All language subtitles for the.unreal.s01e03.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,959 --> 00:00:08,080 Hello. We're the Kellys staying in cabin 3. 2 00:00:08,239 --> 00:00:09,279 I'm the caretaker. 3 00:00:09,440 --> 00:00:10,959 Did you eat our treats last night? 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,160 It wasn't me. The Pooka escaped from this video into the real world 5 00:00:14,319 --> 00:00:15,839 and ate all our treats. 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,800 You can drop the act, Kevin. 7 00:00:17,959 --> 00:00:19,959 Why does no one in this family ever believe me? 8 00:00:20,120 --> 00:00:23,440 The mountain where the shed is built is said to be a magical portal 9 00:00:23,599 --> 00:00:24,680 to the land of Faerie. 10 00:00:24,839 --> 00:00:28,239 Together, we'll hunt down that unnatural creature and send him 11 00:00:28,400 --> 00:00:30,559 back to where he came from. No, wait! Come back! 12 00:00:30,720 --> 00:00:33,480 He doesn't mean any harm. The Pooka escaped from the video. 13 00:00:33,639 --> 00:00:36,839 And now he won't believe me unless I show him the Pooka tape. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,919 What secrets does this dusty old shed hold? 15 00:00:40,080 --> 00:00:49,519 ♪ (Theme music) 16 00:00:52,120 --> 00:00:56,199 ♪ (Old-school TV theme music) 17 00:00:56,400 --> 00:00:58,120 Katie. What? 18 00:00:58,279 --> 00:00:59,879 Katie! Come here. 19 00:01:03,199 --> 00:01:04,680 What's wrong with you? 20 00:01:12,519 --> 00:01:13,519 What the hell? 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,279 Is this some kind of joke? 22 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 What is this? Did you do this? 23 00:01:21,879 --> 00:01:25,480 Oh, yeah. I designed and printed a fake video cover 24 00:01:25,639 --> 00:01:27,440 of our entire family in old clothes. 25 00:01:27,639 --> 00:01:31,279 Of course, I didn't do this. But it can't be real. 26 00:01:35,639 --> 00:01:41,160 (TV audience laughter and TV static) 27 00:01:41,319 --> 00:01:43,239 ♪ (Soft music) 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,519 It's coming back to me. 29 00:01:44,680 --> 00:01:46,319 (Laughter and TV static) 30 00:01:47,319 --> 00:01:48,639 I remember now... 31 00:01:50,800 --> 00:01:52,400 We used to live in that house. 32 00:01:52,559 --> 00:01:54,919 And every week we'd get up to, like, hijinks. 33 00:01:55,080 --> 00:01:58,720 Dad's boss came around and Mum had to hide the stray dog I brought home. 34 00:01:58,879 --> 00:02:01,919 Or I had to sneak out of the house after I ripped your favourite sweater 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,599 to buy you a new one. 36 00:02:03,760 --> 00:02:04,800 Don't you remember? 37 00:02:04,919 --> 00:02:09,519 ♪ (Music continues) 38 00:02:09,680 --> 00:02:11,360 Oh my God, you're right. 39 00:02:12,360 --> 00:02:14,120 How could I have forgotten all that? 40 00:02:14,319 --> 00:02:15,879 Our whole life was a sitcom. 41 00:02:16,040 --> 00:02:18,599 You and your friends got into trouble every week, 42 00:02:18,760 --> 00:02:21,639 but you'd all learn a lesson, and we'd all hug at the end of the day. 43 00:02:21,800 --> 00:02:24,559 That's right. I had friends, I was happy. 44 00:02:24,760 --> 00:02:25,760 and I was... 45 00:02:25,879 --> 00:02:29,279 still a stroppy teenager, obsessed with what everyone 46 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 thought of you. 47 00:02:31,199 --> 00:02:33,319 Don't blame me. I didn't write it. 48 00:02:33,639 --> 00:02:37,160 But how did we get from an old video of a sitcom to where we are now? 49 00:02:37,319 --> 00:02:38,680 How could we've forgotten that? 50 00:02:38,839 --> 00:02:40,000 It's the same for the Pooka 51 00:02:40,160 --> 00:02:42,720 He didn't know he'd escaped a video. He thought he was real! 52 00:02:42,879 --> 00:02:45,080 My memories of childhood were always a bit fuzzy. 