All language subtitles for The.Banker.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:08,925 FOLLOW US! TT IG YT @loschulosteam 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Hoje, o Comitê do Senado dos EUA sobre Operações do Governo 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 inicia audiências sobre bancos segurados pelo governo. 4 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Nossa preocupação é se as leis em vigor são adequadas para garantir 5 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 o caráter, a experiência e integridade das pessoas que compram esses bancos, 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 que são os pilares do capitalismo americano 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 e a base do sonho americano. 8 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 INSPIRADO EM EVENTOS VERDADEIROS 9 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Cuidado, Bernard, querem usar você como exemplo. 10 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 O comitê chama Bernard S. Garrett a depor. 11 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Sr. Garrett, acho que sabe como funciona. 12 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 Carlyle e Spring? 13 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 Isso. Receita anual com aluguéis é $ 80.000, o que é sólido, 14 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 mas o Sr. Miller quer avaliar com multiplicador de seis. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 É alto demais. 16 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Ele chega em uma hora para negociar. Talvez você possa interferir. 17 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Está bem. 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 O rapaz engraxa muito bem. 19 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 É mais dedicado que a maioria. 20 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 6 X - ALTO DEMAIS 21 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 Sem comparativo em Willis, 22 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 mas veja os outros imóveis que possuo no condado. 23 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Um múltiplo de seis é razoável. 24 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Seus outros prédios são em Conroe, que está florescendo com o petróleo. 25 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Não sei se essa é uma boa análise comparativa. 26 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Willis cresce também. 27 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 O que está fazendo aí em cima, garoto? 28 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Espionando os negócios dos brancos? 29 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Volta aqui! 30 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Vou contar tudo ao seu pai! 31 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Cuidado, garoto! 32 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 O que acha que os brancos fariam se soubessem que os estava espionando? 33 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Cresci vendo garotos serem mortos por muito menos. 34 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Sabe como é ver um garoto ser enforcado numa árvore? 35 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 E não pense que porque não tem acontecido não pode acontecer novamente. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Eu só queria aprender como ganham dinheiro. 37 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 VALOR ATUAL ANUIDADE 38 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Você é tão talentoso. 39 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Como aprendeu isso tudo? 40 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Você nasceu com a cor errada, filho. 41 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Um negro não pode ganhar dinheiro assim. 42 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 O homem branco não vai deixar, mesmo que você seja ótimo. 43 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Pode ser que no Texas não. 44 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Acha mesmo que vai ser diferente se for para outro lugar? 45 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 Estamos na Califórnia. 46 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 O que foi? 47 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 É que estou animado pra jantar com seu tio. 48 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 As companhias aéreas estão indo muito bem. 49 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop pretende contratar 5.000 funcionários para a linha de montagem 50 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 e contratam gente como nós. 51 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Posso te conseguir uma entrevista amanhã. 52 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Obrigado. Mas vim aqui tentar a vida no setor imobiliário. 53 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Não existem muitos corretores imobiliários negros. 54 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Quero comprar imóveis e alugá-los. 55 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Seu marido é milionário, Eunice? 56 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 57 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Espero que esteja quase lá, rapaz. 58 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Esta não é uma cidadezinha do Texas. 59 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Os imóveis aqui são caros. 60 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard guardou dinheiro de uma empresa que tivemos em Houston. 61 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 O que pretende fazer até achar alguma coisa que possa comprar? 62 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Continuar procurando. 63 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 E gastar suas economias até o último centavo? 64 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 E não ter como pagar aluguel? 65 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Deacon, para. 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Terá seu aluguel no primeiro dia do mês, 67 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 um mês adiantado. 68 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Vou colocar Bernard Jr. pra dormir. 69 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Com licença. 70 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, o que seu marido tem contra trabalhar? 71 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Se tivermos que complementar nossa renda até ele encontrar o imóvel certo, 72 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 vou trabalhar no Plantation Club. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Aquilo não é lugar de mulher casada trabalhar. 74 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Bernard acha bom você voltar? 75 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Não tivemos chance de falar sobre isso. 76 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Um homem de verdade não permitiria. 77 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 A decisão não é dele. 78 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Como assim? 79 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Meu marido é um gênio. 80 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Você vai ver. 81 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Sei que isso não é grande coisa. 82 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Não pretendo ficar aqui muito tempo. 83 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Por que é tão exigente com você? 84 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Não quero que Bernard Jr. Cresça num barraco. 85 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Bem, eu cresci num barraco. 86 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abraham Lincoln cresceu num barraco. 87 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Abraham Lincoln cresceu numa cabana. 88 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 É assim que chamam um barraco quando fica num bosque. 89 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Não tem diferença. 90 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Eu vou tirar você e ele desse barraco. 91 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 O quanto antes. 92 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Obrigado pela carona. 93 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Por nada. 94 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Desculpe pelo meu pai, foi um idiota ontem. 95 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Foi? Eu não reparei. 96 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Que carro bacana. 97 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Obrigado. 98 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, este é meu amigo Matt. 99 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Não me disse que tinha um tio rico. Muito prazer. 100 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Rico nada. E sou primo dele. 101 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Se você tem carro, pra mim é rico. 102 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Tomara que você encontre o lugar certo. 103 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Como seu primo ganha a vida? 104 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Ele é dono de prédios. 105 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Verdade? 106 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Nossa. 107 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Olá, meu nome é Bernard Garrett. 108 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Vi seu imóvel na Victoria Road. Queria saber o preço... 109 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 À VENDA 110 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Olá, meu nome é Bernard Garrett. Você é dono do 12... 111 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Olá, meu nome é Bernard Garrett. Invisto em imóveis. 112 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Quanto está pedindo? 113 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Tudo isso? 114 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Como pode ser um preço desses, considerando os aluguéis atuais... 115 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Quantas unidades tem o prédio e quanto são... 116 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 O prédio precisa de umas obras. 117 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Quem sabe negociamos... 118 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 Certo. Entendo. Obrigado pela atenção. 119 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 À VENDA. ENTRE E PEÇA DETALHES. 120 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Este é um bairro branco, Bernard. 121 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Não vai ser branco por muito tempo. 122 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 O bairro negro fica a dois quarteirões e já não está dando conta. 123 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Quanto Barker & Associates querem? 124 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Temos o suficiente para comprar. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Mas não vai sobrar nada para as reformas. 126 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 E se eu conseguisse um coinvestidor? 127 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Muito bem, pessoal. Foi demais. 128 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 129 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 130 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Você voltou pra mim. 131 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Olha só você. 132 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Para com isso. Sossega. 133 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Querido. 134 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Quem é este? 135 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 O tio de quem você vivia falando? 136 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Marido. 137 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Seu mar... Quê? 138 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Espera aí. 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Três anos. 140 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Parabéns, rapaz. 141 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Você ganhou na loteria. 142 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Se gosta de ser casado. 143 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Eu não gosto, mas se gostasse, ninguém seria melhor que Eunice Perkins. 144 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 145 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 É um prazer, Garrett. 146 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Não, me chame de Bernard. 147 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Eu ouvi "Garrett". Não disse "Garrett"? 148 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Foi o que eu ouvi. 149 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Estou só zoando contigo, cara. 150 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Quer um drinque? 151 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 São quatro da tarde. 152 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Eu sei. Você está começando tarde. 153 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Vou mandar fazer bem forte. 154 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, faz algo bem forte pro meu amigo aqui. 155 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Um triplo. 156 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Pra ver se a gente deixa ele menos engomadinho. 157 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Você nem falou com ele sobre a sua ideia. 158 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Não tem como eu fazer negócio com esse cara. 159 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Nem empréstimo. E muito menos parceria comercial. 160 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Ele é um degenerado. 161 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, por favor! 162 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Não preciso da ajuda dele. 163 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Você ficou com uma imagem errada dele. 164 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Sério? Acha mesmo? 165 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 A polícia dos bons costumes não pensa assim. 166 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Aquele é o prefeito, seu bobo. 167 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Quer conhecê-lo? Porque ele é amigo do Joe. 168 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Não. 169 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Se não vai deixar o Joe investir, 170 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 terá que fazer o Barker baixar o preço. 171 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 O preço é $ 40.000. 172 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Não conseguirá nada acima de 35. 173 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Está oferecendo 35? 