All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01e01.720p.Web.H264-Jff_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,200
āŖ
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,290
āŖ In this town everybody trying
to get āŖ
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,080
āŖ a piece of everybody else āŖ
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,290
āŖ It's hard to tell
the difference āŖ
5
00:00:09,290 --> 00:00:12,200
āŖ from the fake ones. āŖ
6
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
[Narrator] You know those
small southern towns,
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,250
where things are a little
slower and simpler...
8
00:00:18,250 --> 00:00:19,290
[slap]
9
00:00:19,290 --> 00:00:21,250
And the gnats are plentiful.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,080
Well, this is one of them.
11
00:00:23,080 --> 00:00:27,000
Welcome to Merinac, yāall.
Thatās what the sign says.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,250
But itās also what I say.
13
00:00:28,250 --> 00:00:31,040
Ah-ha, welcome.
14
00:00:31,040 --> 00:00:33,000
-Let me get that for you.
-Sure.
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,080
[Narrator] In Merinac you know
your neighbors.
16
00:00:35,080 --> 00:00:37,040
-Yāall have a great day.
-You too.
17
00:00:37,040 --> 00:00:39,200
[Narrator] People are a little
nicer here.
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,250
-[yelps]
-Oh!
19
00:00:40,250 --> 00:00:41,290
[laughs]
20
00:00:41,290 --> 00:00:42,450
Someoneās looking
for an excuse
21
00:00:42,450 --> 00:00:45,160
to bounce in front of
Pastor McGregor.
22
00:00:45,160 --> 00:00:47,330
[Narrator] Well, nicer
to your face.
23
00:00:47,330 --> 00:00:49,370
Iāve seen more dressing
on a Thanksgiving turkey.
24
00:00:49,370 --> 00:00:50,580
Mm.
25
00:00:50,580 --> 00:00:52,250
[Narrator] Yep, everything
is genteel.
26
00:00:52,250 --> 00:00:53,290
Hi.
27
00:00:53,290 --> 00:00:55,250
[Narrator] Until itās not.
28
00:00:55,250 --> 00:00:56,290
You take it back!
29
00:00:56,290 --> 00:00:57,330
Itās Frannieās!
30
00:00:57,330 --> 00:00:58,410
Itās Mimiās!
31
00:00:58,410 --> 00:00:59,660
[groans]
32
00:00:59,660 --> 00:01:01,250
[Narrator] Who's Frannie
and who's Mimi?
33
00:01:01,250 --> 00:01:04,200
And why is this fella
losing teeth over them?
34
00:01:04,200 --> 00:01:05,500
Over 100 years ago,
35
00:01:05,500 --> 00:01:08,370
they helped found Merinacās
Main Street.
36
00:01:08,370 --> 00:01:11,330
They were two best friends
who were close as sisters.
37
00:01:11,330 --> 00:01:14,370
Together they made near
perfect fried chicken.
38
00:01:14,370 --> 00:01:17,370
Yes, they were living
the dream.
39
00:01:17,370 --> 00:01:19,330
Until they fell out.
40
00:01:19,330 --> 00:01:22,370
They say it started when
Mimi had a bun in the oven
41
00:01:22,370 --> 00:01:26,160
and Frannie found out
the daddy was her husband.
42
00:01:26,160 --> 00:01:27,330
Mimi swore it wasnāt true,
43
00:01:27,330 --> 00:01:29,330
but Frannieās husband
swore it was.
44
00:01:30,370 --> 00:01:32,410
Who was right?
Who was wrong?
45
00:01:32,410 --> 00:01:35,450
Now, Iām only nearly omniscient
so I canāt say for sure,
46
00:01:35,450 --> 00:01:37,330
but I can say this.
47
00:01:37,330 --> 00:01:39,410
Once those two split
48
00:01:39,410 --> 00:01:42,160
everyone in Merinac
picked sides.
49
00:01:42,160 --> 00:01:45,160
You were either team Mimiās
run by the Moores,
50
00:01:45,160 --> 00:01:48,120
or team Frannieās
run by the Hilliers.
51
00:01:52,120 --> 00:01:56,120
Or you were Amanda
Moore-Hillier.
52
00:01:56,120 --> 00:01:57,370
Oooh-hoo!
53
00:02:07,370 --> 00:02:09,200
Frank Jr.?
54
00:02:10,370 --> 00:02:11,450
You up?
55
00:02:15,500 --> 00:02:17,370
Hey you.
56
00:02:17,370 --> 00:02:19,200
You bring home chicken?
57
00:02:23,290 --> 00:02:25,200
Help yourself.
58
00:02:35,250 --> 00:02:38,200
Hi there... Mister.
59
00:02:38,200 --> 00:02:39,330
[groans]
60
00:02:39,330 --> 00:02:40,330
What?
61
00:02:40,330 --> 00:02:42,200
Itās already 10:00pm.
62
00:02:42,540 --> 00:02:45,410
Itās just- Iām ovulating.
63
00:02:45,410 --> 00:02:46,450
Iāve had a long day.
64
00:02:46,450 --> 00:02:48,540
Can you just cool
your jets?
65
00:02:48,540 --> 00:02:50,200
I donāt have forever.
66
00:02:50,200 --> 00:02:51,500
I already gave you one,
didnāt I?
67
00:02:51,500 --> 00:02:54,250
How many dadgum kids
do you need, Amanda? Two?
68
00:02:54,250 --> 00:02:56,200
Well, sheās all old
and mean now.
69
00:02:56,450 --> 00:02:57,790
Come on,
70
00:02:57,790 --> 00:02:59,580
donāt you remember when
she was a little baby
71
00:02:59,580 --> 00:03:01,500
and she would just sleep
on your chest,
72
00:03:01,500 --> 00:03:04,290
and she would make all those
little squirrel noises?
73
00:03:04,290 --> 00:03:05,540
[tittering]
74
00:03:05,540 --> 00:03:07,330
I need the business
in a better place
75
00:03:07,330 --> 00:03:09,200
before I can think
about all that.
76
00:03:09,200 --> 00:03:10,410
Itās not like weāre
in the poor house.
77
00:03:10,410 --> 00:03:11,750
[sighs]
78
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Frannieās always does well.
Business is fine.
79
00:03:14,250 --> 00:03:15,330
Ahhh...
80
00:03:15,330 --> 00:03:16,660
Fine.
81
00:03:16,660 --> 00:03:19,410
Yeah, fine is exactly what
I want my legacy to be.
82
00:03:22,250 --> 00:03:23,330
Goodnight.
83
00:03:28,370 --> 00:03:30,410
[sighs] āNight.
84
00:03:40,200 --> 00:03:41,410
[sighs]
85
00:03:42,500 --> 00:03:43,580
[loud music plays]
86
00:03:43,580 --> 00:03:45,200
[gasps]
87
00:03:50,540 --> 00:03:52,500
The hit Home Living
Network series
88
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Ultimate Kitchen Clash
is back!
89
00:03:54,500 --> 00:03:57,370
And this time it's personal.
90
00:03:57,370 --> 00:03:59,290
We're looking for
rival restaurants
91
00:03:59,290 --> 00:04:01,200
with a special connection.
92
00:04:01,200 --> 00:04:03,330
Dear friends with
dueling delis?
93
00:04:03,330 --> 00:04:05,540
You and your ex both
serve tex-mex?
94
00:04:05,540 --> 00:04:08,370
A brother and a mother
who serve hashbrowns
95
00:04:08,370 --> 00:04:09,540
smothered and covered?
96
00:04:09,540 --> 00:04:11,450
If you and a competing
restaurant
97
00:04:11,450 --> 00:04:15,250
in your town have beef,
or serve beef,
98
00:04:15,250 --> 00:04:16,450
this is your chance
99
00:04:16,450 --> 00:04:18,450
to show off your food
and finally resolve
100
00:04:18,450 --> 00:04:21,330
who's the best at dishing
out your local specialty.
101
00:04:21,330 --> 00:04:23,580
The prize?
Bragging rights.
102
00:04:23,580 --> 00:04:25,540
And...
103
00:04:25,540 --> 00:04:29,250
$100,000!
104
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
[Narrator] Amanda knew she
was right in the center
105
00:04:31,500 --> 00:04:34,580
of Merinacās own kitchen clash.
106
00:04:34,580 --> 00:04:36,540
But she hadnāt always been.
107
00:04:36,540 --> 00:04:37,870
As a little one,
108
00:04:37,870 --> 00:04:40,370
Amanda had never even
set foot in Frannieās.
109
00:04:40,370 --> 00:04:41,830
[radio playing jaunty music]
110
00:04:41,830 --> 00:04:45,330
She had grown up at Mimiās.
It was all she knew.
111
00:04:45,330 --> 00:04:47,370
Come on. We gotta go
see about some chickens.
112
00:04:47,370 --> 00:04:48,500
Get your feet off.
113
00:04:49,410 --> 00:04:50,580
[groans]
114
00:04:50,580 --> 00:04:52,620
Just once Iād love
to spend a Saturday
115
00:04:52,620 --> 00:04:55,410
where Iām not deciding which
hens to send to their deaths.
116
00:04:55,410 --> 00:04:57,250
Oh, Mae, hold the sass.
117
00:04:57,500 --> 00:05:00,410
Amanda, do I need to hire
a calligrapher
118
00:05:00,410 --> 00:05:02,500
for your own personalized
invitation
119
00:05:02,500 --> 00:05:04,540
or are you gonna get
your butt in my truck?
120
00:05:04,540 --> 00:05:06,410
Wait, me?
121
00:05:06,410 --> 00:05:08,410
Yeah, you.
Youāre old enough now.
122
00:05:08,410 --> 00:05:10,330
Itās time you learned
the family business.
123
00:05:10,330 --> 00:05:11,540
Do I still have to go?
