Rahat.
265
00:22:52,157 --> 00:22:53,186
Rose.
266
00:22:56,695 --> 00:22:59,734
- Ce faci aici? - Eram în apropiere,
267
00:22:59,764 --> 00:23:01,458
şi m-am gândit că ...
268
00:23:03,468 --> 00:23:05,176
Nu prea am apucat să vorbim ieri,
269
00:23:05,206 --> 00:23:07,211
despre ce era mai important.
270
00:23:08,440 --> 00:23:10,425
şi aş fi vrut să ştii că
271
00:23:10,931 --> 00:23:13,461
atunci când a venit apelul, nu credeam că va fi pentru tine.
272
00:23:13,730 --> 00:23:15,978
Aşa că îmi pare rău că a fost ciudat.
273
00:23:16,151 --> 00:23:18,207
Asta e treaba ta. Am priceput.
274
00:23:19,536 --> 00:23:20,815
Cum mai eşti?
275
00:23:20,845 --> 00:23:22,392
Joel, de ce ai venit?
276
00:23:24,147 --> 00:23:26,557
Cum am mai spus, am avut treabă în apropiere,
277
00:23:26,587 --> 00:23:28,056
şi m-am gândit să ...
278
00:23:29,480 --> 00:23:31,506
... să vin să văd ce faci.
279
00:23:32,357 --> 00:23:35,456
După tot ce s-a întâmplat ieri, nu e uşor.
280
00:23:35,848 --> 00:23:39,342
Apreciez asta, dar nu trebuie să vii tu să mă verifici.
281
00:23:43,868 --> 00:23:44,868
Corect.
282
00:23:45,606 --> 00:23:48,149
... Scuze.
283
00:23:49,841 --> 00:23:51,340
Trebuie să merg la treabă.
284
00:23:51,370 --> 00:23:52,682
Da.
285
00:23:52,712 --> 00:23:53,977
Ne mai vedem.
286
00:24:01,200 --> 00:24:02,755
Ştii că este logodită, nu?
287
00:24:05,186 --> 00:24:06,216
Yeah.
288
00:24:08,728 --> 00:24:10,294
Eu sunt singură.
289
00:24:46,293 --> 00:24:48,331
- Alo. - Bună.
290
00:24:48,756 --> 00:24:50,905
Am vrut să-mi cer scuze pentru aseară.
291
00:24:50,935 --> 00:24:53,396
Nu trebuia s-o ţin numai pe a mea într-una.
292
00:24:53,987 --> 00:24:55,500
Nu, eu ...
293
00:24:56,105 --> 00:24:57,810
Eu trebuie să-mi cer scuze.
294
00:24:58,712 --> 00:25:00,882
Sunt preocupată de unele chestii.
295
00:25:00,912 --> 00:25:03,120
Nu prea am fost o companie plăcută.
296
00:25:03,705 --> 00:25:06,250
Dacă nu poţi veni maine la petrecerea nepotului tău,
297
00:25:06,280 --> 00:25:08,363
ai putea să-i iei un cadou.
298
00:25:08,722 --> 00:25:11,692
Dacă vrei o idee, îi plac trenuleţele electrice.
299
00:25:13,584 --> 00:25:15,735
Vocea ta e ciudată. Eşti bine?
300
00:25:15,993 --> 00:25:17,511
Nu, sunt bine.
301
00:25:43,757 --> 00:25:45,081
Hey, Carl.
302
00:25:46,826 --> 00:25:48,324
Cum te simţi astăzi?
303
00:25:59,399 --> 00:26:00,466
Carl.
304
00:26:05,911 --> 00:26:06,911
Carl?
305
00:26:13,200 --> 00:26:15,832
Ea va muri. Eu voi muri.
306
00:26:15,862 --> 00:26:17,871
- Toată lumea moare. - Carl, uită-te la mine.
307
00:26:17,901 --> 00:26:19,605
Tu o să mori.
308
00:26:19,635 --> 00:26:21,310
Tu vei muri.
309
00:26:21,340 --> 00:26:23,081
Tu vei muri.
310
00:26:23,111 --> 00:26:26,579
Tu vei muri. Tu vei muri.
311
00:26:26,609 --> 00:26:29,846
Tu vei muri. Tu vei muri.
312
00:26:29,876 --> 00:26:31,650
- Tu vei muri. - Ajutor!
313
00:26:31,680 --> 00:26:33,960
Ajutor! Acest pacient este 5150!
314
00:26:33,990 --> 00:26:35,926
Trebuie încorsetat!
315
00:26:37,323 --> 00:26:39,130
Nu! Nu!
316
00:26:39,160 --> 00:26:40,425
Nu!
317
00:26:40,931 --> 00:26:44,938
Nu! Nu! Nu! Nu!
318
00:26:44,968 --> 00:26:47,105
Nu! Nu!
319
00:26:47,135 --> 00:26:49,767
Nu! Nu!
320
00:26:49,797 --> 00:26:52,140
Nu! Nu!
321
00:27:02,364 --> 00:27:03,992
Era agresiv.
322
00:27:04,640 --> 00:27:07,224
Comportament psihotic.
323
00:27:07,254 --> 00:27:09,930
Carl Renken a fost la noi de zeci de ori
324
00:27:09,960 --> 00:27:13,230
şi nu a prezentat niciodată comportament nici măcar pasiv agresiv.
325
00:27:13,260 --> 00:27:15,529
- Crezi că inventez? - Sigur că nu.
326
00:27:15,559 --> 00:27:17,705
Dar ieri, un pacient aflat în grija ta
327
00:27:17,735 --> 00:27:20,121
s-a sinucis brutal în faţa ta.
328
00:27:21,143 --> 00:27:23,339
Esta posibil ca atunci când ai presupus
329
00:27:23,369 --> 00:27:25,834
că Carl Renken este un pericol pentru el însuşi,
330
00:27:25,864 --> 00:27:27,856
mintea ta să fi reacţionat în consecinţă?
331
00:27:31,047 --> 00:27:34,985
Presupun că s-ar putea să fi interpretat greşit situaţia şi să fi reacţionat excesiv.
332
00:27:38,565 --> 00:27:39,565
Bine.
333
00:27:40,036 --> 00:27:41,618
Deci, uite ce urmează.
334
00:27:42,568 --> 00:27:44,606
O să-ţi iei o săptămână liberă plătită.
335
00:27:44,636 --> 00:27:46,476
Morgan, chiar nu e necesar.
336
00:27:46,506 --> 00:27:49,771
De luni de zile lucrezi 80 de ore pe săptămână.
337
00:27:49,982 --> 00:27:52,321
sunt îngrijorat că nu prea dormi.
338
00:27:52,809 --> 00:27:56,239
Nu-i putem ajuta pe pacienţi dacă nu avem grijă de sănătatea noastră mentală.
339
00:27:56,992 --> 00:27:58,554
Este în interesul unităţii
340
00:27:58,584 --> 00:28:01,021
să-ţi iei o săptămână liberă şi să-ţi limpezeşti mintea.
341
00:28:01,242 --> 00:28:04,062
Fă ce ai de făcut şi întoarce-te apoi concentrată.
342
00:31:17,090 --> 00:31:18,421
La naiba!
343
00:32:28,557 --> 00:32:31,653
- Alo? - Sunt de la compania de securitate.
344
00:32:31,824 --> 00:32:33,938
Spune-ţi-mi numele şi parola.
345
00:32:34,143 --> 00:32:36,172
Rose Cotter.
346
00:32:36,202 --> 00:32:37,767
Parola - "Acapulco".
347
00:32:37,797 --> 00:32:39,538
Doamnă, am primit o alarmă de efracţie.
348
00:32:39,568 --> 00:32:43,377
Da, uşa din spate a casei mele e deschisă.
349
00:32:43,407 --> 00:32:45,343
Sunteţi singură în casă, doamnă?
350
00:32:45,805 --> 00:32:46,805
Da.
351
00:32:47,103 --> 00:32:48,353
Sigur?
352
00:32:50,249 --> 00:32:51,058
Poftim?
353
00:32:51,088 --> 00:32:53,982
Rose, eşti sigură că n-ai lăsat pe nimeni înăuntru?
354
00:32:56,915 --> 00:32:58,620
Priveşte în spatele tău.
355
00:33:37,956 --> 00:33:39,268
Alo?
356
00:33:39,298 --> 00:33:40,863
Sunt de la firma de securitate.
357
00:33:40,893 --> 00:33:43,060
Puteţi să-mi spuneţi numele şi parola?
358
00:34:03,982 --> 00:34:06,902
Am făcut un tur complet al casei, inclusiv pe dinafară. Totul e în regulă.
359
00:34:07,107 --> 00:34:09,496
Cum e cu uşa din spate?
360
00:34:09,526 --> 00:34:12,727
E posibil să nu fi fost bine închisă ultima dată?
361
00:34:14,190 --> 00:34:15,748
Nu ştiu, poate.
362
00:34:16,434 --> 00:34:17,768
În locul dvs. nu mi-aş face griji.
363
00:34:17,798 --> 00:34:19,917
Alarme false se produc tot timpul.
364
00:34:20,544 --> 00:34:22,836
Sunaţi-ne dacă mai apare ceva.
365
00:34:23,936 --> 00:34:25,069
Bine.
366
00:34:26,004 --> 00:34:27,256
Bună seara.
367
00:34:28,468 --> 00:34:29,468
Seara bună.
368
00:34:33,715 --> 00:34:35,079
Ce s-a întâmplat?
369
00:34:38,522 --> 00:34:39,820
Mustaţă?
370
00:34:41,550 --> 00:34:43,299
Mustaţă!
371
00:34:43,711 --> 00:34:46,478
Ai vreun motiv pentru care ai pus alarma?
372
00:34:48,883 --> 00:34:50,603
Chiar nu-mi amintesc să fi făcut asta.
373
00:34:50,633 --> 00:34:53,409
Cred că am pus alarma din greşeală.
