Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,559
We used to live in that house.
2
00:00:06,720 --> 00:00:07,919
Our whole life was a sitcom.
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,519
The Pooka didn't know he'd escaped
from a video. He thought he was real.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,120
Promise me you won't tell
anyone about this.
5
00:00:14,279 --> 00:00:16,360
I talked to the Pooka.
He didn't seem evil.
6
00:00:16,519 --> 00:00:18,080
Evil or not,
he doesn't belong here.
7
00:00:18,239 --> 00:00:19,959
I don't belong here.
None of us do.
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,160
Did you and Dad know that we're not
actually real people, and we're just
9
00:00:23,319 --> 00:00:25,760
made up characters that escaped
from an old 80s sitcom?
10
00:00:25,919 --> 00:00:27,040
What is he talking about?
11
00:00:27,199 --> 00:00:31,000
If we catch the Pooka and make it
watch the video it escaped from,
12
00:00:31,160 --> 00:00:34,400
maybe it'll get sucked
back into the video.
13
00:00:34,559 --> 00:00:35,919
You mean we could send him home?
14
00:00:36,080 --> 00:00:38,680
No.
15
00:00:38,879 --> 00:00:40,239
You killed the Pooka.
16
00:00:40,400 --> 00:00:44,959
Sometimes to do good, you
have to be a bit bad.
17
00:00:45,120 --> 00:00:49,120
No matter what happens, we can't let
the caretaker know our secret.
18
00:00:49,279 --> 00:00:56,879
♪ (Opening credits music)
19
00:00:57,040 --> 00:00:59,800
♪ (Music and footsteps)
20
00:00:59,959 --> 00:01:00,959
(Bin lid clatters)
21
00:01:03,639 --> 00:01:04,639
(Another clatter)
22
00:01:05,839 --> 00:01:06,839
(...and another)
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
(Bang!)
24
00:01:10,519 --> 00:01:12,199
Looking for this?
25
00:01:12,360 --> 00:01:15,519
And the liars shall be banished
to the eighth circle of hell.
26
00:01:15,680 --> 00:01:19,279
And burn forever in eternal flames.
27
00:01:20,160 --> 00:01:21,919
How-- how did you get that?
28
00:01:22,120 --> 00:01:25,160
How many times did I tell you not to
put the walkie talkie in your pocket
29
00:01:25,319 --> 00:01:26,839
without switching it off?
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,480
I thought we were friends, Kevin.
31
00:01:28,639 --> 00:01:31,199
And then I find out you're
keeping secrets.
32
00:01:31,360 --> 00:01:32,839
I'm very disappointed in you.
33
00:01:33,000 --> 00:01:35,720
After what you did to the Pooka!
I sent the Pooka home.
34
00:01:35,879 --> 00:01:37,959
Yeah, and then you erased him!
35
00:01:38,120 --> 00:01:41,839
I told you sometimes to do good,
you have to be a bit bad.
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,160
You're a murderer!
37
00:01:43,319 --> 00:01:45,519
You can't kill something
that isn't real.
38
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Like me?
39
00:01:47,279 --> 00:01:48,879
I'm not some monster.
40
00:01:49,239 --> 00:01:51,480
If you and your family go back
inside the video,
41
00:01:51,519 --> 00:01:52,720
back where you belong,
42
00:01:52,879 --> 00:01:54,199
I'm happy to leave you there.
43
00:01:54,360 --> 00:01:57,000
I'll put the video up on the shelf
and never touch it again.
44
00:01:57,160 --> 00:01:59,599
I don't believe you.
Why would you do that to the Pooka?
45
00:01:59,800 --> 00:02:01,400
Why can't you just leave us be?
46
00:02:01,559 --> 00:02:03,919
You and your kind don't belong here.
47
00:02:03,959 --> 00:02:05,720
I have no problem with you staying
back
48
00:02:05,879 --> 00:02:08,000
where you came from.
I just don't want you here.
49
00:02:08,319 --> 00:02:09,839
You're not like us.
50
00:02:10,360 --> 00:02:11,519
You said it yourself.
51
00:02:11,680 --> 00:02:13,160
You don't fit in here.
52
00:02:13,319 --> 00:02:14,639
No one likes you.
53
00:02:14,800 --> 00:02:17,800
You're too stupid to use
the walkie talkie.
54
00:02:21,040 --> 00:02:26,480
Don't you think you'd be much
happier back in your own world?
55
00:02:27,480 --> 00:02:29,480
It doesn't have to be difficult.
56
00:02:31,480 --> 00:02:34,000
We can still be friends.
