All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,044 --> 00:00:12,225 I need you to take him to our secret place. 2 00:00:12,250 --> 00:00:13,312 The cave in the woods. 3 00:00:13,337 --> 00:00:14,734 I'm looking for an American. 4 00:00:14,759 --> 00:00:16,195 Daryl Dixon. 5 00:00:16,220 --> 00:00:17,737 Why do you want to find Dixon? 6 00:00:17,762 --> 00:00:19,396 I came here to kill him. 7 00:00:19,421 --> 00:00:20,706 You know, you were right. 8 00:00:20,731 --> 00:00:21,820 I found something here. 9 00:00:22,851 --> 00:00:24,164 Where are you taking her?! 10 00:00:24,189 --> 00:00:26,032 She knows we have a mission here, a greater purpose. 11 00:00:26,056 --> 00:00:28,414 I know where the kid is. Isabelle! 12 00:00:33,528 --> 00:00:34,790 You're turning them? 13 00:00:34,815 --> 00:00:36,360 I'm giving you what you asked for. 14 00:00:36,385 --> 00:00:37,498 You're gonna kill your friend. 15 00:00:37,522 --> 00:00:39,611 Hey! Get off me! 16 00:01:36,885 --> 00:01:38,756 Allez, allez, allons-y. 17 00:03:28,686 --> 00:03:29,861 Yaah! 18 00:03:33,082 --> 00:03:35,476 Get us out of here. Hurry up! 19 00:03:35,606 --> 00:03:38,000 Hold on! 20 00:04:44,588 --> 00:04:46,479 What are you doing? Why are you stopping?! 21 00:04:46,503 --> 00:04:49,201 They're coming! They're coming! 22 00:04:52,117 --> 00:04:54,816 Allez, plus vite! 23 00:05:05,957 --> 00:05:07,481 Go! Go! 24 00:05:07,611 --> 00:05:12,355 Go! 25 00:05:46,998 --> 00:05:50,219 Get me loose. Get me loose! 26 00:05:58,836 --> 00:06:00,403 Hold still. 27 00:06:11,886 --> 00:06:13,322 Go on, up the mountain. 28 00:06:13,430 --> 00:06:14,648 What about you? 29 00:06:14,700 --> 00:06:16,332 Tell Dixon I did it for the boy. 30 00:06:38,292 --> 00:06:39,877 This is what you chose. 31 00:06:44,926 --> 00:06:47,581 When we first met, 32 00:06:47,711 --> 00:06:50,366 Laurent was 6. 33 00:06:50,403 --> 00:06:51,882 I'd heard of him, 34 00:06:51,907 --> 00:06:55,867 a child torn from the womb of un Affamé. 35 00:06:56,096 --> 00:07:00,883 From a horrific ending... 36 00:07:00,908 --> 00:07:02,692 a miraculous beginning. 37 00:07:05,014 --> 00:07:07,427 We met with the boy, we evaluated his gifts, 38 00:07:07,452 --> 00:07:11,935 we... found him to be special. 39 00:07:12,170 --> 00:07:14,912 As Père Jean had said he would be. 40 00:07:15,043 --> 00:07:17,349 As you said he would be. 41 00:07:17,480 --> 00:07:20,048 For years, the good father and I 42 00:07:20,073 --> 00:07:21,789 stayed in touch as best we could. 43 00:07:21,919 --> 00:07:24,269 And then, when it seemed time, we summoned the boy here. 44 00:07:24,400 --> 00:07:26,146 Time for you or time for him? 45 00:07:26,521 --> 00:07:28,883 Time for us all. 46 00:07:28,908 --> 00:07:30,519 To be free again. 47 00:07:31,185 --> 00:07:34,472 There was only one reason. 48 00:07:34,497 --> 00:07:36,978 He feared losing control. 49 00:07:37,108 --> 00:07:38,632 I can see that now. 50 00:07:40,460 --> 00:07:44,159 I'm sorry your will has weakened. 51 00:07:44,289 --> 00:07:47,728 I want to fortify you and everyone. 52 00:07:47,858 --> 00:07:51,122 Who's feeling tired and hopeless. 53 00:07:51,253 --> 00:07:52,863 What you're doing 54 00:07:52,994 --> 00:07:56,476 is not strength, Losang. 55 00:07:56,606 --> 00:08:00,305 It's desperate, misguided, and it's savage. 56 00:08:00,436 --> 00:08:01,742 Sounds like Daryl talking. 57 00:08:01,872 --> 00:08:04,571 No, it's me. 58 00:08:04,701 --> 00:08:08,052 Part of me that was asleep until I met him. 59 00:08:08,183 --> 00:08:11,318 The part that doesn't believe in false prophets anymore. 60 00:08:12,448 --> 00:08:14,165 You yourself said how special the boy was all those years ago. 61 00:08:14,189 --> 00:08:16,661 He is special. He thinks and feels in a way 62 00:08:16,686 --> 00:08:21,430 that humanity needs in order to survive. 63 00:08:21,615 --> 00:08:23,328 But he's human. 64 00:08:23,459 --> 00:08:28,116 He can bleed, he can be hurt, he can die. 65 00:08:28,175 --> 00:08:31,483 Like Jesus, like Mohammed, like Buddha. 66 00:08:31,508 --> 00:08:32,745 This is a waste of time. 67 00:08:32,868 --> 00:08:33,912 Arrete! 68 00:08:38,213 --> 00:08:39,904 Sister... 69 00:08:40,824 --> 00:08:42,024 we're going to offer the flock 70 00:08:42,049 --> 00:08:44,036 proof of their faith. 71 00:08:45,655 --> 00:08:47,700 It must be done. 72 00:08:48,693 --> 00:08:50,738 Do you understand? 73 00:08:50,763 --> 00:08:54,767 And so I need you to tell me where the boy is. 74 00:09:01,149 --> 00:09:03,804 Unh! 75 00:09:30,004 --> 00:09:33,398 Losang, we must go. 76 00:10:02,769 --> 00:10:04,888 Oh, scuse! 77 00:10:05,067 --> 00:10:06,634 Unh! 78 00:10:06,757 --> 00:10:09,629 Unh! 79 00:10:53,478 --> 00:10:55,350 Unh! 80 00:12:04,680 --> 00:12:06,247 Are you all right? 81 00:12:08,950 --> 00:12:10,603 I think so. 82 00:12:10,628 --> 00:12:13,936 Were you stabbed? 83 00:12:14,117 --> 00:12:15,815 Let's sit you down. 84 00:12:20,865 --> 00:12:22,611 Just right here. 85 00:12:28,051 --> 00:12:30,314 Careful. Careful. 86 00:12:30,421 --> 00:12:31,901 Ah! Ah. 87 00:12:31,926 --> 00:12:33,580 Careful. 88 00:12:35,641 --> 00:12:36,763 Can I have a look? 89 00:12:39,976 --> 00:12:42,239 Looks pretty clean. That's good. 90 00:12:46,285 --> 00:12:47,771 Who are you? 91 00:12:49,488 --> 00:12:51,055 My name's Carol. 92 00:12:53,231 --> 00:12:54,711 Easy now. 93 00:12:56,839 --> 00:12:58,536 Keep that pressed pretty tight, okay? 94 00:12:58,598 --> 00:13:00,982 Can you do that for me? 95 00:13:01,354 --> 00:13:03,443 You're shivering. 