Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,375 --> 00:01:34,583
The motherland of automobiles
2
00:01:34,875 --> 00:01:35,750
Jc road.
3
00:01:36,791 --> 00:01:39,208
This area is famous for spare parts
4
00:01:39,666 --> 00:01:41,750
and mechanics as well.
5
00:01:42,791 --> 00:01:44,166
One of the famous mechanics is...
6
00:01:44,625 --> 00:01:45,333
this Ramanna.
7
00:01:46,083 --> 00:01:47,333
Alias Java Ramanna.
8
00:01:51,083 --> 00:01:56,125
Ramanna was feared as much as people respected him.
9
00:01:57,708 --> 00:01:59,333
She is Ramona's wife Baby Amma.
10
00:01:59,875 --> 00:02:01,125
He is Vinod, his one and only son.
11
00:02:01,958 --> 00:02:04,875
The one who was working in Ramanna's garage was this Manja.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,041
Alias Blackdragon Manju.
13
00:02:09,708 --> 00:02:12,333
Baby used to look after Manja as her own child.
14
00:02:13,333 --> 00:02:18,916
Despite of all this Manja used to cheat them.
15
00:02:22,416 --> 00:02:23,791
He is Compromise Antony.
16
00:02:24,500 --> 00:02:25,041
A former don.
17
00:02:25,333 --> 00:02:27,125
To avoid vengeance and grudges which arises
18
00:02:27,625 --> 00:02:28,500
due to murders and disputes in the underworld,
19
00:02:28,916 --> 00:02:32,208
he used to make everyone compromise.
20
00:02:32,541 --> 00:02:35,833
and teach them there is no future in rowdyism.
21
00:02:37,041 --> 00:02:38,875
Every evening, in Ranjan bar,
22
00:02:38,875 --> 00:02:41,250
Ramanna was accompanied by this Antony.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,958
Ramanna's assistant used to be a regular customer at the same bar.
24
00:02:46,541 --> 00:02:47,958
Bro, your boss is here.
25
00:02:47,958 --> 00:02:50,166
He's my boss in the garage.
26
00:02:50,791 --> 00:02:51,333
Not here.
27
00:02:51,833 --> 00:02:52,958
Well said.
28
00:02:54,208 --> 00:02:55,791
His name is Giligili Chandra.
29
00:02:56,166 --> 00:02:58,833
If you show loyalty they throw dog biscuits at you.
30
00:02:59,125 --> 00:03:02,291
Bloody! You must eat butter biscuits.
31
00:03:03,541 --> 00:03:05,166
I can find you a better job.
32
00:03:05,916 --> 00:03:06,958
Shall I quit the job?
33
00:03:07,125 --> 00:03:07,791
No. It's wrong.
34
00:03:08,666 --> 00:03:10,333
No matter what, don't quit the job.
35
00:03:10,583 --> 00:03:12,208
Operate it from his garage.
36
00:03:17,041 --> 00:03:17,625
Weed?
37
00:03:19,166 --> 00:03:20,250
Not weed.
38
00:03:20,583 --> 00:03:21,833
Call it Patli.
39
00:03:22,291 --> 00:03:24,250
60% for me.
40
00:03:24,458 --> 00:03:25,208
40% for you.
41
00:03:25,750 --> 00:03:28,041
Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard.
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,000
There will be one guy named Mogli.
43
00:03:30,291 --> 00:03:31,166
Tell him the code 'Giligili'.
44
00:03:31,375 --> 00:03:32,000
He will show you the route.
45
00:03:32,541 --> 00:03:33,791
If you are really a smart brat,
46
00:03:34,208 --> 00:03:36,041
you will find 2kgs of weed.
47
00:03:36,333 --> 00:03:37,041
Bring it from there.
48
00:03:41,291 --> 00:03:41,916
This is Manja's house.
49
00:03:42,791 --> 00:03:44,000
He is his brother Shunti.
50
00:03:44,375 --> 00:03:44,791
She is...
51
00:03:45,333 --> 00:03:45,875
their grandma
52
00:03:47,375 --> 00:03:49,625
They joined hands with Giligili in this racket.
53
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
The business which kickstarted at Ramanna's garage,
54
00:04:06,666 --> 00:04:08,541
surged for kilometres.
55
00:04:09,500 --> 00:04:10,125
One fine day,
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,875
Ramanna hears the news of his son's death.
57
00:04:13,875 --> 00:04:15,875
Ramanna collapses in shock.
58
00:04:17,875 --> 00:04:21,583
Postmortem report states the cause of the death is
59
00:04:22,541 --> 00:04:25,583
due to accident under the influence of marijuana.
60
00:04:41,541 --> 00:04:42,166
What?
61
00:04:42,625 --> 00:04:46,291
That which you don't get in Goan beach, you get it in Ramanna's garage, they say.
62
00:04:46,500 --> 00:04:48,458
You have trafficked a lot of information, it seems.
63
00:04:48,583 --> 00:04:51,375
Don't be so naive. We used to buy weed from you.
64
00:04:52,375 --> 00:04:53,416
Alright, it's over there.
65
00:04:54,583 --> 00:04:55,750
Don't tell your dad.
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
I swear on my mother.
67
00:04:57,333 --> 00:04:57,750
Get going.
68
00:05:03,291 --> 00:05:06,750
ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು.
69
00:05:16,208 --> 00:05:16,750
Boss!
70
00:05:17,958 --> 00:05:19,166
I didn't do anything.
71
00:05:19,166 --> 00:05:22,000
ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ. ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ.
72
00:05:22,000 --> 00:05:23,291
ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು.
73
00:05:23,375 --> 00:05:24,833
I swear on my mother. It wasn't me.
74
00:05:45,041 --> 00:05:45,541
Leave him.
75
00:05:45,541 --> 00:05:48,541
It was our son's mistake. We shouldn't punish others for that.
76
00:05:48,875 --> 00:05:51,541
You kill him and go behind bars.
77
00:05:51,750 --> 00:05:53,333
I'll come to streets.
78
00:05:55,208 --> 00:05:56,791
What harm my son did it you?
79
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
God shall not spare you.
80
00:05:59,333 --> 00:06:01,833
You'll be punished. Get lost.
81
00:06:07,208 --> 00:06:08,791
This is common in this profession.
82
00:06:08,958 --> 00:06:10,833
People get rich. People get beaten up.
83
00:06:11,000 --> 00:06:13,166
People die. And corpse rot.
84
00:06:13,291 --> 00:06:14,625
But the business remains unaffected.
85
00:06:15,291 --> 00:06:17,666
This is our street. You need not worry.
86
00:06:17,958 --> 00:06:19,833
This is your house. My house is just behind this.
87
00:06:20,250 --> 00:06:23,000
Get him some huge house, you rascal.
88
00:06:25,250 --> 00:06:27,791
Wait and see, Diana. I'll get him a mansion.
89
00:06:28,125 --> 00:06:31,041
The business which they ran undercover and part time,
90
00:06:31,875 --> 00:06:32,875
became a fullfledge business.
91
00:06:36,083 --> 00:06:38,458
Everything has changed.
92
00:06:40,875 --> 00:06:43,541
Everything has changed.
93
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
Giligili is the code for Patli.
94
00:06:49,291 --> 00:06:53,250
This Giligili Patli is real to the core.
95
00:06:54,041 --> 00:06:58,166
New desires are surfacing.
96
00:06:58,875 --> 00:07:03,000
Do you long for new heights?
97
00:07:03,041 --> 00:07:08,208
Like chocolates, marijuana was circulating in the area.
98
00:07:08,208 --> 00:07:13,416
Patli is a sweet poison.
99
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
Everything has changed.
100
00:07:15,750 --> 00:07:17,833
Everything has changed.
101
00:07:18,250 --> 00:07:20,125
Everything has changed.
102
00:07:20,541 --> 00:07:24,416
Ramanna became an alcoholic and stopped working.
103
00:07:24,791 --> 00:07:26,583
This is called living hell.
104
00:07:34,000 --> 00:07:36,291
When Antony came to know all of this,
105
00:07:36,875 --> 00:07:41,291
to save Ramanna and his family,
106
00:07:41,833 --> 00:07:45,375
he brought Bheema and Allu to assist Ramanna.
107
00:07:45,500 --> 00:07:46,666
Ramanna,
108
00:07:46,833 --> 00:07:48,458
hire these boys.
109
00:07:48,458 --> 00:07:49,375
Get lost!
110
00:07:49,833 --> 00:07:51,250
I got doomed by trusting that Manja.
111
00:07:51,708 --> 00:07:53,541
I lost my son because of him.
112
00:07:54,833 --> 00:07:55,375
Ramanna,
113
00:07:56,041 --> 00:07:57,166
not everyone is same.
114
00:07:57,791 --> 00:07:59,666
You must live for the sake of Baby.
115
00:08:00,166 --> 00:08:02,083
To live, you need your garage.
116
00:08:02,250 --> 00:08:04,791
Keep these two orphans with you to run the garage.
117
00:08:05,291 --> 00:08:06,708
May god bless you.
118
00:08:06,958 --> 00:08:08,666
Swear on our friendship. Please don't say no.
119
00:08:08,958 --> 00:08:10,041
Please don't say no.
120
00:08:10,666 --> 00:08:17,708
Bheema and Allu who learned the work became a part of the family.
121
00:08:23,916 --> 00:08:26,000
Boss, the work is done. What you want us to do now?
122
00:08:27,500 --> 00:08:29,958
Bloody rascal! Call me boss again, I will beat you black and blue.
123
00:08:30,291 --> 00:08:33,291
As Bheema grew, a team grew along with him.
124
00:08:36,083 --> 00:08:38,583
Where have you been? Don't you have responsibilities?
125
00:08:39,250 --> 00:08:42,666
Friends are important to me. You are my brother, and behave like one.
126
00:08:43,750 --> 00:08:45,500
What is his name? Manju?
127
00:08:46,166 --> 00:08:46,958
What's the door number?
128
00:08:47,708 --> 00:08:49,625
Giligili Chandru's house is locked.
129
00:08:49,708 --> 00:08:51,375
I am going to raid his sidekick's house.
130
00:09:00,041 --> 00:09:02,291
Boss, no more 60-40.
131
00:09:02,875 --> 00:09:04,750
Crime Siddha is torturing me.
132
00:09:05,375 --> 00:09:06,166
Hey come here.
133
00:09:06,333 --> 00:09:08,500
Pay 10% without any second thought.
134
00:09:08,666 --> 00:09:10,791
Or else I will not let you operate.
135
00:09:10,791 --> 00:09:11,875
I'll seize the stock.
136
00:09:12,833 --> 00:09:13,875
- Do you have rice? - Yes, sir.
137
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
Send 2 bags of rice.
138
00:09:15,291 --> 00:09:17,000
How dare you not pay the cut?
139
00:09:18,625 --> 00:09:20,291
You handle the police cut.
140
00:09:20,708 --> 00:09:24,833
Look, sometimes, we'll have to act blind.
141
00:09:25,791 --> 00:09:26,916
Yes of course, corn is yours.
142
00:09:27,666 --> 00:09:30,083
But I am the one who made popcorn out of it.
143
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Corn is worth 4rs.
144
00:09:32,833 --> 00:09:35,708
But popcorn 250rs.
145
00:09:36,583 --> 00:09:37,916
Get lost, you son of a gun.
146
00:09:38,250 --> 00:09:39,000
But the thing is...
147
00:10:18,041 --> 00:10:21,166
By killing the drug lord Giligili,
148
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
he started running the racket all alone.
149
00:10:25,333 --> 00:10:29,500
Try not to get caught.
150
00:10:29,916 --> 00:10:33,375
Keep wooing the authorities.
151
00:10:35,000 --> 00:10:38,333
Shake the world.
152
00:10:39,541 --> 00:10:44,333
Keep biscuiting the world.
153
00:10:44,333 --> 00:10:48,333
This sweet poison is full of rat poison.
154
00:10:49,208 --> 00:10:53,791
Takes you high and plunges you to hell.
155
00:10:54,208 --> 00:10:58,500
Everything has changed.
156
00:11:02,166 --> 00:11:02,791
Hey come down.
157
00:11:08,833 --> 00:11:09,333
What?
158
00:11:09,333 --> 00:11:11,125
Today is my son's first death anniversary.
159
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Take this. Get yourself drunk.
160
00:11:13,750 --> 00:11:14,208
Get lost.
161
00:11:15,750 --> 00:11:16,791
I want my son back.
162
00:11:17,375 --> 00:11:17,833
Bring him back.
163
00:11:17,833 --> 00:11:18,625
Take your hands off me.
164
00:11:18,958 --> 00:11:19,916
Bring him back.
165
00:11:25,416 --> 00:11:26,583
You are addicted to alcohol.
166
00:11:26,916 --> 00:11:28,416
Your son was addicted to marijuana.
167
00:11:28,708 --> 00:11:30,958
If you show up yourself again
168
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
I'll chop you to pieces.
169
00:11:33,625 --> 00:11:36,750
Dude. Dragon beat Ramanna black and blue last night.
170
00:11:37,125 --> 00:11:39,416
He kicked him off.
171
00:11:39,958 --> 00:11:41,541
- What an irony!? - Poor fellow!
172
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
How dare you hold machetes!?
173
00:12:05,416 --> 00:12:06,333
You'll get doomed.
174
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
I shall not spare him.
175
00:12:09,541 --> 00:12:11,166
Please, don't try to stop me.
176
00:12:12,125 --> 00:12:13,208
Listen to me.
177
00:12:13,458 --> 00:12:14,625
Don't mess with him.
178
00:12:15,125 --> 00:12:16,166
What is this!?
179
00:12:16,541 --> 00:12:18,416
You wish wellness to everyone.
180
00:12:20,375 --> 00:12:25,791
Until these kind of people are alive, there is no hope of righteousness.
181
00:12:49,041 --> 00:12:51,416
I thought Baby will passageway after losing our son.
182
00:12:52,791 --> 00:12:54,708
But she recovered after you two came.
183
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
Please take care of her in the future!
184
00:12:57,416 --> 00:12:59,291
What is this, boss!?
185
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Don't talk like this.
186
00:13:01,833 --> 00:13:03,958
You are our parents.
187
00:13:04,458 --> 00:13:06,625
God is with us.
188
00:13:08,708 --> 00:13:11,458
Boss, I call you dad from now on.
189
00:13:13,041 --> 00:13:13,625
Dad!
190
00:13:15,833 --> 00:13:16,416
Dad!
191
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
He took our son away.
192
00:13:35,041 --> 00:13:36,625
Now he is behind me.
193
00:13:39,041 --> 00:13:42,791
God has been very unjust to her.
194
00:13:44,875 --> 00:13:46,666
After I pass away, take good care of her.
195
00:13:46,666 --> 00:13:47,625
Promise me.
196
00:13:51,625 --> 00:13:52,083
Bheema.
197
00:13:52,958 --> 00:13:56,958
Bhima has kept his word till today.
198
00:14:23,416 --> 00:14:26,166
Manja and the area prospered simultaneously.
199
00:14:30,291 --> 00:14:30,958
And so dit Bheema.
200
00:14:31,791 --> 00:14:33,458
A grudge grew between them.
201
00:14:34,041 --> 00:14:34,791
But today
202
00:14:38,375 --> 00:14:39,083
Ramanna is no more.
203
00:14:56,708 --> 00:14:58,291
Go bring your brother.
204
00:15:11,791 --> 00:15:18,583
Beware! Bheema has come.
205
00:15:18,583 --> 00:15:21,666
Beware! Foes will be eradicated!
206
00:15:21,666 --> 00:15:25,583
Bheema!
207
00:15:30,375 --> 00:15:33,291
Bheema!
208
00:15:44,250 --> 00:15:47,208
Baby Amma is in grief.
209
00:15:47,208 --> 00:15:50,458
Her heart is shattered.
210
00:15:54,625 --> 00:15:57,166
You get only one chance to live.
211
00:15:57,416 --> 00:16:00,708
Earn four fans to take you to your grave.
212
00:16:01,791 --> 00:16:07,458
He has taken a trip to a place of no return.
213
00:16:08,333 --> 00:16:10,000
You were a gem of a person.
214
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
There is no one to match you.
215
00:16:15,000 --> 00:16:17,416
You used to rule the field.
216
00:16:18,833 --> 00:16:21,500
Baby Amma, don't worry Baby Amma.
217
00:16:22,041 --> 00:16:25,000
Don't worry Baby Amma.
218
00:16:25,208 --> 00:16:28,125
Your late husband is a star in the heaven.
219
00:16:28,916 --> 00:16:31,541
Don't worry Baby Amma.
220
00:16:32,000 --> 00:16:35,125
Goddess Annamma will look after you.
221
00:17:11,750 --> 00:17:14,125
Bheema!
222
00:17:15,291 --> 00:17:17,791
Bheema!
223
00:17:18,708 --> 00:17:22,625
Bheema!
224
00:17:26,750 --> 00:17:37,291
Bheema!
225
00:17:37,708 --> 00:17:45,000
Sacrifice your foes. Bury the sinners.
226
00:17:45,875 --> 00:17:49,625
Execute the evil.
227
00:17:50,000 --> 00:18:00,500
Bheema!
228
00:18:11,666 --> 00:18:13,375
Blast crackers I say.
229
00:18:13,375 --> 00:18:15,083
Haters, listen to this.
230
00:18:15,083 --> 00:18:18,500
It is Brutus who always stabs you from behind.
231
00:18:18,500 --> 00:18:21,875
The battle has kicked off. Get ready, soldiers.
232
00:18:21,875 --> 00:18:25,333
You go six feet under once you get caught.
233
00:18:25,333 --> 00:18:27,958
He is strong. His last name is wrong.
234
00:18:27,958 --> 00:18:31,583
Beat black and blue. Make them bleed red hue.
235
00:18:32,500 --> 00:18:34,916
You are now a widow.
236
00:18:39,375 --> 00:18:41,916
You are now a widow.
237
00:18:42,125 --> 00:18:45,041
You nurtured us to grow.
238
00:18:46,000 --> 00:18:47,541
You were a gem of a person.
239
00:18:49,000 --> 00:18:51,083
There is no one to match you.
240
00:18:52,541 --> 00:18:55,875
This is just our fate.
241
00:18:56,500 --> 00:18:58,791
Baby Amma! Don't worry Baby Amma.
242
00:18:59,708 --> 00:19:02,750
Don't worry Baby Amma.
243
00:19:02,958 --> 00:19:05,666
Your late husband is a star in the heaven.
244
00:19:06,500 --> 00:19:09,041
Don't worry Baby Amma.
245
00:19:09,708 --> 00:19:12,416
Goddess Annamma will look after you.
246
00:19:13,375 --> 00:19:16,250
Don't worry Baby Amma.
247
00:19:16,666 --> 00:19:19,666
Revenge is guaranteed.
248
00:19:20,250 --> 00:19:22,625
Don't worry Baby Amma.
249
00:19:23,666 --> 00:19:26,250
Goddess Annamma is there to protect good people.
250
00:19:40,958 --> 00:19:44,625
Don't drink and drive. Marijuana is injurious to health.
251
00:19:51,208 --> 00:19:54,083
Mix for 100 rupees. Make it double strong.
252
00:19:54,083 --> 00:19:56,833
Why he is so upset!?
253
00:19:57,125 --> 00:19:58,833
Breakup, dude. See here.
254
00:19:59,416 --> 00:20:00,458
Enemy's team!
255
00:20:00,958 --> 00:20:03,166
Look at this. An old memory!
