Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,044 --> 00:00:12,225
I need you to take him
to our secret place.
2
00:00:12,250 --> 00:00:13,312
The cave in the woods.
3
00:00:13,337 --> 00:00:14,734
I'm looking for an American.
4
00:00:14,759 --> 00:00:16,195
Daryl Dixon.
5
00:00:16,220 --> 00:00:17,737
Why do you want to find Dixon?
6
00:00:17,762 --> 00:00:19,396
I came here to kill him.
7
00:00:19,421 --> 00:00:20,706
You know, you were right.
8
00:00:20,731 --> 00:00:21,820
I found something here.
9
00:00:22,851 --> 00:00:24,164
Where are you taking her?!
10
00:00:24,189 --> 00:00:26,032
She knows we have a mission
here, a greater purpose.
11
00:00:26,056 --> 00:00:28,414
I know where the
kid is. Isabelle!
12
00:00:33,528 --> 00:00:34,790
You're turning them?
13
00:00:34,815 --> 00:00:36,360
I'm giving you
what you asked for.
14
00:00:36,385 --> 00:00:37,498
You're gonna kill your friend.
15
00:00:37,522 --> 00:00:39,611
Hey! Get off me!
16
00:01:36,885 --> 00:01:38,756
Allez, allez, allons-y.
17
00:03:28,686 --> 00:03:29,861
Yaah!
18
00:03:33,082 --> 00:03:35,476
Get us out of here. Hurry up!
19
00:03:35,606 --> 00:03:38,000
Hold on!
20
00:04:44,588 --> 00:04:46,479
What are you doing?
Why are you stopping?!
21
00:04:46,503 --> 00:04:49,201
They're coming!
They're coming!
22
00:04:52,117 --> 00:04:54,816
Allez, plus vite!
23
00:05:05,957 --> 00:05:07,481
Go! Go!
24
00:05:07,611 --> 00:05:12,355
Go!
25
00:05:46,998 --> 00:05:50,219
Get me loose. Get me loose!
26
00:05:58,836 --> 00:06:00,403
Hold still.
27
00:06:11,886 --> 00:06:13,322
Go on, up the mountain.
28
00:06:13,430 --> 00:06:14,648
What about you?
29
00:06:14,700 --> 00:06:16,332
Tell Dixon I did it for the boy.
30
00:06:38,292 --> 00:06:39,877
This is what you chose.
31
00:06:44,926 --> 00:06:47,581
When we first met,
32
00:06:47,711 --> 00:06:50,366
Laurent was 6.
33
00:06:50,403 --> 00:06:51,882
I'd heard of him,
34
00:06:51,907 --> 00:06:55,867
a child torn from the
womb of un Affamé.
35
00:06:56,096 --> 00:07:00,883
From a horrific ending...
36
00:07:00,908 --> 00:07:02,692
a miraculous beginning.
37
00:07:05,014 --> 00:07:07,427
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
38
00:07:07,452 --> 00:07:11,935
we... found him to be special.
39
00:07:12,170 --> 00:07:14,912
As Père Jean had
said he would be.
40
00:07:15,043 --> 00:07:17,349
As you said he would be.
41
00:07:17,480 --> 00:07:20,048
For years, the good father and I
42
00:07:20,073 --> 00:07:21,789
stayed in touch
as best we could.
43
00:07:21,919 --> 00:07:24,269
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.
44
00:07:24,400 --> 00:07:26,146
Time for you or time for him?
45
00:07:26,521 --> 00:07:28,883
Time for us all.
46
00:07:28,908 --> 00:07:30,519
To be free again.
47
00:07:31,185 --> 00:07:34,472
There was only one reason.
48
00:07:34,497 --> 00:07:36,978
He feared losing control.
49
00:07:37,108 --> 00:07:38,632
I can see that now.
50
00:07:40,460 --> 00:07:44,159
I'm sorry your
will has weakened.
51
00:07:44,289 --> 00:07:47,728
I want to fortify
you and everyone.
52
00:07:47,858 --> 00:07:51,122
Who's feeling
tired and hopeless.
53
00:07:51,253 --> 00:07:52,863
What you're doing
54
00:07:52,994 --> 00:07:56,476
is not strength, Losang.
55
00:07:56,606 --> 00:08:00,305
It's desperate, misguided,
and it's savage.
56
00:08:00,436 --> 00:08:01,742
Sounds like Daryl talking.
57
00:08:01,872 --> 00:08:04,571
No, it's me.
58
00:08:04,701 --> 00:08:08,052
Part of me that was
asleep until I met him.
59
00:08:08,183 --> 00:08:11,318
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
60
00:08:12,448 --> 00:08:14,165
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
61
00:08:14,189 --> 00:08:16,661
He is special. He thinks
and feels in a way
62
00:08:16,686 --> 00:08:21,430
that humanity needs
in order to survive.
63
00:08:21,615 --> 00:08:23,328
But he's human.
64
00:08:23,459 --> 00:08:28,116
He can bleed, he can
be hurt, he can die.
65
00:08:28,175 --> 00:08:31,483
Like Jesus, like
Mohammed, like Buddha.
66
00:08:31,508 --> 00:08:32,745
This is a waste of time.
67
00:08:32,868 --> 00:08:33,912
Arrete!
68
00:08:38,213 --> 00:08:39,904
Sister...
69
00:08:40,824 --> 00:08:42,024
we're going to offer the flock
70
00:08:42,049 --> 00:08:44,036
proof of their faith.
71
00:08:45,655 --> 00:08:47,700
It must be done.
72
00:08:48,693 --> 00:08:50,738
Do you understand?
73
00:08:50,763 --> 00:08:54,767
And so I need you to
tell me where the boy is.
74
00:09:01,149 --> 00:09:03,804
Unh!
75
00:09:30,004 --> 00:09:33,398
Losang, we must go.
76
00:10:02,769 --> 00:10:04,888
Oh, scuse!
77
00:10:05,067 --> 00:10:06,634
Unh!
78
00:10:06,757 --> 00:10:09,629
Unh!
79
00:10:53,478 --> 00:10:55,350
Unh!
80
00:12:04,680 --> 00:12:06,247
Are you all right?
81
00:12:08,950 --> 00:12:10,603
I think so.
82
00:12:10,628 --> 00:12:13,936
Were you stabbed?
83
00:12:14,117 --> 00:12:15,815
Let's sit you down.
84
00:12:20,865 --> 00:12:22,611
Just right here.
85
00:12:28,051 --> 00:12:30,314
Careful. Careful.
86
00:12:30,421 --> 00:12:31,901
Ah! Ah.
87
00:12:31,926 --> 00:12:33,580
Careful.
88
00:12:35,641 --> 00:12:36,763
Can I have a look?
89
00:12:39,976 --> 00:12:42,239
Looks pretty
clean. That's good.
90
00:12:46,285 --> 00:12:47,771
Who are you?
91
00:12:49,488 --> 00:12:51,055
My name's Carol.
92
00:12:53,231 --> 00:12:54,711
Easy now.