374
00:34:55,374 --> 00:34:56,771
Din greşeală?
375
00:34:58,260 --> 00:34:59,711
Scuze. Scuze.
376
00:34:59,741 --> 00:35:01,878
Aveam capul prins cu serviciul,
377
00:35:01,908 --> 00:35:04,848
cu locul acela ciudat, înnegurat, spaţial.
378
00:35:04,878 --> 00:35:07,884
A mai fost incidentul acela ciudat de la muncă ...
379
00:35:07,914 --> 00:35:10,290
iar şeful meu m-a pus să ...
380
00:35:15,096 --> 00:35:16,096
Scuze.
381
00:35:16,593 --> 00:35:19,336
- Totul e în regulă acum. - Eşti sigură?
382
00:35:19,921 --> 00:35:22,665
Nu, sunt bine. M-am descărcat.
383
00:35:24,705 --> 00:35:25,705
Bine.
384
00:35:31,085 --> 00:35:32,612
Caută-l pe Mustaţă.
385
00:35:32,642 --> 00:35:34,614
Nu l-am văzut deloc pe aici.
386
00:35:34,644 --> 00:35:35,876
Da.
387
00:35:42,388 --> 00:35:44,494
Rose, ai mai spart încă un pahar?
388
00:35:49,428 --> 00:35:50,792
Mustaţă?
389
00:35:54,224 --> 00:35:55,665
Vino aici, pisicel.
390
00:35:58,228 --> 00:36:00,004
Te rog ...
391
00:36:04,059 --> 00:36:05,403
Mustaţă!
392
00:37:01,093 --> 00:37:03,802
Arată ca toţi oamenii. Arată ca diferiţi oameni.
393
00:37:03,832 --> 00:37:06,299
Uneori pretinde că e cineva cunoscut.
394
00:37:06,329 --> 00:37:09,236
Uneori e ca un străin oarecare. Alteori ...
395
00:37:09,266 --> 00:37:11,843
Alteori arată ca bunicul meu
396
00:37:12,036 --> 00:37:14,502
care a murit în faţa mea când aveam 7 ani.
397
00:37:14,744 --> 00:37:17,277
Dar reprezintă acelaşi lucru.
398
00:37:17,307 --> 00:37:20,016
Îmi zâmbeşte, dar nu cu zâmbet prietenos.
399
00:37:20,046 --> 00:37:22,315
E cel mai cumplit zâmbet văzut vreodată.
400
00:37:22,345 --> 00:37:25,120
Iar ori de câte ori îl văd, am sentimentul cumplit
401
00:37:25,150 --> 00:37:27,976
că ceva teribil urmează să se întâmple.
402
00:37:29,693 --> 00:37:32,501
O, doamne, NU!
403
00:37:32,688 --> 00:37:34,980
Nu! Este aici! Te rog!
404
00:37:35,358 --> 00:37:38,229
Pleacă! Te rog! Nu!
405
00:37:39,835 --> 00:37:42,038
Am o urgenţă medicală în sala 2.
406
00:37:42,068 --> 00:37:44,906
Am nevoie de personal chiar acum. Grăbiţi-vă.
407
00:37:46,644 --> 00:37:47,823
Laura?
408
00:37:58,821 --> 00:37:59,981
Laura?
409
00:38:11,163 --> 00:38:13,003
Laura?
410
00:38:13,033 --> 00:38:14,980
Rose.
411
00:38:23,433 --> 00:38:24,748
Laura?
412
00:38:46,264 --> 00:38:47,264
Rose?
413
00:38:47,672 --> 00:38:50,403
Uau! Oh, Doamne! Rose! Rose! Uau, uau!
414
00:38:50,433 --> 00:38:52,908
Ce naiba? Rose, lasă jos cuţitul!
415
00:38:57,110 --> 00:38:58,144
Rose!
416
00:39:16,569 --> 00:39:17,801
Bună.
417
00:39:19,462 --> 00:39:20,462
Rose?
418
00:39:22,234 --> 00:39:23,906
Ce surpriză.
419
00:39:26,502 --> 00:39:29,098
Nu neapărat sângele a contat.
420
00:39:29,307 --> 00:39:30,682
Mai mult era vorba ...
421
00:39:31,782 --> 00:39:33,216
despre faţa ei.
422
00:39:33,652 --> 00:39:35,588
Privirea ce-o avea.
423
00:39:36,688 --> 00:39:38,085
Cum te făcea asta să te simţi?
424
00:39:41,418 --> 00:39:43,255
Îngrozită, evident.
425
00:39:47,457 --> 00:39:49,030
Vulnerabilă.
426
00:39:49,445 --> 00:39:50,867
Vinovată.
427
00:39:51,263 --> 00:39:52,396
Vinovată?
428
00:39:53,133 --> 00:39:54,537
Păi, era pacienta mea.
429
00:39:54,567 --> 00:39:58,601
Era o tânără tulburată pe care o întâlnisei cu 10 minute mai devreme.
430
00:39:59,391 --> 00:40:01,207
Da, dar ...
431
00:40:02,944 --> 00:40:04,999
Am impresia că m-am blocat pe asta.
432
00:40:05,300 --> 00:40:06,886
Nu pot să mi-o scot din cap.
433
00:40:06,916 --> 00:40:10,330
Te-ai gândit că motivul pentru care te simţi blocată
434
00:40:10,722 --> 00:40:13,691
ar putea mai degrabă să aibă legătură cu sinuciderea mamei tale?
435
00:40:18,093 --> 00:40:19,990
Încă te învinovăţeşti?
436
00:40:23,735 --> 00:40:25,465
Chiar nu încerc să acuz din nou
437
00:40:25,495 --> 00:40:28,283
acea parte din viaţa mea.
438
00:40:30,005 --> 00:40:32,040
Despre ce ai vrea să vorbim?
439
00:40:33,192 --> 00:40:39,146
Speram să obţin o reţetă pentru Risperdal.
440
00:40:45,271 --> 00:40:46,791
De când cu ...
441
00:40:48,727 --> 00:40:50,586
pacienta mea, am început
442
00:40:52,397 --> 00:40:54,200
să văd lucruri
443
00:40:55,195 --> 00:40:56,966
şi să aud chestii.
444
00:40:58,330 --> 00:41:01,237
Sunt sigură că este un simptom post-traumatic.
445
00:41:01,267 --> 00:41:03,841
Hai să evităm auto-diagnosticarea.
446
00:41:05,337 --> 00:41:07,713
Ce vezi şi ce auzi, mai exact?
447
00:41:11,343 --> 00:41:13,704
Ecouri la ce s-a întâmplat cu pacienta.
448
00:41:14,292 --> 00:41:16,758
Înţelegi, doar momente trecătoare
449
00:41:16,788 --> 00:41:19,153
de halucinaţii induse de stress.
450
00:41:20,550 --> 00:41:24,361
Dar când se întâmplă, le simt ...
451
00:41:25,764 --> 00:41:29,086
materiale, fizice şi neliniştitoare.
452
00:41:31,414 --> 00:41:35,161
Rose, din partea mea, nu pari delirantă sau nelalocul tău.
453
00:41:36,071 --> 00:41:37,903
Şi sigur nu eşti psihotică.
454
00:41:38,221 --> 00:41:40,947
Impresia mea e că experienţa cu pacienta
455
00:41:41,119 --> 00:41:42,684
a declanşat anxietăţi vechi
456
00:41:42,714 --> 00:41:45,144
suprapuse cu prea mult stress şi somn insuficient.
457
00:41:45,174 --> 00:41:48,552
Ai traume vechi, nevindecate complet.
458
00:41:50,769 --> 00:41:53,993
Şi este posibil să nu se vindece complet. Asta e natura traumei.
459
00:41:54,405 --> 00:41:56,895
Dar poţi învăţa să le controlezi.
460
00:41:58,896 --> 00:42:01,640
Ai mai consultat pacienţi
461
00:42:01,670 --> 00:42:03,427
de când încerci să faci faţă situaţiei?
462
00:42:03,769 --> 00:42:06,378
Nu. Am luat o scurtă pauză.
463
00:42:06,916 --> 00:42:07,916
Bine.
464
00:42:09,137 --> 00:42:10,746
Dacă vrei sfatul meu,
465
00:42:10,776 --> 00:42:12,473
foloseşte timpul să faci ceva diferit.
466
00:42:12,503 --> 00:42:14,882
Orice îţi va abate gândurile de la
467
00:42:14,912 --> 00:42:17,148
declanşatorii ce îţi cauzează stresul.
468
00:42:17,178 --> 00:42:20,538
Mai cred că de ajutor ar fi
469
00:42:21,820 --> 00:42:24,383
să reluăm sesiunile noastre regulate.
470
00:42:29,113 --> 00:42:30,267
Desigur.
471
00:42:35,460 --> 00:42:37,555
Şi cu reţeta de Risperdal?
472
00:42:37,776 --> 00:42:42,203
Înainte să începem vreun tratament, vorbim din nou săptămâna viitoare.
473
00:42:44,415 --> 00:42:46,603
Între timp, mă poţi suna oricând.
474
00:42:50,343 --> 00:42:51,674
Desigur.
475
00:43:24,144 --> 00:43:27,017
Nu, te-am rugat să-mi aduci un şpriţ de vin alb. Isuse!
476
00:43:28,414 --> 00:43:31,024
- O, Doamne. Ai reuşit. - Bună. Surpriză.
477
00:43:31,054 --> 00:43:32,616
Intră.
478
00:43:33,624 --> 00:43:35,457
Credeam că eşti la muncă.
479
00:43:35,487 --> 00:43:37,842
- M-am decis să îmi iau liber. - Iau eu asta.
480
00:43:37,872 --> 00:43:39,769
Hei, Greg. Ce faci acolo?
481
00:43:39,799 --> 00:43:42,200
Ţi-am spus să nu le aduci încă.
482
00:43:42,230 --> 00:43:43,549
Doamne!
