All language subtitles for +Bheema.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,375 --> 00:01:34,583 The motherland of automobiles 2 00:01:34,875 --> 00:01:35,750 Jc road. 3 00:01:36,791 --> 00:01:39,208 This area is famous for spare parts 4 00:01:39,666 --> 00:01:41,750 and mechanics as well. 5 00:01:42,791 --> 00:01:44,166 One of the famous mechanics is... 6 00:01:44,625 --> 00:01:45,333 this Ramanna. 7 00:01:46,083 --> 00:01:47,333 Alias Java Ramanna. 8 00:01:51,083 --> 00:01:56,125 Ramanna was feared as much as people respected him. 9 00:01:57,708 --> 00:01:59,333 She is Ramona's wife Baby Amma. 10 00:01:59,875 --> 00:02:01,125 He is Vinod, his one and only son. 11 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 The one who was working in Ramanna's garage was this Manja. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,041 Alias Blackdragon Manju. 13 00:02:09,708 --> 00:02:12,333 Baby used to look after Manja as her own child. 14 00:02:13,333 --> 00:02:18,916 Despite of all this Manja used to cheat them. 15 00:02:22,416 --> 00:02:23,791 He is Compromise Antony. 16 00:02:24,500 --> 00:02:25,041 A former don. 17 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 To avoid vengeance and grudges which arises 18 00:02:27,625 --> 00:02:28,500 due to murders and disputes in the underworld, 19 00:02:28,916 --> 00:02:32,208 he used to make everyone compromise. 20 00:02:32,541 --> 00:02:35,833 and teach them there is no future in rowdyism. 21 00:02:37,041 --> 00:02:38,875 Every evening, in Ranjan bar, 22 00:02:38,875 --> 00:02:41,250 Ramanna was accompanied by this Antony. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,958 Ramanna's assistant used to be a regular customer at the same bar. 24 00:02:46,541 --> 00:02:47,958 Bro, your boss is here. 25 00:02:47,958 --> 00:02:50,166 He's my boss in the garage. 26 00:02:50,791 --> 00:02:51,333 Not here. 27 00:02:51,833 --> 00:02:52,958 Well said. 28 00:02:54,208 --> 00:02:55,791 His name is Giligili Chandra. 29 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 If you show loyalty they throw dog biscuits at you. 30 00:02:59,125 --> 00:03:02,291 Bloody! You must eat butter biscuits. 31 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 I can find you a better job. 32 00:03:05,916 --> 00:03:06,958 Shall I quit the job? 33 00:03:07,125 --> 00:03:07,791 No. It's wrong. 34 00:03:08,666 --> 00:03:10,333 No matter what, don't quit the job. 35 00:03:10,583 --> 00:03:12,208 Operate it from his garage. 36 00:03:17,041 --> 00:03:17,625 Weed? 37 00:03:19,166 --> 00:03:20,250 Not weed. 38 00:03:20,583 --> 00:03:21,833 Call it Patli. 39 00:03:22,291 --> 00:03:24,250 60% for me. 40 00:03:24,458 --> 00:03:25,208 40% for you. 41 00:03:25,750 --> 00:03:28,041 Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard. 42 00:03:28,458 --> 00:03:30,000 There will be one guy named Mogli. 43 00:03:30,291 --> 00:03:31,166 Tell him the code 'Giligili'. 44 00:03:31,375 --> 00:03:32,000 He will show you the route. 45 00:03:32,541 --> 00:03:33,791 If you are really a smart brat, 46 00:03:34,208 --> 00:03:36,041 you will find 2kgs of weed. 47 00:03:36,333 --> 00:03:37,041 Bring it from there. 48 00:03:41,291 --> 00:03:41,916 This is Manja's house. 49 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 He is his brother Shunti. 50 00:03:44,375 --> 00:03:44,791 She is... 51 00:03:45,333 --> 00:03:45,875 their grandma 52 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 They joined hands with Giligili in this racket. 53 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 The business which kickstarted at Ramanna's garage, 54 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 surged for kilometres. 55 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 One fine day, 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,875 Ramanna hears the news of his son's death. 57 00:04:13,875 --> 00:04:15,875 Ramanna collapses in shock. 58 00:04:17,875 --> 00:04:21,583 Postmortem report states the cause of the death is 59 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 due to accident under the influence of marijuana. 60 00:04:41,541 --> 00:04:42,166 What? 61 00:04:42,625 --> 00:04:46,291 That which you don't get in Goan beach, you get it in Ramanna's garage, they say. 62 00:04:46,500 --> 00:04:48,458 You have trafficked a lot of information, it seems. 63 00:04:48,583 --> 00:04:51,375 Don't be so naive. We used to buy weed from you. 64 00:04:52,375 --> 00:04:53,416 Alright, it's over there. 65 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 Don't tell your dad. 66 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I swear on my mother. 67 00:04:57,333 --> 00:04:57,750 Get going. 68 00:05:03,291 --> 00:05:06,750 ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು. 69 00:05:16,208 --> 00:05:16,750 Boss! 70 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 I didn't do anything. 71 00:05:19,166 --> 00:05:22,000 ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ. ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ. 72 00:05:22,000 --> 00:05:23,291 ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು. 73 00:05:23,375 --> 00:05:24,833 I swear on my mother. It wasn't me. 74 00:05:45,041 --> 00:05:45,541 Leave him. 75 00:05:45,541 --> 00:05:48,541 It was our son's mistake. We shouldn't punish others for that. 76 00:05:48,875 --> 00:05:51,541 You kill him and go behind bars. 77 00:05:51,750 --> 00:05:53,333 I'll come to streets. 78 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 What harm my son did it you? 79 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 God shall not spare you. 80 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 You'll be punished. Get lost. 81 00:06:07,208 --> 00:06:08,791 This is common in this profession. 82 00:06:08,958 --> 00:06:10,833 People get rich. People get beaten up. 83 00:06:11,000 --> 00:06:13,166 People die. And corpse rot. 84 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 But the business remains unaffected. 85 00:06:15,291 --> 00:06:17,666 This is our street. You need not worry. 86 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 This is your house. My house is just behind this. 87 00:06:20,250 --> 00:06:23,000 Get him some huge house, you rascal. 88 00:06:25,250 --> 00:06:27,791 Wait and see, Diana. I'll get him a mansion. 89 00:06:28,125 --> 00:06:31,041 The business which they ran undercover and part time, 90 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 became a fullfledge business. 91 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 Everything has changed. 92 00:06:40,875 --> 00:06:43,541 Everything has changed. 93 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 Giligili is the code for Patli. 94 00:06:49,291 --> 00:06:53,250 This Giligili Patli is real to the core. 95 00:06:54,041 --> 00:06:58,166 New desires are surfacing. 96 00:06:58,875 --> 00:07:03,000 Do you long for new heights? 97 00:07:03,041 --> 00:07:08,208 Like chocolates, marijuana was circulating in the area. 98 00:07:08,208 --> 00:07:13,416 Patli is a sweet poison. 99 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 Everything has changed. 100 00:07:15,750 --> 00:07:17,833 Everything has changed. 101 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 Everything has changed. 102 00:07:20,541 --> 00:07:24,416 Ramanna became an alcoholic and stopped working. 103 00:07:24,791 --> 00:07:26,583 This is called living hell. 104 00:07:34,000 --> 00:07:36,291 When Antony came to know all of this, 105 00:07:36,875 --> 00:07:41,291 to save Ramanna and his family, 106 00:07:41,833 --> 00:07:45,375 he brought Bheema and Allu to assist Ramanna. 107 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Ramanna, 108 00:07:46,833 --> 00:07:48,458 hire these boys. 109 00:07:48,458 --> 00:07:49,375 Get lost! 110 00:07:49,833 --> 00:07:51,250 I got doomed by trusting that Manja. 111 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 I lost my son because of him. 112 00:07:54,833 --> 00:07:55,375 Ramanna, 113 00:07:56,041 --> 00:07:57,166 not everyone is same. 114 00:07:57,791 --> 00:07:59,666 You must live for the sake of Baby. 115 00:08:00,166 --> 00:08:02,083 To live, you need your garage. 116 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Keep these two orphans with you to run the garage. 117 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 May god bless you. 118 00:08:06,958 --> 00:08:08,666 Swear on our friendship. Please don't say no. 119 00:08:08,958 --> 00:08:10,041 Please don't say no. 120 00:08:10,666 --> 00:08:17,708 Bheema and Allu who learned the work became a part of the family. 121 00:08:23,916 --> 00:08:26,000 Boss, the work is done. What you want us to do now? 122 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 Bloody rascal! Call me boss again, I will beat you black and blue. 123 00:08:30,291 --> 00:08:33,291 As Bheema grew, a team grew along with him. 124 00:08:36,083 --> 00:08:38,583 Where have you been? Don't you have responsibilities? 125 00:08:39,250 --> 00:08:42,666 Friends are important to me. You are my brother, and behave like one. 126 00:08:43,750 --> 00:08:45,500 What is his name? Manju? 127 00:08:46,166 --> 00:08:46,958 What's the door number? 128 00:08:47,708 --> 00:08:49,625 Giligili Chandru's house is locked. 129 00:08:49,708 --> 00:08:51,375 I am going to raid his sidekick's house. 130 00:09:00,041 --> 00:09:02,291 Boss, no more 60-40. 131 00:09:02,875 --> 00:09:04,750 Crime Siddha is torturing me. 132 00:09:05,375 --> 00:09:06,166 Hey come here. 133 00:09:06,333 --> 00:09:08,500 Pay 10% without any second thought. 134 00:09:08,666 --> 00:09:10,791 Or else I will not let you operate. 135 00:09:10,791 --> 00:09:11,875 I'll seize the stock. 136 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 - Do you have rice? - Yes, sir. 137 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 Send 2 bags of rice. 138 00:09:15,291 --> 00:09:17,000 How dare you not pay the cut? 139 00:09:18,625 --> 00:09:20,291 You handle the police cut. 140 00:09:20,708 --> 00:09:24,833 Look, sometimes, we'll have to act blind. 141 00:09:25,791 --> 00:09:26,916 Yes of course, corn is yours. 142 00:09:27,666 --> 00:09:30,083 But I am the one who made popcorn out of it. 143 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Corn is worth 4rs. 144 00:09:32,833 --> 00:09:35,708 But popcorn 250rs. 145 00:09:36,583 --> 00:09:37,916 Get lost, you son of a gun. 146 00:09:38,250 --> 00:09:39,000 But the thing is... 147 00:10:18,041 --> 00:10:21,166 By killing the drug lord Giligili, 148 00:10:21,833 --> 00:10:25,333 he started running the racket all alone. 149 00:10:25,333 --> 00:10:29,500 Try not to get caught. 150 00:10:29,916 --> 00:10:33,375 Keep wooing the authorities. 151 00:10:35,000 --> 00:10:38,333 Shake the world. 152 00:10:39,541 --> 00:10:44,333 Keep biscuiting the world. 153 00:10:44,333 --> 00:10:48,333 This sweet poison is full of rat poison. 154 00:10:49,208 --> 00:10:53,791 Takes you high and plunges you to hell. 155 00:10:54,208 --> 00:10:58,500 Everything has changed. 156 00:11:02,166 --> 00:11:02,791 Hey come down. 157 00:11:08,833 --> 00:11:09,333 What? 158 00:11:09,333 --> 00:11:11,125 Today is my son's first death anniversary. 159 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Take this. Get yourself drunk. 160 00:11:13,750 --> 00:11:14,208 Get lost. 161 00:11:15,750 --> 00:11:16,791 I want my son back. 162 00:11:17,375 --> 00:11:17,833 Bring him back. 163 00:11:17,833 --> 00:11:18,625 Take your hands off me. 164 00:11:18,958 --> 00:11:19,916 Bring him back. 165 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 You are addicted to alcohol. 166 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Your son was addicted to marijuana. 167 00:11:28,708 --> 00:11:30,958 If you show up yourself again 168 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 I'll chop you to pieces. 169 00:11:33,625 --> 00:11:36,750 Dude. Dragon beat Ramanna black and blue last night. 170 00:11:37,125 --> 00:11:39,416 He kicked him off. 171 00:11:39,958 --> 00:11:41,541 - What an irony!? - Poor fellow! 172 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 How dare you hold machetes!? 173 00:12:05,416 --> 00:12:06,333 You'll get doomed. 174 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 I shall not spare him. 175 00:12:09,541 --> 00:12:11,166 Please, don't try to stop me. 176 00:12:12,125 --> 00:12:13,208 Listen to me. 177 00:12:13,458 --> 00:12:14,625 Don't mess with him. 178 00:12:15,125 --> 00:12:16,166 What is this!? 179 00:12:16,541 --> 00:12:18,416 You wish wellness to everyone. 180 00:12:20,375 --> 00:12:25,791 Until these kind of people are alive, there is no hope of righteousness. 181 00:12:49,041 --> 00:12:51,416 I thought Baby will passageway after losing our son. 182 00:12:52,791 --> 00:12:54,708 But she recovered after you two came. 183 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 Please take care of her in the future! 184 00:12:57,416 --> 00:12:59,291 What is this, boss!? 185 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Don't talk like this. 186 00:13:01,833 --> 00:13:03,958 You are our parents. 187 00:13:04,458 --> 00:13:06,625 God is with us. 188 00:13:08,708 --> 00:13:11,458 Boss, I call you dad from now on. 189 00:13:13,041 --> 00:13:13,625 Dad! 190 00:13:15,833 --> 00:13:16,416 Dad! 191 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 He took our son away. 192 00:13:35,041 --> 00:13:36,625 Now he is behind me. 193 00:13:39,041 --> 00:13:42,791 God has been very unjust to her. 194 00:13:44,875 --> 00:13:46,666 After I pass away, take good care of her. 195 00:13:46,666 --> 00:13:47,625 Promise me. 196 00:13:51,625 --> 00:13:52,083 Bheema. 197 00:13:52,958 --> 00:13:56,958 Bhima has kept his word till today. 198 00:14:23,416 --> 00:14:26,166 Manja and the area prospered simultaneously. 199 00:14:30,291 --> 00:14:30,958 And so dit Bheema. 200 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 A grudge grew between them. 201 00:14:34,041 --> 00:14:34,791 But today 202 00:14:38,375 --> 00:14:39,083 Ramanna is no more. 203 00:14:56,708 --> 00:14:58,291 Go bring your brother. 204 00:15:11,791 --> 00:15:18,583 Beware! Bheema has come. 205 00:15:18,583 --> 00:15:21,666 Beware! Foes will be eradicated! 206 00:15:21,666 --> 00:15:25,583 Bheema! 207 00:15:30,375 --> 00:15:33,291 Bheema! 208 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Baby Amma is in grief. 209 00:15:47,208 --> 00:15:50,458 Her heart is shattered. 210 00:15:54,625 --> 00:15:57,166 You get only one chance to live. 211 00:15:57,416 --> 00:16:00,708 Earn four fans to take you to your grave. 212 00:16:01,791 --> 00:16:07,458 He has taken a trip to a place of no return. 213 00:16:08,333 --> 00:16:10,000 You were a gem of a person. 214 00:16:11,541 --> 00:16:13,375 There is no one to match you. 215 00:16:15,000 --> 00:16:17,416 You used to rule the field. 216 00:16:18,833 --> 00:16:21,500 Baby Amma, don't worry Baby Amma. 217 00:16:22,041 --> 00:16:25,000 Don't worry Baby Amma. 218 00:16:25,208 --> 00:16:28,125 Your late husband is a star in the heaven. 219 00:16:28,916 --> 00:16:31,541 Don't worry Baby Amma. 220 00:16:32,000 --> 00:16:35,125 Goddess Annamma will look after you. 221 00:17:11,750 --> 00:17:14,125 Bheema! 222 00:17:15,291 --> 00:17:17,791 Bheema! 223 00:17:18,708 --> 00:17:22,625 Bheema! 224 00:17:26,750 --> 00:17:37,291 Bheema! 225 00:17:37,708 --> 00:17:45,000 Sacrifice your foes. Bury the sinners. 226 00:17:45,875 --> 00:17:49,625 Execute the evil. 227 00:17:50,000 --> 00:18:00,500 Bheema! 228 00:18:11,666 --> 00:18:13,375 Blast crackers I say. 229 00:18:13,375 --> 00:18:15,083 Haters, listen to this. 230 00:18:15,083 --> 00:18:18,500 It is Brutus who always stabs you from behind. 231 00:18:18,500 --> 00:18:21,875 The battle has kicked off. Get ready, soldiers. 232 00:18:21,875 --> 00:18:25,333 You go six feet under once you get caught. 233 00:18:25,333 --> 00:18:27,958 He is strong. His last name is wrong. 234 00:18:27,958 --> 00:18:31,583 Beat black and blue. Make them bleed red hue. 235 00:18:32,500 --> 00:18:34,916 You are now a widow. 236 00:18:39,375 --> 00:18:41,916 You are now a widow. 237 00:18:42,125 --> 00:18:45,041 You nurtured us to grow. 238 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 You were a gem of a person. 