All language subtitles for the.unreal.s01e04.1080p.web.h264-cbfm_2_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,559 We used to live in that house. 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,919 Our whole life was a sitcom. 3 00:00:08,080 --> 00:00:11,519 The Pooka didn't know he'd escaped from a video. He thought he was real. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,120 Promise me you won't tell anyone about this. 5 00:00:14,279 --> 00:00:16,360 I talked to the Pooka. He didn't seem evil. 6 00:00:16,519 --> 00:00:18,080 Evil or not, he doesn't belong here. 7 00:00:18,239 --> 00:00:19,959 I don't belong here. None of us do. 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,160 Did you and Dad know that we're not actually real people, and we're just 9 00:00:23,319 --> 00:00:25,760 made up characters that escaped from an old 80s sitcom? 10 00:00:25,919 --> 00:00:27,040 What is he talking about? 11 00:00:27,199 --> 00:00:31,000 If we catch the Pooka and make it watch the video it escaped from, 12 00:00:31,160 --> 00:00:34,400 maybe it'll get sucked back into the video. 13 00:00:34,559 --> 00:00:35,919 You mean we could send him home? 14 00:00:36,080 --> 00:00:38,680 No. 15 00:00:38,879 --> 00:00:40,239 You killed the Pooka. 16 00:00:40,400 --> 00:00:44,959 Sometimes to do good, you have to be a bit bad. 17 00:00:45,120 --> 00:00:49,120 No matter what happens, we can't let the caretaker know our secret. 18 00:00:49,279 --> 00:00:56,879 ♪ (Opening credits music) 19 00:00:57,040 --> 00:00:59,800 ♪ (Music and footsteps) 20 00:00:59,959 --> 00:01:00,959 (Bin lid clatters) 21 00:01:03,639 --> 00:01:04,639 (Another clatter) 22 00:01:05,839 --> 00:01:06,839 (...and another) 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 (Bang!) 24 00:01:10,519 --> 00:01:12,199 Looking for this? 25 00:01:12,360 --> 00:01:15,519 And the liars shall be banished to the eighth circle of hell. 26 00:01:15,680 --> 00:01:19,279 And burn forever in eternal flames. 27 00:01:20,160 --> 00:01:21,919 How-- how did you get that? 28 00:01:22,120 --> 00:01:25,160 How many times did I tell you not to put the walkie talkie in your pocket 29 00:01:25,319 --> 00:01:26,839 without switching it off? 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,480 I thought we were friends, Kevin. 31 00:01:28,639 --> 00:01:31,199 And then I find out you're keeping secrets. 32 00:01:31,360 --> 00:01:32,839 I'm very disappointed in you. 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,720 After what you did to the Pooka! I sent the Pooka home. 34 00:01:35,879 --> 00:01:37,959 Yeah, and then you erased him! 35 00:01:38,120 --> 00:01:41,839 I told you sometimes to do good, you have to be a bit bad. 36 00:01:42,000 --> 00:01:43,160 You're a murderer! 37 00:01:43,319 --> 00:01:45,519 You can't kill something that isn't real. 38 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Like me? 39 00:01:47,279 --> 00:01:48,879 I'm not some monster. 40 00:01:49,239 --> 00:01:51,480 If you and your family go back inside the video, 41 00:01:51,519 --> 00:01:52,720 back where you belong, 42 00:01:52,879 --> 00:01:54,199 I'm happy to leave you there. 43 00:01:54,360 --> 00:01:57,000 I'll put the video up on the shelf and never touch it again. 44 00:01:57,160 --> 00:01:59,599 I don't believe you. Why would you do that to the Pooka? 45 00:01:59,800 --> 00:02:01,400 Why can't you just leave us be? 46 00:02:01,559 --> 00:02:03,919 You and your kind don't belong here. 47 00:02:03,959 --> 00:02:05,720 I have no problem with you staying back 48 00:02:05,879 --> 00:02:08,000 where you came from. I just don't want you here. 49 00:02:08,319 --> 00:02:09,839 You're not like us. 50 00:02:10,360 --> 00:02:11,519 You said it yourself. 