256
00:20:03,375 --> 00:20:06,041
Oyo, parking lot, container!
257
00:20:06,041 --> 00:20:08,750
- What a free fucking show, man! - You are making fun of me.
258
00:20:09,041 --> 00:20:11,416
Don't take it hard. Let me make the call.
259
00:20:16,291 --> 00:20:18,916
After seeing the photo on Insta, they are calling us, bob.
260
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Yes bob.
261
00:20:20,541 --> 00:20:24,333
One of your guy snatched our guy's girl.
262
00:20:24,333 --> 00:20:25,916
Give me her name, bob.
263
00:20:26,125 --> 00:20:28,291
He has a huge fan base.
264
00:20:28,666 --> 00:20:29,416
Ammu.
265
00:20:29,875 --> 00:20:30,333
Bob,
266
00:20:31,500 --> 00:20:33,625
he has made a reservation,
267
00:20:33,750 --> 00:20:36,833
be it Ammu, or your mother.
268
00:20:37,375 --> 00:20:38,625
Wheeling with Ammu,
269
00:20:39,041 --> 00:20:40,666
or drag with your mom.
270
00:20:40,875 --> 00:20:41,708
Is it bob?
271
00:20:41,708 --> 00:20:43,958
Give us two minutes. We will be there.
272
00:20:45,083 --> 00:20:48,250
Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix.
273
00:20:48,250 --> 00:20:49,666
You getting beaten to pulp is fixed.
274
00:20:51,875 --> 00:20:53,000
Here they are, bob.
275
00:20:53,333 --> 00:20:59,333
Bob is out of control.
276
00:21:12,541 --> 00:21:13,750
100rs per mix.
277
00:21:13,750 --> 00:21:15,083
You getting beaten to pulp is fixed.
278
00:21:15,750 --> 00:21:17,000
100rs per mix.
279
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
You getting beaten to pulp is fixed.
280
00:21:18,958 --> 00:21:25,500
Bob is out of control.
281
00:21:38,500 --> 00:21:39,541
100rs per mix.
282
00:21:39,541 --> 00:21:40,750
You getting beaten to pulp is fixed.
283
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
100rs per mix.
284
00:21:42,250 --> 00:21:44,000
You getting beaten to pulp is fixed.
285
00:21:44,541 --> 00:21:48,458
Bob is out of control.
286
00:21:48,458 --> 00:21:51,250
Hey stop right here. Why are you patrolling in our area?
287
00:21:51,708 --> 00:21:53,833
It was your boys who attacked us first.
288
00:21:53,833 --> 00:21:56,666
Ask them, bro. It's not our fault.
289
00:21:57,291 --> 00:21:58,708
Shut the fuck up.
290
00:21:59,000 --> 00:21:59,916
Go back, I say.
291
00:22:01,000 --> 00:22:02,166
We can solve this tomorrow. Get going.
292
00:22:02,958 --> 00:22:04,291
This is Bheemanna's area.
293
00:22:04,666 --> 00:22:06,583
Shove your asses and leave.
294
00:22:07,541 --> 00:22:09,500
We can solve this tomorrow. Get going.
295
00:22:09,500 --> 00:22:10,166
Ok, bro.
296
00:22:24,250 --> 00:22:25,708
Yes, Velu. Gangwar?
297
00:22:26,791 --> 00:22:28,500
He is pathetic now.
298
00:22:29,583 --> 00:22:32,208
Keep the gang under control. We shall deal with them tomorrow.
299
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Tell us about this inauguration, sir.
300
00:23:04,375 --> 00:23:06,625
Who is your inspiration for these kind of ideas?
301
00:23:07,375 --> 00:23:09,875
Not me, our boss Viji is here. Please come.
302
00:23:10,125 --> 00:23:12,250
Hail Vote King Jack brother.
303
00:23:12,250 --> 00:23:14,166
Hail Trend setter Jack brother.
304
00:23:14,166 --> 00:23:16,458
Hail Brave Lion Jack brother.
305
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
Hail Trend setter Jack brother.
306
00:23:18,791 --> 00:23:21,166
Hail Vinob Nagar King Jack brother.
307
00:23:21,166 --> 00:23:23,250
Hail Brave Lion Jack brother.
308
00:23:24,291 --> 00:23:29,291
Sir, you are starting boating in the sewage. Please tell us about it.
309
00:23:29,291 --> 00:23:31,375
I'll address everyone.
310
00:23:31,375 --> 00:23:34,875
First, let me address my people.
311
00:23:39,625 --> 00:23:42,666
Come in a group. My wife has become skeptical you.
312
00:23:42,833 --> 00:23:45,083
I don't kick the ladder I climb,
313
00:23:45,708 --> 00:23:47,250
be it on streets,
314
00:23:47,416 --> 00:23:48,500
Be it on sewage.
315
00:23:50,083 --> 00:23:52,375
Youngsters are getting spoiled due to cellphone addiction.
316
00:23:52,958 --> 00:23:56,208
We must bring them out of the house somehow.
317
00:23:56,458 --> 00:23:58,541
We have a park in our area for playing.
318
00:23:58,708 --> 00:24:00,416
But we have no park for water games.
319
00:24:00,666 --> 00:24:03,708
I am converting this drainage water into teenage waterpark.
320
00:24:03,708 --> 00:24:04,708
Drainage water?
321
00:24:05,041 --> 00:24:05,916
Yes indeed.
322
00:24:05,916 --> 00:24:07,708
You keep quiet. Let him speak.
323
00:24:07,958 --> 00:24:09,583
We are installing a water purifier.
324
00:24:10,041 --> 00:24:13,166
The unit will come from Mangalore,
325
00:24:13,166 --> 00:24:17,541
He is saying, he will get one motor.
326
00:24:17,833 --> 00:24:19,333
Keep quiet you motherfucker.
327
00:24:19,333 --> 00:24:20,208
You continue, please.
328
00:24:20,583 --> 00:24:21,625
Jolly time.
329
00:24:21,625 --> 00:24:23,458
Everyone should have a jolly time.
330
00:24:23,458 --> 00:24:24,250
Claps everyone.
331
00:24:40,750 --> 00:24:41,166
What is this?
332
00:24:41,875 --> 00:24:42,708
Diabetes tablet.
333
00:24:43,125 --> 00:24:43,541
Water?
334
00:24:44,166 --> 00:24:44,833
Just a minute.
335
00:24:44,833 --> 00:24:46,583
It's okay.
336
00:24:46,583 --> 00:24:48,458
Pour that holy water.
337
00:24:48,458 --> 00:24:49,458
Brother-in-law!
338
00:24:50,375 --> 00:24:51,375
Brother-in-law!
339
00:24:51,958 --> 00:24:55,000
Everyone call their mom, but your brother calls me.
340
00:24:55,000 --> 00:24:56,291
Let me go and check on him.
341
00:24:56,791 --> 00:24:57,833
He is alive.
342
00:24:57,833 --> 00:24:58,708
Yes, brother-in-law.
343
00:24:59,041 --> 00:25:00,791
Because I got married to your sister,
344
00:25:01,333 --> 00:25:02,583
I gave you one parking lot.
345
00:25:03,416 --> 00:25:07,583
But you became a drunkard and spoiled your kidneys.
346
00:25:07,583 --> 00:25:10,000
Now you are ruining our peace of mind.
347
00:25:10,416 --> 00:25:12,791
See, kidneys are this size.
348
00:25:12,916 --> 00:25:14,458
This size and this shape.
349
00:25:14,625 --> 00:25:16,291
Shut up.
350
00:25:16,708 --> 00:25:18,791
Don't cross your limits.
351
00:25:19,291 --> 00:25:21,416
You are looking like a movie star!
352
00:25:22,125 --> 00:25:24,875
Dude, I eloped with his sister and got married to her.
353
00:25:25,333 --> 00:25:28,458
So he tried to assassin me twice.
354
00:25:29,041 --> 00:25:32,458
But I didn't give up. I fought back, you know.
355
00:25:32,875 --> 00:25:35,875
Look at him now! He has become vegetable.
356
00:25:37,166 --> 00:25:38,875
Let's go mint some money.
357
00:25:39,250 --> 00:25:40,958
The police is here. Keep quiet.
358
00:25:41,166 --> 00:25:43,708
Last night, Bheema's boys and Dragon's boys had a dispute.
359
00:25:44,666 --> 00:25:45,958
We have to book a case.
360
00:25:46,583 --> 00:25:48,041
New officer has not yet reported to the station.
361
00:25:48,666 --> 00:25:49,708
I am fed up.
362
00:25:50,166 --> 00:25:52,375
Bheema's men are my vote bank.
363
00:25:52,958 --> 00:25:54,166
But Dragon Manju
364
00:25:54,958 --> 00:25:56,041
is my note bank
365
00:25:56,875 --> 00:25:59,125
It was Dragon who funded money during elections.
366
00:25:59,416 --> 00:26:01,166
His area is becoming a ward.
367
00:26:01,750 --> 00:26:05,125
I am going to make him a corporator.
368
00:26:05,125 --> 00:26:07,166
We are not going to abandon Dragon. We support him.
369
00:26:07,166 --> 00:26:09,250
Bheema has a good repot with his boys.
370
00:26:09,458 --> 00:26:11,708
He stands next to them always.
371
00:26:11,875 --> 00:26:13,916
Make them shake hands.
372
00:26:14,250 --> 00:26:15,583
Yes we can.
373
00:26:16,083 --> 00:26:17,500
But your presence gives a weightage.
374
00:26:17,791 --> 00:26:19,333
Bheema alone is enough.
375
00:26:21,583 --> 00:26:24,541
Mother's promise. They were the ones who attacked us.
376
00:26:24,541 --> 00:26:25,250
Tell him.
377
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Yes, boss. It was them.
378
00:26:29,458 --> 00:26:31,083
Dude, Crime department is here.
379
00:26:31,541 --> 00:26:32,291
Hey Bheema.
380
00:26:32,291 --> 00:26:33,041
Let him come.
381
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
Bheema, I am calling you.
382
00:26:34,375 --> 00:26:35,333
He is not a tsunami.
383
00:26:35,625 --> 00:26:36,250
He is corrupt.
384
00:26:37,166 --> 00:26:39,166
What? Didn't you hear?
385
00:26:39,916 --> 00:26:40,708
I am calling you.
386
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Oh tell me, dude.
387
00:26:43,000 --> 00:26:44,083
How dare you?
388
00:26:45,250 --> 00:26:46,958
It is called reciprocity.
389
00:26:47,500 --> 00:26:49,125
Is it so, sir? Sorry sir.
390
00:26:49,291 --> 00:26:51,000
Is it so sir? Okay sir.
391
00:26:51,458 --> 00:26:53,583
Your boys assaulted Dragon's boys, sir.
392
00:26:53,958 --> 00:26:55,875
It was those bitches who assaulted our boys, sir.
393
00:26:56,166 --> 00:26:58,708
If they have balls, ask them to step into our area, sir.
394
00:27:00,208 --> 00:27:01,250
Give me a cigarette.
395
00:27:02,291 --> 00:27:02,750
Manju?
396
00:27:03,000 --> 00:27:03,791
Yes, Raghu.
397
00:27:03,916 --> 00:27:05,416
They want you to come down here.
398
00:27:05,500 --> 00:27:06,375
Put him on the line.
399
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Hey talk to him.
400
00:27:10,041 --> 00:27:13,291
We don't touch police feet and police phone.
401
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
Put it on loud speaker, sir.
402
00:27:15,291 --> 00:27:15,833
Sorry sir.
403
00:27:17,291 --> 00:27:17,833
Go ahead, sir.
404
00:27:18,458 --> 00:27:19,250
Yes bitch.
405
00:27:20,125 --> 00:27:22,250
Don't you have guts to enter our area?
406
00:27:23,208 --> 00:27:26,791
Got unfathomable guts. Tell me, bitch.
407
00:27:28,166 --> 00:27:29,875
If you are born to your father,
408
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
step into our area, I say.
409
00:27:37,791 --> 00:27:40,250
I might not come when you invite me.
410
00:27:41,291 --> 00:27:43,916
But when you challenge me to come,
411
00:27:45,208 --> 00:27:47,208
I shall definitely come.
412
00:27:54,041 --> 00:27:56,583
Bad boys on the street.
413
00:27:57,083 --> 00:27:59,666
Bad boys on the street.
414
00:28:00,000 --> 00:28:00,791
Psych!
415
00:28:03,375 --> 00:28:04,166
Psych!
416
00:28:06,041 --> 00:28:11,416
We are psychos wherever we go.
417
00:28:12,000 --> 00:28:12,916
Psych!
418
00:28:13,208 --> 00:28:15,750
We are psychos wherever we go.
419
00:28:15,750 --> 00:28:17,500
We are killers in psych swag.
420
00:28:17,791 --> 00:28:23,500
When we beat you black and blue, you'll lose stitches count.
421
00:28:23,500 --> 00:28:26,333
We look like psychos. We act like psychos.
422
00:28:26,333 --> 00:28:29,583
We go psych when someone attacks.
423
00:28:47,708 --> 00:28:50,708
I don't beat around the bush.
424
00:28:50,708 --> 00:28:53,708
I show hell to my enemies.
425
00:28:53,708 --> 00:28:56,708
I beat my enemies to pulp.
426
00:28:56,708 --> 00:28:59,833
I'm a killer beast.
427
00:28:59,833 --> 00:29:03,291
When I go psycho, I patrol with my boys.
428
00:29:03,291 --> 00:29:05,708
We come with a bang.
429
00:29:05,708 --> 00:29:08,750
You can run and hide but you can't escape from us.
430
00:29:08,750 --> 00:29:11,291
We strike when the rod is hot.
431
00:29:11,833 --> 00:29:14,666
Bad boys on the street.
432
00:29:15,125 --> 00:29:16,458
Bad boys on the street.
433
00:29:16,458 --> 00:29:17,500
Mc biju.
434
00:29:17,750 --> 00:29:20,375
If you dare to dare
435
00:29:20,375 --> 00:29:23,416
we swear your life will go haywire.
436
00:29:23,416 --> 00:29:26,541
We are professionals.
437
00:29:26,541 --> 00:29:29,375
It is better you amateurs shut the fuck up.
438
00:29:29,916 --> 00:29:32,541
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
439
00:29:32,791 --> 00:29:35,541
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
440
00:29:35,833 --> 00:29:38,458
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
441
00:29:38,708 --> 00:29:41,458
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
442
00:29:41,708 --> 00:29:45,041
We show hell with a cool attitude. We don't get angry,
443
00:29:45,041 --> 00:29:48,083
Rage war and you'll leave your life afar.
444
00:29:51,166 --> 00:29:56,458
We are psychos wherever we go.
445
00:29:57,041 --> 00:30:00,833
We are psychos wherever we go.
446
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
We are killers in psych swag.
447
00:30:03,041 --> 00:30:05,583
When we beat you black and blue,
448
00:30:06,166 --> 00:30:08,416
you'll lose stitches count.
449
00:30:08,416 --> 00:30:11,791
We look like psychos. We act like psychos.
450
00:30:11,791 --> 00:30:14,583
We go psych when someone attacks.
451
00:30:15,125 --> 00:30:20,541
Bad boys on the street.
452
00:30:21,166 --> 00:30:27,166
Bad boys on the street.
453
00:30:37,541 --> 00:30:39,458
Last night, you stoned and had a gang war.
454
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
Now it has reached us.
455
00:30:41,750 --> 00:30:43,791
No. Swear on my mom.
456
00:30:45,000 --> 00:30:45,583
What is this, boss?
457
00:30:45,750 --> 00:30:47,083
You asked everyone to come for a settlement.
458
00:30:47,291 --> 00:30:48,375
But they have weapons in their hands.
459
00:30:48,916 --> 00:30:50,708
Have you come empty handed?
460
00:30:50,791 --> 00:30:51,666
Look kiddo,
461
00:30:52,708 --> 00:30:56,750
when we enter into other's area we come with two back ups.
462
00:30:57,333 --> 00:30:59,750
One is weapons and the second is guts.
463
00:31:00,083 --> 00:31:00,541
Tell me.
464
00:31:01,041 --> 00:31:03,166
He tore down the banner and created a scene.
465
00:31:03,166 --> 00:31:04,833
Now, see how he is talking. Question him.
466
00:31:05,041 --> 00:31:07,000
Just for tearing the banner you are able to look at Bheema today.
467
00:31:07,208 --> 00:31:09,125
If he had torn you two apart,
468
00:31:09,625 --> 00:31:10,875
you would have seen Yama.
469
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Is it so, darling?
470
00:31:12,583 --> 00:31:16,250
I am a tusker who attack all alone.
471
00:31:17,208 --> 00:31:18,500
The topic is deviating.
472
00:31:19,375 --> 00:31:20,500
We too are in a high position.
473
00:31:20,833 --> 00:31:24,166
Growing with someone's support is not growth.
474
00:31:25,458 --> 00:31:26,708
Independently,
475
00:31:27,416 --> 00:31:28,625
individually,
476
00:31:29,625 --> 00:31:32,875
I've grown to this level.
477
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
You are just a kiddo.
478
00:31:35,500 --> 00:31:36,541
Keep your head down.
479
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
How dare you?
480
00:31:45,750 --> 00:31:48,291
Jilly, the matter is getting serious, go tell them.
481
00:31:51,666 --> 00:31:52,791
Boss,
482
00:31:53,041 --> 00:31:54,750
it was us who attacked first. Not them.
483
00:31:54,833 --> 00:31:56,541
Now you know who are the culprits?
484
00:31:56,708 --> 00:31:57,666
Did you hear?
485
00:31:59,041 --> 00:31:59,833
- Leave him. - It's okay.
486
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
No kiddo. If touch my boys,
487
00:32:03,416 --> 00:32:04,500
I go crazy.
488
00:32:04,875 --> 00:32:06,958
When I go crazy I become a psycho.
489
00:32:07,708 --> 00:32:11,250
You are just a kiddo. Stop shouting.
490
00:32:12,250 --> 00:32:14,583
Go sit on your brother's lap and drink milk.
491
00:32:14,583 --> 00:32:15,750
Get lost.
492
00:32:16,666 --> 00:32:17,208
Come here.
493
00:32:18,000 --> 00:32:19,125
Is it them who attacked you?
494
00:32:19,125 --> 00:32:19,750
Yes.
495
00:32:19,833 --> 00:32:21,291
You guys fight each other.
496
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Some third party is encashing you.
497
00:32:24,875 --> 00:32:26,458
You guys are neighbours.
498
00:32:27,125 --> 00:32:28,708
Live in harmony.
499
00:32:29,333 --> 00:32:31,458
Vengeance is between him and me.
500
00:32:31,916 --> 00:32:32,666
Don't involve in this.
501
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
Brother Antony, fault is from our side.
502
00:32:36,083 --> 00:32:37,708
Tell them our boys are apologising.
503
00:32:38,125 --> 00:32:40,250
Apologise to the so called big shot.
504
00:32:40,583 --> 00:32:41,208
Apologise now.
505
00:32:41,875 --> 00:32:45,416
- Sorry dude. - Sorry bob.
506
00:32:45,666 --> 00:32:49,125
You put me down in front of my enemy?
507
00:32:49,833 --> 00:32:53,333
I would have lost my reputation because of you all.
508
00:32:53,625 --> 00:32:54,375
Beat them, I say.
509
00:32:54,375 --> 00:32:59,083
Bloody! Enough of your playboy dramas.
510
00:32:59,083 --> 00:33:02,083
He doesn't remember that there is one death in the area.