239 00:18:49,000 --> 00:18:51,083 There is no one to match you. 240 00:18:52,541 --> 00:18:55,875 This is just our fate. 241 00:18:56,500 --> 00:18:58,791 Baby Amma! Don't worry Baby Amma. 242 00:18:59,708 --> 00:19:02,750 Don't worry Baby Amma. 243 00:19:02,958 --> 00:19:05,666 Your late husband is a star in the heaven. 244 00:19:06,500 --> 00:19:09,041 Don't worry Baby Amma. 245 00:19:09,708 --> 00:19:12,416 Goddess Annamma will look after you. 246 00:19:13,375 --> 00:19:16,250 Don't worry Baby Amma. 247 00:19:16,666 --> 00:19:19,666 Revenge is guaranteed. 248 00:19:20,250 --> 00:19:22,625 Don't worry Baby Amma. 249 00:19:23,666 --> 00:19:26,250 Goddess Annamma is there to protect good people. 250 00:19:40,958 --> 00:19:44,625 Don't drink and drive. Marijuana is injurious to health. 251 00:19:51,208 --> 00:19:54,083 Mix for 100 rupees. Make it double strong. 252 00:19:54,083 --> 00:19:56,833 Why he is so upset!? 253 00:19:57,125 --> 00:19:58,833 Breakup, dude. See here. 254 00:19:59,416 --> 00:20:00,458 Enemy's team! 255 00:20:00,958 --> 00:20:03,166 Look at this. An old memory! 256 00:20:03,375 --> 00:20:06,041 Oyo, parking lot, container! 257 00:20:06,041 --> 00:20:08,750 - What a free fucking show, man! - You are making fun of me. 258 00:20:09,041 --> 00:20:11,416 Don't take it hard. Let me make the call. 259 00:20:16,291 --> 00:20:18,916 After seeing the photo on Insta, they are calling us, bob. 260 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Yes bob. 261 00:20:20,541 --> 00:20:24,333 One of your guy snatched our guy's girl. 262 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 Give me her name, bob. 263 00:20:26,125 --> 00:20:28,291 He has a huge fan base. 264 00:20:28,666 --> 00:20:29,416 Ammu. 265 00:20:29,875 --> 00:20:30,333 Bob, 266 00:20:31,500 --> 00:20:33,625 he has made a reservation, 267 00:20:33,750 --> 00:20:36,833 be it Ammu, or your mother. 268 00:20:37,375 --> 00:20:38,625 Wheeling with Ammu, 269 00:20:39,041 --> 00:20:40,666 or drag with your mom. 270 00:20:40,875 --> 00:20:41,708 Is it bob? 271 00:20:41,708 --> 00:20:43,958 Give us two minutes. We will be there. 272 00:20:45,083 --> 00:20:48,250 Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix. 273 00:20:48,250 --> 00:20:49,666 You getting beaten to pulp is fixed. 274 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Here they are, bob. 275 00:20:53,333 --> 00:20:59,333 Bob is out of control. 276 00:21:12,541 --> 00:21:13,750 100rs per mix. 277 00:21:13,750 --> 00:21:15,083 You getting beaten to pulp is fixed. 278 00:21:15,750 --> 00:21:17,000 100rs per mix. 279 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 You getting beaten to pulp is fixed. 280 00:21:18,958 --> 00:21:25,500 Bob is out of control. 281 00:21:38,500 --> 00:21:39,541 100rs per mix. 282 00:21:39,541 --> 00:21:40,750 You getting beaten to pulp is fixed. 283 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 100rs per mix. 284 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 You getting beaten to pulp is fixed. 285 00:21:44,541 --> 00:21:48,458 Bob is out of control. 286 00:21:48,458 --> 00:21:51,250 Hey stop right here. Why are you patrolling in our area? 287 00:21:51,708 --> 00:21:53,833 It was your boys who attacked us first. 288 00:21:53,833 --> 00:21:56,666 Ask them, bro. It's not our fault. 289 00:21:57,291 --> 00:21:58,708 Shut the fuck up. 290 00:21:59,000 --> 00:21:59,916 Go back, I say. 291 00:22:01,000 --> 00:22:02,166 We can solve this tomorrow. Get going. 292 00:22:02,958 --> 00:22:04,291 This is Bheemanna's area. 293 00:22:04,666 --> 00:22:06,583 Shove your asses and leave. 294 00:22:07,541 --> 00:22:09,500 We can solve this tomorrow. Get going. 295 00:22:09,500 --> 00:22:10,166 Ok, bro. 296 00:22:24,250 --> 00:22:25,708 Yes, Velu. Gangwar? 297 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 He is pathetic now. 298 00:22:29,583 --> 00:22:32,208 Keep the gang under control. We shall deal with them tomorrow. 299 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Tell us about this inauguration, sir. 300 00:23:04,375 --> 00:23:06,625 Who is your inspiration for these kind of ideas? 301 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 Not me, our boss Viji is here. Please come. 302 00:23:10,125 --> 00:23:12,250 Hail Vote King Jack brother. 303 00:23:12,250 --> 00:23:14,166 Hail Trend setter Jack brother. 304 00:23:14,166 --> 00:23:16,458 Hail Brave Lion Jack brother. 305 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Hail Trend setter Jack brother. 306 00:23:18,791 --> 00:23:21,166 Hail Vinob Nagar King Jack brother. 307 00:23:21,166 --> 00:23:23,250 Hail Brave Lion Jack brother. 308 00:23:24,291 --> 00:23:29,291 Sir, you are starting boating in the sewage. Please tell us about it. 309 00:23:29,291 --> 00:23:31,375 I'll address everyone. 310 00:23:31,375 --> 00:23:34,875 First, let me address my people. 311 00:23:39,625 --> 00:23:42,666 Come in a group. My wife has become skeptical you. 312 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 I don't kick the ladder I climb, 313 00:23:45,708 --> 00:23:47,250 be it on streets, 314 00:23:47,416 --> 00:23:48,500 Be it on sewage. 315 00:23:50,083 --> 00:23:52,375 Youngsters are getting spoiled due to cellphone addiction. 316 00:23:52,958 --> 00:23:56,208 We must bring them out of the house somehow. 317 00:23:56,458 --> 00:23:58,541 We have a park in our area for playing. 318 00:23:58,708 --> 00:24:00,416 But we have no park for water games. 319 00:24:00,666 --> 00:24:03,708 I am converting this drainage water into teenage waterpark. 320 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Drainage water? 321 00:24:05,041 --> 00:24:05,916 Yes indeed. 322 00:24:05,916 --> 00:24:07,708 You keep quiet. Let him speak. 323 00:24:07,958 --> 00:24:09,583 We are installing a water purifier. 324 00:24:10,041 --> 00:24:13,166 The unit will come from Mangalore, 325 00:24:13,166 --> 00:24:17,541 He is saying, he will get one motor. 326 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Keep quiet you motherfucker. 327 00:24:19,333 --> 00:24:20,208 You continue, please. 328 00:24:20,583 --> 00:24:21,625 Jolly time. 329 00:24:21,625 --> 00:24:23,458 Everyone should have a jolly time. 330 00:24:23,458 --> 00:24:24,250 Claps everyone. 331 00:24:40,750 --> 00:24:41,166 What is this? 332 00:24:41,875 --> 00:24:42,708 Diabetes tablet. 333 00:24:43,125 --> 00:24:43,541 Water? 334 00:24:44,166 --> 00:24:44,833 Just a minute. 335 00:24:44,833 --> 00:24:46,583 It's okay. 336 00:24:46,583 --> 00:24:48,458 Pour that holy water. 337 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 Brother-in-law! 338 00:24:50,375 --> 00:24:51,375 Brother-in-law! 339 00:24:51,958 --> 00:24:55,000 Everyone call their mom, but your brother calls me. 340 00:24:55,000 --> 00:24:56,291 Let me go and check on him. 341 00:24:56,791 --> 00:24:57,833 He is alive. 342 00:24:57,833 --> 00:24:58,708 Yes, brother-in-law. 343 00:24:59,041 --> 00:25:00,791 Because I got married to your sister, 344 00:25:01,333 --> 00:25:02,583 I gave you one parking lot. 345 00:25:03,416 --> 00:25:07,583 But you became a drunkard and spoiled your kidneys. 346 00:25:07,583 --> 00:25:10,000 Now you are ruining our peace of mind. 347 00:25:10,416 --> 00:25:12,791 See, kidneys are this size. 348 00:25:12,916 --> 00:25:14,458 This size and this shape. 349 00:25:14,625 --> 00:25:16,291 Shut up. 350 00:25:16,708 --> 00:25:18,791 Don't cross your limits. 351 00:25:19,291 --> 00:25:21,416 You are looking like a movie star! 352 00:25:22,125 --> 00:25:24,875 Dude, I eloped with his sister and got married to her. 353 00:25:25,333 --> 00:25:28,458 So he tried to assassin me twice. 354 00:25:29,041 --> 00:25:32,458 But I didn't give up. I fought back, you know. 355 00:25:32,875 --> 00:25:35,875 Look at him now! He has become vegetable. 356 00:25:37,166 --> 00:25:38,875 Let's go mint some money. 357 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 The police is here. Keep quiet. 358 00:25:41,166 --> 00:25:43,708 Last night, Bheema's boys and Dragon's boys had a dispute. 359 00:25:44,666 --> 00:25:45,958 We have to book a case. 360 00:25:46,583 --> 00:25:48,041 New officer has not yet reported to the station. 361 00:25:48,666 --> 00:25:49,708 I am fed up. 362 00:25:50,166 --> 00:25:52,375 Bheema's men are my vote bank. 363 00:25:52,958 --> 00:25:54,166 But Dragon Manju 364 00:25:54,958 --> 00:25:56,041 is my note bank 365 00:25:56,875 --> 00:25:59,125 It was Dragon who funded money during elections. 366 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 His area is becoming a ward. 367 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 I am going to make him a corporator. 368 00:26:05,125 --> 00:26:07,166 We are not going to abandon Dragon. We support him. 369 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 Bheema has a good repot with his boys. 370 00:26:09,458 --> 00:26:11,708 He stands next to them always. 371 00:26:11,875 --> 00:26:13,916 Make them shake hands. 372 00:26:14,250 --> 00:26:15,583 Yes we can. 373 00:26:16,083 --> 00:26:17,500 But your presence gives a weightage. 374 00:26:17,791 --> 00:26:19,333 Bheema alone is enough. 375 00:26:21,583 --> 00:26:24,541 Mother's promise. They were the ones who attacked us. 376 00:26:24,541 --> 00:26:25,250 Tell him. 377 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Yes, boss. It was them. 378 00:26:29,458 --> 00:26:31,083 Dude, Crime department is here. 379 00:26:31,541 --> 00:26:32,291 Hey Bheema. 380 00:26:32,291 --> 00:26:33,041 Let him come. 381 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 Bheema, I am calling you. 382 00:26:34,375 --> 00:26:35,333 He is not a tsunami. 383 00:26:35,625 --> 00:26:36,250 He is corrupt. 384 00:26:37,166 --> 00:26:39,166 What? Didn't you hear? 385 00:26:39,916 --> 00:26:40,708 I am calling you. 386 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Oh tell me, dude. 387 00:26:43,000 --> 00:26:44,083 How dare you? 388 00:26:45,250 --> 00:26:46,958 It is called reciprocity. 389 00:26:47,500 --> 00:26:49,125 Is it so, sir? Sorry sir. 390 00:26:49,291 --> 00:26:51,000 Is it so sir? Okay sir. 391 00:26:51,458 --> 00:26:53,583 Your boys assaulted Dragon's boys, sir. 392 00:26:53,958 --> 00:26:55,875 It was those bitches who assaulted our boys, sir. 393 00:26:56,166 --> 00:26:58,708 If they have balls, ask them to step into our area, sir. 394 00:27:00,208 --> 00:27:01,250 Give me a cigarette. 395 00:27:02,291 --> 00:27:02,750 Manju? 396 00:27:03,000 --> 00:27:03,791 Yes, Raghu. 397 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 They want you to come down here. 398 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Put him on the line. 399 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Hey talk to him. 400 00:27:10,041 --> 00:27:13,291 We don't touch police feet and police phone. 401 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Put it on loud speaker, sir. 402 00:27:15,291 --> 00:27:15,833 Sorry sir. 403 00:27:17,291 --> 00:27:17,833 Go ahead, sir. 404 00:27:18,458 --> 00:27:19,250 Yes bitch. 405 00:27:20,125 --> 00:27:22,250 Don't you have guts to enter our area? 406 00:27:23,208 --> 00:27:26,791 Got unfathomable guts. Tell me, bitch. 407 00:27:28,166 --> 00:27:29,875 If you are born to your father, 408 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 step into our area, I say. 409 00:27:37,791 --> 00:27:40,250 I might not come when you invite me. 410 00:27:41,291 --> 00:27:43,916 But when you challenge me to come, 411 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 I shall definitely come. 412 00:27:54,041 --> 00:27:56,583 Bad boys on the street. 413 00:27:57,083 --> 00:27:59,666 Bad boys on the street. 414 00:28:00,000 --> 00:28:00,791 Psych! 415 00:28:03,375 --> 00:28:04,166 Psych! 416 00:28:06,041 --> 00:28:11,416 We are psychos wherever we go. 417 00:28:12,000 --> 00:28:12,916 Psych! 418 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 We are psychos wherever we go. 419 00:28:15,750 --> 00:28:17,500 We are killers in psych swag. 420 00:28:17,791 --> 00:28:23,500 When we beat you black and blue, you'll lose stitches count. 421 00:28:23,500 --> 00:28:26,333 We look like psychos. We act like psychos. 422 00:28:26,333 --> 00:28:29,583 We go psych when someone attacks. 423 00:28:47,708 --> 00:28:50,708 I don't beat around the bush. 424 00:28:50,708 --> 00:28:53,708 I show hell to my enemies. 425 00:28:53,708 --> 00:28:56,708 I beat my enemies to pulp. 426 00:28:56,708 --> 00:28:59,833 I'm a killer beast. 427 00:28:59,833 --> 00:29:03,291 When I go psycho, I patrol with my boys. 428 00:29:03,291 --> 00:29:05,708 We come with a bang. 429 00:29:05,708 --> 00:29:08,750 You can run and hide but you can't escape from us. 430 00:29:08,750 --> 00:29:11,291 We strike when the rod is hot. 431 00:29:11,833 --> 00:29:14,666 Bad boys on the street. 432 00:29:15,125 --> 00:29:16,458 Bad boys on the street. 433 00:29:16,458 --> 00:29:17,500 Mc biju. 434 00:29:17,750 --> 00:29:20,375 If you dare to dare 435 00:29:20,375 --> 00:29:23,416 we swear your life will go haywire. 436 00:29:23,416 --> 00:29:26,541 We are professionals. 437 00:29:26,541 --> 00:29:29,375 It is better you amateurs shut the fuck up. 438 00:29:29,916 --> 00:29:32,541 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 439 00:29:32,791 --> 00:29:35,541 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 440 00:29:35,833 --> 00:29:38,458 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 441 00:29:38,708 --> 00:29:41,458 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 442 00:29:41,708 --> 00:29:45,041 We show hell with a cool attitude. We don't get angry, 443 00:29:45,041 --> 00:29:48,083 Rage war and you'll leave your life afar. 444 00:29:51,166 --> 00:29:56,458 We are psychos wherever we go. 445 00:29:57,041 --> 00:30:00,833 We are psychos wherever we go. 446 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 We are killers in psych swag. 447 00:30:03,041 --> 00:30:05,583 When we beat you black and blue, 448 00:30:06,166 --> 00:30:08,416 you'll lose stitches count. 449 00:30:08,416 --> 00:30:11,791 We look like psychos. We act like psychos. 450 00:30:11,791 --> 00:30:14,583 We go psych when someone attacks. 451 00:30:15,125 --> 00:30:20,541 Bad boys on the street. 452 00:30:21,166 --> 00:30:27,166 Bad boys on the street. 453 00:30:37,541 --> 00:30:39,458 Last night, you stoned and had a gang war. 454 00:30:40,041 --> 00:30:41,666 Now it has reached us. 455 00:30:41,750 --> 00:30:43,791 No. Swear on my mom. 456 00:30:45,000 --> 00:30:45,583 What is this, boss? 457 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 You asked everyone to come for a settlement. 458 00:30:47,291 --> 00:30:48,375 But they have weapons in their hands. 459 00:30:48,916 --> 00:30:50,708 Have you come empty handed? 460 00:30:50,791 --> 00:30:51,666 Look kiddo, 461 00:30:52,708 --> 00:30:56,750 when we enter into other's area we come with two back ups. 462 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 One is weapons and the second is guts. 463 00:31:00,083 --> 00:31:00,541 Tell me. 464 00:31:01,041 --> 00:31:03,166 He tore down the banner and created a scene. 465 00:31:03,166 --> 00:31:04,833 Now, see how he is talking. Question him. 466 00:31:05,041 --> 00:31:07,000 Just for tearing the banner you are able to look at Bheema today. 467 00:31:07,208 --> 00:31:09,125 If he had torn you two apart, 468 00:31:09,625 --> 00:31:10,875 you would have seen Yama. 469 00:31:10,875 --> 00:31:11,708 Is it so, darling? 470 00:31:12,583 --> 00:31:16,250 I am a tusker who attack all alone. 471 00:31:17,208 --> 00:31:18,500 The topic is deviating. 472 00:31:19,375 --> 00:31:20,500 We too are in a high position. 473 00:31:20,833 --> 00:31:24,166 Growing with someone's support is not growth. 474 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Independently, 475 00:31:27,416 --> 00:31:28,625 individually, 476 00:31:29,625 --> 00:31:32,875 I've grown to this level. 477 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 You are just a kiddo. 