57
00:02:34,160 --> 00:02:36,879
You just have to do what I say.
58
00:02:38,720 --> 00:02:41,760
You don't belong here, Kevin.
You or your family.
59
00:02:41,919 --> 00:02:43,720
You know I'm right.
60
00:02:46,519 --> 00:02:47,519
(Door slams)
61
00:02:47,680 --> 00:02:49,000
She's got it! What?
62
00:02:49,160 --> 00:02:50,599
The video. Our video.
63
00:02:50,800 --> 00:02:52,839
The caretaker?
Yes the caretaker!
64
00:02:53,000 --> 00:02:56,519
FYI, I'm not following any of this.
But can she do anything with it?
65
00:02:56,680 --> 00:02:58,440
Dunno, maybe if she
smashed it with a rock,
66
00:02:58,599 --> 00:03:00,319
we'll all just blink out of
existence.
67
00:03:00,360 --> 00:03:02,160
Or maybe nothing would happen,
I don't know.
68
00:03:02,319 --> 00:03:05,120
We have to get it off her.
Look, this isn't funny anymore.
69
00:03:05,279 --> 00:03:08,239
What isn't funny?
Your kids have finally lost it.
70
00:03:08,400 --> 00:03:11,519
They're insisting we actually
did escape from a TV show.
71
00:03:11,680 --> 00:03:13,040
And we're not real.
72
00:03:13,680 --> 00:03:14,959
Is that about the gist of it?
73
00:03:15,120 --> 00:03:18,080
Look, I know how it sounds. If we
had the video, we could show you.
74
00:03:18,239 --> 00:03:21,559
But the caretaker has it, and she's
dangerous. Ok, that's enough.
75
00:03:21,720 --> 00:03:26,480
I don't want to hear any more about
videos and sitcoms and caretakers.
76
00:03:26,639 --> 00:03:29,800
She wants to erase us from existence!
77
00:03:29,959 --> 00:03:31,480
Are you going to say anything?
78
00:03:31,519 --> 00:03:32,519
What d'ya want me to say?
79
00:03:32,559 --> 00:03:35,199
Do you not care that your kids have
lost their minds?
80
00:03:35,360 --> 00:03:36,919
I can't deal with this.
Oh, yeah?
81
00:03:37,080 --> 00:03:39,839
That's your answer to everything.
Go back to bed.
82
00:03:40,000 --> 00:03:42,160
Why d'ya have to make a
big deal out of everything?
83
00:03:42,319 --> 00:03:45,199
They're just doing a little prank.
It's fine. This isn't a prank!
84
00:03:45,360 --> 00:03:48,000
Why aren't you listening to us?
We're not real.
85
00:03:48,199 --> 00:03:52,639
This family is going off the rails
and you don't even care.
86
00:03:52,800 --> 00:03:55,400
I'm trying my best.
Your son is failing in school.
87
00:03:55,559 --> 00:03:57,760
He's getting into fights and lying.
88
00:03:57,919 --> 00:03:59,919
And what do you do?
Go to bed.
89
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
Well, I can't magically make
him smarter, can I?
90
00:04:04,400 --> 00:04:07,559
(Foot stomps)
91
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
(The door slams)
92
00:04:10,080 --> 00:04:11,760
Now look what you did.
93
00:04:11,919 --> 00:04:16,919
♪ (Sad music)
94
00:04:17,080 --> 00:04:22,000
♪ (Music continues with muffled
arguing in the background)
95
00:04:22,160 --> 00:04:24,000
Hello, this is Kevin. Over.
96
00:04:24,319 --> 00:04:25,559
Hello, Mr. Kelly.
97
00:04:25,720 --> 00:04:27,680
Delighted to hear from you.
98
00:04:27,839 --> 00:04:28,879
I want to make a deal.
99
00:04:30,120 --> 00:04:33,839
Every time, Tom. He's always
running off. That's not my fault.
100
00:04:34,000 --> 00:04:35,599
I just want some support.
101
00:04:35,760 --> 00:04:37,080
When do I not support you?
102
00:04:37,239 --> 00:04:39,000
Just stop. Stop fighting!
103
00:04:39,160 --> 00:04:41,480
And you wonder why I spend
so much time on my phone?
104
00:04:41,639 --> 00:04:44,720
At least on my phone, I'm not
sad and scared and
105
00:04:44,879 --> 00:04:46,639
sick with worry that
you're gonna break up.
106
00:04:46,800 --> 00:04:48,599
Now, will you stop
thinking about yourselves
107
00:04:48,760 --> 00:04:50,199
and listen to what I'm saying?
What?