174 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Posso lhe dar 30. 175 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Por que pegaria 30 se posso ter 35? 176 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 O prédio precisa de reformas pra gerar seu valor real. 177 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Meus inquilinos não reclamam. 178 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Seus inquilinos só ocupam metade do prédio. 179 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Mas com cozinhas novas e novo acabamento no piso... 180 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Meus inquilinos não pagarão mais, nem que o piso seja um espelho. 181 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Mas outro mercado, sim. 182 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Médicos, advogados, professores negros 183 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 que querem sair dos guetos em que foram forçados a viver. 184 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Ninguém trabalha com esse mercado. 185 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Mas eu posso. 186 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Sua confiança me impressiona. 187 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Mas $ 10.000 a menos não é bastante. 188 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Depois que eu alugar as unidades, posso lhe pagar o que pede. 189 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Digamos que até... 190 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OUTUBRO 191 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 junho. 192 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Quer que eu te empreste $ 10.000 para comprar meu prédio? 193 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Não é empréstimo. É investimento. 194 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 É empréstimo. 195 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Por mais do triplo da renda média anual de uma família americana. 196 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - Dois vírgula quatro vezes mais. - Quê? 197 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 A renda média do americano em 1953 era $ 4.233. 198 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Dez mil é 2,4 vezes a renda média. 199 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Admiro seu entusiasmo empresarial, 200 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 mas não é assim que conduzo negócios. 201 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Sinto muito. 202 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 CORTESIA DE EDWARD REED. BANCO MID CITY 203 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Obrigado pela atenção, Sr. Barker. 204 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 BANCO MID CITY 205 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Olha só quem está entrando. 206 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Bem-vestido esse negro. 207 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 Vamos ver. 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Sou Bernard Garrett. Gostaria de falar com o Sr. Reed. 209 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Desculpe, o Sr. Reed saiu. Quer deixar um recado? 210 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Tenho vista boa e posso ler a placa com o nome na mesa dele. 211 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Desculpe. Eu me enganei. 212 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 Sr. Reed não pode falar com você agora. 213 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Mas posso pegar o recado. 214 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Não. Não tem recado nenhum. 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Obrigado. 216 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 629 S. HILL ST LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 217 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Sr. Reed. 218 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Eu conheço você? 219 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Não, mas conhece o Sr. Barker. 220 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Quero empréstimo e comprar um prédio dele. 221 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Pode marcar hora lá dentro. 222 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Nós dois sabemos que não vão marcar um hora lá dentro. 223 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Esse negócio beneficiará o Sr. Barker. 224 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Devia me ouvir. 225 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Seu tio vai dar boas risadas com essa história. 226 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Continue procurando. Vai achar outro prédio. 227 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 É. 228 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Vamos. Hora de dormir, rapazinho. 229 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Sim? 230 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, telefonema para você. 231 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Alô? - Sr. Garrett. Aqui é Patrick Barker. 232 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Usou meu nome para conseguir um empréstimo com o Sr. Reed no Banco Mid City? 233 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Bem, digamos que... 234 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 sim. 235 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 E acha que isso está de acordo com a etiqueta dos negócios? 236 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Se eu seguisse a etiqueta dos negócios, 237 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 ainda seria engraxate no Texas, senhor. 238 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Não perguntei da sua biografia, Sr. Garrett. 239 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Mas se pensava que seguia a etiqueta dos negócios. 240 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Não. - Ótimo. 241 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Pelo menos nisso nós concordamos. 242 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Reed quer que vá ao banco de manhã para assinar o empréstimo. 243 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Perdão? 244 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Eu disse a ele que serei seu fiador. 245 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ainda está aí? 246 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Por que está fazendo isso? 247 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Porque a etiqueta dos negócios 248 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 existe para prejudicar pessoas como você, Sr. Garrett. 249 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Foi ver o Reed sabendo que as cartas estavam marcadas 250 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 porque tem grande confiança nesse negócio. 251 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Isso me diz o que preciso saber sobre você. 252 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Bem, quer o empréstimo ou não? 253 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Sim. 254 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Às vezes tem que olhar de fora e desfrutar do que conseguiu, querido. 255 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Gosta de charuto? 256 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Eu não fumo. 257 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Não estou pegando sua esposa. 258 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Vai a todas as mesas para garantir isso aos clientes? 259 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Não. Teria que pular algumas mesas. 260 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Anda, rapaz, relaxa. 261 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Não sou o imbecil que pensa que eu sou. 262 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 É outro tipo de imbecil, certo? 263 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Já me disseram isso, sim. 264 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Vem. Vamos conversar lá fora. 265 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 O que quer de mim, cara? 266 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Quer dizer, além da sua esposa? 267 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Olha, gosto de ver negros tendo sucesso. 268 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Às vezes até invisto meu dinheiro para apoiá-los. 269 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Mas você nem me conhece. 270 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Sei que é esperto e ambicioso. 271 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Eu e você sabemos que isso não basta. 272 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Tem também muita raiva. 273 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Mas não demonstra. 274 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Esse é o melhor tipo de raiva. 275 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Ela te anima sem fazer de você um alvo. 276 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Não tenho raiva. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 É, sei. 278 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Seus óculos são legais. 279 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Tem miopia ou hipermetropia? 280 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Faz diferença? 281 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Estou imaginando como ficaria sem eles. 282 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Confia nesse Barker? 283 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Ele não precisava me ajudar. 284 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 E se não conseguir terminar a obra ou alugar as unidades a tempo? 285 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Eu vou conseguir. 286 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Viu? Raiva. 287 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Vou pegar outro drinque. 288 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Não tenho raiva. 289 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Tem, sim. 290 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 O que está fazendo aqui? 291 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Senhora, sou Bernard Garrett. 292 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Estou reformando os apartamentos vazios. 293 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Qual é seu horário de trabalho? 294 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 A cidade diz que deve ser entre 8h e 18h. 295 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Se precisar de obras... - Não preciso de obras. 296 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 E pode dizer àquele irlandês que é dono disso aqui, 297 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 que quando ele subir os aluguéis, o meu ele não vai subir. 298 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Sim, senhora. 299 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 O Sr. Barker foi claro sobre seu aluguel quando me vendeu o prédio. 300 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Não venha de gracinhas, rapaz. 301 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Este prédio é branco. 302 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Você não pode ser dono disso aqui. 303 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Por que não pega a raspadeira e começa na outra ponta? 304 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Está bem. 305 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Oi, cara. - Oi. 306 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Obrigado por vir. 307 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 De nada. 308 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Como está indo? 309 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Posso pagar 1,50 por hora. 310 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Está ótimo. 311 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Não se importa de trabalhar pra mim? 312 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Trabalho para outros homens a vida toda. 313 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Sei. Mas não se importa de trabalhar pra mim? 314 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Seu dinheiro é verde. Essa é a única cor que me interessa. 315 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 E gosto da ideia de que vai construir seu negócio. 316 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 É algo que eu gostaria de fazer de novo um dia. 317 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "De novo?" 318 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Tentei ter um negócio anos atrás. 319 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Era uma sorveteria drive-in. 320 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Mas ninguém gosta de tomar sorvete no carro. 321 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - Fala sério? - Sim. 322 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Vamos trabalhar. - Vamos. 323 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Prenda isso aqui. Assim. 324 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Deve ficar bom. 325 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Para trás. 326 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Bem ali. 327 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 Queremos raspar aqueles peitoris até a frente 328 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 e pintar até aqui atrás e depois pôr estuco. 329 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Começar de cima e ir descendo. 330 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - Bernard Garrett. - Depois... 331 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Sim, policial. Algum problema? 332 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Recebemos uma queixa a seu respeito. 333 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 A Sra. Cooper, do apartamento 2A não quer você trabalhando no prédio. 334 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Por que não? 335 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Disse que se passou pelo dono do prédio. 336 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - Ele é dono do prédio. - Não estou falando com você. 337 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Sou dono do prédio, senhor. 338 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 A papelada foi registrada no centro da cidade. 339 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Mas tenho uma cópia comigo, por precaução. 340 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Isso parece verdadeiro. 341 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 É, parece que sim. 342 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Tente ter mais respeito com os inquilinos. 343 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Sim, senhor. 344 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Desculpe o incômodo. 345 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Não pode ficar aqui depois das 18h. 346 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Um operário não pode ficar aqui depois das 18h, Sra. Cooper. 