478 00:31:35,500 --> 00:31:36,541 Keep your head down. 479 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 How dare you? 480 00:31:45,750 --> 00:31:48,291 Jilly, the matter is getting serious, go tell them. 481 00:31:51,666 --> 00:31:52,791 Boss, 482 00:31:53,041 --> 00:31:54,750 it was us who attacked first. Not them. 483 00:31:54,833 --> 00:31:56,541 Now you know who are the culprits? 484 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 Did you hear? 485 00:31:59,041 --> 00:31:59,833 - Leave him. - It's okay. 486 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 No kiddo. If touch my boys, 487 00:32:03,416 --> 00:32:04,500 I go crazy. 488 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 When I go crazy I become a psycho. 489 00:32:07,708 --> 00:32:11,250 You are just a kiddo. Stop shouting. 490 00:32:12,250 --> 00:32:14,583 Go sit on your brother's lap and drink milk. 491 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Get lost. 492 00:32:16,666 --> 00:32:17,208 Come here. 493 00:32:18,000 --> 00:32:19,125 Is it them who attacked you? 494 00:32:19,125 --> 00:32:19,750 Yes. 495 00:32:19,833 --> 00:32:21,291 You guys fight each other. 496 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Some third party is encashing you. 497 00:32:24,875 --> 00:32:26,458 You guys are neighbours. 498 00:32:27,125 --> 00:32:28,708 Live in harmony. 499 00:32:29,333 --> 00:32:31,458 Vengeance is between him and me. 500 00:32:31,916 --> 00:32:32,666 Don't involve in this. 501 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 Brother Antony, fault is from our side. 502 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 Tell them our boys are apologising. 503 00:32:38,125 --> 00:32:40,250 Apologise to the so called big shot. 504 00:32:40,583 --> 00:32:41,208 Apologise now. 505 00:32:41,875 --> 00:32:45,416 - Sorry dude. - Sorry bob. 506 00:32:45,666 --> 00:32:49,125 You put me down in front of my enemy? 507 00:32:49,833 --> 00:32:53,333 I would have lost my reputation because of you all. 508 00:32:53,625 --> 00:32:54,375 Beat them, I say. 509 00:32:54,375 --> 00:32:59,083 Bloody! Enough of your playboy dramas. 510 00:32:59,083 --> 00:33:02,083 He doesn't remember that there is one death in the area. 511 00:33:02,208 --> 00:33:04,166 Your girlfriend is here. 512 00:33:04,166 --> 00:33:05,458 He goes to solve the dispute getting drunk. 513 00:33:05,458 --> 00:33:08,666 Now they are partying! You'll never change. 514 00:33:10,083 --> 00:33:10,916 Actually, Ashwini... 515 00:33:10,916 --> 00:33:12,291 Shut the fuck up! You are already spoiled, 516 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 how can you solve disputes? 517 00:33:14,041 --> 00:33:14,708 Bloody rats! 518 00:33:14,708 --> 00:33:16,000 Sister, the thing is... 519 00:33:16,000 --> 00:33:16,583 Come here. 520 00:33:16,583 --> 00:33:18,041 Hold this. Give me that stick. 521 00:33:18,541 --> 00:33:21,625 You bloody uneducated brute. 522 00:33:21,916 --> 00:33:23,166 Do you need this fashion? 523 00:33:23,708 --> 00:33:24,750 Turn around. 524 00:33:25,208 --> 00:33:27,791 You hardly have 100gm flesh in your ass. 525 00:33:27,791 --> 00:33:30,791 If I see you fighting again, I will make you all cripple. 526 00:33:30,791 --> 00:33:31,333 Bloody loafers. 527 00:33:31,333 --> 00:33:33,000 Don't scold them. I am scolding you too. 528 00:33:33,000 --> 00:33:33,958 I was telling them you are right. 529 00:33:33,958 --> 00:33:35,791 Come home. You had it. 530 00:33:36,250 --> 00:33:37,916 Give it. You better mind it. 531 00:33:38,250 --> 00:33:40,500 Bloody loafers. I'll have to console her now! 532 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Don't you dare. 533 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Next month, Varalakshmi festival is there. 534 00:33:48,250 --> 00:33:49,958 I want to worship goddess Lakshmi. 535 00:33:50,458 --> 00:33:53,083 I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler. 536 00:33:53,458 --> 00:33:55,750 Don't shout. Kids are studying. 537 00:33:56,208 --> 00:33:58,458 Tv volume is high too! Turn off the Tv. 538 00:33:58,458 --> 00:33:59,083 Mom, I want chocolate. 539 00:33:59,083 --> 00:34:00,541 Go finish your homework. 540 00:34:00,958 --> 00:34:03,458 Go ask your father. 541 00:34:04,250 --> 00:34:07,125 You always shout at kids and demand things. 542 00:34:07,416 --> 00:34:09,333 You made me borrow a loan of one lakh rupees for your sister's wedding. 543 00:34:09,500 --> 00:34:10,666 I am unable to pay the interest. 544 00:34:10,916 --> 00:34:12,875 You demanded one big Tv. I am unable to it's EMI. 545 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 Now you want one silver Lakshmi! How can I pay one more interest? 546 00:34:15,708 --> 00:34:19,000 I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity. 547 00:34:19,208 --> 00:34:20,583 One coconut and three beetle leaves. 548 00:34:21,291 --> 00:34:22,416 That is Lakshmi. 549 00:34:23,083 --> 00:34:24,791 I have no money nor strength to buy a silver tumbler. 550 00:34:25,041 --> 00:34:26,291 You have fathered two kids. 551 00:34:26,750 --> 00:34:28,625 Being a man, you should earn. 552 00:34:28,625 --> 00:34:29,375 Mom, I want milk. 553 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 I am fed up doing household chores. 554 00:34:32,708 --> 00:34:33,958 Go ask your father. 555 00:34:33,958 --> 00:34:34,583 Come my child. 556 00:34:34,750 --> 00:34:36,208 I'll give you milk. 557 00:34:37,708 --> 00:34:40,583 I was talking about the silver Lakshmi. 558 00:34:40,750 --> 00:34:43,875 But you came here to sit alone like a coward! 559 00:34:44,208 --> 00:34:46,041 Let's discuss it tomorrow. Kids are sleeping. 560 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Forget it. 561 00:34:47,666 --> 00:34:49,500 They are fully aware of our situation. 562 00:34:50,958 --> 00:34:53,916 Listen, I don't know what will happen to you. 563 00:34:54,875 --> 00:34:56,916 They say there are some insurance policies. 564 00:34:57,791 --> 00:35:00,291 Which assures lump some mooney when husband dies. 565 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 Our kids can get the money. 566 00:35:02,916 --> 00:35:03,750 Get one insurance. 567 00:35:04,250 --> 00:35:06,541 We will see some upgrades in our lives. 568 00:35:09,000 --> 00:35:12,208 If I don't see a silver Lakshmi tomorrow, you had it. 569 00:35:30,041 --> 00:35:32,500 Gang rape on a student in Mysore. 570 00:35:32,750 --> 00:35:37,958 The incident took place when the girl went to Chamudi hills with her friend. 571 00:35:37,958 --> 00:35:40,208 Entire state is shocked by this hideous crime. 572 00:35:40,208 --> 00:35:43,666 Investigation is ongoing. 573 00:35:43,833 --> 00:35:48,041 Come let's hear what Girija, the investigating officer, has to say about this. 574 00:35:48,416 --> 00:35:50,375 Madam, have you caught the culprits? 575 00:35:50,916 --> 00:35:52,958 The investigation is ongoing. 576 00:35:53,375 --> 00:35:55,458 We shall update you after the investigation. 577 00:36:06,125 --> 00:36:10,750 It was a Gang of four men. 578 00:36:11,250 --> 00:36:25,916 O Godess, protect us. 579 00:36:26,958 --> 00:36:28,166 Bloody rascals! 580 00:36:28,541 --> 00:36:33,666 For three minutes pleasure you took a life? 581 00:36:34,416 --> 00:36:36,041 Speak up, you son of a gun. 582 00:36:37,541 --> 00:36:38,875 Drink it. 583 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Stop staring. Drink it up. 584 00:36:42,625 --> 00:36:45,125 Bring some more water. Go on, pee. 585 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 Why madam? 586 00:36:46,666 --> 00:36:47,375 Do it. 587 00:36:47,750 --> 00:36:49,666 Do it, I say. 588 00:36:50,541 --> 00:36:51,041 Do it, I say. 589 00:36:59,166 --> 00:36:59,708 Girija! 590 00:37:03,416 --> 00:37:04,916 Why have you beaten them up so brutally!? 591 00:37:04,916 --> 00:37:06,125 This is not brutality. 592 00:37:06,333 --> 00:37:09,291 That girl is unable to go for this also. 593 00:37:09,708 --> 00:37:11,000 That is brutality. 594 00:37:12,208 --> 00:37:13,583 What if they die? 595 00:37:13,791 --> 00:37:16,416 Plucking four straws won't harm the forest, sir. 596 00:37:16,708 --> 00:37:17,541 You will lose your job. 597 00:37:17,541 --> 00:37:18,916 I can resign, sir. 598 00:37:18,916 --> 00:37:19,666 Go on. 599 00:37:22,083 --> 00:37:22,500 Sir. 600 00:37:24,125 --> 00:37:24,541 Yes sir. 601 00:37:59,583 --> 00:38:00,291 Yes baby. 602 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Hello uncle. 603 00:38:02,250 --> 00:38:06,541 Our parents quarrelling. 604 00:38:06,916 --> 00:38:11,000 We need to go to school. Come and get us breakfast. 605 00:38:11,000 --> 00:38:12,375 Pleas come fast, uncle. 606 00:38:13,041 --> 00:38:14,875 Yes I am coming. 607 00:38:15,416 --> 00:38:16,375 Is it? 608 00:38:18,166 --> 00:38:19,791 Bye mom. 609 00:38:21,041 --> 00:38:22,375 Drop them to school. 610 00:38:23,875 --> 00:38:27,125 These dogs always come to rescue their brother. 611 00:38:27,416 --> 00:38:28,750 Get them something to eat. 612 00:38:28,750 --> 00:38:29,416 Yeah sure. 613 00:38:36,541 --> 00:38:37,500 Got a hair strand in chutney! 614 00:38:40,500 --> 00:38:41,250 That's not mine. 615 00:38:41,958 --> 00:38:44,416 You haven't got your hair cut! Go get it done, immediately. 616 00:38:44,416 --> 00:38:45,291 Yes sure. 617 00:38:46,791 --> 00:38:48,333 Hi sister. 618 00:38:48,333 --> 00:38:49,750 - Box breakfast for them. - Come here. 619 00:38:50,166 --> 00:38:52,208 Come here. Eat fast. 620 00:38:53,208 --> 00:38:54,416 Where have you been? 621 00:38:55,083 --> 00:38:57,041 Brother, been to group studies. 622 00:38:57,166 --> 00:38:57,541 What? 623 00:38:57,958 --> 00:39:00,333 With friends I went for... 624 00:39:00,500 --> 00:39:03,458 That's the truth. I know what group study is. 625 00:39:04,750 --> 00:39:06,750 Bloody you! Stop gazing at them. 626 00:39:07,000 --> 00:39:07,458 Get going. 627 00:39:09,250 --> 00:39:13,625 She has become a pub hopper. 628 00:39:13,958 --> 00:39:14,458 But look at you. 629 00:39:14,791 --> 00:39:17,333 You are behind her like a pet dog. 630 00:39:17,333 --> 00:39:19,583 - Go open the garage. - She will not fall in love with you. 631 00:39:19,666 --> 00:39:21,250 Why are you behind her? 632 00:39:21,250 --> 00:39:22,750 Give me my vehicle. 633 00:39:23,791 --> 00:39:25,458 Hey Machine, when are you getting married? 634 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 I got married. Now the reception. 635 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 Wedding night? 636 00:39:27,833 --> 00:39:28,875 On the same night. 637 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 You are here to invite them? 638 00:39:30,500 --> 00:39:33,083 Yes. Please attend the reception and bless us. 639 00:39:33,416 --> 00:39:35,416 I don't want to see your wedding night. 640 00:39:35,708 --> 00:39:36,625 It is a bad manners. 641 00:39:38,583 --> 00:39:39,666 All best for your wedding night. 642 00:39:41,083 --> 00:39:42,833 Dude, your girlfriend is here. 643 00:39:42,833 --> 00:39:45,625 You are going to Setu's house, right? I'll also join you. 644 00:39:46,416 --> 00:39:48,041 Ashwini, the reception. 645 00:39:48,375 --> 00:39:49,583 Yes. plug and play. 646 00:39:49,791 --> 00:39:53,500 It is reception. 647 00:39:53,500 --> 00:39:55,000 Reception of love and joy. 648 00:39:56,875 --> 00:39:57,541 Alright, brother. 649 00:39:57,625 --> 00:39:58,125 Jack brother? 650 00:40:10,291 --> 00:40:12,375 You are fond of these kind of things, right? 651 00:40:13,333 --> 00:40:14,500 Don't mistake me. 652 00:40:17,708 --> 00:40:20,291 What kind of a corporator he is? He is wearing a scrappy inners! 653 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Thank you. 654 00:40:23,625 --> 00:40:24,083 Show me. 655 00:40:25,291 --> 00:40:26,250 Okay! Okay! 656 00:40:26,916 --> 00:40:27,541 Dude? 657 00:40:28,208 --> 00:40:29,000 Close it. 658 00:40:29,791 --> 00:40:32,166 Dude, you are wearing my boxer. 659 00:40:32,583 --> 00:40:34,416 You are wearing mine. 660 00:40:37,708 --> 00:40:39,125 It is too dark here. 661 00:40:40,166 --> 00:40:40,958 Shall I take it off? 662 00:40:43,708 --> 00:40:45,625 Dude, where is it? 663 00:40:45,625 --> 00:40:46,666 It is on the way. 664 00:40:46,666 --> 00:40:49,833 We cannot step out. My friends are bringing it. 665 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 I am at the point. Joint Babu is nowhere to be found. 666 00:40:54,416 --> 00:40:55,541 Put him on the call. 667 00:40:55,666 --> 00:40:56,916 I am near the garden, bob. 668 00:40:57,416 --> 00:40:58,250 Send her immediately. 669 00:40:58,791 --> 00:41:00,791 He is near the garden. 670 00:41:04,625 --> 00:41:05,458 Make it fast. 671 00:41:05,625 --> 00:41:07,541 It is all because of him. 672 00:41:07,541 --> 00:41:09,083 We had a fight. 673 00:41:09,500 --> 00:41:11,000 Our boss thrashed us. 674 00:41:12,083 --> 00:41:15,500 It is our money. We save it or spend it. 675 00:41:15,500 --> 00:41:18,208 When our parents don't question us, who is this boss, I say? 676 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Bloody suckers! 677 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 You filthy new comers. 678 00:41:27,083 --> 00:41:28,416 Our boss is our supremo. 679 00:41:28,583 --> 00:41:30,041 Listen to me carefully, 680 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 he is our godfather. 681 00:41:31,958 --> 00:41:32,625 Don't forget it. 682 00:41:37,833 --> 00:41:38,750 My love! 683 00:41:38,750 --> 00:41:40,791 Love my foot. Come with me. 684 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 She's not the only queen in town. 685 00:41:42,541 --> 00:41:44,291 I can show you many girls. 686 00:41:44,291 --> 00:41:46,666 Those girls sell everything. 687 00:41:46,666 --> 00:41:49,083 Not 'handle with care' type. 688 00:41:49,375 --> 00:41:52,000 No strings attached. Only jolly times. 689 00:41:52,291 --> 00:41:54,791 Dude, tomorrow is your birthday. 690 00:41:54,791 --> 00:41:56,333 The party is on me. 691 00:41:56,500 --> 00:41:57,583 Don't worry. 692 00:42:04,166 --> 00:42:07,333 For my birthday gift 693 00:42:07,958 --> 00:42:10,541 you got my brother a kidney transplant 694 00:42:11,458 --> 00:42:12,916 Thank you very much. 695 00:42:12,916 --> 00:42:15,208 I love you so much, darling. 696 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Happy birthday, sister. 697 00:42:21,416 --> 00:42:24,500 Oh god! What is this!? You have brought a kidney shaped cake! 698 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 What is this? 699 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Kidney stone. 700 00:42:34,000 --> 00:42:37,291 I don't know how to thank you. 701 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 Don't thank me. 702 00:42:39,083 --> 00:42:42,916 Thank those Bahubali 1 & 2. 703 00:42:47,958 --> 00:42:52,250 What is the point in cremating your son? 704 00:42:52,416 --> 00:42:54,333 If you donate his organs, 705 00:42:54,666 --> 00:42:56,958 he will live in someone's body. 706 00:42:57,833 --> 00:42:59,833 Happy birthday to you. 707 00:42:59,833 --> 00:43:02,000 Wait, first piece is for my brother. 708 00:43:02,166 --> 00:43:02,666 Stop, 709 00:43:03,333 --> 00:43:04,708 just now he got transplanted 710 00:43:04,916 --> 00:43:06,875 He might die due to high sugar levels. 711 00:43:07,333 --> 00:43:08,416 Okay. I won't 712 00:43:08,750 --> 00:43:09,541 Sister, the ticket for my brother? 713 00:43:10,208 --> 00:43:11,375 She fed him to his mouth. 714 00:43:12,166 --> 00:43:13,291 It's okay. He is our Bahubali 2. 715 00:43:14,333 --> 00:43:17,000 Is your father a single shot or double shot? 716 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Dude, my dad is like a rocket. 717 00:43:18,875 --> 00:43:21,041 He can go in and come out when lit. 718 00:43:21,458 --> 00:43:22,708 What if he hears? 719 00:43:22,708 --> 00:43:23,791 He is a playboy! 720 00:43:25,375 --> 00:43:26,625 - Hello, Bheema? - Hello. 721 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Where are you? 722 00:43:28,041 --> 00:43:28,916 I am at the garage. 723 00:43:29,125 --> 00:43:33,166 Cottonpet boys kidnapped your brother. 724 00:43:37,166 --> 00:43:40,291 Boss, we have Bheema's brother with us. 725 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 I just brought it to your notice. 726 00:43:42,250 --> 00:43:45,666 When you beat him, he should think that he should not have been born. 727 00:43:45,958 --> 00:43:47,291 If you beat his brother, 728 00:43:47,583 --> 00:43:49,916 he should think he shouldn't have born with his brother. 