96 00:13:08,840 --> 00:13:10,146 What are you doing here? 97 00:13:10,171 --> 00:13:12,565 I'm looking for a friend of mine. 98 00:13:12,707 --> 00:13:14,099 From America. 99 00:15:20,738 --> 00:15:22,175 She's right there. 100 00:15:22,211 --> 00:15:23,735 No, no, no, no. 101 00:15:25,256 --> 00:15:27,693 Oh, no. 102 00:15:27,839 --> 00:15:29,754 Daryl, it's okay. 103 00:15:29,885 --> 00:15:33,715 Shit. Here. 104 00:15:33,740 --> 00:15:37,527 Here. Hold this real tight. 105 00:15:37,552 --> 00:15:38,900 - We're getting out of here. - Come on. 106 00:15:38,924 --> 00:15:41,516 No, this is too late. 107 00:15:42,760 --> 00:15:44,110 It's not too late. 108 00:15:44,135 --> 00:15:45,423 Not like this. 109 00:15:47,090 --> 00:15:48,831 Don't. 110 00:15:50,394 --> 00:15:51,806 Just... 111 00:15:53,898 --> 00:15:56,357 Just make sure he's okay. 112 00:15:57,826 --> 00:15:59,194 We can do that together. 113 00:16:06,250 --> 00:16:08,774 Make sure he's taken care of. 114 00:16:12,687 --> 00:16:16,542 And that he knows I'm always with him. 115 00:16:23,442 --> 00:16:24,501 Okay? 116 00:16:24,526 --> 00:16:26,136 Okay. Okay. 117 00:16:29,071 --> 00:16:30,420 I can see them. 118 00:16:34,844 --> 00:16:36,585 The fireflies. 119 00:16:43,331 --> 00:16:44,898 They're so beautiful. 120 00:17:29,171 --> 00:17:30,800 Come on. Move faster. 121 00:17:31,109 --> 00:17:32,153 Where are we going? 122 00:17:32,178 --> 00:17:34,093 Let's go! Okay. 123 00:17:36,471 --> 00:17:40,258 You know, I got... got somebody ready to take us home. 124 00:17:40,283 --> 00:17:43,286 A pilot with a plane back in Paris. 125 00:17:45,974 --> 00:17:47,802 Everybody misses you. 126 00:17:47,827 --> 00:17:49,371 Connie, Judith... they'll all be so happy 127 00:17:49,395 --> 00:17:51,832 to have you come back. 128 00:17:52,019 --> 00:17:53,465 Are you hearing me? 129 00:17:54,931 --> 00:17:57,847 You knew her pretty well, I know. 130 00:17:57,872 --> 00:17:59,329 Who was she talking about taking care of? 131 00:17:59,353 --> 00:18:00,353 This way. 132 00:18:10,263 --> 00:18:11,568 C'est fini. 133 00:18:31,657 --> 00:18:33,181 Laurent? 134 00:18:36,254 --> 00:18:37,734 They're gone. 135 00:18:37,786 --> 00:18:39,005 Who's gone? 136 00:18:41,106 --> 00:18:44,892 Look, Daryl, maybe we should just head back to Paris... No. 137 00:18:44,921 --> 00:18:46,966 Not without the kid. 138 00:18:46,991 --> 00:18:49,276 Was that... Was that Isabelle was talking about? 139 00:18:49,301 --> 00:18:51,409 He was with Fallou. He was supposed to meet us here. 140 00:18:56,290 --> 00:18:58,727 It's cold. 141 00:18:58,791 --> 00:19:00,750 Fuck! 142 00:19:00,911 --> 00:19:02,783 Hey. Hey. 143 00:19:08,175 --> 00:19:10,395 - He was here. - Okay. 144 00:19:10,420 --> 00:19:11,889 He left this for me. Okay. Okay. 145 00:19:11,914 --> 00:19:13,513 Hey. 146 00:19:13,924 --> 00:19:17,192 Let's find him together, okay? 147 00:19:17,217 --> 00:19:18,780 - Yeah, okay. - Okay. 148 00:19:18,985 --> 00:19:20,334 Come on. 149 00:19:25,089 --> 00:19:27,048 They must have just gone through here. 150 00:19:27,073 --> 00:19:28,945 Then we can't be too far behind. 151 00:19:32,530 --> 00:19:34,427 So, Isabelle? 152 00:19:35,565 --> 00:19:38,699 Yeah, we helped each other out. 153 00:19:38,724 --> 00:19:40,596 I don't think I'd be here without her. 154 00:19:43,138 --> 00:19:46,402 Your pilot... what'd you do, just load up the plane 155 00:19:46,427 --> 00:19:48,081 and fly all the way to Maine? 156 00:19:48,317 --> 00:19:51,364 We stopped in Greenland to refuel. 157 00:19:51,494 --> 00:19:53,366 That's a whole other story. 158 00:19:56,148 --> 00:19:59,020 You just left on a hunch? Left everybody back home? 159 00:20:02,169 --> 00:20:03,648 Yeah. 160 00:20:03,673 --> 00:20:06,850 Just flew halfway around the world on a feeling. 161 00:20:06,922 --> 00:20:09,447 You were supposed to come back. 162 00:20:09,640 --> 00:20:11,207 Hey, I was trying. 163 00:20:14,573 --> 00:20:18,360 Well, one thing's for sure. 164 00:20:20,480 --> 00:20:22,743 We're not in Ohio anymore. 165 00:20:29,619 --> 00:20:31,230 Dépaysant. 166 00:20:34,026 --> 00:20:35,164 What? 167 00:20:36,681 --> 00:20:39,336 - It's a French word. - Uh-huh. 168 00:20:39,361 --> 00:20:42,799 Means, uh, a place that makes you see things different. 169 00:20:45,323 --> 00:20:46,429 Ah. 170 00:20:47,756 --> 00:20:49,018 What? 171 00:20:50,161 --> 00:20:51,380 What? 172 00:20:53,435 --> 00:20:55,727 Just you speaking French. 173 00:20:57,178 --> 00:21:00,141 Me, you here... this is crazy. 174 00:21:00,520 --> 00:21:01,953 Mm. 175 00:21:02,816 --> 00:21:04,818 Nah, it's stupid. 176 00:21:05,794 --> 00:21:07,361 It's crazy. 177 00:21:11,155 --> 00:21:12,722 I met a guy, helped me out. 178 00:21:12,747 --> 00:21:14,575 His name is Codron. 179 00:21:14,835 --> 00:21:17,383 Said he knows you. 180 00:21:17,778 --> 00:21:20,828 I met him at that Maison Mère place. 181 00:21:20,853 --> 00:21:23,159 Genet got him. 182 00:21:23,710 --> 00:21:26,495 She's a piece of work. 183 00:21:26,520 --> 00:21:29,088 He helped you find me? 184 00:21:29,113 --> 00:21:30,985 Said he did it for the boy. 185 00:21:34,709 --> 00:21:35,884 Huh. 186 00:21:52,136 --> 00:21:54,487 Our war should be with the dead, 187 00:21:54,554 --> 00:21:55,947 with hopelessness, with despair, 188 00:21:55,972 --> 00:21:58,018 not some innocent child. 189 00:21:58,129 --> 00:22:00,783 Empathy, concern. 190 00:22:00,906 --> 00:22:04,736 I can see how you lull the sheep into submission. 