511
00:33:02,208 --> 00:33:04,166
Your girlfriend is here.
512
00:33:04,166 --> 00:33:05,458
He goes to solve the dispute getting drunk.
513
00:33:05,458 --> 00:33:08,666
Now they are partying! You'll never change.
514
00:33:10,083 --> 00:33:10,916
Actually, Ashwini...
515
00:33:10,916 --> 00:33:12,291
Shut the fuck up! You are already spoiled,
516
00:33:12,291 --> 00:33:13,708
how can you solve disputes?
517
00:33:14,041 --> 00:33:14,708
Bloody rats!
518
00:33:14,708 --> 00:33:16,000
Sister, the thing is...
519
00:33:16,000 --> 00:33:16,583
Come here.
520
00:33:16,583 --> 00:33:18,041
Hold this. Give me that stick.
521
00:33:18,541 --> 00:33:21,625
You bloody uneducated brute.
522
00:33:21,916 --> 00:33:23,166
Do you need this fashion?
523
00:33:23,708 --> 00:33:24,750
Turn around.
524
00:33:25,208 --> 00:33:27,791
You hardly have 100gm flesh in your ass.
525
00:33:27,791 --> 00:33:30,791
If I see you fighting again, I will make you all cripple.
526
00:33:30,791 --> 00:33:31,333
Bloody loafers.
527
00:33:31,333 --> 00:33:33,000
Don't scold them. I am scolding you too.
528
00:33:33,000 --> 00:33:33,958
I was telling them you are right.
529
00:33:33,958 --> 00:33:35,791
Come home. You had it.
530
00:33:36,250 --> 00:33:37,916
Give it. You better mind it.
531
00:33:38,250 --> 00:33:40,500
Bloody loafers. I'll have to console her now!
532
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Don't you dare.
533
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
Next month, Varalakshmi festival is there.
534
00:33:48,250 --> 00:33:49,958
I want to worship goddess Lakshmi.
535
00:33:50,458 --> 00:33:53,083
I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler.
536
00:33:53,458 --> 00:33:55,750
Don't shout. Kids are studying.
537
00:33:56,208 --> 00:33:58,458
Tv volume is high too! Turn off the Tv.
538
00:33:58,458 --> 00:33:59,083
Mom, I want chocolate.
539
00:33:59,083 --> 00:34:00,541
Go finish your homework.
540
00:34:00,958 --> 00:34:03,458
Go ask your father.
541
00:34:04,250 --> 00:34:07,125
You always shout at kids and demand things.
542
00:34:07,416 --> 00:34:09,333
You made me borrow a loan of one lakh rupees for your sister's wedding.
543
00:34:09,500 --> 00:34:10,666
I am unable to pay the interest.
544
00:34:10,916 --> 00:34:12,875
You demanded one big Tv. I am unable to it's EMI.
545
00:34:13,208 --> 00:34:15,333
Now you want one silver Lakshmi! How can I pay one more interest?
546
00:34:15,708 --> 00:34:19,000
I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity.
547
00:34:19,208 --> 00:34:20,583
One coconut and three beetle leaves.
548
00:34:21,291 --> 00:34:22,416
That is Lakshmi.
549
00:34:23,083 --> 00:34:24,791
I have no money nor strength to buy a silver tumbler.
550
00:34:25,041 --> 00:34:26,291
You have fathered two kids.
551
00:34:26,750 --> 00:34:28,625
Being a man, you should earn.
552
00:34:28,625 --> 00:34:29,375
Mom, I want milk.
553
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
I am fed up doing household chores.
554
00:34:32,708 --> 00:34:33,958
Go ask your father.
555
00:34:33,958 --> 00:34:34,583
Come my child.
556
00:34:34,750 --> 00:34:36,208
I'll give you milk.
557
00:34:37,708 --> 00:34:40,583
I was talking about the silver Lakshmi.
558
00:34:40,750 --> 00:34:43,875
But you came here to sit alone like a coward!
559
00:34:44,208 --> 00:34:46,041
Let's discuss it tomorrow. Kids are sleeping.
560
00:34:46,375 --> 00:34:47,375
Forget it.
561
00:34:47,666 --> 00:34:49,500
They are fully aware of our situation.
562
00:34:50,958 --> 00:34:53,916
Listen, I don't know what will happen to you.
563
00:34:54,875 --> 00:34:56,916
They say there are some insurance policies.
564
00:34:57,791 --> 00:35:00,291
Which assures lump some mooney when husband dies.
565
00:35:00,833 --> 00:35:02,208
Our kids can get the money.
566
00:35:02,916 --> 00:35:03,750
Get one insurance.
567
00:35:04,250 --> 00:35:06,541
We will see some upgrades in our lives.
568
00:35:09,000 --> 00:35:12,208
If I don't see a silver Lakshmi tomorrow, you had it.
569
00:35:30,041 --> 00:35:32,500
Gang rape on a student in Mysore.
570
00:35:32,750 --> 00:35:37,958
The incident took place when the girl went to Chamudi hills with her friend.
571
00:35:37,958 --> 00:35:40,208
Entire state is shocked by this hideous crime.
572
00:35:40,208 --> 00:35:43,666
Investigation is ongoing.
573
00:35:43,833 --> 00:35:48,041
Come let's hear what Girija, the investigating officer, has to say about this.
574
00:35:48,416 --> 00:35:50,375
Madam, have you caught the culprits?
575
00:35:50,916 --> 00:35:52,958
The investigation is ongoing.
576
00:35:53,375 --> 00:35:55,458
We shall update you after the investigation.
577
00:36:06,125 --> 00:36:10,750
It was a Gang of four men.
578
00:36:11,250 --> 00:36:25,916
O Godess, protect us.
579
00:36:26,958 --> 00:36:28,166
Bloody rascals!
580
00:36:28,541 --> 00:36:33,666
For three minutes pleasure you took a life?
581
00:36:34,416 --> 00:36:36,041
Speak up, you son of a gun.
582
00:36:37,541 --> 00:36:38,875
Drink it.
583
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Stop staring. Drink it up.
584
00:36:42,625 --> 00:36:45,125
Bring some more water. Go on, pee.
585
00:36:45,666 --> 00:36:46,666
Why madam?
586
00:36:46,666 --> 00:36:47,375
Do it.
587
00:36:47,750 --> 00:36:49,666
Do it, I say.
588
00:36:50,541 --> 00:36:51,041
Do it, I say.
589
00:36:59,166 --> 00:36:59,708
Girija!
590
00:37:03,416 --> 00:37:04,916
Why have you beaten them up so brutally!?
591
00:37:04,916 --> 00:37:06,125
This is not brutality.
592
00:37:06,333 --> 00:37:09,291
That girl is unable to go for this also.
593
00:37:09,708 --> 00:37:11,000
That is brutality.
594
00:37:12,208 --> 00:37:13,583
What if they die?
595
00:37:13,791 --> 00:37:16,416
Plucking four straws won't harm the forest, sir.
596
00:37:16,708 --> 00:37:17,541
You will lose your job.
597
00:37:17,541 --> 00:37:18,916
I can resign, sir.
598
00:37:18,916 --> 00:37:19,666
Go on.
599
00:37:22,083 --> 00:37:22,500
Sir.
600
00:37:24,125 --> 00:37:24,541
Yes sir.
601
00:37:59,583 --> 00:38:00,291
Yes baby.
602
00:38:00,708 --> 00:38:01,916
Hello uncle.
603
00:38:02,250 --> 00:38:06,541
Our parents quarrelling.
604
00:38:06,916 --> 00:38:11,000
We need to go to school. Come and get us breakfast.
605
00:38:11,000 --> 00:38:12,375
Pleas come fast, uncle.
606
00:38:13,041 --> 00:38:14,875
Yes I am coming.
607
00:38:15,416 --> 00:38:16,375
Is it?
608
00:38:18,166 --> 00:38:19,791
Bye mom.
609
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
Drop them to school.
610
00:38:23,875 --> 00:38:27,125
These dogs always come to rescue their brother.
611
00:38:27,416 --> 00:38:28,750
Get them something to eat.
612
00:38:28,750 --> 00:38:29,416
Yeah sure.
613
00:38:36,541 --> 00:38:37,500
Got a hair strand in chutney!
614
00:38:40,500 --> 00:38:41,250
That's not mine.
615
00:38:41,958 --> 00:38:44,416
You haven't got your hair cut! Go get it done, immediately.
616
00:38:44,416 --> 00:38:45,291
Yes sure.
617
00:38:46,791 --> 00:38:48,333
Hi sister.
618
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
- Box breakfast for them. - Come here.
619
00:38:50,166 --> 00:38:52,208
Come here. Eat fast.
620
00:38:53,208 --> 00:38:54,416
Where have you been?
621
00:38:55,083 --> 00:38:57,041
Brother, been to group studies.
622
00:38:57,166 --> 00:38:57,541
What?
623
00:38:57,958 --> 00:39:00,333
With friends I went for...
624
00:39:00,500 --> 00:39:03,458
That's the truth. I know what group study is.
625
00:39:04,750 --> 00:39:06,750
Bloody you! Stop gazing at them.
626
00:39:07,000 --> 00:39:07,458
Get going.
627
00:39:09,250 --> 00:39:13,625
She has become a pub hopper.
628
00:39:13,958 --> 00:39:14,458
But look at you.
629
00:39:14,791 --> 00:39:17,333
You are behind her like a pet dog.
630
00:39:17,333 --> 00:39:19,583
- Go open the garage. - She will not fall in love with you.
631
00:39:19,666 --> 00:39:21,250
Why are you behind her?
632
00:39:21,250 --> 00:39:22,750
Give me my vehicle.
633
00:39:23,791 --> 00:39:25,458
Hey Machine, when are you getting married?
634
00:39:25,583 --> 00:39:26,875
I got married. Now the reception.
635
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
Wedding night?
636
00:39:27,833 --> 00:39:28,875
On the same night.
637
00:39:28,958 --> 00:39:30,333
You are here to invite them?
638
00:39:30,500 --> 00:39:33,083
Yes. Please attend the reception and bless us.
639
00:39:33,416 --> 00:39:35,416
I don't want to see your wedding night.
640
00:39:35,708 --> 00:39:36,625
It is a bad manners.
641
00:39:38,583 --> 00:39:39,666
All best for your wedding night.
642
00:39:41,083 --> 00:39:42,833
Dude, your girlfriend is here.
643
00:39:42,833 --> 00:39:45,625
You are going to Setu's house, right? I'll also join you.
644
00:39:46,416 --> 00:39:48,041
Ashwini, the reception.
645
00:39:48,375 --> 00:39:49,583
Yes. plug and play.
646
00:39:49,791 --> 00:39:53,500
It is reception.
647
00:39:53,500 --> 00:39:55,000
Reception of love and joy.
648
00:39:56,875 --> 00:39:57,541
Alright, brother.
649
00:39:57,625 --> 00:39:58,125
Jack brother?
650
00:40:10,291 --> 00:40:12,375
You are fond of these kind of things, right?
651
00:40:13,333 --> 00:40:14,500
Don't mistake me.
652
00:40:17,708 --> 00:40:20,291
What kind of a corporator he is? He is wearing a scrappy inners!
653
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Thank you.
654
00:40:23,625 --> 00:40:24,083
Show me.
655
00:40:25,291 --> 00:40:26,250
Okay! Okay!
656
00:40:26,916 --> 00:40:27,541
Dude?
657
00:40:28,208 --> 00:40:29,000
Close it.
658
00:40:29,791 --> 00:40:32,166
Dude, you are wearing my boxer.
659
00:40:32,583 --> 00:40:34,416
You are wearing mine.
660
00:40:37,708 --> 00:40:39,125
It is too dark here.
661
00:40:40,166 --> 00:40:40,958
Shall I take it off?
662
00:40:43,708 --> 00:40:45,625
Dude, where is it?
663
00:40:45,625 --> 00:40:46,666
It is on the way.
664
00:40:46,666 --> 00:40:49,833
We cannot step out. My friends are bringing it.
665
00:40:52,208 --> 00:40:54,416
I am at the point. Joint Babu is nowhere to be found.
666
00:40:54,416 --> 00:40:55,541
Put him on the call.
667
00:40:55,666 --> 00:40:56,916
I am near the garden, bob.
668
00:40:57,416 --> 00:40:58,250
Send her immediately.
669
00:40:58,791 --> 00:41:00,791
He is near the garden.
670
00:41:04,625 --> 00:41:05,458
Make it fast.
671
00:41:05,625 --> 00:41:07,541
It is all because of him.
672
00:41:07,541 --> 00:41:09,083
We had a fight.
673
00:41:09,500 --> 00:41:11,000
Our boss thrashed us.
674
00:41:12,083 --> 00:41:15,500
It is our money. We save it or spend it.
675
00:41:15,500 --> 00:41:18,208
When our parents don't question us, who is this boss, I say?
676
00:41:18,416 --> 00:41:19,875
Bloody suckers!
677
00:41:24,500 --> 00:41:26,875
You filthy new comers.
678
00:41:27,083 --> 00:41:28,416
Our boss is our supremo.
679
00:41:28,583 --> 00:41:30,041
Listen to me carefully,
680
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
he is our godfather.
681
00:41:31,958 --> 00:41:32,625
Don't forget it.
682
00:41:37,833 --> 00:41:38,750
My love!
683
00:41:38,750 --> 00:41:40,791
Love my foot. Come with me.
684
00:41:41,000 --> 00:41:42,416
She's not the only queen in town.
685
00:41:42,541 --> 00:41:44,291
I can show you many girls.
686
00:41:44,291 --> 00:41:46,666
Those girls sell everything.
687
00:41:46,666 --> 00:41:49,083
Not 'handle with care' type.
688
00:41:49,375 --> 00:41:52,000
No strings attached. Only jolly times.
689
00:41:52,291 --> 00:41:54,791
Dude, tomorrow is your birthday.
690
00:41:54,791 --> 00:41:56,333
The party is on me.
691
00:41:56,500 --> 00:41:57,583
Don't worry.
692
00:42:04,166 --> 00:42:07,333
For my birthday gift
693
00:42:07,958 --> 00:42:10,541
you got my brother a kidney transplant
694
00:42:11,458 --> 00:42:12,916
Thank you very much.
695
00:42:12,916 --> 00:42:15,208
I love you so much, darling.
696
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
Happy birthday, sister.
697
00:42:21,416 --> 00:42:24,500
Oh god! What is this!? You have brought a kidney shaped cake!
698
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
What is this?
699
00:42:29,625 --> 00:42:30,458
Kidney stone.
700
00:42:34,000 --> 00:42:37,291
I don't know how to thank you.
701
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
Don't thank me.
702
00:42:39,083 --> 00:42:42,916
Thank those Bahubali 1 & 2.
703
00:42:47,958 --> 00:42:52,250
What is the point in cremating your son?
704
00:42:52,416 --> 00:42:54,333
If you donate his organs,
705
00:42:54,666 --> 00:42:56,958
he will live in someone's body.
706
00:42:57,833 --> 00:42:59,833
Happy birthday to you.
707
00:42:59,833 --> 00:43:02,000
Wait, first piece is for my brother.
708
00:43:02,166 --> 00:43:02,666
Stop,
709
00:43:03,333 --> 00:43:04,708
just now he got transplanted
710
00:43:04,916 --> 00:43:06,875
He might die due to high sugar levels.
711
00:43:07,333 --> 00:43:08,416
Okay. I won't
712
00:43:08,750 --> 00:43:09,541
Sister, the ticket for my brother?
713
00:43:10,208 --> 00:43:11,375
She fed him to his mouth.
714
00:43:12,166 --> 00:43:13,291
It's okay. He is our Bahubali 2.
715
00:43:14,333 --> 00:43:17,000
Is your father a single shot or double shot?
716
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
Dude, my dad is like a rocket.
717
00:43:18,875 --> 00:43:21,041
He can go in and come out when lit.
718
00:43:21,458 --> 00:43:22,708
What if he hears?
719
00:43:22,708 --> 00:43:23,791
He is a playboy!
720
00:43:25,375 --> 00:43:26,625
- Hello, Bheema? - Hello.
721
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Where are you?
722
00:43:28,041 --> 00:43:28,916
I am at the garage.
723
00:43:29,125 --> 00:43:33,166
Cottonpet boys kidnapped your brother.
724
00:43:37,166 --> 00:43:40,291
Boss, we have Bheema's brother with us.
725
00:43:40,291 --> 00:43:42,125
I just brought it to your notice.
726
00:43:42,250 --> 00:43:45,666
When you beat him, he should think that he should not have been born.
727
00:43:45,958 --> 00:43:47,291
If you beat his brother,
728
00:43:47,583 --> 00:43:49,916
he should think he shouldn't have born with his brother.
729
00:43:50,375 --> 00:43:52,166
Beat him to pulp, I say.
730
00:43:52,666 --> 00:43:54,916
If we had kidnapped your wife,
731
00:43:54,916 --> 00:43:56,458
it would have been a better deal.
732
00:43:57,208 --> 00:43:58,916
Why did you borrow money when you cannot repay?
733
00:43:59,625 --> 00:44:01,833
Your brother is calling.
734
00:44:02,041 --> 00:44:02,833
Talk to him.
735
00:44:02,833 --> 00:44:03,541
No sir.
736
00:44:03,541 --> 00:44:04,500
Talk to him.
737
00:44:04,500 --> 00:44:05,125
Pleas no.
738
00:44:05,125 --> 00:44:06,583
Try to understand. He is a psycho.
739
00:44:06,583 --> 00:44:07,333
Answer the call, I say.
740
00:44:07,333 --> 00:44:08,708
He will blaze unnecessarily.
741
00:44:08,833 --> 00:44:10,250
Is he a fire to burn us down?
742
00:44:10,333 --> 00:44:11,125
Not just fire,
743
00:44:12,416 --> 00:44:13,125
bloody fury.
744
00:44:14,625 --> 00:44:16,250
He will burn you to ashes.
745
00:44:20,916 --> 00:44:21,375
What?
746
00:44:30,166 --> 00:44:31,166
Where you think you are going?
747
00:44:39,000 --> 00:44:42,666
He is very cruel. He can be brutal too. Step back.
748
00:45:05,875 --> 00:45:07,666
- Step back. - Get lost.
749
00:45:28,291 --> 00:45:29,125
Attack him.
750
00:46:28,875 --> 00:46:31,083
After marrying her I realised that
751
00:46:31,666 --> 00:46:34,416
salary is not enough to run a family. You need multiple loans.
752
00:46:34,916 --> 00:46:36,333
First I took a loan for 3%.
753
00:46:36,500 --> 00:46:38,291
Then to pay for that I took a bigger loan.
754
00:46:38,625 --> 00:46:42,541
Took loans on weekly and daily basis. At last I ended up with them.
755
00:46:42,916 --> 00:46:44,750
They'll not bother you hereafter.
756
00:46:46,208 --> 00:46:49,166
Family issues are endless!
757
00:46:49,791 --> 00:46:50,875
I am drowned in debts.
758
00:46:51,708 --> 00:46:54,833
Are you running a family or a government?
759
00:46:55,125 --> 00:46:57,166
I am really confused! I'll be right back.
760
00:46:57,583 --> 00:47:00,500
Well, my wife has only money in her mind.
761
00:47:00,500 --> 00:47:02,208
Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes.
762
00:47:02,208 --> 00:47:03,375
Okay, let's wear them.
763
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
He loves us so much!