729 00:43:50,375 --> 00:43:52,166 Beat him to pulp, I say. 730 00:43:52,666 --> 00:43:54,916 If we had kidnapped your wife, 731 00:43:54,916 --> 00:43:56,458 it would have been a better deal. 732 00:43:57,208 --> 00:43:58,916 Why did you borrow money when you cannot repay? 733 00:43:59,625 --> 00:44:01,833 Your brother is calling. 734 00:44:02,041 --> 00:44:02,833 Talk to him. 735 00:44:02,833 --> 00:44:03,541 No sir. 736 00:44:03,541 --> 00:44:04,500 Talk to him. 737 00:44:04,500 --> 00:44:05,125 Pleas no. 738 00:44:05,125 --> 00:44:06,583 Try to understand. He is a psycho. 739 00:44:06,583 --> 00:44:07,333 Answer the call, I say. 740 00:44:07,333 --> 00:44:08,708 He will blaze unnecessarily. 741 00:44:08,833 --> 00:44:10,250 Is he a fire to burn us down? 742 00:44:10,333 --> 00:44:11,125 Not just fire, 743 00:44:12,416 --> 00:44:13,125 bloody fury. 744 00:44:14,625 --> 00:44:16,250 He will burn you to ashes. 745 00:44:20,916 --> 00:44:21,375 What? 746 00:44:30,166 --> 00:44:31,166 Where you think you are going? 747 00:44:39,000 --> 00:44:42,666 He is very cruel. He can be brutal too. Step back. 748 00:45:05,875 --> 00:45:07,666 - Step back. - Get lost. 749 00:45:28,291 --> 00:45:29,125 Attack him. 750 00:46:28,875 --> 00:46:31,083 After marrying her I realised that 751 00:46:31,666 --> 00:46:34,416 salary is not enough to run a family. You need multiple loans. 752 00:46:34,916 --> 00:46:36,333 First I took a loan for 3%. 753 00:46:36,500 --> 00:46:38,291 Then to pay for that I took a bigger loan. 754 00:46:38,625 --> 00:46:42,541 Took loans on weekly and daily basis. At last I ended up with them. 755 00:46:42,916 --> 00:46:44,750 They'll not bother you hereafter. 756 00:46:46,208 --> 00:46:49,166 Family issues are endless! 757 00:46:49,791 --> 00:46:50,875 I am drowned in debts. 758 00:46:51,708 --> 00:46:54,833 Are you running a family or a government? 759 00:46:55,125 --> 00:46:57,166 I am really confused! I'll be right back. 760 00:46:57,583 --> 00:47:00,500 Well, my wife has only money in her mind. 761 00:47:00,500 --> 00:47:02,208 Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes. 762 00:47:02,208 --> 00:47:03,375 Okay, let's wear them. 763 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 He loves us so much! 764 00:47:05,666 --> 00:47:08,333 I'll clear your loan in two months. 765 00:47:10,625 --> 00:47:12,416 You need not return my money. 766 00:47:12,916 --> 00:47:14,375 Spend it for your kids. 767 00:47:16,916 --> 00:47:18,291 They are my kids. 768 00:47:18,750 --> 00:47:20,708 I can do anything for them. 769 00:47:21,833 --> 00:47:24,291 You don't know a thing about running a family. 770 00:47:25,500 --> 00:47:30,166 Look, I don't want to hear about your family and family dramas. 771 00:47:30,750 --> 00:47:32,166 Baby Amma has warned me 772 00:47:32,333 --> 00:47:34,166 "look after those kids. 773 00:47:34,750 --> 00:47:36,375 Don't involve in his family matters." 774 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 Leave me alone. I am going to Karnare. 775 00:47:37,791 --> 00:47:38,583 Alright. 776 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 Karnare? I am coming too. 777 00:47:42,125 --> 00:47:44,458 Go get ready. He has sent some new clothes for us. 778 00:47:44,583 --> 00:47:48,083 What to do! My Visa and passport are with my wife. 779 00:47:49,750 --> 00:47:53,750 All she got is nothing but cheating. 780 00:47:55,125 --> 00:47:57,416 Dude, the vehicle is here. Let's go. 781 00:47:57,416 --> 00:47:58,791 You have become a talk of the town. 782 00:48:02,208 --> 00:48:04,416 There you go. Kebab for kids. 783 00:48:05,333 --> 00:48:06,083 Only for kids. Mind it. 784 00:48:07,791 --> 00:48:08,333 Bheema! 785 00:48:10,041 --> 00:48:10,666 Ok, see you. 786 00:48:10,875 --> 00:48:12,458 You are my brother! 787 00:48:13,375 --> 00:48:14,625 - Ok, see you. - See you. 788 00:48:14,958 --> 00:48:17,458 Come, have one more peg. 789 00:48:17,458 --> 00:48:18,500 No thanks. My wife will scold me. 790 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Ok, get going. 791 00:48:20,000 --> 00:48:21,041 Hey stop. Where you going? 792 00:48:21,041 --> 00:48:22,750 Today is Nanda's birthday. We are going to bring a cake. 793 00:48:22,750 --> 00:48:24,291 Bheema is here. I'll inform him. 794 00:48:24,291 --> 00:48:25,583 No, please. 795 00:48:25,583 --> 00:48:26,458 Wear a helmet. 796 00:48:27,083 --> 00:48:28,208 Where have you been? Where are the others? 797 00:48:28,208 --> 00:48:29,416 They are getting ready. 798 00:48:29,416 --> 00:48:30,208 Why so late? 799 00:48:30,916 --> 00:48:31,250 Get in. 800 00:48:31,666 --> 00:48:32,416 Get in. 801 00:48:33,666 --> 00:48:35,791 Go to the last row. Leave seats for others. 802 00:48:36,125 --> 00:48:37,041 Got it? 803 00:48:38,208 --> 00:48:40,208 Hey what is this! You look like a black parrot. 804 00:48:40,208 --> 00:48:42,416 As if you are as white as a cloud. 805 00:48:42,416 --> 00:48:43,000 Get in. 806 00:48:43,000 --> 00:48:44,250 How dare you rag my lady love. 807 00:48:44,583 --> 00:48:46,208 You had it. 808 00:48:47,166 --> 00:48:48,875 Yes. You are late. 809 00:48:51,125 --> 00:48:51,958 Why are you staring at me? 810 00:48:51,958 --> 00:48:52,541 Just a minute. 811 00:48:52,541 --> 00:48:53,250 Why? 812 00:48:53,416 --> 00:48:56,791 You are looking gorgeous. Let me go and wear a wrap on. 813 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 We can have our wedding night tonight. 814 00:49:01,125 --> 00:49:01,583 You are drunk? 815 00:49:03,958 --> 00:49:04,458 Tell me the truth. 816 00:49:06,291 --> 00:49:06,916 Swear on me. 817 00:49:06,916 --> 00:49:07,583 60. 818 00:49:07,583 --> 00:49:08,583 Tell me the truth. 819 00:49:08,875 --> 00:49:10,083 One quarter plus 60. 820 00:49:12,916 --> 00:49:13,416 Wedding night!? 821 00:49:14,291 --> 00:49:15,208 Hop in, I say. 822 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Alright, we can have our wedding night. 823 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 What is this Ashwini, you have brought angels with you! 824 00:49:26,625 --> 00:49:27,541 Go ask your dad. 825 00:49:27,708 --> 00:49:30,208 He was blowing things in front of her house. 826 00:49:34,583 --> 00:49:37,250 Why granny is wearing sunglasses now? 827 00:49:40,000 --> 00:49:41,041 She had an eye operation. 828 00:49:41,041 --> 00:49:41,583 Is it? 829 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 I wasn't aware of it. 830 00:49:43,125 --> 00:49:46,750 I thought she is coming to weld the couple. 831 00:49:47,791 --> 00:49:49,416 You are wasted. 832 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 Love is a dynamo. 833 00:51:22,000 --> 00:51:26,250 I am a dynamo. 834 00:51:29,208 --> 00:51:31,458 Love is a dynamo. 835 00:51:31,875 --> 00:51:36,000 I am a dynamo. 836 00:51:36,291 --> 00:51:38,875 I love you, my dear. 837 00:51:38,875 --> 00:51:41,166 I love you too, my handsome. 838 00:51:41,166 --> 00:51:43,833 I love you, my dear. 839 00:51:43,833 --> 00:51:46,500 I love you too, my handsome. 840 00:51:51,500 --> 00:51:53,833 I have become a psycho. 841 00:51:54,000 --> 00:51:56,416 I am fond of you very much. 842 00:51:56,625 --> 00:52:01,000 I got hooked to you. 843 00:52:01,583 --> 00:52:03,708 I got melted by you. 844 00:52:04,041 --> 00:52:06,041 You are a high voltage. 845 00:52:06,458 --> 00:52:10,416 I got looted. 846 00:52:11,458 --> 00:52:16,208 I got wasted on you. 847 00:52:16,458 --> 00:52:21,375 I am high because of you. 848 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 I love you, my dear. 849 00:52:23,458 --> 00:52:25,583 I love you too, my handsome. 850 00:52:25,958 --> 00:52:28,375 I love you, my dear. 851 00:52:28,375 --> 00:52:30,583 I love you too, my handsome. 852 00:52:51,000 --> 00:52:55,375 I think of you in hotels, temples, traffic signals and wherever I go. 853 00:52:56,000 --> 00:53:00,208 You the reason for sparks in my eyes. 854 00:53:00,958 --> 00:53:08,958 I don't want any Porsche parties. A cup of tea will do. 855 00:53:10,583 --> 00:53:14,458 Baby, make me little crazy. 856 00:53:14,958 --> 00:53:19,250 I am unable to understand all these sweet chaos. 857 00:53:20,625 --> 00:53:23,000 Shall we go on a night out? 858 00:53:23,208 --> 00:53:25,541 How can I say no? 859 00:53:25,666 --> 00:53:27,750 Let's hit the road. 860 00:53:28,041 --> 00:53:30,375 Embrace me tightly. 861 00:53:30,666 --> 00:53:35,125 I got wasted on you. 862 00:53:35,541 --> 00:53:40,166 I've gone crazy because of you, o witch! 863 00:53:40,250 --> 00:53:42,583 I love you, my dear. 864 00:53:42,583 --> 00:53:44,958 I love you too, my handsome. 865 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 I love you, my dear. 866 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 I love you too, my handsome. 867 00:53:50,250 --> 00:53:52,541 I have become a psycho. 868 00:53:52,708 --> 00:53:54,875 I am fond of you very much. 869 00:53:55,291 --> 00:53:59,000 I got hooked to you. 870 00:54:00,291 --> 00:54:02,750 I got melted by you. 871 00:54:02,750 --> 00:54:04,833 You are a high voltage. 872 00:54:05,208 --> 00:54:09,291 I got looted. 873 00:54:10,166 --> 00:54:14,666 I got wasted on you. 874 00:54:15,083 --> 00:54:19,666 I've gone crazy because of you, o witch! 875 00:54:19,958 --> 00:54:22,166 I love you, my dear. 876 00:54:22,166 --> 00:54:24,416 I love you too, my handsome. 877 00:54:24,708 --> 00:54:27,083 I love you, my dear. 878 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 I love you too, my handsome. 879 00:54:29,708 --> 00:54:31,958 I love you, my dear. 880 00:54:32,208 --> 00:54:34,458 I love you too, my handsome. 881 00:54:34,666 --> 00:54:36,958 I love you, my dear. 882 00:54:36,958 --> 00:54:39,875 I love you too, my handsome. 883 00:54:54,958 --> 00:54:57,041 This is the impotent who hooked with that bitch the other day? 884 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 Keep quiet. Let's not quarrel again. 885 00:55:00,208 --> 00:55:04,083 You impotent! You guys shook hands. Not me and her. 886 00:55:04,083 --> 00:55:05,458 Bloody bitch, come here. 887 00:55:07,208 --> 00:55:09,625 You were with Nanda all these days. 888 00:55:09,625 --> 00:55:11,000 Now you are with that filthy balls? 889 00:55:11,000 --> 00:55:11,458 Bob, she's crossing the limit. 890 00:55:11,708 --> 00:55:14,791 Who's that wheely king? Let me see his guts. 891 00:55:15,041 --> 00:55:15,666 No bob. 892 00:55:15,666 --> 00:55:20,416 Let's go I say. Let's go. 893 00:57:09,916 --> 00:57:11,083 Dad! 894 00:57:13,125 --> 00:57:13,541 Madam, 895 00:57:14,166 --> 00:57:17,625 my daughter eloped with someone. 896 00:57:19,916 --> 00:57:24,875 That's why my colleagues are talking behind my back. 897 00:57:25,333 --> 00:57:27,750 More than the pain of losing your daughter, 898 00:57:28,583 --> 00:57:31,041 humiliation is hurting you. 899 00:57:41,125 --> 00:57:42,250 There is nothing wrong in falling in love. 900 00:57:43,458 --> 00:57:44,041 But 901 00:57:45,041 --> 00:57:46,333 you are still young for that. 902 00:57:47,666 --> 00:57:51,000 At this age, boys exploit girls to the core. 903 00:57:51,750 --> 00:57:55,833 At this age, everything that glitters is gold. 904 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 If you misjudge, 905 00:57:59,333 --> 00:58:01,083 boys commit adultery. 906 00:58:01,833 --> 00:58:02,875 Complete your education, first. 907 00:58:11,666 --> 00:58:12,666 Madam will come. 908 00:58:13,125 --> 00:58:14,666 She'll undress you and beat you to pulp. 909 00:58:15,333 --> 00:58:17,041 You and your brother had it. 910 00:58:17,958 --> 00:58:19,333 Sir, what have I done? 911 00:58:19,333 --> 00:58:21,291 'What have I done?' Call your brother, I say. 912 00:58:24,666 --> 00:58:25,625 Why are you here? 913 00:58:25,875 --> 00:58:26,625 He brought me here. 914 00:58:26,625 --> 00:58:27,833 Who brought you here? 915 00:58:28,875 --> 00:58:31,208 Why have you come with your gang? This is police station, not some fish market. 916 00:58:31,375 --> 00:58:32,458 Why did you bring him here? 917 00:58:32,583 --> 00:58:34,875 Why? You weren't there. So we brought him. 918 00:58:35,333 --> 00:58:37,125 Does your wife take in-charge of the station when you are not around? 919 00:58:38,041 --> 00:58:40,083 This is police station. Don't make me angry. 920 00:58:40,500 --> 00:58:41,666 You need someone to make you angry. 921 00:58:43,458 --> 00:58:44,583 But I am always angry. 922 00:58:44,708 --> 00:58:45,583 Go home. 923 00:58:45,833 --> 00:58:46,791 Let me see it. 924 00:58:46,916 --> 00:58:50,583 In police jargon 'Let me see' has another meaning. 925 00:58:51,416 --> 00:58:52,666 Hey take care of him. 926 00:58:53,208 --> 00:58:56,791 Pimps and killers are living happily in the society. 927 00:58:56,791 --> 00:58:57,583 Go back to your work. 928 00:58:57,583 --> 00:58:58,208 Hey Bheema. 929 00:58:59,666 --> 00:59:00,333 Come Shunti. 930 00:59:02,458 --> 00:59:04,291 How dare you call me without any reason? 931 00:59:04,500 --> 00:59:06,583 Pay a visit once in a while. 932 00:59:06,750 --> 00:59:08,375 I am a businessman you see. 933 00:59:09,291 --> 00:59:09,750 Madam. 934 00:59:12,208 --> 00:59:13,000 What is your name? 935 00:59:13,208 --> 00:59:13,750 Madam, I am Shunti. 936 00:59:16,375 --> 00:59:17,583 How much for a kilo? 937 00:59:18,083 --> 00:59:18,583 Ask him. 938 00:59:19,041 --> 00:59:20,666 Let's make some paste out of him and use it in mutton curry. 939 00:59:21,250 --> 00:59:22,208 What do you do for a living? 940 00:59:22,500 --> 00:59:23,791 Ma'am, incense stick business. 941 00:59:24,208 --> 00:59:26,250 Like people stick incense to bananas 942 00:59:26,458 --> 00:59:28,083 I will stick a pole in you. 943 00:59:28,500 --> 00:59:30,208 Madam, I am Dragon's brother. 944 00:59:31,250 --> 00:59:32,708 Who is that Dragon? 945 00:59:33,000 --> 00:59:35,375 From where does he emit fire? From mouth or ass? 946 00:59:37,083 --> 00:59:38,583 If something happens to my brother, 947 00:59:38,583 --> 00:59:39,791 not just Girija, 948 00:59:39,791 --> 00:59:42,166 I'll take down the whole station. 949 00:59:42,166 --> 00:59:43,875 Why are you shouting? Calm down. 950 00:59:43,875 --> 00:59:44,666 I am with you. 951 00:59:45,083 --> 00:59:45,625 Who are you? 952 00:59:45,875 --> 00:59:46,666 I am Ashwini. 953 00:59:46,666 --> 00:59:47,291 She's my girlfriend, madam. 954 00:59:48,333 --> 00:59:48,916 Who are these guys? 955 00:59:49,125 --> 00:59:50,166 These guys are my friends, madam. 956 00:59:50,541 --> 00:59:51,375 Who are those guys in the backline? 957 00:59:51,375 --> 00:59:53,791 They are mechanics from my area. 958 00:59:54,291 --> 00:59:55,208 So, you are Bheema? 959 00:59:55,541 --> 00:59:55,916 Yes madam. 960 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 More than vehicles, your name is in circulation. 961 00:59:59,958 --> 01:00:03,708 Ask me anything except Girija's matter. I am willing to do it. 962 01:00:03,708 --> 01:00:05,500 She's a cockroach fearing woman. 963 01:00:05,625 --> 01:00:08,041 You say she is a woman. But she won't be, when she gets angry. 964 01:00:08,208 --> 01:00:10,291 If someone messes with her, he'll not remain a man. 965 01:00:10,875 --> 01:00:14,083 Constable told him that it is just a small enquiry. 966 01:00:14,083 --> 01:00:15,583 You don't go to the station. 967 01:00:15,583 --> 01:00:16,708 Our party reputation will be at risk. 968 01:00:17,375 --> 01:00:21,666 You are spoiling youngsters by selling marijuana to them in the name of porting, toning and what not. 969 01:00:22,333 --> 01:00:24,083 Last night, two youngsters have lost their lives. 970 01:00:24,250 --> 01:00:25,125 Are you aware of it? 971 01:00:25,916 --> 01:00:27,125 Will you take the responsibility? 972 01:00:27,708 --> 01:00:29,541 Can you bring them back to life? 973 01:00:32,666 --> 01:00:34,541 Why are you laughing? Son of a gun. 974 01:00:34,750 --> 01:00:36,916 The vehicle seized from the scene is registered in your name. 975 01:00:37,166 --> 01:00:39,333 Madam, swear on my mother. That is not my vehicle. 976 01:00:39,583 --> 01:00:40,750 I sold it two years ago. 977 01:00:40,875 --> 01:00:42,583 I've signed form 29 & 30. 978 01:00:42,666 --> 01:00:43,875 They haven't got the name changed. 