191 00:22:04,976 --> 00:22:06,978 Do you think all this time I've been relying 192 00:22:07,003 --> 00:22:08,483 on only the truth? 193 00:22:15,812 --> 00:22:20,121 We found the nun. Isabelle. 194 00:22:20,149 --> 00:22:21,673 She won't tell you anything. 195 00:22:21,835 --> 00:22:23,446 Not anymore, no. 196 00:22:27,108 --> 00:22:29,172 Was she hiding the boy? 197 00:22:29,843 --> 00:22:32,672 Did she fear what you would do to him? 198 00:22:32,893 --> 00:22:34,438 She had nothing to fear. 199 00:22:35,152 --> 00:22:36,899 But you do. 200 00:22:37,578 --> 00:22:40,305 I fear for my people, 201 00:22:40,861 --> 00:22:43,243 for the future. 202 00:22:43,805 --> 00:22:45,359 When the boy escaped, 203 00:22:46,708 --> 00:22:49,320 I feared that God was protecting him from me. 204 00:22:52,498 --> 00:22:54,935 I doubted myself, even my faith. 205 00:22:59,211 --> 00:23:01,015 But I don't anymore. 206 00:23:02,032 --> 00:23:05,633 Because I realize now that God was protecting him from you. 207 00:23:06,837 --> 00:23:08,099 Does the American work for God? 208 00:23:08,124 --> 00:23:09,352 We all serve Him, 209 00:23:09,847 --> 00:23:12,349 whether we believe or not, even you. 210 00:23:14,175 --> 00:23:16,922 So if I find the boy, 211 00:23:16,947 --> 00:23:19,024 it will prove God is on my side. 212 00:23:27,256 --> 00:23:30,024 I wouldn't worry so much about the future. 213 00:23:31,154 --> 00:23:32,547 You don't have one. 214 00:23:43,002 --> 00:23:45,243 Ouù est. La gare. Daryl: What? 215 00:23:45,268 --> 00:23:46,922 High school French. 216 00:23:47,173 --> 00:23:50,852 It means, "Where's the train station?" 217 00:23:51,230 --> 00:23:54,538 If we find a train, you do all the talking. 218 00:23:54,563 --> 00:23:57,188 Madame Bergeron. 219 00:23:57,955 --> 00:23:59,391 If you'd miss a verb, 220 00:23:59,416 --> 00:24:02,419 she'd crack your knuckles with a ruler. 221 00:24:02,968 --> 00:24:04,230 She was the math teacher, too. 222 00:24:04,255 --> 00:24:06,214 I wasn't very good at that either. 223 00:24:08,534 --> 00:24:11,329 You know, I never really went anywhere before. 224 00:24:11,960 --> 00:24:13,266 We've been places. 225 00:24:13,319 --> 00:24:14,755 You know what I mean. 226 00:24:14,780 --> 00:24:17,261 When I was a kid, my dad had this old globe 227 00:24:17,286 --> 00:24:20,434 next to the TV. I'd spin it around, 228 00:24:20,459 --> 00:24:23,636 think how easy it would be to see the world. 229 00:24:23,766 --> 00:24:25,805 So why didn't you? 230 00:24:27,248 --> 00:24:29,258 Became a mom. 231 00:24:30,030 --> 00:24:32,508 That was my world. 232 00:24:33,274 --> 00:24:35,320 You said on the radio that time someone came back. 233 00:24:35,345 --> 00:24:37,368 Who was it? 234 00:24:38,128 --> 00:24:40,008 It wasn't a person. 235 00:24:40,812 --> 00:24:42,946 It was a feeling. 236 00:24:43,491 --> 00:24:45,971 Everything at Commonwealth just got so quiet. 237 00:24:45,996 --> 00:24:48,651 All that old stuff came back like ghosts. 238 00:24:48,676 --> 00:24:52,550 So I got out of there, and I was worried about you. 239 00:24:55,098 --> 00:24:56,602 Tracks? Yeah. 240 00:25:00,063 --> 00:25:02,388 More than two people. Someone caught up to them. 241 00:26:37,245 --> 00:26:38,771 M-Monsieur Dixon? 242 00:26:38,796 --> 00:26:40,604 Who the fuck are you? 243 00:26:41,890 --> 00:26:43,425 Et Souer Isabelle? 244 00:26:47,302 --> 00:26:49,304 I am Didi. He is Theo. 245 00:26:51,939 --> 00:26:53,506 The boy said you will come. 246 00:27:00,046 --> 00:27:02,597 I'm out foraging when I see them. 247 00:27:02,622 --> 00:27:05,842 - Didi... she loves - the white mushrooms. - Mm. 248 00:27:06,156 --> 00:27:09,151 Merci. C'est bon. 249 00:27:09,577 --> 00:27:12,537 I see they are hungry, tired. 250 00:27:12,562 --> 00:27:15,242 The big man, Fallou... very nice. 251 00:27:15,267 --> 00:27:17,922 And the boy. Laurent est très gentil. 252 00:27:17,947 --> 00:27:20,253 He helps me with the dishes. 253 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 They left on foot? 254 00:27:22,728 --> 00:27:23,728 To Paris? Yeah. 255 00:27:23,753 --> 00:27:25,589 No, I find them a car. 256 00:27:26,171 --> 00:27:28,173 Can you find us a car? 257 00:27:28,393 --> 00:27:30,352 I have many. Um... 258 00:27:30,377 --> 00:27:32,249 Maybe you can make one to work. 259 00:27:32,484 --> 00:27:34,661 We'll look in the morning. 260 00:27:34,686 --> 00:27:36,601 No, morning's fine. 261 00:27:36,814 --> 00:27:40,339 It's pitch black - out there right now. - All right. 262 00:27:40,364 --> 00:27:43,019 Enjoy dinner. Rest. 263 00:27:43,044 --> 00:27:45,576 Sister Isabelle knows best. 264 00:27:51,908 --> 00:27:53,866 When was the last time any of these worked? 265 00:27:53,891 --> 00:27:55,987 Oh, who can remember? 266 00:27:56,743 --> 00:27:58,799 I learned to drive in this truck. 267 00:27:59,596 --> 00:28:01,990 And learned a few other things, too. 268 00:28:04,205 --> 00:28:05,641 You grew up here? 269 00:28:05,666 --> 00:28:08,433 Uh, fourth generation. 270 00:28:09,187 --> 00:28:13,452 We sold carrots to the Germans in the First World War, 271 00:28:13,566 --> 00:28:15,350 uh, Nazis in the second, 272 00:28:15,375 --> 00:28:18,161 and, uh, American soldiers after that. 273 00:28:18,186 --> 00:28:21,134 Uh, armies come and go. We're still here. 274 00:28:22,395 --> 00:28:24,659 This one's shot. It's been converted, though. 275 00:28:24,684 --> 00:28:25,728 You got any ethanol? 