108
00:04:50,239 --> 00:04:51,879
That we're fictional characters?
109
00:04:52,040 --> 00:04:53,160
If I just had the video.
110
00:04:53,319 --> 00:04:55,400
I expect this rubbish
from Kevin, not you.
111
00:04:55,559 --> 00:04:57,919
If it’s all rubbish, then explain
this!
112
00:04:59,800 --> 00:05:07,040
♪ (Strange music)
113
00:05:07,199 --> 00:05:19,199
♪ (Sitcom's music and
audience laughter)
114
00:05:19,919 --> 00:05:20,919
Oh my God.
115
00:05:21,440 --> 00:05:22,760
I remember now.
116
00:05:22,919 --> 00:05:23,919
Is it true?
117
00:05:24,680 --> 00:05:25,919
Can it really be true?
118
00:05:26,080 --> 00:05:29,680
Thank you. And about time too.
How could I have forgotten this?
119
00:05:29,839 --> 00:05:30,879
We all forgot.
120
00:05:31,040 --> 00:05:33,839
Our memories must have faded the
longer we were in the real world.
121
00:05:34,000 --> 00:05:35,839
But how did we get here, do you
remember?
122
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
The first memory I have of us
outside the sitcom, we were...
123
00:05:38,639 --> 00:05:41,319
...wandering around the woods,
124
00:05:41,360 --> 00:05:44,199
confused, and then,
someone found us,
125
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
and he took us into his home.
126
00:05:46,559 --> 00:05:49,000
He looked after us.
That's right. Yeah.
127
00:05:49,199 --> 00:05:53,480
And then he helped us get our own
place in Dublin and get jobs.
128
00:05:53,639 --> 00:05:57,319
Yeah, and as time went on,
we all forgot.
129
00:05:57,480 --> 00:06:00,559
Yeah!
But how is that possible?
130
00:06:00,720 --> 00:06:02,120
And who was he?
131
00:06:02,279 --> 00:06:04,360
Look, we'll have to save the
questions for later.
132
00:06:04,559 --> 00:06:06,440
Right now, we have to
get out of here.
133
00:06:06,599 --> 00:06:07,720
I'll get Kevin.
134
00:06:07,879 --> 00:06:09,720
Yeah.
Yeah.
135
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
(She knocks)
136
00:06:11,160 --> 00:06:12,519
Kevin! Open up!
137
00:06:14,639 --> 00:06:15,639
Kevin!
138
00:06:22,120 --> 00:06:24,040
"Gone to the caretaker to give
myself up
139
00:06:24,080 --> 00:06:26,440
so she'll let the rest of you go."
140
00:06:26,599 --> 00:06:28,480
Mum? Dad?!
141
00:06:28,959 --> 00:06:30,919
(Footsteps)
142
00:06:34,279 --> 00:06:35,279
Let's go! Yeah!
143
00:06:35,639 --> 00:06:42,519
♪ (Music)
144
00:06:42,680 --> 00:06:49,879
(Footsteps)
145
00:06:56,559 --> 00:07:03,160
(Music continues, with footsteps)
146
00:07:03,319 --> 00:07:04,319
Kevin!
147
00:07:06,040 --> 00:07:07,160
Oh, Kevin!
148
00:07:07,319 --> 00:07:08,599
Oh thank God!
149
00:07:08,760 --> 00:07:09,879
What were you thinking?
150
00:07:10,040 --> 00:07:11,959
You scared the life out of us!
151
00:07:12,160 --> 00:07:14,239
She said she'd let you all
go if I gave myself up.
152
00:07:14,400 --> 00:07:17,440
Gave yourself up?
You mean go back inside the video?
153
00:07:17,599 --> 00:07:19,919
And you actually thought
we'd want that?
154
00:07:20,440 --> 00:07:23,199
(Sounding upset)
You'd be happier without me. What?
155
00:07:23,360 --> 00:07:25,279
I know it's my fault you got sad.
156
00:07:26,319 --> 00:07:28,519
You were happy before I started
doing bad in school.
157
00:07:28,680 --> 00:07:31,879
So if I was gone, you'd
go back to normal.
158
00:07:32,080 --> 00:07:33,599
How can you say that?
159
00:07:33,760 --> 00:07:36,239
That's the stupidest thing I ev--
160
00:07:40,680 --> 00:07:42,519
Don't, don't.
Come here. Come here.
161
00:07:44,919 --> 00:07:47,040
I'm the worst Da in the world.
162
00:07:47,199 --> 00:07:48,239
The very worst.
163
00:07:50,800 --> 00:07:53,800
I'm sorry, Kevin. I'm gonna be
better from now on, I promise.