979 01:00:44,208 --> 01:00:44,583 Bheema, 980 01:00:45,208 --> 01:00:48,500 You know very well why your Java Garage is famous. 981 01:00:49,416 --> 01:00:51,041 That's the birth place of weed, isn't it? 982 01:00:52,000 --> 01:00:54,500 I am trying to end that racket from many years. 983 01:00:55,833 --> 01:01:00,458 But more than us, the department knows who nurtured that racket. 984 01:01:02,750 --> 01:01:05,416 Ask your crime dept guy that who is behind this racket. 985 01:01:08,500 --> 01:01:12,958 Till now they have sent people to jail who used to smoke weed. 986 01:01:13,666 --> 01:01:16,291 They portray them as peddler to officers. 987 01:01:17,083 --> 01:01:19,958 They take 2 kilo weed as bribe from the peddlers. 988 01:01:20,416 --> 01:01:23,500 They show that 2 kilo weed as a seized goods and send smokers to jail. 989 01:01:23,958 --> 01:01:27,125 Those youngsters continue to smoking and peddling inside the jail. 990 01:01:27,125 --> 01:01:30,541 They bail out and smoke. 991 01:01:32,041 --> 01:01:35,416 None of your officer is doing anything. 992 01:01:36,750 --> 01:01:40,875 Instead of police work, Crime dept is good in doing other works. 993 01:01:42,500 --> 01:01:46,416 Madam, officers say they encounter rowdies. 994 01:01:47,458 --> 01:01:50,791 Likewise, encounter these two drug lords, madam. 995 01:01:51,291 --> 01:01:53,166 Let's see how they will sell marijuana. 996 01:01:53,666 --> 01:01:54,333 Look Bheema. 997 01:01:55,166 --> 01:01:57,791 Whatever has happened till now is not my concern. 998 01:01:58,500 --> 01:01:59,833 Now I've taken the charge. 999 01:02:00,791 --> 01:02:03,916 You said you want to eradicate, right? Go eradicate it. 1000 01:02:04,958 --> 01:02:08,416 If you find anyone pertaining to marijuana, bring him to me. 1001 01:02:08,416 --> 01:02:10,708 Madam, kindly release our boys. 1002 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 I'll send them after the enquiry. 1003 01:02:12,375 --> 01:02:13,000 Get going. 1004 01:02:13,125 --> 01:02:14,625 Go on. Send them off. 1005 01:02:14,625 --> 01:02:16,458 Get going. Go on. 1006 01:02:24,541 --> 01:02:25,583 Alright, get going, dude. 1007 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 We sent off your brother. 1008 01:02:31,375 --> 01:02:32,208 We didn't file any case. 1009 01:02:33,333 --> 01:02:34,666 There won't be any case when I am here. 1010 01:02:36,291 --> 01:02:39,166 Hey Agarbatti, send Sheela to her home. 1011 01:02:39,666 --> 01:02:40,791 Bheema left. 1012 01:02:45,625 --> 01:02:47,666 Bheema thinks me and Manja are kiddos. 1013 01:02:48,583 --> 01:02:50,375 We don't hold machete and look for a sheep. 1014 01:02:50,458 --> 01:02:52,208 We offer sheep sacrifice. 1015 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 We shall sacrifice everyone. 1016 01:02:54,583 --> 01:02:57,625 If Black dragon makes an entry, 1017 01:02:58,625 --> 01:02:59,583 they'll had it. 1018 01:02:59,791 --> 01:03:01,875 Because of you, me and my brother have become impotent. 1019 01:03:01,875 --> 01:03:02,500 Is it? 1020 01:03:02,833 --> 01:03:03,333 Yes. 1021 01:03:04,125 --> 01:03:04,750 Hey stop. 1022 01:03:06,208 --> 01:03:08,208 Shunti, are you out of your mind? 1023 01:03:08,208 --> 01:03:09,291 Come back, dude. 1024 01:03:09,416 --> 01:03:09,833 Get lost. 1025 01:03:10,166 --> 01:03:12,041 He is a drama king. He will come back. 1026 01:03:12,416 --> 01:03:13,125 Jack brother. 1027 01:03:13,708 --> 01:03:14,250 Stop. 1028 01:03:14,416 --> 01:03:16,166 Please listen to me. 1029 01:03:16,666 --> 01:03:18,166 - Please listen to me. - Leave me alone. 1030 01:03:18,500 --> 01:03:19,750 We have seen many things. 1031 01:03:20,000 --> 01:03:22,708 We have a meeting with MLA's son. 1032 01:03:29,750 --> 01:03:30,333 Boss. 1033 01:03:34,916 --> 01:03:35,708 Boss. 1034 01:03:35,958 --> 01:03:36,458 Hello boss. 1035 01:03:36,458 --> 01:03:38,166 Hey Jack. 1036 01:03:38,708 --> 01:03:39,416 Dragon Manju. 1037 01:03:40,375 --> 01:03:41,958 I want stock, Dragon. 1038 01:03:43,291 --> 01:03:44,416 I want it. 1039 01:03:44,416 --> 01:03:45,375 So be it, boss. 1040 01:03:45,375 --> 01:03:46,583 You don't worry. 1041 01:03:46,583 --> 01:03:47,625 Hey guys. 1042 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 They are my friends. 1043 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 Good! 1044 01:03:50,791 --> 01:03:52,083 Whassup? 1045 01:03:56,500 --> 01:03:58,208 Beautiful, I like it. 1046 01:03:58,208 --> 01:03:59,541 Due to raid the other day, 1047 01:03:59,875 --> 01:04:02,041 Some Nigerian racket got busted 1048 01:04:02,291 --> 01:04:03,125 and sent them to jail. 1049 01:04:03,500 --> 01:04:05,750 I'll bail them out. You need not worry, boss. 1050 01:04:05,875 --> 01:04:08,458 That's a different thing all together. 1051 01:04:08,458 --> 01:04:11,083 Supply has decreased in Bengaluru. 1052 01:04:11,375 --> 01:04:12,666 We need more stock. 1053 01:04:12,958 --> 01:04:15,250 If a guy smokes today, 1054 01:04:15,375 --> 01:04:18,500 he should be stoned for a year. 1055 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 There is no weed untouched by goats. 1056 01:04:20,666 --> 01:04:21,833 That is then. 1057 01:04:22,041 --> 01:04:24,125 There can't be any party without weed. 1058 01:04:24,291 --> 01:04:25,041 This is now. 1059 01:04:26,208 --> 01:04:27,458 Let's bring in Sheelavati. 1060 01:04:27,666 --> 01:04:29,791 Sheelavati is not a cabaret dancer, boss. 1061 01:04:30,291 --> 01:04:32,750 100% organic. Like a chaste woman. 1062 01:04:33,083 --> 01:04:34,625 Only one man sowing. 1063 01:04:34,625 --> 01:04:37,791 It remains untouched till it grows. 1064 01:04:38,000 --> 01:04:41,666 We don't infuse any chemical. Genuine item. 1065 01:04:41,916 --> 01:04:43,416 You will get it on your birthday. 1066 01:04:43,583 --> 01:04:45,791 There is one more item. Full of chemicals. 1067 01:04:45,916 --> 01:04:46,833 It is called Anjali. 1068 01:04:46,833 --> 01:04:50,083 Try once and be happy and gay. One more try, it will be hell's way. 1069 01:04:50,083 --> 01:04:51,291 Why don't you smoke, I say. 1070 01:04:54,875 --> 01:04:57,583 His name is Aruna. He is a film director. 1071 01:04:58,583 --> 01:05:02,125 From Hindi movie rights to some heroine dates, 1072 01:05:02,416 --> 01:05:03,875 he is handling everything. 1073 01:05:04,333 --> 01:05:07,125 When he organises a party, 1074 01:05:08,333 --> 01:05:09,458 on the party table 1075 01:05:09,750 --> 01:05:12,625 he awards whomever he likes. 1076 01:05:13,333 --> 01:05:15,625 He was about to get caught in the drug case the other day. 1077 01:05:15,958 --> 01:05:18,958 But somehow my dad... Forget it. 1078 01:05:20,208 --> 01:05:23,166 By the way, he is my best friend. 1079 01:05:23,333 --> 01:05:26,125 He takes care of everything. So, hand over the stock to him. 1080 01:05:26,875 --> 01:05:27,500 Shunti, come here. 1081 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Jack brother. 1082 01:05:30,041 --> 01:05:30,583 Yes? 1083 01:05:30,583 --> 01:05:31,750 This kid saw the stock. 1084 01:05:32,041 --> 01:05:32,750 Is it? 1085 01:05:33,000 --> 01:05:34,458 Keep him in your custody. 1086 01:05:35,291 --> 01:05:36,541 Nothing business call. 1087 01:05:37,000 --> 01:05:38,916 There is one new ward coming up. 1088 01:05:39,250 --> 01:05:41,541 If you could make Manju the counsellor, 1089 01:05:41,625 --> 01:05:42,333 it would be nice. 1090 01:05:42,333 --> 01:05:43,791 You need not worry. 1091 01:05:44,041 --> 01:05:45,708 I've discussed it with my daddy. 1092 01:05:46,541 --> 01:05:47,875 Last night, we couldn't see. 1093 01:05:47,875 --> 01:05:50,041 They brought us to some godown and beat us. 1094 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Do you except them to take us to some showroom? 1095 01:05:53,875 --> 01:05:56,083 Why did you hijack my girlfriend? 1096 01:05:56,083 --> 01:05:58,500 I didn't take her. She came with me. 1097 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Ask him what happened next. 1098 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Last week on her birthday, 1099 01:06:03,000 --> 01:06:04,250 I took her to Oyo 1100 01:06:04,500 --> 01:06:05,750 Did cake cut. 1101 01:06:05,916 --> 01:06:06,333 Then? 1102 01:06:06,750 --> 01:06:08,916 We kissed each other, dude. 1103 01:06:08,916 --> 01:06:09,625 Then? 1104 01:06:09,625 --> 01:06:12,916 We took a selfie in bed. 1105 01:06:13,125 --> 01:06:15,333 I posted that photo online. 1106 01:06:16,458 --> 01:06:18,500 She left me saying "I hate you". 1107 01:06:18,750 --> 01:06:19,333 Bloody idiots! 1108 01:06:20,000 --> 01:06:22,416 If you post your private matters online, 1109 01:06:22,583 --> 01:06:24,208 no girl will be with you. 1110 01:06:24,583 --> 01:06:27,166 Bob, come. Let us live in harmony. 1111 01:06:27,166 --> 01:06:30,250 Let us not fight for girls. 1112 01:06:39,958 --> 01:06:41,083 Brother, who are you? 1113 01:06:43,750 --> 01:06:45,291 Brother, who are you? 1114 01:06:45,666 --> 01:06:47,458 Stop. Please. 1115 01:06:48,000 --> 01:06:49,583 Shunti will scold me. 1116 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 Shunti will scold me. Stop. Please. 1117 01:06:52,708 --> 01:06:54,916 - I've informed him. - Please no. 1118 01:06:58,375 --> 01:06:59,125 What is this? 1119 01:06:59,458 --> 01:07:00,500 Son of a gun! 1120 01:07:05,833 --> 01:07:10,041 You are selling marijuana in my shop without bringing it to my notice! 1121 01:07:10,375 --> 01:07:12,333 You are the peddler. 1122 01:07:12,583 --> 01:07:15,916 Let this video go viral. You'll go behind bars. 1123 01:07:19,916 --> 01:07:22,000 If you spill the beans! 1124 01:07:50,083 --> 01:07:51,666 Boss, enjoy! 1125 01:07:51,666 --> 01:07:53,458 Hey Shunti! 1126 01:07:53,458 --> 01:07:54,958 - How's that? - You are superb. 1127 01:07:55,916 --> 01:07:56,750 Bheema is here. 1128 01:07:59,583 --> 01:08:00,375 I leave now. 1129 01:08:00,708 --> 01:08:01,166 Yes please. 1130 01:08:01,875 --> 01:08:03,625 I'll deal with him. You leave now. 1131 01:08:30,625 --> 01:08:33,000 Bheema! 1132 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 Bheema! 1133 01:08:39,500 --> 01:08:42,750 He is your death. Beware. 1134 01:08:44,458 --> 01:08:45,541 Bheema! 1135 01:08:45,708 --> 01:08:50,000 He can end you before death succumbs you. 1136 01:09:00,958 --> 01:09:03,000 Bheema! 1137 01:09:04,416 --> 01:09:06,083 Bheema! 1138 01:09:24,791 --> 01:09:36,083 Bheema! 1139 01:09:36,083 --> 01:09:37,333 You bloody! 1140 01:09:50,208 --> 01:09:55,541 Bheema! 1141 01:09:55,541 --> 01:09:57,166 I am warning you! 1142 01:10:02,333 --> 01:10:03,208 Step aside. 1143 01:10:04,666 --> 01:10:06,416 Madam, you asked for evidences. 1144 01:10:06,833 --> 01:10:07,375 Here it is. 1145 01:10:28,833 --> 01:10:30,875 Tell me, to whom you are supplying marijuana. 1146 01:10:31,541 --> 01:10:33,875 Who is that Bheema? You are buying his lies. 1147 01:10:34,208 --> 01:10:36,083 What proof do you have to prove that the stock is mine? 1148 01:10:36,333 --> 01:10:38,041 You are harassing an innocent man. 1149 01:10:38,041 --> 01:10:39,333 I know law very well. 1150 01:10:39,500 --> 01:10:40,041 Is it? 1151 01:10:40,041 --> 01:10:41,416 If my brother comes to know. 1152 01:11:08,250 --> 01:11:11,250 Madam, Bheema envies my brother. 1153 01:11:11,375 --> 01:11:13,375 My brother has nothing to do with this. 1154 01:11:14,250 --> 01:11:18,875 My brother is busy in politics and social services. 1155 01:11:19,625 --> 01:11:22,666 After you release me, I am going to kill Bheema for sure. 1156 01:11:35,375 --> 01:11:38,458 I confess. Please come. 1157 01:11:41,000 --> 01:11:43,750 Sorry madam. 1158 01:11:43,750 --> 01:11:46,500 My brother has nothing to do with this. 1159 01:11:46,500 --> 01:11:49,625 My brother is as pure as Kaveri water. 1160 01:11:49,750 --> 01:11:51,458 He is aspires to become a minister. 1161 01:11:51,958 --> 01:11:54,791 When he become a minister, I'll promote you to ACP. 1162 01:11:56,333 --> 01:11:58,333 My entire staff is here! 1163 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 You too got caught! 1164 01:12:00,208 --> 01:12:01,125 Drink water. 1165 01:12:01,416 --> 01:12:03,458 Why are you making me drink so much of water? 1166 01:12:03,458 --> 01:12:04,625 I don't have stones in my kidney. 1167 01:12:04,791 --> 01:12:05,791 Shut up and drink. 1168 01:12:05,791 --> 01:12:07,958 I need to pee. Please leave me. 1169 01:12:08,208 --> 01:12:08,750 Pee here. 1170 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 Where, madam? 1171 01:12:09,916 --> 01:12:10,583 Right here. 1172 01:12:10,791 --> 01:12:11,708 Bring the bucket. 1173 01:12:12,833 --> 01:12:15,833 Madam, is my urine Go-Mutra to sprinkle it over the building? 1174 01:12:16,666 --> 01:12:17,916 Go on. Do it. 1175 01:12:18,166 --> 01:12:19,916 Do it. She'll release you. 1176 01:12:23,291 --> 01:12:24,416 Alright. I'll do it. 1177 01:13:14,625 --> 01:13:16,708 You and your brother are the paddlers, aren't you? 1178 01:13:17,541 --> 01:13:19,166 Don't you have your brother's involvement in this? 1179 01:13:20,541 --> 01:13:22,083 From where do you get the stock? 1180 01:13:22,375 --> 01:13:24,416 Araku. Itagi. 1181 01:13:24,625 --> 01:13:25,458 Odissa. 1182 01:13:25,458 --> 01:13:27,458 Haridwara. 1183 01:13:27,875 --> 01:13:29,625 And from Mysuru. 1184 01:13:30,666 --> 01:13:33,041 It is my brother who is funding Jack for elections. 1185 01:13:33,541 --> 01:13:36,041 I don't know how to thank your brother. 1186 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 If you were not with me. 1187 01:13:38,208 --> 01:13:40,791 The political career I've built all these years would have.. 1188 01:13:40,916 --> 01:13:43,083 Boss, his brother's bail... 1189 01:13:43,208 --> 01:13:44,416 Be patient, Palani. 1190 01:13:46,083 --> 01:13:48,041 My political career would have got ruined. 1191 01:13:48,208 --> 01:13:49,583 We are used to it, boss. 1192 01:13:49,583 --> 01:13:51,666 Why late when you are used to it? 1193 01:13:52,083 --> 01:13:53,208 Let's go, you bastard. 1194 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Do you know whose house is this? 1195 01:13:55,708 --> 01:13:56,958 Who allowed this shit to enter? 1196 01:13:57,125 --> 01:14:00,083 How dare you!? I'll slit your tongue, mind it. 1197 01:14:01,541 --> 01:14:02,458 Remove your glasses. 1198 01:14:02,958 --> 01:14:04,625 You'll lose your job. 1199 01:14:04,625 --> 01:14:06,500 It's like losing a hair strand. 1200 01:14:06,500 --> 01:14:07,875 Hair grows back. 1201 01:14:07,875 --> 01:14:09,875 But losing your job will affect your survival. 1202 01:14:10,041 --> 01:14:13,291 I haven't given a damn since the first day. 1203 01:14:13,500 --> 01:14:14,583 This is a drug case. 1204 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Ndps act. 1205 01:14:16,333 --> 01:14:21,208 If I mention your name with his name and arrest you, 1206 01:14:22,500 --> 01:14:24,000 you will be doomed. 1207 01:14:24,000 --> 01:14:25,166 Come outside. 1208 01:14:25,416 --> 01:14:27,458 Raghu, what are you waiting for? Bring him outside. 1209 01:14:27,750 --> 01:14:28,416 Drag him out, I say. 1210 01:14:28,541 --> 01:14:31,125 Raghu, what is this? How dare you put your hands on me? 1211 01:14:31,416 --> 01:14:33,833 Listen Manju, the matter is serious. 1212 01:14:33,958 --> 01:14:34,708 Hey Raghu 1213 01:14:35,208 --> 01:14:38,500 your bribe taking hand is shivering to take him under custody. 1214 01:14:38,500 --> 01:14:39,458 He is coming, madam. 1215 01:14:39,458 --> 01:14:40,666 Get going. 1216 01:14:41,500 --> 01:14:42,250 What if I don't come. 1217 01:14:43,333 --> 01:14:45,291 I'll beat you naked and drag you out. 1218 01:14:46,458 --> 01:14:48,333 Are you going to cooperate 1219 01:14:48,791 --> 01:14:50,750 or flaunt off in front of the media? 1220 01:14:51,041 --> 01:14:51,750 You decide. 1221 01:14:51,916 --> 01:14:53,250 Put your hands on me, 1222 01:14:55,125 --> 01:14:57,375 then you'll know what Dragon is. 1223 01:14:57,375 --> 01:14:58,750 Come you son of a gun. 1224 01:15:41,041 --> 01:15:42,125 Breaking news! 1225 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Entire state is shaken. 1226 01:15:45,125 --> 01:15:48,166 Rigorous investigation by Police Inspector Girija. 1227 01:15:48,541 --> 01:15:53,708 Girija has exposed drug racket in Bengaluru. 