276 00:28:25,753 --> 00:28:27,842 Uh, i-in the barn. 277 00:28:35,524 --> 00:28:38,571 This one ain't bad. 278 00:28:38,596 --> 00:28:41,033 Need to find a battery, one that holds a charge. 279 00:28:41,371 --> 00:28:43,651 A few hoses. Ah. 280 00:28:43,676 --> 00:28:46,292 Oh, uh, I know a place to find these things. 281 00:28:46,317 --> 00:28:50,284 Uh, let me get my walking shoes. I can take you. 282 00:28:50,454 --> 00:28:52,239 All right. 283 00:29:00,144 --> 00:29:02,712 I miss young people. 284 00:29:02,737 --> 00:29:04,612 All the children grew up 285 00:29:04,637 --> 00:29:06,464 and left so long ago. 286 00:29:06,591 --> 00:29:08,637 Was nice having Laurent here, 287 00:29:08,662 --> 00:29:10,300 even if only a day. 288 00:29:10,325 --> 00:29:13,083 Well, like you said, he's a really sweet kid. 289 00:29:13,108 --> 00:29:17,214 Mm. He's very fond of his Aunt Isabelle. 290 00:29:17,287 --> 00:29:18,462 Hm. 291 00:29:18,487 --> 00:29:20,746 And Daryl. He went on and on. 292 00:29:23,814 --> 00:29:27,535 Daryl's a really good influence. 293 00:29:27,917 --> 00:29:30,876 And the way he talked about the two of you. 294 00:29:30,984 --> 00:29:35,466 Hm. Sometimes children see things 295 00:29:35,491 --> 00:29:38,582 we're afraid to look at. 296 00:29:39,215 --> 00:29:40,779 Why do I get the feeling 297 00:29:40,804 --> 00:29:43,807 you're trying to tell me something? 298 00:29:43,832 --> 00:29:47,263 Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it 299 00:29:47,288 --> 00:29:50,160 because if he says it, he won't be able to leave. 300 00:29:51,819 --> 00:29:53,212 Hm. 301 00:29:53,436 --> 00:29:55,395 It's a little more complicated than that. 302 00:29:55,420 --> 00:29:58,946 Mm. Not to a child. 303 00:29:59,189 --> 00:30:01,365 And not to me. 304 00:30:01,417 --> 00:30:03,811 I know how rare love is. 305 00:30:06,841 --> 00:30:09,061 How long have the two of you been married? 306 00:30:09,136 --> 00:30:11,379 Theo? 307 00:30:11,404 --> 00:30:13,449 We are not married. 308 00:30:15,962 --> 00:30:19,621 My husband died years ago. 309 00:30:20,683 --> 00:30:24,296 My children, grandchildren... everyone's gone. 310 00:30:26,868 --> 00:30:29,741 But you seem so happy. 311 00:30:29,766 --> 00:30:31,879 For a long time, I wasn't. 312 00:30:32,411 --> 00:30:35,937 Like Daryl, I was torn between 313 00:30:35,962 --> 00:30:39,009 the world I lost and the one I found. 314 00:30:39,111 --> 00:30:40,699 But... 315 00:30:41,294 --> 00:30:45,129 one must look for a way to... 316 00:30:45,201 --> 00:30:47,160 keep living. 317 00:30:49,497 --> 00:30:51,910 Not so easy sometimes. 318 00:30:52,459 --> 00:30:54,591 Reasons are everywhere. 319 00:30:54,722 --> 00:30:56,707 Ah. 320 00:31:19,076 --> 00:31:21,339 I'm glad he put on his walking boots. 321 00:31:22,783 --> 00:31:24,572 Place gives me the creeps. 322 00:31:24,597 --> 00:31:26,121 The Walkers have Walkers. 323 00:31:26,146 --> 00:31:29,270 Hey! Bonjour, Madame Ducasse! 324 00:31:29,295 --> 00:31:32,690 Kind lady. And good dentist. 325 00:31:32,715 --> 00:31:35,805 I still have most of my teeth thanks to her. 326 00:31:36,018 --> 00:31:39,674 Hey! Monsieur Roux! The baker. 327 00:31:39,699 --> 00:31:41,831 Very quiet. Makes more noise now 328 00:31:41,856 --> 00:31:44,119 than when he was alive. 329 00:31:44,144 --> 00:31:46,886 Ah. Sadly, this whole street has passed on. 330 00:31:46,958 --> 00:31:48,770 Couldn't you just bury 'em? 331 00:31:49,309 --> 00:31:52,103 There's only old people left in the village. 332 00:31:52,141 --> 00:31:54,621 Old people burying old people? too hard. 333 00:31:54,646 --> 00:31:56,286 So when someone dies, 334 00:31:56,330 --> 00:31:59,725 we lock the gate and pay respect when we pass by. 335 00:31:59,750 --> 00:32:01,484 That's a new one. Yeah. 336 00:32:01,509 --> 00:32:03,551 Whoa! Monsieur Toussaint! 337 00:32:07,356 --> 00:32:08,793 Stop. 338 00:32:13,264 --> 00:32:15,570 You stay here. I talk to him first. 339 00:32:15,803 --> 00:32:16,804 All right. 340 00:32:23,888 --> 00:32:26,629 Didi says Laurent idolizes you. 341 00:32:26,654 --> 00:32:30,005 Well, she just spent one day with him, so... 342 00:32:30,030 --> 00:32:31,746 Well, he made a big impression. 343 00:32:31,771 --> 00:32:34,465 Sounds like he's gonna do really well at Commonwealth. 344 00:32:35,295 --> 00:32:37,688 Well, he's got friends in Paris. 345 00:32:37,713 --> 00:32:39,832 Maybe it's better he stays with them. 346 00:32:40,664 --> 00:32:43,520 Better for who? He's your responsibility. 347 00:32:44,030 --> 00:32:46,543 Maybe I don't want that. 348 00:32:47,129 --> 00:32:48,680 What about the kids back home? 349 00:32:48,705 --> 00:32:50,403 - This is different. - Is it? 350 00:32:50,428 --> 00:32:51,995 Yeah. 351 00:32:52,020 --> 00:32:53,918 Yeah, it is. 352 00:32:54,339 --> 00:32:56,363 I don't want to lose him. 353 00:32:57,621 --> 00:33:00,320 What, you'll end up like me? Is that what you're afraid of? 354 00:33:04,623 --> 00:33:07,452 No. No, I ain't afraid of that. 355 00:33:10,803 --> 00:33:11,803 C'est bon. 356 00:33:11,828 --> 00:33:13,176 Yeah. 357 00:33:14,430 --> 00:33:17,303 Hurry. Dépêchez-vous. 358 00:33:29,515 --> 00:33:31,386 Oh, yeah. Yeah, this will work. 359 00:33:31,411 --> 00:33:32,575 Americains? 360 00:33:32,706 --> 00:33:34,684 Uh, oui. Ah. 361 00:33:36,207 --> 00:33:38,346 My brother... he lives in Florida. 362 00:33:38,371 --> 00:33:39,764 Louise and I... 363 00:33:39,789 --> 00:33:41,589 Yeah, he and his wife go every year in winter. 364 00:33:41,614 --> 00:33:43,543 To the Fontainebleau. 