124
00:05:12,370 --> 00:05:13,540
Fine.
125
00:05:13,540 --> 00:05:16,370
This is the best day
of my life!
126
00:05:16,370 --> 00:05:18,450
Wow, that is truly sad.
127
00:05:20,410 --> 00:05:21,500
[chickens clucking]
128
00:05:23,450 --> 00:05:24,620
[Gus] Dang it to hell.
129
00:05:24,620 --> 00:05:27,500
Those good for nothinās
beat us to it.
130
00:05:28,660 --> 00:05:30,660
Alright, you two
stay in the truck.
131
00:05:34,370 --> 00:05:36,410
Jarvis! What the hell?!
132
00:05:36,410 --> 00:05:37,750
Augusta, donāt go pitching
a hissy fit.
133
00:05:37,750 --> 00:05:39,500
Nancy, you just stay out of it!
134
00:05:39,500 --> 00:05:41,750
This is between me and your
underhanded husband.
135
00:05:41,750 --> 00:05:44,500
Youāre calling me underhanded?
Iām not doing anything--
136
00:05:44,500 --> 00:05:45,790
You know damn well--
137
00:05:45,790 --> 00:05:48,330
Weāre here to buy chickens
just like you.
138
00:05:50,540 --> 00:05:51,830
Who is that?
139
00:05:51,830 --> 00:05:54,500
Oh, looks like youāre
not the only young one
140
00:05:54,500 --> 00:05:56,450
learning the ropes.
141
00:05:56,450 --> 00:05:58,450
Hey, little Frank!
142
00:06:02,620 --> 00:06:04,000
[Narrator] In that moment,
143
00:06:04,000 --> 00:06:06,620
a Mimiās girl fell
for a Frannieās boy.
144
00:06:06,620 --> 00:06:08,500
[matrimony music]
145
00:06:08,500 --> 00:06:10,410
You may kiss the bride.
146
00:06:10,410 --> 00:06:11,660
[Narrator] Sure,
they were young.
147
00:06:11,660 --> 00:06:13,580
But when you know,
you know.
148
00:06:13,580 --> 00:06:15,040
[cheering and applause]
149
00:06:15,040 --> 00:06:17,450
But you donāt believe
in pre-marital relations.
150
00:06:17,450 --> 00:06:18,620
-Woo!
-[laughs]
151
00:06:19,040 --> 00:06:21,700
[Narrator] Still, it should
have been the happiest day
152
00:06:21,700 --> 00:06:24,500
of Amanda Moore-Hillierās life.
153
00:06:24,500 --> 00:06:28,750
[music crescendos]
154
00:06:30,700 --> 00:06:32,370
Mama?
155
00:06:33,540 --> 00:06:35,450
Mama?
Where are you going?
156
00:06:35,450 --> 00:06:37,500
Iām leaving.
You made your choice.
157
00:06:37,500 --> 00:06:38,580
My choice?
158
00:06:38,580 --> 00:06:40,580
Between Frannieās
and Mimiās.
159
00:06:40,580 --> 00:06:42,450
You picked wrong,
by the way.
160
00:06:42,450 --> 00:06:44,450
Amanda, is everything alright?
161
00:06:44,450 --> 00:06:45,620
Well, Miss Nancy,
162
00:06:45,620 --> 00:06:47,410
I guess my Mama was
just leaving.
163
00:06:47,410 --> 00:06:48,410
Leaving?
164
00:06:48,410 --> 00:06:50,500
Augusta, what about
the reception?
165
00:06:50,500 --> 00:06:53,540
The lemon curd cake we picked
out is not to be missed.
166
00:06:53,540 --> 00:06:54,700
Oh.
167
00:06:54,700 --> 00:06:56,790
I was upset because
my daughter married
168
00:06:56,790 --> 00:07:00,580
that dip stick son of my enemy,
but if thereās cake?
169
00:07:00,580 --> 00:07:01,620
Oooh!
170
00:07:02,620 --> 00:07:04,660
Mama, please.
171
00:07:05,620 --> 00:07:06,790
Mae up and left.
172
00:07:07,000 --> 00:07:10,500
How is me marrying
Frank Jr. worse?
173
00:07:10,500 --> 00:07:12,370
āCause she up and
left this town.
174
00:07:12,370 --> 00:07:13,750
You up and left this family!
175
00:07:13,750 --> 00:07:15,620
Oh, come on.
176
00:07:15,620 --> 00:07:16,950
What happened 100 years ago
177
00:07:16,950 --> 00:07:19,620
doesnāt have a thing to
do with me or who I love.
178
00:07:19,620 --> 00:07:23,410
That might be the dumbest
thing youāve ever said.
179
00:07:27,700 --> 00:07:29,040
Oh, no, honey.
180
00:07:29,040 --> 00:07:31,620
Donāt let that woman ruin
your beautiful day.
181
00:07:31,950 --> 00:07:34,790
[Narrator] I know,
pretty extreme,
182
00:07:34,790 --> 00:07:37,540
but thatās just how
it is in Merinac.
183
00:07:37,540 --> 00:07:40,410
Besides, you got me now.
184
00:07:40,700 --> 00:07:42,580
And you got him.
185
00:07:43,000 --> 00:07:45,620
[Narrator] And the pain Amanda
felt was soothed
186
00:07:45,620 --> 00:07:47,700
by the balm of marital bliss.
187
00:07:48,830 --> 00:07:50,750
You ready to go, Amanda?
188
00:07:50,750 --> 00:07:53,450
[Narrator] I mean, just look
at that fella.
189
00:07:53,450 --> 00:07:55,700
Wouldnāt kick him out of
bed for eating crackers.
190
00:07:56,660 --> 00:07:57,790
Back then.
191
00:07:59,450 --> 00:08:00,870
Frank Jr.,
192
00:08:00,870 --> 00:08:03,580
donāt you dare eat those
on that bed.
193
00:08:03,580 --> 00:08:04,700
Thereās no decent food
in this house.
194
00:08:04,700 --> 00:08:06,580
What am I supposed to do?
195
00:08:07,540 --> 00:08:08,620
[sighs]
196
00:08:09,120 --> 00:08:11,790
[Narrator] But lately
Amanda was feeling
197
00:08:11,790 --> 00:08:14,790
less bliss and more confusion.
198
00:08:16,660 --> 00:08:19,500
Like she had picked out
the wrong life by mistake
199
00:08:19,500 --> 00:08:22,580
and there were no returns.
How did this happen?
200
00:08:22,580 --> 00:08:24,500
What in the heck is this?
201
00:08:25,580 --> 00:08:26,620
Tofu.
202
00:08:26,870 --> 00:08:28,500
Ugh.
203
00:08:30,580 --> 00:08:33,580
[Narrator] Was this all there
was to the circus?
204
00:08:36,700 --> 00:08:37,750
[baby babbling]
205
00:08:37,750 --> 00:08:40,750
Oh, you used to be that little.
206
00:08:40,750 --> 00:08:41,870
What?
207
00:08:42,870 --> 00:08:44,540
Nothing.
208
00:08:45,040 --> 00:08:47,750
[Narrator] Would there be
no more new beginnings?
209
00:08:48,160 --> 00:08:50,700
Would her entire life
be defined
210
00:08:50,700 --> 00:08:53,830
by a food she didnāt even eat?
211
00:08:53,830 --> 00:08:56,620
Amanda figured she could
ask herself questions
212
00:08:56,620 --> 00:08:58,870
about why her life was
the way it was,
213
00:08:58,870 --> 00:09:01,750
or she would do something
to change it.
214
00:09:07,580 --> 00:09:09,910
[upbeat country music]
215
00:09:17,580 --> 00:09:18,750
Ok.
216
00:09:18,750 --> 00:09:20,660
[chuckles] Ok.
217
00:09:20,660 --> 00:09:23,580
Has uh, Frank Jr.
been drinking today?
218
00:09:23,830 --> 00:09:24,950
Is it a day that
ends in āYā?
219
00:09:24,950 --> 00:09:26,950
Mmm. Big Tim wants
to talk to him.
220
00:09:26,950 --> 00:09:29,540
Dang it, heās already there.
221
00:09:29,540 --> 00:09:30,870
Big Tim. How are ya?
222
00:09:30,870 --> 00:09:31,950
Well, Iām fine.
223
00:09:31,950 --> 00:09:33,950
I hope you are,
little Frank.
224
00:09:33,950 --> 00:09:35,660
The wife and I were wondering,
225
00:09:35,660 --> 00:09:37,660
could you put an extra fry
on our drumsticks?
226
00:09:37,660 --> 00:09:40,620
These just donāt quite have
that Frannieās crunch.
227
00:09:41,620 --> 00:09:42,910
-Is that so?
-[phone ringing]
228
00:09:42,910 --> 00:09:43,750
Interesting.
229
00:09:43,750 --> 00:09:45,080
This is Amanda.
230
00:09:45,080 --> 00:09:47,830
Well, youāre the only
customer to complain.
231
00:09:47,830 --> 00:09:49,750
That you heard about.
232
00:09:49,750 --> 00:09:51,290
Maāam?
233
00:09:51,290 --> 00:09:52,910
Well, what my wife means is a
lot of the fellas at the club
234
00:09:52,910 --> 00:09:55,700
feel like ever since
your father passed on--
235
00:09:55,700 --> 00:09:56,830
Bless his memory.
236
00:09:56,830 --> 00:09:58,660
Yes. But since he passed
237
00:09:58,660 --> 00:10:00,750
it feels like
the quality has slipped.
238
00:10:00,750 --> 00:10:03,580
-The quality has slipped?
-Mmhmm.
239
00:10:03,580 --> 00:10:05,700
Am I hearing you right,
Big Tim?
240
00:10:05,700 --> 00:10:06,870
Come again?
241
00:10:06,870 --> 00:10:08,700
Sabrina Sky.