93
00:12:56,839 --> 00:12:58,536
Keep that pressed
pretty tight, okay?
94
00:12:58,598 --> 00:13:00,982
Can you do that for me?
95
00:13:01,354 --> 00:13:03,443
You're shivering.
96
00:13:08,840 --> 00:13:10,146
What are you doing here?
97
00:13:10,171 --> 00:13:12,565
I'm looking for
a friend of mine.
98
00:13:12,707 --> 00:13:14,099
From America.
99
00:15:20,738 --> 00:15:22,175
She's right there.
100
00:15:22,211 --> 00:15:23,735
No, no, no, no.
101
00:15:25,256 --> 00:15:27,693
Oh, no.
102
00:15:27,839 --> 00:15:29,754
Daryl, it's okay.
103
00:15:29,885 --> 00:15:33,715
Shit. Here.
104
00:15:33,740 --> 00:15:37,527
Here. Hold this real tight.
105
00:15:37,552 --> 00:15:38,900
- We're getting out of here.
- Come on.
106
00:15:38,924 --> 00:15:41,516
No, this is too late.
107
00:15:42,760 --> 00:15:44,110
It's not too late.
108
00:15:44,135 --> 00:15:45,423
Not like this.
109
00:15:47,090 --> 00:15:48,831
Don't.
110
00:15:50,394 --> 00:15:51,806
Just...
111
00:15:53,898 --> 00:15:56,357
Just make sure he's okay.
112
00:15:57,826 --> 00:15:59,194
We can do that together.
113
00:16:06,250 --> 00:16:08,774
Make sure he's taken care of.
114
00:16:12,687 --> 00:16:16,542
And that he knows
I'm always with him.
115
00:16:23,442 --> 00:16:24,501
Okay?
116
00:16:24,526 --> 00:16:26,136
Okay. Okay.
117
00:16:29,071 --> 00:16:30,420
I can see them.
118
00:16:34,844 --> 00:16:36,585
The fireflies.
119
00:16:43,331 --> 00:16:44,898
They're so beautiful.
120
00:17:29,171 --> 00:17:30,800
Come on. Move faster.
121
00:17:31,109 --> 00:17:32,153
Where are we going?
122
00:17:32,178 --> 00:17:34,093
Let's go! Okay.
123
00:17:36,471 --> 00:17:40,258
You know, I got... got
somebody ready to take us home.
124
00:17:40,283 --> 00:17:43,286
A pilot with a
plane back in Paris.
125
00:17:45,974 --> 00:17:47,802
Everybody misses you.
126
00:17:47,827 --> 00:17:49,371
Connie, Judith...
they'll all be so happy
127
00:17:49,395 --> 00:17:51,832
to have you come back.
128
00:17:52,019 --> 00:17:53,465
Are you hearing me?
129
00:17:54,931 --> 00:17:57,847
You knew her pretty
well, I know.
130
00:17:57,872 --> 00:17:59,329
Who was she talking
about taking care of?
131
00:17:59,353 --> 00:18:00,353
This way.
132
00:18:10,263 --> 00:18:11,568
C'est fini.
133
00:18:31,657 --> 00:18:33,181
Laurent?
134
00:18:36,254 --> 00:18:37,734
They're gone.
135
00:18:37,786 --> 00:18:39,005
Who's gone?
136
00:18:41,106 --> 00:18:44,892
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris... No.
137
00:18:44,921 --> 00:18:46,966
Not without the kid.
138
00:18:46,991 --> 00:18:49,276
Was that... Was that
Isabelle was talking about?
139
00:18:49,301 --> 00:18:51,409
He was with Fallou. He was
supposed to meet us here.
140
00:18:56,290 --> 00:18:58,727
It's cold.
141
00:18:58,791 --> 00:19:00,750
Fuck!
142
00:19:00,911 --> 00:19:02,783
Hey. Hey.
143
00:19:08,175 --> 00:19:10,395
- He was here.
- Okay.
144
00:19:10,420 --> 00:19:11,889
He left this for
me. Okay. Okay.
145
00:19:11,914 --> 00:19:13,513
Hey.
146
00:19:13,924 --> 00:19:17,192
Let's find him together, okay?
147
00:19:17,217 --> 00:19:18,780
- Yeah, okay.
- Okay.
148
00:19:18,985 --> 00:19:20,334
Come on.
149
00:19:25,089 --> 00:19:27,048
They must have just
gone through here.
150
00:19:27,073 --> 00:19:28,945
Then we can't be too far behind.
151
00:19:32,530 --> 00:19:34,427
So, Isabelle?
152
00:19:35,565 --> 00:19:38,699
Yeah, we helped each other out.
153
00:19:38,724 --> 00:19:40,596
I don't think I'd
be here without her.
154
00:19:43,138 --> 00:19:46,402
Your pilot... what'd you
do, just load up the plane
155
00:19:46,427 --> 00:19:48,081
and fly all the way to Maine?
156
00:19:48,317 --> 00:19:51,364
We stopped in
Greenland to refuel.
157
00:19:51,494 --> 00:19:53,366
That's a whole other story.
158
00:19:56,148 --> 00:19:59,020
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
159
00:20:02,169 --> 00:20:03,648
Yeah.
160
00:20:03,673 --> 00:20:06,850
Just flew halfway around
the world on a feeling.
161
00:20:06,922 --> 00:20:09,447
You were supposed to come back.
162
00:20:09,640 --> 00:20:11,207
Hey, I was trying.
163
00:20:14,573 --> 00:20:18,360
Well, one thing's for sure.
164
00:20:20,480 --> 00:20:22,743
We're not in Ohio anymore.
165
00:20:29,619 --> 00:20:31,230
Dépaysant.
166
00:20:34,026 --> 00:20:35,164
What?
167
00:20:36,681 --> 00:20:39,336
- It's a French word.
- Uh-huh.
168
00:20:39,361 --> 00:20:42,799
Means, uh, a place that makes
you see things different.
169
00:20:45,323 --> 00:20:46,429
Ah.
170
00:20:47,756 --> 00:20:49,018
What?
171
00:20:50,161 --> 00:20:51,380
What?
172
00:20:53,435 --> 00:20:55,727
Just you speaking French.
173
00:20:57,178 --> 00:21:00,141
Me, you here... this is crazy.
174
00:21:00,520 --> 00:21:01,953
Mm.
175
00:21:02,816 --> 00:21:04,818
Nah, it's stupid.
176
00:21:05,794 --> 00:21:07,361
It's crazy.
177
00:21:11,155 --> 00:21:12,722
I met a guy, helped me out.
178
00:21:12,747 --> 00:21:14,575
His name is Codron.
179
00:21:14,835 --> 00:21:17,383
Said he knows you.
180
00:21:17,778 --> 00:21:20,828
I met him at that
Maison Mère place.
181
00:21:20,853 --> 00:21:23,159
Genet got him.
182
00:21:23,710 --> 00:21:26,495
She's a piece of work.