51 00:02:11,680 --> 00:02:13,160 You don't fit in here. 52 00:02:13,319 --> 00:02:14,639 No one likes you. 53 00:02:14,800 --> 00:02:17,800 You're too stupid to use the walkie talkie. 54 00:02:21,040 --> 00:02:26,480 Don't you think you'd be much happier back in your own world? 55 00:02:27,480 --> 00:02:29,480 It doesn't have to be difficult. 56 00:02:31,480 --> 00:02:34,000 We can still be friends. 57 00:02:34,160 --> 00:02:36,879 You just have to do what I say. 58 00:02:38,720 --> 00:02:41,760 You don't belong here, Kevin. You or your family. 59 00:02:41,919 --> 00:02:43,720 You know I'm right. 60 00:02:46,519 --> 00:02:47,519 (Door slams) 61 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 She's got it! What? 62 00:02:49,160 --> 00:02:50,599 The video. Our video. 63 00:02:50,800 --> 00:02:52,839 The caretaker? Yes the caretaker! 64 00:02:53,000 --> 00:02:56,519 FYI, I'm not following any of this. But can she do anything with it? 65 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 Dunno, maybe if she smashed it with a rock, 66 00:02:58,599 --> 00:03:00,319 we'll all just blink out of existence. 67 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Or maybe nothing would happen, I don't know. 68 00:03:02,319 --> 00:03:05,120 We have to get it off her. Look, this isn't funny anymore. 69 00:03:05,279 --> 00:03:08,239 What isn't funny? Your kids have finally lost it. 70 00:03:08,400 --> 00:03:11,519 They're insisting we actually did escape from a TV show. 71 00:03:11,680 --> 00:03:13,040 And we're not real. 72 00:03:13,680 --> 00:03:14,959 Is that about the gist of it? 73 00:03:15,120 --> 00:03:18,080 Look, I know how it sounds. If we had the video, we could show you. 74 00:03:18,239 --> 00:03:21,559 But the caretaker has it, and she's dangerous. Ok, that's enough. 75 00:03:21,720 --> 00:03:26,480 I don't want to hear any more about videos and sitcoms and caretakers. 76 00:03:26,639 --> 00:03:29,800 She wants to erase us from existence! 77 00:03:29,959 --> 00:03:31,480 Are you going to say anything? 78 00:03:31,519 --> 00:03:32,519 What d'ya want me to say? 79 00:03:32,559 --> 00:03:35,199 Do you not care that your kids have lost their minds? 80 00:03:35,360 --> 00:03:36,919 I can't deal with this. Oh, yeah? 81 00:03:37,080 --> 00:03:39,839 That's your answer to everything. Go back to bed. 82 00:03:40,000 --> 00:03:42,160 Why d'ya have to make a big deal out of everything? 83 00:03:42,319 --> 00:03:45,199 They're just doing a little prank. It's fine. This isn't a prank! 84 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Why aren't you listening to us? We're not real. 85 00:03:48,199 --> 00:03:52,639 This family is going off the rails and you don't even care. 86 00:03:52,800 --> 00:03:55,400 I'm trying my best. Your son is failing in school. 87 00:03:55,559 --> 00:03:57,760 He's getting into fights and lying. 88 00:03:57,919 --> 00:03:59,919 And what do you do? Go to bed. 89 00:04:00,080 --> 00:04:03,080 Well, I can't magically make him smarter, can I? 90 00:04:04,400 --> 00:04:07,559 (Foot stomps) 91 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 (The door slams) 92 00:04:10,080 --> 00:04:11,760 Now look what you did. 93 00:04:11,919 --> 00:04:16,919 ♪ (Sad music) 94 00:04:17,080 --> 00:04:22,000 ♪ (Music continues with muffled arguing in the background) 95 00:04:22,160 --> 00:04:24,000 Hello, this is Kevin. Over. 96 00:04:24,319 --> 00:04:25,559 Hello, Mr. Kelly. 97 00:04:25,720 --> 00:04:27,680 Delighted to hear from you. 98 00:04:27,839 --> 00:04:28,879 I want to make a deal. 99 00:04:30,120 --> 00:04:33,839 Every time, Tom. He's always running off. That's not my fault. 100 00:04:34,000 --> 00:04:35,599 I just want some support. 101 00:04:35,760 --> 00:04:37,080 When do I not support you? 102 00:04:37,239 --> 00:04:39,000 Just stop. Stop fighting! 103 00:04:39,160 --> 00:04:41,480 And you wonder why I spend so much time on my phone? 