242
00:10:08,700 --> 00:10:10,870
Oh, Iām sorry, I thought
you said āSabrina Skyā,
243
00:10:10,870 --> 00:10:12,910
like from Kitchen Clash.
244
00:10:12,910 --> 00:10:14,580
I did.
245
00:10:15,620 --> 00:10:16,950
Kitchen Clash, the show?
246
00:10:16,950 --> 00:10:18,660
Like on TV?
247
00:10:18,660 --> 00:10:20,660
Technically, weāre streaming.
248
00:10:20,660 --> 00:10:22,200
Anyway, great news.
249
00:10:22,200 --> 00:10:24,870
Part of being a business owner
is taking customer feedback.
250
00:10:24,870 --> 00:10:26,250
Hmm.
251
00:10:26,250 --> 00:10:28,950
Is a huge part of your day
giving customer feedback
252
00:10:28,950 --> 00:10:32,660
or do you keep most of that
feed for yourself?
253
00:10:32,660 --> 00:10:34,790
Okay, I... Iām so sorry.
254
00:10:34,790 --> 00:10:35,870
You know what?
255
00:10:35,870 --> 00:10:37,830
Our fryer is on
the fritz tonight
256
00:10:37,830 --> 00:10:39,620
so Iām gonna bring
yāall a new plate
257
00:10:39,620 --> 00:10:41,040
and Iām gonna throw in
an order of pimento cheese
258
00:10:41,040 --> 00:10:42,700
on the house, ok?
259
00:10:42,700 --> 00:10:43,750
-Excuse us.
-Thank you.
260
00:10:43,750 --> 00:10:44,870
Unhand me, girl.
261
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
Sheās lovely.
262
00:10:46,370 --> 00:10:48,950
-I run Frannie's.
-Itās ok, itās ok. Come here.
263
00:10:49,290 --> 00:10:51,950
Weāre gonna be famous,
yāall!
264
00:10:51,950 --> 00:10:53,040
I wonder if
Iāll stay grounded
265
00:10:53,040 --> 00:10:54,830
or give in to the fame
monster within.
266
00:10:54,830 --> 00:10:56,620
What is she babbling about?
267
00:10:57,660 --> 00:10:58,700
...Sabrina Sky?
268
00:10:58,700 --> 00:11:00,750
Kitchen Clash is coming
to Merinac!
269
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
-Theyāre coming here?
-Yeah!
270
00:11:02,000 --> 00:11:03,700
-Holy-
-[bottle pops]
271
00:11:03,700 --> 00:11:05,700
[cheering]
272
00:11:05,950 --> 00:11:07,830
[Narrator] Merinac was
a small town
273
00:11:07,830 --> 00:11:09,700
where small town
things happened.
274
00:11:09,700 --> 00:11:11,910
It wasnāt every day Hollywood
came calling.
275
00:11:11,910 --> 00:11:14,910
And not everyone was ready
for prime time.
276
00:11:14,910 --> 00:11:17,700
But yāall, what
if we donāt win?
277
00:11:17,700 --> 00:11:19,870
Itād be embarrassing,
on TV.
278
00:11:19,870 --> 00:11:22,910
No, no. This show always
makes both sides look good.
279
00:11:22,910 --> 00:11:25,870
I donāt need their help.
I stay TV ready.
280
00:11:25,870 --> 00:11:27,910
I donāt know, honey. I--
281
00:11:27,910 --> 00:11:30,910
Look, if youāre not
comfortable we wonāt do it.
282
00:11:30,910 --> 00:11:31,910
And thatās that.
283
00:11:31,910 --> 00:11:34,040
Excuse me?
That is not that.
284
00:11:34,040 --> 00:11:36,040
Read the tea towel,
Frank Jr..
285
00:11:37,660 --> 00:11:38,870
Come on, Mama.
286
00:11:38,870 --> 00:11:40,750
Weāre not gonna get
beat by Mimiās.
287
00:11:40,750 --> 00:11:44,790
Itās a shack, and weāre a full
-service dining institution.
288
00:11:44,790 --> 00:11:46,830
Hey now, I was raised
on Mimiās.
289
00:11:46,830 --> 00:11:49,000
Frannieās is different,
you know it.
290
00:11:49,000 --> 00:11:50,950
It could have been
a franchise.
291
00:11:50,950 --> 00:11:52,830
And maybe we still can.
292
00:11:52,830 --> 00:11:54,790
I mean, between the prize money
293
00:11:54,790 --> 00:11:56,790
and all the publicity
weāre gonna get?
294
00:11:56,790 --> 00:11:59,790
This could be huge for us...
and Mimiās.
295
00:11:59,790 --> 00:12:01,000
And my Etsy store.
296
00:12:01,000 --> 00:12:03,870
This could be huge
for all of Merinac.
297
00:12:03,870 --> 00:12:05,750
But only if you say so.
298
00:12:06,040 --> 00:12:09,750
Come on, Mama.
Do it for daddy.
299
00:12:10,040 --> 00:12:11,830
Do it for Merinac.
300
00:12:11,830 --> 00:12:12,870
Do it for me.
301
00:12:14,830 --> 00:12:16,080
Oh heck, why not?
302
00:12:16,080 --> 00:12:17,870
[squealing]
303
00:12:17,870 --> 00:12:18,910
Oh my God!
304
00:12:20,000 --> 00:12:21,910
Okay, we gotta get back
to work now.
305
00:12:21,910 --> 00:12:23,250
Okay, I'm on it.
306
00:12:23,250 --> 00:12:25,790
Nancy, youāre gonna be so glad
you said yes.
307
00:12:25,790 --> 00:12:28,910
Whatād you Mama say when
you told her about all this?
308
00:12:31,750 --> 00:12:32,950
How about letās
keep this quiet
309
00:12:32,950 --> 00:12:36,750
until we see how
she responds, ok?
310
00:12:39,830 --> 00:12:42,870
[cheering and applause]
311
00:12:46,830 --> 00:12:48,080
Word travels fast.
312
00:12:53,040 --> 00:12:55,080
Mama, Gus...
313
00:12:55,410 --> 00:12:59,870
how would you like the
opportunity to be a TV star?
314
00:13:01,120 --> 00:13:03,120
No, no.
315
00:13:03,120 --> 00:13:05,950
A woman doesnāt like to be
in the background of a photo.
316
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
Ok.
317
00:13:11,870 --> 00:13:15,080
Gus, since you couldnāt
be bothered to come
318
00:13:15,080 --> 00:13:17,950
to the christening of your
one and only grandchild,
319
00:13:17,950 --> 00:13:21,950
could you please do me this
one, single, solitary favor,
320
00:13:21,950 --> 00:13:24,790
you crusty old goat!
321
00:13:25,830 --> 00:13:27,370
[exhales sharply]
322
00:13:27,370 --> 00:13:29,830
[Narrator] Now, would this kid
of appeal work on her mother?
323
00:13:29,830 --> 00:13:30,910
No.
324
00:13:31,290 --> 00:13:34,000
[Narrator] Amanda knew
this news was a blessing,
325
00:13:34,000 --> 00:13:36,080
but she also knew her mother.
326
00:13:36,080 --> 00:13:39,790
That woman could have an
argument in an empty house.
327
00:13:42,120 --> 00:13:44,790
[computer sounds coming
from other room]
328
00:13:45,120 --> 00:13:48,080
This box is for donate,
this box is for keep,
329
00:13:48,080 --> 00:13:51,040
and this box is
for trash.
330
00:13:51,040 --> 00:13:53,790
Because, TBH, thatās
what most of this is.
331
00:13:53,790 --> 00:13:54,910
Purge it.
332
00:13:55,160 --> 00:13:57,910
I need your advice
on Kitchen Clash.
333
00:13:57,910 --> 00:13:59,160
Oh no. What is on there?
334
00:13:59,160 --> 00:14:01,000
Nothing.
Weird, perverted stuff.
335
00:14:01,000 --> 00:14:02,080
No! Mama, no!
336
00:14:02,540 --> 00:14:06,910
[Mae] Throw me that cardigan,
too. Give it to me... trash.
337
00:14:06,910 --> 00:14:08,040
Well, this is worse.
338
00:14:08,040 --> 00:14:09,580
[Mae] Makes me wish
I was never born.
339
00:14:09,580 --> 00:14:12,160
Look, Iām not watching it
for the reason you think I am.
340
00:14:12,160 --> 00:14:15,250
Itās not like I love watching
Aunt Mae be amazin'.
341
00:14:15,250 --> 00:14:17,080
I watch it because I love
the transformations.
342
00:14:17,080 --> 00:14:18,200
Ok, itās just Mae.
343
00:14:18,200 --> 00:14:20,870
She hasnāt earned
her aunt title.
344
00:14:20,870 --> 00:14:22,910
Uh, well, she does
send me money on my birthday.
345
00:14:23,160 --> 00:14:25,910
And offered to fly me
to New York.
346
00:14:25,910 --> 00:14:27,160
I could have real pizza.
347
00:14:27,160 --> 00:14:30,000
Not the kind they make
at school with ketchup.
348
00:14:30,000 --> 00:14:32,950
Havenāt you ever heard of
something called āloyaltyā?
349
00:14:32,950 --> 00:14:36,080
Have you ever heard of
something called ālet it goā?
350
00:14:36,080 --> 00:14:38,200
What do you want?
Theyāre almost at the reveal.
351
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
Ok, Iāve never talked
to my Mama like that.
352
00:14:41,000 --> 00:14:42,910
And look how great
your relationship is.
353
00:14:42,910 --> 00:14:43,750
Fine!
354
00:14:43,750 --> 00:14:45,870
Watch what you wanna watch.
355
00:14:45,870 --> 00:14:47,000
I just donāt wanna
know about it.