365 00:33:44,872 --> 00:33:46,570 Florida's very nice. 366 00:33:46,595 --> 00:33:49,076 Did you stay at the Fontainebleau? 367 00:33:49,101 --> 00:33:52,017 - It's on our bucket list. - Tell them I send you. 368 00:33:52,042 --> 00:33:55,582 Ask for Room 22. The best. 369 00:33:55,941 --> 00:33:58,051 Put everything back by Monday. 370 00:33:58,664 --> 00:34:01,887 I must have the car to get to work. 371 00:34:02,851 --> 00:34:04,027 You got it. 372 00:34:04,052 --> 00:34:05,262 Merci. 373 00:34:05,565 --> 00:34:09,047 He forgets everything, even about the Hungry Ones. 374 00:34:09,350 --> 00:34:10,655 Lucky him. 375 00:34:10,680 --> 00:34:12,377 Sort of a bliss, huh? 376 00:34:12,544 --> 00:34:13,937 I wish I could forget. 377 00:34:16,930 --> 00:34:17,965 Ow. 378 00:34:31,501 --> 00:34:32,918 Thank you. 379 00:34:33,566 --> 00:34:35,046 How is it coming? 380 00:34:35,071 --> 00:34:37,725 We'll have to turn it over to find out. 381 00:34:37,750 --> 00:34:40,965 Hey, uh, Theo said you had some ethanol? 382 00:34:40,990 --> 00:34:43,602 Oui. In the barn. I can bring it. 383 00:34:43,792 --> 00:34:45,512 - Ah, thank you. - I'll help you. 384 00:34:45,537 --> 00:34:47,104 Oh, thank you. 385 00:35:17,731 --> 00:35:19,559 Stay back! 386 00:35:36,376 --> 00:35:37,594 Sister Isabelle. 387 00:35:37,619 --> 00:35:39,111 Huh? 388 00:35:50,363 --> 00:35:51,974 What is it, dear? 389 00:35:53,741 --> 00:35:55,047 Uh... 390 00:35:59,843 --> 00:36:01,453 You can tell me. 391 00:36:06,422 --> 00:36:08,340 I had a little girl. 392 00:36:12,352 --> 00:36:13,962 I got through it. 393 00:36:16,628 --> 00:36:18,041 You will, too. 394 00:36:19,249 --> 00:36:20,814 Oui? 395 00:36:45,942 --> 00:36:49,511 Come. We'll go in together. 396 00:36:55,749 --> 00:36:59,042 All right, go ahead. Give it some gas. Just a little. 397 00:37:00,164 --> 00:37:02,557 Stop! Stop! 398 00:37:02,582 --> 00:37:03,829 I said a little. 399 00:37:03,885 --> 00:37:05,016 That was a little. 400 00:37:05,041 --> 00:37:06,661 No, that was too much. 401 00:37:06,686 --> 00:37:08,734 How am I supposed to know how much is too much? 402 00:37:08,759 --> 00:37:10,795 Well, you listen, and if it sounds like it's too much, 403 00:37:10,819 --> 00:37:12,430 then it's too much. 404 00:37:12,496 --> 00:37:13,758 Maybe you're too much. 405 00:37:13,804 --> 00:37:15,560 What? What? 406 00:37:15,585 --> 00:37:16,978 What? What? 407 00:37:17,003 --> 00:37:19,614 Please don't stop. It's a good show. 408 00:37:19,639 --> 00:37:21,282 Like an old married couple. 409 00:37:21,307 --> 00:37:22,786 I'm glad you're enjoying it. 410 00:37:30,885 --> 00:37:33,192 It's the Guerrier. You hide here. 411 00:37:57,865 --> 00:37:59,301 They're gonna kill them. 412 00:37:59,350 --> 00:38:00,638 We don't know that. 413 00:38:24,309 --> 00:38:25,615 Get down. 414 00:38:48,489 --> 00:38:50,970 I guess Genet won the battle. 415 00:38:53,941 --> 00:38:56,333 I know you had people there. 416 00:38:57,192 --> 00:38:59,435 Isabelle and Laurent. 417 00:39:10,871 --> 00:39:12,438 It's from Judith. 418 00:39:16,371 --> 00:39:18,958 How is she? 419 00:39:19,261 --> 00:39:20,849 She didn't want me to go. 420 00:39:22,654 --> 00:39:24,134 Part of her knewl had to 421 00:39:24,159 --> 00:39:26,169 if there was a chance I could find you. 422 00:39:37,225 --> 00:39:40,224 I guess I'm just surprised you got so close to people here. 423 00:39:41,124 --> 00:39:42,778 I didn't mean to. 424 00:39:44,703 --> 00:39:46,749 It's hard to explain, I guess. 425 00:39:48,754 --> 00:39:50,424 Well, if you ever want to try... 426 00:39:59,639 --> 00:40:00,727 Hey. 427 00:40:03,845 --> 00:40:05,455 I'm glad you came. 428 00:40:07,920 --> 00:40:09,008 Me, too. 429 00:40:28,707 --> 00:40:29,793 Y-You leave? 430 00:40:29,818 --> 00:40:30,906 Long trip. 431 00:40:30,931 --> 00:40:32,301 Oh, dommage. 432 00:40:32,326 --> 00:40:34,388 Didi make something special. 433 00:40:34,413 --> 00:40:36,465 Her truffle eggs. 434 00:40:36,490 --> 00:40:38,231 You never ate truffle? 435 00:40:38,256 --> 00:40:39,779 No, unh-unh. 436 00:40:39,804 --> 00:40:42,502 Like sex, uh, for the tongue. 437 00:40:42,527 --> 00:40:45,573 Uh, forgive me, Sister. 438 00:40:50,450 --> 00:40:52,321 We'll make it quick. Come on. 439 00:40:56,154 --> 00:40:58,244 Mmm. Jesus. 440 00:41:00,403 --> 00:41:03,318 I'm sorry. These are the best eggs I've ever had. 441 00:41:05,696 --> 00:41:07,306 Yeah, truffle. 442 00:41:07,331 --> 00:41:09,377 I'm gonna have to get me some of these. 443 00:41:09,457 --> 00:41:11,720 You need a good eye and a lot of patience. 444 00:41:11,745 --> 00:41:13,660 They're very hard to find. 445 00:41:13,958 --> 00:41:16,309 Only for special occasions. 446 00:41:17,823 --> 00:41:19,651 Well, thank you for the car. 447 00:41:20,981 --> 00:41:22,461 And for all you've done. 448 00:41:25,570 --> 00:41:28,606 What are your plans after you find Laurent? 449 00:41:28,631 --> 00:41:30,164 Will you stay in Paris? 450 00:41:32,423 --> 00:41:34,338 I don't know. We're still working it out. 451 00:41:37,969 --> 00:41:40,667 Mmm. Mmm. 452 00:41:53,467 --> 00:41:55,208 What are you doing? 453 00:41:55,952 --> 00:41:57,707 Theo? 454 00:41:57,732 --> 00:41:59,168 Qu'est-ce que ça veut dire? 455 00:42:02,568 --> 00:42:03,893 What'd they offer you? 456 00:42:25,464 --> 00:42:27,466 Do you know who those people are? 457 00:42:27,491 --> 00:42:29,184 Armies come and go. 458 00:42:29,748 --> 00:42:32,481 You don't survive by picking the losing side. 459 00:42:36,764 --> 00:42:38,556 Come with me. 460 00:42:55,153 --> 00:42:57,286 Count five. Six. 461 00:42:57,311 --> 00:42:59,029 There's Genet. 