347 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Mas eu sou morador. 348 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Estou me mudando. 349 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 MUDANÇAS 350 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Espero que sua mãe goste da casa nova. 351 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Sei que vai gostar. 352 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - Sra. Garrett? - Sim. 353 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. Conversamos sobre alugar um de seus apartamentos. 354 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Sim, claro. Prazer. 355 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Todos alugados. 356 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 É impressionante. 357 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Estou de olho num lugar a dois quarteirões a leste daqui. 358 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Está interessado? 359 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Fala de uma sociedade? 360 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Sim, meio a meio. 361 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Mas tem uma condição. 362 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard... 363 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 negocio com pessoas 364 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 que se afastam depois que fechamos negócio 365 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 e lavam a mão porque eu sou um irlandês sujo. 366 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Mas fazem negócio comigo porque ganham dinheiro assim. 367 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Você tem talento para ver o valor oculto num prédio. 368 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Vai trabalhar nas ligações comigo. 369 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Com os investidores. 370 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Mas para assinar o contrato, isso será comigo. 371 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 E ganharemos dinheiro. 372 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Muito dinheiro. 373 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Meio a meio? 374 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Meio a meio. 375 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 À VENDA 376 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 É aqui. Bem aqui. 377 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Tome. 378 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Assine aqui. 379 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Alô? Sim. 380 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Certo. 381 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Liguei pra falar da casa... 382 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 À VENDA 383 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 ALUGA-SE BARKER & ASSOCIATES 384 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 IMÓVEL À VENDA 385 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 CONTRATO, COMPRA IMÓVEL COMPRADOR: PATRICK BARKER 386 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Vamos experimentar o sofá ali. 387 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Abajur. Bem aqui no canto. 388 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Ficou perfeito. Perfeito. 389 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Ficou ótimo. 390 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 O que achou, querida? Ficou bom, não? 391 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Acho que tem algum problema com o carro. 392 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Quer dar uma olhada? 393 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Claro. 394 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Vamos pôr a mesa ali, arrastar o sofá, 395 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 e pôr o abajur do outro lado. 396 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 Não deixem ele mexer em nada quando voltar, sim? 397 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 398 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Barker e eu temos pensado em diversificar, em casas unifamiliares. 399 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Então... 400 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 queria que entrasse e me dissesse o que acha que essa casa precisa. 401 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 402 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Essa casa é linda. 403 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Acha mesmo? 404 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Sim. - Falta alguma coisa? 405 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Mobília. 406 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Então, fiz um bom trabalho? 407 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Depende do preço, não é? 408 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Dessa vez, não, querida. 409 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Anda. Pega. Já fiz cópia. 410 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Está falando sério? 411 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Você está dormindo demais. 412 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Hora de levantar, querido. 413 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 A Sra. Barker quer comprar 414 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 sua parte em todas as propriedades de Barker/Garrett. 415 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Não tenho razão para vender. 416 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Ficarei feliz administrando tudo sozinho. 417 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Isso é inaceitável. 418 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Não quero ter negócios com... 419 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Prefiro não manter o acordo. 420 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Qual é a oferta? 421 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Isso é um ultraje. 422 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Detenho 50% de uma dúzia de propriedades. 423 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Quer que eu abra mão de tudo por uma ninharia? 424 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Não tenho que lhe pagar nada. 425 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Seu nome não está em nenhuma escritura. 426 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Não poderia estar. 427 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Nós tínhamos um trato. 428 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 E sabemos quais eram as intenções do seu marido. 429 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Aumento minha oferta para 25 por cento. 430 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 E se quiser recusar, Sr. Garrett, 431 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 pode sair sem nada 432 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 a menos que queira levar isso ao tribunal. 433 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Com um advogado diferente. 434 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Deve haver como provar as intenções do Sr. Barker. 435 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Se encontrasse uma testemunha, sim. 436 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Mas... 437 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 não posso ser eu. 438 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Eu perderia minha licença. 439 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 O Sr. Reed, do Banco Mid City... 440 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Ele trabalha para ela agora, Bernard. 441 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Não vai interceder por você. 442 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Preciso ver o Sr. Reed. 443 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Sinto muito, Sr. Garrett. 444 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 O Sr. Reed não vê ninguém sem hora marcada. 445 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Isso é urgente. 446 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Espere um momento. 447 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 BANK OF AMERICA - ESCRITÓRIOS EXECUTIVOS 448 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Não sei o que sabe sobre o mercado de imóveis comerciais. 449 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Eunice falou que tem dois ou três prédios que geram renda? 450 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Dezessete. 451 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Mas depois que consegue o que queria, 452 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 quanto mais consegue tirar de cada um deles? 453 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Dezessete? 454 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Dezoito, contando a boate. 455 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Minha mãe era corretora imobiliária. 456 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Conhece esse prédio? 457 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Claro. Tem muitas sedes de bancos ali. 458 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 É o prédio comercial mais alto no centro de Los Angeles. 459 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Eu quero comprá-lo. 460 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Que a gente o compre. 461 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 É um prédio bem grande pra comprar no terreno mais caro da cidade. 462 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Eu sei. 463 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Precisaríamos de um grande empréstimo. 464 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Você não é dono mesmo dos 18 prédios, não é? 465 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Conheço um banqueiro em São Francisco com quem trabalho há anos. 466 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Um drinque? 467 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Não, obrigado. Eu não bebo. 468 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Não existe um único prédio com dono negro no centro de Los Angeles. 469 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 E há um motivo para isso. 470 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Teremos que pagar mais para conseguir. 471 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Como se eu não soubesse disso. 472 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Agora... 473 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 me convença. 474 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Bem... 475 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 o melhor lugar para conhecer o mercado imobiliário atual 476 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 é dentro de um banco. 477 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Se conseguimos aquele prédio, estaremos dentro de 12 deles. 478 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 E vão pensar duas vezes antes de nos recusarem um empréstimo 479 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 se formos seus locadores. 480 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Isso é muito audacioso, Sr. Garrett. 481 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Eu penso apenas em termos lógicos. 482 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Que pena. 483 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Perdão? 484 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 E a emoção de tirar dos caras? 485 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 E no seu próprio castelo? 486 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Não? 487 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Deixa pra lá. 488 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Mas em termos puramente lógicos, algo no seu plano me preocupa. 489 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 O que é? 490 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 As informações que teremos andando com esses banqueiros 491 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 será sobre imóveis em bairros de brancos. 492 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Pretende comprar imóveis em bairros apenas de brancos, Sr. Garrett? 493 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 É exatamente o que faremos. 494 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 E como pretende conseguir fazer isso? 495 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Como compraremos o Prédio dos Banqueiros. 496 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Querem que eu faça o quê? 497 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Que seja nós para o resto do mundo. 498 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Não entendo nada de banco. Não sei como comprar um banco. 499 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Não vamos comprar um banco. 500 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 Vamos comprar um prédio onde ficam os bancos. 501 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 Eles são inquilinos. 502 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Certo. 503 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Você será o rosto da nossa sociedade. 504 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Acham que sou qualificado para isso? 505 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Vamos lhe ensinar tudo que precisa saber. 506 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Aquele cara? Sério? 507 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Ele só precisa digerir tudo. 508 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Por quê? 509 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Ele pode paralisar quando entrar na sala? 510 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Ele não vai paralisar. 511 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Pode acreditar. Ele é o cara certo. 512 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Aposto cem dólares contra um como ele não consegue. 513 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Não conhece nenhum outro branco 514 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 que gostaria de ganhar pra nos representar? 515 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Em quem eu confie, não. E você? 516 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Não confio nos brancos. 517 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Como consegue viver assim? 518 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 Na verdade, não confio nos negros também. 519 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 O que está dizendo? 520 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Faço muitos negócios com brancos. 521 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Sou simpático. 522 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Sou amigo de alguns. 523 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Estou dizendo que mesmo assim, 524 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 tem sempre algo extra acontecendo no relacionamento. 