356
00:14:47,000 --> 00:14:49,950
You should write
a parentin' book.
357
00:14:52,910 --> 00:14:57,120
Once upon a time you were
sweet and little,
358
00:14:57,120 --> 00:14:58,250
and you used to follow
me around
359
00:14:58,250 --> 00:15:00,950
asking me to do drawings
with you.
360
00:15:00,950 --> 00:15:03,120
Well, sorry I aged.
361
00:15:07,040 --> 00:15:09,200
Whatād you want to ask
about Kitchen Clash?
362
00:15:09,200 --> 00:15:10,160
[sighs]
363
00:15:10,160 --> 00:15:12,040
I have to get Gus on board.
364
00:15:12,040 --> 00:15:13,160
Grandma Gus?
365
00:15:13,160 --> 00:15:14,250
Itās just Gus!
366
00:15:14,250 --> 00:15:16,000
And never mind.
367
00:15:16,000 --> 00:15:17,040
Iāll figure it out myself.
368
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
Come on!
369
00:15:18,040 --> 00:15:19,910
Get your shoes off the bed.
370
00:15:28,000 --> 00:15:29,330
[Mae] Tragic. Horror show.
371
00:15:29,330 --> 00:15:31,160
I canāt help you when
you canāt be helped.
372
00:15:31,160 --> 00:15:32,080
[laughs]
373
00:15:45,910 --> 00:15:47,040
[exhales]
374
00:15:53,200 --> 00:15:55,250
[knocking] Hello?
375
00:15:55,620 --> 00:15:59,000
Come on in.
Weāre just about to open.
376
00:16:03,370 --> 00:16:05,120
Canāt.
377
00:16:05,120 --> 00:16:07,000
Iām banned.
378
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
Oh.
379
00:16:08,200 --> 00:16:10,200
You must be Amanda.
380
00:16:10,200 --> 00:16:13,000
I must be.
And you are?
381
00:16:13,250 --> 00:16:16,160
Sergio.
Iām the new cook.
382
00:16:17,120 --> 00:16:18,370
Nice try.
383
00:16:18,370 --> 00:16:21,120
My mom has never let
a man in her kitchen.
384
00:16:21,120 --> 00:16:23,080
Thereās a first time
for everything.
385
00:16:23,080 --> 00:16:25,160
I know your mom liked
to do it all herself,
386
00:16:25,160 --> 00:16:28,080
now she does it all while
watching over my shoulder.
387
00:16:28,080 --> 00:16:31,040
My restaurant,
my management style.
388
00:16:31,040 --> 00:16:32,290
So what do you want?
389
00:16:32,290 --> 00:16:34,200
I know youāre not here
to welcome the new guy.
390
00:16:34,200 --> 00:16:36,120
Come over for the best fried
chicken in town?
391
00:16:36,120 --> 00:16:39,200
Oh no, she doesnāt touch
the stuff.
392
00:16:39,200 --> 00:16:41,160
Sheās a vegetarian.
393
00:16:41,160 --> 00:16:44,080
Loves chickens too much
to eat āem.
394
00:16:44,080 --> 00:16:46,330
Sheād rather just draw āem.
395
00:16:48,200 --> 00:16:51,040
Well, you gonna waste
my last moment of peace
396
00:16:51,040 --> 00:16:52,250
before the lunch rush?
397
00:16:52,250 --> 00:16:54,080
Right. So...
398
00:16:54,080 --> 00:16:57,290
Have you ever heard of
āUltimate Kitchen Clashā?
399
00:16:57,500 --> 00:17:00,290
Iām old, Amanda.
I donāt live under a rock.
400
00:17:00,290 --> 00:17:03,200
Ok, well, they wanna
come to Merinac
401
00:17:03,450 --> 00:17:06,250
to do a show about Frannieās
and Mimiās.
402
00:17:06,250 --> 00:17:07,290
[scoffs]
403
00:17:08,250 --> 00:17:10,160
If I wanted to be an actress
404
00:17:10,160 --> 00:17:13,370
I would dye my hair blonde
and start eating caesar salads.
405
00:17:13,370 --> 00:17:14,700
What?
406
00:17:14,700 --> 00:17:17,330
Thatās not-- a lot of people
eat caesar salads.
407
00:17:17,330 --> 00:17:18,870
Thatās not a glamorous food.
408
00:17:18,870 --> 00:17:22,200
What Iām saying is I donāt care
about being on a TV show.
409
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
Ok, do you care about
winning $100,000?
410
00:17:25,200 --> 00:17:26,250
Oh!
411
00:17:26,250 --> 00:17:28,200
I mean, the odds are
in your favor.
412
00:17:28,200 --> 00:17:30,250
Because Mimiās would be
the underdog.
413
00:17:30,250 --> 00:17:32,290
What do you mean,
"the underdog"?
414
00:17:32,290 --> 00:17:34,080
Well, I just meant
'cause, you know,
415
00:17:34,080 --> 00:17:35,620
Mimiās is more down home.
416
00:17:35,620 --> 00:17:39,120
Oh, oh. Because we donāt
have frozen mozzarella sticks
417
00:17:39,120 --> 00:17:42,080
or glassware thatās actually
made out of glass.
418
00:17:42,080 --> 00:17:43,290
We are, what? White trash?
419
00:17:43,290 --> 00:17:45,120
You know, forget it.
420
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
I donāt even know why I try.
421
00:17:47,450 --> 00:17:52,290
You know, this was supposed to
be a good thing for all of us.
422
00:17:52,540 --> 00:17:56,040
Can you just be agreeable
for once in your life?
423
00:17:57,080 --> 00:17:58,290
And can't you just...
424
00:18:00,120 --> 00:18:03,250
just let me think about it
for one godforsaken second?
425
00:18:09,330 --> 00:18:12,120
I would-- I would need
my daughter by my side.
426
00:18:12,330 --> 00:18:14,290
So you'll have to call Mae.
427
00:18:14,500 --> 00:18:17,120
Well, Nancy's got you
and dipstick.
428
00:18:17,580 --> 00:18:23,080
So alright, I'll do it, but...
not without Mae.
429
00:18:24,250 --> 00:18:27,410
[Narrator] Now, to Amanda,
her sister Mae was a--
430
00:18:27,410 --> 00:18:29,160
Nightmare!
431
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
No! No!
432
00:18:31,580 --> 00:18:34,250
[Announcer] Mae tells it like
it is.
433
00:18:34,250 --> 00:18:37,200
This closet is a cry for help.
434
00:18:37,200 --> 00:18:40,200
While Lolly gets to
the root of the problem.
435
00:18:40,200 --> 00:18:42,250
So the boots represent
your youth.
436
00:18:42,250 --> 00:18:43,700
Exactly.
437
00:18:43,700 --> 00:18:46,450
Or maybe we can remember
that the best is yet to come.
438
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
Yeah.
439
00:18:47,750 --> 00:18:50,250
āCause it canāt get
any worse than this.
440
00:18:52,290 --> 00:18:54,200
Together, they'll
get your place...
441
00:18:54,200 --> 00:18:54,700
[ding]
442
00:18:54,700 --> 00:18:56,160
Sparkling.
443
00:18:58,370 --> 00:19:01,200
Sparkling.
New episodes Wednesdays.
444
00:19:02,290 --> 00:19:04,160
Babe, that looks great.
445
00:19:04,160 --> 00:19:05,580
I know.
446
00:19:05,580 --> 00:19:07,290
The word on the street is
weāre gonna get a pick-up
447
00:19:07,290 --> 00:19:10,200
and if we do weāre gonna roll
right into shooting season 2!
448
00:19:13,450 --> 00:19:15,000
This is the part where
you say
449
00:19:15,000 --> 00:19:19,370
āwow, that is incredible.
What an amazing fiancĆ© I have.ā
450
00:19:19,370 --> 00:19:22,290
So Iām supposed to pretend
to be happy about this?
451
00:19:23,250 --> 00:19:24,790
Yes?
452
00:19:24,790 --> 00:19:26,450
Mae, we talked specifically
about taking time off to travel
453
00:19:26,450 --> 00:19:28,000
before the wedding.
454
00:19:28,000 --> 00:19:31,250
Ok, and now weāre talking
about an amazing opportunity
455
00:19:31,250 --> 00:19:32,620
that might not happen again.
456
00:19:32,620 --> 00:19:35,250
Ok, but what about us
having adventures together,
457
00:19:35,250 --> 00:19:37,330
just the two of us,
before we start having kids?
458
00:19:37,330 --> 00:19:38,370
That way weāll be ready.
459
00:19:38,370 --> 00:19:40,200
See, thatās how weāre different,
460
00:19:40,200 --> 00:19:41,540
because what would make
me feel more ready
461
00:19:41,540 --> 00:19:43,500
is to be more established
in my career.
462
00:19:45,370 --> 00:19:46,410
[sighs]
463
00:19:46,410 --> 00:19:48,160
-Let me get that.
-I got it.
464
00:19:48,160 --> 00:19:50,290
Look, I get that
youāre disappointed.
465
00:19:50,290 --> 00:19:53,200
I was already planning
out route, pricing RVās.
466
00:19:53,200 --> 00:19:54,620
Well, there will be
another opportunity--
467
00:19:54,620 --> 00:19:57,410
No, there wonāt 'cause
thisāll just happen again.
468
00:19:57,660 --> 00:20:00,200
You were never gonna do it,
were you?
469
00:20:00,540 --> 00:20:02,500
And now youāve got
the perfect excuse.
470
00:20:02,750 --> 00:20:04,540
Thatās not true.
471
00:20:04,540 --> 00:20:06,410
[Narrator] It sorta was.
472
00:20:06,410 --> 00:20:07,500
Come on.
473
00:20:08,500 --> 00:20:10,580
I wanna go on an adventure
with you.