462 00:43:02,996 --> 00:43:04,606 You can hide down there. 463 00:43:09,786 --> 00:43:11,309 Monsieur. 464 00:43:37,814 --> 00:43:39,729 They're gonna search the barn. 465 00:43:39,761 --> 00:43:40,761 Here. Cover me. 466 00:43:40,807 --> 00:43:42,271 I'll get the car. 467 00:45:47,919 --> 00:45:49,529 Didi... 468 00:46:08,468 --> 00:46:09,468 No. 469 00:46:35,772 --> 00:46:38,273 - Allez, on sort! - D'accord. 470 00:46:38,317 --> 00:46:42,364 Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite! 471 00:47:33,310 --> 00:47:35,583 Judgment. 472 00:47:36,024 --> 00:47:37,678 I see it in your eyes. 473 00:47:37,703 --> 00:47:39,922 More like confusion. 474 00:47:40,104 --> 00:47:42,302 About how someone like you could turn... 475 00:47:42,888 --> 00:47:44,687 turn into this. 476 00:47:50,631 --> 00:47:52,755 Do you know what else I've seen? 477 00:47:53,572 --> 00:47:56,837 The City of Lights gone dark 478 00:47:56,862 --> 00:48:01,084 while the wealthy fled to their villas and their chateaux. 479 00:48:01,295 --> 00:48:04,951 Families huddled in terror under the Pont Neuf 480 00:48:04,976 --> 00:48:09,241 as barges took the powerful down the Seine for refuge. 481 00:48:09,712 --> 00:48:11,671 So you're making up for that now? 482 00:48:13,001 --> 00:48:15,438 And while the great works were safe... 483 00:48:17,602 --> 00:48:20,865 I saw my love... my hope... 484 00:48:21,432 --> 00:48:24,871 devoured by the monsters they made. 485 00:48:24,970 --> 00:48:27,364 Five feet from me. 486 00:48:27,643 --> 00:48:30,091 On the other side of the glass. 487 00:48:34,362 --> 00:48:36,625 Have you ever known that kind of loss? 488 00:48:58,279 --> 00:49:00,064 Oh! 489 00:50:59,038 --> 00:51:00,840 Found a map in the glove box. 490 00:51:00,865 --> 00:51:03,216 Oh, good. Yeah. 491 00:51:12,076 --> 00:51:14,897 You know, I-I didn't think much of Isabelle 492 00:51:14,922 --> 00:51:16,247 when I first met her. 493 00:51:18,599 --> 00:51:20,896 She needed my help, and I needed a way home. 494 00:51:21,373 --> 00:51:22,896 So we made a deal. 495 00:51:23,819 --> 00:51:25,865 Makes sense. 496 00:51:26,186 --> 00:51:29,319 And Laurent... he, uh, kind of became the glue 497 00:51:29,344 --> 00:51:31,365 that held us all together, you know? 498 00:51:33,106 --> 00:51:34,629 Yeah, I do. 499 00:51:37,720 --> 00:51:41,208 And I never, ever stopped trying to get home to you. 500 00:51:43,370 --> 00:51:46,286 The longer I stayed here, the... the harder it got. 501 00:51:49,103 --> 00:51:50,278 You loved her. 502 00:52:00,316 --> 00:52:02,623 You know Laurent's coming home with us, right? 503 00:52:03,959 --> 00:52:05,178 Yeah, I know. 504 00:52:42,203 --> 00:52:44,423 She went after the boy and now she's gone. 505 00:52:46,218 --> 00:52:49,047 If that isn't proof that God is on our side... 506 00:52:50,428 --> 00:52:52,604 Marion's way was not enough. 507 00:52:54,609 --> 00:52:56,481 But neither is yours. 508 00:53:00,718 --> 00:53:02,155 So now what? 509 00:53:35,264 --> 00:53:39,268 All is forgiven... my friends. 510 00:53:43,245 --> 00:53:44,942 Tout est pardonné. 511 00:53:50,034 --> 00:53:51,558 Pouvoir des Vivants. 512 00:53:53,649 --> 00:53:55,651 Bienvenue ici, à l'Union de l'Espoir. 513 00:53:58,812 --> 00:54:01,075 Nous pouvons unir nos rêves pour un avenir 514 00:54:01,100 --> 00:54:02,971 meilleur et plus fort. 515 00:54:04,198 --> 00:54:06,418 Let us merge our dreams 516 00:54:06,443 --> 00:54:08,837 for a better, stronger future. 517 00:54:11,315 --> 00:54:13,317 Ahead is the promised land. 518 00:54:15,810 --> 00:54:17,508 Laurent will take us there. 519 00:54:31,445 --> 00:54:32,968 Are you ready? 520 00:54:36,201 --> 00:54:38,263 Carol has a friend who has a plane. 521 00:54:38,288 --> 00:54:39,680 We just got to find him. 522 00:54:41,253 --> 00:54:43,818 Do you think that someday this will be over? 523 00:54:43,843 --> 00:54:46,625 You're thinking of everything you could have done differently? 524 00:54:46,650 --> 00:54:48,304 It's a pretty long list. 525 00:54:48,372 --> 00:54:50,461 He wants to go home. If he takes the boy, 526 00:54:50,486 --> 00:54:51,748 what becomes of ours? 527 00:54:51,773 --> 00:54:53,310 Be careful. 528 00:54:53,335 --> 00:54:55,616 Some people will do anything for a way out. 529 00:55:02,037 --> 00:55:05,794 Today we are at the Mont-Saint-Michel, the Nest. 530 00:55:05,853 --> 00:55:08,465 Genet is here with soldiers, 531 00:55:08,490 --> 00:55:11,711 and we are going to try to escape from her. 532 00:55:13,749 --> 00:55:16,926 The first time for me in this place. 533 00:55:16,951 --> 00:55:20,346 I'm thrilled by the beauty of this location. 534 00:55:20,371 --> 00:55:22,983 Filming at Mont-Saint-Michel at night, 535 00:55:23,008 --> 00:55:26,620 and we have the lighting and there's fog machines and smoke, 536 00:55:26,692 --> 00:55:28,781 and then all of a sudden comes these figures, 537 00:55:28,858 --> 00:55:30,903 and they're moving faster and faster. 538 00:55:33,310 --> 00:55:35,399 I had so much fun filming that. 539 00:55:35,459 --> 00:55:38,810 These Walkers on the show are frightening. 540 00:55:38,835 --> 00:55:41,038 Actually, I was really scared when I saw them, 541 00:55:41,063 --> 00:55:42,804 tell you the truth. 