764
00:47:05,666 --> 00:47:08,333
I'll clear your loan in two months.
765
00:47:10,625 --> 00:47:12,416
You need not return my money.
766
00:47:12,916 --> 00:47:14,375
Spend it for your kids.
767
00:47:16,916 --> 00:47:18,291
They are my kids.
768
00:47:18,750 --> 00:47:20,708
I can do anything for them.
769
00:47:21,833 --> 00:47:24,291
You don't know a thing about running a family.
770
00:47:25,500 --> 00:47:30,166
Look, I don't want to hear about your family and family dramas.
771
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
Baby Amma has warned me
772
00:47:32,333 --> 00:47:34,166
"look after those kids.
773
00:47:34,750 --> 00:47:36,375
Don't involve in his family matters."
774
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
Leave me alone. I am going to Karnare.
775
00:47:37,791 --> 00:47:38,583
Alright.
776
00:47:39,125 --> 00:47:41,750
Karnare? I am coming too.
777
00:47:42,125 --> 00:47:44,458
Go get ready. He has sent some new clothes for us.
778
00:47:44,583 --> 00:47:48,083
What to do! My Visa and passport are with my wife.
779
00:47:49,750 --> 00:47:53,750
All she got is nothing but cheating.
780
00:47:55,125 --> 00:47:57,416
Dude, the vehicle is here. Let's go.
781
00:47:57,416 --> 00:47:58,791
You have become a talk of the town.
782
00:48:02,208 --> 00:48:04,416
There you go. Kebab for kids.
783
00:48:05,333 --> 00:48:06,083
Only for kids. Mind it.
784
00:48:07,791 --> 00:48:08,333
Bheema!
785
00:48:10,041 --> 00:48:10,666
Ok, see you.
786
00:48:10,875 --> 00:48:12,458
You are my brother!
787
00:48:13,375 --> 00:48:14,625
- Ok, see you. - See you.
788
00:48:14,958 --> 00:48:17,458
Come, have one more peg.
789
00:48:17,458 --> 00:48:18,500
No thanks. My wife will scold me.
790
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Ok, get going.
791
00:48:20,000 --> 00:48:21,041
Hey stop. Where you going?
792
00:48:21,041 --> 00:48:22,750
Today is Nanda's birthday. We are going to bring a cake.
793
00:48:22,750 --> 00:48:24,291
Bheema is here. I'll inform him.
794
00:48:24,291 --> 00:48:25,583
No, please.
795
00:48:25,583 --> 00:48:26,458
Wear a helmet.
796
00:48:27,083 --> 00:48:28,208
Where have you been? Where are the others?
797
00:48:28,208 --> 00:48:29,416
They are getting ready.
798
00:48:29,416 --> 00:48:30,208
Why so late?
799
00:48:30,916 --> 00:48:31,250
Get in.
800
00:48:31,666 --> 00:48:32,416
Get in.
801
00:48:33,666 --> 00:48:35,791
Go to the last row. Leave seats for others.
802
00:48:36,125 --> 00:48:37,041
Got it?
803
00:48:38,208 --> 00:48:40,208
Hey what is this! You look like a black parrot.
804
00:48:40,208 --> 00:48:42,416
As if you are as white as a cloud.
805
00:48:42,416 --> 00:48:43,000
Get in.
806
00:48:43,000 --> 00:48:44,250
How dare you rag my lady love.
807
00:48:44,583 --> 00:48:46,208
You had it.
808
00:48:47,166 --> 00:48:48,875
Yes. You are late.
809
00:48:51,125 --> 00:48:51,958
Why are you staring at me?
810
00:48:51,958 --> 00:48:52,541
Just a minute.
811
00:48:52,541 --> 00:48:53,250
Why?
812
00:48:53,416 --> 00:48:56,791
You are looking gorgeous. Let me go and wear a wrap on.
813
00:48:56,791 --> 00:48:58,375
We can have our wedding night tonight.
814
00:49:01,125 --> 00:49:01,583
You are drunk?
815
00:49:03,958 --> 00:49:04,458
Tell me the truth.
816
00:49:06,291 --> 00:49:06,916
Swear on me.
817
00:49:06,916 --> 00:49:07,583
60.
818
00:49:07,583 --> 00:49:08,583
Tell me the truth.
819
00:49:08,875 --> 00:49:10,083
One quarter plus 60.
820
00:49:12,916 --> 00:49:13,416
Wedding night!?
821
00:49:14,291 --> 00:49:15,208
Hop in, I say.
822
00:49:15,708 --> 00:49:18,166
Alright, we can have our wedding night.
823
00:49:22,125 --> 00:49:25,625
What is this Ashwini, you have brought angels with you!
824
00:49:26,625 --> 00:49:27,541
Go ask your dad.
825
00:49:27,708 --> 00:49:30,208
He was blowing things in front of her house.
826
00:49:34,583 --> 00:49:37,250
Why granny is wearing sunglasses now?
827
00:49:40,000 --> 00:49:41,041
She had an eye operation.
828
00:49:41,041 --> 00:49:41,583
Is it?
829
00:49:41,875 --> 00:49:43,125
I wasn't aware of it.
830
00:49:43,125 --> 00:49:46,750
I thought she is coming to weld the couple.
831
00:49:47,791 --> 00:49:49,416
You are wasted.
832
00:51:19,291 --> 00:51:21,541
Love is a dynamo.
833
00:51:22,000 --> 00:51:26,250
I am a dynamo.
834
00:51:29,208 --> 00:51:31,458
Love is a dynamo.
835
00:51:31,875 --> 00:51:36,000
I am a dynamo.
836
00:51:36,291 --> 00:51:38,875
I love you, my dear.
837
00:51:38,875 --> 00:51:41,166
I love you too, my handsome.
838
00:51:41,166 --> 00:51:43,833
I love you, my dear.
839
00:51:43,833 --> 00:51:46,500
I love you too, my handsome.
840
00:51:51,500 --> 00:51:53,833
I have become a psycho.
841
00:51:54,000 --> 00:51:56,416
I am fond of you very much.
842
00:51:56,625 --> 00:52:01,000
I got hooked to you.
843
00:52:01,583 --> 00:52:03,708
I got melted by you.
844
00:52:04,041 --> 00:52:06,041
You are a high voltage.
845
00:52:06,458 --> 00:52:10,416
I got looted.
846
00:52:11,458 --> 00:52:16,208
I got wasted on you.
847
00:52:16,458 --> 00:52:21,375
I am high because of you.
848
00:52:21,375 --> 00:52:23,458
I love you, my dear.
849
00:52:23,458 --> 00:52:25,583
I love you too, my handsome.
850
00:52:25,958 --> 00:52:28,375
I love you, my dear.
851
00:52:28,375 --> 00:52:30,583
I love you too, my handsome.
852
00:52:51,000 --> 00:52:55,375
I think of you in hotels, temples, traffic signals and wherever I go.
853
00:52:56,000 --> 00:53:00,208
You the reason for sparks in my eyes.
854
00:53:00,958 --> 00:53:08,958
I don't want any Porsche parties. A cup of tea will do.
855
00:53:10,583 --> 00:53:14,458
Baby, make me little crazy.
856
00:53:14,958 --> 00:53:19,250
I am unable to understand all these sweet chaos.
857
00:53:20,625 --> 00:53:23,000
Shall we go on a night out?
858
00:53:23,208 --> 00:53:25,541
How can I say no?
859
00:53:25,666 --> 00:53:27,750
Let's hit the road.
860
00:53:28,041 --> 00:53:30,375
Embrace me tightly.
861
00:53:30,666 --> 00:53:35,125
I got wasted on you.
862
00:53:35,541 --> 00:53:40,166
I've gone crazy because of you, o witch!
863
00:53:40,250 --> 00:53:42,583
I love you, my dear.
864
00:53:42,583 --> 00:53:44,958
I love you too, my handsome.
865
00:53:45,083 --> 00:53:47,541
I love you, my dear.
866
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
I love you too, my handsome.
867
00:53:50,250 --> 00:53:52,541
I have become a psycho.
868
00:53:52,708 --> 00:53:54,875
I am fond of you very much.
869
00:53:55,291 --> 00:53:59,000
I got hooked to you.
870
00:54:00,291 --> 00:54:02,750
I got melted by you.
871
00:54:02,750 --> 00:54:04,833
You are a high voltage.
872
00:54:05,208 --> 00:54:09,291
I got looted.
873
00:54:10,166 --> 00:54:14,666
I got wasted on you.
874
00:54:15,083 --> 00:54:19,666
I've gone crazy because of you, o witch!
875
00:54:19,958 --> 00:54:22,166
I love you, my dear.
876
00:54:22,166 --> 00:54:24,416
I love you too, my handsome.
877
00:54:24,708 --> 00:54:27,083
I love you, my dear.
878
00:54:27,083 --> 00:54:29,708
I love you too, my handsome.
879
00:54:29,708 --> 00:54:31,958
I love you, my dear.
880
00:54:32,208 --> 00:54:34,458
I love you too, my handsome.
881
00:54:34,666 --> 00:54:36,958
I love you, my dear.
882
00:54:36,958 --> 00:54:39,875
I love you too, my handsome.
883
00:54:54,958 --> 00:54:57,041
This is the impotent who hooked with that bitch the other day?
884
00:54:57,166 --> 00:54:59,833
Keep quiet. Let's not quarrel again.
885
00:55:00,208 --> 00:55:04,083
You impotent! You guys shook hands. Not me and her.
886
00:55:04,083 --> 00:55:05,458
Bloody bitch, come here.
887
00:55:07,208 --> 00:55:09,625
You were with Nanda all these days.
888
00:55:09,625 --> 00:55:11,000
Now you are with that filthy balls?
889
00:55:11,000 --> 00:55:11,458
Bob, she's crossing the limit.
890
00:55:11,708 --> 00:55:14,791
Who's that wheely king? Let me see his guts.
891
00:55:15,041 --> 00:55:15,666
No bob.
892
00:55:15,666 --> 00:55:20,416
Let's go I say. Let's go.
893
00:57:09,916 --> 00:57:11,083
Dad!
894
00:57:13,125 --> 00:57:13,541
Madam,
895
00:57:14,166 --> 00:57:17,625
my daughter eloped with someone.
896
00:57:19,916 --> 00:57:24,875
That's why my colleagues are talking behind my back.
897
00:57:25,333 --> 00:57:27,750
More than the pain of losing your daughter,
898
00:57:28,583 --> 00:57:31,041
humiliation is hurting you.
899
00:57:41,125 --> 00:57:42,250
There is nothing wrong in falling in love.
900
00:57:43,458 --> 00:57:44,041
But
901
00:57:45,041 --> 00:57:46,333
you are still young for that.
902
00:57:47,666 --> 00:57:51,000
At this age, boys exploit girls to the core.
903
00:57:51,750 --> 00:57:55,833
At this age, everything that glitters is gold.
904
00:57:56,875 --> 00:57:57,875
If you misjudge,
905
00:57:59,333 --> 00:58:01,083
boys commit adultery.
906
00:58:01,833 --> 00:58:02,875
Complete your education, first.
907
00:58:11,666 --> 00:58:12,666
Madam will come.
908
00:58:13,125 --> 00:58:14,666
She'll undress you and beat you to pulp.
909
00:58:15,333 --> 00:58:17,041
You and your brother had it.
910
00:58:17,958 --> 00:58:19,333
Sir, what have I done?
911
00:58:19,333 --> 00:58:21,291
'What have I done?' Call your brother, I say.
912
00:58:24,666 --> 00:58:25,625
Why are you here?
913
00:58:25,875 --> 00:58:26,625
He brought me here.
914
00:58:26,625 --> 00:58:27,833
Who brought you here?
915
00:58:28,875 --> 00:58:31,208
Why have you come with your gang? This is police station, not some fish market.
916
00:58:31,375 --> 00:58:32,458
Why did you bring him here?
917
00:58:32,583 --> 00:58:34,875
Why? You weren't there. So we brought him.
918
00:58:35,333 --> 00:58:37,125
Does your wife take in-charge of the station when you are not around?
919
00:58:38,041 --> 00:58:40,083
This is police station. Don't make me angry.
920
00:58:40,500 --> 00:58:41,666
You need someone to make you angry.
921
00:58:43,458 --> 00:58:44,583
But I am always angry.
922
00:58:44,708 --> 00:58:45,583
Go home.
923
00:58:45,833 --> 00:58:46,791
Let me see it.
924
00:58:46,916 --> 00:58:50,583
In police jargon 'Let me see' has another meaning.
925
00:58:51,416 --> 00:58:52,666
Hey take care of him.
926
00:58:53,208 --> 00:58:56,791
Pimps and killers are living happily in the society.
927
00:58:56,791 --> 00:58:57,583
Go back to your work.
928
00:58:57,583 --> 00:58:58,208
Hey Bheema.
929
00:58:59,666 --> 00:59:00,333
Come Shunti.
930
00:59:02,458 --> 00:59:04,291
How dare you call me without any reason?
931
00:59:04,500 --> 00:59:06,583
Pay a visit once in a while.
932
00:59:06,750 --> 00:59:08,375
I am a businessman you see.
933
00:59:09,291 --> 00:59:09,750
Madam.
934
00:59:12,208 --> 00:59:13,000
What is your name?
935
00:59:13,208 --> 00:59:13,750
Madam, I am Shunti.
936
00:59:16,375 --> 00:59:17,583
How much for a kilo?
937
00:59:18,083 --> 00:59:18,583
Ask him.
938
00:59:19,041 --> 00:59:20,666
Let's make some paste out of him and use it in mutton curry.
939
00:59:21,250 --> 00:59:22,208
What do you do for a living?
940
00:59:22,500 --> 00:59:23,791
Ma'am, incense stick business.
941
00:59:24,208 --> 00:59:26,250
Like people stick incense to bananas
942
00:59:26,458 --> 00:59:28,083
I will stick a pole in you.
943
00:59:28,500 --> 00:59:30,208
Madam, I am Dragon's brother.
944
00:59:31,250 --> 00:59:32,708
Who is that Dragon?
945
00:59:33,000 --> 00:59:35,375
From where does he emit fire? From mouth or ass?
946
00:59:37,083 --> 00:59:38,583
If something happens to my brother,
947
00:59:38,583 --> 00:59:39,791
not just Girija,
948
00:59:39,791 --> 00:59:42,166
I'll take down the whole station.
949
00:59:42,166 --> 00:59:43,875
Why are you shouting? Calm down.
950
00:59:43,875 --> 00:59:44,666
I am with you.
951
00:59:45,083 --> 00:59:45,625
Who are you?
952
00:59:45,875 --> 00:59:46,666
I am Ashwini.
953
00:59:46,666 --> 00:59:47,291
She's my girlfriend, madam.
954
00:59:48,333 --> 00:59:48,916
Who are these guys?
955
00:59:49,125 --> 00:59:50,166
These guys are my friends, madam.
956
00:59:50,541 --> 00:59:51,375
Who are those guys in the backline?
957
00:59:51,375 --> 00:59:53,791
They are mechanics from my area.
958
00:59:54,291 --> 00:59:55,208
So, you are Bheema?
959
00:59:55,541 --> 00:59:55,916
Yes madam.
960
00:59:56,208 --> 00:59:59,083
More than vehicles, your name is in circulation.
961
00:59:59,958 --> 01:00:03,708
Ask me anything except Girija's matter. I am willing to do it.
962
01:00:03,708 --> 01:00:05,500
She's a cockroach fearing woman.
963
01:00:05,625 --> 01:00:08,041
You say she is a woman. But she won't be, when she gets angry.
964
01:00:08,208 --> 01:00:10,291
If someone messes with her, he'll not remain a man.
965
01:00:10,875 --> 01:00:14,083
Constable told him that it is just a small enquiry.
966
01:00:14,083 --> 01:00:15,583
You don't go to the station.
967
01:00:15,583 --> 01:00:16,708
Our party reputation will be at risk.
968
01:00:17,375 --> 01:00:21,666
You are spoiling youngsters by selling marijuana to them in the name of porting, toning and what not.
969
01:00:22,333 --> 01:00:24,083
Last night, two youngsters have lost their lives.
970
01:00:24,250 --> 01:00:25,125
Are you aware of it?
971
01:00:25,916 --> 01:00:27,125
Will you take the responsibility?
972
01:00:27,708 --> 01:00:29,541
Can you bring them back to life?
973
01:00:32,666 --> 01:00:34,541
Why are you laughing? Son of a gun.
974
01:00:34,750 --> 01:00:36,916
The vehicle seized from the scene is registered in your name.
975
01:00:37,166 --> 01:00:39,333
Madam, swear on my mother. That is not my vehicle.
976
01:00:39,583 --> 01:00:40,750
I sold it two years ago.
977
01:00:40,875 --> 01:00:42,583
I've signed form 29 & 30.
978
01:00:42,666 --> 01:00:43,875
They haven't got the name changed.
979
01:00:44,208 --> 01:00:44,583
Bheema,
980
01:00:45,208 --> 01:00:48,500
You know very well why your Java Garage is famous.
981
01:00:49,416 --> 01:00:51,041
That's the birth place of weed, isn't it?
982
01:00:52,000 --> 01:00:54,500
I am trying to end that racket from many years.
983
01:00:55,833 --> 01:01:00,458
But more than us, the department knows who nurtured that racket.
984
01:01:02,750 --> 01:01:05,416
Ask your crime dept guy that who is behind this racket.
985
01:01:08,500 --> 01:01:12,958
Till now they have sent people to jail who used to smoke weed.
986
01:01:13,666 --> 01:01:16,291
They portray them as peddler to officers.
987
01:01:17,083 --> 01:01:19,958
They take 2 kilo weed as bribe from the peddlers.
988
01:01:20,416 --> 01:01:23,500
They show that 2 kilo weed as a seized goods and send smokers to jail.
989
01:01:23,958 --> 01:01:27,125
Those youngsters continue to smoking and peddling inside the jail.
990
01:01:27,125 --> 01:01:30,541
They bail out and smoke.
991
01:01:32,041 --> 01:01:35,416
None of your officer is doing anything.
992
01:01:36,750 --> 01:01:40,875
Instead of police work, Crime dept is good in doing other works.
993
01:01:42,500 --> 01:01:46,416
Madam, officers say they encounter rowdies.
994
01:01:47,458 --> 01:01:50,791
Likewise, encounter these two drug lords, madam.
995
01:01:51,291 --> 01:01:53,166
Let's see how they will sell marijuana.
996
01:01:53,666 --> 01:01:54,333
Look Bheema.
997
01:01:55,166 --> 01:01:57,791
Whatever has happened till now is not my concern.
998
01:01:58,500 --> 01:01:59,833
Now I've taken the charge.
999
01:02:00,791 --> 01:02:03,916
You said you want to eradicate, right? Go eradicate it.
1000
01:02:04,958 --> 01:02:08,416
If you find anyone pertaining to marijuana, bring him to me.
1001
01:02:08,416 --> 01:02:10,708
Madam, kindly release our boys.
1002
01:02:10,833 --> 01:02:12,208
I'll send them after the enquiry.
1003
01:02:12,375 --> 01:02:13,000
Get going.
1004
01:02:13,125 --> 01:02:14,625
Go on. Send them off.
1005
01:02:14,625 --> 01:02:16,458
Get going. Go on.
1006
01:02:24,541 --> 01:02:25,583
Alright, get going, dude.
1007
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
We sent off your brother.
1008
01:02:31,375 --> 01:02:32,208
We didn't file any case.
1009
01:02:33,333 --> 01:02:34,666
There won't be any case when I am here.