525 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 É só como as coisas são. 526 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Quando aceita isso, 527 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 não é pego de surpresa quando a coisa mostra sua cara. 528 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Não posso viver assim. 529 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 É isso que gosto em você. 530 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Você é boa pessoa. 531 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Ainda não foi corrompido pelo mundo. 532 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 É como uma criança. 533 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Mas isso vai mudar quando ficar rico. 534 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Eu vou correr esse risco. 535 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Você não terá escolha. 536 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Obrigado. 537 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Oi. 538 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Oi. 539 00:33:24,087 --> 00:33:26,215 É Matt Steiner, não é? 540 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Da escola Hollywood? 541 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - Sim. - Isso mesmo. 542 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Estava uns anos à minha frente, mas todos sabiam quem era. 543 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Por que está com essa cara triste? 544 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Eu estava só pensando. 545 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Em quê? 546 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 Num trabalho novo. 547 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Fazendo o quê? 548 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Setor imobiliário. 549 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Um corretor? 550 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Mais como um investidor. 551 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Eu trabalharia com investidores. 552 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Lado a lado. 553 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Vão te contratar? 554 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 É um tipo de sociedade. 555 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Uma sociedade. 556 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Sim. 557 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - Gostei de te ver. - Eu também gostei. 558 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Estou dentro. 559 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Tem certeza? 560 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Só digam o que preciso saber. Não vou decepcioná-los. 561 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Esteja no campo de golfe Rancho Park amanhã às 6h. 562 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Não se atrase. 563 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Obrigado. 564 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Obrigado. 565 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Será que ele vem mesmo? 566 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Bom dia, rapazes. 567 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Não disse que era às 6h? 568 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - Disse. Chegaram às 6h? - Sim. 569 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Ótimo. 570 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Já jogou golfe? 571 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Não. 572 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Antes de aprender a falar sobre imóveis, 573 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 precisa saber como falar com gente branca rica 574 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 para parecer que é um deles. 575 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 E tem um mês pra aprender a jogar golfe. 576 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 E aprender como se tivesse jogado a vida toda. 577 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Acha que consegue? 578 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Joguei muitos esportes quando menino. Então... 579 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Então... sim? 580 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Sim. - Muito bem. 581 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Vá com ele e vista-o. 582 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Mostre o básico e depois é comigo. 583 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Siga-me. 584 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Cem dólares contra um? 585 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Acha que é negócio certo porque sou bom professor de golfe? 586 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Pode fingir que sabe matemática. Com o golfe, não. 587 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Ele tem razão, Joe. 588 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, este é Don Silverthorne. Meu banqueiro. 589 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Veio lá de São Francisco 590 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 só pra ver como somos doidos. 591 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Muito prazer. 592 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Merda! 593 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Parece que tive minha resposta. 594 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Vamos tentar de novo. 595 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 O que preciso fazer diferente? 596 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 O swing, mais baixo. 597 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Ótimo, obrigado. - Com a cabeça parada. 598 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 A cabeça parada... 599 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Não, você se mexeu. 600 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Se esse truque funcionar e vocês quiserem que eu financie, 601 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 espero que não ofereçam mais de dois milhões pelo prédio. 602 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Mais que isso, não quero o risco. 603 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Consigo o prédio por menos de dois milhões. 604 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Não é você que me preocupa, Sr. Garrett. 605 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Acertei. 606 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 É ele. 607 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Não quer me dar aquele dólar agora? 608 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 A forma antiga de avaliar um prédio 609 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 é ver em quantos anos de aluguel paga-se o preço do prédio. 610 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Se o prédio custar $ 300.000 611 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 e tiver $ 30.000 de renda líquida por ano, é múltiplo de dez. 612 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Hoje, a maioria avalia um prédio usando taxa de capitalização. 613 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Mas têm uma relação matemática. 614 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 A taxa de capitalização é o inverso multiplicativo 615 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 do múltiplo de dez de que falamos há pouco. 616 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300.000 = 30.000 x M. 617 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = dez anos. 618 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Um décimo x 300.000 = 30.000 619 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Um décimo é 10%. 620 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Taxa de capitalização. 621 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Devíamos começar revisando matemática. 622 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Seria ótimo. 623 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Certo? - Tem que levar o quatro. 624 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Que quatro? 625 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Mesmo num putt, mantenha a maldita cabeça baixa. 626 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Manter a maldita cabeça baixa. 627 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Há um erro de subtração ali e a última parte está errada. 628 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Mas fora isso, está começando a entender. 629 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Desculpe. 630 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Desculpe. 631 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Desculpe! 632 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Certo. 633 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Agora multiplique por 1,25. 634 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1,25... 635 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Não. Para! 636 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Não. 637 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Para de rir. 638 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Mas que diabos? 639 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Bate nela. 640 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Estou batendo! 641 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Cuidado. Não vá se machucar. 642 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Para. Para aí. 643 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Estamos a 50 jardas do green, então vamos usar um wedge. 644 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 E faça o swing com essa força. 645 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Lembre-se de que é um wedge, não tenha medo do swing. 646 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 O que mais vai fazer? 647 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Manter a maldita cabeça baixa. 648 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Jesus. Vamos lá. 649 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Está bem... 650 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Minha nossa. Meu... 651 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Nossa! 652 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Eu deixei a cabeça baixa e... 653 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 São $ 432.000. 654 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Isso mesmo. 655 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Acertou, cara. Está entendendo. 656 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 O que você quer, Bernard? 657 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Esse momento aqui é meu. 658 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Quero comprar um prédio. 659 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Tem $ 100.000 de receita bruta anual, 8% de taxa de vacância, 660 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 $ 12.000 de custos operacionais anuais e quero 10% de taxa de capitalização. 661 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Qual é o valor máximo que posso oferecer? 662 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Para onde ela foi? 663 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Direto no meio, perto... 664 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Eu nem sei. Nunca lancei uma bola tão longe assim. 665 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 São 800.000. 666 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Ele acertou. - Acertou. 667 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Ele acertou? - Sim. 668 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Criamos um monstro. 669 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Você explicou bem álgebra. 670 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Um mês atrás nem sabia o que era álgebra, Matt. 671 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - É verdade. - Você leva jeito. 672 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Ele está pronto. 673 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 É, ele está pronto. 674 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 O Prédio dos Banqueiros pertence a Charles Renault. 675 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 São 14 andares. 676 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 São 11.000 m2 de espaço comercial. 677 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Foi construído em 1929. 678 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 Continua sendo o prédio comercial mais alto do centro da cidade 679 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 e é considerado o que há de melhor da arquitetura do centro. 680 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Esse é o escritório dele? 681 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 É o escritório dele. 682 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Um salão de baile reformado. 683 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Minha nossa! Quanto dinheiro tem esse cara? 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Muito. 685 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Ele não vai te levar a sério sem uma apresentação adequada. 686 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Mas providenciei para que esbarre nele no country club Hancock Park. 687 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 É o clube mais exclusivo da cidade. 688 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Não posso só ir entrando. 689 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Não se preocupe. 690 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Bem-vindo, Sr. Steiner. 691 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Obrigado. 692 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Providenciaram para que use nosso clube como convidado, 693 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 nos termos do intercâmbio com nossa sede na Pensilvânia. 694 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Seu motorista vai aguardar aqui? 695 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Ficarei lá fora do portão. 696 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Se algo der errado, me procure. 697 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Isso não vai acontecer, Sr. Morris. 698 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Prometo. 699 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Obrigado, Anton. 700 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Estou preocupado. - Com o quê? 701 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Não me saio bem sob pressão. 702 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Que nada. Você tem talento. 703 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Talento pra quê? - Pro teatro. 704 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Como sabe disso? 705 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Acha que cheguei até aqui sem saber identificar quem tem talento? 706 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Vá com tudo. 707 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Sim, senhor. 708 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Sr. Steiner? 