104 00:04:41,639 --> 00:04:44,720 At least on my phone, I'm not sad and scared and 105 00:04:44,879 --> 00:04:46,639 sick with worry that you're gonna break up. 106 00:04:46,800 --> 00:04:48,599 Now, will you stop thinking about yourselves 107 00:04:48,760 --> 00:04:50,199 and listen to what I'm saying? What? 108 00:04:50,239 --> 00:04:51,879 That we're fictional characters? 109 00:04:52,040 --> 00:04:53,160 If I just had the video. 110 00:04:53,319 --> 00:04:55,400 I expect this rubbish from Kevin, not you. 111 00:04:55,559 --> 00:04:57,919 If it’s all rubbish, then explain this! 112 00:04:59,800 --> 00:05:07,040 ♪ (Strange music) 113 00:05:07,199 --> 00:05:19,199 ♪ (Sitcom's music and audience laughter) 114 00:05:19,919 --> 00:05:20,919 Oh my God. 115 00:05:21,440 --> 00:05:22,760 I remember now. 116 00:05:22,919 --> 00:05:23,919 Is it true? 117 00:05:24,680 --> 00:05:25,919 Can it really be true? 118 00:05:26,080 --> 00:05:29,680 Thank you. And about time too. How could I have forgotten this? 119 00:05:29,839 --> 00:05:30,879 We all forgot. 120 00:05:31,040 --> 00:05:33,839 Our memories must have faded the longer we were in the real world. 121 00:05:34,000 --> 00:05:35,839 But how did we get here, do you remember? 122 00:05:36,000 --> 00:05:38,480 The first memory I have of us outside the sitcom, we were... 123 00:05:38,639 --> 00:05:41,319 ...wandering around the woods, 124 00:05:41,360 --> 00:05:44,199 confused, and then, someone found us, 125 00:05:44,360 --> 00:05:46,360 and he took us into his home. 126 00:05:46,559 --> 00:05:49,000 He looked after us. That's right. Yeah. 127 00:05:49,199 --> 00:05:53,480 And then he helped us get our own place in Dublin and get jobs. 128 00:05:53,639 --> 00:05:57,319 Yeah, and as time went on, we all forgot. 129 00:05:57,480 --> 00:06:00,559 Yeah! But how is that possible? 130 00:06:00,720 --> 00:06:02,120 And who was he? 131 00:06:02,279 --> 00:06:04,360 Look, we'll have to save the questions for later. 132 00:06:04,559 --> 00:06:06,440 Right now, we have to get out of here. 133 00:06:06,599 --> 00:06:07,720 I'll get Kevin. 134 00:06:07,879 --> 00:06:09,720 Yeah. Yeah. 135 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 (She knocks) 136 00:06:11,160 --> 00:06:12,519 Kevin! Open up! 137 00:06:14,639 --> 00:06:15,639 Kevin! 138 00:06:22,120 --> 00:06:24,040 "Gone to the caretaker to give myself up 139 00:06:24,080 --> 00:06:26,440 so she'll let the rest of you go." 140 00:06:26,599 --> 00:06:28,480 Mum? Dad?! 141 00:06:28,959 --> 00:06:30,919 (Footsteps) 142 00:06:34,279 --> 00:06:35,279 Let's go! Yeah! 143 00:06:35,639 --> 00:06:42,519 ♪ (Music) 144 00:06:42,680 --> 00:06:49,879 (Footsteps) 145 00:06:56,559 --> 00:07:03,160 (Music continues, with footsteps) 146 00:07:03,319 --> 00:07:04,319 Kevin! 147 00:07:06,040 --> 00:07:07,160 Oh, Kevin! 148 00:07:07,319 --> 00:07:08,599 Oh thank God! 149 00:07:08,760 --> 00:07:09,879 What were you thinking? 150 00:07:10,040 --> 00:07:11,959 You scared the life out of us! 151 00:07:12,160 --> 00:07:14,239 She said she'd let you all go if I gave myself up. 152 00:07:14,400 --> 00:07:17,440 Gave yourself up? You mean go back inside the video? 153 00:07:17,599 --> 00:07:19,919 And you actually thought we'd want that? 154 00:07:20,440 --> 00:07:23,199 (Sounding upset) You'd be happier without me. What? 155 00:07:23,360 --> 00:07:25,279 I know it's my fault you got sad. 156 00:07:26,319 --> 00:07:28,519 You were happy before I started doing bad in school. 157 00:07:28,680 --> 00:07:31,879 So if I was gone, you'd go back to normal. 158 00:07:32,080 --> 00:07:33,599 How can you say that? 159 00:07:33,760 --> 00:07:36,239 That's the stupidest thing I ev-- 160 00:07:40,680 --> 00:07:42,519 Don't, don't. Come here. Come here. 161 00:07:44,919 --> 00:07:47,040 I'm the worst Da in the world. 