1010
01:02:36,291 --> 01:02:39,166
Hey Agarbatti, send Sheela to her home.
1011
01:02:39,666 --> 01:02:40,791
Bheema left.
1012
01:02:45,625 --> 01:02:47,666
Bheema thinks me and Manja are kiddos.
1013
01:02:48,583 --> 01:02:50,375
We don't hold machete and look for a sheep.
1014
01:02:50,458 --> 01:02:52,208
We offer sheep sacrifice.
1015
01:02:52,583 --> 01:02:53,916
We shall sacrifice everyone.
1016
01:02:54,583 --> 01:02:57,625
If Black dragon makes an entry,
1017
01:02:58,625 --> 01:02:59,583
they'll had it.
1018
01:02:59,791 --> 01:03:01,875
Because of you, me and my brother have become impotent.
1019
01:03:01,875 --> 01:03:02,500
Is it?
1020
01:03:02,833 --> 01:03:03,333
Yes.
1021
01:03:04,125 --> 01:03:04,750
Hey stop.
1022
01:03:06,208 --> 01:03:08,208
Shunti, are you out of your mind?
1023
01:03:08,208 --> 01:03:09,291
Come back, dude.
1024
01:03:09,416 --> 01:03:09,833
Get lost.
1025
01:03:10,166 --> 01:03:12,041
He is a drama king. He will come back.
1026
01:03:12,416 --> 01:03:13,125
Jack brother.
1027
01:03:13,708 --> 01:03:14,250
Stop.
1028
01:03:14,416 --> 01:03:16,166
Please listen to me.
1029
01:03:16,666 --> 01:03:18,166
- Please listen to me. - Leave me alone.
1030
01:03:18,500 --> 01:03:19,750
We have seen many things.
1031
01:03:20,000 --> 01:03:22,708
We have a meeting with MLA's son.
1032
01:03:29,750 --> 01:03:30,333
Boss.
1033
01:03:34,916 --> 01:03:35,708
Boss.
1034
01:03:35,958 --> 01:03:36,458
Hello boss.
1035
01:03:36,458 --> 01:03:38,166
Hey Jack.
1036
01:03:38,708 --> 01:03:39,416
Dragon Manju.
1037
01:03:40,375 --> 01:03:41,958
I want stock, Dragon.
1038
01:03:43,291 --> 01:03:44,416
I want it.
1039
01:03:44,416 --> 01:03:45,375
So be it, boss.
1040
01:03:45,375 --> 01:03:46,583
You don't worry.
1041
01:03:46,583 --> 01:03:47,625
Hey guys.
1042
01:03:48,416 --> 01:03:49,875
They are my friends.
1043
01:03:49,875 --> 01:03:50,791
Good!
1044
01:03:50,791 --> 01:03:52,083
Whassup?
1045
01:03:56,500 --> 01:03:58,208
Beautiful, I like it.
1046
01:03:58,208 --> 01:03:59,541
Due to raid the other day,
1047
01:03:59,875 --> 01:04:02,041
Some Nigerian racket got busted
1048
01:04:02,291 --> 01:04:03,125
and sent them to jail.
1049
01:04:03,500 --> 01:04:05,750
I'll bail them out. You need not worry, boss.
1050
01:04:05,875 --> 01:04:08,458
That's a different thing all together.
1051
01:04:08,458 --> 01:04:11,083
Supply has decreased in Bengaluru.
1052
01:04:11,375 --> 01:04:12,666
We need more stock.
1053
01:04:12,958 --> 01:04:15,250
If a guy smokes today,
1054
01:04:15,375 --> 01:04:18,500
he should be stoned for a year.
1055
01:04:18,625 --> 01:04:20,166
There is no weed untouched by goats.
1056
01:04:20,666 --> 01:04:21,833
That is then.
1057
01:04:22,041 --> 01:04:24,125
There can't be any party without weed.
1058
01:04:24,291 --> 01:04:25,041
This is now.
1059
01:04:26,208 --> 01:04:27,458
Let's bring in Sheelavati.
1060
01:04:27,666 --> 01:04:29,791
Sheelavati is not a cabaret dancer, boss.
1061
01:04:30,291 --> 01:04:32,750
100% organic. Like a chaste woman.
1062
01:04:33,083 --> 01:04:34,625
Only one man sowing.
1063
01:04:34,625 --> 01:04:37,791
It remains untouched till it grows.
1064
01:04:38,000 --> 01:04:41,666
We don't infuse any chemical. Genuine item.
1065
01:04:41,916 --> 01:04:43,416
You will get it on your birthday.
1066
01:04:43,583 --> 01:04:45,791
There is one more item. Full of chemicals.
1067
01:04:45,916 --> 01:04:46,833
It is called Anjali.
1068
01:04:46,833 --> 01:04:50,083
Try once and be happy and gay. One more try, it will be hell's way.
1069
01:04:50,083 --> 01:04:51,291
Why don't you smoke, I say.
1070
01:04:54,875 --> 01:04:57,583
His name is Aruna. He is a film director.
1071
01:04:58,583 --> 01:05:02,125
From Hindi movie rights to some heroine dates,
1072
01:05:02,416 --> 01:05:03,875
he is handling everything.
1073
01:05:04,333 --> 01:05:07,125
When he organises a party,
1074
01:05:08,333 --> 01:05:09,458
on the party table
1075
01:05:09,750 --> 01:05:12,625
he awards whomever he likes.
1076
01:05:13,333 --> 01:05:15,625
He was about to get caught in the drug case the other day.
1077
01:05:15,958 --> 01:05:18,958
But somehow my dad... Forget it.
1078
01:05:20,208 --> 01:05:23,166
By the way, he is my best friend.
1079
01:05:23,333 --> 01:05:26,125
He takes care of everything. So, hand over the stock to him.
1080
01:05:26,875 --> 01:05:27,500
Shunti, come here.
1081
01:05:27,916 --> 01:05:28,875
Jack brother.
1082
01:05:30,041 --> 01:05:30,583
Yes?
1083
01:05:30,583 --> 01:05:31,750
This kid saw the stock.
1084
01:05:32,041 --> 01:05:32,750
Is it?
1085
01:05:33,000 --> 01:05:34,458
Keep him in your custody.
1086
01:05:35,291 --> 01:05:36,541
Nothing business call.
1087
01:05:37,000 --> 01:05:38,916
There is one new ward coming up.
1088
01:05:39,250 --> 01:05:41,541
If you could make Manju the counsellor,
1089
01:05:41,625 --> 01:05:42,333
it would be nice.
1090
01:05:42,333 --> 01:05:43,791
You need not worry.
1091
01:05:44,041 --> 01:05:45,708
I've discussed it with my daddy.
1092
01:05:46,541 --> 01:05:47,875
Last night, we couldn't see.
1093
01:05:47,875 --> 01:05:50,041
They brought us to some godown and beat us.
1094
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
Do you except them to take us to some showroom?
1095
01:05:53,875 --> 01:05:56,083
Why did you hijack my girlfriend?
1096
01:05:56,083 --> 01:05:58,500
I didn't take her. She came with me.
1097
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Ask him what happened next.
1098
01:06:01,208 --> 01:06:02,708
Last week on her birthday,
1099
01:06:03,000 --> 01:06:04,250
I took her to Oyo
1100
01:06:04,500 --> 01:06:05,750
Did cake cut.
1101
01:06:05,916 --> 01:06:06,333
Then?
1102
01:06:06,750 --> 01:06:08,916
We kissed each other, dude.
1103
01:06:08,916 --> 01:06:09,625
Then?
1104
01:06:09,625 --> 01:06:12,916
We took a selfie in bed.
1105
01:06:13,125 --> 01:06:15,333
I posted that photo online.
1106
01:06:16,458 --> 01:06:18,500
She left me saying "I hate you".
1107
01:06:18,750 --> 01:06:19,333
Bloody idiots!
1108
01:06:20,000 --> 01:06:22,416
If you post your private matters online,
1109
01:06:22,583 --> 01:06:24,208
no girl will be with you.
1110
01:06:24,583 --> 01:06:27,166
Bob, come. Let us live in harmony.
1111
01:06:27,166 --> 01:06:30,250
Let us not fight for girls.
1112
01:06:39,958 --> 01:06:41,083
Brother, who are you?
1113
01:06:43,750 --> 01:06:45,291
Brother, who are you?
1114
01:06:45,666 --> 01:06:47,458
Stop. Please.
1115
01:06:48,000 --> 01:06:49,583
Shunti will scold me.
1116
01:06:50,000 --> 01:06:52,500
Shunti will scold me. Stop. Please.
1117
01:06:52,708 --> 01:06:54,916
- I've informed him. - Please no.
1118
01:06:58,375 --> 01:06:59,125
What is this?
1119
01:06:59,458 --> 01:07:00,500
Son of a gun!
1120
01:07:05,833 --> 01:07:10,041
You are selling marijuana in my shop without bringing it to my notice!
1121
01:07:10,375 --> 01:07:12,333
You are the peddler.
1122
01:07:12,583 --> 01:07:15,916
Let this video go viral. You'll go behind bars.
1123
01:07:19,916 --> 01:07:22,000
If you spill the beans!
1124
01:07:50,083 --> 01:07:51,666
Boss, enjoy!
1125
01:07:51,666 --> 01:07:53,458
Hey Shunti!
1126
01:07:53,458 --> 01:07:54,958
- How's that? - You are superb.
1127
01:07:55,916 --> 01:07:56,750
Bheema is here.
1128
01:07:59,583 --> 01:08:00,375
I leave now.
1129
01:08:00,708 --> 01:08:01,166
Yes please.
1130
01:08:01,875 --> 01:08:03,625
I'll deal with him. You leave now.
1131
01:08:30,625 --> 01:08:33,000
Bheema!
1132
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Bheema!
1133
01:08:39,500 --> 01:08:42,750
He is your death. Beware.
1134
01:08:44,458 --> 01:08:45,541
Bheema!
1135
01:08:45,708 --> 01:08:50,000
He can end you before death succumbs you.
1136
01:09:00,958 --> 01:09:03,000
Bheema!
1137
01:09:04,416 --> 01:09:06,083
Bheema!
1138
01:09:24,791 --> 01:09:36,083
Bheema!
1139
01:09:36,083 --> 01:09:37,333
You bloody!
1140
01:09:50,208 --> 01:09:55,541
Bheema!
1141
01:09:55,541 --> 01:09:57,166
I am warning you!
1142
01:10:02,333 --> 01:10:03,208
Step aside.
1143
01:10:04,666 --> 01:10:06,416
Madam, you asked for evidences.
1144
01:10:06,833 --> 01:10:07,375
Here it is.
1145
01:10:28,833 --> 01:10:30,875
Tell me, to whom you are supplying marijuana.
1146
01:10:31,541 --> 01:10:33,875
Who is that Bheema? You are buying his lies.
1147
01:10:34,208 --> 01:10:36,083
What proof do you have to prove that the stock is mine?
1148
01:10:36,333 --> 01:10:38,041
You are harassing an innocent man.
1149
01:10:38,041 --> 01:10:39,333
I know law very well.
1150
01:10:39,500 --> 01:10:40,041
Is it?
1151
01:10:40,041 --> 01:10:41,416
If my brother comes to know.
1152
01:11:08,250 --> 01:11:11,250
Madam, Bheema envies my brother.
1153
01:11:11,375 --> 01:11:13,375
My brother has nothing to do with this.
1154
01:11:14,250 --> 01:11:18,875
My brother is busy in politics and social services.
1155
01:11:19,625 --> 01:11:22,666
After you release me, I am going to kill Bheema for sure.
1156
01:11:35,375 --> 01:11:38,458
I confess. Please come.
1157
01:11:41,000 --> 01:11:43,750
Sorry madam.
1158
01:11:43,750 --> 01:11:46,500
My brother has nothing to do with this.
1159
01:11:46,500 --> 01:11:49,625
My brother is as pure as Kaveri water.
1160
01:11:49,750 --> 01:11:51,458
He is aspires to become a minister.
1161
01:11:51,958 --> 01:11:54,791
When he become a minister, I'll promote you to ACP.
1162
01:11:56,333 --> 01:11:58,333
My entire staff is here!
1163
01:11:58,541 --> 01:12:00,208
You too got caught!
1164
01:12:00,208 --> 01:12:01,125
Drink water.
1165
01:12:01,416 --> 01:12:03,458
Why are you making me drink so much of water?
1166
01:12:03,458 --> 01:12:04,625
I don't have stones in my kidney.
1167
01:12:04,791 --> 01:12:05,791
Shut up and drink.
1168
01:12:05,791 --> 01:12:07,958
I need to pee. Please leave me.
1169
01:12:08,208 --> 01:12:08,750
Pee here.
1170
01:12:08,916 --> 01:12:09,916
Where, madam?
1171
01:12:09,916 --> 01:12:10,583
Right here.
1172
01:12:10,791 --> 01:12:11,708
Bring the bucket.
1173
01:12:12,833 --> 01:12:15,833
Madam, is my urine Go-Mutra to sprinkle it over the building?
1174
01:12:16,666 --> 01:12:17,916
Go on. Do it.
1175
01:12:18,166 --> 01:12:19,916
Do it. She'll release you.
1176
01:12:23,291 --> 01:12:24,416
Alright. I'll do it.
1177
01:13:14,625 --> 01:13:16,708
You and your brother are the paddlers, aren't you?
1178
01:13:17,541 --> 01:13:19,166
Don't you have your brother's involvement in this?
1179
01:13:20,541 --> 01:13:22,083
From where do you get the stock?
1180
01:13:22,375 --> 01:13:24,416
Araku. Itagi.
1181
01:13:24,625 --> 01:13:25,458
Odissa.
1182
01:13:25,458 --> 01:13:27,458
Haridwara.
1183
01:13:27,875 --> 01:13:29,625
And from Mysuru.
1184
01:13:30,666 --> 01:13:33,041
It is my brother who is funding Jack for elections.
1185
01:13:33,541 --> 01:13:36,041
I don't know how to thank your brother.
1186
01:13:37,083 --> 01:13:38,208
If you were not with me.
1187
01:13:38,208 --> 01:13:40,791
The political career I've built all these years would have..
1188
01:13:40,916 --> 01:13:43,083
Boss, his brother's bail...
1189
01:13:43,208 --> 01:13:44,416
Be patient, Palani.
1190
01:13:46,083 --> 01:13:48,041
My political career would have got ruined.
1191
01:13:48,208 --> 01:13:49,583
We are used to it, boss.
1192
01:13:49,583 --> 01:13:51,666
Why late when you are used to it?
1193
01:13:52,083 --> 01:13:53,208
Let's go, you bastard.
1194
01:13:54,125 --> 01:13:55,708
Do you know whose house is this?
1195
01:13:55,708 --> 01:13:56,958
Who allowed this shit to enter?
1196
01:13:57,125 --> 01:14:00,083
How dare you!? I'll slit your tongue, mind it.
1197
01:14:01,541 --> 01:14:02,458
Remove your glasses.
1198
01:14:02,958 --> 01:14:04,625
You'll lose your job.
1199
01:14:04,625 --> 01:14:06,500
It's like losing a hair strand.
1200
01:14:06,500 --> 01:14:07,875
Hair grows back.
1201
01:14:07,875 --> 01:14:09,875
But losing your job will affect your survival.
1202
01:14:10,041 --> 01:14:13,291
I haven't given a damn since the first day.
1203
01:14:13,500 --> 01:14:14,583
This is a drug case.
1204
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Ndps act.
1205
01:14:16,333 --> 01:14:21,208
If I mention your name with his name and arrest you,
1206
01:14:22,500 --> 01:14:24,000
you will be doomed.
1207
01:14:24,000 --> 01:14:25,166
Come outside.
1208
01:14:25,416 --> 01:14:27,458
Raghu, what are you waiting for? Bring him outside.
1209
01:14:27,750 --> 01:14:28,416
Drag him out, I say.
1210
01:14:28,541 --> 01:14:31,125
Raghu, what is this? How dare you put your hands on me?
1211
01:14:31,416 --> 01:14:33,833
Listen Manju, the matter is serious.
1212
01:14:33,958 --> 01:14:34,708
Hey Raghu
1213
01:14:35,208 --> 01:14:38,500
your bribe taking hand is shivering to take him under custody.
1214
01:14:38,500 --> 01:14:39,458
He is coming, madam.
1215
01:14:39,458 --> 01:14:40,666
Get going.
1216
01:14:41,500 --> 01:14:42,250
What if I don't come.
1217
01:14:43,333 --> 01:14:45,291
I'll beat you naked and drag you out.
1218
01:14:46,458 --> 01:14:48,333
Are you going to cooperate
1219
01:14:48,791 --> 01:14:50,750
or flaunt off in front of the media?
1220
01:14:51,041 --> 01:14:51,750
You decide.
1221
01:14:51,916 --> 01:14:53,250
Put your hands on me,
1222
01:14:55,125 --> 01:14:57,375
then you'll know what Dragon is.
1223
01:14:57,375 --> 01:14:58,750
Come you son of a gun.
1224
01:15:41,041 --> 01:15:42,125
Breaking news!
1225
01:15:42,500 --> 01:15:44,541
Entire state is shaken.
1226
01:15:45,125 --> 01:15:48,166
Rigorous investigation by Police Inspector Girija.
1227
01:15:48,541 --> 01:15:53,708
Girija has exposed drug racket in Bengaluru.
1228
01:15:54,208 --> 01:15:58,791
Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars.
1229
01:15:59,375 --> 01:16:04,083
Dragon and Shunti who were operating illegal activities behind philanthropy face
1230
01:16:04,500 --> 01:16:06,875
are now rotting in jail.
1231
01:16:07,541 --> 01:16:09,916
More than 300 paddlers are arrested.
1232
01:16:10,208 --> 01:16:13,083
Marijuana worth 4 crore rupees is seized.
1233
01:16:52,416 --> 01:16:52,958
Make the call.
1234
01:16:57,375 --> 01:16:58,666
The one riding the RX,
1235
01:16:58,666 --> 01:17:00,291
he is the one. Attack! Attack!
1236
01:17:02,541 --> 01:17:06,250
Some carpet seller is going there. Go handle it.
1237
01:17:06,250 --> 01:17:08,791
Let them go. They are just poor vendors.
1238
01:17:10,083 --> 01:17:13,375
Let's not go home without soaking this in Bheema's blood.
1239
01:17:13,375 --> 01:17:16,333
Bed sheet. Bed sheet.
1240
01:17:17,291 --> 01:17:18,583
Bro, bed sheets.
1241
01:17:18,583 --> 01:17:19,541
No, I don't want.
1242
01:17:20,250 --> 01:17:21,000
Buy some bed sheets, brother.
1243
01:17:21,291 --> 01:17:22,041
No, I don't want.
1244
01:17:25,208 --> 01:17:25,916
What do you want?
1245
01:17:26,125 --> 01:17:27,083
I want Bheema.
1246
01:18:10,583 --> 01:18:11,166
Kill him.
1247
01:20:14,458 --> 01:20:14,791
What the hell!
1248
01:20:15,083 --> 01:20:16,458
Mechanic is using a machete now?
1249
01:20:16,750 --> 01:20:17,500
Give it to me.
1250
01:20:18,708 --> 01:20:19,291
You are under arrest.
1251
01:20:20,291 --> 01:20:21,000
Come with me.
1252
01:20:26,375 --> 01:20:26,958
Hop in.
1253
01:20:27,333 --> 01:20:29,666
Get him a medical test and call the officer.