183
00:21:26,520 --> 00:21:29,088
He helped you find me?
184
00:21:29,113 --> 00:21:30,985
Said he did it for the boy.
185
00:21:34,709 --> 00:21:35,884
Huh.
186
00:21:52,136 --> 00:21:54,487
Our war should be with the dead,
187
00:21:54,554 --> 00:21:55,947
with hopelessness, with despair,
188
00:21:55,972 --> 00:21:58,018
not some innocent child.
189
00:21:58,129 --> 00:22:00,783
Empathy, concern.
190
00:22:00,906 --> 00:22:04,736
I can see how you lull
the sheep into submission.
191
00:22:04,976 --> 00:22:06,978
Do you think all this
time I've been relying
192
00:22:07,003 --> 00:22:08,483
on only the truth?
193
00:22:15,812 --> 00:22:20,121
We found the nun. Isabelle.
194
00:22:20,149 --> 00:22:21,673
She won't tell you anything.
195
00:22:21,835 --> 00:22:23,446
Not anymore, no.
196
00:22:27,108 --> 00:22:29,172
Was she hiding the boy?
197
00:22:29,843 --> 00:22:32,672
Did she fear what
you would do to him?
198
00:22:32,893 --> 00:22:34,438
She had nothing to fear.
199
00:22:35,152 --> 00:22:36,899
But you do.
200
00:22:37,578 --> 00:22:40,305
I fear for my people,
201
00:22:40,861 --> 00:22:43,243
for the future.
202
00:22:43,805 --> 00:22:45,359
When the boy escaped,
203
00:22:46,708 --> 00:22:49,320
I feared that God was
protecting him from me.
204
00:22:52,498 --> 00:22:54,935
I doubted myself, even my faith.
205
00:22:59,211 --> 00:23:01,015
But I don't anymore.
206
00:23:02,032 --> 00:23:05,633
Because I realize now that God
was protecting him from you.
207
00:23:06,837 --> 00:23:08,099
Does the American work for God?
208
00:23:08,124 --> 00:23:09,352
We all serve Him,
209
00:23:09,847 --> 00:23:12,349
whether we believe
or not, even you.
210
00:23:14,175 --> 00:23:16,922
So if I find the boy,
211
00:23:16,947 --> 00:23:19,024
it will prove God is on my side.
212
00:23:27,256 --> 00:23:30,024
I wouldn't worry so
much about the future.
213
00:23:31,154 --> 00:23:32,547
You don't have one.
214
00:23:43,002 --> 00:23:45,243
Ouù est. La gare. Daryl: What?
215
00:23:45,268 --> 00:23:46,922
High school French.
216
00:23:47,173 --> 00:23:50,852
It means, "Where's
the train station?"
217
00:23:51,230 --> 00:23:54,538
If we find a train,
you do all the talking.
218
00:23:54,563 --> 00:23:57,188
Madame Bergeron.
219
00:23:57,955 --> 00:23:59,391
If you'd miss a verb,
220
00:23:59,416 --> 00:24:02,419
she'd crack your
knuckles with a ruler.
221
00:24:02,968 --> 00:24:04,230
She was the math teacher, too.
222
00:24:04,255 --> 00:24:06,214
I wasn't very good
at that either.
223
00:24:08,534 --> 00:24:11,329
You know, I never really
went anywhere before.
224
00:24:11,960 --> 00:24:13,266
We've been places.
225
00:24:13,319 --> 00:24:14,755
You know what I mean.
226
00:24:14,780 --> 00:24:17,261
When I was a kid, my
dad had this old globe
227
00:24:17,286 --> 00:24:20,434
next to the TV.
I'd spin it around,
228
00:24:20,459 --> 00:24:23,636
think how easy it would
be to see the world.
229
00:24:23,766 --> 00:24:25,805
So why didn't you?
230
00:24:27,248 --> 00:24:29,258
Became a mom.
231
00:24:30,030 --> 00:24:32,508
That was my world.
232
00:24:33,274 --> 00:24:35,320
You said on the radio that
time someone came back.
233
00:24:35,345 --> 00:24:37,368
Who was it?
234
00:24:38,128 --> 00:24:40,008
It wasn't a person.
235
00:24:40,812 --> 00:24:42,946
It was a feeling.
236
00:24:43,491 --> 00:24:45,971
Everything at Commonwealth
just got so quiet.
237
00:24:45,996 --> 00:24:48,651
All that old stuff
came back like ghosts.
238
00:24:48,676 --> 00:24:52,550
So I got out of there, and
I was worried about you.
239
00:24:55,098 --> 00:24:56,602
Tracks? Yeah.
240
00:25:00,063 --> 00:25:02,388
More than two people.
Someone caught up to them.
241
00:26:37,245 --> 00:26:38,771
M-Monsieur Dixon?
242
00:26:38,796 --> 00:26:40,604
Who the fuck are you?
243
00:26:41,890 --> 00:26:43,425
Et Souer Isabelle?
244
00:26:47,302 --> 00:26:49,304
I am Didi. He is Theo.
245
00:26:51,939 --> 00:26:53,506
The boy said you will come.
246
00:27:00,046 --> 00:27:02,597
I'm out foraging
when I see them.
247
00:27:02,622 --> 00:27:05,842
- Didi... she loves - the white mushrooms.
- Mm.
248
00:27:06,156 --> 00:27:09,151
Merci. C'est bon.
249
00:27:09,577 --> 00:27:12,537
I see they are hungry, tired.
250
00:27:12,562 --> 00:27:15,242
The big man,
Fallou... very nice.
251
00:27:15,267 --> 00:27:17,922
And the boy. Laurent
est très gentil.
252
00:27:17,947 --> 00:27:20,253
He helps me with the dishes.
253
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
They left on foot?
254
00:27:22,728 --> 00:27:23,728
To Paris? Yeah.
255
00:27:23,753 --> 00:27:25,589
No, I find them a car.
256
00:27:26,171 --> 00:27:28,173
Can you find us a car?
257
00:27:28,393 --> 00:27:30,352
I have many. Um...
258
00:27:30,377 --> 00:27:32,249
Maybe you can make one to work.
259
00:27:32,484 --> 00:27:34,661
We'll look in the morning.
260
00:27:34,686 --> 00:27:36,601
No, morning's fine.
261
00:27:36,814 --> 00:27:40,339
It's pitch black - out there right now.
- All right.
262
00:27:40,364 --> 00:27:43,019
Enjoy dinner. Rest.
263
00:27:43,044 --> 00:27:45,576
Sister Isabelle knows best.
264
00:27:51,908 --> 00:27:53,866
When was the last time
any of these worked?
265
00:27:53,891 --> 00:27:55,987
Oh, who can remember?
266
00:27:56,743 --> 00:27:58,799
I learned to drive
in this truck.
267
00:27:59,596 --> 00:28:01,990
And learned a few
other things, too.
268
00:28:04,205 --> 00:28:05,641
You grew up here?
269
00:28:05,666 --> 00:28:08,433
Uh, fourth generation.