53 00:02:45,239 --> 00:02:46,239 Mine too. 54 00:02:47,879 --> 00:02:51,120 Wait, do Mum and Dad know about this? 55 00:02:51,599 --> 00:02:54,040 Have they been keeping this secret the whole time? 56 00:02:54,080 --> 00:02:55,120 That our whole life is a lie? 57 00:02:55,199 --> 00:02:57,480 No, they couldn't have. Could they? 58 00:02:57,639 --> 00:02:59,879 We have to tell them. We have to show them the video. 59 00:03:00,040 --> 00:03:02,800 Hang on. We cannot tell anyone about this. 60 00:03:02,959 --> 00:03:06,040 If people find out, they'll stick us in a lab and do experiments on us. 61 00:03:06,199 --> 00:03:07,680 Please - we're not aliens! 62 00:03:07,839 --> 00:03:09,800 Well, I don't know, do I? 63 00:03:09,959 --> 00:03:12,360 Promise me you won't tell anyone about this until we 64 00:03:12,519 --> 00:03:14,080 work out what's going on. Okay. 65 00:03:14,239 --> 00:03:15,839 Not a word to Mum and Dad. 66 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 Okay! 67 00:03:20,599 --> 00:03:22,319 We said we'd meet Mum and Dad to play a board game 68 00:03:22,360 --> 00:03:24,400 to make up for yesterday. We better go. 69 00:03:24,559 --> 00:03:25,839 But what do we do with this? 70 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 We can't leave it here. 71 00:03:27,239 --> 00:03:29,800 And we can't bring it to the cabin - Mum & Dad might find it. 72 00:03:29,959 --> 00:03:31,160 I know a place I can hide it. 73 00:03:31,199 --> 00:03:33,360 You go to the cabin, I'll catch up with you. 74 00:03:35,360 --> 00:03:46,480 ♪ (Soft music with a gentle rhythm) 75 00:03:46,639 --> 00:03:47,680 (The bin lid clatters) 76 00:03:51,879 --> 00:03:56,160 What you got there? Oh, um. Nothing. I was just, uh, looking for my phone. 77 00:03:56,360 --> 00:03:57,639 Have you seen it anywhere? 78 00:03:57,800 --> 00:03:59,599 Afraid not dear. 79 00:03:59,760 --> 00:04:02,800 Come on. I have something to show you. 80 00:04:07,160 --> 00:04:08,199 Look what I found. 81 00:04:08,360 --> 00:04:12,400 Legend tells that if you catch a fairy and make it look at its 82 00:04:12,559 --> 00:04:14,680 reflection in the mirror it escaped from, 83 00:04:14,839 --> 00:04:17,760 it gets sucked back into the land of Faerie. 84 00:04:17,919 --> 00:04:19,160 So, 85 00:04:19,319 --> 00:04:23,120 I was thinking, if we catch the Pooka 86 00:04:23,559 --> 00:04:26,160 and make it watch the video it escaped from, 87 00:04:26,319 --> 00:04:29,319 maybe it will get sucked back into the video. 88 00:04:29,480 --> 00:04:31,639 You mean we could send him home? I think so. 89 00:04:31,800 --> 00:04:35,000 This is how they used to vanquish evil creatures back in the day. 90 00:04:35,160 --> 00:04:36,559 I talked to the Pooka. 91 00:04:36,720 --> 00:04:37,919 You did? Yeah. 92 00:04:38,080 --> 00:04:42,000 I mean, he didn't actually say anything, but he didn't seem evil. 93 00:04:42,239 --> 00:04:45,040 Sure, evil or not, he doesn't belong here. 94 00:04:45,199 --> 00:04:47,519 Don't you think he'd be happier back in his own world? 95 00:04:50,559 --> 00:04:53,319 Kevin? Yeah, I suppose you're right. 96 00:04:54,199 --> 00:04:56,000 You are right, love. You seem a little... 97 00:04:56,160 --> 00:04:58,959 Yeah. I'm fine. It's just... 98 00:04:59,120 --> 00:05:04,440 What would you do if you found out someone was lying to you for years. 99 00:05:04,599 --> 00:05:07,680 Well, if it was someone close to me, 100 00:05:07,839 --> 00:05:10,400 I'd think they might have very good reason for lying. 