1254
01:20:31,291 --> 01:20:34,916
Irani gang my foot! They are a gang of impotents.
1255
01:20:35,333 --> 01:20:37,333
They have gone to coma by Bheema.
1256
01:20:37,333 --> 01:20:41,208
You said you'll hire assassins and finish the job.
1257
01:20:41,458 --> 01:20:42,416
- My brother... - Hey Shunti,
1258
01:20:43,833 --> 01:20:44,833
I run a gambling hub.
1259
01:20:45,125 --> 01:20:46,166
I sell marijuana.
1260
01:20:46,458 --> 01:20:48,000
I supply drugs.
1261
01:20:48,625 --> 01:20:50,000
Who is there to question me?
1262
01:20:50,541 --> 01:20:51,958
I do illegal business.
1263
01:20:52,875 --> 01:20:55,250
I hook up girls. That's my wish.
1264
01:20:55,541 --> 01:20:57,291
I am not born to my father.
1265
01:20:57,416 --> 01:20:59,333
I am born to illegal business.
1266
01:21:00,833 --> 01:21:02,625
I used to sell marijuana.
1267
01:21:02,625 --> 01:21:03,583
Now, son of a gun,
1268
01:21:03,958 --> 01:21:06,208
I'll grow marijuana.
1269
01:21:06,500 --> 01:21:07,291
Let's see.
1270
01:21:07,625 --> 01:21:09,458
My father..
1271
01:21:10,125 --> 01:21:11,458
my boss..
1272
01:21:11,833 --> 01:21:13,500
got killed by me.
1273
01:21:14,041 --> 01:21:15,916
I am Black Dragon.
1274
01:21:18,041 --> 01:21:19,416
You can kill anyone?
1275
01:21:19,916 --> 01:21:20,750
You think yourself a hero?
1276
01:21:21,291 --> 01:21:23,541
Not just any hero, action hero.
1277
01:21:23,541 --> 01:21:24,416
Son of a gun.
1278
01:21:25,500 --> 01:21:25,958
Come madam.
1279
01:21:31,125 --> 01:21:31,666
Bheema,
1280
01:21:32,666 --> 01:21:35,041
do you know who's behind this attack?
1281
01:21:35,708 --> 01:21:36,958
You know it.
1282
01:21:38,916 --> 01:21:40,416
Yet you are asking me!
1283
01:21:42,041 --> 01:21:44,708
Bheema, muster some courage and tell her.
1284
01:21:45,083 --> 01:21:45,958
Madam is here.
1285
01:21:45,958 --> 01:21:47,708
Raghu, go out for a minute.
1286
01:21:48,625 --> 01:21:49,291
The thing is...
1287
01:21:49,291 --> 01:21:50,541
I'll call you after the investigation.
1288
01:21:50,708 --> 01:21:51,625
Wait outside.
1289
01:21:52,958 --> 01:21:53,333
Okay madam.
1290
01:21:53,333 --> 01:21:54,416
I'll call you.
1291
01:21:54,958 --> 01:21:55,791
Give me some coffee.
1292
01:21:57,458 --> 01:21:59,625
Aren't you going to give your statement?
1293
01:21:59,750 --> 01:22:02,583
There is no use in filling a complaint on speculations.
1294
01:22:02,916 --> 01:22:06,000
You'll fine an FIR. You write 30 pages of charge sheet.
1295
01:22:06,291 --> 01:22:08,583
Then some MLA's PA will call you.
1296
01:22:08,666 --> 01:22:10,583
The chargesheet will close its weightage.
1297
01:22:10,583 --> 01:22:13,500
We know what fucking thing to be done.
1298
01:22:13,666 --> 01:22:15,041
I'll beat you to pulp, you son of a gun.
1299
01:22:15,166 --> 01:22:17,750
Keep your filthy language in your area, not in front of me.
1300
01:22:17,958 --> 01:22:18,750
Get the hell out of here.
1301
01:22:19,208 --> 01:22:20,208
We'll see..
1302
01:22:20,833 --> 01:22:22,458
Seems like you guys are planning something.
1303
01:22:22,458 --> 01:22:24,416
Yes we are planning. So what?
1304
01:22:25,125 --> 01:22:26,416
We are going to have coffee.
1305
01:22:26,416 --> 01:22:27,083
Get going.
1306
01:22:29,208 --> 01:22:30,291
Yes sir. Everything is ready.
1307
01:22:30,958 --> 01:22:31,875
At 5pm, sir.
1308
01:22:31,958 --> 01:22:33,500
Is our boss alright?
1309
01:22:33,500 --> 01:22:36,416
It is all because of you.
1310
01:22:36,416 --> 01:22:38,750
All because of your nasty habits.
1311
01:22:40,708 --> 01:22:41,125
Hello?
1312
01:22:42,333 --> 01:22:42,791
Is it?
1313
01:22:43,666 --> 01:22:44,500
Who is that?
1314
01:22:45,583 --> 01:22:46,416
Send him out.
1315
01:22:47,958 --> 01:22:49,291
You bloody!
1316
01:22:49,375 --> 01:22:50,291
I've told you many times.
1317
01:22:50,625 --> 01:22:52,166
Not to mingle with them.
1318
01:22:52,375 --> 01:22:53,333
You'll never learn.
1319
01:22:53,750 --> 01:22:55,666
Bloody buggers are so annoying.
1320
01:22:56,666 --> 01:22:58,666
If you try to reform the society,
1321
01:22:59,666 --> 01:23:01,833
they will use you to grow.
1322
01:23:02,166 --> 01:23:03,083
Why don't you understand?
1323
01:23:03,083 --> 01:23:05,958
I am hearing many things.
1324
01:23:06,166 --> 01:23:07,666
Who contacted the people at JC?
1325
01:23:07,875 --> 01:23:08,875
Not us.
1326
01:23:08,875 --> 01:23:10,666
I am receiving each and every text.
1327
01:23:12,375 --> 01:23:14,125
Are you not seeing how that rowdy is suffering?
1328
01:23:14,375 --> 01:23:16,791
Rowdies are bound to die.
1329
01:23:17,250 --> 01:23:20,208
One fine day this vengeance will succumb you to death.
1330
01:23:21,583 --> 01:23:22,791
I'll thrash you.
1331
01:23:23,458 --> 01:23:25,208
Hey you! Get lost.
1332
01:23:28,291 --> 01:23:29,916
Come. come. Please come.
1333
01:23:30,291 --> 01:23:31,583
Take him in.
1334
01:23:32,041 --> 01:23:33,833
Tell me, what brings you here?
1335
01:23:34,083 --> 01:23:35,458
Sir, I heard my brother is in custody.
1336
01:23:35,458 --> 01:23:37,416
One must be ready to face legalities when a case is filed.
1337
01:23:37,625 --> 01:23:38,916
He hasn't committed any crime.
1338
01:23:39,041 --> 01:23:40,583
He'll be imprisoned for six years.
1339
01:23:40,583 --> 01:23:42,458
It is a non-bailable offence.
1340
01:23:42,458 --> 01:23:43,291
Mind it.
1341
01:23:43,416 --> 01:23:45,500
Everything is in your hands now.
1342
01:23:45,583 --> 01:23:46,791
What you want me to do now?
1343
01:23:46,791 --> 01:23:47,708
'What to do?!'
1344
01:23:48,250 --> 01:23:50,708
You don't just need guts to enter police station,
1345
01:23:51,083 --> 01:23:51,875
you need money too.
1346
01:23:55,458 --> 01:23:56,791
Why are you counting?
1347
01:23:56,916 --> 01:23:58,500
I am not asking for a pigmy money.
1348
01:23:58,750 --> 01:23:59,875
I want the lump some.
1349
01:24:00,750 --> 01:24:02,208
Give it to me.
1350
01:24:02,625 --> 01:24:04,291
Boss, talk to madam.
1351
01:24:04,500 --> 01:24:06,416
Ask her to bail him out.
1352
01:24:06,583 --> 01:24:07,375
So be it.
1353
01:24:07,375 --> 01:24:07,791
Sir.
1354
01:24:08,291 --> 01:24:10,375
Lion share goes to her.
1355
01:24:10,541 --> 01:24:12,875
We get only petty cash.
1356
01:24:13,083 --> 01:24:16,041
Don't worry. I am with you.
1357
01:24:17,125 --> 01:24:19,708
Don't worry. He will get bailed out.
1358
01:24:22,833 --> 01:24:23,166
Madam,
1359
01:24:23,833 --> 01:24:24,500
I had a call.
1360
01:24:24,500 --> 01:24:26,333
They said, they are not able to identify the attackers from CCTV footage.
1361
01:24:27,166 --> 01:24:28,208
Did I call you?
1362
01:24:28,458 --> 01:24:29,625
I just came here to inform you.
1363
01:24:29,625 --> 01:24:30,166
Get the hell out.
1364
01:24:30,500 --> 01:24:31,791
You should only enter when I call you.
1365
01:24:33,000 --> 01:24:33,375
Alright.
1366
01:24:37,500 --> 01:24:37,875
Sir?
1367
01:24:37,875 --> 01:24:38,833
Nothing to worry.
1368
01:24:39,250 --> 01:24:40,666
Everything is sorted. He will come home.
1369
01:24:40,833 --> 01:24:41,625
Your dad is right there.
1370
01:24:44,333 --> 01:24:45,250
What brings you here?
1371
01:24:45,458 --> 01:24:47,000
I came for scanning.
1372
01:24:47,291 --> 01:24:49,375
Instead of going to some private hospital,
1373
01:24:49,375 --> 01:24:50,958
why have you come to this cheap government hospital?
1374
01:24:51,083 --> 01:24:54,458
Get her heart scanned properly.
1375
01:24:54,750 --> 01:24:58,208
Buy some dry fruits and fruits on the way.
1376
01:24:58,375 --> 01:25:00,583
I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home.
1377
01:25:00,583 --> 01:25:01,750
Let it be fresh.
1378
01:25:01,750 --> 01:25:03,416
So be it.
1379
01:25:03,416 --> 01:25:04,333
Did you get your salary?
1380
01:25:04,333 --> 01:25:05,416
That's none of your business.
1381
01:25:05,583 --> 01:25:06,750
Just do what I say.
1382
01:25:07,083 --> 01:25:07,458
Take it.
1383
01:25:07,958 --> 01:25:08,625
Get going, my child.
1384
01:25:09,125 --> 01:25:10,500
Take them to Apollo hospital.
1385
01:25:10,500 --> 01:25:12,125
Why are you not wearing your uniform?
1386
01:25:12,125 --> 01:25:12,875
I forgot sir.
1387
01:25:12,958 --> 01:25:14,750
Tell my name if someone catches you.
1388
01:25:19,250 --> 01:25:21,375
I warned you that that Girija is a nutcase.
1389
01:25:21,708 --> 01:25:23,916
Though she knows who attacked you
1390
01:25:23,916 --> 01:25:25,208
She made you file a complaint.
1391
01:25:25,541 --> 01:25:27,375
Bloody filthy policemen.
1392
01:25:28,541 --> 01:25:31,500
What is this? My brother has become over emotional.
1393
01:25:32,708 --> 01:25:35,000
Let those youngsters get stoned.
1394
01:25:35,000 --> 01:25:36,083
Why are you bothered?
1395
01:25:37,166 --> 01:25:37,958
Bloody fool!
1396
01:25:38,625 --> 01:25:41,291
Youngsters are like matchsticks.
1397
01:25:41,875 --> 01:25:45,541
If one catches fire, then the whole matchbox will catch fire.
1398
01:25:46,125 --> 01:25:49,125
Your daughters might become two matchsticks. Mind it.
1399
01:25:49,125 --> 01:25:50,916
Bloody, shut the fuck up. Don't mess with them.
1400
01:25:50,916 --> 01:25:51,833
Listen to me, I say.
1401
01:25:52,875 --> 01:25:54,125
Shut the fuck up, you son of a gun.
1402
01:25:54,125 --> 01:25:56,375
I'll thrash you, you rascal.
1403
01:25:56,375 --> 01:25:57,875
Get the fuck out of here.
1404
01:25:57,875 --> 01:25:59,958
You are not able to run your family properly. Don't try to preach me.
1405
01:25:59,958 --> 01:26:01,875
How dare you?
1406
01:26:02,041 --> 01:26:04,208
Yes, I've a bad family.
1407
01:26:04,500 --> 01:26:05,125
Get lost.
1408
01:26:05,583 --> 01:26:06,375
She is bad.
1409
01:26:07,791 --> 01:26:08,750
Who else do I have in my life?
1410
01:26:10,208 --> 01:26:11,250
Those two children and you.
1411
01:26:11,916 --> 01:26:13,166
You guys are everything to me.
1412
01:26:14,500 --> 01:26:14,958
Son of a gun.
1413
01:26:15,625 --> 01:26:19,083
Don't invite him to booze from next time.
1414
01:26:19,750 --> 01:26:21,083
Don't let him come.
1415
01:26:21,458 --> 01:26:23,416
Pour one more peg.
1416
01:26:23,416 --> 01:26:25,166
He'll never change.
1417
01:26:25,166 --> 01:26:26,208
Why do you entertain him?
1418
01:26:27,666 --> 01:26:28,416
What happened?
1419
01:26:28,708 --> 01:26:30,041
What's wrong with your brother?
1420
01:26:30,375 --> 01:26:31,625
- What happened? - What's your problem?
1421
01:26:31,750 --> 01:26:32,666
What happened?
1422
01:26:32,666 --> 01:26:33,958
He went off. What's your problem now?
1423
01:26:34,166 --> 01:26:35,041
Sit. Calm down.
1424
01:26:35,166 --> 01:26:36,333
What's wrong with you?
1425
01:26:36,333 --> 01:26:37,375
You know what happened?
1426
01:26:38,500 --> 01:26:40,208
Why did you give money to bail him out?
1427
01:26:41,333 --> 01:26:43,916
If not, then he would have gone behind bars.
1428
01:26:45,166 --> 01:26:46,500
Take this. Go give it to him.
1429
01:26:47,166 --> 01:26:48,250
Go give it to him.
1430
01:26:53,416 --> 01:26:53,833
Let's go.
1431
01:26:57,583 --> 01:26:58,708
Speak of the devil.
1432
01:26:58,958 --> 01:27:01,416
You son of a gun. You had it.
1433
01:27:01,416 --> 01:27:02,125
Please shut up.
1434
01:27:02,125 --> 01:27:03,541
Go see your uncle, my child.
1435
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
Hi uncle.
1436
01:27:06,208 --> 01:27:07,833
I beg you. Please shut up.
1437
01:27:08,666 --> 01:27:09,416
Thank you.
1438
01:27:17,375 --> 01:27:18,125
Are you happy now?
1439
01:27:18,666 --> 01:27:19,708
As if he made some charity!
1440
01:27:20,625 --> 01:27:21,833
This is your hard earned money.
1441
01:27:28,375 --> 01:27:51,375
Boom Boom Our town is Boom Boom
1442
01:27:52,958 --> 01:27:54,625
We combed entire Bengaluru.
1443
01:27:54,750 --> 01:27:56,375
We could only find this much.
1444
01:27:56,583 --> 01:27:57,916
This is the last stock.
1445
01:28:00,916 --> 01:28:02,166
Is there any last resort to score?
1446
01:28:02,166 --> 01:28:03,583
Why don't you try in Garden?
1447
01:28:06,833 --> 01:28:07,916
No stock.
1448
01:28:08,166 --> 01:28:10,750
There is no supply. Out of stock, bob!
1449
01:28:11,875 --> 01:28:13,625
Dude, one drag please.
1450
01:28:13,625 --> 01:28:14,666
This is all I got. Get lost.
1451
01:28:15,500 --> 01:28:16,583
Out of stock, bob!
1452
01:28:20,750 --> 01:28:22,708
Shut up.
1453
01:28:22,916 --> 01:28:24,166
You want to get high, right?
1454
01:28:36,000 --> 01:28:36,791
Welcome.
1455
01:28:37,250 --> 01:28:39,041
Weed Marley bitches.
1456
01:28:39,375 --> 01:28:39,875
Welcome.
1457
01:28:43,500 --> 01:28:44,375
What a surprise!
1458
01:28:44,916 --> 01:28:47,000
You have come the crematorium looking for Tidal!
1459
01:28:52,291 --> 01:28:55,166
Now you found some time to come to me?
1460
01:28:55,583 --> 01:28:57,583
I'll take you all on a bullet train trip.
1461
01:28:58,291 --> 01:28:59,208
No sound.
1462
01:29:00,000 --> 01:29:00,958
No smoke.
1463
01:29:02,583 --> 01:29:03,416
Bloody ponies.
1464
01:29:03,791 --> 01:29:08,791
Some sages, intellects, writers used to smoke weed.
1465
01:29:09,250 --> 01:29:10,958
They used it to meditate.
1466
01:29:11,208 --> 01:29:12,250
They didn't get addicted like you.
1467
01:29:12,916 --> 01:29:14,416
They embarked on the path to success.
1468
01:29:14,958 --> 01:29:16,291
They didn't become morons like you.
1469
01:29:17,166 --> 01:29:17,625
Sit down.
1470
01:29:18,875 --> 01:29:20,791
Someone informed about me to the police.
1471
01:29:21,250 --> 01:29:22,041
Two Cheetas,
1472
01:29:23,083 --> 01:29:24,000
four Hoysalas
1473
01:29:24,208 --> 01:29:25,500
and two Boleros
1474
01:29:26,250 --> 01:29:28,750
came home and performed a raid.
1475
01:29:28,916 --> 01:29:32,625
They searched every nook and cranny.
1476
01:29:33,583 --> 01:29:34,333
Guess what they found?
1477
01:29:34,791 --> 01:29:35,541
What did they find?!
1478
01:29:41,125 --> 01:29:42,375
They found my balls.
1479
01:29:45,875 --> 01:29:47,416
All kinds of shops shut doors down
1480
01:29:49,041 --> 01:29:50,500
but not medical shops.
1481
01:29:51,250 --> 01:29:54,750
From baby soaps to sanitary pads,
1482
01:29:55,250 --> 01:29:57,416
to diabetes tablets
1483
01:29:58,416 --> 01:29:59,291
you get everything.
1484
01:29:59,916 --> 01:30:01,416
Even I get what I want over there.
1485
01:30:02,166 --> 01:30:04,166
Dude, give them a shot.
1486
01:30:28,875 --> 01:30:41,500
Boom Boom Our town is Boom Boom
1487
01:30:45,666 --> 01:30:47,500
We came to you to get stoned.
1488
01:30:47,500 --> 01:30:50,791
But everyone is falling unconscious!
1489
01:30:51,916 --> 01:30:55,416
Son of a gun, what more do you want?
1490
01:30:55,583 --> 01:30:57,791
Injection is not our type. Please get us some weed.
1491
01:30:57,791 --> 01:30:59,958
So be it. Smoke and die.
1492
01:31:00,708 --> 01:31:02,125
Arrange some money.
1493
01:31:02,541 --> 01:31:03,250
I'll take you.
1494
01:31:16,500 --> 01:31:17,541
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ
1495
01:31:17,833 --> 01:31:18,666
ಬೆಂಗಳೂರು
1496
01:31:19,041 --> 01:31:19,875
ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್
1497
01:31:20,041 --> 01:31:21,375
ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ...
1498
01:31:21,875 --> 01:31:23,250
Keep quiet, brother.
1499
01:31:23,875 --> 01:31:25,166
ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು?