270
00:28:09,187 --> 00:28:13,452
We sold carrots to the Germans
in the First World War,
271
00:28:13,566 --> 00:28:15,350
uh, Nazis in the second,
272
00:28:15,375 --> 00:28:18,161
and, uh, American
soldiers after that.
273
00:28:18,186 --> 00:28:21,134
Uh, armies come and
go. We're still here.
274
00:28:22,395 --> 00:28:24,659
This one's shot. It's
been converted, though.
275
00:28:24,684 --> 00:28:25,728
You got any ethanol?
276
00:28:25,753 --> 00:28:27,842
Uh, i-in the barn.
277
00:28:35,524 --> 00:28:38,571
This one ain't bad.
278
00:28:38,596 --> 00:28:41,033
Need to find a battery,
one that holds a charge.
279
00:28:41,371 --> 00:28:43,651
A few hoses. Ah.
280
00:28:43,676 --> 00:28:46,292
Oh, uh, I know a place
to find these things.
281
00:28:46,317 --> 00:28:50,284
Uh, let me get my walking
shoes. I can take you.
282
00:28:50,454 --> 00:28:52,239
All right.
283
00:29:00,144 --> 00:29:02,712
I miss young people.
284
00:29:02,737 --> 00:29:04,612
All the children grew up
285
00:29:04,637 --> 00:29:06,464
and left so long ago.
286
00:29:06,591 --> 00:29:08,637
Was nice having Laurent here,
287
00:29:08,662 --> 00:29:10,300
even if only a day.
288
00:29:10,325 --> 00:29:13,083
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
289
00:29:13,108 --> 00:29:17,214
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.
290
00:29:17,287 --> 00:29:18,462
Hm.
291
00:29:18,487 --> 00:29:20,746
And Daryl. He went on and on.
292
00:29:23,814 --> 00:29:27,535
Daryl's a really good influence.
293
00:29:27,917 --> 00:29:30,876
And the way he talked
about the two of you.
294
00:29:30,984 --> 00:29:35,466
Hm. Sometimes
children see things
295
00:29:35,491 --> 00:29:38,582
we're afraid to look at.
296
00:29:39,215 --> 00:29:40,779
Why do I get the feeling
297
00:29:40,804 --> 00:29:43,807
you're trying to
tell me something?
298
00:29:43,832 --> 00:29:47,263
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
299
00:29:47,288 --> 00:29:50,160
because if he says it, he
won't be able to leave.
300
00:29:51,819 --> 00:29:53,212
Hm.
301
00:29:53,436 --> 00:29:55,395
It's a little more
complicated than that.
302
00:29:55,420 --> 00:29:58,946
Mm. Not to a child.
303
00:29:59,189 --> 00:30:01,365
And not to me.
304
00:30:01,417 --> 00:30:03,811
I know how rare love is.
305
00:30:06,841 --> 00:30:09,061
How long have the two
of you been married?
306
00:30:09,136 --> 00:30:11,379
Theo?
307
00:30:11,404 --> 00:30:13,449
We are not married.
308
00:30:15,962 --> 00:30:19,621
My husband died years ago.
309
00:30:20,683 --> 00:30:24,296
My children, grandchildren...
everyone's gone.
310
00:30:26,868 --> 00:30:29,741
But you seem so happy.
311
00:30:29,766 --> 00:30:31,879
For a long time, I wasn't.
312
00:30:32,411 --> 00:30:35,937
Like Daryl, I was torn between
313
00:30:35,962 --> 00:30:39,009
the world I lost
and the one I found.
314
00:30:39,111 --> 00:30:40,699
But...
315
00:30:41,294 --> 00:30:45,129
one must look for a way to...
316
00:30:45,201 --> 00:30:47,160
keep living.
317
00:30:49,497 --> 00:30:51,910
Not so easy sometimes.
318
00:30:52,459 --> 00:30:54,591
Reasons are everywhere.
319
00:30:54,722 --> 00:30:56,707
Ah.
320
00:31:19,076 --> 00:31:21,339
I'm glad he put on
his walking boots.
321
00:31:22,783 --> 00:31:24,572
Place gives me the creeps.
322
00:31:24,597 --> 00:31:26,121
The Walkers have Walkers.
323
00:31:26,146 --> 00:31:29,270
Hey! Bonjour, Madame Ducasse!
324
00:31:29,295 --> 00:31:32,690
Kind lady. And good dentist.
325
00:31:32,715 --> 00:31:35,805
I still have most of
my teeth thanks to her.
326
00:31:36,018 --> 00:31:39,674
Hey! Monsieur Roux! The baker.
327
00:31:39,699 --> 00:31:41,831
Very quiet. Makes
more noise now
328
00:31:41,856 --> 00:31:44,119
than when he was alive.
329
00:31:44,144 --> 00:31:46,886
Ah. Sadly, this whole
street has passed on.
330
00:31:46,958 --> 00:31:48,770
Couldn't you just bury 'em?
331
00:31:49,309 --> 00:31:52,103
There's only old people
left in the village.
332
00:31:52,141 --> 00:31:54,621
Old people burying
old people? too hard.
333
00:31:54,646 --> 00:31:56,286
So when someone dies,
334
00:31:56,330 --> 00:31:59,725
we lock the gate and pay
respect when we pass by.
335
00:31:59,750 --> 00:32:01,484
That's a new one. Yeah.
336
00:32:01,509 --> 00:32:03,551
Whoa! Monsieur Toussaint!
337
00:32:07,356 --> 00:32:08,793
Stop.
338
00:32:13,264 --> 00:32:15,570
You stay here. I
talk to him first.
339
00:32:15,803 --> 00:32:16,804
All right.
340
00:32:23,888 --> 00:32:26,629
Didi says Laurent idolizes you.
341
00:32:26,654 --> 00:32:30,005
Well, she just spent
one day with him, so...
342
00:32:30,030 --> 00:32:31,746
Well, he made a big impression.
343
00:32:31,771 --> 00:32:34,465
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.
344
00:32:35,295 --> 00:32:37,688
Well, he's got friends in Paris.
345
00:32:37,713 --> 00:32:39,832
Maybe it's better
he stays with them.
346
00:32:40,664 --> 00:32:43,520
Better for who? He's
your responsibility.
347
00:32:44,030 --> 00:32:46,543
Maybe I don't want that.
348
00:32:47,129 --> 00:32:48,680
What about the kids back home?
349
00:32:48,705 --> 00:32:50,403
- This is different.
- Is it?
350
00:32:50,428 --> 00:32:51,995
Yeah.
351
00:32:52,020 --> 00:32:53,918
Yeah, it is.
352
00:32:54,339 --> 00:32:56,363
I don't want to lose him.
353
00:32:57,621 --> 00:33:00,320
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
354
00:33:04,623 --> 00:33:07,452
No. No, I ain't
afraid of that.
355
00:33:10,803 --> 00:33:11,803
C'est bon.
356
00:33:11,828 --> 00:33:13,176
Yeah.