164
00:07:58,319 --> 00:07:59,680
It all makes sense now.
165
00:07:59,839 --> 00:08:03,519
In the sitcom world, everything
always works out fine.
166
00:08:05,800 --> 00:08:07,959
But real life is not like that...
167
00:08:08,839 --> 00:08:09,839
and I...
168
00:08:10,319 --> 00:08:11,639
I couldn't deal with it.
169
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
And that's why
170
00:08:13,839 --> 00:08:14,919
I got depressed.
171
00:08:15,720 --> 00:08:16,800
Nothing is your fault.
172
00:08:16,959 --> 00:08:18,680
You're perfect, Kevin.
173
00:08:18,839 --> 00:08:21,080
Absolutely perfect.
174
00:08:21,239 --> 00:08:23,800
Things are going to be different
from now on.
175
00:08:24,000 --> 00:08:26,279
As soon as we get back home,
176
00:08:26,959 --> 00:08:29,199
I'm going to get help, okay?
177
00:08:32,800 --> 00:08:35,919
And whatever happens, wherever
we have to face,
178
00:08:36,959 --> 00:08:38,120
we do it together
179
00:08:39,160 --> 00:08:40,160
as a family.
180
00:08:41,199 --> 00:08:42,199
Okay?
181
00:08:43,639 --> 00:08:44,639
So now what?
182
00:08:45,639 --> 00:08:48,040
Now we get out of here and go home.
183
00:08:48,199 --> 00:08:50,879
But what about the video?
It doesn't matter.
184
00:08:51,040 --> 00:08:53,239
If the caretaker thought
she could get rid of us
185
00:08:53,400 --> 00:08:55,639
she'd have done it by now.
We're going home.
186
00:08:56,199 --> 00:08:58,080
We don't belong here.
We don't fit in.
187
00:08:58,239 --> 00:08:59,839
We may not come from here,
188
00:09:01,080 --> 00:09:03,160
but we made a home here,
189
00:09:03,319 --> 00:09:06,319
and we belong here as
much as anyone else.
190
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Let's go.
191
00:09:07,639 --> 00:09:14,319
♪ (Gentle music continues,
with birdsong)
192
00:09:14,559 --> 00:09:16,680
(Suitcases thud, and the
car boot shams shut)
193
00:09:17,319 --> 00:09:18,760
No no no no no!
194
00:09:18,919 --> 00:09:20,599
What are we gonna do?
195
00:09:24,680 --> 00:09:26,519
Are you kidding me?
She won't let us leave.
196
00:09:26,680 --> 00:09:28,440
This is ridiculous.
What do we do now?
197
00:09:28,599 --> 00:09:29,959
The caretaker has the keys.
198
00:09:30,120 --> 00:09:33,519
What if we all rush her at once?
She can't fight all of us off.
199
00:09:33,680 --> 00:09:35,959
No violence, thank you.
We're all grown ups here.
200
00:09:36,120 --> 00:09:37,639
No, we're gonna go see the caretaker
201
00:09:37,800 --> 00:09:39,879
to talk this over like rational
civilised people, OK?
202
00:09:39,919 --> 00:09:41,480
But, she's a total wacko!
203
00:09:41,639 --> 00:09:43,279
Kevin, that is not helpful.
204
00:09:43,440 --> 00:09:46,480
This is what I do for a living: Use
positive, constructive communication
205
00:09:46,639 --> 00:09:49,680
to reach win win solutions.
Right, where does this nutcase live?
206
00:09:49,839 --> 00:09:51,279
I'll do the talking.
207
00:09:51,440 --> 00:09:57,000
♪ (Footsteps, and the
music reaches a crescendo)
208
00:10:00,599 --> 00:10:01,599
(Knock on the door)
209
00:10:02,319 --> 00:10:04,199
(The door squeaks open)
210
00:10:05,120 --> 00:10:08,319
Well now, I wasn't expecting the
whole family, Mr. Kelly.
211
00:10:08,480 --> 00:10:09,720
Hi, there. So...
212
00:10:10,319 --> 00:10:13,080
Look, I feel like we've all gotten
off on the wrong foot here.
213
00:10:13,239 --> 00:10:17,919
And, yes, we have a situation, but I
think if we all sit down and talk,
214
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
we'll be able to sort this out.
215
00:10:19,839 --> 00:10:23,199
What do you say?
I say I'll put the kettle on.
216
00:10:26,599 --> 00:10:29,440
(Tea pours into a cup)
217
00:10:29,599 --> 00:10:41,559
(Clock ticking)
218
00:10:42,800 --> 00:10:46,040
First of all, thank you so much for
welcoming us into your home
219
00:10:46,199 --> 00:10:47,279
and being so hospitable.