1500
01:31:25,416 --> 01:31:26,375
- Hibu. - Hibu.
1501
01:31:26,583 --> 01:31:27,958
ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್.
1502
01:31:28,083 --> 01:31:29,916
ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು.
1503
01:31:30,666 --> 01:31:32,333
ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು.
1504
01:31:39,333 --> 01:31:39,791
Cool.
1505
01:31:40,583 --> 01:31:41,250
Go go.
1506
01:31:44,125 --> 01:31:45,375
Call. From MLA's son.
1507
01:31:45,875 --> 01:31:48,250
Wassup Dragon.
1508
01:31:48,458 --> 01:31:51,875
You said some drug supply has gone down and paddlers are behind bars.
1509
01:31:52,333 --> 01:31:53,208
Is it them?
1510
01:31:53,916 --> 01:31:54,708
Give it to me.
1511
01:31:55,291 --> 01:31:56,750
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ.
1512
01:32:09,416 --> 01:32:10,666
Let's start the kitchen.
1513
01:32:10,666 --> 01:32:11,958
Will cook.
1514
01:32:14,291 --> 01:32:17,291
These hills belong to me.
1515
01:32:17,750 --> 01:32:20,708
These roots belong to me.
1516
01:32:21,208 --> 01:32:30,625
Under the tree of our ancestors we seek refuge.
1517
01:32:51,500 --> 01:32:54,375
Your husband has brought a silk saree for you.
1518
01:32:54,875 --> 01:32:57,875
It has a skirt as well.
1519
01:33:00,500 --> 01:33:02,916
I've discussed with my father.
1520
01:33:04,708 --> 01:33:11,166
Have a look at it.
1521
01:33:11,166 --> 01:33:14,750
Wear and try this silk saree.
1522
01:33:15,750 --> 01:33:18,083
Sebastian. You need not come this time.
1523
01:33:18,500 --> 01:33:19,583
Bring some new bird.
1524
01:33:19,791 --> 01:33:20,875
70% for me.
1525
01:33:21,208 --> 01:33:22,208
30 for you.
1526
01:33:22,625 --> 01:33:24,375
Makshi, Piranga, Tharakykta.
1527
01:33:24,791 --> 01:33:26,291
These birds are tournament level birds.
1528
01:33:26,625 --> 01:33:28,166
There is one more bird which hasn't participated in any tournament.
1529
01:33:29,750 --> 01:33:30,375
Wild one.
1530
01:33:31,250 --> 01:33:43,416
Boom boom. Our town is boom boom.
1531
01:33:43,416 --> 01:33:45,458
There is one psycho in this jail named Pachi.
1532
01:33:45,708 --> 01:33:48,541
Bloody stoner. He has committed weird crimes.
1533
01:33:48,833 --> 01:33:50,500
He hasn't left any witness behind.
1534
01:33:50,833 --> 01:33:53,541
Let's get him bailed out before someone does.
1535
01:34:00,666 --> 01:34:01,916
Ward is confirmed.
1536
01:34:02,375 --> 01:34:02,875
Really?!
1537
01:34:02,875 --> 01:34:04,166
B form is confirmed.
1538
01:34:04,416 --> 01:34:05,791
Your victory is also confirmed.
1539
01:34:05,958 --> 01:34:07,916
Let us all enjoy to the core.
1540
01:34:08,166 --> 01:34:09,041
Let us be happy and gay.
1541
01:34:09,125 --> 01:34:11,625
Boss is here. Talk to him.
1542
01:34:14,333 --> 01:34:16,291
What Manju? Happy?
1543
01:34:16,500 --> 01:34:17,708
Very much happy.
1544
01:34:18,000 --> 01:34:20,166
Everything is arranged. You come out.
1545
01:34:20,833 --> 01:34:22,333
Let's see who will win. Us or her?
1546
01:34:24,666 --> 01:34:25,750
We hit a jackpot!
1547
01:34:26,125 --> 01:34:38,916
Wears a hair lock and earrings.
1548
01:34:39,083 --> 01:34:43,416
Women and men are wearing the same fashion.
1549
01:34:43,416 --> 01:34:50,375
What a mashup!
1550
01:34:50,375 --> 01:34:55,583
Boom boom. Our town is boom boom.
1551
01:34:55,625 --> 01:34:57,458
Patli 50gms, right?
1552
01:34:57,458 --> 01:35:00,041
Only 30gms for you.
1553
01:35:00,041 --> 01:35:01,833
Only 30gms each?!
1554
01:35:01,833 --> 01:35:04,041
I went so far to score it.
1555
01:35:04,041 --> 01:35:05,875
Have we not travelled too far, you bugger!
1556
01:35:12,125 --> 01:35:13,125
Bheema, see there.
1557
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Bheema, let me come with you.
1558
01:35:20,791 --> 01:35:22,125
Why are you fighting?
1559
01:35:23,500 --> 01:35:24,958
It is all because of you.
1560
01:35:24,958 --> 01:35:27,125
Because of you there is no stock.
1561
01:35:42,583 --> 01:35:45,458
He thrashes our parents demanding money.
1562
01:35:46,250 --> 01:35:49,166
ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ.
1563
01:35:49,166 --> 01:35:50,875
Is it? You had it.
1564
01:35:50,875 --> 01:35:53,500
Shut up. Don't talk like shit.
1565
01:35:53,750 --> 01:35:55,750
You are not able to look after your parents.
1566
01:35:55,750 --> 01:35:57,166
It is all because of her.
1567
01:35:57,291 --> 01:36:00,125
Don't trust them. They are trying to fool you.
1568
01:36:00,375 --> 01:36:02,375
How dare you point your finger at me?
1569
01:36:02,375 --> 01:36:03,458
Teach her a lesson.
1570
01:36:03,458 --> 01:36:05,000
Hey keep quiet.
1571
01:36:05,000 --> 01:36:06,166
Look, she is behaving like a rowdy.
1572
01:36:09,166 --> 01:36:10,541
Bheema, stop it.
1573
01:36:11,166 --> 01:36:13,000
Look, send them to rehab for two months.
1574
01:36:13,250 --> 01:36:14,291
I'll take care of the treatment.
1575
01:36:14,500 --> 01:36:14,875
Got it?
1576
01:36:33,583 --> 01:36:36,791
Bheema's boys were pending to come here.
1577
01:36:36,791 --> 01:36:38,208
Shut up.
1578
01:36:42,250 --> 01:36:45,875
Since you are our social worker, I am admitting them.
1579
01:36:46,125 --> 01:36:49,083
You have done your job. Now you must leave.
1580
01:36:50,333 --> 01:36:51,000
What is your name?
1581
01:36:51,500 --> 01:36:52,333
Bheema, sir.
1582
01:36:53,041 --> 01:36:55,916
You are fighting against the evil.
1583
01:36:56,916 --> 01:36:58,416
But you couldn't save your boys.
1584
01:37:04,916 --> 01:37:07,666
Rehab is a hell.
1585
01:37:09,583 --> 01:37:11,875
Not the hell of mythology. It is a living hell.
1586
01:37:13,416 --> 01:37:17,500
If you suffer in this hell, you'll become sane.
1587
01:37:18,375 --> 01:37:19,500
Do you wish to become sane?
1588
01:37:21,416 --> 01:37:22,541
Bheema!
1589
01:37:23,083 --> 01:37:25,833
We get stoned, it is wrong. You drink, but it is not wrong.
1590
01:37:25,833 --> 01:37:29,000
You had it.
1591
01:37:43,416 --> 01:37:46,416
Ministry of law and justice.
1592
01:37:47,208 --> 01:37:50,041
According to the Mental healthcare Act
1593
01:37:51,041 --> 01:37:53,708
We should not hit any patient.
1594
01:37:54,333 --> 01:37:56,000
They might behave brutally.
1595
01:37:56,958 --> 01:37:58,875
But we should not.
1596
01:37:59,375 --> 01:37:59,791
Okay?
1597
01:38:00,541 --> 01:38:01,333
Surrender your sticks.
1598
01:38:01,958 --> 01:38:03,083
Come on, let's go.
1599
01:38:04,791 --> 01:38:09,208
You shunned away your mother.
1600
01:38:11,833 --> 01:38:16,250
This world deceived you.
1601
01:38:18,958 --> 01:38:24,416
Be aware in your next birth.
1602
01:38:26,125 --> 01:38:32,500
This pain more agonising than the pain during child birth.
1603
01:38:34,541 --> 01:38:36,333
You get food only when you take medicines.
1604
01:38:40,250 --> 01:38:46,625
This pain more agonising than the pain during child birth.
1605
01:38:46,625 --> 01:38:51,625
You shunned away your mother.
1606
01:38:52,041 --> 01:38:54,333
He has sent them to Rehab? How many boys?
1607
01:38:54,333 --> 01:38:55,333
- 10 boys. - 10?
1608
01:38:55,541 --> 01:38:58,625
I'll burn down entire Bengaluru.
1609
01:38:58,750 --> 01:39:01,916
Even teenagers should get stoned.
1610
01:39:02,500 --> 01:39:04,916
I'll make sure it gets supplied in every nook and cranny.
1611
01:39:05,333 --> 01:39:09,125
He has sent his boys to rehab. But our boys are still out there.
1612
01:39:09,541 --> 01:39:11,041
We shall wage war when we come out.
1613
01:39:11,458 --> 01:39:15,458
Sister, please take us out of here.
1614
01:39:15,458 --> 01:39:18,375
I can't take you out till your treatment gets over.
1615
01:40:30,375 --> 01:40:31,291
What is this?
1616
01:40:31,708 --> 01:40:35,083
I've few dates for your wedding.
1617
01:40:35,541 --> 01:40:36,750
Choose one date.
1618
01:40:36,750 --> 01:40:37,750
We have selected one prospect for Allu.
1619
01:40:37,750 --> 01:40:39,166
He is hooked up with that Setu's daughter already.
1620
01:40:39,166 --> 01:40:40,291
- What? - Nothing.
1621
01:40:42,000 --> 01:40:43,041
Is it necessary now?
1622
01:40:44,958 --> 01:40:46,458
What do you mean?
1623
01:40:47,208 --> 01:40:49,791
Your father lost his life in reforming the society.
1624
01:40:50,125 --> 01:40:53,416
Now you are walking in his path.
1625
01:40:53,666 --> 01:40:55,416
Hold your head high.
1626
01:40:55,791 --> 01:40:57,750
You are getting those boys treated, right?
1627
01:40:58,500 --> 01:41:01,666
Manju and his gang are behind bars now.
1628
01:41:02,083 --> 01:41:03,083
What is left to do now?
1629
01:41:07,416 --> 01:41:08,958
Make a family for yourself.
1630
01:41:11,833 --> 01:41:13,833
There is no one to manage the house. You take the charge.
1631
01:41:19,125 --> 01:41:40,375
Hail Dragoon Manju!
1632
01:43:28,916 --> 01:43:30,458
Arranging funds for elections
1633
01:43:30,791 --> 01:43:32,000
getting a ticket
1634
01:43:32,000 --> 01:43:33,166
these are not big things.
1635
01:43:33,500 --> 01:43:37,000
Terminating Bheema before elections is the real concern.
1636
01:43:37,416 --> 01:43:39,333
When are you going to execute him?
1637
01:43:40,458 --> 01:43:41,458
Will you support me?
1638
01:43:41,458 --> 01:43:43,958
You must support.
1639
01:43:44,291 --> 01:43:45,916
I'll support you.
1640
01:43:46,333 --> 01:43:47,583
You need not worry.
1641
01:43:47,833 --> 01:43:48,458
Go ahead.
1642
01:43:51,500 --> 01:43:53,375
You need not worry.
1643
01:43:54,375 --> 01:43:57,208
It's already late night. Enough drinking. Let's go.
1644
01:44:13,250 --> 01:44:15,041
When we organised that blood donation camp,
1645
01:44:15,208 --> 01:44:17,458
they did a test on Malla as well.
1646
01:44:17,458 --> 01:44:18,375
It matched.
1647
01:44:18,750 --> 01:44:20,125
If that goat had not got caught,
1648
01:44:20,416 --> 01:44:21,750
I would have made Malla lend his kidney.
1649
01:44:23,208 --> 01:44:26,125
Offering a sacrifice is important. Doesn't matter who get's sacrificed.
1650
01:44:28,125 --> 01:44:30,125
Jolly! Enjoy.
1651
01:44:46,041 --> 01:44:58,375
Fate cheated me from nurturing and parenting you.
1652
01:45:00,041 --> 01:45:12,083
The one who's supposed to look after me passed away.
1653
01:45:14,041 --> 01:45:27,833
Call me mom and run to me seeking food.
1654
01:45:28,000 --> 01:45:55,583
I am fainting without seeing you. Please come to me, my child.
1655
01:46:01,208 --> 01:46:04,625
Terminating Bheema before elections is the real concern.
1656
01:46:04,791 --> 01:46:05,916
Will you support me?
1657
01:46:05,916 --> 01:46:08,375
You must support.
1658
01:46:14,041 --> 01:46:16,958
Bheema is on his way to kill Manju.
1659
01:46:23,458 --> 01:46:25,916
Sir, teenagers are losing their lives due to drugs.
1660
01:46:25,916 --> 01:46:26,958
What is the reason behind it?
1661
01:46:27,166 --> 01:46:29,750
Negligence on the part of the police department could also be a reason.
1662
01:46:29,875 --> 01:46:31,458
On what basis you are stating this?
1663
01:46:31,666 --> 01:46:35,750
Those who have power in their hands are responsible for it.
1664
01:46:36,375 --> 01:46:37,125
Why don't you file a complaint, sir?
1665
01:46:37,333 --> 01:46:37,958
Let them come.
1666
01:46:38,666 --> 01:46:39,666
I'll explain it to them.
1667
01:46:49,458 --> 01:46:50,250
Bheema?
1668
01:47:11,208 --> 01:47:12,041
Bheema?
1669
01:47:12,833 --> 01:47:13,458
Come.
1670
01:47:53,375 --> 01:47:54,625
Why don't you listen to me?
1671
01:47:54,791 --> 01:47:57,666
I've told you many times not to do anything stupid.
1672
01:47:58,291 --> 01:48:00,916
Look at yourselves. You look like thugs.
1673
01:48:01,875 --> 01:48:03,458
What are you staring at?
1674
01:48:04,666 --> 01:48:07,000
What if something happens to mom?
1675
01:48:08,208 --> 01:48:09,083
What to do now?
1676
01:48:10,416 --> 01:48:11,166
Speak up.
1677
01:48:11,416 --> 01:48:14,125
She has taken poison. What to do now?
1678
01:48:43,208 --> 01:48:44,541
You cannot stop people from getting ruined.
1679
01:48:46,333 --> 01:48:48,916
You'll be happy if you kill him and go behind bars.
1680
01:48:48,916 --> 01:48:51,125
But I can't see you like that!
1681
01:48:52,375 --> 01:48:54,750
That's why I tried to kill myself.
1682
01:48:54,750 --> 01:48:58,583
Fate my foot I didn't die.
1683
01:48:58,958 --> 01:49:04,583
I don't know what worst is awaiting.
1684
01:49:04,583 --> 01:49:06,625
I will die in front of you.
1685
01:49:06,625 --> 01:49:09,000
You keep doing what you want.
1686
01:49:09,000 --> 01:49:10,333
Send him out.
1687
01:49:11,916 --> 01:49:15,000
Get out. Get out, I say.
1688
01:49:36,333 --> 01:49:38,958
You said you'll answer in person.
1689
01:49:41,083 --> 01:49:42,916
What's that term?
1690
01:49:43,166 --> 01:49:46,500
Big shot's children. Children of VIPs
1691
01:49:46,708 --> 01:49:47,750
Children of celebrities.
1692
01:49:48,291 --> 01:49:51,166
Could you please ask them what drugs these kids take?
1693
01:49:53,083 --> 01:49:53,875
Brown sugar.
1694
01:49:55,625 --> 01:49:56,333
Ecstacy.
1695
01:49:56,333 --> 01:49:56,958
Cocaine.
1696
01:49:57,333 --> 01:49:59,833
Parents of these children say,
1697
01:50:00,375 --> 01:50:01,666
"Call me when they die.
1698
01:50:02,166 --> 01:50:03,500
We shall not even come to see them"
1699
01:50:04,166 --> 01:50:05,583
Drug suppliers are
1700
01:50:07,083 --> 01:50:07,958
Some Nigerians.
1701
01:50:14,458 --> 01:50:15,958
Look,
1702
01:50:17,041 --> 01:50:20,083
these are from high class society. They get A class marijuana.
1703
01:50:20,583 --> 01:50:22,416
Names are very unique.
1704
01:50:22,958 --> 01:50:26,250
Purple, Mango, Sheelavati, Hydro!
1705
01:50:30,750 --> 01:50:34,208
Sir, these kids are from lower middle class families.
1706
01:50:35,083 --> 01:50:39,333
Stock which is left after selling to rich kids,
1707
01:50:39,958 --> 01:50:41,291
that stock loses its temper.
1708
01:50:42,875 --> 01:50:44,166
For that marijuana,
1709
01:50:45,041 --> 01:50:46,666
these rascals
1710
01:50:46,916 --> 01:50:50,750
mix rat poison and pain killers.
1711
01:50:50,916 --> 01:50:51,500
You know why?
1712
01:50:51,791 --> 01:50:54,875
To give them immediate high.
1713
01:50:56,166 --> 01:50:56,916
What do you call it?
1714
01:50:57,041 --> 01:50:58,125
Medicine dump.
1715
01:50:59,208 --> 01:51:00,666
Medicine dump.
1716
01:51:00,833 --> 01:51:02,833
In this matter,
1717
01:51:02,833 --> 01:51:06,458
I would like to complain on few negligent officers.
1718
01:51:06,458 --> 01:51:08,291
On what basis you are going to file a complaint?
1719
01:51:08,958 --> 01:51:09,541
Proof?
1720
01:51:09,916 --> 01:51:10,458
Suman.
1721
01:51:11,666 --> 01:51:13,291
Cause of his death..
1722
01:51:14,250 --> 01:51:16,791
10 mili gram medicine.
1723
01:51:17,250 --> 01:51:19,916
It is a pain killer which is given to cancer patients.
1724
01:51:20,333 --> 01:51:24,458
This is a new racket in Bengaluru.
1725
01:51:24,833 --> 01:51:27,291
You know how the chemical reactions affect?
1726
01:51:27,875 --> 01:51:33,041
It makes you forget your family and friends.
1727
01:51:33,833 --> 01:51:34,708
Do you they will care the police?
1728
01:51:36,333 --> 01:51:40,166
The one who sells them without any prescription..
1729
01:51:40,541 --> 01:51:44,750
those medical shops should be s eized and sealed down.
1730
01:51:44,916 --> 01:51:46,125
Cancel their licences.
1731
01:51:46,583 --> 01:51:47,541
Otherwise,
1732
01:51:48,166 --> 01:51:51,083
you have indirectly given permission to a bio-war.
1733
01:51:51,208 --> 01:51:54,958
We have betrayed our parents.
1734
01:52:00,958 --> 01:52:05,125
Youngsters should not end up like us.
1735
01:52:10,791 --> 01:52:12,958
Sir, kindly permit me to use my phone.
1736
01:52:13,125 --> 01:52:15,375
Bloody Weed Marley bitches.
1737
01:52:15,625 --> 01:52:17,666
You have come to crematorium looking for Tidal!?
1738
01:52:17,666 --> 01:52:19,833
I'll take you all on a bullet train trip.