101 00:05:11,199 --> 00:05:13,559 On the other hand, Dante said liars would end up in the 102 00:05:13,720 --> 00:05:17,519 eighth circle of hell and burn forever in eternal flames. 103 00:05:17,680 --> 00:05:24,000 ♪ (Strange music) 104 00:05:24,919 --> 00:05:27,720 Oh, I'm feeling lucky, huh? 105 00:05:28,639 --> 00:05:30,360 No. Right. 106 00:05:31,199 --> 00:05:32,199 Six. 107 00:05:34,199 --> 00:05:38,879 I just avoided paying you rent. (Laughs) Your go Kevin! 108 00:05:39,040 --> 00:05:41,360 Kevin! What? It's your go! 109 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 (Dice roll on the board) 110 00:05:51,680 --> 00:05:52,720 Community chest. 111 00:05:53,559 --> 00:05:55,160 Get out of jail free. 112 00:05:55,319 --> 00:05:56,680 That'll come in handy. 113 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 Huh? 114 00:05:59,239 --> 00:06:02,800 Oh, I just mean, like, if you have any dark secret that finally comes 115 00:06:02,959 --> 00:06:06,120 to light after years of lying, and you end up in jail... Owww! 116 00:06:06,279 --> 00:06:07,319 My go. 117 00:06:08,639 --> 00:06:09,760 Anyone for a cup of tea? 118 00:06:09,959 --> 00:06:12,959 No, thanks. I hate tea. Can I have some red lemonade? 119 00:06:13,120 --> 00:06:15,639 Since when have you ever been allowed red lemonade? 120 00:06:15,800 --> 00:06:18,239 Since when have I ever drank tea? Do you even know me? 121 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 Oh, that's my square, isn't it? And with three houses on it, 122 00:06:21,279 --> 00:06:24,319 you owe me the grand total of 300. 123 00:06:25,559 --> 00:06:28,480 Sorry, love. Sometimes life just isn't fair. 124 00:06:28,639 --> 00:06:33,559 No. Especially when people spend years lying to y-- oww! 125 00:06:33,720 --> 00:06:35,160 My turn, is it? 126 00:06:36,440 --> 00:06:37,519 Excellent. 127 00:06:38,599 --> 00:06:41,440 You passed go, collect 200-- Owwww! 128 00:06:41,599 --> 00:06:44,120 What was wrong with that? Sorry, force of habit. 129 00:06:44,279 --> 00:06:47,040 What's going on with you two? Nothing! Nothing. I don't know. 130 00:06:47,199 --> 00:06:49,160 Okay, well, it's your turn, Kevin. 131 00:06:49,319 --> 00:06:50,319 Come on. 132 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 Did you and Dad know that we're not actually real people, and we're just 133 00:06:57,919 --> 00:07:00,839 made up characters that escaped from an old 80s sitcom? 134 00:07:01,760 --> 00:07:04,040 I have literally no response to that. 135 00:07:04,199 --> 00:07:06,440 Answer the question. What is he talking about? 136 00:07:06,599 --> 00:07:09,199 Have you and Mum been lying to us our entire lives? 137 00:07:09,400 --> 00:07:11,839 No, I have no idea what you're talking about. 138 00:07:12,040 --> 00:07:19,080 Oh..., so you've never heard of an old TV show called 'The Kellys'? 139 00:07:20,120 --> 00:07:21,199 Kellys? 140 00:07:21,400 --> 00:07:23,199 They don't know. Don't know what? 141 00:07:23,360 --> 00:07:25,279 What are you talking about? 142 00:07:25,440 --> 00:07:27,559 Fine. It's just the latest TikTok trend, 143 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 you tell your parents that you escaped from a sitcom, 144 00:07:30,199 --> 00:07:32,720 and you just see how they react. Isn't that right, Kevin? 145 00:07:32,879 --> 00:07:35,879 I will never understand your generation sense of humour. 146 00:07:37,279 --> 00:07:38,599 Oh, nice. 147 00:07:38,760 --> 00:07:40,680 What was all that crap with Mum and Dad? 148 00:07:40,839 --> 00:07:42,080 Cabbage. What? 149 00:07:42,239 --> 00:07:44,239 You're supposed to say cabbage, not crap. 150 00:07:44,440 --> 00:07:46,559 We agreed we wouldn't tell anyone. 151 00:07:47,080 --> 00:07:48,440 What difference does it make? 152 00:07:48,639 --> 00:07:50,400 What difference does any of it make? 153 00:07:50,559 --> 00:07:52,480 Would you just calm down? 154 00:07:52,639 --> 00:07:54,160 I have no friends. 