542 00:55:44,685 --> 00:55:46,583 Getting to ride on the ATVs was fun. 543 00:55:46,608 --> 00:55:49,132 I did like the challenge of being able to drive it 544 00:55:49,157 --> 00:55:52,812 as quickly as I could through some very narrow spaces, 545 00:55:52,885 --> 00:55:56,971 and the challenge of, you know, not hitting anybody. 546 00:55:56,996 --> 00:55:58,333 That was fun. 547 00:55:58,358 --> 00:56:01,451 Strapped to the back of the vehicle is our friend Codron, 548 00:56:01,476 --> 00:56:05,654 who's serving as zombie bait for these amped-up zombies. 549 00:56:05,725 --> 00:56:07,362 The dummy... it's very funny. 550 00:56:07,387 --> 00:56:09,346 It really looks like me, all right? 551 00:56:09,491 --> 00:56:12,625 The only thing is that his head is a bit bigger than mine. 552 00:56:12,708 --> 00:56:15,407 So I told them, "Listen, okay, I have a big head. 553 00:56:15,475 --> 00:56:17,564 But not so big, you know?" 554 00:56:17,589 --> 00:56:19,330 I was shocked. I mean, to see a guy 555 00:56:19,355 --> 00:56:21,872 who really look like you like this, it's funny. 556 00:56:24,674 --> 00:56:29,490 Sister, we're going to offer the flock proof of their faith. 557 00:56:31,174 --> 00:56:34,613 Losang has slowly been kind of grinding 558 00:56:34,638 --> 00:56:38,642 under the pressure of this more radical faction within the Nest. 559 00:56:38,769 --> 00:56:40,988 What I loved in that scene with Losang is that I think 560 00:56:41,013 --> 00:56:45,800 it's a very accurate scene about beliefs gone too far, 561 00:56:45,825 --> 00:56:49,568 and to just bring it back to humanity 562 00:56:49,593 --> 00:56:52,202 and to try and bring him back to his humanity, 563 00:56:52,227 --> 00:56:55,361 which she, you know, fails. 564 00:57:00,266 --> 00:57:02,399 I read that scene and my response was... 565 00:57:02,424 --> 00:57:03,686 was literally this... 566 00:57:03,852 --> 00:57:06,681 "Me?! No! No, no!" 567 00:57:06,929 --> 00:57:09,193 I was both excited with the story, 568 00:57:09,353 --> 00:57:11,268 but also sort of horrified 569 00:57:11,293 --> 00:57:14,948 that it was my responsibility to do this task. 570 00:57:18,337 --> 00:57:20,296 Oh. 571 00:57:22,890 --> 00:57:25,383 It was the second time that I had been to 572 00:57:25,408 --> 00:57:28,411 Mont-Saint-Michel, and I remember 573 00:57:28,436 --> 00:57:31,178 it was the first time that I had met Clémence. 574 00:57:31,203 --> 00:57:32,657 I'd been waiting to meet her 575 00:57:32,682 --> 00:57:34,206 since we started season two, 576 00:57:34,231 --> 00:57:35,885 and we kept missing each other 577 00:57:35,910 --> 00:57:38,106 because we were never in the same locations. 578 00:57:38,131 --> 00:57:41,696 And I saw her before we went to rehearse. 579 00:57:41,921 --> 00:57:43,879 We just had a big, long hug and it was so, 580 00:57:44,009 --> 00:57:45,625 so nice to meet her 581 00:57:45,650 --> 00:57:50,219 and so incredibly frustrating to just have these two scenes 582 00:57:50,244 --> 00:57:52,856 and then to just kind of be done. 583 00:57:52,881 --> 00:57:56,406 I did like that they intersected when they did. 584 00:57:56,607 --> 00:57:59,175 I mean, she was the piece to get Carol to Daryl. 585 00:58:10,338 --> 00:58:12,125 There was a lot of talk about 586 00:58:12,150 --> 00:58:14,196 how Daryl and Carol reunite, 587 00:58:14,221 --> 00:58:16,025 because obviously it was one of the centerpieces 588 00:58:16,049 --> 00:58:17,821 of the season for us. 589 00:58:17,846 --> 00:58:19,500 I mean, there's a whole story going on, 590 00:58:19,532 --> 00:58:22,020 but that story people are waiting on, 591 00:58:22,045 --> 00:58:25,222 and it has to be legendary. 592 00:58:27,094 --> 00:58:28,487 There was an early version of them 593 00:58:28,516 --> 00:58:30,555 fighting to get back to each other. 594 00:58:30,580 --> 00:58:32,700 Then it changed into something a little bit different. 595 00:58:32,813 --> 00:58:34,336 That was Norman's idea. 596 00:58:34,361 --> 00:58:36,360 I grabbed my phone and I wrote down this idea 597 00:58:36,385 --> 00:58:37,691 that I had about the meeting, 598 00:58:37,716 --> 00:58:39,875 and, I don't know, it just came to me 599 00:58:39,914 --> 00:58:41,762 while I was asleep, then at like 11:00 at night, 600 00:58:41,786 --> 00:58:43,461 I sent it to David, 601 00:58:43,486 --> 00:58:46,704 and he and Jason both liked it, and they took that idea 602 00:58:46,729 --> 00:58:49,906 and they just elevated it 1,000%. 603 00:58:49,944 --> 00:58:51,555 And then as we worked on scenes 604 00:58:51,580 --> 00:58:53,204 around that whole sequence, 605 00:58:53,229 --> 00:58:56,183 we continued talking about it, Norman and Melissa and I, 606 00:58:56,208 --> 00:58:59,743 and then we ended up with this version that you see now. 607 00:59:01,545 --> 00:59:03,591 I can see them. 608 00:59:03,616 --> 00:59:05,547 The fireflies. 609 00:59:05,572 --> 00:59:07,835 It's a world where I guess you're very used to 610 00:59:07,860 --> 00:59:10,670 saying goodbye. I think there's an acceptance. 611 00:59:10,695 --> 00:59:14,525 I don't think she's fighting it. I think she knows she can't. 612 00:59:14,640 --> 00:59:16,172 They're so beautiful. 613 00:59:18,813 --> 00:59:20,413 For the moment when Isabelle dies, 614 00:59:20,438 --> 00:59:22,657 I think what we wanted was great dignity, 615 00:59:22,682 --> 00:59:24,350 intelligence, strength, 616 00:59:24,375 --> 00:59:29,249 and a really moving ending to the character. 