709 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Sim? 710 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Jackie disse que está jogando sozinho, quer parceiro. 711 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Sempre quero um bom jogo. 712 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Se achar alguém que me dê um. 713 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 Charles Renault, muito prazer. 714 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Está gostando de se fantasiar? 715 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Devia experimentar. É emocionante. 716 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Não, obrigado. 717 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Acha legal ter um cara branco fazendo negócios por você, 718 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 mas não colocar um boné de motorista 719 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 para ficar de olho enquanto ele faz isso? 720 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 Foi o único trabalho que consegui evitar minha vida toda. 721 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Gostaria de continuar assim. 722 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, acho que temos um jogo aqui. 723 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Certo. 724 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Nós vamos mesmo fazer isso? 725 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Se "nós" significa "você", sim. 726 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Lembre, 727 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 olhos na bola. 728 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 E manter a cabeça baixa. 729 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Deixe-me orgulhoso. 730 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Ele dirá que aluga por 20 centavos por metro quadrado. 731 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 Mas isso é balela. 732 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 É mais como 15. 733 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Essa coisa toda é pra você concordar com um valor base mais alto. 734 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 O que eu não farei. 735 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Ele vai te testar. Te sondar. 736 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Se ele tiver uma leve dúvida sobre seu domínio nos números, 737 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 ele vai ver quem você é. 738 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Tem que impressioná-lo. 739 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Como fez no primeiro tee. 740 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 O que eu faço, então? 741 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Numa negociação, o que é igual a um tee de 300 jardas? 742 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Um almoço de degustação. 743 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 Vindo da França uma vez por semana. 744 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Bom apetite. 745 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Certo, alugamos a 20 centavos por pé quadrado. 746 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Isso é 272.880 brutos por ano. 747 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Despesas de oitenta mil. 748 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Isso dá 192.800 em lucros. 749 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Taxa de capitalização de 10% nos dará 1.928.880. 750 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Mais 25% de premium, para 2.411.100. 751 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Se é isso que está oferecendo, estou interessado. 752 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Mas veja meu problema. 753 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Sei que tem aluguéis a 15 centavos por metro quadrado. 754 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Aluguéis de longo prazo. 755 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 Mesmo com alguns idiotas a 20 centavos... 756 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Mais do que alguns. 757 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Certo, com uma média de 18 centavos, 758 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 isso seria uma renda líquida de... 759 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245.592. Mas isso não é importante. 760 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Se quiser me mostrar os aluguéis e provar, tudo bem. 761 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Se não, considero 15 centavos por pé quadrado. 762 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - Quinze é baixo. - Quinze é generoso. 763 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Ainda mais se incluir os vazios, que são pelo menos 9%. 764 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Menos que isso. - Contei 12. 765 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Como você sabe disso? 766 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, estamos em novembro. 767 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Escurece às 17h. 768 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Se quer mentir sobre a taxa de vacância, 769 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 precisa ter todos os espaços não alugados acesos às 16h30. 770 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Não o culpo por não fazer isso. Dá muito trabalho. 771 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 Mas os vazios significariam 13,5 por pé quadrado. 772 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Acharemos alguns. 773 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Digamos 16 centavos. É justo? 774 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 É uma avaliação de $ 1.383.000 com taxa de 10%. 775 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Mas 10% de taxa de capitalização é pouco para este mercado. 776 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Meus sócios e eu temos vários negócios com retornos de 12%, 777 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 o que seria... 778 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 $ 1.152.533 de valorização subjacente. 779 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1.152.533. 780 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Como faz isso mentalmente? 781 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Eu não consigo fazer essas contas. 782 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Talvez eu pudesse fingir. 783 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Como? 784 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Praticando. 785 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Vou só memorizar. 786 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Tudo? 787 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Sim, eu tenho boa memória. 788 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Boa assim? 789 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Tenho uma semana pra aprender, certo? 790 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Será um vigarista com outro. 791 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Adorei. 792 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Mas, se funcionar, 793 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 Renault questionará a taxa de capitalização. 794 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Precisa estar preparado. 795 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Isso é o centro da cidade. O risco é muito baixo. 796 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Não permite um retorno de 12%. 797 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Estou firme nos 10%. 798 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Ele vai tentar te prender nos 10% sobre o valor subjacente, 799 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 o que não aceitaremos. 800 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Não com 25% de premium para ele. 801 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Mas precisaremos de folga na conversa. 802 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Quero que memorize também o cenário de 10,5% de taxa. 803 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Mas 25% de premium com 10,5% de taxa é muito alto, certo? 804 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 A taxa de 10,5% significa $ 1.317.000 subjacentes. 805 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Com 25% de premium, é $ 1.646.250. 806 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 É muito alto. 807 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 É, me parece alto demais. 808 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 É alto demais mesmo. 809 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Talvez possa lhe dar uma opção. 810 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Sr. Renault, gosto do senhor. 811 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Foi o primeiro jogo de golfe decente desde que cheguei aqui. 812 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Mas se quer uma taxa de 10% no prédio num mercado florescendo, 813 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 onde podemos ter 12% em outro lugar, 814 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 não lhe daremos 25% de lucro imediato no markup. 815 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Tenho uma sugestão. 816 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Eu lhe darei duas opções. 817 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Nós ganhamos 11% de retorno do capital e 25% de lucro vai para você no markup, 818 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 ou 10,5% para nós e para você 18% em vez de 25% de markup. 819 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Pode escolher. Mas... 820 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 ele não pode te ajudar. 821 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Você não é o que eu pensei, Matt Steiner. 822 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Fico com a segunda. 823 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Está bem. 824 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Como me saí? 825 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Perdeu uns 17.000. 826 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Bem. 827 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Qual é o número? - São $ 1.554.060. 828 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Mas podemos arredondar para 1.560.000 se me deixar essa escrivaninha. 829 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Não acredito que deu certo. 830 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Eu acredito. 831 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Amanhã conhecemos os inquilinos, 832 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 nos apresentamos como sócios do Matt, 833 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 e vemos seus queixos caírem. 834 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Eu devia chamar um fotógrafo para registrar o momento. 835 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - Joe? - Quê? 836 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 É muito? 837 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Sim. Saúde. 838 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT SEGUNDO ANDAR 839 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Olá. 840 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 PRÉDIO DOS BANQUEIROS 841 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 À VENDA PELO PROPRIETÁRIO 842 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 IMÓVEL À VENDA 843 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 ALUGA-SE 844 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 BRANCO NEGRO 845 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 PRÉDIO N.o 14. 846 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 PRÉDIO N.o 21 847 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 PRÉDIO N.o 28 848 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Sorriam. 849 00:53:32,921 --> 00:53:34,673 PRÉDIO DOS BANQUEIROS 850 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 OUTROS - MISTOS - NEGROS 851 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 BEM-VINDO A WILLIS TEXAS POPULAÇÃO 9.320 852 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Oi, senhor. 853 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Tudo bem? 854 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 E quem é esse aqui? Quem é esse aqui? 855 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Oi, vovô. 856 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Oi, pai. 857 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 - Coma uma batata-doce. - Não, obrigado. 858 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Que garoto não gosta de purê de batata-doce? 859 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Prova, querido. São deliciosas. 860 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Papai viu o vice-presidente. 861 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Foi mesmo? 862 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Foi, sim. Bernard está sendo modesto. 863 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 864 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Sim. Ele foi ao Prédio dos Banqueiros. 865 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Que bom, filho. 866 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Suave. Muito suave. 867 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Pensei que você não fumava. 868 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Não fumo. 869 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Mas sei que gosta deles, então... 870 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 São muito melhores do que os que eu fumo. 871 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Você está indo tão bem, lá em Los Angeles. 872 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Acho que tinha razão. 873 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Sobre o quê? 874 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Sobre ganhar dinheiro como os brancos. 875 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Achou um lugar onde pode fazer isso. 876 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Mas... aqui, nem chance de fazer isso. 877 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Pode estar até pior. 878 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 É perfeito, na Califórnia, mas... 879 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 é diferente. 880 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Eu não... não acho que é a Califórnia. 881 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Você me orgulha, filho. 882 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Aonde você vai? 883 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Dar uma volta pela cidade. 884 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Vestido assim? 885 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Vou lá do outro lado da cidade. 886 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Lembre-se de ir de gravata. 887 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Eu pretendia mesmo. 