155 00:07:54,319 --> 00:07:56,080 I'm bad at school. I hate my life. 156 00:07:56,239 --> 00:07:58,680 And yes, I did hit Oliver O’Hare in class. 157 00:07:58,839 --> 00:08:02,639 I knew it! Because he called me stupid, but I'm only stupid because 158 00:08:02,800 --> 00:08:04,440 that's the way my character was written. 159 00:08:04,599 --> 00:08:06,599 No wonder I hate it here. 160 00:08:08,199 --> 00:08:10,040 Kevin! I don't belong here. 161 00:08:10,199 --> 00:08:12,000 None of us do. Don't! 162 00:08:12,639 --> 00:08:24,639 ♪ (Music starts) 163 00:08:25,199 --> 00:08:28,279 I really think we should call in to Priya and Robbie to apologise 164 00:08:28,440 --> 00:08:30,559 for last night. What do you think, 165 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Tom? 166 00:08:35,839 --> 00:08:37,120 Tom? 167 00:08:37,279 --> 00:08:39,040 Will you apologise for me too? 168 00:08:39,639 --> 00:08:42,599 I'm just gonna have a little nap and I'll talk to you later, okay? 169 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Okay, love. 170 00:08:46,480 --> 00:08:57,760 ♪ (Music continues) 171 00:09:18,959 --> 00:09:24,319 ♪ (Music comes to an end) 172 00:09:24,839 --> 00:09:25,839 Hi. 173 00:09:26,440 --> 00:09:27,480 Hi 174 00:09:27,839 --> 00:09:29,879 Eh, these are for you. 175 00:09:30,040 --> 00:09:31,720 I baked you some lemon pies. 176 00:09:31,879 --> 00:09:34,000 Oh - thank you. 177 00:09:34,160 --> 00:09:35,680 About last night - 178 00:09:36,279 --> 00:09:38,239 I just wanted to say... No, there's no need. 179 00:09:38,480 --> 00:09:40,160 But I shouldn't have left so abruptly... 180 00:09:40,199 --> 00:09:41,559 No, you had to take your boy... 181 00:09:41,720 --> 00:09:43,879 But I didn't want you to think... No, not at all... 182 00:09:44,040 --> 00:09:45,639 Because I did, I really was... 183 00:09:45,800 --> 00:09:47,639 Me, too - it was really... 184 00:09:47,800 --> 00:09:49,360 It really was... 185 00:09:49,680 --> 00:09:52,239 (They both sigh) 186 00:09:52,599 --> 00:09:54,239 Well, I'm glad we cleared that up. 187 00:09:54,400 --> 00:09:57,639 Thank you for the... Oh, no bother at all. 188 00:09:58,680 --> 00:10:00,559 You don't seem real. 189 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 Excuse me? I mean, you're just so impressive. 190 00:10:03,839 --> 00:10:07,239 Everything you do with your career and baking and your kids. 191 00:10:07,400 --> 00:10:09,040 I think I just get intimidated, 192 00:10:09,199 --> 00:10:11,879 and I feel like I have to make my own life sound more impressive. 193 00:10:12,080 --> 00:10:13,559 Are you kidding me? 194 00:10:13,720 --> 00:10:15,559 I'm the one who feels intimidated. 195 00:10:15,720 --> 00:10:18,080 Why do I feel like I'm in competition with everyone? 196 00:10:18,239 --> 00:10:21,879 Oh my God, yes - that's exactly how I feel. 197 00:10:22,040 --> 00:10:23,400 It's exhausting. 198 00:10:23,559 --> 00:10:24,559 Yeah. 199 00:10:25,080 --> 00:10:27,040 Would you like to come in and have a lemon pie? 200 00:10:27,199 --> 00:10:28,279 Oh, yeah. 201 00:10:37,199 --> 00:10:39,040 We were cancelled after one season. 202 00:10:39,199 --> 00:10:40,239 What? 203 00:10:41,040 --> 00:10:44,120 There's not much on the internet other than it wasn't very popular 204 00:10:44,279 --> 00:10:45,800 and got cancelled after one season. 205 00:10:45,959 --> 00:10:48,279 It's not available to stream anywhere either. 206 00:10:48,440 --> 00:10:50,680 It's funny how Mum and Dad's memories didn't come back 207 00:10:50,839 --> 00:10:52,080 after we told them about it. 208 00:10:52,239 --> 00:10:54,400 Maybe you need to watch the video to remember it. 209 00:10:54,559 --> 00:10:55,559 What do you think? 