483
00:43:43,579 --> 00:43:45,808
Doamnelor, mă duc să-l temperez pe soţul meu de rahat.
484
00:43:45,838 --> 00:43:48,635
Una dintre voi să-i prezinte surorii mele răcoritoarele pentru adulţi.
485
00:43:48,665 --> 00:43:51,077
Sigur. Avem stocuri în bucătărie, Vino.
486
00:43:51,107 --> 00:43:53,244
Stai. Tu eşti terapeuta, nu?
487
00:43:53,274 --> 00:43:54,327
Da, eu sunt.
488
00:43:54,357 --> 00:43:56,379
O, ce bine. Pot să-ţi cer sfatul?
489
00:44:37,981 --> 00:44:40,423
Ce tare!
490
00:44:40,453 --> 00:44:43,469
De la Harper. Mama lui Harper.
491
00:44:48,725 --> 00:44:50,661
Acesta e de la mătuşa Rose.
492
00:44:53,499 --> 00:44:54,698
Deshide-l!
493
00:44:55,732 --> 00:44:57,206
Rupe ambalajul!
494
00:45:12,584 --> 00:45:13,926
Ce ai primit, iubire?
495
00:45:28,435 --> 00:45:30,110
Nu. Nu.
496
00:45:30,140 --> 00:45:33,671
O, doamne. Nu, nu. E Mustaţă.
497
00:45:36,542 --> 00:45:38,844
Ce naiba e cu tine?
498
00:45:38,874 --> 00:45:40,579
Asta nu se poate.
499
00:45:45,452 --> 00:45:48,964
Nu. Nu, nu. Îţi jur că n-am fost eu de vină.
500
00:45:49,487 --> 00:45:52,462
Nu eu. N-am fost eu, jur.
501
00:45:52,492 --> 00:45:55,531
Trebuie să mă credeţi, vă rog.
502
00:45:55,841 --> 00:45:58,729
Credeţi-mă, vă rog.
503
00:46:07,606 --> 00:46:11,646
Ce naiba eşti? Lasă-mă naibii în pace!
504
00:46:11,676 --> 00:46:14,814
O vedeţi. Trebuie s-o vedeţi.
505
00:46:14,844 --> 00:46:17,817
Te rog, Holly, spune-mi că vezi pe cineva.
506
00:46:18,001 --> 00:46:19,057
Te rog.
507
00:46:50,451 --> 00:46:52,222
Bună, Rose.
508
00:46:52,915 --> 00:46:53,916
La naiba.
509
00:46:55,522 --> 00:46:57,131
Am auzit că te-au dus la urgenţe.
510
00:46:57,161 --> 00:46:59,229
Am vrut să vin să văd ce faci.
511
00:47:00,225 --> 00:47:01,332
Sunt bine.
512
00:47:01,726 --> 00:47:04,501
A fost un accident. Mulţumesc.
513
00:47:04,531 --> 00:47:07,859
Mi s-a spus că ai avut un atac de anxietate.
514
00:47:10,028 --> 00:47:12,146
Rose, ca să fiu cinstit, mă îngrijorezi.
515
00:47:12,176 --> 00:47:13,708
Şi, spun ca prieten,
516
00:47:13,738 --> 00:47:15,941
cred că trebuie să vorbeşti cu cineva.
517
00:47:15,971 --> 00:47:18,004
Profesional vorbind, acum te vezi cu cineva?
518
00:47:24,485 --> 00:47:26,256
Rose, mă asculţi?
519
00:47:51,077 --> 00:47:52,084
Aşteaptă.
520
00:47:52,975 --> 00:47:54,881
Trebuie să-ţi spun ceva,
521
00:47:55,153 --> 00:47:56,955
şi vreau să ştii
522
00:47:58,093 --> 00:48:00,291
că nu sunt nebună.
523
00:48:01,506 --> 00:48:02,506
OK.
524
00:48:02,607 --> 00:48:03,689
Bine.
525
00:48:06,890 --> 00:48:07,898
Ceva ...
526
00:48:09,716 --> 00:48:11,629
mi se întâmplă.
527
00:48:15,030 --> 00:48:17,934
şi-ţi va fi foarte greu să mă crezi.
528
00:48:20,871 --> 00:48:22,800
Poate ar trebui să intrăm în casă.
529
00:48:22,830 --> 00:48:26,042
Nu, stai! Ascultă-mă! Scuze. Scuze.
530
00:48:27,169 --> 00:48:28,516
Îmi pare tare rău.
531
00:48:29,011 --> 00:48:30,071
Deci ...
532
00:48:32,355 --> 00:48:34,093
Ceva mă înspăimântă.
533
00:48:35,050 --> 00:48:40,498
Un fel de energie sau spirit malefic.
534
00:48:40,932 --> 00:48:44,663
Nu ştiu exact ce este, dar ...
535
00:48:45,302 --> 00:48:48,737
cred că asta mi-a ucis pacienta
536
00:48:48,767 --> 00:48:53,181
pentru că înainte să moară mi-a descris că a trăit acelaşi lucru
537
00:48:53,211 --> 00:48:57,149
lucru care acum s-a ataşat cumva de mine.
538
00:48:58,612 --> 00:48:59,778
... şi ...
539
00:49:01,076 --> 00:49:02,355
sunt foarte speriată
540
00:49:02,385 --> 00:49:04,799
că urmează să se întâmple ceva rău.
541
00:49:11,262 --> 00:49:13,363
Am mare nevoie să spui ceva.
542
00:49:14,787 --> 00:49:16,267
Ce ai vrea să spun?
543
00:49:20,766 --> 00:49:22,177
Vreau să mă crezi.
544
00:49:22,494 --> 00:49:24,377
Rose, vorbeşti despre o fantomă.
545
00:49:24,753 --> 00:49:26,412
Nu, nu. Nu e.
546
00:49:26,442 --> 00:49:27,905
Nu e o fantomă.
547
00:49:28,894 --> 00:49:30,548
E altceva.
548
00:49:30,578 --> 00:49:31,578
În ordine.
549
00:49:35,658 --> 00:49:37,013
Îmi pare rău.
550
00:49:38,080 --> 00:49:39,224
Nu pot.
551
00:49:40,192 --> 00:49:41,922
Acum nu pot face asta.
552
00:49:41,952 --> 00:49:43,561
Nu. Trevor!
553
00:49:43,591 --> 00:49:45,824
Stai, aşteaptă! Nu pleca!
554
00:49:47,023 --> 00:49:49,864
Vreau să ... Nu ai ascultat ce am spus.
555
00:49:49,894 --> 00:49:51,407
- Da? - Rose!
556
00:49:51,437 --> 00:49:55,565
Ce naiba aş putea spune ca să-ţi răspund?
557
00:49:56,098 --> 00:49:58,609
- Doamne, tu auzi ce spui? - Parcă eşti nebună.
558
00:49:58,639 --> 00:50:00,446
Nu sunt nebună!
559
00:50:00,476 --> 00:50:01,877
Îmi pare rău.
560
00:50:03,215 --> 00:50:04,689
E genetică, nu?
561
00:50:06,108 --> 00:50:07,230
Ce să fie?
562
00:50:08,649 --> 00:50:10,079
Boala mintală.
563
00:50:11,047 --> 00:50:13,118
O poţi moşteni de la unul dintre părinţi.
564
00:50:13,148 --> 00:50:14,262
M-am documentat.
565
00:50:14,292 --> 00:50:15,681
Şi de ce ai face asta?
566
00:50:16,789 --> 00:50:19,432
Pentru că vreau să aflu
567
00:50:19,462 --> 00:50:22,795
de cine anume îmi voi lega întreaga viaţă.
568
00:50:24,126 --> 00:50:25,996
E chiar atât de necinstit?
569
00:50:28,669 --> 00:50:30,179
Intru în casă.
570
00:50:30,209 --> 00:50:32,610
Nu, te rog, Trevor. Sunt în pericol!
571
00:50:32,640 --> 00:50:33,806
Rose!
572
00:50:34,609 --> 00:50:36,647
- Tu l-ai omorât pe Mustaţă? - Nu!
573
00:50:36,677 --> 00:50:39,552
Nu! Nu eu am fost.
574
00:50:40,450 --> 00:50:43,371
Atunci spune-mi ce s-a întâmplat cu el?
575
00:50:45,135 --> 00:50:47,253
Chestia aia a făcut-o.
576
00:50:48,788 --> 00:50:50,319
Trevor, te rog.
577
00:50:50,790 --> 00:50:52,660
Te rog mult.
578
00:50:53,859 --> 00:50:55,960
Te rog. Te rog.
579
00:52:10,930 --> 00:52:12,311
Rose.
580
00:52:21,419 --> 00:52:22,750
Vino aici.
581
00:52:52,384 --> 00:52:53,517
Rose.
582
00:52:56,421 --> 00:52:57,785
Copila mea...
583
00:52:58,819 --> 00:53:01,657
Te rog, ajută-mă.
584
00:53:03,021 --> 00:53:06,090
Mami a făcut o greşeală.
585
00:53:06,120 --> 00:53:07,504
Nu, nu, nu.
586
00:53:08,763 --> 00:53:10,160
Nu, nu, nu.
587
00:53:13,923 --> 00:53:14,684
Rose!
588
00:53:14,714 --> 00:53:16,297
Uită-te pe unde mergi!
589
00:53:16,327 --> 00:53:18,363
- Eşti nebună? - Scuze. Îmi pare rău.
590
00:53:40,960 --> 00:53:42,258
D-na Muñoz?
591
00:53:45,436 --> 00:53:46,567
La început,
592
00:53:46,801 --> 00:53:49,100
am observat la el mici schimbări.
593
00:53:51,872 --> 00:53:54,187
Apoi totul s-a petrecut cu repeziciune.
594
00:53:56,206 --> 00:53:57,779
Era la limită.
595
00:53:58,582 --> 00:54:00,045
Paranoic.