357
00:33:14,430 --> 00:33:17,303
Hurry. Dépêchez-vous.
358
00:33:29,515 --> 00:33:31,386
Oh, yeah. Yeah,
this will work.
359
00:33:31,411 --> 00:33:32,575
Americains?
360
00:33:32,706 --> 00:33:34,684
Uh, oui. Ah.
361
00:33:36,207 --> 00:33:38,346
My brother... he
lives in Florida.
362
00:33:38,371 --> 00:33:39,764
Louise and I...
363
00:33:39,789 --> 00:33:41,589
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
364
00:33:41,614 --> 00:33:43,543
To the Fontainebleau.
365
00:33:44,872 --> 00:33:46,570
Florida's very nice.
366
00:33:46,595 --> 00:33:49,076
Did you stay at
the Fontainebleau?
367
00:33:49,101 --> 00:33:52,017
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
368
00:33:52,042 --> 00:33:55,582
Ask for Room 22. The best.
369
00:33:55,941 --> 00:33:58,051
Put everything back by Monday.
370
00:33:58,664 --> 00:34:01,887
I must have the
car to get to work.
371
00:34:02,851 --> 00:34:04,027
You got it.
372
00:34:04,052 --> 00:34:05,262
Merci.
373
00:34:05,565 --> 00:34:09,047
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.
374
00:34:09,350 --> 00:34:10,655
Lucky him.
375
00:34:10,680 --> 00:34:12,377
Sort of a bliss, huh?
376
00:34:12,544 --> 00:34:13,937
I wish I could forget.
377
00:34:16,930 --> 00:34:17,965
Ow.
378
00:34:31,501 --> 00:34:32,918
Thank you.
379
00:34:33,566 --> 00:34:35,046
How is it coming?
380
00:34:35,071 --> 00:34:37,725
We'll have to turn
it over to find out.
381
00:34:37,750 --> 00:34:40,965
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?
382
00:34:40,990 --> 00:34:43,602
Oui. In the barn.
I can bring it.
383
00:34:43,792 --> 00:34:45,512
- Ah, thank you.
- I'll help you.
384
00:34:45,537 --> 00:34:47,104
Oh, thank you.
385
00:35:17,731 --> 00:35:19,559
Stay back!
386
00:35:36,376 --> 00:35:37,594
Sister Isabelle.
387
00:35:37,619 --> 00:35:39,111
Huh?
388
00:35:50,363 --> 00:35:51,974
What is it, dear?
389
00:35:53,741 --> 00:35:55,047
Uh...
390
00:35:59,843 --> 00:36:01,453
You can tell me.
391
00:36:06,422 --> 00:36:08,340
I had a little girl.
392
00:36:12,352 --> 00:36:13,962
I got through it.
393
00:36:16,628 --> 00:36:18,041
You will, too.
394
00:36:19,249 --> 00:36:20,814
Oui?
395
00:36:45,942 --> 00:36:49,511
Come. We'll go in together.
396
00:36:55,749 --> 00:36:59,042
All right, go ahead. Give
it some gas. Just a little.
397
00:37:00,164 --> 00:37:02,557
Stop! Stop!
398
00:37:02,582 --> 00:37:03,829
I said a little.
399
00:37:03,885 --> 00:37:05,016
That was a little.
400
00:37:05,041 --> 00:37:06,661
No, that was too much.
401
00:37:06,686 --> 00:37:08,734
How am I supposed to know
how much is too much?
402
00:37:08,759 --> 00:37:10,795
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
403
00:37:10,819 --> 00:37:12,430
then it's too much.
404
00:37:12,496 --> 00:37:13,758
Maybe you're too much.
405
00:37:13,804 --> 00:37:15,560
What? What?
406
00:37:15,585 --> 00:37:16,978
What? What?
407
00:37:17,003 --> 00:37:19,614
Please don't stop.
It's a good show.
408
00:37:19,639 --> 00:37:21,282
Like an old married couple.
409
00:37:21,307 --> 00:37:22,786
I'm glad you're enjoying it.
410
00:37:30,885 --> 00:37:33,192
It's the Guerrier.
You hide here.
411
00:37:57,865 --> 00:37:59,301
They're gonna kill them.
412
00:37:59,350 --> 00:38:00,638
We don't know that.
413
00:38:24,309 --> 00:38:25,615
Get down.
414
00:38:48,489 --> 00:38:50,970
I guess Genet won the battle.
415
00:38:53,941 --> 00:38:56,333
I know you had people there.
416
00:38:57,192 --> 00:38:59,435
Isabelle and Laurent.
417
00:39:10,871 --> 00:39:12,438
It's from Judith.
418
00:39:16,371 --> 00:39:18,958
How is she?
419
00:39:19,261 --> 00:39:20,849
She didn't want me to go.
420
00:39:22,654 --> 00:39:24,134
Part of her knewl had to
421
00:39:24,159 --> 00:39:26,169
if there was a chance
I could find you.
422
00:39:37,225 --> 00:39:40,224
I guess I'm just surprised you
got so close to people here.
423
00:39:41,124 --> 00:39:42,778
I didn't mean to.
424
00:39:44,703 --> 00:39:46,749
It's hard to explain, I guess.
425
00:39:48,754 --> 00:39:50,424
Well, if you ever want to try...
426
00:39:59,639 --> 00:40:00,727
Hey.
427
00:40:03,845 --> 00:40:05,455
I'm glad you came.
428
00:40:07,920 --> 00:40:09,008
Me, too.
429
00:40:28,707 --> 00:40:29,793
Y-You leave?
430
00:40:29,818 --> 00:40:30,906
Long trip.
431
00:40:30,931 --> 00:40:32,301
Oh, dommage.
432
00:40:32,326 --> 00:40:34,388
Didi make something special.
433
00:40:34,413 --> 00:40:36,465
Her truffle eggs.
434
00:40:36,490 --> 00:40:38,231
You never ate truffle?
435
00:40:38,256 --> 00:40:39,779
No, unh-unh.
436
00:40:39,804 --> 00:40:42,502
Like sex, uh, for the tongue.
437
00:40:42,527 --> 00:40:45,573
Uh, forgive me, Sister.
438
00:40:50,450 --> 00:40:52,321
We'll make it quick. Come on.
439
00:40:56,154 --> 00:40:58,244
Mmm. Jesus.
440
00:41:00,403 --> 00:41:03,318
I'm sorry. These are the
best eggs I've ever had.
441
00:41:05,696 --> 00:41:07,306
Yeah, truffle.
442
00:41:07,331 --> 00:41:09,377
I'm gonna have to
get me some of these.
443
00:41:09,457 --> 00:41:11,720
You need a good eye
and a lot of patience.
444
00:41:11,745 --> 00:41:13,660
They're very hard to find.
445
00:41:13,958 --> 00:41:16,309
Only for special occasions.
446
00:41:17,823 --> 00:41:19,651
Well, thank you for the car.
447
00:41:20,981 --> 00:41:22,461
And for all you've done.