210 00:10:55,720 --> 00:10:57,760 Should we show it to them? We can't. 211 00:10:57,919 --> 00:11:00,239 Dad's depressed enough already due to me. 212 00:11:00,400 --> 00:11:04,080 What will happen if he finds out he's not even real? 213 00:11:06,559 --> 00:11:07,559 Kevin. 214 00:11:13,680 --> 00:11:16,519 Dad's depression is not your fault. 215 00:11:16,680 --> 00:11:19,080 He only got bad after I started doing bad in school. 216 00:11:19,239 --> 00:11:20,519 That's not... 217 00:11:21,519 --> 00:11:23,199 That's just a coincidence. 218 00:11:23,360 --> 00:11:25,839 Then what caused his depression? I don't know. 219 00:11:26,040 --> 00:11:27,559 But it wasn't you. 220 00:11:35,879 --> 00:11:37,720 I don't understand any of this. 221 00:11:37,879 --> 00:11:40,000 How did we get out of the video? 222 00:11:40,160 --> 00:11:41,400 And can we get back in? 223 00:11:41,559 --> 00:11:43,760 And what happens if someone finds out we're not real? 224 00:11:43,919 --> 00:11:47,400 We need more information before we decide what to do next. 225 00:11:47,559 --> 00:11:49,559 How are we gonna do that? 226 00:11:49,720 --> 00:11:52,720 By catching the Pooka and sending him home tonight. 227 00:11:54,839 --> 00:11:57,319 Come with me. There's someone you should meet. 228 00:11:57,519 --> 00:12:01,279 (Footsteps as they walk off) 229 00:12:01,440 --> 00:12:13,440 ♪ (Gentle music) 230 00:12:18,400 --> 00:12:30,400 ♪ (Music continues, with birdsong) 231 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 What if we can do things normal people can't? 232 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Because we're not real? Like what? 233 00:12:38,679 --> 00:12:41,919 Maybe we have super powers, but we just haven't discovered them yet. 234 00:12:42,080 --> 00:12:45,279 Did your character have super powers in the TV show? No, but... 235 00:12:45,440 --> 00:12:48,440 So you don't have them in the real world. That doesn't prove anything. 236 00:12:48,760 --> 00:12:51,400 Maybe just being a made-up character means we can walk through 237 00:12:51,560 --> 00:12:53,480 walls or turn invisible. 238 00:12:53,639 --> 00:12:55,160 Or maybe we're invulnerable. 239 00:12:55,440 --> 00:12:57,999 (Thump) Oww! Well, you're not invulnerable. 240 00:12:59,200 --> 00:13:03,679 (Birdsong) 241 00:13:03,880 --> 00:13:06,160 Hi. Uh, this is my sister, Katie. 242 00:13:06,319 --> 00:13:07,400 She's seen the Pooka. 243 00:13:07,599 --> 00:13:10,440 Another convert to the mighty cause. 244 00:13:10,599 --> 00:13:13,319 Cry havoc and let slip the dogs of war. 245 00:13:13,800 --> 00:13:15,880 Don't mind her. She's like that sometimes. 246 00:13:16,039 --> 00:13:18,120 So are we ready to catch this Pooka, then? 247 00:13:18,279 --> 00:13:20,599 Yes, but do you mind if I record this? 248 00:13:20,800 --> 00:13:24,039 I need to get some sound bites for my Insta reel intro. 249 00:13:24,200 --> 00:13:26,359 Don't mind her. She's like that sometimes. 250 00:13:26,520 --> 00:13:30,279 Hey, guys! So we're just about to embark on our Pooka hunt. 251 00:13:30,440 --> 00:13:32,719 Stay tuned to see what happens. 252 00:13:32,880 --> 00:13:34,840 Why is she talking like an American? 253 00:13:36,999 --> 00:13:41,599 Um, so we need something to lure the Pooka out into the open. 254 00:13:41,800 --> 00:13:43,440 I've already thought of that. 255 00:13:44,279 --> 00:13:55,800 ♪ (Tense music plays) 256 00:13:55,959 --> 00:13:57,520 Are you sure this is gonna work? 257 00:13:57,679 --> 00:13:59,239 He couldn't resist it last night. 258 00:13:59,400 --> 00:14:01,120 I don't know about this. 259 00:14:01,279 --> 00:14:02,599 It's gonna work. I know it will. 260 00:14:02,760 --> 00:14:04,200 Here. I'll go get into position. 