888 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Leve o Junior com você. 889 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Ele precisa ver de perto de onde ele veio. 890 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 NEGROS APENAS - BRANCOS APENAS 891 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Por que os bebedouros são separados? 892 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Aqui é diferente, filho. 893 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 É. 894 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Que chato você ver isso. 895 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Tudo bem. 896 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Quanto é para engraxar? 897 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Só para os brancos, senhor. 898 00:58:11,033 --> 00:58:13,160 BANCO MAINLAND 899 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Acha que é um engano? 900 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Acho que o mundo está mudando. 901 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Talvez não tenha mudado o suficiente no Texas. 902 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Sinto que devo fazer isso. 903 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Eu sei. 904 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 E é por isso que te apoio. 905 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Mas o que entendemos de bancos? 906 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Bancos pegam depósitos e dão empréstimos, principalmente em imóveis. 907 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Ter um banco é como ter o outro lado dos negócios imobiliários. 908 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Sei que há algumas complexidades que deixou de fora. 909 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Tipo, somos negros, e esse maldito banco é no Texas. 910 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Não existe lei no Texas que nos impeça de ter um banco. 911 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Admito que sermos negros pode ser um problema, em termos práticos. 912 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Você admite isso? 913 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Temos o Matt como representante. 914 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Não diga. 915 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Aqui em Los Angeles o Matt abre as portas pra nós, 916 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 não cuida dos negócios do dia a dia, 917 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 muito menos bancários, que não são simples. 918 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Teríamos de monitorar de perto. 919 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 E como você pretende fazer isso? 920 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 Só entramos num banco no Texas se formos empregados. 921 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Achei que essa seria sua parte favorita. 922 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Moro em Los Angeles. 923 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Não quero me mudar pro Texas. Você quer? 924 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Durante a semana. 925 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Trabalhar de zelador num banco que é seu? 926 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Não precisa ser assim. 927 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt me atualiza nos negócios bancários ao final do dia. 928 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Por que acha que ele se mudaria para o fim do mundo? 929 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Sem ofender sua cidade natal cosmopolita. 930 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 E o Matt tem um bom trabalho aqui. 931 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 Teríamos de fazer valer a pena. 932 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Agora teremos que lhe pagar mais ainda para ser branco. 933 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, pensa no bem que podemos fazer para a comunidade negra lá. 934 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Para que comprem casas, abram empresas. 935 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 E, além disso, aquele banco não está sendo aproveitado. 936 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Há capital suficiente para dobrar sua base de empréstimos. 937 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Podemos ganhar muito lá. 938 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Ganhamos muito dinheiro aqui agora. 939 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Vai ficar aí com essa cara de pau 940 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 e me dizer que há uma razão comercial para fazer isso? 941 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Isso é ativismo social, Bernard. 942 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Pura e simplesmente. 943 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Há muitas outras formas de fazer isso. 944 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Talvez se sinta culpado por deixar seu pai para trás. 945 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Escuta bem uma coisa. 946 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Se uma visita à sua cidade afeta suas funções racionais assim, 947 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 então temos problemas. 948 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Com todo o respeito, Joe. 949 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 Acho que isso é algo que não vai entender. 950 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Desculpe. 951 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Eu não acordei negro hoje? 952 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Porque eu sei que acordei. 953 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Sim, ainda sou negro. 954 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Só porque cresci na Califórnia com um pouco de dinheiro, 955 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 não me considera negro? 956 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Eu não quis levar pro lado pessoal. 957 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Quis, sim. 958 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Desculpe. 959 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, se formos pro Texas 960 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 e começarmos a mexer com Jim Crow, vamos sair perdendo. 961 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Não importa se seja legal ou não. 962 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Até o Dr. King sabe que leis de direitos civis 963 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 não virão com rapidez suficiente 964 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 para saírmos disso sem perdermos tudo. 965 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Traga seu pai para cá. 966 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Ajude-o diretamente. 967 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 E abandone a ideia de que pode salvar todos os negros do Texas, 968 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 porque você não pode. 969 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Entendo se não quiser ser meu sócio nisso. 970 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Não pode comprar o banco sozinho, Bernard. 971 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Não a esse preço. 972 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Então acharei alguém para comprá-lo comigo. 973 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Jesus H. Cristo. 974 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Eu te falei que ficar rico ia te transformar. 975 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Escuta o que eu digo. É uma péssima ideia. 976 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Mas muito mais audaciosa que comprarmos o Prédio dos Banqueiros. 977 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 E nós conseguimos aquilo, não foi? 978 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Está bem. Conte comigo. 979 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Merda. 980 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Saibam que estão malucos, totalmente enlouquecidos, vocês dois. 981 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Está pronto? 982 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 Eu... 983 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Pode me dizer em três frases como um banco funciona? 984 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Uma padaria lucra vendendo pão por mais do que custou. 985 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Um banco tem lucro 986 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 vendendo empréstimos por um custo maior do que o necessário para comprá-los. 987 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Basicamente, um banco pega dinheiro dos depositantes a 3% 988 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 e empresta a cinco. 989 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Nossa. Foram mesmo três frases. 990 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Vamos. 991 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Isso vai ser divertido. 992 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Vai colocar o boné? 993 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Prefiro não. 994 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Então está bem. 995 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Vamos? 996 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Senhores, Don Silverthorne. 997 01:03:11,333 --> 01:03:12,459 - Florance. - Steiner. 998 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance Jr. 999 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - Próximo. - Por favor, senhores, entrem. 1000 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Obrigado. 1001 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Sim, claro. Senhores. 1002 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Meu filho tem posição garantida pra proteger meus 20% de participação? 1003 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 Verá isso no adendo. 1004 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Mas ele não será mais o único responsável por empréstimos. 1005 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Meu cliente quer comprar o banco para aumentar o volume de empréstimos 1006 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 e, assim, a rentabilidade do banco. 1007 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Ele reportará diretamente a você, como novo presidente, Sr. Steiner? 1008 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Isso mesmo. 1009 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Quem são Bernard Garrett e Joseph Morris? 1010 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Sócios financeiros em Los Angeles. 1011 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Por que não estão aqui? 1012 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Honestamente? Porque são ricos demais para entrar em detalhes. 1013 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Para isso me contrataram. 1014 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Eles possuem centenas de investimentos assim no país. 1015 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Que bom para eles. 1016 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Mas esse é o investimento que estão fechando hoje. 1017 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Lembro que o preço de compra total do banco 1018 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 está numa conta de caução desde às 11h de hoje. 1019 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 E isso é tudo que importa. 1020 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Parabéns, você é agora dono do banco da sua cidade. 1021 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Hora desse negro aqui voltar para LA. 1022 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Não pergunte. 1023 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Meu sócio e eu somos donos do Banco Mainland. 1024 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 E queremos mudar a política para empréstimos a negros. 1025 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Mas precisamos de ajuda para identificar 1026 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 possíveis mutuários responsáveis nas suas congregações. 1027 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Você pega o empréstimo... 1028 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Não preciso dizer que não podemos chamar a atenção para a nova política 1029 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 ou para o fato de sermos donos do banco. 1030 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Ou tudo que queremos fazer vai por água abaixo. 1031 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Mas não se enganem, a meta é promover o crescimento comercial 1032 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 e a posse de imóveis na nossa comunidade por meio do acesso ao capital. 1033 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Graças ao seu empréstimo, compramos dois novos equipamentos. 1034 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Dobramos nossa receita em três meses. 1035 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Aprovou 14 empréstimos essa semana? 1036 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 É isso mesmo. 1037 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Só cinco deles eram meus. 1038 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Há muito capital mal utilizado nesse banco. 1039 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Sabia que eu ia conceder empréstimos para agitar as coisas. 1040 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Nunca vi tantos bons candidatos numa semana 1041 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 em todo meu tempo no banco. 1042 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 Trabalho aqui desde que fiz 18 anos. 1043 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Onde está encontrando essas pessoas? 1044 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Quem é "Solomon Johnson"? 1045 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 Estamos diversificando. 1046 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Quanto mais empréstimos, maior é o lucro. 1047 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Serve para você também. 1048 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Desde que paguem. 1049 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Para isso são as garantias. 1050 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Meu sócio Joe vem a cada quinze dias de Los Angeles. 1051 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Ele quer te conhecer. 1052 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Eu lhe disse que esse é o melhor churrasco aqui. 1053 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Obrigado. 1054 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Olha, meus livros são muito simples. 