1228 01:15:54,208 --> 01:15:58,791 Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars. 1229 01:15:59,375 --> 01:16:04,083 Dragon and Shunti who were operating illegal activities behind philanthropy face 1230 01:16:04,500 --> 01:16:06,875 are now rotting in jail. 1231 01:16:07,541 --> 01:16:09,916 More than 300 paddlers are arrested. 1232 01:16:10,208 --> 01:16:13,083 Marijuana worth 4 crore rupees is seized. 1233 01:16:52,416 --> 01:16:52,958 Make the call. 1234 01:16:57,375 --> 01:16:58,666 The one riding the RX, 1235 01:16:58,666 --> 01:17:00,291 he is the one. Attack! Attack! 1236 01:17:02,541 --> 01:17:06,250 Some carpet seller is going there. Go handle it. 1237 01:17:06,250 --> 01:17:08,791 Let them go. They are just poor vendors. 1238 01:17:10,083 --> 01:17:13,375 Let's not go home without soaking this in Bheema's blood. 1239 01:17:13,375 --> 01:17:16,333 Bed sheet. Bed sheet. 1240 01:17:17,291 --> 01:17:18,583 Bro, bed sheets. 1241 01:17:18,583 --> 01:17:19,541 No, I don't want. 1242 01:17:20,250 --> 01:17:21,000 Buy some bed sheets, brother. 1243 01:17:21,291 --> 01:17:22,041 No, I don't want. 1244 01:17:25,208 --> 01:17:25,916 What do you want? 1245 01:17:26,125 --> 01:17:27,083 I want Bheema. 1246 01:18:10,583 --> 01:18:11,166 Kill him. 1247 01:20:14,458 --> 01:20:14,791 What the hell! 1248 01:20:15,083 --> 01:20:16,458 Mechanic is using a machete now? 1249 01:20:16,750 --> 01:20:17,500 Give it to me. 1250 01:20:18,708 --> 01:20:19,291 You are under arrest. 1251 01:20:20,291 --> 01:20:21,000 Come with me. 1252 01:20:26,375 --> 01:20:26,958 Hop in. 1253 01:20:27,333 --> 01:20:29,666 Get him a medical test and call the officer. 1254 01:20:31,291 --> 01:20:34,916 Irani gang my foot! They are a gang of impotents. 1255 01:20:35,333 --> 01:20:37,333 They have gone to coma by Bheema. 1256 01:20:37,333 --> 01:20:41,208 You said you'll hire assassins and finish the job. 1257 01:20:41,458 --> 01:20:42,416 - My brother... - Hey Shunti, 1258 01:20:43,833 --> 01:20:44,833 I run a gambling hub. 1259 01:20:45,125 --> 01:20:46,166 I sell marijuana. 1260 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 I supply drugs. 1261 01:20:48,625 --> 01:20:50,000 Who is there to question me? 1262 01:20:50,541 --> 01:20:51,958 I do illegal business. 1263 01:20:52,875 --> 01:20:55,250 I hook up girls. That's my wish. 1264 01:20:55,541 --> 01:20:57,291 I am not born to my father. 1265 01:20:57,416 --> 01:20:59,333 I am born to illegal business. 1266 01:21:00,833 --> 01:21:02,625 I used to sell marijuana. 1267 01:21:02,625 --> 01:21:03,583 Now, son of a gun, 1268 01:21:03,958 --> 01:21:06,208 I'll grow marijuana. 1269 01:21:06,500 --> 01:21:07,291 Let's see. 1270 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 My father.. 1271 01:21:10,125 --> 01:21:11,458 my boss.. 1272 01:21:11,833 --> 01:21:13,500 got killed by me. 1273 01:21:14,041 --> 01:21:15,916 I am Black Dragon. 1274 01:21:18,041 --> 01:21:19,416 You can kill anyone? 1275 01:21:19,916 --> 01:21:20,750 You think yourself a hero? 1276 01:21:21,291 --> 01:21:23,541 Not just any hero, action hero. 1277 01:21:23,541 --> 01:21:24,416 Son of a gun. 1278 01:21:25,500 --> 01:21:25,958 Come madam. 1279 01:21:31,125 --> 01:21:31,666 Bheema, 1280 01:21:32,666 --> 01:21:35,041 do you know who's behind this attack? 1281 01:21:35,708 --> 01:21:36,958 You know it. 1282 01:21:38,916 --> 01:21:40,416 Yet you are asking me! 1283 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 Bheema, muster some courage and tell her. 1284 01:21:45,083 --> 01:21:45,958 Madam is here. 1285 01:21:45,958 --> 01:21:47,708 Raghu, go out for a minute. 1286 01:21:48,625 --> 01:21:49,291 The thing is... 1287 01:21:49,291 --> 01:21:50,541 I'll call you after the investigation. 1288 01:21:50,708 --> 01:21:51,625 Wait outside. 1289 01:21:52,958 --> 01:21:53,333 Okay madam. 1290 01:21:53,333 --> 01:21:54,416 I'll call you. 1291 01:21:54,958 --> 01:21:55,791 Give me some coffee. 1292 01:21:57,458 --> 01:21:59,625 Aren't you going to give your statement? 1293 01:21:59,750 --> 01:22:02,583 There is no use in filling a complaint on speculations. 1294 01:22:02,916 --> 01:22:06,000 You'll fine an FIR. You write 30 pages of charge sheet. 1295 01:22:06,291 --> 01:22:08,583 Then some MLA's PA will call you. 1296 01:22:08,666 --> 01:22:10,583 The chargesheet will close its weightage. 1297 01:22:10,583 --> 01:22:13,500 We know what fucking thing to be done. 1298 01:22:13,666 --> 01:22:15,041 I'll beat you to pulp, you son of a gun. 1299 01:22:15,166 --> 01:22:17,750 Keep your filthy language in your area, not in front of me. 1300 01:22:17,958 --> 01:22:18,750 Get the hell out of here. 1301 01:22:19,208 --> 01:22:20,208 We'll see.. 1302 01:22:20,833 --> 01:22:22,458 Seems like you guys are planning something. 1303 01:22:22,458 --> 01:22:24,416 Yes we are planning. So what? 1304 01:22:25,125 --> 01:22:26,416 We are going to have coffee. 1305 01:22:26,416 --> 01:22:27,083 Get going. 1306 01:22:29,208 --> 01:22:30,291 Yes sir. Everything is ready. 1307 01:22:30,958 --> 01:22:31,875 At 5pm, sir. 1308 01:22:31,958 --> 01:22:33,500 Is our boss alright? 1309 01:22:33,500 --> 01:22:36,416 It is all because of you. 1310 01:22:36,416 --> 01:22:38,750 All because of your nasty habits. 1311 01:22:40,708 --> 01:22:41,125 Hello? 1312 01:22:42,333 --> 01:22:42,791 Is it? 1313 01:22:43,666 --> 01:22:44,500 Who is that? 1314 01:22:45,583 --> 01:22:46,416 Send him out. 1315 01:22:47,958 --> 01:22:49,291 You bloody! 1316 01:22:49,375 --> 01:22:50,291 I've told you many times. 1317 01:22:50,625 --> 01:22:52,166 Not to mingle with them. 1318 01:22:52,375 --> 01:22:53,333 You'll never learn. 1319 01:22:53,750 --> 01:22:55,666 Bloody buggers are so annoying. 1320 01:22:56,666 --> 01:22:58,666 If you try to reform the society, 1321 01:22:59,666 --> 01:23:01,833 they will use you to grow. 1322 01:23:02,166 --> 01:23:03,083 Why don't you understand? 1323 01:23:03,083 --> 01:23:05,958 I am hearing many things. 1324 01:23:06,166 --> 01:23:07,666 Who contacted the people at JC? 1325 01:23:07,875 --> 01:23:08,875 Not us. 1326 01:23:08,875 --> 01:23:10,666 I am receiving each and every text. 1327 01:23:12,375 --> 01:23:14,125 Are you not seeing how that rowdy is suffering? 1328 01:23:14,375 --> 01:23:16,791 Rowdies are bound to die. 1329 01:23:17,250 --> 01:23:20,208 One fine day this vengeance will succumb you to death. 1330 01:23:21,583 --> 01:23:22,791 I'll thrash you. 1331 01:23:23,458 --> 01:23:25,208 Hey you! Get lost. 1332 01:23:28,291 --> 01:23:29,916 Come. come. Please come. 1333 01:23:30,291 --> 01:23:31,583 Take him in. 1334 01:23:32,041 --> 01:23:33,833 Tell me, what brings you here? 1335 01:23:34,083 --> 01:23:35,458 Sir, I heard my brother is in custody. 1336 01:23:35,458 --> 01:23:37,416 One must be ready to face legalities when a case is filed. 1337 01:23:37,625 --> 01:23:38,916 He hasn't committed any crime. 1338 01:23:39,041 --> 01:23:40,583 He'll be imprisoned for six years. 1339 01:23:40,583 --> 01:23:42,458 It is a non-bailable offence. 1340 01:23:42,458 --> 01:23:43,291 Mind it. 1341 01:23:43,416 --> 01:23:45,500 Everything is in your hands now. 1342 01:23:45,583 --> 01:23:46,791 What you want me to do now? 1343 01:23:46,791 --> 01:23:47,708 'What to do?!' 1344 01:23:48,250 --> 01:23:50,708 You don't just need guts to enter police station, 1345 01:23:51,083 --> 01:23:51,875 you need money too. 1346 01:23:55,458 --> 01:23:56,791 Why are you counting? 1347 01:23:56,916 --> 01:23:58,500 I am not asking for a pigmy money. 1348 01:23:58,750 --> 01:23:59,875 I want the lump some. 1349 01:24:00,750 --> 01:24:02,208 Give it to me. 1350 01:24:02,625 --> 01:24:04,291 Boss, talk to madam. 1351 01:24:04,500 --> 01:24:06,416 Ask her to bail him out. 1352 01:24:06,583 --> 01:24:07,375 So be it. 1353 01:24:07,375 --> 01:24:07,791 Sir. 1354 01:24:08,291 --> 01:24:10,375 Lion share goes to her. 1355 01:24:10,541 --> 01:24:12,875 We get only petty cash. 1356 01:24:13,083 --> 01:24:16,041 Don't worry. I am with you. 1357 01:24:17,125 --> 01:24:19,708 Don't worry. He will get bailed out. 1358 01:24:22,833 --> 01:24:23,166 Madam, 1359 01:24:23,833 --> 01:24:24,500 I had a call. 1360 01:24:24,500 --> 01:24:26,333 They said, they are not able to identify the attackers from CCTV footage. 1361 01:24:27,166 --> 01:24:28,208 Did I call you? 1362 01:24:28,458 --> 01:24:29,625 I just came here to inform you. 1363 01:24:29,625 --> 01:24:30,166 Get the hell out. 1364 01:24:30,500 --> 01:24:31,791 You should only enter when I call you. 1365 01:24:33,000 --> 01:24:33,375 Alright. 1366 01:24:37,500 --> 01:24:37,875 Sir? 1367 01:24:37,875 --> 01:24:38,833 Nothing to worry. 1368 01:24:39,250 --> 01:24:40,666 Everything is sorted. He will come home. 1369 01:24:40,833 --> 01:24:41,625 Your dad is right there. 1370 01:24:44,333 --> 01:24:45,250 What brings you here? 1371 01:24:45,458 --> 01:24:47,000 I came for scanning. 1372 01:24:47,291 --> 01:24:49,375 Instead of going to some private hospital, 1373 01:24:49,375 --> 01:24:50,958 why have you come to this cheap government hospital? 1374 01:24:51,083 --> 01:24:54,458 Get her heart scanned properly. 1375 01:24:54,750 --> 01:24:58,208 Buy some dry fruits and fruits on the way. 1376 01:24:58,375 --> 01:25:00,583 I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home. 1377 01:25:00,583 --> 01:25:01,750 Let it be fresh. 1378 01:25:01,750 --> 01:25:03,416 So be it. 1379 01:25:03,416 --> 01:25:04,333 Did you get your salary? 1380 01:25:04,333 --> 01:25:05,416 That's none of your business. 1381 01:25:05,583 --> 01:25:06,750 Just do what I say. 1382 01:25:07,083 --> 01:25:07,458 Take it. 1383 01:25:07,958 --> 01:25:08,625 Get going, my child. 1384 01:25:09,125 --> 01:25:10,500 Take them to Apollo hospital. 1385 01:25:10,500 --> 01:25:12,125 Why are you not wearing your uniform? 1386 01:25:12,125 --> 01:25:12,875 I forgot sir. 1387 01:25:12,958 --> 01:25:14,750 Tell my name if someone catches you. 1388 01:25:19,250 --> 01:25:21,375 I warned you that that Girija is a nutcase. 1389 01:25:21,708 --> 01:25:23,916 Though she knows who attacked you 1390 01:25:23,916 --> 01:25:25,208 She made you file a complaint. 1391 01:25:25,541 --> 01:25:27,375 Bloody filthy policemen. 1392 01:25:28,541 --> 01:25:31,500 What is this? My brother has become over emotional. 1393 01:25:32,708 --> 01:25:35,000 Let those youngsters get stoned. 1394 01:25:35,000 --> 01:25:36,083 Why are you bothered? 1395 01:25:37,166 --> 01:25:37,958 Bloody fool! 1396 01:25:38,625 --> 01:25:41,291 Youngsters are like matchsticks. 1397 01:25:41,875 --> 01:25:45,541 If one catches fire, then the whole matchbox will catch fire. 1398 01:25:46,125 --> 01:25:49,125 Your daughters might become two matchsticks. Mind it. 1399 01:25:49,125 --> 01:25:50,916 Bloody, shut the fuck up. Don't mess with them. 1400 01:25:50,916 --> 01:25:51,833 Listen to me, I say. 1401 01:25:52,875 --> 01:25:54,125 Shut the fuck up, you son of a gun. 1402 01:25:54,125 --> 01:25:56,375 I'll thrash you, you rascal. 1403 01:25:56,375 --> 01:25:57,875 Get the fuck out of here. 1404 01:25:57,875 --> 01:25:59,958 You are not able to run your family properly. Don't try to preach me. 1405 01:25:59,958 --> 01:26:01,875 How dare you? 1406 01:26:02,041 --> 01:26:04,208 Yes, I've a bad family. 1407 01:26:04,500 --> 01:26:05,125 Get lost. 1408 01:26:05,583 --> 01:26:06,375 She is bad. 1409 01:26:07,791 --> 01:26:08,750 Who else do I have in my life? 1410 01:26:10,208 --> 01:26:11,250 Those two children and you. 1411 01:26:11,916 --> 01:26:13,166 You guys are everything to me. 1412 01:26:14,500 --> 01:26:14,958 Son of a gun. 1413 01:26:15,625 --> 01:26:19,083 Don't invite him to booze from next time. 1414 01:26:19,750 --> 01:26:21,083 Don't let him come. 1415 01:26:21,458 --> 01:26:23,416 Pour one more peg. 1416 01:26:23,416 --> 01:26:25,166 He'll never change. 1417 01:26:25,166 --> 01:26:26,208 Why do you entertain him? 1418 01:26:27,666 --> 01:26:28,416 What happened? 1419 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 What's wrong with your brother? 1420 01:26:30,375 --> 01:26:31,625 - What happened? - What's your problem? 1421 01:26:31,750 --> 01:26:32,666 What happened? 1422 01:26:32,666 --> 01:26:33,958 He went off. What's your problem now? 1423 01:26:34,166 --> 01:26:35,041 Sit. Calm down. 1424 01:26:35,166 --> 01:26:36,333 What's wrong with you? 1425 01:26:36,333 --> 01:26:37,375 You know what happened? 1426 01:26:38,500 --> 01:26:40,208 Why did you give money to bail him out? 1427 01:26:41,333 --> 01:26:43,916 If not, then he would have gone behind bars. 1428 01:26:45,166 --> 01:26:46,500 Take this. Go give it to him. 1429 01:26:47,166 --> 01:26:48,250 Go give it to him. 1430 01:26:53,416 --> 01:26:53,833 Let's go. 1431 01:26:57,583 --> 01:26:58,708 Speak of the devil. 1432 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 You son of a gun. You had it. 1433 01:27:01,416 --> 01:27:02,125 Please shut up. 1434 01:27:02,125 --> 01:27:03,541 Go see your uncle, my child. 1435 01:27:03,708 --> 01:27:05,458 Hi uncle. 1436 01:27:06,208 --> 01:27:07,833 I beg you. Please shut up. 1437 01:27:08,666 --> 01:27:09,416 Thank you. 1438 01:27:17,375 --> 01:27:18,125 Are you happy now? 1439 01:27:18,666 --> 01:27:19,708 As if he made some charity! 1440 01:27:20,625 --> 01:27:21,833 This is your hard earned money. 1441 01:27:28,375 --> 01:27:51,375 Boom Boom Our town is Boom Boom 1442 01:27:52,958 --> 01:27:54,625 We combed entire Bengaluru. 1443 01:27:54,750 --> 01:27:56,375 We could only find this much. 1444 01:27:56,583 --> 01:27:57,916 This is the last stock. 1445 01:28:00,916 --> 01:28:02,166 Is there any last resort to score? 1446 01:28:02,166 --> 01:28:03,583 Why don't you try in Garden? 1447 01:28:06,833 --> 01:28:07,916 No stock. 1448 01:28:08,166 --> 01:28:10,750 There is no supply. Out of stock, bob! 1449 01:28:11,875 --> 01:28:13,625 Dude, one drag please. 1450 01:28:13,625 --> 01:28:14,666 This is all I got. Get lost. 1451 01:28:15,500 --> 01:28:16,583 Out of stock, bob! 1452 01:28:20,750 --> 01:28:22,708 Shut up. 1453 01:28:22,916 --> 01:28:24,166 You want to get high, right? 1454 01:28:36,000 --> 01:28:36,791 Welcome. 1455 01:28:37,250 --> 01:28:39,041 Weed Marley bitches. 1456 01:28:39,375 --> 01:28:39,875 Welcome. 1457 01:28:43,500 --> 01:28:44,375 What a surprise! 1458 01:28:44,916 --> 01:28:47,000 You have come the crematorium looking for Tidal! 1459 01:28:52,291 --> 01:28:55,166 Now you found some time to come to me? 1460 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 I'll take you all on a bullet train trip. 1461 01:28:58,291 --> 01:28:59,208 No sound. 1462 01:29:00,000 --> 01:29:00,958 No smoke. 1463 01:29:02,583 --> 01:29:03,416 Bloody ponies. 1464 01:29:03,791 --> 01:29:08,791 Some sages, intellects, writers used to smoke weed. 1465 01:29:09,250 --> 01:29:10,958 They used it to meditate. 1466 01:29:11,208 --> 01:29:12,250 They didn't get addicted like you. 1467 01:29:12,916 --> 01:29:14,416 They embarked on the path to success. 1468 01:29:14,958 --> 01:29:16,291 They didn't become morons like you. 1469 01:29:17,166 --> 01:29:17,625 Sit down. 1470 01:29:18,875 --> 01:29:20,791 Someone informed about me to the police. 1471 01:29:21,250 --> 01:29:22,041 Two Cheetas, 1472 01:29:23,083 --> 01:29:24,000 four Hoysalas 1473 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 and two Boleros 1474 01:29:26,250 --> 01:29:28,750 came home and performed a raid. 1475 01:29:28,916 --> 01:29:32,625 They searched every nook and cranny. 1476 01:29:33,583 --> 01:29:34,333 Guess what they found? 1477 01:29:34,791 --> 01:29:35,541 What did they find?! 1478 01:29:41,125 --> 01:29:42,375 They found my balls. 1479 01:29:45,875 --> 01:29:47,416 All kinds of shops shut doors down 1480 01:29:49,041 --> 01:29:50,500 but not medical shops. 1481 01:29:51,250 --> 01:29:54,750 From baby soaps to sanitary pads, 1482 01:29:55,250 --> 01:29:57,416 to diabetes tablets 1483 01:29:58,416 --> 01:29:59,291 you get everything. 1484 01:29:59,916 --> 01:30:01,416 Even I get what I want over there. 1485 01:30:02,166 --> 01:30:04,166 Dude, give them a shot. 1486 01:30:28,875 --> 01:30:41,500 Boom Boom Our town is Boom Boom 1487 01:30:45,666 --> 01:30:47,500 We came to you to get stoned. 1488 01:30:47,500 --> 01:30:50,791 But everyone is falling unconscious! 