596
00:54:01,684 --> 00:54:04,719
Se trezea ţipând în mijlocul nopţii.
597
00:54:07,217 --> 00:54:09,461
Niciodată nu îl mai auzisem ţipând.
598
00:54:11,925 --> 00:54:14,683
Apoi a încetat să mai doarmă.
599
00:54:17,865 --> 00:54:21,366
L-am surprins purtând conversaţii cu el însuşi.
600
00:54:21,396 --> 00:54:23,068
Vedea lucruri
601
00:54:23,970 --> 00:54:25,271
făcea chestii ciudate
602
00:54:25,301 --> 00:54:27,512
de care nu părea că îşi aminteşte.
603
00:54:28,137 --> 00:54:30,141
Şi într-o dimineaţă a murit.
604
00:54:31,681 --> 00:54:35,817
În acea noapte m-a sunat poliţia şi mi-a spus că a murit.
605
00:54:39,414 --> 00:54:41,766
Mi-au cerut să identific cadavrul.
606
00:54:42,351 --> 00:54:44,628
Faţa lui ...
607
00:54:47,608 --> 00:54:48,998
După 25 de ani de căsnicie,
608
00:54:49,028 --> 00:54:51,965
atât mi-a mai rămas ca să mi-l amintesc.
609
00:54:55,705 --> 00:54:57,674
Îmi pare atât de rău.
610
00:55:08,553 --> 00:55:13,266
V-a descris Gabriel vreodată, lucrurile pe care le vedea el?
611
00:55:18,387 --> 00:55:19,696
O să vă arăt.
612
00:55:31,400 --> 00:55:33,402
Ar fi trebuit să le dau jos pe toate,
613
00:55:34,403 --> 00:55:36,471
dar nu pot să sufăr să stau aici.
614
00:55:55,259 --> 00:55:57,758
Asta spunea Gabriel că a văzut.
615
00:56:06,270 --> 00:56:10,340
Spunea într-una că chestia asta încerca să pătrundă în adâncul lui.
616
00:56:12,815 --> 00:56:15,135
Acesta e fratele lui Gabriel.
617
00:56:15,510 --> 00:56:18,793
A murit într-un accident acum 20 de ani.
618
00:56:19,682 --> 00:56:21,611
Gabriel nu a putut trece peste asta.
619
00:56:22,474 --> 00:56:24,149
De când dura situaţia asta?
620
00:56:24,179 --> 00:56:27,549
De când s-a întors de la conferinţa aia anuală.
621
00:56:29,524 --> 00:56:32,802
De când a văzut-o pe femeia aia îngrozitoare care s-a sinucis.
622
00:56:34,496 --> 00:56:36,496
Dar nimeni nu a anunţat incidentul.
623
00:56:38,709 --> 00:56:41,435
A văzut pe cineva sinucigându-se?
624
00:56:43,307 --> 00:56:44,307
Da.
625
00:56:45,012 --> 00:56:46,115
Am crezut că ştiai.
626
00:56:46,145 --> 00:56:47,586
Cum o chema?
627
00:56:48,884 --> 00:56:51,315
Nu-mi amintesc. Trebuie să caut.
628
00:56:56,551 --> 00:56:58,763
A spus el vreodată ...
629
00:57:01,358 --> 00:57:03,198
de ce se întâmplau toate astea?
630
00:57:03,228 --> 00:57:06,144
A găsit vreo explicaţie la asta?
631
00:57:08,640 --> 00:57:10,172
Ce fel de reporter eşti?
632
00:57:10,202 --> 00:57:14,047
D-nă Muñoz, soţul dvs. nu era nebun.
633
00:57:14,923 --> 00:57:18,279
Lucrurile pe care le vedea el sunt reale. Le-am văzut şi eu.
634
00:57:18,884 --> 00:57:20,689
Eşti o ahtiată şi tu?
635
00:57:21,330 --> 00:57:22,855
Un fel de fanatică morbidă?
636
00:57:22,885 --> 00:57:24,659
Cum naiba îndrăzneşti?
637
00:57:24,689 --> 00:57:26,320
Nu, vă rog.
638
00:57:26,350 --> 00:57:28,894
Ce i s-a întâmplat soţului, mi se întâmplă mie acum.
639
00:57:28,924 --> 00:57:31,127
Ieşi din casa mea! Chiar acum!
640
00:57:31,157 --> 00:57:33,525
Vă rog, spuneţi-mi numele acela!
641
00:57:33,555 --> 00:57:36,114
Ieşi naibii din casa mea!
642
00:58:12,066 --> 00:58:13,804
La naiba.
643
00:58:26,575 --> 00:58:27,575
Da?
644
00:58:34,286 --> 00:58:35,485
Bună.
645
00:58:42,129 --> 00:58:43,449
Intră.
646
00:58:57,408 --> 00:59:00,734
În sfârşit ai scăpat de canapeaua aia galbenă şi urâtă.
647
00:59:02,017 --> 00:59:03,069
Da.
648
00:59:04,190 --> 00:59:06,087
Ce mai e nou?
649
00:59:07,281 --> 00:59:09,225
Presupun că n-ai venit să te revanşezi
650
00:59:09,255 --> 00:59:12,092
după primirea rece de ieri.
651
00:59:14,193 --> 00:59:15,774
Am nevoie de o favoare.
652
00:59:16,394 --> 00:59:18,740
Mai vreau să nu pui întrebări.
653
00:59:19,165 --> 00:59:21,633
Minunat. S-auzim!
654
00:59:21,663 --> 00:59:23,536
Acum 9 zile,
655
00:59:23,566 --> 00:59:27,111
un bărbat pe nume Gabriel Muñoz, s-a sinucis.
656
00:59:27,141 --> 00:59:32,662
Vreau să aflu dacă a fost implicat şi în alte rapoarte recente ale poliţiei.
657
00:59:32,949 --> 00:59:35,581
Poţi să afli asta pentru mine?
658
00:59:36,062 --> 00:59:37,415
Vorbeşti serios?
659
00:59:39,087 --> 00:59:41,620
Este ziua mea liberă. Du-te la secţie.
660
00:59:41,650 --> 00:59:43,091
Joel, te rog?
661
00:59:50,221 --> 00:59:51,221
Bine.
662
00:59:51,819 --> 00:59:53,083
La naiba.
663
00:59:57,842 --> 00:59:59,734
Bine, care e numele?
664
01:00:00,372 --> 01:00:01,897
Gabriel Muñoz.
665
01:00:10,316 --> 01:00:13,124
Bine. Am constatarea medico-legală.
666
01:00:13,154 --> 01:00:15,324
Da. Mai este legat de încă un incident.
667
01:00:15,354 --> 01:00:17,865
cu o săptămână mai devreme, de la o secţie din nord.
668
01:00:17,895 --> 01:00:21,033
- Raport pentru ce? - A dat o declaraţie de martor.
669
01:00:21,063 --> 01:00:23,695
Stătea la hotelul unde s-a sinucis o femeie.
670
01:00:23,725 --> 01:00:26,197
Ok. Şi care era numele femeii?
671
01:00:32,107 --> 01:00:33,578
Angela Powell.
672
01:00:34,109 --> 01:00:35,707
Era agent imobiliar.
673
01:00:35,737 --> 01:00:36,947
Dar ce este asta?
674
01:00:38,873 --> 01:00:41,116
- La naiba. - Ce este?
675
01:00:42,084 --> 01:00:43,616
E o poză de la locul faptei.
676
01:00:43,646 --> 01:00:44,721
Vreau să o văd.
677
01:00:44,942 --> 01:00:45,942
Nu.
678
01:00:45,985 --> 01:00:47,422
- Lasă-mă s-o văd. - Nu.
679
01:00:47,452 --> 01:00:49,358
Nu vrei să vezi asta. E vorba de probe.
680
01:00:49,388 --> 01:00:51,687
Sau uită-te.
681
01:00:55,135 --> 01:00:56,329
Rahat.
682
01:00:57,944 --> 01:00:59,662
Ţi-am spus că e grotesc.
683
01:01:01,913 --> 01:01:02,913
Bine.
684
01:01:04,799 --> 01:01:08,080
Vreau să faci aceeaşi căutare, dar cu numele ei.
685
01:01:08,110 --> 01:01:09,543
Al femeii, Angela.
686
01:01:09,573 --> 01:01:11,592
Poţi să-mi spui despre ce este vorba?
687
01:01:11,622 --> 01:01:14,101
Joel, ai spus că nu-mi pui niciun fel de întrebare.
688
01:01:14,131 --> 01:01:16,583
Nu. Tu ai spus să nu-ţi pun întrebări.
689
01:01:16,613 --> 01:01:18,582
Joel, am nevoie de ajutorul tău.
690
01:01:19,550 --> 01:01:20,550
Ok?
691
01:01:24,093 --> 01:01:25,292
Te rog?
692
01:01:44,311 --> 01:01:45,920
A mai fost un raport anterior
693
01:01:45,950 --> 01:01:48,219
cu patru zile înainte să moară.
694
01:01:49,941 --> 01:01:51,524
Ce coincidenţă ciudată.
695
01:01:51,554 --> 01:01:54,240
Şi ea a dat o declaraţie legată de o sinucidere.
696
01:02:03,528 --> 01:02:05,865
Ce e aici? Un fişier video?
697
01:02:09,303 --> 01:02:11,803
E o filmare de la camera de supraveghere.
698
01:02:11,833 --> 01:02:15,012
- Dă-i drumul. - Se încarcă.
699
01:02:25,078 --> 01:02:26,690
Ce naiba e asta?
700
01:02:59,089 --> 01:03:01,193
Ştii, ziua mea se derula foarte bine.
701
01:03:01,223 --> 01:03:03,327
- Poţi să derulezi înapoi? - Chiar vrei?
702
01:03:03,357 --> 01:03:04,996
Derulează, Joel.
703
01:03:10,364 --> 01:03:11,552
Opreşte aici.