1739
01:52:20,000 --> 01:52:20,958
No sound.
1740
01:52:21,125 --> 01:52:22,250
No smoke.
1741
01:52:23,125 --> 01:52:28,000
You must chop it down before it grows into a huge tree.
1742
01:52:28,375 --> 01:52:31,583
Not like chopping vegetables.
1743
01:52:31,875 --> 01:52:38,125
You must chop them so small that it should vanish from the existence.
1744
01:52:46,000 --> 01:52:49,000
You have no guilt feeling, don't you?
1745
01:52:49,458 --> 01:52:50,500
- No. - Why?
1746
01:52:51,000 --> 01:52:52,625
I don't live with the living people
1747
01:52:53,625 --> 01:52:54,708
but dead people.
1748
01:52:57,125 --> 01:52:58,500
So, are you not afraid?
1749
01:52:58,500 --> 01:53:01,750
Why should I fear when I already know that you are going to kill me, darling?
1750
01:53:02,750 --> 01:53:04,333
At least, tell me when you are going to kill me?
1751
01:53:04,875 --> 01:53:05,916
I'll take one shot.
1752
01:53:06,166 --> 01:53:09,166
Don't you want to reform and change?
1753
01:53:09,625 --> 01:53:10,750
Would you give me one chance?
1754
01:53:11,291 --> 01:53:11,875
Yes tell me.
1755
01:53:11,958 --> 01:53:12,958
Will you marry me?
1756
01:53:14,041 --> 01:53:15,708
Are you so fond of me?
1757
01:53:15,916 --> 01:53:18,375
I can sacrifice my life for you, my love.
1758
01:53:41,166 --> 01:53:42,708
Come inspector, come.
1759
01:53:44,000 --> 01:53:45,875
This is called power.
1760
01:53:45,875 --> 01:53:48,083
This is a charity made by people to you.
1761
01:53:48,375 --> 01:53:49,708
But this power is our oath.
1762
01:53:50,041 --> 01:53:51,916
Your power is for 5 years, but ours is for 35 years.
1763
01:53:51,916 --> 01:53:52,916
That's the only difference.
1764
01:53:52,916 --> 01:53:54,958
I have seen a lot of police dramas like this.
1765
01:53:54,958 --> 01:53:56,333
You got freshly bailed out.
1766
01:53:56,541 --> 01:53:57,375
Your case is not closed yet.
1767
01:53:57,625 --> 01:53:59,958
Don't try to be over smart Or else I'll kick your butt to jail.
1768
01:54:00,958 --> 01:54:01,416
Am I right, sir?
1769
01:54:02,041 --> 01:54:02,625
This way, sir.
1770
01:54:09,291 --> 01:54:10,708
He looks like this.
1771
01:54:10,833 --> 01:54:12,708
But he has a heart of a child.
1772
01:54:12,708 --> 01:54:14,000
Give him a big round of applause.
1773
01:54:15,750 --> 01:54:16,083
sir?
1774
01:54:16,583 --> 01:54:17,791
Everything is paid.
1775
01:54:18,083 --> 01:54:18,791
Who paid it?
1776
01:54:19,041 --> 01:54:19,875
Ashwini made the payment.
1777
01:54:25,416 --> 01:54:26,458
Who asked you to pay?
1778
01:54:26,916 --> 01:54:27,333
Why not?
1779
01:54:27,333 --> 01:54:29,666
How did you manage so much money?
1780
01:54:29,791 --> 01:54:31,416
Am I not a part of your family?
1781
01:54:31,416 --> 01:54:33,041
Did I ask you to pay?
1782
01:54:33,458 --> 01:54:34,458
How did you arrange the money?
1783
01:54:34,583 --> 01:54:38,875
She pledged her gold and borrowed the money.
1784
01:54:38,875 --> 01:54:40,583
Why did you pledge it?
1785
01:54:40,583 --> 01:54:42,250
So what?
1786
01:54:42,250 --> 01:54:44,375
That's the only chain she has. Go get it back.
1787
01:54:44,791 --> 01:54:45,250
Seth,
1788
01:54:45,958 --> 01:54:46,500
the receipt.
1789
01:54:47,416 --> 01:54:48,250
I'll clear the account.
1790
01:54:48,750 --> 01:54:49,708
Give the chain back to Ashwini.
1791
01:54:50,000 --> 01:54:51,333
Take this 30000rs.
1792
01:54:51,833 --> 01:54:54,708
Oh Aishu!
1793
01:54:57,125 --> 01:54:57,958
Let's go check.
1794
01:54:59,291 --> 01:55:00,041
Oh Aishu!
1795
01:55:05,416 --> 01:55:06,375
Bloody hell!
1796
01:55:06,375 --> 01:55:08,333
What is wrong with you?
1797
01:55:08,375 --> 01:55:10,000
Why did you try to hang yourself?
1798
01:55:11,166 --> 01:55:15,250
I started smoking weed during college days.
1799
01:55:15,625 --> 01:55:19,458
But gradually I started consuming synthetic drugs.
1800
01:55:19,875 --> 01:55:25,291
MLA's son Surya used to come the Angel pub often.
1801
01:55:26,000 --> 01:55:28,583
I had crush on him.
1802
01:55:29,083 --> 01:55:31,208
Eventually it turned to love.
1803
01:55:35,333 --> 01:55:37,250
Can you do as I say to get his attention?
1804
01:55:37,791 --> 01:55:39,666
I can do anything for him.
1805
01:55:41,041 --> 01:55:42,666
There is one more bird which hasn't participated in any tournament.
1806
01:55:43,000 --> 01:55:44,750
A wild one.
1807
01:55:49,041 --> 01:55:51,625
I wanted to marry him.
1808
01:55:52,625 --> 01:55:55,916
I used to score drugs for Surya as per Sebastian's instructions.
1809
01:55:56,500 --> 01:56:01,125
But later I realised that Sebastian used me for drug peddling.
1810
01:56:01,791 --> 01:56:04,500
At last I asked him for only one thing.
1811
01:56:05,000 --> 01:56:07,291
When are you going to make him say "I love you" to me?
1812
01:56:07,541 --> 01:56:11,125
The very next day you sleep with me.
1813
01:56:16,000 --> 01:56:18,500
I started getting calls back to back.
1814
01:56:20,625 --> 01:56:21,000
Hello?
1815
01:56:21,250 --> 01:56:22,791
Sleep with me.
1816
01:56:23,291 --> 01:56:25,000
Or else arrange 50 lakh rupees.
1817
01:56:25,375 --> 01:56:27,666
Then give me your phone to me. I'll handle the rest.
1818
01:56:28,333 --> 01:56:28,958
because,
1819
01:56:29,291 --> 01:56:30,541
the calls you get from now on will be
1820
01:56:30,916 --> 01:56:31,958
peddlers
1821
01:56:32,666 --> 01:56:33,958
or the police.
1822
01:56:34,333 --> 01:56:36,291
Come with the money to the said spot tomorrow.
1823
01:56:37,625 --> 01:56:39,708
Please tell your Bheema.
1824
01:56:39,708 --> 01:56:42,791
Hey Seth, now you remember Bheema?
1825
01:56:43,000 --> 01:56:45,750
You need Bheema only when there is any trouble?
1826
01:56:45,958 --> 01:56:47,041
Go complain to police.
1827
01:56:47,625 --> 01:56:48,166
Let's go.
1828
01:56:48,166 --> 01:56:50,000
I beg you.
1829
01:56:50,000 --> 01:56:52,000
Seth, get up.
1830
01:56:53,708 --> 01:56:56,750
Get up, please.
1831
01:56:56,750 --> 01:56:59,208
Please, save my daughter.
1832
01:57:01,625 --> 01:57:02,958
Wildy is here.
1833
01:57:03,416 --> 01:57:05,166
Let me go catch her.
1834
01:57:05,166 --> 01:57:06,875
Hey she is from our area. Why Bheema's brother is here!?
1835
01:57:07,166 --> 01:57:10,208
Hey bitch, you have come with your brothers?
1836
01:57:11,125 --> 01:57:12,083
She is our girl.
1837
01:57:12,625 --> 01:57:13,291
You bloody!
1838
01:57:13,791 --> 01:57:16,166
How can an impotent like you hook up with a girl?
1839
01:57:16,166 --> 01:57:17,916
Sir, take the money.
1840
01:57:18,166 --> 01:57:18,833
Leave her.
1841
01:57:19,375 --> 01:57:21,500
Her family is planning for her marriage. Please leave her.
1842
01:57:21,708 --> 01:57:23,666
Sir, I am interested in her.
1843
01:57:23,666 --> 01:57:24,625
You rascal.
1844
01:57:24,750 --> 01:57:25,750
Step back.
1845
01:57:26,166 --> 01:57:27,458
How dare he?
1846
01:57:27,625 --> 01:57:29,791
What he thinks of himself? Do you who I am?
1847
01:57:29,791 --> 01:57:30,833
Sir, let's not indulge in fight.
1848
01:57:31,291 --> 01:57:32,833
I dare you. I double dare you.
1849
01:57:46,166 --> 01:57:49,666
We have elections coming up.
1850
01:57:50,458 --> 01:57:52,083
What can I answer to my brother?
1851
01:57:53,708 --> 01:57:56,333
Do you think we are impotents?
1852
01:57:59,750 --> 01:58:02,666
I am a monster.
1853
02:00:01,541 --> 02:00:03,458
See! This is the value of life.
1854
02:00:53,875 --> 02:01:02,416
Please don't cry. Please listen to me.
1855
02:02:11,791 --> 02:02:13,458
Bheema, forgive us.
1856
02:02:13,666 --> 02:02:15,666
He lost his life while saving my daughter.
1857
02:02:16,916 --> 02:02:19,333
Bheema, his cell is off since afternoon.
1858
02:02:20,250 --> 02:02:21,625
He is in MLA's son's guest house.
1859
02:02:21,625 --> 02:02:24,000
I know the location. I'll take you there.
1860
02:02:24,000 --> 02:02:24,583
Bheema.
1861
02:02:30,458 --> 02:02:31,791
Come what may. Don't spare him.
1862
02:02:32,625 --> 02:02:33,125
I am with you.
1863
02:03:00,375 --> 02:03:06,375
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1864
02:03:07,250 --> 02:03:13,458
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1865
02:03:14,041 --> 02:03:19,875
Sins have crossed it's limit in the City of Sins.
1866
02:03:19,875 --> 02:03:21,375
Double murders in the city!
1867
02:03:21,541 --> 02:03:23,916
Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased.
1868
02:03:23,916 --> 02:03:28,291
Police hunt for Subramani alias Shunti and his subordinates continues.
1869
02:03:28,291 --> 02:03:32,833
MLA's son Surya is suspected in these murders.
1870
02:04:46,791 --> 02:04:47,375
What happened?
1871
02:04:48,208 --> 02:04:49,250
What is wrong with you guys?
1872
02:05:26,416 --> 02:05:28,458
I confess everything.
1873
02:05:28,958 --> 02:05:29,500
Leave me.
1874
02:05:33,125 --> 02:05:35,958
I've sent them to Ramnagar.
1875
02:05:37,500 --> 02:05:43,833
Sins have crossed it's limit in the City of Sins.
1876
02:06:24,041 --> 02:06:25,666
I stoned everyone.
1877
02:06:25,958 --> 02:06:27,250
I took them to my farmhouse.
1878
02:06:28,666 --> 02:06:29,875
I enjoyed them.
1879
02:06:34,958 --> 02:06:36,458
Sister, boys are here.
1880
02:06:40,750 --> 02:06:42,041
Where is he?
1881
02:06:44,041 --> 02:06:46,916
It's him. Let's get him.
1882
02:06:46,916 --> 02:06:51,250
Catch him. Beat him.
1883
02:07:09,708 --> 02:07:11,125
Keep going.
1884
02:07:11,583 --> 02:07:13,416
We are the ones who killed MLA's son.
1885
02:07:14,250 --> 02:07:16,041
We got ruined because of this rascal.
1886
02:07:16,875 --> 02:07:20,083
Bheem has nothing to do with this murder.
1887
02:07:20,458 --> 02:07:21,666
We are ready to surrender ourselves.
1888
02:07:32,875 --> 02:07:35,041
They have murdered an MLA's son.
1889
02:07:35,166 --> 02:07:36,375
Imagine a common man's situation.
1890
02:07:36,708 --> 02:07:38,333
Be it Bheema or Balaram,
1891
02:07:38,500 --> 02:07:40,333
Whoever is related to this murder,
1892
02:07:40,541 --> 02:07:41,708
encounter them all.
1893
02:07:41,875 --> 02:07:42,375
I am with you.
1894
02:07:42,375 --> 02:07:44,625
Please, don't push.
1895
02:07:45,833 --> 02:07:48,791
Bheema, I am warning you.
1896
02:07:49,000 --> 02:07:50,541
Surrender yourself and you'll be spared.
1897
02:07:50,708 --> 02:07:52,250
Make some way please.
1898
02:07:53,541 --> 02:07:55,625
It's okay if I lose all my wealth.
1899
02:07:56,666 --> 02:07:58,500
I want Bheema to lose his life.
1900
02:08:19,208 --> 02:08:21,125
They have ordered us to encounter you.
1901
02:08:21,500 --> 02:08:24,875
Your sister-in-law is helping Dragon against you.
1902
02:08:26,333 --> 02:08:28,458
Don't contact her regarding those kids.
1903
02:08:28,458 --> 02:08:29,083
Be careful.
1904
02:08:29,958 --> 02:08:33,375
Don't settle for a compromise. Wage war.
1905
02:08:33,541 --> 02:08:37,000
O Bheema, wage war.
1906
02:08:37,000 --> 02:08:50,791
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1907
02:08:57,500 --> 02:09:06,583
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1908
02:09:07,708 --> 02:09:11,458
Bury the ones who are evil to the society.
1909
02:09:14,625 --> 02:09:18,333
If the society is to be saved, the sword must be held.
1910
02:09:21,458 --> 02:09:25,083
Bury the ones who are evil to the society
1911
02:09:28,208 --> 02:09:32,000
If the society is to be saved, the sword must be held.
1912
02:09:35,208 --> 02:09:42,083
Teach them a lesson if they listen or else eliminate them.
1913
02:09:42,083 --> 02:09:54,500
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1914
02:09:54,500 --> 02:09:55,416
Breaking news!
1915
02:09:55,708 --> 02:10:01,041
Bhima and his team attacked Shunti and his subordinates.
1916
02:10:01,041 --> 02:10:04,291
The scene was caught on surveillance cameras.
1917
02:10:17,458 --> 02:10:20,625
With my brothers support, I was roaring.
1918
02:10:22,541 --> 02:10:23,583
I am an impotent.
1919
02:10:38,875 --> 02:10:39,708
Brother!
1920
02:10:39,708 --> 02:10:41,833
Shunti, I am coming to save you.
1921
02:10:42,541 --> 02:10:45,916
Bhima, if something happens to my brother, you'll see my wrath.
1922
02:11:11,541 --> 02:11:13,041
Please no!
1923
02:11:13,416 --> 02:11:15,000
Shunti!
1924
02:11:25,750 --> 02:11:27,750
Catch him.
1925
02:11:28,791 --> 02:11:33,958
Catch him. Don't let him escape.
1926
02:11:33,958 --> 02:11:36,208
Take him to hospital.
1927
02:11:36,208 --> 02:11:37,500
He is my brother, madam.
1928
02:11:38,375 --> 02:11:39,208
Get up.
1929
02:11:39,333 --> 02:11:40,333
Madam, my brother is dead.
1930
02:11:41,125 --> 02:11:42,708
Get up.
1931
02:11:42,708 --> 02:11:44,208
Are you all trying to mock the system?
1932
02:11:44,916 --> 02:11:46,375
I'll inform you if he's alive.
1933
02:11:46,708 --> 02:11:48,833
If not, then collect the body after post-mortem.
1934
02:11:49,125 --> 02:11:51,833
Don't dare to visit hospital.
1935
02:12:05,708 --> 02:12:08,000
Bheema, is near Kali temple.
1936
02:12:45,750 --> 02:12:58,166
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1937
02:13:48,000 --> 02:13:49,625
Bring your gun down.
1938
02:13:51,333 --> 02:13:52,041
Bheema!
1939
02:13:53,416 --> 02:13:56,166
If you don't kill those four men,
1940
02:13:56,416 --> 02:13:59,458
you'll see people dying in every family.
1941
02:13:59,625 --> 02:14:01,250
You are making a huge mistake.
1942
02:14:03,833 --> 02:14:06,541
Bheema, come what may. don't stop.
1943
02:14:06,708 --> 02:14:08,750
Mother is equal to god.
1944
02:14:08,750 --> 02:14:12,041
I am ordering you. Surge forward.
1945
02:14:27,208 --> 02:14:37,166
Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength.
1946
02:15:05,041 --> 02:15:24,375
Oh Bheema come, bestow your wrath.
1947
02:15:38,875 --> 02:15:50,000
Oh Bheema come, bestow your wrath.
1948
02:19:34,708 --> 02:19:39,750
Please get up. Don't spare him.
1949
02:19:42,500 --> 02:20:05,708
Please get up. Don't spare him.
1950
02:20:26,833 --> 02:20:37,041
Oh Bheema come, bestow your wrath.
1951
02:21:02,458 --> 02:21:14,250
Oh Bheema come, bestow your wrath.
1952
02:21:44,083 --> 02:21:59,291
Oh Bheema come, bestow your wrath.
1953
02:22:43,916 --> 02:22:44,583
Hello, Control room.
1954
02:22:45,041 --> 02:22:46,583
We need a backup force in jail.
1955
02:22:46,750 --> 02:22:47,541
He is getting released.
1956
02:22:56,375 --> 02:23:00,291
He has committed four murders already.
1957
02:23:00,500 --> 02:23:02,166
Now he is under arrest.
1958
02:23:02,625 --> 02:23:04,583
How many years will he be in jail?
1959
02:23:04,833 --> 02:23:05,916
Forget about him.
1960
02:23:05,916 --> 02:23:07,041
Salaga is getting released.
1961
02:23:07,041 --> 02:23:08,708
See, we are doing our duty day and night.
1962
02:23:08,875 --> 02:23:09,625
Who is Salaga?
1963
02:23:10,041 --> 02:23:12,625
Salaga is getting released!?
1964
02:23:12,625 --> 02:23:14,083
As per the police,
1965
02:23:14,333 --> 02:23:18,333
the one who committed far more brutal murders than these,
1966
02:23:18,333 --> 02:23:20,041
is getting released today.
1967
02:23:33,208 --> 02:23:36,916
Wrath! Wrath! Wrath!
1968
02:23:36,916 --> 02:23:38,500
Boss Salaga is getting released.
1969
02:23:38,500 --> 02:23:40,291
Wrath of wraths is destined.
1970
02:23:40,291 --> 02:23:44,333
Destruction! Destruction! Destruction!
1971
02:23:44,333 --> 02:23:49,583
He is the visa for sinners to hell.
1972
02:23:51,375 --> 02:23:53,666
He is your visa.
1973
02:23:54,750 --> 02:23:57,708
Bestow apocalypse. Bestow Judgement day.
1974
02:23:57,708 --> 02:24:02,083
He is the May-day to the evil.
1975
02:24:02,083 --> 02:24:04,875
He is full of dare and bravery.
1976
02:24:05,375 --> 02:24:08,416
Enemies graves are getting ready.
1977
02:24:09,125 --> 02:24:15,000
Mind it! Salaga is dangerous!
136876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.