1489 01:30:51,916 --> 01:30:55,416 Son of a gun, what more do you want? 1490 01:30:55,583 --> 01:30:57,791 Injection is not our type. Please get us some weed. 1491 01:30:57,791 --> 01:30:59,958 So be it. Smoke and die. 1492 01:31:00,708 --> 01:31:02,125 Arrange some money. 1493 01:31:02,541 --> 01:31:03,250 I'll take you. 1494 01:31:16,500 --> 01:31:17,541 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ 1495 01:31:17,833 --> 01:31:18,666 ಬೆಂಗಳೂರು 1496 01:31:19,041 --> 01:31:19,875 ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್ 1497 01:31:20,041 --> 01:31:21,375 ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ... 1498 01:31:21,875 --> 01:31:23,250 Keep quiet, brother. 1499 01:31:23,875 --> 01:31:25,166 ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು? 1500 01:31:25,416 --> 01:31:26,375 - Hibu. - Hibu. 1501 01:31:26,583 --> 01:31:27,958 ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್. 1502 01:31:28,083 --> 01:31:29,916 ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು. 1503 01:31:30,666 --> 01:31:32,333 ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು. 1504 01:31:39,333 --> 01:31:39,791 Cool. 1505 01:31:40,583 --> 01:31:41,250 Go go. 1506 01:31:44,125 --> 01:31:45,375 Call. From MLA's son. 1507 01:31:45,875 --> 01:31:48,250 Wassup Dragon. 1508 01:31:48,458 --> 01:31:51,875 You said some drug supply has gone down and paddlers are behind bars. 1509 01:31:52,333 --> 01:31:53,208 Is it them? 1510 01:31:53,916 --> 01:31:54,708 Give it to me. 1511 01:31:55,291 --> 01:31:56,750 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ. 1512 01:32:09,416 --> 01:32:10,666 Let's start the kitchen. 1513 01:32:10,666 --> 01:32:11,958 Will cook. 1514 01:32:14,291 --> 01:32:17,291 These hills belong to me. 1515 01:32:17,750 --> 01:32:20,708 These roots belong to me. 1516 01:32:21,208 --> 01:32:30,625 Under the tree of our ancestors we seek refuge. 1517 01:32:51,500 --> 01:32:54,375 Your husband has brought a silk saree for you. 1518 01:32:54,875 --> 01:32:57,875 It has a skirt as well. 1519 01:33:00,500 --> 01:33:02,916 I've discussed with my father. 1520 01:33:04,708 --> 01:33:11,166 Have a look at it. 1521 01:33:11,166 --> 01:33:14,750 Wear and try this silk saree. 1522 01:33:15,750 --> 01:33:18,083 Sebastian. You need not come this time. 1523 01:33:18,500 --> 01:33:19,583 Bring some new bird. 1524 01:33:19,791 --> 01:33:20,875 70% for me. 1525 01:33:21,208 --> 01:33:22,208 30 for you. 1526 01:33:22,625 --> 01:33:24,375 Makshi, Piranga, Tharakykta. 1527 01:33:24,791 --> 01:33:26,291 These birds are tournament level birds. 1528 01:33:26,625 --> 01:33:28,166 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1529 01:33:29,750 --> 01:33:30,375 Wild one. 1530 01:33:31,250 --> 01:33:43,416 Boom boom. Our town is boom boom. 1531 01:33:43,416 --> 01:33:45,458 There is one psycho in this jail named Pachi. 1532 01:33:45,708 --> 01:33:48,541 Bloody stoner. He has committed weird crimes. 1533 01:33:48,833 --> 01:33:50,500 He hasn't left any witness behind. 1534 01:33:50,833 --> 01:33:53,541 Let's get him bailed out before someone does. 1535 01:34:00,666 --> 01:34:01,916 Ward is confirmed. 1536 01:34:02,375 --> 01:34:02,875 Really?! 1537 01:34:02,875 --> 01:34:04,166 B form is confirmed. 1538 01:34:04,416 --> 01:34:05,791 Your victory is also confirmed. 1539 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 Let us all enjoy to the core. 1540 01:34:08,166 --> 01:34:09,041 Let us be happy and gay. 1541 01:34:09,125 --> 01:34:11,625 Boss is here. Talk to him. 1542 01:34:14,333 --> 01:34:16,291 What Manju? Happy? 1543 01:34:16,500 --> 01:34:17,708 Very much happy. 1544 01:34:18,000 --> 01:34:20,166 Everything is arranged. You come out. 1545 01:34:20,833 --> 01:34:22,333 Let's see who will win. Us or her? 1546 01:34:24,666 --> 01:34:25,750 We hit a jackpot! 1547 01:34:26,125 --> 01:34:38,916 Wears a hair lock and earrings. 1548 01:34:39,083 --> 01:34:43,416 Women and men are wearing the same fashion. 1549 01:34:43,416 --> 01:34:50,375 What a mashup! 1550 01:34:50,375 --> 01:34:55,583 Boom boom. Our town is boom boom. 1551 01:34:55,625 --> 01:34:57,458 Patli 50gms, right? 1552 01:34:57,458 --> 01:35:00,041 Only 30gms for you. 1553 01:35:00,041 --> 01:35:01,833 Only 30gms each?! 1554 01:35:01,833 --> 01:35:04,041 I went so far to score it. 1555 01:35:04,041 --> 01:35:05,875 Have we not travelled too far, you bugger! 1556 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Bheema, see there. 1557 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Bheema, let me come with you. 1558 01:35:20,791 --> 01:35:22,125 Why are you fighting? 1559 01:35:23,500 --> 01:35:24,958 It is all because of you. 1560 01:35:24,958 --> 01:35:27,125 Because of you there is no stock. 1561 01:35:42,583 --> 01:35:45,458 He thrashes our parents demanding money. 1562 01:35:46,250 --> 01:35:49,166 ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ. 1563 01:35:49,166 --> 01:35:50,875 Is it? You had it. 1564 01:35:50,875 --> 01:35:53,500 Shut up. Don't talk like shit. 1565 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 You are not able to look after your parents. 1566 01:35:55,750 --> 01:35:57,166 It is all because of her. 1567 01:35:57,291 --> 01:36:00,125 Don't trust them. They are trying to fool you. 1568 01:36:00,375 --> 01:36:02,375 How dare you point your finger at me? 1569 01:36:02,375 --> 01:36:03,458 Teach her a lesson. 1570 01:36:03,458 --> 01:36:05,000 Hey keep quiet. 1571 01:36:05,000 --> 01:36:06,166 Look, she is behaving like a rowdy. 1572 01:36:09,166 --> 01:36:10,541 Bheema, stop it. 1573 01:36:11,166 --> 01:36:13,000 Look, send them to rehab for two months. 1574 01:36:13,250 --> 01:36:14,291 I'll take care of the treatment. 1575 01:36:14,500 --> 01:36:14,875 Got it? 1576 01:36:33,583 --> 01:36:36,791 Bheema's boys were pending to come here. 1577 01:36:36,791 --> 01:36:38,208 Shut up. 1578 01:36:42,250 --> 01:36:45,875 Since you are our social worker, I am admitting them. 1579 01:36:46,125 --> 01:36:49,083 You have done your job. Now you must leave. 1580 01:36:50,333 --> 01:36:51,000 What is your name? 1581 01:36:51,500 --> 01:36:52,333 Bheema, sir. 1582 01:36:53,041 --> 01:36:55,916 You are fighting against the evil. 1583 01:36:56,916 --> 01:36:58,416 But you couldn't save your boys. 1584 01:37:04,916 --> 01:37:07,666 Rehab is a hell. 1585 01:37:09,583 --> 01:37:11,875 Not the hell of mythology. It is a living hell. 1586 01:37:13,416 --> 01:37:17,500 If you suffer in this hell, you'll become sane. 1587 01:37:18,375 --> 01:37:19,500 Do you wish to become sane? 1588 01:37:21,416 --> 01:37:22,541 Bheema! 1589 01:37:23,083 --> 01:37:25,833 We get stoned, it is wrong. You drink, but it is not wrong. 1590 01:37:25,833 --> 01:37:29,000 You had it. 1591 01:37:43,416 --> 01:37:46,416 Ministry of law and justice. 1592 01:37:47,208 --> 01:37:50,041 According to the Mental healthcare Act 1593 01:37:51,041 --> 01:37:53,708 We should not hit any patient. 1594 01:37:54,333 --> 01:37:56,000 They might behave brutally. 1595 01:37:56,958 --> 01:37:58,875 But we should not. 1596 01:37:59,375 --> 01:37:59,791 Okay? 1597 01:38:00,541 --> 01:38:01,333 Surrender your sticks. 1598 01:38:01,958 --> 01:38:03,083 Come on, let's go. 1599 01:38:04,791 --> 01:38:09,208 You shunned away your mother. 1600 01:38:11,833 --> 01:38:16,250 This world deceived you. 1601 01:38:18,958 --> 01:38:24,416 Be aware in your next birth. 1602 01:38:26,125 --> 01:38:32,500 This pain more agonising than the pain during child birth. 1603 01:38:34,541 --> 01:38:36,333 You get food only when you take medicines. 1604 01:38:40,250 --> 01:38:46,625 This pain more agonising than the pain during child birth. 1605 01:38:46,625 --> 01:38:51,625 You shunned away your mother. 1606 01:38:52,041 --> 01:38:54,333 He has sent them to Rehab? How many boys? 1607 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 - 10 boys. - 10? 1608 01:38:55,541 --> 01:38:58,625 I'll burn down entire Bengaluru. 1609 01:38:58,750 --> 01:39:01,916 Even teenagers should get stoned. 1610 01:39:02,500 --> 01:39:04,916 I'll make sure it gets supplied in every nook and cranny. 1611 01:39:05,333 --> 01:39:09,125 He has sent his boys to rehab. But our boys are still out there. 1612 01:39:09,541 --> 01:39:11,041 We shall wage war when we come out. 1613 01:39:11,458 --> 01:39:15,458 Sister, please take us out of here. 1614 01:39:15,458 --> 01:39:18,375 I can't take you out till your treatment gets over. 1615 01:40:30,375 --> 01:40:31,291 What is this? 1616 01:40:31,708 --> 01:40:35,083 I've few dates for your wedding. 1617 01:40:35,541 --> 01:40:36,750 Choose one date. 1618 01:40:36,750 --> 01:40:37,750 We have selected one prospect for Allu. 1619 01:40:37,750 --> 01:40:39,166 He is hooked up with that Setu's daughter already. 1620 01:40:39,166 --> 01:40:40,291 - What? - Nothing. 1621 01:40:42,000 --> 01:40:43,041 Is it necessary now? 1622 01:40:44,958 --> 01:40:46,458 What do you mean? 1623 01:40:47,208 --> 01:40:49,791 Your father lost his life in reforming the society. 1624 01:40:50,125 --> 01:40:53,416 Now you are walking in his path. 1625 01:40:53,666 --> 01:40:55,416 Hold your head high. 1626 01:40:55,791 --> 01:40:57,750 You are getting those boys treated, right? 1627 01:40:58,500 --> 01:41:01,666 Manju and his gang are behind bars now. 1628 01:41:02,083 --> 01:41:03,083 What is left to do now? 1629 01:41:07,416 --> 01:41:08,958 Make a family for yourself. 1630 01:41:11,833 --> 01:41:13,833 There is no one to manage the house. You take the charge. 1631 01:41:19,125 --> 01:41:40,375 Hail Dragoon Manju! 1632 01:43:28,916 --> 01:43:30,458 Arranging funds for elections 1633 01:43:30,791 --> 01:43:32,000 getting a ticket 1634 01:43:32,000 --> 01:43:33,166 these are not big things. 1635 01:43:33,500 --> 01:43:37,000 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1636 01:43:37,416 --> 01:43:39,333 When are you going to execute him? 1637 01:43:40,458 --> 01:43:41,458 Will you support me? 1638 01:43:41,458 --> 01:43:43,958 You must support. 1639 01:43:44,291 --> 01:43:45,916 I'll support you. 1640 01:43:46,333 --> 01:43:47,583 You need not worry. 1641 01:43:47,833 --> 01:43:48,458 Go ahead. 1642 01:43:51,500 --> 01:43:53,375 You need not worry. 1643 01:43:54,375 --> 01:43:57,208 It's already late night. Enough drinking. Let's go. 1644 01:44:13,250 --> 01:44:15,041 When we organised that blood donation camp, 1645 01:44:15,208 --> 01:44:17,458 they did a test on Malla as well. 1646 01:44:17,458 --> 01:44:18,375 It matched. 1647 01:44:18,750 --> 01:44:20,125 If that goat had not got caught, 1648 01:44:20,416 --> 01:44:21,750 I would have made Malla lend his kidney. 1649 01:44:23,208 --> 01:44:26,125 Offering a sacrifice is important. Doesn't matter who get's sacrificed. 1650 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 Jolly! Enjoy. 1651 01:44:46,041 --> 01:44:58,375 Fate cheated me from nurturing and parenting you. 1652 01:45:00,041 --> 01:45:12,083 The one who's supposed to look after me passed away. 1653 01:45:14,041 --> 01:45:27,833 Call me mom and run to me seeking food. 1654 01:45:28,000 --> 01:45:55,583 I am fainting without seeing you. Please come to me, my child. 1655 01:46:01,208 --> 01:46:04,625 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1656 01:46:04,791 --> 01:46:05,916 Will you support me? 1657 01:46:05,916 --> 01:46:08,375 You must support. 1658 01:46:14,041 --> 01:46:16,958 Bheema is on his way to kill Manju. 1659 01:46:23,458 --> 01:46:25,916 Sir, teenagers are losing their lives due to drugs. 1660 01:46:25,916 --> 01:46:26,958 What is the reason behind it? 1661 01:46:27,166 --> 01:46:29,750 Negligence on the part of the police department could also be a reason. 1662 01:46:29,875 --> 01:46:31,458 On what basis you are stating this? 1663 01:46:31,666 --> 01:46:35,750 Those who have power in their hands are responsible for it. 1664 01:46:36,375 --> 01:46:37,125 Why don't you file a complaint, sir? 1665 01:46:37,333 --> 01:46:37,958 Let them come. 1666 01:46:38,666 --> 01:46:39,666 I'll explain it to them. 1667 01:46:49,458 --> 01:46:50,250 Bheema? 1668 01:47:11,208 --> 01:47:12,041 Bheema? 1669 01:47:12,833 --> 01:47:13,458 Come. 1670 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 Why don't you listen to me? 1671 01:47:54,791 --> 01:47:57,666 I've told you many times not to do anything stupid. 1672 01:47:58,291 --> 01:48:00,916 Look at yourselves. You look like thugs. 1673 01:48:01,875 --> 01:48:03,458 What are you staring at? 1674 01:48:04,666 --> 01:48:07,000 What if something happens to mom? 1675 01:48:08,208 --> 01:48:09,083 What to do now? 1676 01:48:10,416 --> 01:48:11,166 Speak up. 1677 01:48:11,416 --> 01:48:14,125 She has taken poison. What to do now? 1678 01:48:43,208 --> 01:48:44,541 You cannot stop people from getting ruined. 1679 01:48:46,333 --> 01:48:48,916 You'll be happy if you kill him and go behind bars. 1680 01:48:48,916 --> 01:48:51,125 But I can't see you like that! 1681 01:48:52,375 --> 01:48:54,750 That's why I tried to kill myself. 1682 01:48:54,750 --> 01:48:58,583 Fate my foot I didn't die. 1683 01:48:58,958 --> 01:49:04,583 I don't know what worst is awaiting. 1684 01:49:04,583 --> 01:49:06,625 I will die in front of you. 1685 01:49:06,625 --> 01:49:09,000 You keep doing what you want. 1686 01:49:09,000 --> 01:49:10,333 Send him out. 1687 01:49:11,916 --> 01:49:15,000 Get out. Get out, I say. 1688 01:49:36,333 --> 01:49:38,958 You said you'll answer in person. 1689 01:49:41,083 --> 01:49:42,916 What's that term? 1690 01:49:43,166 --> 01:49:46,500 Big shot's children. Children of VIPs 1691 01:49:46,708 --> 01:49:47,750 Children of celebrities. 1692 01:49:48,291 --> 01:49:51,166 Could you please ask them what drugs these kids take? 1693 01:49:53,083 --> 01:49:53,875 Brown sugar. 1694 01:49:55,625 --> 01:49:56,333 Ecstacy. 1695 01:49:56,333 --> 01:49:56,958 Cocaine. 1696 01:49:57,333 --> 01:49:59,833 Parents of these children say, 1697 01:50:00,375 --> 01:50:01,666 "Call me when they die. 1698 01:50:02,166 --> 01:50:03,500 We shall not even come to see them" 1699 01:50:04,166 --> 01:50:05,583 Drug suppliers are 1700 01:50:07,083 --> 01:50:07,958 Some Nigerians. 1701 01:50:14,458 --> 01:50:15,958 Look, 1702 01:50:17,041 --> 01:50:20,083 these are from high class society. They get A class marijuana. 1703 01:50:20,583 --> 01:50:22,416 Names are very unique. 1704 01:50:22,958 --> 01:50:26,250 Purple, Mango, Sheelavati, Hydro! 1705 01:50:30,750 --> 01:50:34,208 Sir, these kids are from lower middle class families. 1706 01:50:35,083 --> 01:50:39,333 Stock which is left after selling to rich kids, 1707 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 that stock loses its temper. 1708 01:50:42,875 --> 01:50:44,166 For that marijuana, 1709 01:50:45,041 --> 01:50:46,666 these rascals 1710 01:50:46,916 --> 01:50:50,750 mix rat poison and pain killers. 1711 01:50:50,916 --> 01:50:51,500 You know why? 1712 01:50:51,791 --> 01:50:54,875 To give them immediate high. 1713 01:50:56,166 --> 01:50:56,916 What do you call it? 1714 01:50:57,041 --> 01:50:58,125 Medicine dump. 1715 01:50:59,208 --> 01:51:00,666 Medicine dump. 1716 01:51:00,833 --> 01:51:02,833 In this matter, 1717 01:51:02,833 --> 01:51:06,458 I would like to complain on few negligent officers. 1718 01:51:06,458 --> 01:51:08,291 On what basis you are going to file a complaint? 1719 01:51:08,958 --> 01:51:09,541 Proof? 1720 01:51:09,916 --> 01:51:10,458 Suman. 1721 01:51:11,666 --> 01:51:13,291 Cause of his death.. 1722 01:51:14,250 --> 01:51:16,791 10 mili gram medicine. 1723 01:51:17,250 --> 01:51:19,916 It is a pain killer which is given to cancer patients. 1724 01:51:20,333 --> 01:51:24,458 This is a new racket in Bengaluru. 1725 01:51:24,833 --> 01:51:27,291 You know how the chemical reactions affect? 1726 01:51:27,875 --> 01:51:33,041 It makes you forget your family and friends. 1727 01:51:33,833 --> 01:51:34,708 Do you they will care the police? 1728 01:51:36,333 --> 01:51:40,166 The one who sells them without any prescription.. 1729 01:51:40,541 --> 01:51:44,750 those medical shops should be s eized and sealed down. 1730 01:51:44,916 --> 01:51:46,125 Cancel their licences. 