448
00:41:25,570 --> 00:41:28,606
What are your plans
after you find Laurent?
449
00:41:28,631 --> 00:41:30,164
Will you stay in Paris?
450
00:41:32,423 --> 00:41:34,338
I don't know. We're
still working it out.
451
00:41:37,969 --> 00:41:40,667
Mmm. Mmm.
452
00:41:53,467 --> 00:41:55,208
What are you doing?
453
00:41:55,952 --> 00:41:57,707
Theo?
454
00:41:57,732 --> 00:41:59,168
Qu'est-ce que ça veut dire?
455
00:42:02,568 --> 00:42:03,893
What'd they offer you?
456
00:42:25,464 --> 00:42:27,466
Do you know who
those people are?
457
00:42:27,491 --> 00:42:29,184
Armies come and go.
458
00:42:29,748 --> 00:42:32,481
You don't survive by
picking the losing side.
459
00:42:36,764 --> 00:42:38,556
Come with me.
460
00:42:55,153 --> 00:42:57,286
Count five. Six.
461
00:42:57,311 --> 00:42:59,029
There's Genet.
462
00:43:02,996 --> 00:43:04,606
You can hide down there.
463
00:43:09,786 --> 00:43:11,309
Monsieur.
464
00:43:37,814 --> 00:43:39,729
They're gonna search the barn.
465
00:43:39,761 --> 00:43:40,761
Here. Cover me.
466
00:43:40,807 --> 00:43:42,271
I'll get the car.
467
00:45:47,919 --> 00:45:49,529
Didi...
468
00:46:08,468 --> 00:46:09,468
No.
469
00:46:35,772 --> 00:46:38,273
- Allez, on sort!
- D'accord.
470
00:46:38,317 --> 00:46:42,364
Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
471
00:47:33,310 --> 00:47:35,583
Judgment.
472
00:47:36,024 --> 00:47:37,678
I see it in your eyes.
473
00:47:37,703 --> 00:47:39,922
More like confusion.
474
00:47:40,104 --> 00:47:42,302
About how someone
like you could turn...
475
00:47:42,888 --> 00:47:44,687
turn into this.
476
00:47:50,631 --> 00:47:52,755
Do you know what else I've seen?
477
00:47:53,572 --> 00:47:56,837
The City of Lights gone dark
478
00:47:56,862 --> 00:48:01,084
while the wealthy fled to their
villas and their chateaux.
479
00:48:01,295 --> 00:48:04,951
Families huddled in
terror under the Pont Neuf
480
00:48:04,976 --> 00:48:09,241
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.
481
00:48:09,712 --> 00:48:11,671
So you're making
up for that now?
482
00:48:13,001 --> 00:48:15,438
And while the great
works were safe...
483
00:48:17,602 --> 00:48:20,865
I saw my love... my hope...
484
00:48:21,432 --> 00:48:24,871
devoured by the
monsters they made.
485
00:48:24,970 --> 00:48:27,364
Five feet from me.
486
00:48:27,643 --> 00:48:30,091
On the other side of the glass.
487
00:48:34,362 --> 00:48:36,625
Have you ever known
that kind of loss?
488
00:48:58,279 --> 00:49:00,064
Oh!
489
00:50:59,038 --> 00:51:00,840
Found a map in the glove box.
490
00:51:00,865 --> 00:51:03,216
Oh, good. Yeah.
491
00:51:12,076 --> 00:51:14,897
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
492
00:51:14,922 --> 00:51:16,247
when I first met her.
493
00:51:18,599 --> 00:51:20,896
She needed my help, and
I needed a way home.
494
00:51:21,373 --> 00:51:22,896
So we made a deal.
495
00:51:23,819 --> 00:51:25,865
Makes sense.
496
00:51:26,186 --> 00:51:29,319
And Laurent... he, uh,
kind of became the glue
497
00:51:29,344 --> 00:51:31,365
that held us all
together, you know?
498
00:51:33,106 --> 00:51:34,629
Yeah, I do.
499
00:51:37,720 --> 00:51:41,208
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
500
00:51:43,370 --> 00:51:46,286
The longer I stayed here,
the... the harder it got.
501
00:51:49,103 --> 00:51:50,278
You loved her.
502
00:52:00,316 --> 00:52:02,623
You know Laurent's coming
home with us, right?
503
00:52:03,959 --> 00:52:05,178
Yeah, I know.
504
00:52:42,203 --> 00:52:44,423
She went after the boy
and now she's gone.
505
00:52:46,218 --> 00:52:49,047
If that isn't proof that
God is on our side...
506
00:52:50,428 --> 00:52:52,604
Marion's way was not enough.
507
00:52:54,609 --> 00:52:56,481
But neither is yours.
508
00:53:00,718 --> 00:53:02,155
So now what?
509
00:53:35,264 --> 00:53:39,268
All is forgiven... my friends.
510
00:53:43,245 --> 00:53:44,942
Tout est pardonné.
511
00:53:50,034 --> 00:53:51,558
Pouvoir des Vivants.
512
00:53:53,649 --> 00:53:55,651
Bienvenue ici, à
l'Union de l'Espoir.
513
00:53:58,812 --> 00:54:01,075
Nous pouvons unir nos
rêves pour un avenir
514
00:54:01,100 --> 00:54:02,971
meilleur et plus fort.
515
00:54:04,198 --> 00:54:06,418
Let us merge our dreams
516
00:54:06,443 --> 00:54:08,837
for a better, stronger future.
517
00:54:11,315 --> 00:54:13,317
Ahead is the promised land.
518
00:54:15,810 --> 00:54:17,508
Laurent will take us there.
519
00:54:31,445 --> 00:54:32,968
Are you ready?
520
00:54:36,201 --> 00:54:38,263
Carol has a friend
who has a plane.
521
00:54:38,288 --> 00:54:39,680
We just got to find him.
522
00:54:41,253 --> 00:54:43,818
Do you think that someday
this will be over?
523
00:54:43,843 --> 00:54:46,625
You're thinking of everything
you could have done differently?
524
00:54:46,650 --> 00:54:48,304
It's a pretty long list.
525
00:54:48,372 --> 00:54:50,461
He wants to go home.
If he takes the boy,
526
00:54:50,486 --> 00:54:51,748
what becomes of ours?
527
00:54:51,773 --> 00:54:53,310
Be careful.
528
00:54:53,335 --> 00:54:55,616
Some people will do
anything for a way out.
529
00:55:02,037 --> 00:55:05,794
Today we are at the
Mont-Saint-Michel, the Nest.
530
00:55:05,853 --> 00:55:08,465
Genet is here with soldiers,
531
00:55:08,490 --> 00:55:11,711
and we are going to
try to escape from her.
532
00:55:13,749 --> 00:55:16,926
The first time for
me in this place.
533
00:55:16,951 --> 00:55:20,346
I'm thrilled by the
beauty of this location.