162 00:07:47,199 --> 00:07:48,239 The very worst. 163 00:07:50,800 --> 00:07:53,800 I'm sorry, Kevin. I'm gonna be better from now on, I promise. 164 00:07:58,319 --> 00:07:59,680 It all makes sense now. 165 00:07:59,839 --> 00:08:03,519 In the sitcom world, everything always works out fine. 166 00:08:05,800 --> 00:08:07,959 But real life is not like that... 167 00:08:08,839 --> 00:08:09,839 and I... 168 00:08:10,319 --> 00:08:11,639 I couldn't deal with it. 169 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 And that's why 170 00:08:13,839 --> 00:08:14,919 I got depressed. 171 00:08:15,720 --> 00:08:16,800 Nothing is your fault. 172 00:08:16,959 --> 00:08:18,680 You're perfect, Kevin. 173 00:08:18,839 --> 00:08:21,080 Absolutely perfect. 174 00:08:21,239 --> 00:08:23,800 Things are going to be different from now on. 175 00:08:24,000 --> 00:08:26,279 As soon as we get back home, 176 00:08:26,959 --> 00:08:29,199 I'm going to get help, okay? 177 00:08:32,800 --> 00:08:35,919 And whatever happens, wherever we have to face, 178 00:08:36,959 --> 00:08:38,120 we do it together 179 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 as a family. 180 00:08:41,199 --> 00:08:42,199 Okay? 181 00:08:43,639 --> 00:08:44,639 So now what? 182 00:08:45,639 --> 00:08:48,040 Now we get out of here and go home. 183 00:08:48,199 --> 00:08:50,879 But what about the video? It doesn't matter. 184 00:08:51,040 --> 00:08:53,239 If the caretaker thought she could get rid of us 185 00:08:53,400 --> 00:08:55,639 she'd have done it by now. We're going home. 186 00:08:56,199 --> 00:08:58,080 We don't belong here. We don't fit in. 187 00:08:58,239 --> 00:08:59,839 We may not come from here, 188 00:09:01,080 --> 00:09:03,160 but we made a home here, 189 00:09:03,319 --> 00:09:06,319 and we belong here as much as anyone else. 190 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Let's go. 191 00:09:07,639 --> 00:09:14,319 ♪ (Gentle music continues, with birdsong) 192 00:09:14,559 --> 00:09:16,680 (Suitcases thud, and the car boot shams shut) 193 00:09:17,319 --> 00:09:18,760 No no no no no! 194 00:09:18,919 --> 00:09:20,599 What are we gonna do? 195 00:09:24,680 --> 00:09:26,519 Are you kidding me? She won't let us leave. 196 00:09:26,680 --> 00:09:28,440 This is ridiculous. What do we do now? 197 00:09:28,599 --> 00:09:29,959 The caretaker has the keys. 198 00:09:30,120 --> 00:09:33,519 What if we all rush her at once? She can't fight all of us off. 199 00:09:33,680 --> 00:09:35,959 No violence, thank you. We're all grown ups here. 200 00:09:36,120 --> 00:09:37,639 No, we're gonna go see the caretaker 201 00:09:37,800 --> 00:09:39,879 to talk this over like rational civilised people, OK? 202 00:09:39,919 --> 00:09:41,480 But, she's a total wacko! 203 00:09:41,639 --> 00:09:43,279 Kevin, that is not helpful. 204 00:09:43,440 --> 00:09:46,480 This is what I do for a living: Use positive, constructive communication 205 00:09:46,639 --> 00:09:49,680 to reach win win solutions. Right, where does this nutcase live? 206 00:09:49,839 --> 00:09:51,279 I'll do the talking. 207 00:09:51,440 --> 00:09:57,000 ♪ (Footsteps, and the music reaches a crescendo) 208 00:10:00,599 --> 00:10:01,599 (Knock on the door) 209 00:10:02,319 --> 00:10:04,199 (The door squeaks open) 210 00:10:05,120 --> 00:10:08,319 Well now, I wasn't expecting the whole family, Mr. Kelly. 211 00:10:08,480 --> 00:10:09,720 Hi, there. So... 212 00:10:10,319 --> 00:10:13,080 Look, I feel like we've all gotten off on the wrong foot here. 213 00:10:13,239 --> 00:10:17,919 And, yes, we have a situation, but I think if we all sit down and talk, 214 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 we'll be able to sort this out. 215 00:10:19,839 --> 00:10:23,199 What do you say? I say I'll put the kettle on. 216 00:10:26,599 --> 00:10:29,440 (Tea pours into a cup) 217 00:10:29,599 --> 00:10:41,559 (Clock ticking) 218 00:10:42,800 --> 00:10:46,040 First of all, thank you so much for welcoming us into your home 219 00:10:46,199 --> 00:10:47,279 and being so hospitable. 