617 00:59:29,448 --> 00:59:31,406 Isabelle and Daryl's relationship 618 00:59:31,431 --> 00:59:35,261 has evolved to a point where he truly cares about her. 619 00:59:35,841 --> 00:59:38,279 It's been so nice, season two. 620 00:59:38,304 --> 00:59:41,307 It's been such a sort of treat to take Isabelle a bit further, 621 00:59:41,332 --> 00:59:43,551 and knowing that we were taking these two characters 622 00:59:43,576 --> 00:59:45,752 on a journey 623 00:59:45,777 --> 00:59:48,067 and exploring their relationship a bit more 624 00:59:48,092 --> 00:59:51,000 was just the greatest luxury. 625 00:59:51,025 --> 00:59:52,591 Isabelle's death hits hard 626 00:59:52,616 --> 00:59:54,444 because she's touched something within him 627 00:59:54,469 --> 00:59:56,428 that we haven't seen before, 628 00:59:56,453 --> 00:59:58,799 and it's because she's so different from him, 629 00:59:58,824 --> 01:00:01,870 and it's also because she's tied into this boy that he loves, 630 01:00:01,895 --> 01:00:04,674 and now he's got to make sure after that 631 01:00:04,699 --> 01:00:07,964 not to let the same thing happen with Laurent. 632 01:00:07,989 --> 01:00:11,772 One thing's for sure. We're not in Ohio anymore. 633 01:00:13,177 --> 01:00:14,577 The scenes we're filming here 634 01:00:14,602 --> 01:00:17,127 in this little village are scenes 635 01:00:17,152 --> 01:00:19,589 that involve Daryl and Carol trying to find a way 636 01:00:19,614 --> 01:00:21,572 to get back to Paris to find Laurent. 637 01:00:21,597 --> 01:00:24,763 This village is composed entirely of old people. 638 01:00:24,788 --> 01:00:27,573 The young people went away or died during the apocalypse. 639 01:00:27,598 --> 01:00:30,949 They all died of natural causes. 640 01:00:30,974 --> 01:00:32,748 None of them were killed by zombies. 641 01:00:32,773 --> 01:00:34,412 They died of old age. 642 01:00:34,437 --> 01:00:37,809 So a lot of the rot that we apply to the performers 643 01:00:37,834 --> 01:00:42,491 signified deterioration, not any sort of violent death. 644 01:00:42,516 --> 01:00:45,519 Hey. Bonjour, Madam Picard. 645 01:00:45,544 --> 01:00:47,352 There's a sense of community in this village 646 01:00:47,376 --> 01:00:49,726 that has led them to this unusual decision 647 01:00:49,772 --> 01:00:51,730 to allow some of the people who have died 648 01:00:51,868 --> 01:00:55,219 and become Walkers to continue to exist, 649 01:00:55,244 --> 01:00:56,810 confined within their properties. 650 01:00:56,835 --> 01:00:58,881 So it preserves a very strange, touching, 651 01:00:58,906 --> 01:01:00,952 but weird sense of community. 652 01:01:00,977 --> 01:01:05,580 It's one of a number of sort of signature Walker environments 653 01:01:05,605 --> 01:01:07,520 that we've created on the show. 654 01:01:12,797 --> 01:01:16,061 Judgment... I see it in your eyes. 655 01:01:16,086 --> 01:01:20,960 The trick with Genet is she has been a tremendous villain, 656 01:01:20,985 --> 01:01:27,170 so her death has to live up to the glory of her evil-doings. 657 01:01:27,195 --> 01:01:29,328 She really did believe she was doing 658 01:01:29,353 --> 01:01:31,659 the right thing for the community, 659 01:01:31,684 --> 01:01:34,687 you know, finding order and, um, that's it. 660 01:01:34,712 --> 01:01:36,453 It's gone. 661 01:01:39,340 --> 01:01:40,990 Oh. 662 01:01:42,050 --> 01:01:44,867 We really wanted her death to be 663 01:01:44,892 --> 01:01:48,154 just completely horrific, 664 01:01:48,179 --> 01:01:51,661 painful, gut-wrenching. 665 01:01:51,894 --> 01:01:55,071 It's a great death. It's a great death. 666 01:01:55,096 --> 01:01:56,794 It was the only way she could die... 667 01:01:56,819 --> 01:01:58,821 from the monsters she created. 668 01:01:58,865 --> 01:02:00,693 She's gonna be one of them. 669 01:02:08,633 --> 01:02:13,219 It's a complete character. Her journey is complete. 670 01:02:13,244 --> 01:02:15,428 I'm proud of it. 671 01:02:17,461 --> 01:02:19,006 They shot that separately. 672 01:02:19,031 --> 01:02:23,035 But I did see what Nicotero and his team came up with 673 01:02:23,060 --> 01:02:26,108 for when she really goes bananas on the ground. 674 01:02:26,133 --> 01:02:28,440 And bladders. 675 01:02:31,867 --> 01:02:33,652 It's horrifying. 676 01:02:33,677 --> 01:02:37,115 We designed this animatronic head 677 01:02:37,140 --> 01:02:41,057 that we did several stages of makeup on, 678 01:02:41,082 --> 01:02:43,522 and it was funny... the phone calls. 679 01:02:43,547 --> 01:02:46,128 I would have to call her from L.A. 680 01:02:46,153 --> 01:02:49,504 "Hey, I need really detailed photos of your teeth." 681 01:02:49,529 --> 01:02:51,836 I'm in the south of France, 682 01:02:51,861 --> 01:02:53,975 in a very remote village. 683 01:02:54,000 --> 01:02:57,787 Like, "Okay, get a ruler and put it next to your eyes." 684 01:02:57,812 --> 01:03:01,599 So we had to go to the town after to get just the ruler. 685 01:03:01,642 --> 01:03:04,819 And my husband was taking pictures of me 686 01:03:04,844 --> 01:03:07,062 in front of the kids who were, like, 687 01:03:07,087 --> 01:03:08,756 passing by, going... 688 01:03:08,781 --> 01:03:10,256 That was very funny. 689 01:03:10,316 --> 01:03:12,347 And, of course, when she saw it, she's like, 690 01:03:12,372 --> 01:03:13,481 "What are you gonna do with that 691 01:03:13,505 --> 01:03:15,550 when you're done with it?" 692 01:03:15,575 --> 01:03:17,264 And I said, "I don't know. 693 01:03:17,289 --> 01:03:19,383 Probably end up in your house somewhere, maybe." 694 01:03:19,408 --> 01:03:22,760 Ah! He told me not to say it! 695 01:03:22,785 --> 01:03:25,614 I'm so happy that I have this head.48052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.