1055 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Mas posso ir no escritório e trazê-los aqui. 1056 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Pode examiná-los. 1057 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - Seria ótimo. Obrigado. - Está bem. 1058 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Está atrasado. 1059 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance já sabe dos empréstimos. 1060 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Desde o início desconfia de mim e agora está que nem um falcão. 1061 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Você sabe por quê? 1062 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Ele sonhava em ser o chefe, 1063 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 sem reportar a ninguém da Califórnia dez anos mais novo que ele. 1064 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Odeio isso aqui. 1065 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Calma. Estamos aqui só há três meses. 1066 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Já deu para saber. 1067 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Por que concordou em vir? 1068 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Ganho $ 25.000 por ano. 1069 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 Compramos essa casa com o que ganho em um mês. 1070 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Quando começou, disse que seria sócio deles depois. 1071 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Sim, e... - Sócio não ganha salário. 1072 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Sócio é dono. 1073 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Não foi isso que sempre me disse para querer ser? 1074 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 E eu serei. 1075 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 No próximo banco que comprarmos. 1076 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Vão comprar mais um? 1077 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Estamos pensando, sim. 1078 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Isso seria excelente. 1079 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Não seria? 1080 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 Concordamos que o lugar de churrasco é bom, certo? 1081 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Você deve ser Bernard Garrett. 1082 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 E você é Joe Morris? 1083 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Você me seguiu até aqui? 1084 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Só estou tentando entender quem é o dono do banco. 1085 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Vocês são famosos. 1086 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Você e o vice-presidente Johnson, se não me engano. 1087 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Olhem, 1088 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 não tenho nada contra vocês, pessoalmente. 1089 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Isso é muito branco de sua parte. 1090 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Mas se a cidade descobrir 1091 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 não só que seu banco empresta regularmente pros negros, 1092 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 mas que dois negros são os donos, 1093 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 tirarão o dinheiro do banco. 1094 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 E como descobririam? 1095 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Não têm acesso aos nossos livros. 1096 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Você tem. 1097 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Demorou três meses para descobrir. 1098 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Posso dizer a eles. - Pode, sim. 1099 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Então teria 20% de um banco falido em vez de um indo bem. 1100 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 O que você quer? 1101 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Proteger meu investimento. 1102 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Se o banco falir, meus 20% não valem nada. 1103 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Então estamos juntos nisso? 1104 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Mais ou menos. 1105 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Meu pai não sabia que vendia seu banco a dois negros, 1106 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 portanto, isso é fraude. 1107 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Não é bem assim, Bob. 1108 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Nossos nomes estão no contrato que você assinou. 1109 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Você até perguntou quem éramos. 1110 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Não sei quem lhe disse isso. 1111 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Ninguém. Eu estava lá. 1112 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Não estava, não. 1113 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Lembra agora? 1114 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 E vamos deixar claro, seu pai sabia, sim. 1115 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Está mentindo. 1116 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Pergunte a ele, ou acho a carta em que falou disso com Silverthorne. 1117 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Vocês se acham muito espertos. 1118 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 E somos. 1119 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Para dois garotos de cor. 1120 01:11:43,720 --> 01:11:45,222 Não fizeram poucos pro seu povo. 1121 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Tinham que fazer 19 assim de cara? 1122 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Bem, aqui temos outra carta. 1123 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Está é da Controladoria. Do Depto. Do Tesouro Americano. 1124 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Nossa inspeção anual agora será a cada seis meses. 1125 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Falta só um mês. 1126 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Resultado de denúncias anônimas sobre empréstimos não seguros. 1127 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Acham que entenderam a cidade quando se mudaram, há três meses? 1128 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Estão enganados. 1129 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Eu nasci aqui. 1130 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Eu também. Nesta casa. 1131 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Bem, 1132 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 então devia saber que o segredo logo seria descoberto. 1133 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Teremos de parar de dar empréstimos para negros até o fim da inspeção. 1134 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 E os que já estão nos livros? 1135 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Posso propor uma coisa? 1136 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Posso tomar um bom drinque? 1137 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Devíamos comprar outro banco. 1138 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Faz um duplo. 1139 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Quê? Não, eu... 1140 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 falo sério. 1141 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 O Banco de Marlin é pequeno. 1142 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Pode comprá-lo por 274.000. 1143 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 Metade do que pagou por 80% do Mainland. 1144 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Como presidente dos dois, 1145 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 eu passaria os empréstimos dos negros do Mainland para o Banco de Marlin 1146 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 antes da inspeção do Mainland. 1147 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Assim o governo não se meteria nos nossos negócios 1148 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 e isso tornaria Florance nosso aliado. 1149 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 É uma ideia interessante, 1150 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 mas Joe e eu não temos $ 274.000 em dinheiro sobrando. 1151 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 E duvido que Silverthorne nos ajude a comprar outro banco no Texas. 1152 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Acho que tenho uma solução para isso. 1153 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 O Marlin tem dois milhões em depósitos, 1154 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 mas só fez um milhão em empréstimos. 1155 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 E é por isso que não dá lucro. 1156 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Compramos o banco. 1157 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 Usamos o extra pra comprar empréstimos de um intermediário. 1158 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Identifiquei um pacote de empréstimos com 8% de juros oferecido a 6,5%. 1159 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Esses 1,5% de spread traz lucro imediato ao banco. 1160 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Se a inadimplência não for alta. 1161 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Veja os empréstimos subjacentes. 1162 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Eles me parecem bem sólidos. 1163 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 O pacote está à venda por 971.000. 1164 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 O que não resolve o problema de fluxo de caixa meu e do Joe. 1165 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Não resolve, mas se você e Joe entrarem como corretores, 1166 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 o Banco de Marlin pode pagar uma comissão 1167 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 de quase 200.000 no pacote de hipotecas. 1168 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 É muita comissão para um pacote de um milhão de hipotecas. 1169 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Talvez, mas é totalmente legal. 1170 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Corta 2/3 do seu investimento. 1171 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 O banco fica lucrativo e mantemos os empréstimos dos negros. 1172 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Todo mundo ganha. 1173 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 É bom demais pra ser verdade. 1174 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Peça que os advogados verifiquem. 1175 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Matt, mesmo que seja verdade, 1176 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe tem que passar tempo em Los Angeles supervisionando os imóveis de lá. 1177 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 E eu estou aqui supervisionando você e o Mainland, 1178 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 onde nem mesmo posso entrar. 1179 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Não acho que seja a hora de comprarmos outro banco no Texas. 1180 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Não precisam, se me deixarem cuidar desse. 1181 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 Cuidar de tudo. 1182 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt, 1183 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 não posso falar pelo Joe, mas isso não me parece bom. 1184 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Desculpe interromper. 1185 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Quer um? 1186 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Não. - Está bem. 1187 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Concordamos que eu seria sócio do próximo banco. 1188 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 Até pusemos isso no contrato. 1189 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Três meses atrás, você não sabia nada sobre bancos. 1190 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Mas aprendi muito desde então. 1191 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Não é que eu não tenha fé em você, é que... 1192 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 O quê? 1193 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 É $ 274.000 do dinheiro do Joe e meu. 1194 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Devíamos no mínimo ter a última palavra, certo? 1195 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Se não terei autonomia aqui, 1196 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 então me retiro e volto para Los Angeles. 1197 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - Isso é chantagem? - Não. 1198 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Isso não é justo, Joe. 1199 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Vocês me ensinaram muito. 1200 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Só quero ser mais como vocês. 1201 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Um proprietário. 1202 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Não importa o que decidam... 1203 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 agradeço muito tudo o que fizeram por mim. 1204 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Você disse que isso seria complicado. 1205 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 O que eu disse foi: "Isso é uma má ideia." 1206 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Aí concordei em me jogar do penhasco com você e aqui estamos. 1207 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Temos que comprar um banco para um rapaz com 90 dias de experiência. 1208 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Sem um patrocinador. 1209 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Pessoal, gostaria de dizer que estou animado em trabalhar com vocês. 1210 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 Faremos coisas incríveis neste banco. 1211 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Cresceremos ajudando a comunidade a crescer junto conosco. 1212 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Minha porta está aberta. 1213 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Mostremos ao público nosso novo rosto. 1214 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 O décimo segundo empréstimo é aquela bem ali. 1215 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Outra linda casa num bairro branco. 1216 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Marque cinco. 1217 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Obrigado por fazer isso. 1218 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 De que outro modo eu aprenderia? 1219 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Pode parar. 1220 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Não tem ninguém aqui para ver você limpando. 