704
01:03:18,009 --> 01:03:19,164
Zâmbeşte?
705
01:03:28,943 --> 01:03:30,846
Rose, cine sunt aceşti oameni?
706
01:03:39,096 --> 01:03:40,625
Trebuie să plec.
707
01:03:41,395 --> 01:03:42,858
Unde te duci?
708
01:03:44,794 --> 01:03:47,569
Rose, unde te duci? Ce se întâmplă aici?
709
01:03:47,599 --> 01:03:49,109
Am rămas foarte confuz.
710
01:03:49,139 --> 01:03:50,734
Poţi să-mi mai faci un favor?
711
01:03:51,438 --> 01:03:52,934
Ai o imprimantă?
712
01:04:31,973 --> 01:04:34,250
Trevor, eşti aici?
713
01:04:35,449 --> 01:04:36,449
Bună.
714
01:04:36,648 --> 01:04:37,758
Bună, Rose.
715
01:04:40,454 --> 01:04:42,756
Ce înseamnă asta? Ce face ea aici?
716
01:04:42,786 --> 01:04:44,400
Am vrut să văd ce mai faci.
717
01:04:44,430 --> 01:04:46,658
Vorbeam cu logodnicul meu.
718
01:04:48,364 --> 01:04:49,520
Eu am chemat-o.
719
01:04:51,675 --> 01:04:52,675
De ce?
720
01:04:54,171 --> 01:04:58,673
Pentru că te comporţi complet dezechilibrat.
721
01:04:58,703 --> 01:05:00,081
Eu nu ...
722
01:05:00,111 --> 01:05:01,709
şi nu am ştiut ce altceva să fac.
723
01:05:01,739 --> 01:05:03,411
Te ţii de glume?
724
01:05:05,039 --> 01:05:08,419
Am venit la tine, la persoana cea mai de încredere posibil
725
01:05:08,449 --> 01:05:12,585
şi ţi-am spus că sunt speriată de moarte.
726
01:05:13,074 --> 01:05:15,604
Că am nevoie de tine.
727
01:05:17,623 --> 01:05:19,694
Iar tu n-ai ascultat nicio vorbă din ce-am spus.
728
01:05:19,724 --> 01:05:22,301
De ce crezi că am chemat-o?
729
01:05:22,331 --> 01:05:24,534
Ce încerc să fac eu este să te ajut.
730
01:05:24,564 --> 01:05:27,570
Ba nu. Tu faci ca asta să nu aibă legătură cu tine.
731
01:05:28,214 --> 01:05:31,343
Eşti în regulă cât timp totul e agreabil şi uşor,
732
01:05:31,373 --> 01:05:33,840
dar interzici oricărui lucru să devină real,
733
01:05:33,870 --> 01:05:35,677
sau doar puţin mai dificil.
734
01:05:35,884 --> 01:05:37,213
Iar tu doar ..
735
01:05:37,529 --> 01:05:41,551
Tu te gândeşti doar la cum îţi va afecta planul unei vieţi perfecte.
736
01:05:41,581 --> 01:05:44,521
- Vorbeşti serios? - Da.
737
01:05:44,551 --> 01:05:47,081
Dacă asta simţi tu, oare de ce mai suntem împreună?
738
01:05:48,126 --> 01:05:49,308
Poate nici nu ştiu.
739
01:05:49,338 --> 01:05:51,132
De ce să nu tragem puţin aer în piept
740
01:05:51,162 --> 01:05:54,135
De ce naiba nu te faci comodă ca acasă!
741
01:05:54,715 --> 01:05:57,071
Rose, acum chiar pleci?
742
01:06:08,542 --> 01:06:10,745
- Greg. - Rose, ce cauţi aici?
743
01:06:10,775 --> 01:06:12,082
Holly e acasă? Trebuie să vorbesc cu ea.
744
01:06:12,106 --> 01:06:13,847
Nu cred că este o idee bună.
745
01:06:13,877 --> 01:06:15,948
Greg, lasă-mă să vorbesc cu sora mea. Holly!
746
01:06:15,978 --> 01:06:17,554
Vii aici şi-mi vorbeşti mie aşa?
747
01:06:17,584 --> 01:06:19,358
Holly, pot să-ţi vorbesc o secundă?
748
01:06:19,388 --> 01:06:21,058
- Nu cred că ... - Pot să-ţi vorbesc, te rog?
749
01:06:21,082 --> 01:06:22,856
Sincer, nu cred că e o idee bună.
750
01:06:22,886 --> 01:06:24,726
- Da, e în regulă - Holly!
751
01:06:24,756 --> 01:06:27,752
- Du-te naibii înăuntru. - Bine.
752
01:06:35,272 --> 01:06:36,570
Cum eşti?
753
01:06:37,439 --> 01:06:40,857
Mi s-au deschis ochii.
754
01:06:41,971 --> 01:06:44,762
Am fost blestemată.
755
01:06:45,441 --> 01:06:46,549
Da, eu ...
756
01:06:46,579 --> 01:06:48,857
sau am picat cumva într-o capcană.
757
01:06:48,887 --> 01:06:50,785
Am luat-o de la o pacientă.
758
01:06:50,815 --> 01:06:54,459
A fost blestemată, iar când a murit, mi-a transferat-o mie.
759
01:06:54,489 --> 01:06:59,989
Iar acum sunt ameninţată de această entitate.
760
01:07:00,792 --> 01:07:02,077
De o entitate?
761
01:07:02,107 --> 01:07:04,062
Asta l-a ucis pe Mustaţă.
762
01:07:04,092 --> 01:07:07,019
A fost ieri la petrecere, dar tu nu o puteai vedea.
763
01:07:07,469 --> 01:07:09,706
Nimeni n-o vede, cu excepţia mea.
764
01:07:10,505 --> 01:07:11,608
Iisuse!
765
01:07:11,638 --> 01:07:12,673
Stai, Holly,
766
01:07:12,703 --> 01:07:14,941
ştiu că e greu să crezi asta,
767
01:07:14,971 --> 01:07:17,614
la început şi pentru mine a fost dificil să cred.
768
01:07:17,644 --> 01:07:19,451
Dar uită-te la poza asta
769
01:07:19,978 --> 01:07:22,916
Of, Rose, de ce ai la tine poza asta?
770
01:07:22,946 --> 01:07:24,753
Pentru că li s-a întâmplat şi altor oameni.
771
01:07:24,783 --> 01:07:26,260
Şi toţi sunt morţi acum.
772
01:07:25,259 --> 01:07:26,260
Rose!
773
01:07:26,290 --> 01:07:27,789
Iar Holly, eu urmez!
774
01:07:27,819 --> 01:07:29,641
Rose, blestemele nu sunt reale!
775
01:07:30,118 --> 01:07:32,263
Ai un fel de ...
776
01:07:33,792 --> 01:07:35,256
... cădere psihică.
777
01:07:35,629 --> 01:07:38,401
Poftim? Nu, nu, Holly.
778
01:07:39,160 --> 01:07:40,505
Nu mă asculţi.
779
01:07:40,535 --> 01:07:42,532
- Nu mă asculţi. - Rose.
780
01:07:43,148 --> 01:07:45,726
Exact asta s-a întâmplat şi cu mama.
781
01:07:51,513 --> 01:07:52,919
Vorbeşti exact ca ea.
782
01:07:58,641 --> 01:08:00,390
De unde naiba ştii tu asta?
783
01:08:00,984 --> 01:08:02,230
Pardon?
784
01:08:02,260 --> 01:08:04,029
Nu ai fost în preajmă când starea mamei a devenit rea.
785
01:08:04,053 --> 01:08:05,794
Unde erai când a murit?
786
01:08:05,824 --> 01:08:07,755
Nu ştii ce vorbeşti.
787
01:08:08,563 --> 01:08:11,783
Pentru că eram cea mare, am primit ce e mai rău din nebunia mamei.
788
01:08:12,020 --> 01:08:13,404
Trebuia să fug de acasă,
789
01:08:13,434 --> 01:08:15,886
era singura cale să supravieţuiesc.
790
01:08:17,341 --> 01:08:19,541
Îmi pare rău
791
01:08:21,089 --> 01:08:23,860
că te-am lăsat singură şi că tu a trebuit să o găseşti aşa.
792
01:08:24,366 --> 01:08:26,564
Ştiu că asta te-a terminat ...
793
01:08:28,242 --> 01:08:29,697
că nu e cinstit aşa.
794
01:08:29,727 --> 01:08:31,325
Aş vrea să fi putut face ceva,
795
01:08:31,355 --> 01:08:33,756
dar Rose, am încercat din greu să-mi văd de viaţa mea,
796
01:08:33,786 --> 01:08:35,857
să las tot rahatul în urmă.
797
01:08:35,887 --> 01:08:38,222
Dar tu parcă nu poţi accepta faptul
798
01:08:38,252 --> 01:08:40,532
că mama şi-a pierdut minţile şi s-a sinucis.
799
01:08:40,562 --> 01:08:42,133
iar tu laşi ca asta să-ţi definească viaţa,
800
01:08:42,157 --> 01:08:43,997
şi mă pedepseşti pentru că nu vreau şi eu.
801
01:08:44,027 --> 01:08:46,769
Îmi pare rău că eu încerc de fapt să ajut oamenii
802
01:08:46,799 --> 01:08:50,542
în loc să fiu doar o femeie casnică din comitetul de părinţi,
803
01:08:50,572 --> 01:08:54,564
care trăieşte cu îngâmfare în propriul ei glob de sticlă!
804
01:08:59,416 --> 01:09:01,220
Nu ştiu de ce am spus asta.
805
01:09:03,387 --> 01:09:07,152
N-o să fac asta. N-o să fac asta cu tine.
806
01:09:07,182 --> 01:09:09,492
L-ai traumatizat complet pe Jackson.
807
01:09:11,125 --> 01:09:13,463
Nu poţi fi în preajma mea când eşti aşa.