474
00:20:12,410 --> 00:20:14,290
I wanna see where
you came from.
475
00:20:14,500 --> 00:20:16,330
Wouldnāt that be cool?
476
00:20:16,330 --> 00:20:19,160
[Narrator] Actually, for
Mae that would not be cool.
477
00:20:19,540 --> 00:20:22,370
In fact, much of what
Jay knew about Maeās past
478
00:20:22,370 --> 00:20:26,500
was at best vague, at worst
a downright lie.
479
00:20:26,500 --> 00:20:30,410
She had told Jay that to work
her way through college she--
480
00:20:30,410 --> 00:20:31,580
Was on Broadway.
481
00:20:31,580 --> 00:20:33,330
Wow.
482
00:20:33,330 --> 00:20:34,450
What was that like?
483
00:20:36,370 --> 00:20:39,290
[Narrator] Mae had been
on Broadway, the street.
484
00:20:39,290 --> 00:20:42,330
The location of the tackiest
restaurant in all of America.
485
00:20:42,330 --> 00:20:44,500
Welcome to Donkeyās,
home of the thick shake.
486
00:20:44,500 --> 00:20:46,290
What can I getcha?
487
00:20:46,290 --> 00:20:47,410
[laughing]
488
00:20:52,660 --> 00:20:55,290
Not as glamorous as
you would think.
489
00:20:55,290 --> 00:20:57,500
[Narrator] By the time she fell
in love with Jay,
490
00:20:57,500 --> 00:20:58,660
real love,
491
00:20:58,660 --> 00:21:00,660
it felt too late to tell him
the truth
492
00:21:00,660 --> 00:21:04,410
about her humble and
embarrassing beginnings.
493
00:21:04,410 --> 00:21:06,330
Come on, Jay.
494
00:21:06,330 --> 00:21:07,580
Do you even really
wanna do this?
495
00:21:07,580 --> 00:21:09,500
You had two nannies.
496
00:21:09,500 --> 00:21:12,330
Do you actually think you
could sleep in a vehicle?
497
00:21:15,370 --> 00:21:16,410
Iām going to bed.
498
00:21:17,540 --> 00:21:18,580
[exhales]
499
00:21:19,040 --> 00:21:23,250
Come on, you have to admit
this is a great opportunity!
500
00:21:23,250 --> 00:21:24,410
[Jay] Congrats!
501
00:21:25,500 --> 00:21:27,370
[Narrator] Now, it might
have seemed easy
502
00:21:27,370 --> 00:21:30,500
for her to just fess up, but
who had time to come clean
503
00:21:30,500 --> 00:21:32,410
when thereās so much
actual cleaning to do?
504
00:21:32,410 --> 00:21:33,580
[groans]
505
00:21:34,410 --> 00:21:35,580
Oh.
506
00:21:37,330 --> 00:21:39,330
Rinse. Rinse.
507
00:21:42,450 --> 00:21:44,580
[light classical music]
508
00:21:44,580 --> 00:21:49,540
āŖ
509
00:21:57,540 --> 00:22:02,580
āŖ
510
00:22:18,410 --> 00:22:19,540
[exhales]
511
00:22:22,540 --> 00:22:24,330
[phone alert]
512
00:22:26,370 --> 00:22:27,700
[phone alert]
513
00:22:27,700 --> 00:22:29,450
[phone alert]
514
00:22:29,700 --> 00:22:31,330
[phone alert]
515
00:22:33,700 --> 00:22:37,700
I donāt think thatās
right for me,
516
00:22:37,700 --> 00:22:40,660
but best of luck!
517
00:22:40,910 --> 00:22:44,660
Chicken emoji,
star emoji, TV emoji.
518
00:22:44,660 --> 00:22:45,660
Send.
519
00:22:52,500 --> 00:22:55,410
[upbeat music]
520
00:22:55,750 --> 00:22:59,370
As a nurse, you do so
much to serve others.
521
00:22:59,500 --> 00:23:02,660
Now itās your turn
to let us serve you.
522
00:23:02,660 --> 00:23:05,410
Hereās a diagnosis.
Itās a sty.
523
00:23:05,410 --> 00:23:06,620
But with our
Sparkling treatment
524
00:23:06,620 --> 00:23:07,750
we could have this place
525
00:23:07,750 --> 00:23:09,700
turned into a healthy home
in no time.
526
00:23:09,700 --> 00:23:11,790
Weāll start by dividing
the house into zones.
527
00:23:11,790 --> 00:23:13,410
[phone vibrating]
528
00:23:13,410 --> 00:23:14,450
[sighs]
529
00:23:14,450 --> 00:23:15,540
Did that blow the take?
530
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
Iām sorry.
531
00:23:17,620 --> 00:23:19,660
[gasps] I'm so sorry.
532
00:23:20,700 --> 00:23:23,750
Um, I... I have to take this.
533
00:23:23,750 --> 00:23:25,120
Sorry.
534
00:23:25,120 --> 00:23:27,410
No problem, I need to
connect with my fans, anyway.
535
00:23:27,410 --> 00:23:28,540
Part of the job.
536
00:23:28,870 --> 00:23:32,540
Whatās up, Lollygaggers?
Itās ya girl here live.
537
00:23:32,540 --> 00:23:35,450
Iāve got a little bit of
time so ask me anything.
538
00:23:35,450 --> 00:23:37,370
Oh, hey girls!
[giggles]
539
00:23:37,370 --> 00:23:38,580
You have your answer,
540
00:23:38,580 --> 00:23:40,410
and I thought I was really
polite about it.
541
00:23:40,410 --> 00:23:41,790
Oh yeah, your emoji string
542
00:23:41,790 --> 00:23:44,500
should be studied
by Emily Post.
543
00:23:44,500 --> 00:23:46,660
Okay. Have you heard
of boundaries, Amanda?
544
00:23:46,660 --> 00:23:48,450
Because this is me
enforcing them.
545
00:23:48,450 --> 00:23:49,700
Ok, wow.
546
00:23:49,700 --> 00:23:51,580
Well, somebodyās insurance
covers therapy.
547
00:23:51,580 --> 00:23:52,660
Come on!
548
00:23:52,660 --> 00:23:54,790
I am not enabling
your situation.
549
00:23:54,790 --> 00:23:56,040
My situation?
550
00:23:56,040 --> 00:23:58,700
You mean the business
I run with my family?
551
00:23:59,040 --> 00:24:01,410
Your husbandās family?
552
00:24:02,450 --> 00:24:04,790
Ok, now you sound like Mama.
553
00:24:04,790 --> 00:24:07,750
This is tough love, Amanda.
Okay, listen to me.
554
00:24:07,750 --> 00:24:09,580
The second that youāre
ready to leave Merinac
555
00:24:09,580 --> 00:24:11,660
and start your real life
Iāll be there to help you,
556
00:24:11,660 --> 00:24:13,580
but I am not wasting
557
00:24:13,580 --> 00:24:14,750
one more second of my time
in that place.
558
00:24:14,750 --> 00:24:16,700
Come on, think of Mama.
559
00:24:16,910 --> 00:24:18,700
This would help her.
560
00:24:18,700 --> 00:24:21,790
This would not help Mama,
this would destroy her.
561
00:24:21,790 --> 00:24:22,870
And I think you know that.
562
00:24:22,870 --> 00:24:26,750
Mama on TV?
Mamaās house on TV?
563
00:24:26,750 --> 00:24:28,790
Why do you really want this,
Amanda?
564
00:24:28,790 --> 00:24:30,660
I mean, I know about
the money,
565
00:24:30,660 --> 00:24:32,700
but, like, why? Really?
566
00:24:33,080 --> 00:24:34,500
[Narrator] Amanda had
told herself
567
00:24:34,500 --> 00:24:37,750
it was to help both
her families, to help the town,
568
00:24:38,000 --> 00:24:40,660
but she also hoped that
maybe if someone
569
00:24:40,660 --> 00:24:42,750
from outside all this
mess came in
570
00:24:43,080 --> 00:24:47,580
they would see her,
her isolation.
571
00:24:47,580 --> 00:24:48,620
And they'd help.
572
00:24:48,620 --> 00:24:50,500
But instead of telling
Mae that...
573
00:24:50,500 --> 00:24:51,750
You know what?
574
00:24:51,750 --> 00:24:54,790
It must be nice to think
$100,000 is no big deal,
575
00:24:54,790 --> 00:24:56,700
Miss New York City.
576
00:24:56,700 --> 00:24:59,620
Iām a leftie so scissors
were really hard.
577
00:24:59,870 --> 00:25:02,500
Anyway, I guess thatās
my core trauma.
578
00:25:02,500 --> 00:25:03,660
[giggles]
579
00:25:03,910 --> 00:25:05,750
You know what this
is really about?
580
00:25:05,750 --> 00:25:08,540
Youāre ashamed of where
you come from.
581
00:25:08,540 --> 00:25:09,870
Yep, thatās part of it.
582
00:25:09,870 --> 00:25:11,870
I thought that would have
packed more punch.
583
00:25:11,870 --> 00:25:14,790
Iām sorry, should I not be
ashamed of being from Merinac?
584
00:25:14,790 --> 00:25:16,200
News flash, Amanda.
585
00:25:16,200 --> 00:25:18,750
Being from some pathetic podunk
town is embarrassing!
586
00:25:18,750 --> 00:25:20,080
Fine.
587
00:25:20,080 --> 00:25:21,910
I didnāt expect you
to actually want to help.
588
00:25:21,910 --> 00:25:24,500
Well fine, then I guess
youāre not disappointed.
589
00:25:26,500 --> 00:25:27,580
[groans in frustration]
590
00:25:34,700 --> 00:25:36,500
[car door shuts]
591
00:25:41,620 --> 00:25:43,750
Well, I canāt let you
inside this time
592
00:25:43,750 --> 00:25:46,540
now that we are officially
at war.