220 00:10:47,440 --> 00:10:48,919 You're very welcome, dear. 221 00:10:49,680 --> 00:10:52,160 Now, I understand you're keen for us to return to the 222 00:10:52,319 --> 00:10:53,919 sitcom world we came from. 223 00:10:54,199 --> 00:10:56,239 Can I invite you to share your thoughts on this? 224 00:10:56,400 --> 00:10:58,319 Well, you just don't belong here. 225 00:10:58,480 --> 00:11:00,680 I believe you should go back to where you came from. 226 00:11:01,480 --> 00:11:03,000 Thank you for sharing that. 227 00:11:03,160 --> 00:11:08,360 So from our perspective, regardless of where we came from, we have made 228 00:11:08,519 --> 00:11:12,879 a home here, with friends and jobs, and we would like to stay. 229 00:11:13,040 --> 00:11:16,080 Do you see pet, the problem is your perspective isn't valid. 230 00:11:16,239 --> 00:11:18,800 I see, and can I ask why you think that? 231 00:11:18,959 --> 00:11:21,599 Because you're an abomination against the natural order. 232 00:11:21,760 --> 00:11:24,480 Ah now, hang on! Tom, it's okay. 233 00:11:24,680 --> 00:11:27,279 Can you tell me why that is? 234 00:11:27,440 --> 00:11:29,199 This proves it. 235 00:11:29,360 --> 00:11:33,000 Ye weren't born real people. Ye escaped from... 236 00:11:33,199 --> 00:11:36,639 who knows where, through unnatural means. 237 00:11:36,800 --> 00:11:38,519 But how do you know that we're-- 238 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 Of course you don't want to go back home. 239 00:11:40,879 --> 00:11:43,319 But freaks of nature don't belong here. 240 00:11:43,480 --> 00:11:47,160 Now, can I ask that you please refrain from using language that-- 241 00:11:47,319 --> 00:11:50,599 We can't have evil creatures invading our land, and spreading 242 00:11:50,760 --> 00:11:52,319 who knows what evil? 243 00:11:52,480 --> 00:11:54,360 Come on. Evil is a bit much, isn't it? 244 00:11:54,559 --> 00:11:57,519 Who knows what unnatural infections I've already caught from spending 245 00:11:57,680 --> 00:12:00,040 time with your son. Don't talk that way about my son! 246 00:12:00,199 --> 00:12:03,400 Or what evil spells he's tried to cast on me. 247 00:12:03,599 --> 00:12:05,440 If you say one more word about my son, 248 00:12:05,599 --> 00:12:08,879 I will not put up with it, you cranky old witch! 249 00:12:11,559 --> 00:12:14,000 Positive, constructive communication, is it? 250 00:12:15,720 --> 00:12:17,400 Let me tell you something: 251 00:12:17,559 --> 00:12:20,319 I've worked hard to build a life here. 252 00:12:20,480 --> 00:12:24,800 And yes, sometimes it's hard and exhausting and drives me crazy. 253 00:12:24,959 --> 00:12:28,080 But you know what? I would not give it up for one second. 254 00:12:28,239 --> 00:12:31,239 So here's what's going to happen. You're going to give us that video. 255 00:12:31,400 --> 00:12:34,080 We're going to walk out of here and never see each other again. 256 00:12:34,239 --> 00:12:35,919 Is that clear? 257 00:12:36,919 --> 00:12:38,480 Perfectly clear dear. 258 00:12:38,639 --> 00:12:42,040 Only I don't think that's going to happen. 259 00:12:42,760 --> 00:12:43,760 And why not? 260 00:12:43,919 --> 00:12:46,040 I've added a little something special 261 00:12:46,080 --> 00:12:47,239 to the tea you've been drinking 262 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 for the last ten minutes. 