220
00:10:47,440 --> 00:10:48,919
You're very welcome, dear.
221
00:10:49,680 --> 00:10:52,160
Now, I understand you're keen for
us to return to the
222
00:10:52,319 --> 00:10:53,919
sitcom world we came from.
223
00:10:54,199 --> 00:10:56,239
Can I invite you to share
your thoughts on this?
224
00:10:56,400 --> 00:10:58,319
Well, you just don't belong here.
225
00:10:58,480 --> 00:11:00,680
I believe you should go back
to where you came from.
226
00:11:01,480 --> 00:11:03,000
Thank you for sharing that.
227
00:11:03,160 --> 00:11:08,360
So from our perspective, regardless
of where we came from, we have made
228
00:11:08,519 --> 00:11:12,879
a home here, with friends and jobs,
and we would like to stay.
229
00:11:13,040 --> 00:11:16,080
Do you see pet, the problem is your
perspective isn't valid.
230
00:11:16,239 --> 00:11:18,800
I see, and can I ask
why you think that?
231
00:11:18,959 --> 00:11:21,599
Because you're an abomination
against the natural order.
232
00:11:21,760 --> 00:11:24,480
Ah now, hang on!
Tom, it's okay.
233
00:11:24,680 --> 00:11:27,279
Can you tell me why that is?
234
00:11:27,440 --> 00:11:29,199
This proves it.
235
00:11:29,360 --> 00:11:33,000
Ye weren't born real people.
Ye escaped from...
236
00:11:33,199 --> 00:11:36,639
who knows where, through
unnatural means.
237
00:11:36,800 --> 00:11:38,519
But how do you know that we're--
238
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
Of course you don't want
to go back home.
239
00:11:40,879 --> 00:11:43,319
But freaks of nature
don't belong here.
240
00:11:43,480 --> 00:11:47,160
Now, can I ask that you please
refrain from using language that--
241
00:11:47,319 --> 00:11:50,599
We can't have evil creatures
invading our land, and spreading
242
00:11:50,760 --> 00:11:52,319
who knows what evil?
243
00:11:52,480 --> 00:11:54,360
Come on. Evil is a bit much,
isn't it?
244
00:11:54,559 --> 00:11:57,519
Who knows what unnatural infections
I've already caught from spending
245
00:11:57,680 --> 00:12:00,040
time with your son.
Don't talk that way about my son!
246
00:12:00,199 --> 00:12:03,400
Or what evil spells he's
tried to cast on me.
247
00:12:03,599 --> 00:12:05,440
If you say one more word
about my son,
248
00:12:05,599 --> 00:12:08,879
I will not put up with it,
you cranky old witch!
249
00:12:11,559 --> 00:12:14,000
Positive, constructive
communication, is it?
250
00:12:15,720 --> 00:12:17,400
Let me tell you something:
251
00:12:17,559 --> 00:12:20,319
I've worked hard to
build a life here.
252
00:12:20,480 --> 00:12:24,800
And yes, sometimes it's hard and
exhausting and drives me crazy.
253
00:12:24,959 --> 00:12:28,080
But you know what? I would not
give it up for one second.
254
00:12:28,239 --> 00:12:31,239
So here's what's going to happen.
You're going to give us that video.
255
00:12:31,400 --> 00:12:34,080
We're going to walk out of here and
never see each other again.
256
00:12:34,239 --> 00:12:35,919
Is that clear?
257
00:12:36,919 --> 00:12:38,480
Perfectly clear dear.
258
00:12:38,639 --> 00:12:42,040
Only I don't think that's
going to happen.
259
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
And why not?
260
00:12:43,919 --> 00:12:46,040
I've added a little something
special
261
00:12:46,080 --> 00:12:47,239
to the tea you've been drinking
262
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
for the last ten minutes.
263
00:12:49,559 --> 00:12:53,120
You wha'?
You should be kicking in around now.
264
00:12:53,919 --> 00:12:59,559
♪ (Dreamy music,
and weird ticking noises)
265
00:12:59,720 --> 00:13:00,720
Huh!
266
00:13:00,879 --> 00:13:04,559
(The spoon clinks inside the mug)
267
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
You sneaky...
268
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
...little...
269
00:13:08,239 --> 00:13:09,239
(Bang!)
270
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
(Crash!)
271
00:13:12,839 --> 00:13:13,839
(Thump!)
272
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
Call
273
00:13:16,239 --> 00:13:17,239
the police.