593
00:25:46,870 --> 00:25:49,700
Whereās Gus?
Is she coming back soon?
594
00:25:49,700 --> 00:25:50,830
Itās pie night.
595
00:25:50,830 --> 00:25:52,870
She bakes in a commercial
kitchen now.
596
00:25:52,870 --> 00:25:54,620
Oh, she does?
597
00:25:54,870 --> 00:25:55,870
Thatās new.
598
00:25:55,870 --> 00:25:57,830
Oh, was that a secret?
599
00:25:58,040 --> 00:26:00,540
Are... are you spying
for Frannieās?
600
00:26:00,540 --> 00:26:01,540
No.
601
00:26:01,540 --> 00:26:02,620
-I swear it.
-No.
602
00:26:03,540 --> 00:26:04,790
Mae said no.
603
00:26:04,790 --> 00:26:07,660
So I was just coming by
to see
604
00:26:07,660 --> 00:26:10,830
if maybe that wasnāt
a deal-breaker?
605
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
Eh...
606
00:26:13,910 --> 00:26:15,540
Yeah.
607
00:26:16,750 --> 00:26:20,540
Well, it was fun
while it lasted.
608
00:26:23,580 --> 00:26:25,620
Hey, wait. Wait!
609
00:26:25,620 --> 00:26:28,790
Maybe we could figure it out
if we put our heads together.
610
00:26:29,950 --> 00:26:31,660
Wanna come in?
611
00:26:31,660 --> 00:26:32,790
[laughs]
612
00:26:33,250 --> 00:26:37,750
I do but, you know,
itās not allowed.
613
00:26:38,040 --> 00:26:39,790
I wonāt tell anyone.
614
00:26:40,040 --> 00:26:41,910
It can be our secret.
615
00:26:44,620 --> 00:26:45,750
Uh...
616
00:26:48,910 --> 00:26:50,830
Alright. [chuckles nervously]
617
00:26:58,660 --> 00:27:00,910
Excuse me. Sorry.
618
00:27:05,910 --> 00:27:08,870
āŖ
619
00:27:08,870 --> 00:27:10,700
Ok then, alright.
620
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
-Oh, Shawna.
-Mm.
621
00:27:11,700 --> 00:27:13,870
Thank goodness.
What do you think?
622
00:27:13,870 --> 00:27:16,620
Do these tea towels
look a little raggedy?
623
00:27:16,870 --> 00:27:17,950
The tea towels?
624
00:27:17,950 --> 00:27:19,910
What am I saying?
Of course they do.
625
00:27:20,120 --> 00:27:21,410
Look at this one.
626
00:27:21,410 --> 00:27:24,000
It looks like a pitbull
used it for a plaything.
627
00:27:24,000 --> 00:27:25,830
I gotta get some
new ones
628
00:27:25,830 --> 00:27:27,830
before that TV crew
gets here.
629
00:27:27,830 --> 00:27:30,620
Ok, Nancy. Nancy?
Bless your little heart.
630
00:27:30,620 --> 00:27:32,660
Iām gonna tell you something
ācause no one else will.
631
00:27:32,660 --> 00:27:33,950
This is pitiful.
632
00:27:33,950 --> 00:27:36,040
The TV people donāt care
about tea towels,
633
00:27:36,040 --> 00:27:39,870
they care about people
looking good and doing bad.
634
00:27:40,080 --> 00:27:41,950
-Oh my.
-Mmhmm.
635
00:27:42,080 --> 00:27:44,620
Well, I donāt...
I donāt know.
636
00:27:44,620 --> 00:27:46,830
I think Iāll just stay in a
behind-the-scenes capacity
637
00:27:46,830 --> 00:27:49,040
and let the young ones
take center stage.
638
00:27:49,040 --> 00:27:51,040
Nancy, the only tea towel
you need to worry about
639
00:27:51,040 --> 00:27:52,750
is that one right there.
640
00:27:53,000 --> 00:27:55,750
Maāam, when was the last
time you were with a man?
641
00:27:55,750 --> 00:27:57,000
Oh Shawna, youāre fresh.
642
00:27:57,000 --> 00:27:58,200
Iām just sayinā.
643
00:27:58,200 --> 00:28:01,950
You are a gorgeous, vibrant,
single woman.
644
00:28:02,870 --> 00:28:04,000
Act like it.
645
00:28:04,910 --> 00:28:08,000
You are about to be on TV.
646
00:28:08,000 --> 00:28:09,910
Stop worrying about
those rags
647
00:28:09,910 --> 00:28:11,830
and letās worry about
these ones.
648
00:28:12,080 --> 00:28:14,660
Here, let me help.
649
00:28:16,660 --> 00:28:17,660
Yep.
650
00:28:18,830 --> 00:28:19,870
Huh.
651
00:28:20,700 --> 00:28:21,750
Oh.
652
00:28:22,080 --> 00:28:24,830
They do sort of flatter,
donāt they?
653
00:28:24,830 --> 00:28:26,750
Hell yeah, they do.
654
00:28:26,750 --> 00:28:29,700
Now that is a woman whoās
about to win some money.
655
00:28:30,290 --> 00:28:34,080
Itās just such a good
opportunity for everyone,
656
00:28:34,080 --> 00:28:36,830
and now itās just gonna slip
through our fingers.
657
00:28:36,830 --> 00:28:39,000
So youāre really surprised
thereās a lot of drama
658
00:28:39,000 --> 00:28:41,120
between your families
when the show was interested
659
00:28:41,120 --> 00:28:44,700
because thereās a lot of drama
between your families?
660
00:28:44,700 --> 00:28:46,870
I was just trying
to help the town.
661
00:28:46,870 --> 00:28:48,830
Help it have more drama.
662
00:28:48,830 --> 00:28:50,700
No, I'm just... I...
663
00:28:51,040 --> 00:28:52,910
I'm not like that.
664
00:28:52,910 --> 00:28:55,790
I live a boring,
very boring life.
665
00:28:56,790 --> 00:28:58,000
You have no idea.
666
00:28:58,000 --> 00:28:59,910
I mean, it's fine.
667
00:29:00,830 --> 00:29:02,000
I love my family.
668
00:29:02,950 --> 00:29:04,080
[sighs]
669
00:29:04,080 --> 00:29:06,750
So you think mom would
do it without Mae?
670
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
I know she could use
the cash
671
00:29:08,830 --> 00:29:12,000
and if Mimiās wins
sheād get a lot of it.
672
00:29:12,910 --> 00:29:13,950
Right.
673
00:29:13,950 --> 00:29:15,830
If.
674
00:29:15,830 --> 00:29:19,870
Look, if Kitchen Clash coming
is more about the publicity
675
00:29:19,870 --> 00:29:22,000
than the money for Frannieās,
676
00:29:22,000 --> 00:29:24,830
then why not guarantee
Gus money?
677
00:29:24,830 --> 00:29:26,910
I donāt know, to her that
either way Frannieās and Mimiās
678
00:29:26,910 --> 00:29:28,080
could split the winnings.
679
00:29:28,080 --> 00:29:31,870
So even if she loses,
she still wins.
680
00:29:32,160 --> 00:29:34,950
Not an entirely bad idea.
681
00:29:34,950 --> 00:29:36,000
I know.
682
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Iām full of not entirely
bad ideas.
683
00:29:39,000 --> 00:29:40,500
I like it.
684
00:29:40,500 --> 00:29:44,910
I just need to talk to my,
um... the guy who, uh... um...
685
00:29:46,870 --> 00:29:48,950
The guy. The um...
686
00:29:48,950 --> 00:29:50,790
Your husband?
687
00:29:50,790 --> 00:29:51,870
Yes.
688
00:29:54,080 --> 00:29:57,870
Iām sorry,
I havenāt eaten today.
689
00:29:59,040 --> 00:30:00,910
I have something for you.
690
00:30:08,000 --> 00:30:10,040
Donāt be nervous,
itās vegetarian.
691
00:30:10,040 --> 00:30:11,120
Okay.
692
00:30:11,120 --> 00:30:13,040
Itās a hush puppy.
693
00:30:21,080 --> 00:30:22,910
-Tasty, right?
-Oh, my God.
694
00:30:22,910 --> 00:30:24,950
Donāt you think your mom
should put it on the menu?
695
00:30:26,040 --> 00:30:27,660
Itās so good.
696
00:30:27,660 --> 00:30:30,080
I mean, thatās the kind of
thing you get a hankering for
697
00:30:30,080 --> 00:30:31,870
in the middle of the night.
698
00:30:32,870 --> 00:30:34,950
Well, Iām always up.
699
00:30:40,040 --> 00:30:42,000
So good. Ok.
700
00:30:42,000 --> 00:30:43,950
-Bye.
-Bye.
701
00:30:49,950 --> 00:30:51,040
[exclaims softly]
702
00:31:04,870 --> 00:31:05,870
[exclaims softly]
703
00:31:20,910 --> 00:31:22,870
āŖ
704
00:31:22,870 --> 00:31:24,080
[Narrator] Now, like I said,
705
00:31:24,080 --> 00:31:26,000
Hollywood didnāt come
knocking down
706
00:31:26,000 --> 00:31:27,910
Merinacās door every day,
707
00:31:27,910 --> 00:31:30,000
but when it did,
it didnāt take long
708
00:31:30,000 --> 00:31:32,950
for Mrs. Nancy Hillier
to take to the idea.
709
00:31:33,330 --> 00:31:38,870
āŖ Blue bird singing
a song, āŖ
710
00:31:38,870 --> 00:31:41,250
āŖ nothing but blue birds āŖ
711
00:31:41,250 --> 00:31:45,080
āŖ all day long, āŖ
712
00:31:45,080 --> 00:31:48,040
āŖ never saw the sun
shining bright, āŖ
713
00:31:48,040 --> 00:31:50,950
āŖ never saw the things go... āŖ
714
00:31:53,910 --> 00:31:55,250
Sheās getting a little big
for her britches
715
00:31:55,250 --> 00:31:56,910
if you ask me.