261 00:14:04,239 --> 00:14:06,400 You two stay here and keep an eye out for him. 262 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 Remember, don't put it in your pocket. 263 00:14:08,560 --> 00:14:11,440 The button will get stuck: you won't be able to hear me. Oh, right. 264 00:14:11,719 --> 00:14:13,319 Can I hold it like this? 265 00:14:13,480 --> 00:14:16,039 If you try to switch it off first. Like this. 266 00:14:16,200 --> 00:14:18,239 How long until the Pooka shows up? 267 00:14:18,400 --> 00:14:19,760 Seriously! (Background chatter) 268 00:14:19,919 --> 00:14:21,999 What are we waiting for? Oh, no. There he is. 269 00:14:22,160 --> 00:14:25,599 ♪ (Music continues) 270 00:14:25,760 --> 00:14:26,919 What do we do now? 271 00:14:28,160 --> 00:14:30,319 Sneak up on him and shut the door. 272 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 Wait, I think I can talk to him. 273 00:14:36,200 --> 00:14:38,880 ♪ (Tense music and footsteps) 274 00:14:39,039 --> 00:14:40,039 Hello? 275 00:14:40,200 --> 00:14:43,120 ♪ (Music builds) 276 00:14:43,279 --> 00:14:44,279 (Kevin coughs) 277 00:14:45,279 --> 00:14:46,279 Hi. 278 00:14:47,639 --> 00:14:49,639 Do you remember me from yesterday? 279 00:14:50,279 --> 00:14:52,679 I told you I'd bring you proof that you came from a video. 280 00:14:52,840 --> 00:14:55,200 And here it is. 281 00:15:03,959 --> 00:15:05,719 "I don't remember this." 282 00:15:05,880 --> 00:15:09,440 Yeah, see, I think you'll only remember once you watch the video. 283 00:15:09,599 --> 00:15:12,440 So will you come with me and I can play it for you? 284 00:15:12,599 --> 00:15:15,840 We might even be able to send you home. 285 00:15:15,999 --> 00:15:18,039 "Can I bring the cake?" 286 00:15:21,639 --> 00:15:24,160 ♪ (Music ends) 287 00:15:24,319 --> 00:15:25,840 Can I tell you a secret? 288 00:15:26,800 --> 00:15:29,560 Tom... some days he doesn't get out of bed at all. 289 00:15:29,719 --> 00:15:31,679 I've tried to talk to him about it a few times, 290 00:15:31,840 --> 00:15:33,480 but he never wants to listen. 291 00:15:34,719 --> 00:15:36,919 Sorry. I don't know why I'm telling you all this. 292 00:15:37,080 --> 00:15:40,679 No, it's okay, honestly. Do you think some of Tom's problems 293 00:15:40,719 --> 00:15:43,039 are due to the pressures of being an architect? 294 00:15:44,760 --> 00:15:47,919 Ehh, he's not actually an architect. 295 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Oh (she laughs) 296 00:15:50,239 --> 00:15:51,359 He's a chef. 297 00:15:51,719 --> 00:15:53,120 Currently unemployed. 298 00:15:53,279 --> 00:15:56,120 Oh, that must be so hard for you. 299 00:15:56,919 --> 00:15:57,919 Thanks. 300 00:15:58,719 --> 00:16:01,080 Sure, you just get through it day to day? 301 00:16:05,520 --> 00:16:07,639 Here's the name of Robby's therapist. 302 00:16:07,840 --> 00:16:09,880 Your husband's in therapy? Oh, yeah. 303 00:16:10,039 --> 00:16:12,200 Ever since his Dad died, he needed some support. 304 00:16:12,359 --> 00:16:13,639 My number's on there, too. 305 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 Promise me you'll call me sometime. 306 00:16:15,560 --> 00:16:17,400 I will. Thanks. 307 00:16:17,560 --> 00:16:18,919 These lemon pies are delicious. 308 00:16:19,080 --> 00:16:20,440 You're so talented. 309 00:16:21,880 --> 00:16:24,080 Actually, I bought them in the local shop. 310 00:16:24,959 --> 00:16:25,959 Oh. 311 00:16:26,560 --> 00:16:27,919 It's all lies! 312 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 My whole life is a lie! 313 00:16:30,639 --> 00:16:38,200 (They laugh, manically) 314 00:16:42,359 --> 00:16:44,359 (Nervous chuckle) 315 00:16:44,520 --> 00:16:51,639 ♪ (Calm music) 316 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 What is it? 317 00:16:53,239 --> 00:16:55,039 I want to go home. 318 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 This is our last day here, you'll be home tomorrow. 