274
00:13:19,519 --> 00:13:22,639
Not a fan of the old tea,
Kevin - are we?
275
00:13:22,800 --> 00:13:23,919
Oh, dear.
276
00:13:24,080 --> 00:13:27,080
We'll just have to do
it the hard way.
277
00:13:28,800 --> 00:13:30,120
Put that phone down.
278
00:13:41,919 --> 00:13:43,319
Give me that video!
279
00:13:43,480 --> 00:13:45,800
(Eerie birdcalls)
280
00:13:45,959 --> 00:13:55,599
♪ (Dramatic music)
281
00:13:55,760 --> 00:13:56,879
(Footsteps)
282
00:13:57,040 --> 00:13:59,599
(Door squeaks open, then slams)
283
00:14:01,599 --> 00:14:08,400
(Kevin breathing hard)
284
00:14:10,879 --> 00:14:15,440
(Birds)
285
00:14:15,599 --> 00:14:20,040
(The caretaker hums to herself)
286
00:14:20,199 --> 00:14:21,199
Aw,
287
00:14:21,919 --> 00:14:24,120
I hope ye all had a lovely nap.
288
00:14:24,279 --> 00:14:26,680
Where's Kevin?
He's safe. We'll be seeing him soon.
289
00:14:26,839 --> 00:14:28,559
He just needed a little
time to cool off.
290
00:14:28,720 --> 00:14:30,480
You know what kids are like.
291
00:14:30,639 --> 00:14:32,879
Oh, you didn't touch your cake.
292
00:14:33,040 --> 00:14:34,559
You drugged our tea!
293
00:14:34,720 --> 00:14:37,480
I'll wrap it up in a bit of tinfoil,
and you can take it with you.
294
00:14:37,639 --> 00:14:39,680
Right. I'm going to the kitchen to
wash these,
295
00:14:39,720 --> 00:14:42,080
but I better not catch you trying
to escape,
296
00:14:42,120 --> 00:14:46,400
or I'll have to get
rid of ye the old fashioned way!
297
00:14:47,559 --> 00:14:50,239
(Evil laughter)
298
00:14:50,400 --> 00:14:51,519
What?
299
00:14:51,760 --> 00:14:54,319
(Dad struggles)
300
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Katie,
301
00:14:57,279 --> 00:14:58,839
do you have your phone?
302
00:14:59,000 --> 00:15:00,319
Can you reach it?
303
00:15:05,199 --> 00:15:06,199
Yeah, I got it.
304
00:15:06,599 --> 00:15:07,720
The coast is clear.
305
00:15:07,879 --> 00:15:09,160
Call for help.
306
00:15:14,760 --> 00:15:16,639
Hey, guys. Katie here.
307
00:15:16,800 --> 00:15:19,400
I'm having the craziest day,
308
00:15:19,440 --> 00:15:23,279
so, looks like I've been kidnapped by
a mental--
309
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Katie!
310
00:15:25,279 --> 00:15:26,720
What are you doing?
311
00:15:27,160 --> 00:15:28,559
Posting a call for help.
312
00:15:28,720 --> 00:15:31,120
I meant call the guards.
313
00:15:31,919 --> 00:15:35,519
Oh, like you mean make a phone call?
314
00:15:36,040 --> 00:15:37,279
Yes.
315
00:15:37,440 --> 00:15:38,440
Oh.
316
00:15:39,120 --> 00:15:40,199
How do you do it again?
317
00:15:40,360 --> 00:15:41,800
I never ring people.
318
00:15:42,879 --> 00:15:44,720
Now, now!
319
00:15:44,919 --> 00:15:47,199
I told you to behave.
320
00:15:49,440 --> 00:15:52,720
♪ (Dramatic music)
321
00:15:52,879 --> 00:15:53,879
Oops!
322
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
(Breaking glass)
323
00:16:03,879 --> 00:16:05,080
I swear,
324
00:16:05,800 --> 00:16:09,400
if it's the last thing that I do,
325
00:16:10,040 --> 00:16:17,040
I will end you for breaking my phone!
Seriously?
326
00:16:17,239 --> 00:16:20,239
You swear vengeance for your phone,
but not when she threatens
327
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
to kill your parents.
328
00:16:22,639 --> 00:16:23,639
(Mum huffs)
329
00:16:25,279 --> 00:16:26,599
She loves that phone!
330
00:16:30,040 --> 00:16:35,000
(Woodland sounds)
331
00:16:35,160 --> 00:16:40,360
(Eerie silence)
332
00:16:44,160 --> 00:16:45,279
(Whispering) Come on,
333
00:16:46,279 --> 00:16:47,440
think of something!