716
00:31:57,330 --> 00:32:01,120
Ms. Nancy, donāt you look
ready for your close-up.
717
00:32:01,120 --> 00:32:02,500
[giggles softly]
718
00:32:02,500 --> 00:32:05,290
Kenneth, does your aunt
still have those trunk shows?
719
00:32:05,450 --> 00:32:07,950
āCause I need some
new clothes.
720
00:32:08,950 --> 00:32:11,000
Glamorous ones.
721
00:32:11,200 --> 00:32:12,330
Right.
722
00:32:12,330 --> 00:32:14,080
Are you out of your mind?
723
00:32:14,080 --> 00:32:15,200
Split the money?
724
00:32:15,200 --> 00:32:17,910
Thatās giving away $50,000.
725
00:32:17,910 --> 00:32:22,080
Or itās guaranteeing us $50,000
even if we lose.
726
00:32:22,080 --> 00:32:25,200
Like Mimiās can beat us.
Weāre not gonna lose, Amanda.
727
00:32:25,200 --> 00:32:27,000
Hon, if Gus finds out
Maeās not coming
728
00:32:27,000 --> 00:32:28,160
sheās gonna call
the whole thing off
729
00:32:28,160 --> 00:32:30,080
before I can even offer
her this deal.
730
00:32:30,080 --> 00:32:32,200
Why you gotta go and ruin
this good thing, hmm?
731
00:32:32,200 --> 00:32:33,080
-Me?
-Yeah.
732
00:32:33,080 --> 00:32:33,540
How am I--
733
00:32:34,750 --> 00:32:38,250
Look, the way I see it we can
either water the problem tree
734
00:32:38,250 --> 00:32:40,040
or the solution tree.
735
00:32:40,040 --> 00:32:42,200
Oh, well I know who
the problem tree is.
736
00:32:42,200 --> 00:32:43,370
Itās your mother.
737
00:32:43,370 --> 00:32:45,950
Can we please leave
Gus out of it?
738
00:32:46,080 --> 00:32:48,040
Whoās side are you
on these days?
739
00:32:48,040 --> 00:32:50,160
Ok, so no to splitting it?
Thatās what youāre saying?
740
00:32:50,160 --> 00:32:51,290
Hell yeah. No.
741
00:32:51,290 --> 00:32:52,580
Fine.
742
00:32:52,580 --> 00:32:54,120
I guess Iām just gonna
have to tell everybody
743
00:32:54,120 --> 00:32:55,250
that the whole thingās off.
744
00:32:55,250 --> 00:32:56,950
I guess you will.
745
00:33:04,290 --> 00:33:07,040
[Mae] Iāve heard the rumors.
Season 2?
746
00:33:07,040 --> 00:33:09,290
Yes, but weāre gonna
have to let you go.
747
00:33:09,290 --> 00:33:10,290
What?
748
00:33:10,540 --> 00:33:13,080
C... can I ask why?
749
00:33:13,080 --> 00:33:15,200
Your constant disparaging
of "stuff"
750
00:33:15,200 --> 00:33:17,120
is a turn-off to advertisers.
751
00:33:17,120 --> 00:33:20,000
Who, you know, sell stuff.
752
00:33:20,000 --> 00:33:24,290
But getting rid of stuff is
the whole spirit of Sparkling.
753
00:33:24,290 --> 00:33:25,620
Back me up.
754
00:33:25,620 --> 00:33:29,250
See, Lolly doesnāt do that.
People like Lolly.
755
00:33:29,250 --> 00:33:32,000
Sheās someone you wanna
go shopping with.
756
00:33:32,000 --> 00:33:33,950
[giggles] Any time!
757
00:33:34,370 --> 00:33:36,250
But I am shocked, too.
758
00:33:36,250 --> 00:33:38,200
Viewers find you elitist.
759
00:33:38,200 --> 00:33:40,330
Elitist? Why?
760
00:33:43,040 --> 00:33:46,080
Iām a lefty so scissors
were really hard.
761
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
Anyway, I guess thatās
my core trauma.
762
00:33:48,250 --> 00:33:50,160
[giggles]
763
00:33:50,160 --> 00:33:54,290
Oh my God, you too?
Oh. Oh, the lefty--
764
00:33:54,290 --> 00:33:56,000
Yeah, that's part of it.
765
00:33:56,000 --> 00:33:57,410
News flash, Amanda.
766
00:33:57,410 --> 00:34:00,160
being from some pathetic
podunk town is embarrassing!!!
767
00:34:02,290 --> 00:34:06,040
You can see how that might
alienate our rural viewers.
768
00:34:06,330 --> 00:34:10,250
Wait, Iām talking about me!
Iām from a podunk--
769
00:34:10,250 --> 00:34:13,410
I mean, a small town
in the south.
770
00:34:13,410 --> 00:34:15,040
Youāre from the south?
771
00:34:15,040 --> 00:34:16,160
-Yes.
-You?
772
00:34:16,160 --> 00:34:17,200
Yes.
773
00:34:17,200 --> 00:34:19,080
Like, the southern
United States?
774
00:34:19,080 --> 00:34:20,500
Yes, what is so confusing
about that?
775
00:34:20,500 --> 00:34:23,330
I thought southerners were
supposed to be more polite.
776
00:34:23,330 --> 00:34:26,120
Iām polite,
whatās wrong with you?
777
00:34:27,450 --> 00:34:31,120
I might tell it like it is,
which is a southern trait,
778
00:34:31,120 --> 00:34:34,330
but itās a good balance
to Lollyās love and light crap.
779
00:34:34,330 --> 00:34:35,250
No offense.
780
00:34:35,250 --> 00:34:36,200
Love and light.
781
00:34:36,200 --> 00:34:37,450
Please donāt fire me.
782
00:34:37,450 --> 00:34:40,040
Donāt think of this
as being fired,
783
00:34:40,040 --> 00:34:42,410
think of it as your contract
not being renewed.
784
00:34:42,410 --> 00:34:43,540
Itās for the best.
785
00:34:43,540 --> 00:34:46,330
Take some time.
Itās time to take time.
786
00:34:46,330 --> 00:34:49,290
No, I don't need time.
I need my job.
787
00:34:49,290 --> 00:34:52,290
I need... my...
788
00:34:52,290 --> 00:34:54,410
[hyperventilating]
789
00:34:59,120 --> 00:35:01,330
[Narrator] This wasnāt
Maeās first panic attack rodeo.
790
00:35:01,330 --> 00:35:04,080
[piercing ringing]
791
00:35:04,080 --> 00:35:07,120
Her childhood wasnāt
exactly relaxing.
792
00:35:07,120 --> 00:35:10,200
You see, Gus had
a hoarding problem,
793
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
and as soon as Mae could,
794
00:35:12,120 --> 00:35:14,450
she knew she had to get away
from all that mess.
795
00:35:14,450 --> 00:35:16,290
Mae, donāt go!
796
00:35:16,290 --> 00:35:17,330
Come with me.
797
00:35:17,330 --> 00:35:19,120
But what about Frank Jr.?
Please.
798
00:35:19,120 --> 00:35:20,250
I have to go.
799
00:35:21,160 --> 00:35:22,250
My keys?
800
00:35:23,290 --> 00:35:24,330
My keys?
801
00:35:25,290 --> 00:35:26,290
How am I gonna--
802
00:35:26,290 --> 00:35:28,200
-Hey.
-Where are my--
803
00:35:28,200 --> 00:35:30,410
Hey. Hey. Itās ok.
It's ok.
804
00:35:31,450 --> 00:35:33,290
Hey. Breathe.
805
00:35:34,540 --> 00:35:36,290
Breathe.
806
00:35:39,160 --> 00:35:40,200
Breathe.
807
00:35:42,370 --> 00:35:45,290
[breathing shakily]
808
00:35:46,410 --> 00:35:48,330
Weāre gonna give you
something new today.
809
00:35:48,330 --> 00:35:50,200
You know, try new things.
810
00:35:50,330 --> 00:35:53,290
Thereās a VIP in this line,
move to the front.
811
00:35:53,290 --> 00:35:55,200
No, Patrick, Iām fine.
812
00:35:55,200 --> 00:35:56,450
Youāre not fine.
813
00:35:56,450 --> 00:35:57,910
Yes, yes.
814
00:35:57,910 --> 00:36:01,500
You are single-handedly saving
Merinacās Main Street.
815
00:36:01,500 --> 00:36:03,370
[stammering] No, no, no...
I'm, I'm, I'm...
816
00:36:04,330 --> 00:36:06,120
-Sorry.
-On the house.
817
00:36:06,120 --> 00:36:09,160
Kenneth, I appreciate this,
I really do.
818
00:36:09,330 --> 00:36:10,370
But I should pay.
819
00:36:10,370 --> 00:36:12,500
Oh, come on.
Youāre like family.
820
00:36:12,500 --> 00:36:14,330
Kitchen Clash isnāt coming.
821
00:36:14,450 --> 00:36:15,450
That will be $3.75.
822
00:36:15,450 --> 00:36:17,500
Wait. Kitchen Clash is off?
823
00:36:18,410 --> 00:36:19,580
Yeah.
824
00:36:19,580 --> 00:36:21,370
Then who are they?
825
00:36:29,500 --> 00:36:31,160
What on earth?
826
00:36:31,500 --> 00:36:34,330
āŖ
827
00:36:34,330 --> 00:36:35,330
Wow.
828
00:36:36,330 --> 00:36:39,250
This place is quaint as hell.