263 00:12:49,559 --> 00:12:53,120 You wha'? You should be kicking in around now. 264 00:12:53,919 --> 00:12:59,559 ♪ (Dreamy music, and weird ticking noises) 265 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 Huh! 266 00:13:00,879 --> 00:13:04,559 (The spoon clinks inside the mug) 267 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 You sneaky... 268 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 ...little... 269 00:13:08,239 --> 00:13:09,239 (Bang!) 270 00:13:10,160 --> 00:13:11,160 (Crash!) 271 00:13:12,839 --> 00:13:13,839 (Thump!) 272 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 Call 273 00:13:16,239 --> 00:13:17,239 the police. 274 00:13:19,519 --> 00:13:22,639 Not a fan of the old tea, Kevin - are we? 275 00:13:22,800 --> 00:13:23,919 Oh, dear. 276 00:13:24,080 --> 00:13:27,080 We'll just have to do it the hard way. 277 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 Put that phone down. 278 00:13:41,919 --> 00:13:43,319 Give me that video! 279 00:13:43,480 --> 00:13:45,800 (Eerie birdcalls) 280 00:13:45,959 --> 00:13:55,599 ♪ (Dramatic music) 281 00:13:55,760 --> 00:13:56,879 (Footsteps) 282 00:13:57,040 --> 00:13:59,599 (Door squeaks open, then slams) 283 00:14:01,599 --> 00:14:08,400 (Kevin breathing hard) 284 00:14:10,879 --> 00:14:15,440 (Birds) 285 00:14:15,599 --> 00:14:20,040 (The caretaker hums to herself) 286 00:14:20,199 --> 00:14:21,199 Aw, 287 00:14:21,919 --> 00:14:24,120 I hope ye all had a lovely nap. 288 00:14:24,279 --> 00:14:26,680 Where's Kevin? He's safe. We'll be seeing him soon. 289 00:14:26,839 --> 00:14:28,559 He just needed a little time to cool off. 290 00:14:28,720 --> 00:14:30,480 You know what kids are like. 291 00:14:30,639 --> 00:14:32,879 Oh, you didn't touch your cake. 292 00:14:33,040 --> 00:14:34,559 You drugged our tea! 293 00:14:34,720 --> 00:14:37,480 I'll wrap it up in a bit of tinfoil, and you can take it with you. 294 00:14:37,639 --> 00:14:39,680 Right. I'm going to the kitchen to wash these, 295 00:14:39,720 --> 00:14:42,080 but I better not catch you trying to escape, 296 00:14:42,120 --> 00:14:46,400 or I'll have to get rid of ye the old fashioned way! 297 00:14:47,559 --> 00:14:50,239 (Evil laughter) 298 00:14:50,400 --> 00:14:51,519 What? 299 00:14:51,760 --> 00:14:54,319 (Dad struggles) 300 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Katie, 301 00:14:57,279 --> 00:14:58,839 do you have your phone? 302 00:14:59,000 --> 00:15:00,319 Can you reach it? 303 00:15:05,199 --> 00:15:06,199 Yeah, I got it. 304 00:15:06,599 --> 00:15:07,720 The coast is clear. 305 00:15:07,879 --> 00:15:09,160 Call for help. 306 00:15:14,760 --> 00:15:16,639 Hey, guys. Katie here. 307 00:15:16,800 --> 00:15:19,400 I'm having the craziest day, 308 00:15:19,440 --> 00:15:23,279 so, looks like I've been kidnapped by a mental-- 309 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Katie! 310 00:15:25,279 --> 00:15:26,720 What are you doing? 311 00:15:27,160 --> 00:15:28,559 Posting a call for help. 312 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 I meant call the guards. 313 00:15:31,919 --> 00:15:35,519 Oh, like you mean make a phone call? 314 00:15:36,040 --> 00:15:37,279 Yes. 315 00:15:37,440 --> 00:15:38,440 Oh. 316 00:15:39,120 --> 00:15:40,199 How do you do it again? 317 00:15:40,360 --> 00:15:41,800 I never ring people. 318 00:15:42,879 --> 00:15:44,720 Now, now! 319 00:15:44,919 --> 00:15:47,199 I told you to behave. 320 00:15:49,440 --> 00:15:52,720 ♪ (Dramatic music) 321 00:15:52,879 --> 00:15:53,879 Oops! 322 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 (Breaking glass) 323 00:16:03,879 --> 00:16:05,080 I swear, 324 00:16:05,800 --> 00:16:09,400 if it's the last thing that I do, 325 00:16:10,040 --> 00:16:17,040 I will end you for breaking my phone! Seriously? 326 00:16:17,239 --> 00:16:20,239 You swear vengeance for your phone, but not when she threatens 327 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 to kill your parents. 