319 00:16:57,719 --> 00:16:59,039 That's not our home. 320 00:17:00,039 --> 00:17:01,080 Not really. 321 00:17:01,239 --> 00:17:02,919 I mean, our real home... 322 00:17:03,760 --> 00:17:05,039 Back in the TV show. 323 00:17:05,200 --> 00:17:07,160 If we can send the Pooka back where he came from, 324 00:17:07,200 --> 00:17:09,919 then I want to go next. 325 00:17:10,440 --> 00:17:17,080 (Footsteps) 326 00:17:17,239 --> 00:17:29,239 ♪ (Music continues) 327 00:17:32,719 --> 00:17:33,800 (VHS player slams shut) 328 00:17:37,679 --> 00:17:49,679 ♪ (The Pooka TV theme tune plays) 329 00:17:56,440 --> 00:18:01,999 ♪ (TV theme continues) 330 00:18:02,160 --> 00:18:03,359 "I remember now." 331 00:18:07,080 --> 00:18:09,359 (TV static noise, then wind) 332 00:18:09,520 --> 00:18:12,319 Oh. What's happening? 333 00:18:14,800 --> 00:18:15,959 ♪ (Dramatic music) 334 00:18:31,200 --> 00:18:32,679 (TV static) 335 00:18:36,719 --> 00:18:40,400 ♪ (Mysterious music continues) 336 00:18:40,719 --> 00:18:42,880 (A whoosh noise, then everything quiets down) 337 00:18:46,639 --> 00:18:48,639 Oh! I - I think we did it. 338 00:18:49,319 --> 00:18:51,160 I think we sent him home. 339 00:18:51,319 --> 00:18:52,999 (Laughs) I can't believe that worked. 340 00:18:53,719 --> 00:18:55,719 I can't believe I wasn't filming. 341 00:18:55,880 --> 00:18:57,359 Well done, you! 342 00:18:57,520 --> 00:18:59,160 You did it! 343 00:18:59,319 --> 00:19:01,440 ♪ (Gentle music) 344 00:19:01,480 --> 00:19:03,639 There's only one thing left to do now. 345 00:19:03,880 --> 00:19:05,039 (The VHS player pops open) 346 00:19:08,200 --> 00:19:13,959 ♪ (The music builds in intensity.) 347 00:19:14,120 --> 00:19:19,560 Nooooooooo! (Slowed down) 348 00:19:20,160 --> 00:19:21,359 (Smash!) 349 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 (Bang!) 350 00:19:25,520 --> 00:19:26,959 (Crunch!) 351 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 ♪ (The music fades out) 352 00:19:31,239 --> 00:19:32,840 What did you do?! (Shouted) 353 00:19:33,160 --> 00:19:35,560 That was the final part of the legend. 354 00:19:35,719 --> 00:19:38,480 Once you've sucked the fairy back into the mirror, 355 00:19:38,639 --> 00:19:40,800 you have to smash it, to kill it. 356 00:19:40,959 --> 00:19:42,480 You killed the Pooka?! 357 00:19:42,639 --> 00:19:46,760 It was unnatural, Kevin - you said it yourself - it didn't belong here. 358 00:19:46,919 --> 00:19:49,359 Okay, yeah, but you didn't have to kill it! (Shouted) 359 00:19:49,520 --> 00:19:50,919 Sometimes to do good... 360 00:19:51,080 --> 00:19:53,999 you have to be a bit bad. 361 00:19:54,520 --> 00:19:58,039 We can't have unreal things running around our world, can we? 362 00:19:58,200 --> 00:20:02,959 It's up to us to keep our world pure, by destroying them. 363 00:20:03,359 --> 00:20:08,440 Now, we'll have to look and see if there are any copies 364 00:20:08,760 --> 00:20:11,200 of this videotape. 365 00:20:12,440 --> 00:20:15,239 We don't want another Pooka escaping, do we? 366 00:20:15,400 --> 00:20:17,919 Actually, we have to go. 367 00:20:18,080 --> 00:20:20,279 Remember? We said we'd meet Mum and Dad. 368 00:20:20,440 --> 00:20:21,760 (Footsteps) 369 00:20:21,919 --> 00:20:23,520 ♪ (Music continues) 370 00:20:23,679 --> 00:20:24,679 Okay. 371 00:20:27,480 --> 00:20:29,239 Do you have your walkie talkie? 372 00:20:29,400 --> 00:20:31,760 ...in case you want to contact me? 373 00:20:35,440 --> 00:20:36,679 Nice friends you have, Kevin! 374 00:20:36,840 --> 00:20:38,200 I didn't know she was a psycho! 