829
00:36:39,250 --> 00:36:40,370
[laughs]
830
00:36:40,500 --> 00:36:42,330
I feel like Iām in Russia.
831
00:36:42,330 --> 00:36:44,250
Oh honey, you say that
about everything
832
00:36:44,250 --> 00:36:45,450
outside the boroughs.
833
00:36:45,450 --> 00:36:47,500
Oh, Gordo, run some B roll
on that bird bath.
834
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
On it.
835
00:36:48,790 --> 00:36:51,620
Are you kidding me
with this place?
836
00:36:51,620 --> 00:36:53,330
[laughs]
837
00:36:54,370 --> 00:36:55,410
Youāre early.
838
00:36:55,750 --> 00:36:59,370
You must be Amanda.
Sabrina Sky.
839
00:36:59,370 --> 00:37:00,580
Pleasure to meet a fan.
840
00:37:00,580 --> 00:37:02,370
We werenāt expecting you
ātil next week.
841
00:37:02,370 --> 00:37:05,250
Ok. Usually itās a pleasure.
842
00:37:05,250 --> 00:37:07,200
We called.
I spoke to the owner.
843
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
The owner?
844
00:37:08,200 --> 00:37:11,290
Yeah. Uh, that guy.
845
00:37:14,410 --> 00:37:16,540
What the heckās going on,
Frank Jr.?
846
00:37:16,540 --> 00:37:18,330
You said you told her.
847
00:37:18,330 --> 00:37:19,410
Now, donāt pitch a hissy,
848
00:37:19,410 --> 00:37:20,540
but your man took care
of business.
849
00:37:20,540 --> 00:37:22,040
What did you do?
850
00:37:22,040 --> 00:37:25,370
Now, your plan was giving
your mother half our winnings,
851
00:37:25,370 --> 00:37:27,410
so I took matters
into my own hands.
852
00:37:27,700 --> 00:37:29,540
Sheās gonna have a hard
time saying no
853
00:37:29,540 --> 00:37:31,000
to the cameras already rolling.
854
00:37:31,000 --> 00:37:34,290
Sheās gonna be humiliated.
Did you think about that?
855
00:37:34,450 --> 00:37:36,580
Sheās not prepared,
she has no help,
856
00:37:36,580 --> 00:37:38,290
and Maeās not here.
857
00:37:38,290 --> 00:37:39,540
Landās end, Amanda.
858
00:37:39,540 --> 00:37:41,620
Are you gonna stand here
and nag at me all day
859
00:37:41,620 --> 00:37:43,540
or are you gonna help me
promote our business
860
00:37:43,540 --> 00:37:46,250
so we can become a franchise?
861
00:37:48,500 --> 00:37:50,370
You want a baby now,
donāt you?
862
00:37:55,290 --> 00:37:58,290
What do you think?
Thatās my mama.
863
00:37:58,290 --> 00:38:00,370
Family is family, right?
864
00:38:01,540 --> 00:38:03,580
Some family is family.
865
00:38:03,870 --> 00:38:06,620
I donāt like the way
that woman ices you out.
866
00:38:06,620 --> 00:38:08,580
It dills my darn pickle!
867
00:38:08,750 --> 00:38:12,290
Youāre always worried about
your good-for-nothing mom
868
00:38:12,290 --> 00:38:14,540
and your spotlight
stealin' sister.
869
00:38:14,540 --> 00:38:16,450
This is your moment.
870
00:38:17,370 --> 00:38:18,450
Take it.
871
00:38:19,540 --> 00:38:20,580
Well...
872
00:38:24,250 --> 00:38:25,620
-Hey, Mama Nancy?
-Mmhmm?
873
00:38:26,540 --> 00:38:28,290
Is that a push-up bra?
874
00:38:28,540 --> 00:38:29,500
Maybe.
875
00:38:29,700 --> 00:38:32,580
Iām a single, vibrant woman,
you know?
876
00:38:37,660 --> 00:38:39,290
Gus?
877
00:38:39,540 --> 00:38:40,540
Gus?
878
00:38:41,500 --> 00:38:43,290
Close the door!
879
00:38:43,500 --> 00:38:44,540
[slams door]
880
00:38:44,750 --> 00:38:46,580
Ok, weāll be here
for two weeks,
881
00:38:46,580 --> 00:38:49,500
at the end of which
weāll have a final taste test.
882
00:38:49,500 --> 00:38:52,450
[Narrator] Amanda looked around
and realized all this,
883
00:38:53,370 --> 00:38:54,620
it was because of her.
884
00:38:54,790 --> 00:38:56,580
She had done something.
885
00:38:56,580 --> 00:38:58,750
Something that would
change everything.
886
00:38:58,750 --> 00:39:01,660
She felt powerful.
She felt in control.
887
00:39:01,660 --> 00:39:03,370
[horn honks]
888
00:39:03,580 --> 00:39:04,700
What the--
889
00:39:04,700 --> 00:39:06,370
Hi!
890
00:39:06,700 --> 00:39:08,410
Iām home!
891
00:39:08,410 --> 00:39:10,410
[Narrator] She felt pissed.
892
00:39:15,370 --> 00:39:16,410
Hi!
893
00:39:16,410 --> 00:39:17,700
I thought the answer
was no.
894
00:39:17,700 --> 00:39:19,660
[Narrator] And I bet
yāall did, too.
895
00:39:19,660 --> 00:39:21,580
[breathing shakily]
896
00:39:21,580 --> 00:39:24,410
Remember I told you Mae
was prone to panicking?
897
00:39:28,370 --> 00:39:29,450
Mae?
898
00:39:31,370 --> 00:39:33,000
Ok?
899
00:39:33,000 --> 00:39:34,620
[Narrator] Well, because of
that she knew how to pivot.
900
00:39:39,540 --> 00:39:40,580
Thank you for the opportunity.
901
00:39:40,580 --> 00:39:42,580
[phone vibrating]
902
00:39:42,830 --> 00:39:44,620
I have to take this.
903
00:39:49,580 --> 00:39:50,660
Love and Light.
904
00:39:50,660 --> 00:39:51,700
Back atcha.
905
00:39:52,700 --> 00:39:55,700
Hey. I was just thinking
about yāall.
906
00:39:57,580 --> 00:39:59,540
Well, someone changed
my mind.
907
00:40:00,660 --> 00:40:01,700
Hi.
908
00:40:07,410 --> 00:40:08,540
You called Mae?
909
00:40:08,540 --> 00:40:09,660
I was trying to help.
910
00:40:09,660 --> 00:40:11,540
You were trying to get
in good
911
00:40:11,540 --> 00:40:13,450
with your cool, famous
Aunt Mae,
912
00:40:13,450 --> 00:40:14,620
thatās what you were doing.
913
00:40:14,620 --> 00:40:16,450
Sheās my aunt, I can call her
if I want.
914
00:40:16,450 --> 00:40:18,620
Fine. But when she
disappoints you
915
00:40:18,620 --> 00:40:20,500
just donāt come crying
to me.
916
00:40:20,500 --> 00:40:21,620
Oh, fine.
917
00:40:23,580 --> 00:40:25,540
Your mom sucks too, huh?
918
00:40:26,790 --> 00:40:28,660
I wouldnāt say that.
919
00:40:30,790 --> 00:40:33,450
Is there anywhere to,
like, party around here?
920
00:40:33,620 --> 00:40:35,660
Thereās a hoedown every
other Friday.
921
00:40:37,580 --> 00:40:39,450
Iām gonna die here.
922
00:40:41,500 --> 00:40:42,540
Ok, go out the back way.
923
00:40:42,540 --> 00:40:44,410
I know the drill.
924
00:40:47,580 --> 00:40:48,750
[exhales]
925
00:40:48,750 --> 00:40:50,620
[Sergio] Gus? You gotta
come outside.
926
00:40:52,500 --> 00:40:53,580
What the--
927
00:40:53,790 --> 00:40:55,450
Mama!
928
00:40:56,540 --> 00:40:57,540
Mae.
929
00:40:57,660 --> 00:40:59,040
You... you came.
930
00:40:59,040 --> 00:41:00,750
I thought you said you were
never coming back here.
931
00:41:00,750 --> 00:41:02,700
Oh, never say never.
932
00:41:02,700 --> 00:41:04,450
Besides, when I heard
you needed help
933
00:41:04,450 --> 00:41:05,700
I just knew I had
to be here.
934
00:41:06,540 --> 00:41:07,700
I aināt lying.
935
00:41:08,830 --> 00:41:10,700
I canāt tell you how much
that means.
936
00:41:10,700 --> 00:41:12,830
Sabrina Sky?! Oh!
937
00:41:13,790 --> 00:41:16,790
Mae Moore?
Itās been ages!
938
00:41:16,790 --> 00:41:18,540
Wait. You know her?
939
00:41:18,540 --> 00:41:19,750
I do.
940
00:41:20,040 --> 00:41:23,500
[Narrator] In fact, Mae
and Sabrina had history.
941
00:41:23,620 --> 00:41:25,000
[giggling] Hi!
942
00:41:25,000 --> 00:41:26,660
Oh, weāre losing daylight.
You know how it is.
943
00:41:26,660 --> 00:41:28,700
[Narrator] But that is a story
for another time.
944
00:41:28,700 --> 00:41:29,870
Alright, everyone!
945
00:41:29,870 --> 00:41:31,620
Everybody ready for
all of this?
946
00:41:31,620 --> 00:41:34,700
Alright, Gordo.
Counting down in five...
947
00:41:36,540 --> 00:41:37,660
Four...
948
00:41:39,500 --> 00:41:40,580
Three...
949
00:41:41,540 --> 00:41:42,660
Two...
950
00:41:43,580 --> 00:41:44,620
And...
951
00:41:47,580 --> 00:41:57,540
āŖ
952
00:42:02,540 --> 00:42:12,500
āŖ
66243