808
01:09:24,903 --> 01:09:26,168
La naiba.
809
01:09:27,609 --> 01:09:28,742
Rahat.
810
01:09:57,474 --> 01:09:59,509
Holly?
811
01:10:10,179 --> 01:10:13,622
La naiba!
812
01:10:16,658 --> 01:10:18,891
La naiba!
813
01:10:19,529 --> 01:10:21,256
Nenorocitule!
814
01:11:28,968 --> 01:11:29,744
Joel?
815
01:11:29,774 --> 01:11:32,905
De ce nu mi-ai spus de legătura pacienţilor tăi cu ceilalţi?
816
01:11:33,735 --> 01:11:35,705
După ce ai plecat am făcut săpături.
817
01:11:36,069 --> 01:11:37,335
Legat de acele cazuri.
818
01:11:37,365 --> 01:11:39,320
Acelaşi tipar. Merge cu mult înapoi în timp.
819
01:11:39,350 --> 01:11:42,076
Până acum am găsit 20 de cazuri cu 19 victime suicidare
820
01:11:42,106 --> 01:11:44,177
toate cu legătură directă.
821
01:11:44,207 --> 01:11:47,048
inclusiv lucrurile pe care şi le fac oamenii.
822
01:11:47,078 --> 01:11:48,111
Rahat!
823
01:11:48,380 --> 01:11:52,185
Stai, ai spus 20 de cazuri, cu numai 19 sinucideri.
824
01:11:52,215 --> 01:11:53,923
Un caz iese din tipar.
825
01:11:53,953 --> 01:11:55,925
Un contabil, Robert Talley.
826
01:11:55,955 --> 01:11:58,257
Partenerul lui de afaceri s-a sinucis chiar în faţa lui,
827
01:11:58,287 --> 01:11:59,896
iar 4 zile mai târziu, Talley se duce
828
01:11:59,926 --> 01:12:01,871
şi ucide o femeie pe care n-o mai întâlnise înainte,
829
01:12:01,895 --> 01:12:03,229
ieşind complet din tipar.
830
01:12:03,259 --> 01:12:05,506
Dar, i-auzi asta, o săptămână mai târziu,
831
01:12:05,536 --> 01:12:07,332
martorul ocular la crimă
832
01:12:07,362 --> 01:12:09,006
se sinucide şi el.
833
01:12:09,463 --> 01:12:10,775
Şi tiparul continuă.
834
01:12:10,805 --> 01:12:12,810
- Deci omul este în viaţă? - Da.
835
01:12:12,840 --> 01:12:14,369
Este deţinut în Altoona.
836
01:12:15,106 --> 01:12:17,009
Joel, trebuie să vorbesc cu el.
837
01:12:44,300 --> 01:12:45,744
Am nevoie să spui ceva.
838
01:12:45,774 --> 01:12:47,405
Da. Spun.
839
01:12:48,122 --> 01:12:49,173
Doar ..
840
01:12:51,208 --> 01:12:52,817
Lasă-mă o secundă.
841
01:12:52,847 --> 01:12:55,248
Credeam că o să spui că asta e un fel de
842
01:12:55,278 --> 01:12:57,921
sectă sinucigaşă sau schemă de şantaj.
843
01:12:57,951 --> 01:12:59,581
Asta e ...
844
01:12:59,611 --> 01:13:00,909
Măi, Joel!
845
01:13:02,824 --> 01:13:03,824
OK.
846
01:13:04,067 --> 01:13:06,457
Să punem deoparte ipoteza
847
01:13:06,487 --> 01:13:09,787
existenţei unui spirit malefic, sau forţă supranaturală
848
01:13:10,832 --> 01:13:12,067
Tu zici că
849
01:13:12,097 --> 01:13:14,234
acest lucru sare
850
01:13:14,264 --> 01:13:15,609
din om în om,
851
01:13:15,639 --> 01:13:18,040
şi asta îi face să se sinucidă?
852
01:13:18,070 --> 01:13:20,131
Ok, dar poate nu e sinucidere.
853
01:13:20,468 --> 01:13:21,468
Cum adică?
854
01:13:21,777 --> 01:13:24,244
Pacienta mea era înspăimântată,
855
01:13:24,274 --> 01:13:25,949
dar nu era genul sinucigaş.
856
01:13:25,979 --> 01:13:29,183
Dar la sfârşit, tot ce era legat de ea, s-a modificat.
857
01:13:29,213 --> 01:13:30,397
Ca şi cum
858
01:13:31,299 --> 01:13:33,243
persoana cu care vorbeam
859
01:13:33,907 --> 01:13:35,077
... s-a dus,
860
01:13:36,088 --> 01:13:37,766
şi altceva ...
861
01:13:38,920 --> 01:13:40,517
a preluat controlul.
862
01:13:43,326 --> 01:13:45,804
Deci, cam la fel ca cu tipul ...
863
01:13:46,003 --> 01:13:46,968
Da!
864
01:13:46,620 --> 01:13:48,297
din filmarea camerei de supraveghere?
865
01:13:48,327 --> 01:13:49,775
Da, da, exact aşa.
866
01:13:49,805 --> 01:13:51,774
Of, Doamne! Ce naiba ...?
867
01:13:58,748 --> 01:14:00,807
În cazurile pe care le-ai descoperit ...
868
01:14:03,107 --> 01:14:06,554
cât a durat până a murit fiecare victimă?
869
01:14:10,991 --> 01:14:13,655
Nimeni n-a supravieţuit mai mult de o săptămână.
870
01:14:16,557 --> 01:14:19,892
Unii nici n-au trecut de patru zile.
871
01:14:26,435 --> 01:14:28,333
La mine azi a fost ziua a patra.
872
01:14:29,713 --> 01:14:30,978
Hei.
873
01:14:32,210 --> 01:14:33,755
Orice ar fi păţit acei oameni,
874
01:14:33,785 --> 01:14:35,543
n-o să păţeşti şi tu.
875
01:14:38,348 --> 01:14:39,514
Îţi promit.
876
01:15:00,370 --> 01:15:02,276
Gardian la poarta trei.
877
01:15:02,306 --> 01:15:04,212
Trimiteţi un gardian la poarta trei.
878
01:15:04,242 --> 01:15:05,444
Mulţumesc.
879
01:15:05,474 --> 01:15:06,852
Daţi-le un apel.
880
01:15:06,882 --> 01:15:08,921
Sunt în ordine.
881
01:15:10,175 --> 01:15:11,736
Îţi rămân îndatorat, Doug.
882
01:15:12,115 --> 01:15:13,546
Ai noroc că
883
01:15:13,576 --> 01:15:15,918
şi-a concediat toţi avocaţii numiţi din oficiu.
884
01:15:16,265 --> 01:15:18,061
Ştii ce a făcut tipul ăsta, nu?
885
01:15:18,091 --> 01:15:20,261
D-na doctor Cotter face profilul psihologic
886
01:15:20,291 --> 01:15:22,276
într-un caz similar de-al nostru.
887
01:15:22,680 --> 01:15:24,936
Bine. Talley are nebunii cât un coş mare.
888
01:15:24,966 --> 01:15:26,263
Vă doresc succes.
889
01:15:26,594 --> 01:15:28,599
Aveţi voie doar 10 minute cu el.
890
01:15:28,629 --> 01:15:30,423
Atât pot să fac fără mandat.
891
01:15:31,206 --> 01:15:32,633
Apreciez asta.
892
01:16:07,811 --> 01:16:10,608
D-le Talley, numele meu este Dr. Rose Cotter,
893
01:16:11,679 --> 01:16:12,679
şi ...
894
01:16:12,785 --> 01:16:14,348
sper să aveţi amabilitatea
895
01:16:14,378 --> 01:16:16,416
să răspundeţi la nişte întrebări
896
01:16:16,446 --> 01:16:18,924
Am răspuns la întrebări. Am mărturisit.
897
01:16:18,954 --> 01:16:22,198
De fapt nu mă interesează acuzaţiile ce vi se aduc.
898
01:16:22,587 --> 01:16:27,757
Vreau să aflu tot ce aţi trăit în zilele premergătoare crimei.
899
01:16:33,001 --> 01:16:34,772
Am un pacient,
900
01:16:35,745 --> 01:16:37,203
o fată tânără.
901
01:16:39,007 --> 01:16:40,308
Cu patru zile înainte,
902
01:16:40,338 --> 01:16:43,047
un om se sinucisese în faţa ei.
903
01:16:43,077 --> 01:16:49,820
şi de atunci a început să vadă ceva
904
01:16:51,514 --> 01:16:53,853
Ceva ce pretindea că reprezintă alţi oameni.
905
01:16:54,817 --> 01:16:57,663
Omul pe care l-a văzut sinucigându-se,
906
01:16:58,026 --> 01:17:02,198
spunea că vede exact acelaşi lucru.
907
01:17:02,228 --> 01:17:04,530
Ce naiba vrei de la mine?
908
01:17:04,560 --> 01:17:06,578
- Ce anume este? - Nu ştiu.
909
01:17:08,297 --> 01:17:09,297
Nu ştiu.
910
01:17:09,421 --> 01:17:10,846
De ce toţi ceilalţi
911
01:17:10,876 --> 01:17:13,258
care l-au văzut sunt morţi, iar tu eşti în viaţă?
912
01:17:13,288 --> 01:17:14,618
De ce? Te rog.
913
01:17:14,911 --> 01:17:17,243
D-le Talley, puteţi să o ajutaţi.
914
01:17:17,705 --> 01:17:18,948
Vă rog.
915
01:17:23,546 --> 01:17:24,712
Să plece poliţaiul.
916
01:17:26,582 --> 01:17:28,356
Asta nu se va întâmpla.
917
01:17:28,386 --> 01:17:31,431
Fă-l să plece şi o să-ţi spun ce ştiu.
918
01:17:35,195 --> 01:17:36,412
Joel, te rog.