334
00:16:48,800 --> 00:16:50,760
You're not stupid...
Think!
335
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
(Walkie-talkie noise)
336
00:16:56,160 --> 00:17:00,239
Hello? Are you there?
Over.
337
00:17:02,120 --> 00:17:03,519
Hello my dear.
338
00:17:04,160 --> 00:17:06,519
Have you had some time to
think things through?
339
00:17:06,680 --> 00:17:08,160
Are my family safe?
340
00:17:08,959 --> 00:17:12,319
Yes, my dear, they are
perfectly safe.
341
00:17:13,040 --> 00:17:15,680
Okay.
I give up, you win.
342
00:17:16,319 --> 00:17:18,360
I'll give you the video and go back,
343
00:17:18,559 --> 00:17:21,000
as long as you promise that
we all go back together.
344
00:17:21,199 --> 00:17:23,360
And you won't destroy the tape after.
345
00:17:23,519 --> 00:17:24,519
Agreed.
346
00:17:25,760 --> 00:17:27,680
Glad you've come to your
senses, Kevin.
347
00:17:27,839 --> 00:17:29,519
Meet me in the shed,
348
00:17:30,120 --> 00:17:31,599
and bring the video.
349
00:17:31,760 --> 00:17:33,000
Okay.
350
00:17:33,199 --> 00:17:34,199
Over and out.
351
00:17:34,319 --> 00:17:35,319
(Walkie-talkie noise)
352
00:17:35,480 --> 00:17:38,360
♪ (Tense music)
353
00:17:38,519 --> 00:17:39,639
Where's Kevin?
354
00:17:41,120 --> 00:17:42,279
He's fine.
355
00:17:42,879 --> 00:17:45,879
But if ever you want
to see him again,
356
00:17:46,040 --> 00:17:48,080
you'll do exactly as I say.
357
00:17:49,360 --> 00:17:50,360
Now...
358
00:17:51,279 --> 00:17:53,720
we're going on a little trip.
359
00:17:57,080 --> 00:18:03,000
♪ (Music builds to a crescendo)
360
00:18:03,959 --> 00:18:10,519
♪ (New eerie music starts)
361
00:18:10,680 --> 00:18:12,400
(Door bursts open)
362
00:18:13,040 --> 00:18:15,199
Hello, Mr. Kelly.
363
00:18:15,919 --> 00:18:18,519
Oh Kevin, thank God
you're all right.
364
00:18:18,680 --> 00:18:20,080
I didn't know what else to do.
365
00:18:20,279 --> 00:18:21,279
That's fine.
366
00:18:21,959 --> 00:18:24,199
As long as you're okay
that's all that matters.
367
00:18:24,360 --> 00:18:25,680
Are you all right?
368
00:18:26,720 --> 00:18:28,519
Did you bring the video?
369
00:18:34,360 --> 00:18:35,839
Thank you, my dear.
370
00:18:36,800 --> 00:18:39,440
I have a chair for you right there.
371
00:18:40,879 --> 00:18:42,760
It's okay Kevin, honestly.
372
00:18:47,440 --> 00:18:50,480
You know, you'll be happier
back where you came from.
373
00:18:50,639 --> 00:18:51,879
You're full of cabbage!
374
00:18:52,040 --> 00:18:53,080
He means crap.
375
00:18:53,239 --> 00:18:54,599
You're full of crap!
376
00:18:55,360 --> 00:18:57,879
It's okay.
This time you can say crap.
377
00:18:58,040 --> 00:18:59,680
This is what you wanted, Kevin.
378
00:18:59,879 --> 00:19:02,400
You know you don't fit in here.
379
00:19:02,559 --> 00:19:06,080
If you're what fitting in looks like
then I'm glad I don't fit in.
380
00:19:09,680 --> 00:19:11,760
I'm sorry -
I couldn't think of anything to do.
381
00:19:11,919 --> 00:19:13,360
There's no need to be sorry.
382
00:19:13,519 --> 00:19:15,519
None of this is your fault.
383
00:19:18,720 --> 00:19:22,680
Well Mum, looks like you finally
got your family movie night.
384
00:19:29,199 --> 00:19:30,959
♪ (Weird music comes from the TV)
385
00:19:31,080 --> 00:19:32,800
What's that?
(TV Robot) Destroy!
386
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
Destroy!
387
00:19:34,959 --> 00:19:36,800
Destroy!
What is this?
388
00:19:38,279 --> 00:19:40,519
This is--
This isn't your show?
389
00:19:41,279 --> 00:19:42,279
Huh?