1731 01:51:46,583 --> 01:51:47,541 Otherwise, 1732 01:51:48,166 --> 01:51:51,083 you have indirectly given permission to a bio-war. 1733 01:51:51,208 --> 01:51:54,958 We have betrayed our parents. 1734 01:52:00,958 --> 01:52:05,125 Youngsters should not end up like us. 1735 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 Sir, kindly permit me to use my phone. 1736 01:52:13,125 --> 01:52:15,375 Bloody Weed Marley bitches. 1737 01:52:15,625 --> 01:52:17,666 You have come to crematorium looking for Tidal!? 1738 01:52:17,666 --> 01:52:19,833 I'll take you all on a bullet train trip. 1739 01:52:20,000 --> 01:52:20,958 No sound. 1740 01:52:21,125 --> 01:52:22,250 No smoke. 1741 01:52:23,125 --> 01:52:28,000 You must chop it down before it grows into a huge tree. 1742 01:52:28,375 --> 01:52:31,583 Not like chopping vegetables. 1743 01:52:31,875 --> 01:52:38,125 You must chop them so small that it should vanish from the existence. 1744 01:52:46,000 --> 01:52:49,000 You have no guilt feeling, don't you? 1745 01:52:49,458 --> 01:52:50,500 - No. - Why? 1746 01:52:51,000 --> 01:52:52,625 I don't live with the living people 1747 01:52:53,625 --> 01:52:54,708 but dead people. 1748 01:52:57,125 --> 01:52:58,500 So, are you not afraid? 1749 01:52:58,500 --> 01:53:01,750 Why should I fear when I already know that you are going to kill me, darling? 1750 01:53:02,750 --> 01:53:04,333 At least, tell me when you are going to kill me? 1751 01:53:04,875 --> 01:53:05,916 I'll take one shot. 1752 01:53:06,166 --> 01:53:09,166 Don't you want to reform and change? 1753 01:53:09,625 --> 01:53:10,750 Would you give me one chance? 1754 01:53:11,291 --> 01:53:11,875 Yes tell me. 1755 01:53:11,958 --> 01:53:12,958 Will you marry me? 1756 01:53:14,041 --> 01:53:15,708 Are you so fond of me? 1757 01:53:15,916 --> 01:53:18,375 I can sacrifice my life for you, my love. 1758 01:53:41,166 --> 01:53:42,708 Come inspector, come. 1759 01:53:44,000 --> 01:53:45,875 This is called power. 1760 01:53:45,875 --> 01:53:48,083 This is a charity made by people to you. 1761 01:53:48,375 --> 01:53:49,708 But this power is our oath. 1762 01:53:50,041 --> 01:53:51,916 Your power is for 5 years, but ours is for 35 years. 1763 01:53:51,916 --> 01:53:52,916 That's the only difference. 1764 01:53:52,916 --> 01:53:54,958 I have seen a lot of police dramas like this. 1765 01:53:54,958 --> 01:53:56,333 You got freshly bailed out. 1766 01:53:56,541 --> 01:53:57,375 Your case is not closed yet. 1767 01:53:57,625 --> 01:53:59,958 Don't try to be over smart Or else I'll kick your butt to jail. 1768 01:54:00,958 --> 01:54:01,416 Am I right, sir? 1769 01:54:02,041 --> 01:54:02,625 This way, sir. 1770 01:54:09,291 --> 01:54:10,708 He looks like this. 1771 01:54:10,833 --> 01:54:12,708 But he has a heart of a child. 1772 01:54:12,708 --> 01:54:14,000 Give him a big round of applause. 1773 01:54:15,750 --> 01:54:16,083 sir? 1774 01:54:16,583 --> 01:54:17,791 Everything is paid. 1775 01:54:18,083 --> 01:54:18,791 Who paid it? 1776 01:54:19,041 --> 01:54:19,875 Ashwini made the payment. 1777 01:54:25,416 --> 01:54:26,458 Who asked you to pay? 1778 01:54:26,916 --> 01:54:27,333 Why not? 1779 01:54:27,333 --> 01:54:29,666 How did you manage so much money? 1780 01:54:29,791 --> 01:54:31,416 Am I not a part of your family? 1781 01:54:31,416 --> 01:54:33,041 Did I ask you to pay? 1782 01:54:33,458 --> 01:54:34,458 How did you arrange the money? 1783 01:54:34,583 --> 01:54:38,875 She pledged her gold and borrowed the money. 1784 01:54:38,875 --> 01:54:40,583 Why did you pledge it? 1785 01:54:40,583 --> 01:54:42,250 So what? 1786 01:54:42,250 --> 01:54:44,375 That's the only chain she has. Go get it back. 1787 01:54:44,791 --> 01:54:45,250 Seth, 1788 01:54:45,958 --> 01:54:46,500 the receipt. 1789 01:54:47,416 --> 01:54:48,250 I'll clear the account. 1790 01:54:48,750 --> 01:54:49,708 Give the chain back to Ashwini. 1791 01:54:50,000 --> 01:54:51,333 Take this 30000rs. 1792 01:54:51,833 --> 01:54:54,708 Oh Aishu! 1793 01:54:57,125 --> 01:54:57,958 Let's go check. 1794 01:54:59,291 --> 01:55:00,041 Oh Aishu! 1795 01:55:05,416 --> 01:55:06,375 Bloody hell! 1796 01:55:06,375 --> 01:55:08,333 What is wrong with you? 1797 01:55:08,375 --> 01:55:10,000 Why did you try to hang yourself? 1798 01:55:11,166 --> 01:55:15,250 I started smoking weed during college days. 1799 01:55:15,625 --> 01:55:19,458 But gradually I started consuming synthetic drugs. 1800 01:55:19,875 --> 01:55:25,291 MLA's son Surya used to come the Angel pub often. 1801 01:55:26,000 --> 01:55:28,583 I had crush on him. 1802 01:55:29,083 --> 01:55:31,208 Eventually it turned to love. 1803 01:55:35,333 --> 01:55:37,250 Can you do as I say to get his attention? 1804 01:55:37,791 --> 01:55:39,666 I can do anything for him. 1805 01:55:41,041 --> 01:55:42,666 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1806 01:55:43,000 --> 01:55:44,750 A wild one. 1807 01:55:49,041 --> 01:55:51,625 I wanted to marry him. 1808 01:55:52,625 --> 01:55:55,916 I used to score drugs for Surya as per Sebastian's instructions. 1809 01:55:56,500 --> 01:56:01,125 But later I realised that Sebastian used me for drug peddling. 1810 01:56:01,791 --> 01:56:04,500 At last I asked him for only one thing. 1811 01:56:05,000 --> 01:56:07,291 When are you going to make him say "I love you" to me? 1812 01:56:07,541 --> 01:56:11,125 The very next day you sleep with me. 1813 01:56:16,000 --> 01:56:18,500 I started getting calls back to back. 1814 01:56:20,625 --> 01:56:21,000 Hello? 1815 01:56:21,250 --> 01:56:22,791 Sleep with me. 1816 01:56:23,291 --> 01:56:25,000 Or else arrange 50 lakh rupees. 1817 01:56:25,375 --> 01:56:27,666 Then give me your phone to me. I'll handle the rest. 1818 01:56:28,333 --> 01:56:28,958 because, 1819 01:56:29,291 --> 01:56:30,541 the calls you get from now on will be 1820 01:56:30,916 --> 01:56:31,958 peddlers 1821 01:56:32,666 --> 01:56:33,958 or the police. 1822 01:56:34,333 --> 01:56:36,291 Come with the money to the said spot tomorrow. 1823 01:56:37,625 --> 01:56:39,708 Please tell your Bheema. 1824 01:56:39,708 --> 01:56:42,791 Hey Seth, now you remember Bheema? 1825 01:56:43,000 --> 01:56:45,750 You need Bheema only when there is any trouble? 1826 01:56:45,958 --> 01:56:47,041 Go complain to police. 1827 01:56:47,625 --> 01:56:48,166 Let's go. 1828 01:56:48,166 --> 01:56:50,000 I beg you. 1829 01:56:50,000 --> 01:56:52,000 Seth, get up. 1830 01:56:53,708 --> 01:56:56,750 Get up, please. 1831 01:56:56,750 --> 01:56:59,208 Please, save my daughter. 1832 01:57:01,625 --> 01:57:02,958 Wildy is here. 1833 01:57:03,416 --> 01:57:05,166 Let me go catch her. 1834 01:57:05,166 --> 01:57:06,875 Hey she is from our area. Why Bheema's brother is here!? 1835 01:57:07,166 --> 01:57:10,208 Hey bitch, you have come with your brothers? 1836 01:57:11,125 --> 01:57:12,083 She is our girl. 1837 01:57:12,625 --> 01:57:13,291 You bloody! 1838 01:57:13,791 --> 01:57:16,166 How can an impotent like you hook up with a girl? 1839 01:57:16,166 --> 01:57:17,916 Sir, take the money. 1840 01:57:18,166 --> 01:57:18,833 Leave her. 1841 01:57:19,375 --> 01:57:21,500 Her family is planning for her marriage. Please leave her. 1842 01:57:21,708 --> 01:57:23,666 Sir, I am interested in her. 1843 01:57:23,666 --> 01:57:24,625 You rascal. 1844 01:57:24,750 --> 01:57:25,750 Step back. 1845 01:57:26,166 --> 01:57:27,458 How dare he? 1846 01:57:27,625 --> 01:57:29,791 What he thinks of himself? Do you who I am? 1847 01:57:29,791 --> 01:57:30,833 Sir, let's not indulge in fight. 1848 01:57:31,291 --> 01:57:32,833 I dare you. I double dare you. 1849 01:57:46,166 --> 01:57:49,666 We have elections coming up. 1850 01:57:50,458 --> 01:57:52,083 What can I answer to my brother? 1851 01:57:53,708 --> 01:57:56,333 Do you think we are impotents? 1852 01:57:59,750 --> 01:58:02,666 I am a monster. 1853 02:00:01,541 --> 02:00:03,458 See! This is the value of life. 1854 02:00:53,875 --> 02:01:02,416 Please don't cry. Please listen to me. 1855 02:02:11,791 --> 02:02:13,458 Bheema, forgive us. 1856 02:02:13,666 --> 02:02:15,666 He lost his life while saving my daughter. 1857 02:02:16,916 --> 02:02:19,333 Bheema, his cell is off since afternoon. 1858 02:02:20,250 --> 02:02:21,625 He is in MLA's son's guest house. 1859 02:02:21,625 --> 02:02:24,000 I know the location. I'll take you there. 1860 02:02:24,000 --> 02:02:24,583 Bheema. 1861 02:02:30,458 --> 02:02:31,791 Come what may. Don't spare him. 1862 02:02:32,625 --> 02:02:33,125 I am with you. 1863 02:03:00,375 --> 02:03:06,375 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1864 02:03:07,250 --> 02:03:13,458 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1865 02:03:14,041 --> 02:03:19,875 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1866 02:03:19,875 --> 02:03:21,375 Double murders in the city! 1867 02:03:21,541 --> 02:03:23,916 Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased. 1868 02:03:23,916 --> 02:03:28,291 Police hunt for Subramani alias Shunti and his subordinates continues. 1869 02:03:28,291 --> 02:03:32,833 MLA's son Surya is suspected in these murders. 1870 02:04:46,791 --> 02:04:47,375 What happened? 1871 02:04:48,208 --> 02:04:49,250 What is wrong with you guys? 1872 02:05:26,416 --> 02:05:28,458 I confess everything. 1873 02:05:28,958 --> 02:05:29,500 Leave me. 1874 02:05:33,125 --> 02:05:35,958 I've sent them to Ramnagar. 1875 02:05:37,500 --> 02:05:43,833 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1876 02:06:24,041 --> 02:06:25,666 I stoned everyone. 1877 02:06:25,958 --> 02:06:27,250 I took them to my farmhouse. 1878 02:06:28,666 --> 02:06:29,875 I enjoyed them. 1879 02:06:34,958 --> 02:06:36,458 Sister, boys are here. 1880 02:06:40,750 --> 02:06:42,041 Where is he? 1881 02:06:44,041 --> 02:06:46,916 It's him. Let's get him. 1882 02:06:46,916 --> 02:06:51,250 Catch him. Beat him. 1883 02:07:09,708 --> 02:07:11,125 Keep going. 1884 02:07:11,583 --> 02:07:13,416 We are the ones who killed MLA's son. 1885 02:07:14,250 --> 02:07:16,041 We got ruined because of this rascal. 1886 02:07:16,875 --> 02:07:20,083 Bheem has nothing to do with this murder. 1887 02:07:20,458 --> 02:07:21,666 We are ready to surrender ourselves. 1888 02:07:32,875 --> 02:07:35,041 They have murdered an MLA's son. 1889 02:07:35,166 --> 02:07:36,375 Imagine a common man's situation. 1890 02:07:36,708 --> 02:07:38,333 Be it Bheema or Balaram, 1891 02:07:38,500 --> 02:07:40,333 Whoever is related to this murder, 1892 02:07:40,541 --> 02:07:41,708 encounter them all. 1893 02:07:41,875 --> 02:07:42,375 I am with you. 1894 02:07:42,375 --> 02:07:44,625 Please, don't push. 1895 02:07:45,833 --> 02:07:48,791 Bheema, I am warning you. 1896 02:07:49,000 --> 02:07:50,541 Surrender yourself and you'll be spared. 1897 02:07:50,708 --> 02:07:52,250 Make some way please. 1898 02:07:53,541 --> 02:07:55,625 It's okay if I lose all my wealth. 1899 02:07:56,666 --> 02:07:58,500 I want Bheema to lose his life. 1900 02:08:19,208 --> 02:08:21,125 They have ordered us to encounter you. 1901 02:08:21,500 --> 02:08:24,875 Your sister-in-law is helping Dragon against you. 1902 02:08:26,333 --> 02:08:28,458 Don't contact her regarding those kids. 1903 02:08:28,458 --> 02:08:29,083 Be careful. 1904 02:08:29,958 --> 02:08:33,375 Don't settle for a compromise. Wage war. 1905 02:08:33,541 --> 02:08:37,000 O Bheema, wage war. 1906 02:08:37,000 --> 02:08:50,791 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1907 02:08:57,500 --> 02:09:06,583 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1908 02:09:07,708 --> 02:09:11,458 Bury the ones who are evil to the society. 1909 02:09:14,625 --> 02:09:18,333 If the society is to be saved, the sword must be held. 1910 02:09:21,458 --> 02:09:25,083 Bury the ones who are evil to the society 1911 02:09:28,208 --> 02:09:32,000 If the society is to be saved, the sword must be held. 1912 02:09:35,208 --> 02:09:42,083 Teach them a lesson if they listen or else eliminate them. 1913 02:09:42,083 --> 02:09:54,500 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1914 02:09:54,500 --> 02:09:55,416 Breaking news! 1915 02:09:55,708 --> 02:10:01,041 Bhima and his team attacked Shunti and his subordinates. 1916 02:10:01,041 --> 02:10:04,291 The scene was caught on surveillance cameras. 1917 02:10:17,458 --> 02:10:20,625 With my brothers support, I was roaring. 1918 02:10:22,541 --> 02:10:23,583 I am an impotent. 1919 02:10:38,875 --> 02:10:39,708 Brother! 1920 02:10:39,708 --> 02:10:41,833 Shunti, I am coming to save you. 1921 02:10:42,541 --> 02:10:45,916 Bhima, if something happens to my brother, you'll see my wrath. 1922 02:11:11,541 --> 02:11:13,041 Please no! 1923 02:11:13,416 --> 02:11:15,000 Shunti! 1924 02:11:25,750 --> 02:11:27,750 Catch him. 1925 02:11:28,791 --> 02:11:33,958 Catch him. Don't let him escape. 1926 02:11:33,958 --> 02:11:36,208 Take him to hospital. 1927 02:11:36,208 --> 02:11:37,500 He is my brother, madam. 1928 02:11:38,375 --> 02:11:39,208 Get up. 1929 02:11:39,333 --> 02:11:40,333 Madam, my brother is dead. 1930 02:11:41,125 --> 02:11:42,708 Get up. 1931 02:11:42,708 --> 02:11:44,208 Are you all trying to mock the system? 1932 02:11:44,916 --> 02:11:46,375 I'll inform you if he's alive. 1933 02:11:46,708 --> 02:11:48,833 If not, then collect the body after post-mortem. 1934 02:11:49,125 --> 02:11:51,833 Don't dare to visit hospital. 1935 02:12:05,708 --> 02:12:08,000 Bheema, is near Kali temple. 1936 02:12:45,750 --> 02:12:58,166 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1937 02:13:48,000 --> 02:13:49,625 Bring your gun down. 1938 02:13:51,333 --> 02:13:52,041 Bheema! 1939 02:13:53,416 --> 02:13:56,166 If you don't kill those four men, 1940 02:13:56,416 --> 02:13:59,458 you'll see people dying in every family. 1941 02:13:59,625 --> 02:14:01,250 You are making a huge mistake. 1942 02:14:03,833 --> 02:14:06,541 Bheema, come what may. don't stop. 1943 02:14:06,708 --> 02:14:08,750 Mother is equal to god. 1944 02:14:08,750 --> 02:14:12,041 I am ordering you. Surge forward. 1945 02:14:27,208 --> 02:14:37,166 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1946 02:15:05,041 --> 02:15:24,375 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1947 02:15:38,875 --> 02:15:50,000 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1948 02:19:34,708 --> 02:19:39,750 Please get up. Don't spare him. 1949 02:19:42,500 --> 02:20:05,708 Please get up. Don't spare him. 1950 02:20:26,833 --> 02:20:37,041 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1951 02:21:02,458 --> 02:21:14,250 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1952 02:21:44,083 --> 02:21:59,291 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1953 02:22:43,916 --> 02:22:44,583 Hello, Control room. 1954 02:22:45,041 --> 02:22:46,583 We need a backup force in jail. 1955 02:22:46,750 --> 02:22:47,541 He is getting released. 1956 02:22:56,375 --> 02:23:00,291 He has committed four murders already. 1957 02:23:00,500 --> 02:23:02,166 Now he is under arrest. 1958 02:23:02,625 --> 02:23:04,583 How many years will he be in jail? 1959 02:23:04,833 --> 02:23:05,916 Forget about him. 1960 02:23:05,916 --> 02:23:07,041 Salaga is getting released. 1961 02:23:07,041 --> 02:23:08,708 See, we are doing our duty day and night. 1962 02:23:08,875 --> 02:23:09,625 Who is Salaga? 1963 02:23:10,041 --> 02:23:12,625 Salaga is getting released!? 1964 02:23:12,625 --> 02:23:14,083 As per the police, 1965 02:23:14,333 --> 02:23:18,333 the one who committed far more brutal murders than these, 1966 02:23:18,333 --> 02:23:20,041 is getting released today. 1967 02:23:33,208 --> 02:23:36,916 Wrath! Wrath! Wrath! 1968 02:23:36,916 --> 02:23:38,500 Boss Salaga is getting released. 1969 02:23:38,500 --> 02:23:40,291 Wrath of wraths is destined. 1970 02:23:40,291 --> 02:23:44,333 Destruction! Destruction! Destruction! 1971 02:23:44,333 --> 02:23:49,583 He is the visa for sinners to hell. 1972 02:23:51,375 --> 02:23:53,666 He is your visa. 1973 02:23:54,750 --> 02:23:57,708 Bestow apocalypse. Bestow Judgement day. 1974 02:23:57,708 --> 02:24:02,083 He is the May-day to the evil. 1975 02:24:02,083 --> 02:24:04,875 He is full of dare and bravery. 1976 02:24:05,375 --> 02:24:08,416 Enemies graves are getting ready. 1977 02:24:09,125 --> 02:24:15,000 Mind it! Salaga is dangerous! 136876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.