534
00:55:20,371 --> 00:55:22,983
Filming at
Mont-Saint-Michel at night,
535
00:55:23,008 --> 00:55:26,620
and we have the lighting and
there's fog machines and smoke,
536
00:55:26,692 --> 00:55:28,781
and then all of a sudden
comes these figures,
537
00:55:28,858 --> 00:55:30,903
and they're moving
faster and faster.
538
00:55:33,310 --> 00:55:35,399
I had so much fun filming that.
539
00:55:35,459 --> 00:55:38,810
These Walkers on the
show are frightening.
540
00:55:38,835 --> 00:55:41,038
Actually, I was really
scared when I saw them,
541
00:55:41,063 --> 00:55:42,804
tell you the truth.
542
00:55:44,685 --> 00:55:46,583
Getting to ride on
the ATVs was fun.
543
00:55:46,608 --> 00:55:49,132
I did like the challenge
of being able to drive it
544
00:55:49,157 --> 00:55:52,812
as quickly as I could through
some very narrow spaces,
545
00:55:52,885 --> 00:55:56,971
and the challenge of, you
know, not hitting anybody.
546
00:55:56,996 --> 00:55:58,333
That was fun.
547
00:55:58,358 --> 00:56:01,451
Strapped to the back of the
vehicle is our friend Codron,
548
00:56:01,476 --> 00:56:05,654
who's serving as zombie bait
for these amped-up zombies.
549
00:56:05,725 --> 00:56:07,362
The dummy... it's very funny.
550
00:56:07,387 --> 00:56:09,346
It really looks
like me, all right?
551
00:56:09,491 --> 00:56:12,625
The only thing is that his
head is a bit bigger than mine.
552
00:56:12,708 --> 00:56:15,407
So I told them, "Listen,
okay, I have a big head.
553
00:56:15,475 --> 00:56:17,564
But not so big, you know?"
554
00:56:17,589 --> 00:56:19,330
I was shocked. I
mean, to see a guy
555
00:56:19,355 --> 00:56:21,872
who really look like you
like this, it's funny.
556
00:56:24,674 --> 00:56:29,490
Sister, we're going to offer
the flock proof of their faith.
557
00:56:31,174 --> 00:56:34,613
Losang has slowly
been kind of grinding
558
00:56:34,638 --> 00:56:38,642
under the pressure of this more
radical faction within the Nest.
559
00:56:38,769 --> 00:56:40,988
What I loved in that scene
with Losang is that I think
560
00:56:41,013 --> 00:56:45,800
it's a very accurate scene
about beliefs gone too far,
561
00:56:45,825 --> 00:56:49,568
and to just bring
it back to humanity
562
00:56:49,593 --> 00:56:52,202
and to try and bring him
back to his humanity,
563
00:56:52,227 --> 00:56:55,361
which she, you know, fails.
564
00:57:00,266 --> 00:57:02,399
I read that scene and
my response was...
565
00:57:02,424 --> 00:57:03,686
was literally this...
566
00:57:03,852 --> 00:57:06,681
"Me?! No! No, no!"
567
00:57:06,929 --> 00:57:09,193
I was both excited
with the story,
568
00:57:09,353 --> 00:57:11,268
but also sort of horrified
569
00:57:11,293 --> 00:57:14,948
that it was my responsibility
to do this task.
570
00:57:18,337 --> 00:57:20,296
Oh.
571
00:57:22,890 --> 00:57:25,383
It was the second time
that I had been to
572
00:57:25,408 --> 00:57:28,411
Mont-Saint-Michel,
and I remember
573
00:57:28,436 --> 00:57:31,178
it was the first time
that I had met Clémence.
574
00:57:31,203 --> 00:57:32,657
I'd been waiting to meet her
575
00:57:32,682 --> 00:57:34,206
since we started season two,
576
00:57:34,231 --> 00:57:35,885
and we kept missing each other
577
00:57:35,910 --> 00:57:38,106
because we were never
in the same locations.
578
00:57:38,131 --> 00:57:41,696
And I saw her before
we went to rehearse.
579
00:57:41,921 --> 00:57:43,879
We just had a big,
long hug and it was so,
580
00:57:44,009 --> 00:57:45,625
so nice to meet her
581
00:57:45,650 --> 00:57:50,219
and so incredibly frustrating
to just have these two scenes
582
00:57:50,244 --> 00:57:52,856
and then to just
kind of be done.
583
00:57:52,881 --> 00:57:56,406
I did like that they
intersected when they did.
584
00:57:56,607 --> 00:57:59,175
I mean, she was the piece
to get Carol to Daryl.
585
00:58:10,338 --> 00:58:12,125
There was a lot of talk about
586
00:58:12,150 --> 00:58:14,196
how Daryl and Carol reunite,
587
00:58:14,221 --> 00:58:16,025
because obviously it was
one of the centerpieces
588
00:58:16,049 --> 00:58:17,821
of the season for us.
589
00:58:17,846 --> 00:58:19,500
I mean, there's a
whole story going on,
590
00:58:19,532 --> 00:58:22,020
but that story people
are waiting on,
591
00:58:22,045 --> 00:58:25,222
and it has to be legendary.
592
00:58:27,094 --> 00:58:28,487
There was an early
version of them
593
00:58:28,516 --> 00:58:30,555
fighting to get
back to each other.
594
00:58:30,580 --> 00:58:32,700
Then it changed into something
a little bit different.
595
00:58:32,813 --> 00:58:34,336
That was Norman's idea.
596
00:58:34,361 --> 00:58:36,360
I grabbed my phone and
I wrote down this idea
597
00:58:36,385 --> 00:58:37,691
that I had about the meeting,
598
00:58:37,716 --> 00:58:39,875
and, I don't know,
it just came to me
599
00:58:39,914 --> 00:58:41,762
while I was asleep, then
at like 11:00 at night,
600
00:58:41,786 --> 00:58:43,461
I sent it to David,
601
00:58:43,486 --> 00:58:46,704
and he and Jason both liked
it, and they took that idea
602
00:58:46,729 --> 00:58:49,906
and they just
elevated it 1,000%.
603
00:58:49,944 --> 00:58:51,555
And then as we worked on scenes
604
00:58:51,580 --> 00:58:53,204
around that whole sequence,
605
00:58:53,229 --> 00:58:56,183
we continued talking about
it, Norman and Melissa and I,
606
00:58:56,208 --> 00:58:59,743
and then we ended up with
this version that you see now.
607
00:59:01,545 --> 00:59:03,591
I can see them.
608
00:59:03,616 --> 00:59:05,547
The fireflies.
609
00:59:05,572 --> 00:59:07,835
It's a world where I
guess you're very used to
610
00:59:07,860 --> 00:59:10,670
saying goodbye. I think
there's an acceptance.
611
00:59:10,695 --> 00:59:14,525
I don't think she's fighting
it. I think she knows she can't.
612
00:59:14,640 --> 00:59:16,172
They're so beautiful.