328 00:16:22,639 --> 00:16:23,639 (Mum huffs) 329 00:16:25,279 --> 00:16:26,599 She loves that phone! 330 00:16:30,040 --> 00:16:35,000 (Woodland sounds) 331 00:16:35,160 --> 00:16:40,360 (Eerie silence) 332 00:16:44,160 --> 00:16:45,279 (Whispering) Come on, 333 00:16:46,279 --> 00:16:47,440 think of something! 334 00:16:48,800 --> 00:16:50,760 You're not stupid... Think! 335 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 (Walkie-talkie noise) 336 00:16:56,160 --> 00:17:00,239 Hello? Are you there? Over. 337 00:17:02,120 --> 00:17:03,519 Hello my dear. 338 00:17:04,160 --> 00:17:06,519 Have you had some time to think things through? 339 00:17:06,680 --> 00:17:08,160 Are my family safe? 340 00:17:08,959 --> 00:17:12,319 Yes, my dear, they are perfectly safe. 341 00:17:13,040 --> 00:17:15,680 Okay. I give up, you win. 342 00:17:16,319 --> 00:17:18,360 I'll give you the video and go back, 343 00:17:18,559 --> 00:17:21,000 as long as you promise that we all go back together. 344 00:17:21,199 --> 00:17:23,360 And you won't destroy the tape after. 345 00:17:23,519 --> 00:17:24,519 Agreed. 346 00:17:25,760 --> 00:17:27,680 Glad you've come to your senses, Kevin. 347 00:17:27,839 --> 00:17:29,519 Meet me in the shed, 348 00:17:30,120 --> 00:17:31,599 and bring the video. 349 00:17:31,760 --> 00:17:33,000 Okay. 350 00:17:33,199 --> 00:17:34,199 Over and out. 351 00:17:34,319 --> 00:17:35,319 (Walkie-talkie noise) 352 00:17:35,480 --> 00:17:38,360 ♪ (Tense music) 353 00:17:38,519 --> 00:17:39,639 Where's Kevin? 354 00:17:41,120 --> 00:17:42,279 He's fine. 355 00:17:42,879 --> 00:17:45,879 But if ever you want to see him again, 356 00:17:46,040 --> 00:17:48,080 you'll do exactly as I say. 357 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 Now... 358 00:17:51,279 --> 00:17:53,720 we're going on a little trip. 359 00:17:57,080 --> 00:18:03,000 ♪ (Music builds to a crescendo) 360 00:18:03,959 --> 00:18:10,519 ♪ (New eerie music starts) 361 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 (Door bursts open) 362 00:18:13,040 --> 00:18:15,199 Hello, Mr. Kelly. 363 00:18:15,919 --> 00:18:18,519 Oh Kevin, thank God you're all right. 364 00:18:18,680 --> 00:18:20,080 I didn't know what else to do. 365 00:18:20,279 --> 00:18:21,279 That's fine. 366 00:18:21,959 --> 00:18:24,199 As long as you're okay that's all that matters. 367 00:18:24,360 --> 00:18:25,680 Are you all right? 368 00:18:26,720 --> 00:18:28,519 Did you bring the video? 369 00:18:34,360 --> 00:18:35,839 Thank you, my dear. 370 00:18:36,800 --> 00:18:39,440 I have a chair for you right there. 371 00:18:40,879 --> 00:18:42,760 It's okay Kevin, honestly. 372 00:18:47,440 --> 00:18:50,480 You know, you'll be happier back where you came from. 373 00:18:50,639 --> 00:18:51,879 You're full of cabbage! 374 00:18:52,040 --> 00:18:53,080 He means crap. 375 00:18:53,239 --> 00:18:54,599 You're full of crap! 376 00:18:55,360 --> 00:18:57,879 It's okay. This time you can say crap. 377 00:18:58,040 --> 00:18:59,680 This is what you wanted, Kevin. 378 00:18:59,879 --> 00:19:02,400 You know you don't fit in here. 379 00:19:02,559 --> 00:19:06,080 If you're what fitting in looks like then I'm glad I don't fit in. 380 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 I'm sorry - I couldn't think of anything to do. 381 00:19:11,919 --> 00:19:13,360 There's no need to be sorry. 382 00:19:13,519 --> 00:19:15,519 None of this is your fault. 383 00:19:18,720 --> 00:19:22,680 Well Mum, looks like you finally got your family movie night. 384 00:19:29,199 --> 00:19:30,959 ♪ (Weird music comes from the TV) 385 00:19:31,080 --> 00:19:32,800 What's that? (TV Robot) Destroy! 386 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 Destroy! 