375 00:20:38,400 --> 00:20:40,959 She doesn't know about us - that we escaped from a video too? 376 00:20:41,160 --> 00:20:42,959 No! Wait a minute... 377 00:20:44,239 --> 00:20:47,200 When the Pooka watched his tape, he got sucked back in. Why didn't that 378 00:20:47,359 --> 00:20:49,560 happen to us when we watched our tape? I don't know. 379 00:20:49,719 --> 00:20:51,319 Maybe because we all came out together 380 00:20:51,480 --> 00:20:53,599 so we all have to watch it together to go back in? 381 00:20:53,760 --> 00:20:55,599 Yeah, possibly. 382 00:20:55,800 --> 00:20:58,959 No matter what happens, we can't let the caretaker know our secret. 383 00:20:59,120 --> 00:21:04,440 We have to get Mum and Dad and get as far away from here as possible. 384 00:21:04,880 --> 00:21:16,880 ♪ (Rhythmic, high energy music) 385 00:21:17,039 --> 00:21:20,599 ♪ (The music fades on a sustained note) 386 00:21:31,279 --> 00:21:34,279 I'm just going to lie down for a bit. 387 00:21:35,760 --> 00:21:37,480 (The door crashes open; footsteps) 388 00:21:37,639 --> 00:21:39,440 Mum, we have to go. We have to get out of here 389 00:21:39,480 --> 00:21:41,120 as soon as possible. That means now! 390 00:21:41,279 --> 00:21:42,919 Come on, start packing. Okay. Stop. 391 00:21:43,080 --> 00:21:44,440 What are you talking about? 392 00:21:44,599 --> 00:21:46,200 Why do we have to leave? 393 00:21:46,359 --> 00:21:47,760 Do you trust me? 394 00:21:47,919 --> 00:21:49,080 (She laughs) No. 395 00:21:50,120 --> 00:21:52,039 Should I tell her? We don't have a choice. 396 00:21:52,200 --> 00:21:54,919 Okay, we can't tell Dad, but what I said earlier about how we all 397 00:21:55,080 --> 00:21:57,239 escaped from a video. It's all true. 398 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 We're not real. We only think we're real. 399 00:21:59,239 --> 00:22:03,160 But we're actually made of characters from an old 80s sitcom. 400 00:22:06,639 --> 00:22:09,359 Is this because I took your phone away? This isn't funny. 401 00:22:09,520 --> 00:22:12,359 I'm not trying to be funny. This is dead serious. 402 00:22:12,520 --> 00:22:15,760 And if we don't get out of here right now, we might actually end up dead. 403 00:22:15,919 --> 00:22:17,800 Come on, back me up... 404 00:22:17,959 --> 00:22:19,039 Are you filming this? 405 00:22:19,200 --> 00:22:22,239 What? This is really good drama. 406 00:22:22,279 --> 00:22:24,080 He's telling the truth. We have to go now. 407 00:22:24,239 --> 00:22:26,639 I don't believe this. You two finally agree on something, 408 00:22:26,800 --> 00:22:28,080 and it's this nonsense? 409 00:22:28,239 --> 00:22:29,239 You're not listening. 410 00:22:29,400 --> 00:22:31,239 We could all do with a break, I thought - 411 00:22:31,400 --> 00:22:34,239 get away from it all with a few days in the countryside. 412 00:22:34,400 --> 00:22:36,319 What could be more relaxing? 413 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Wait - we can prove it. 414 00:22:37,719 --> 00:22:39,520 Where is the Kelly's videotape? 415 00:22:39,679 --> 00:22:41,440 I'll go get it. Stay right here. 416 00:22:41,599 --> 00:22:43,239 (Footsteps) 417 00:22:43,400 --> 00:22:47,560 ♪ (Music) 418 00:22:47,719 --> 00:22:48,719 (Bin lid clatters) 419 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 (Bin lid clatters) 420 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 (More clattering) 421 00:22:57,959 --> 00:23:00,039 Looking for this? 422 00:23:00,200 --> 00:23:03,440 And the liars shall be banished to the eighth circle of hell. 423 00:23:03,599 --> 00:23:06,719 And burn forever in eternal flames. 424 00:23:06,880 --> 00:23:10,120 ♪ (Music builds to a crescendo) 425 00:23:16,999 --> 00:23:28,999 ♪ (End credit music) 31685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.