390
00:19:43,559 --> 00:19:45,040
Kevin? What's going on?
391
00:19:45,239 --> 00:19:46,680
What did you do?
392
00:19:46,839 --> 00:19:51,319
Sometimes to do good, you
have to be a bit bad!
393
00:19:53,279 --> 00:19:54,879
What does that even mean?
394
00:19:55,040 --> 00:19:57,360
(TV noise)
No - don't look! Close your eyes.
395
00:19:57,519 --> 00:19:58,559
(Static from the TV)
396
00:19:58,720 --> 00:20:01,040
You switched the tapes!
397
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
Oh my god!
398
00:20:03,199 --> 00:20:06,639
(TV zapping noises)
399
00:20:06,800 --> 00:20:07,959
Destroy!
400
00:20:08,120 --> 00:20:11,959
(Indistinct shouting)
401
00:20:12,120 --> 00:20:13,120
Set me free!
402
00:20:13,319 --> 00:20:14,319
What is that?!
403
00:20:15,639 --> 00:20:17,839
What's happening?
I switched the tape.
404
00:20:18,360 --> 00:20:21,040
Where's our video?
I have it right here.
405
00:20:22,239 --> 00:20:23,239
Okay.
Destroy!
406
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Destroy!
Come on.
407
00:20:26,080 --> 00:20:29,959
Get away from me, you
metal abomination!
408
00:20:30,120 --> 00:20:31,480
No, I can't look!
Let's go!
409
00:20:31,639 --> 00:20:33,080
You can't just leave her with the
robot.
410
00:20:33,120 --> 00:20:34,839
Who knows what it'll do. (Destroy!)
411
00:20:35,400 --> 00:20:37,160
Send it back to the video!
412
00:20:37,480 --> 00:20:39,959
Kevin!
Let me go!
413
00:20:42,080 --> 00:20:43,800
Oh, no!
Robot, look!
414
00:20:44,360 --> 00:20:45,480
That's your home.
415
00:20:46,160 --> 00:20:47,480
What's that going to do?
416
00:20:50,400 --> 00:20:53,680
♪ (Music, a big explosion noise,
and TV static)
417
00:20:55,360 --> 00:20:56,959
It's working!
418
00:20:57,559 --> 00:20:59,080
They're being sucked back in!
419
00:20:59,239 --> 00:21:00,959
They both are!
420
00:21:06,800 --> 00:21:07,839
(The video clicks off)
421
00:21:10,680 --> 00:21:22,599
♪ (Calm music)
422
00:21:25,239 --> 00:21:28,080
You came up with switching the
tapes all by yourself?
423
00:21:28,239 --> 00:21:31,199
Not bad
My son's a genius!
424
00:21:32,760 --> 00:21:35,839
(They laugh)
425
00:21:36,760 --> 00:21:37,760
Oh.
426
00:21:38,680 --> 00:21:40,279
Can we go home now?
427
00:21:40,440 --> 00:21:42,000
Yes. Yes.
Yeah!
428
00:21:42,879 --> 00:21:54,879
♪ (Gentle music continues,
With birdsong)
429
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
How was that for?
430
00:22:00,000 --> 00:22:02,480
I know you really wanted to go back
to your old life, but
431
00:22:02,639 --> 00:22:04,319
you gave it up for us.
432
00:22:05,000 --> 00:22:06,239
You look different somehow.
433
00:22:07,199 --> 00:22:09,000
I don't have my phone.
434
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
Oh. It's actually kind
of nice for a change.
435
00:22:12,000 --> 00:22:14,440
It really is a lot of pressure
being cool all the time.
436
00:22:18,040 --> 00:22:20,919
Mum, Kevin's being mean to me again.
437
00:22:21,080 --> 00:22:22,559
I didn't even say anything.
438
00:22:22,720 --> 00:22:24,639
Yeah, but it was the way
you didn't say it!
439
00:22:24,800 --> 00:22:26,599
Kevin, don't be mean to your sister.
440
00:22:26,760 --> 00:22:27,959
I wasn't even!
441
00:22:35,279 --> 00:22:47,160
♪ (Happy music)
442
00:22:47,319 --> 00:22:48,319
(TV static)
443
00:22:48,480 --> 00:22:50,360
What am I doing here?
How did I get here?
444
00:22:50,400 --> 00:22:53,879
I don't belong here!
(Banging on glass)
445
00:22:54,040 --> 00:22:58,080
Oh, I'll get ye Kellys! I'll get ye!
446
00:22:58,239 --> 00:23:10,239
♪ (Dramatic chord,
leading into the end credit music)
31967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.