387 00:19:34,959 --> 00:19:36,800 Destroy! What is this? 388 00:19:38,279 --> 00:19:40,519 This is-- This isn't your show? 389 00:19:41,279 --> 00:19:42,279 Huh? 390 00:19:43,559 --> 00:19:45,040 Kevin? What's going on? 391 00:19:45,239 --> 00:19:46,680 What did you do? 392 00:19:46,839 --> 00:19:51,319 Sometimes to do good, you have to be a bit bad! 393 00:19:53,279 --> 00:19:54,879 What does that even mean? 394 00:19:55,040 --> 00:19:57,360 (TV noise) No - don't look! Close your eyes. 395 00:19:57,519 --> 00:19:58,559 (Static from the TV) 396 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 You switched the tapes! 397 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 Oh my god! 398 00:20:03,199 --> 00:20:06,639 (TV zapping noises) 399 00:20:06,800 --> 00:20:07,959 Destroy! 400 00:20:08,120 --> 00:20:11,959 (Indistinct shouting) 401 00:20:12,120 --> 00:20:13,120 Set me free! 402 00:20:13,319 --> 00:20:14,319 What is that?! 403 00:20:15,639 --> 00:20:17,839 What's happening? I switched the tape. 404 00:20:18,360 --> 00:20:21,040 Where's our video? I have it right here. 405 00:20:22,239 --> 00:20:23,239 Okay. Destroy! 406 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Destroy! Come on. 407 00:20:26,080 --> 00:20:29,959 Get away from me, you metal abomination! 408 00:20:30,120 --> 00:20:31,480 No, I can't look! Let's go! 409 00:20:31,639 --> 00:20:33,080 You can't just leave her with the robot. 410 00:20:33,120 --> 00:20:34,839 Who knows what it'll do. (Destroy!) 411 00:20:35,400 --> 00:20:37,160 Send it back to the video! 412 00:20:37,480 --> 00:20:39,959 Kevin! Let me go! 413 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 Oh, no! Robot, look! 414 00:20:44,360 --> 00:20:45,480 That's your home. 415 00:20:46,160 --> 00:20:47,480 What's that going to do? 416 00:20:50,400 --> 00:20:53,680 ♪ (Music, a big explosion noise, and TV static) 417 00:20:55,360 --> 00:20:56,959 It's working! 418 00:20:57,559 --> 00:20:59,080 They're being sucked back in! 419 00:20:59,239 --> 00:21:00,959 They both are! 420 00:21:06,800 --> 00:21:07,839 (The video clicks off) 421 00:21:10,680 --> 00:21:22,599 ♪ (Calm music) 422 00:21:25,239 --> 00:21:28,080 You came up with switching the tapes all by yourself? 423 00:21:28,239 --> 00:21:31,199 Not bad My son's a genius! 424 00:21:32,760 --> 00:21:35,839 (They laugh) 425 00:21:36,760 --> 00:21:37,760 Oh. 426 00:21:38,680 --> 00:21:40,279 Can we go home now? 427 00:21:40,440 --> 00:21:42,000 Yes. Yes. Yeah! 428 00:21:42,879 --> 00:21:54,879 ♪ (Gentle music continues, With birdsong) 429 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 How was that for? 430 00:22:00,000 --> 00:22:02,480 I know you really wanted to go back to your old life, but 431 00:22:02,639 --> 00:22:04,319 you gave it up for us. 432 00:22:05,000 --> 00:22:06,239 You look different somehow. 433 00:22:07,199 --> 00:22:09,000 I don't have my phone. 434 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 Oh. It's actually kind of nice for a change. 435 00:22:12,000 --> 00:22:14,440 It really is a lot of pressure being cool all the time. 436 00:22:18,040 --> 00:22:20,919 Mum, Kevin's being mean to me again. 437 00:22:21,080 --> 00:22:22,559 I didn't even say anything. 438 00:22:22,720 --> 00:22:24,639 Yeah, but it was the way you didn't say it! 439 00:22:24,800 --> 00:22:26,599 Kevin, don't be mean to your sister. 440 00:22:26,760 --> 00:22:27,959 I wasn't even! 441 00:22:35,279 --> 00:22:47,160 ♪ (Happy music) 442 00:22:47,319 --> 00:22:48,319 (TV static) 443 00:22:48,480 --> 00:22:50,360 What am I doing here? How did I get here? 444 00:22:50,400 --> 00:22:53,879 I don't belong here! (Banging on glass) 445 00:22:54,040 --> 00:22:58,080 Oh, I'll get ye Kellys! I'll get ye! 446 00:22:58,239 --> 00:23:10,239 ♪ (Dramatic chord, leading into the end credit music) 31967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.