919
01:17:42,400 --> 01:17:44,138
O să fiu afară, da?
920
01:17:57,052 --> 01:18:00,454
Am încercat să aflu tot ce se putea despre chestia aia.
921
01:18:00,828 --> 01:18:02,896
Au mai fost în trecut nişte legături.
922
01:18:02,926 --> 01:18:05,643
Am găsit una în Brazilia, acum câţiva ani.
923
01:18:08,558 --> 01:18:11,363
Un om de acolo a întrerupt lanţul
924
01:18:12,936 --> 01:18:15,935
omorându-şi vecinul şi transferând chestia asta soţiei lui.
925
01:18:17,006 --> 01:18:20,055
Pacientul tău va muri
926
01:18:20,240 --> 01:18:22,493
dacă nu ucide pe cineva.
927
01:18:22,840 --> 01:18:25,117
Numai aşa poţi scăpa de chestia asta.
928
01:18:25,839 --> 01:18:27,034
E singura cale.
929
01:18:27,643 --> 01:18:30,094
Să se asigure că există un martor căruia să-i transfere chestia,
930
01:18:30,118 --> 01:18:32,672
pentru că această chestie are nevoie de traumă ca să se răspândească.
931
01:18:32,696 --> 01:18:35,839
Asta îi dă putere. Trauma.
932
01:18:36,187 --> 01:18:38,558
Pacienta trebuie să facă să conteze.
933
01:18:38,786 --> 01:18:40,731
Spune-i să folosească o armă.
934
01:18:41,426 --> 01:18:43,497
Să facă cât de multă mizerie poate
935
01:18:43,527 --> 01:18:45,824
Nu pot să omor pe cineva!
936
01:18:47,762 --> 01:18:48,939
Tu eşti?
937
01:18:50,568 --> 01:18:51,865
Tu o ai acum?
938
01:18:55,025 --> 01:18:57,016
De ce naiba ai venit aici?
939
01:18:57,046 --> 01:18:58,776
Nu mi-o dai mie înapoi!
940
01:18:58,806 --> 01:19:00,844
- Pleacă de aici! - Îmi pare rău.
941
01:19:00,874 --> 01:19:02,153
Ieşi de aici!
942
01:19:02,183 --> 01:19:04,089
Piei din faţa mea!
943
01:19:04,119 --> 01:19:06,365
Luaţi-o din faţa mea!
944
01:19:06,682 --> 01:19:08,389
Luaţi-o din faţa mea!
945
01:19:08,783 --> 01:19:10,620
Luaţi-o din faţa mea!
946
01:19:17,792 --> 01:19:19,068
Stai.
947
01:19:20,003 --> 01:19:21,730
He! Aşteaptă!
948
01:19:23,831 --> 01:19:25,484
- Ce s-a întâmplat acolo? - Nimic.
949
01:19:26,493 --> 01:19:27,568
Ce a spus?
950
01:19:29,408 --> 01:19:30,408
Nimic.
951
01:19:31,311 --> 01:19:32,511
Cum, nimic?
952
01:19:33,346 --> 01:19:35,315
Şi-a ieşit din minţi, Joel.
953
01:21:19,815 --> 01:21:21,032
Ah, la naiba.
954
01:22:16,983 --> 01:22:18,008
Ce cauţi aici?
955
01:22:18,038 --> 01:22:20,177
Îmi cer iertare că ieri te-am făcut să te simţi înghesuită.
956
01:22:20,201 --> 01:22:21,715
A fost o abordare greşită.
957
01:22:21,745 --> 01:22:22,881
Daa
958
01:22:22,911 --> 01:22:24,187
E timpul să pleci.
959
01:22:24,217 --> 01:22:28,161
Rose, amândouă ştim că am responsabilitatea să anunţ autorităţile
960
01:22:28,191 --> 01:22:30,658
dacă eşti un pericol pentru tine sau pentru alţii.
961
01:22:30,688 --> 01:22:33,526
Vreau să mă convingi că nu eşti un pericol.
962
01:22:46,440 --> 01:22:48,937
Trevor a spus că au fost vorbe despre fantome.
963
01:22:50,147 --> 01:22:52,060
N-am folosit cuvântul "fantome".
964
01:22:53,843 --> 01:22:56,516
Fiinţe malefice, atunci. Paranormal.
965
01:22:59,046 --> 01:23:03,156
I-am spus că văd lucruri, ceea ce ţi-am spus şi ţie.
966
01:23:03,391 --> 01:23:04,782
Care acum nu se mai petrec.
967
01:23:04,812 --> 01:23:07,628
Eram stresată şi văduvită de somn.
968
01:23:08,726 --> 01:23:11,337
M-am confesat lui şi evident asta a fost o greşeală.
969
01:23:11,960 --> 01:23:13,375
Dar asta e.
970
01:23:13,731 --> 01:23:15,640
Gata? Suntem în ordine?
971
01:23:17,064 --> 01:23:18,618
Cum te simţi astăzi?
972
01:23:22,740 --> 01:23:24,038
Stai să mă gândesc...
973
01:23:25,182 --> 01:23:27,654
Sunt sigură că logodnicul meu crede că sunt nebună.
974
01:23:29,219 --> 01:23:34,153
Sora mea tocmai m-a trântit uşa în nas.
975
01:23:34,481 --> 01:23:35,885
Şi acum
976
01:23:36,754 --> 01:23:38,297
fosta mea psihiatră
977
01:23:38,327 --> 01:23:41,696
face vizite neanunţate la domiciliu
978
01:23:41,726 --> 01:23:44,204
ca să se asigure că nu sunt un pericol.
979
01:23:44,234 --> 01:23:45,282
Aşa că,
980
01:23:45,946 --> 01:23:47,985
în afară de asta, sunt foarte bine.
981
01:23:57,676 --> 01:23:58,945
Nu răspunzi?
982
01:24:05,108 --> 01:24:05,884
Ce-i?
983
01:24:05,914 --> 01:24:07,863
Rose, sunt Madeline.
984
01:24:08,753 --> 01:24:10,879
Te-am căutat pe mobil toată dimineaţa.
985
01:24:11,592 --> 01:24:14,548
Sunt preocupată de modul cum am lăsat ieri lucrurile între noi.
986
01:24:16,893 --> 01:24:17,893
Rose?
987
01:24:25,162 --> 01:24:26,162
Alo ?
988
01:24:27,541 --> 01:24:29,246
- Nu ! - Rose?
989
01:24:30,038 --> 01:24:32,010
Nu, nu.
990
01:24:32,040 --> 01:24:34,251
E timpul, Rose.
991
01:24:35,681 --> 01:24:37,518
Ce naiba eşti tu?
992
01:24:41,583 --> 01:24:42,642
Te rog...
993
01:24:45,485 --> 01:24:46,782
Nu, nu.
994
01:24:47,891 --> 01:24:49,827
Nu. Nu, nu.
995
01:24:55,512 --> 01:24:56,512
Nu.
996
01:26:07,234 --> 01:26:08,495
Bună, Dr. Cotter.
997
01:26:09,203 --> 01:26:11,113
Nu trebuia să fii liberă?
998
01:26:11,734 --> 01:26:13,662
Vin doar să iau ceva din birou.
999
01:26:53,753 --> 01:26:55,759
Carl, bună!
1000
01:26:59,825 --> 01:27:01,434
- Nu. Nuu. - E în ordine.
1001
01:27:01,464 --> 01:27:03,029
Nu, nu, nuu.
1002
01:27:03,059 --> 01:27:04,866
- E în ordine. - Of, Doamne.
1003
01:27:04,896 --> 01:27:07,033
Nu, nu. Oh, nu, nu, nuuu.
1004
01:27:07,063 --> 01:27:09,332
- Şşştttt. Calmează-te. - Nu! Nu, nuuuu!
1005
01:27:09,362 --> 01:27:12,508
- Nu! Nu! - Şştt! Taci dracului !
1006
01:27:13,971 --> 01:27:15,613
Calmează-te! Ok?
1007
01:27:15,643 --> 01:27:16,908
Rose.
1008
01:27:17,777 --> 01:27:19,042
Ce faci aici?
1009
01:27:22,485 --> 01:27:23,526
Nu ştiu.
1010
01:27:25,884 --> 01:27:28,051
Rose, nu poţi sta pe lângă pacienţi.
1011
01:28:00,688 --> 01:28:02,382
La naiba! Rose!
1012
01:28:22,535 --> 01:28:23,579
La naiba!
1013
01:28:40,189 --> 01:28:41,750
Rose, ce faci aici?
1014
01:28:42,796 --> 01:28:43,796
Nimic.
1015
01:28:45,260 --> 01:28:46,902
Nu ştiu.
1016
01:28:46,932 --> 01:28:49,938
Nu ştiu de ce ...
1017
01:28:49,968 --> 01:28:52,270
Hai să mergem înăuntru să discutăm.
1018
01:28:52,300 --> 01:28:53,333
Nu ! E ...
1019
01:28:54,016 --> 01:28:55,438
Nu e deloc bine.
1020
01:28:55,468 --> 01:28:57,583
Rose, nu cred că trebuie să stai singură.
1021
01:28:57,613 --> 01:28:59,241
Trebuie să stau singură.
1022
01:29:01,408 --> 01:29:03,520
Am nevoie să stau singură.
1023
01:29:05,622 --> 01:29:08,088
Îmi pare rău, trebuie să merg.
1024
01:29:10,351 --> 01:29:12,928
Rose, nu cred că pleci nicăieri!
1025
01:29:12,958 --> 01:29:15,488
Tu calmează-te, eu voi da un telefon.
1026
01:29:17,193 --> 01:29:18,736
Rose, nu pleca nicăieri.
1027
01:29:18,766 --> 01:29:20,199
Aşteaptă, Rose, te rog.
1028
01:29:20,229 --> 01:29:22,201
Nu pleca nicăieri.
1029
01:29:22,231 --> 01:29:24,574
Rose! Rose, aşteaptă! Rose!