613
00:59:18,813 --> 00:59:20,413
For the moment
when Isabelle dies,
614
00:59:20,438 --> 00:59:22,657
I think what we wanted
was great dignity,
615
00:59:22,682 --> 00:59:24,350
intelligence, strength,
616
00:59:24,375 --> 00:59:29,249
and a really moving
ending to the character.
617
00:59:29,448 --> 00:59:31,406
Isabelle and
Daryl's relationship
618
00:59:31,431 --> 00:59:35,261
has evolved to a point where
he truly cares about her.
619
00:59:35,841 --> 00:59:38,279
It's been so nice, season two.
620
00:59:38,304 --> 00:59:41,307
It's been such a sort of treat
to take Isabelle a bit further,
621
00:59:41,332 --> 00:59:43,551
and knowing that we were
taking these two characters
622
00:59:43,576 --> 00:59:45,752
on a journey
623
00:59:45,777 --> 00:59:48,067
and exploring their
relationship a bit more
624
00:59:48,092 --> 00:59:51,000
was just the greatest luxury.
625
00:59:51,025 --> 00:59:52,591
Isabelle's death hits hard
626
00:59:52,616 --> 00:59:54,444
because she's touched
something within him
627
00:59:54,469 --> 00:59:56,428
that we haven't seen before,
628
00:59:56,453 --> 00:59:58,799
and it's because she's
so different from him,
629
00:59:58,824 --> 01:00:01,870
and it's also because she's tied
into this boy that he loves,
630
01:00:01,895 --> 01:00:04,674
and now he's got to
make sure after that
631
01:00:04,699 --> 01:00:07,964
not to let the same thing
happen with Laurent.
632
01:00:07,989 --> 01:00:11,772
One thing's for sure.
We're not in Ohio anymore.
633
01:00:13,177 --> 01:00:14,577
The scenes we're filming here
634
01:00:14,602 --> 01:00:17,127
in this little
village are scenes
635
01:00:17,152 --> 01:00:19,589
that involve Daryl and
Carol trying to find a way
636
01:00:19,614 --> 01:00:21,572
to get back to Paris
to find Laurent.
637
01:00:21,597 --> 01:00:24,763
This village is composed
entirely of old people.
638
01:00:24,788 --> 01:00:27,573
The young people went away or
died during the apocalypse.
639
01:00:27,598 --> 01:00:30,949
They all died of natural causes.
640
01:00:30,974 --> 01:00:32,748
None of them were
killed by zombies.
641
01:00:32,773 --> 01:00:34,412
They died of old age.
642
01:00:34,437 --> 01:00:37,809
So a lot of the rot that
we apply to the performers
643
01:00:37,834 --> 01:00:42,491
signified deterioration, not
any sort of violent death.
644
01:00:42,516 --> 01:00:45,519
Hey. Bonjour, Madam Picard.
645
01:00:45,544 --> 01:00:47,352
There's a sense of
community in this village
646
01:00:47,376 --> 01:00:49,726
that has led them to
this unusual decision
647
01:00:49,772 --> 01:00:51,730
to allow some of the
people who have died
648
01:00:51,868 --> 01:00:55,219
and become Walkers
to continue to exist,
649
01:00:55,244 --> 01:00:56,810
confined within
their properties.
650
01:00:56,835 --> 01:00:58,881
So it preserves a very
strange, touching,
651
01:00:58,906 --> 01:01:00,952
but weird sense of community.
652
01:01:00,977 --> 01:01:05,580
It's one of a number of sort of
signature Walker environments
653
01:01:05,605 --> 01:01:07,520
that we've created on the show.
654
01:01:12,797 --> 01:01:16,061
Judgment... I see
it in your eyes.
655
01:01:16,086 --> 01:01:20,960
The trick with Genet is she
has been a tremendous villain,
656
01:01:20,985 --> 01:01:27,170
so her death has to live up to
the glory of her evil-doings.
657
01:01:27,195 --> 01:01:29,328
She really did
believe she was doing
658
01:01:29,353 --> 01:01:31,659
the right thing
for the community,
659
01:01:31,684 --> 01:01:34,687
you know, finding order
and, um, that's it.
660
01:01:34,712 --> 01:01:36,453
It's gone.
661
01:01:39,340 --> 01:01:40,990
Oh.
662
01:01:42,050 --> 01:01:44,867
We really wanted her death to be
663
01:01:44,892 --> 01:01:48,154
just completely horrific,
664
01:01:48,179 --> 01:01:51,661
painful, gut-wrenching.
665
01:01:51,894 --> 01:01:55,071
It's a great death.
It's a great death.
666
01:01:55,096 --> 01:01:56,794
It was the only way
she could die...
667
01:01:56,819 --> 01:01:58,821
from the monsters she created.
668
01:01:58,865 --> 01:02:00,693
She's gonna be one of them.
669
01:02:08,633 --> 01:02:13,219
It's a complete character.
Her journey is complete.
670
01:02:13,244 --> 01:02:15,428
I'm proud of it.
671
01:02:17,461 --> 01:02:19,006
They shot that separately.
672
01:02:19,031 --> 01:02:23,035
But I did see what Nicotero
and his team came up with
673
01:02:23,060 --> 01:02:26,108
for when she really goes
bananas on the ground.
674
01:02:26,133 --> 01:02:28,440
And bladders.
675
01:02:31,867 --> 01:02:33,652
It's horrifying.
676
01:02:33,677 --> 01:02:37,115
We designed this
animatronic head
677
01:02:37,140 --> 01:02:41,057
that we did several
stages of makeup on,
678
01:02:41,082 --> 01:02:43,522
and it was funny...
the phone calls.
679
01:02:43,547 --> 01:02:46,128
I would have to
call her from L.A.
680
01:02:46,153 --> 01:02:49,504
"Hey, I need really detailed
photos of your teeth."
681
01:02:49,529 --> 01:02:51,836
I'm in the south of France,
682
01:02:51,861 --> 01:02:53,975
in a very remote village.
683
01:02:54,000 --> 01:02:57,787
Like, "Okay, get a ruler and
put it next to your eyes."
684
01:02:57,812 --> 01:03:01,599
So we had to go to the town
after to get just the ruler.
685
01:03:01,642 --> 01:03:04,819
And my husband was
taking pictures of me
686
01:03:04,844 --> 01:03:07,062
in front of the
kids who were, like,
687
01:03:07,087 --> 01:03:08,756
passing by, going...
688
01:03:08,781 --> 01:03:10,256
That was very funny.
689
01:03:10,316 --> 01:03:12,347
And, of course, when
she saw it, she's like,
690
01:03:12,372 --> 01:03:13,481
"What are you gonna do with that
691
01:03:13,505 --> 01:03:15,550
when you're done with it?"
692
01:03:15,575 --> 01:03:17,264
And I said, "I don't know.
693
01:03:17,289 --> 01:03:19,383
Probably end up in your
house somewhere, maybe."
694
01:03:19,408 --> 01:03:22,760
Ah! He told me not to say it!
695
01:03:22,785 --> 01:03:25,614
I'm so happy that
I have this head.48052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.