1030
01:29:50,990 --> 01:29:53,678
Sunt Joel. Rose, există o alertă de intervenţie a poliţiei pentru tine
1031
01:29:53,702 --> 01:29:55,680
în care spune că eşti periculoasă. Ce naiba s-a întâmplat?
1032
01:29:55,704 --> 01:29:57,280
- Ştiu ce trebuie să fac. - Cum?
1033
01:29:57,310 --> 01:30:00,008
Ca să supravieţuiască, această chestie,
1034
01:30:00,038 --> 01:30:02,151
are nevoie ca victimele s-o dea mai departe,
1035
01:30:02,181 --> 01:30:04,848
dar dacă nu e nimeni în preajmă, nu poate trece mai departe.
1036
01:30:04,878 --> 01:30:06,344
Cât timp sunt singură,
1037
01:30:06,374 --> 01:30:08,185
Pot să o deprivez de ce are nevoie.
1038
01:30:08,215 --> 01:30:09,721
Asta nu are noimă.
1039
01:30:09,751 --> 01:30:11,987
Planul tău este ca de-acum să eviţi oamenii?
1040
01:30:12,017 --> 01:30:14,390
Nu voi fugi într-una, da?
1041
01:30:15,515 --> 01:30:16,944
Trebuie să-i fac faţă.
1042
01:30:16,974 --> 01:30:19,486
Rose, vin la tine. Spune-mi unde ...
1043
01:33:49,704 --> 01:33:50,704
Rose.
1044
01:33:55,306 --> 01:33:56,670
Draga mea ...
1045
01:34:01,884 --> 01:34:03,481
Ajută-mă, te rog.
1046
01:34:08,007 --> 01:34:10,321
Mami a făcut o greşeală.
1047
01:34:17,097 --> 01:34:18,791
Mergi la telefon.
1048
01:34:19,935 --> 01:34:21,599
Sună după ajutor.
1049
01:34:32,038 --> 01:34:33,255
Rose!
1050
01:38:45,662 --> 01:38:46,662
Rose.
1051
01:38:53,821 --> 01:38:55,370
E în regulă, copila mea.
1052
01:38:55,738 --> 01:38:56,738
Vino aici.
1053
01:39:08,388 --> 01:39:11,985
Îmi pare atât de rău.
1054
01:39:14,460 --> 01:39:16,561
N-am fost o mamă bună.
1055
01:39:19,762 --> 01:39:24,298
Vreau să fiu. Chiar încerc să fiu.
1056
01:39:24,778 --> 01:39:27,213
Dar uneori este...
1057
01:39:29,644 --> 01:39:30,829
prea mult.
1058
01:39:32,313 --> 01:39:35,683
Am ceva teribil înăuntrul meu.
1059
01:39:36,779 --> 01:39:37,815
Mă urăsc.
1060
01:39:37,845 --> 01:39:39,254
Opreşte-te.
1061
01:39:40,981 --> 01:39:42,587
Ţi-e ruşine cu mine?
1062
01:39:43,885 --> 01:39:44,985
Nu.
1063
01:39:45,722 --> 01:39:47,640
Şi atunci de ce nu mă laşi să mor?
1064
01:39:51,332 --> 01:39:52,729
De ce nu m-ai salvat?
1065
01:39:52,759 --> 01:39:53,822
Nu e vina mea.
1066
01:39:53,852 --> 01:39:55,297
Ai fi putut chema ajutoare.
1067
01:39:55,327 --> 01:39:56,327
Opreşte-te.
1068
01:39:56,535 --> 01:39:58,193
- Dar nu ai făcut-o. - Opreşte-te.
1069
01:39:58,223 --> 01:39:59,695
Ţi-ai dorit să mor.
1070
01:39:59,725 --> 01:40:01,626
Pentru că mi-era teamă de tine!
1071
01:40:01,867 --> 01:40:03,795
Aveam doar 10 ani
1072
01:40:05,379 --> 01:40:07,341
şi tu erai un monstru.
1073
01:40:10,109 --> 01:40:15,114
Dar ştiu că nu e corect. Ai nevoie de ajutor.
1074
01:40:16,753 --> 01:40:18,194
Dar n-am putut.
1075
01:40:23,122 --> 01:40:24,754
Şi am purtat vina
1076
01:40:26,556 --> 01:40:29,667
întreaga mea viaţă.
1077
01:40:33,066 --> 01:40:36,456
Şi acum trebuie să o las să treacă.
1078
01:40:38,676 --> 01:40:40,447
Trebuie s-o las să treacă.
1079
01:40:47,289 --> 01:40:49,139
Asta nu se întâmplă în realitate.
1080
01:40:49,720 --> 01:40:50,823
Dar Rose,
1081
01:40:52,089 --> 01:40:53,148
mintea ta ...
1082
01:40:54,113 --> 01:40:55,631
o face reală.
1083
01:40:59,921 --> 01:41:01,186
Ce eşti tu?
1084
01:41:02,700 --> 01:41:04,702
De ce îmi faci mie asta?
1085
01:41:05,505 --> 01:41:07,067
Pentru că mintea ta...
1086
01:41:08,002 --> 01:41:10,193
...mă invită.
1087
01:42:01,187 --> 01:42:04,665
Nu poţi evada din mintea ta, Rose.
1088
01:42:12,548 --> 01:42:13,548
Este ...
1089
01:42:14,943 --> 01:42:17,267
... doar în mintea mea.
1090
01:42:24,815 --> 01:42:26,847
Nici tu nu poţi scăpa.
1091
01:42:42,096 --> 01:42:43,966
Rose!
1092
01:42:46,738 --> 01:42:48,377
Rose!
1093
01:44:12,072 --> 01:44:13,759
Vai, ce rahat.
1094
01:44:16,322 --> 01:44:17,435
Eşti bine?
1095
01:44:17,994 --> 01:44:20,364
- Pot să intru pentru o clipă? - Da, da.
1096
01:44:26,765 --> 01:44:27,967
Pe unde ai fost?
1097
01:44:32,877 --> 01:44:34,206
Îmi pare rău.
1098
01:44:36,210 --> 01:44:37,775
Îmi pare rău
1099
01:44:38,487 --> 01:44:40,353
că te-am târît ...
1100
01:44:40,969 --> 01:44:42,882
în tot rahatul ăsta al meu.
1101
01:44:44,290 --> 01:44:45,760
Toată viaţa mea,
1102
01:44:46,022 --> 01:44:52,073
mi-a fost frică să las oamenii să se apropie de mine,
1103
01:44:53,084 --> 01:44:55,310
pentru că mi-era frică ...
1104
01:44:58,573 --> 01:45:01,101
de ce-ar putea vedea dacă privesc cu adevărat.
1105
01:45:01,639 --> 01:45:06,327
Şi astfel, am ridicat ziduri şi am ţinut oamenii la distanţă.
1106
01:45:09,325 --> 01:45:10,448
Şi apoi ...
1107
01:45:14,083 --> 01:45:15,448
Te-am întâlnit,
1108
01:45:15,627 --> 01:45:16,627
şi ...
1109
01:45:17,050 --> 01:45:19,597
am putut simţi cum se dărâmă zidurile.
1110
01:45:20,220 --> 01:45:22,560
şi asta m-a speriat de moarte.
1111
01:45:25,567 --> 01:45:27,030
Şi aşa...
1112
01:45:28,139 --> 01:45:30,305
Am fost egoistă
1113
01:45:30,335 --> 01:45:31,886
şi asta nu era ...
1114
01:45:33,292 --> 01:45:35,443
cinstit faţă de tine.
1115
01:45:36,303 --> 01:45:39,812
Şi îmi pare tare, tare rău.
1116
01:45:41,275 --> 01:45:45,953
Şi sunt egoistă din nou fie doar şi întrebând,
1117
01:45:45,983 --> 01:45:47,383
dar crezi că ...
1118
01:45:47,413 --> 01:45:50,092
aş putea rămâne la tine, doar să ...
1119
01:45:52,660 --> 01:45:53,889
doar să dorm?
1120
01:45:57,258 --> 01:45:58,600
Poţi să ...
1121
01:46:00,533 --> 01:46:02,793
... stai cu mine cât timp dorm?
1122
01:46:06,608 --> 01:46:07,608
Te rog.
1123
01:46:09,730 --> 01:46:11,470
Da, sigur că o să stau cu tine.
1124
01:46:19,511 --> 01:46:21,562
Rămân cu tine pentru totdeauna.
1125
01:46:27,632 --> 01:46:28,643
Nu se poate.
1126
01:46:36,284 --> 01:46:37,296
Nu.
1127
01:46:38,574 --> 01:46:39,872
Nu, nu, nu, nu.
1128
01:46:40,840 --> 01:46:41,940
Nu, nuuu.
1129
01:47:23,128 --> 01:47:24,128
Rose.
1130
01:47:27,348 --> 01:47:29,955
Nu, nu, nuuu!
1131
01:47:37,950 --> 01:47:39,072
Rose!
1132
01:47:40,029 --> 01:47:41,670
Rose, deschide uşa!
1133
01:47:43,562 --> 01:47:44,835
Deschide uşa.
1134
01:47:48,072 --> 01:47:49,072
Rose!
1135
01:47:59,578 --> 01:48:02,112
Nuuu!
1136
01:48:03,341 --> 01:48:05,239
Nuuuu!
1137
01:48:05,269 --> 01:48:06,357
La naiba!
1138
01:48:06,387 --> 01:48:08,029
Rezistă, vin acum!
1139
01:48:08,342 --> 01:48:10,666
Nuuuu!
1140
01:48:13,966 --> 01:48:15,330
Rose!
1141
01:48:17,871 --> 01:48:20,533
Nuuuu!
1142
01:49:02,038 --> 01:49:03,224
Rose.
1143
01:49:37,610 --> 01:49:38,610
Rose?
1144
01:49:45,250 --> 01:49:46,250
Rose?
78044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.