1221 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Tento fazer o melhor em tudo que faço. 1222 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Sinto que tenha que usar isso. 1223 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Gostaria que confiassem em mim, não precisaria fazer isso. 1224 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Está chateado porque estou aqui? 1225 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Um pouco. 1226 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Está chateada porque quero administrar meu banco? 1227 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Um pouco. 1228 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Verdade? 1229 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Você sabe que não nasci rico. 1230 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Aprendi a fingir ser rico. E você me ajudou. 1231 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Eu entendo... 1232 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 que só deu certo porque sou branco. 1233 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 E homem. 1234 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Eu só... 1235 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 quero ser respeitado pelo que fiz pelo negócio. 1236 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Respeito é algo grandioso. 1237 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Às vezes as pessoas se arriscam muito para ir atrás dele. 1238 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Quero que esse banco dê certo tanto quanto você. 1239 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Quero que você tenha sucesso. 1240 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 E espero que não me entenda mal, 1241 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 mas entrou em bancos somente três meses atrás. 1242 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard também. 1243 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 São todos sólidos. 1244 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Vimos as propriedades de todos os empréstimos. 1245 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Foi rápido. 1246 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Verifique que a documentação esteja igual ao que era antes de dar qualquer dinheiro. 1247 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Sim, claro. 1248 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 E contate o advogado que mencionei, em Houston. 1249 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Já trabalhei com ele. O'Keefe. Michael O'Keefe. Confio nele. 1250 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Já contatei, ele estará lá. 1251 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfeito. 1252 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Com licença. 1253 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Cara, esse lugar é tão bom. 1254 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Eu volto amanhã cedo. 1255 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 EMPRESA DE PROPRIEDADE DE NEGROS 1256 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Tudo bem. 1257 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Eu conserto isso rapidinho. 1258 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Está bem. 1259 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Achei a declaração dele feita com muito cuidado. 1260 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Não tive garantia de que o Sr. Khrushchev ou a União Soviética 1261 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 estava fora da corrida espacial. 1262 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Acho que é... 1263 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Sr. Steiner, seu advogado está terminando de revisar o pacote de empréstimos. 1264 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Ótimo. 1265 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 - Avise de quiser algo. - Obrigado. 1266 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Muito obrigado por ser tão rápido. 1267 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 E os empréstimos subjacentes? 1268 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 São sólidos. Pode começar a assinar os contratos agora. 1269 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Excelente. 1270 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 COMPRADOR: M. STEINER 1271 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 VISÃO GERAL PACOTE EMPRÉSTIMOS 1272 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 VALOR TOTAL, $ 971.213 1273 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 INICIAIS: M S 1274 01:20:39,548 --> 01:20:41,800 971.213, 00 CENTAVOS CENTRAL TEXAS ASSOC. LENDING 1275 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 ASSINATURA AUTORIZADA 1276 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Oi. - Oi. 1277 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Oi, tudo bem? 1278 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Tudo, e você? 1279 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Tudo bem. 1280 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Como foi? 1281 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Acabo de passar um cheque de $ 971.000. 1282 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Foi a primeira vez. 1283 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Você tem talento para negócios. 1284 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Não sei. Quer dizer... 1285 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 diga isso a quem investiu numa sorveteria drive-in. 1286 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Você tinha 19 anos. 1287 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Mas era a poupança do meu pai. 1288 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Não quero perder o dinheiro de Joe e Bernard do mesmo jeito. 1289 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Eles têm sorte de ter você. 1290 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Eu é que tenho sorte. Estou aprendendo com gente mais esperta que eu. 1291 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1292 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 eles não são mais espertos. 1293 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Quer dizer, eles não podem ser. 1294 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Eles são meus amigos. 1295 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Desculpa. Eu não... 1296 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Não. - É que... Matt. 1297 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Não fala assim. 1298 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Alô? 1299 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 É Florance. 1300 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Quatro clientes brancos 1301 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 dizem que vão tirar todo seu dinheiro do banco 1302 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 porque pensam que ele é 1303 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 da Associação Nacional para Promoção das Pessoas de Cor. 1304 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Isto estava na porta do Mainland. 1305 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 BANCO COM A ANPPC 1306 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Sutil. 1307 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Cinco clientes brancos tiraram tudo nos últimos dois dias. 1308 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Florance conseguiu que nove ficassem. 1309 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Faz sentido. 1310 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Já que Florance deve ter sido quem começou e espalhou os boatos. 1311 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Quê? Por que acha isso? 1312 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Eu te falei lá atrás, Bernard. 1313 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Não confio em ninguém. 1314 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Principalmente nos brancos. Eu lembro. 1315 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Não, eu disse brancos e negros. 1316 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 A diferença é que quando um branco te ferra, 1317 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 conta com os outros brancos para fingirem que tudo bem. 1318 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 E sabendo disso as pessoas mostram seu pior lado. 1319 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Como pode ser tão pessimista e se levantar da cama de manhã? 1320 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 É divertido jogar, mesmo que seja um jogo manipulado. 1321 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1322 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Sim. 1323 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Sou inspetor da Controladoria da Moeda. 1324 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Pois não? 1325 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Alô? 1326 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Um inspetor federal acaba de sair daqui. 1327 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Achei que só seria no mês que vem. 1328 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Falo do Marlin, não do Mainland. 1329 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 O que ele disse? 1330 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Para mostrar os livros. Ele volta em uma hora. 1331 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Merda. 1332 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Isso não foi à toa. 1333 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 O Matt não está pronto. 1334 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Como poderia estar? 1335 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 E vai fazer bobagem. 1336 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 Não podemos permitir isso. 1337 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Eu teria que estar na sala ao lado dele para isso não acontecer. 1338 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 E não posso fazer isso, não é? 1339 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Pode fazer algo bem parecido. 1340 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Deve haver outro jeito. 1341 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe não tem orgulho assim, ele põe uniforme de motorista. 1342 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Joe nasceu numa família com dinheiro. 1343 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Pra ele é brincar de se fantasiar. 1344 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Mas eu, não. Não tive nada quando criança. 1345 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Quantas vezes usei esse uniforme pra contribuir pro negócio? 1346 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Você é... 1347 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Uma mulher? - Sim. 1348 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Eu te amo, Bernard. 1349 01:24:22,855 --> 01:24:24,731 Mas acha isso diferente de um homem branco 1350 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 afirmar que ter a dignidade atacada não é nada 1351 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 porque você é negro? 1352 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Devia ter sido motorista de limusine quando podia. 1353 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Não gosto do que os bonés fazem com a minha cabeça. 1354 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Você fez uma piada. 1355 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 O que mais posso fazer numa situação dessas? 1356 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Quando entendemos como a vida funciona, 1357 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 só nos resta rir. 1358 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Não quer um café nem nada? 1359 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Não, obrigado. 1360 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Água gelada, talvez? 1361 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 No final do dia útil, na sexta-feira, 1362 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 o total de empréstimos delinquentes acima de 60 dias era menos que 5%? 1363 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Sim. 1364 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Qual era a porcentagem exata? 1365 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 3%. 1366 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 Estamos discutindo informações confidenciais. 1367 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 O zelador nunca entenderia isso. 1368 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Outra pessoa poderia. 1369 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Vamos analisar essa transação. 1370 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Foram empréstimos que compramos para subir a relação empréstimos-capital. 1371 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Ele está indo mal. 1372 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Eu mesmo posso ler a descrição. 1373 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Estou curioso com esse encargo aqui. 1374 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 São $ 189.186,04 para a Valley National, empresa hipotecária. 1375 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Não há descrição para isso. 1376 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 É a taxa de corretagem. 1377 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 Uma comissão de $ 189.000 num pacote de $ 971.000 1378 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 com um intermediário em Houston? 1379 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 É uma comissão pra lá de alta. 1380 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Não, são 19,5%, mas inclui o pagamento para consultas futuras. 1381 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 É um acordo estranho. 1382 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Sr. Garrett e Sr. Morris? 1383 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Isso é motivo de preocupação? 1384 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 Não veio aqui para ver se meu banco é sólido? 1385 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Certo, vamos olhar os empréstimos. 1386 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Pagou $ 971.213 por esses empréstimos. 1387 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Nos seus livros aparecem assim. 1388 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Sim, claro. 1389 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Mostre a metodologia que usou para justificar esse valor contábil. 1390 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 É um perito que faz isso. 1391 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Chame-o aqui, por favor. 1392 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Ele não está aqui hoje. 1393 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Mas posso verificar seus arquivos. 1394 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Por favor. 1395 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Ele quer saber que metodologia usamos para o valor dos empréstimos no pacote. 1396 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Certo. 1397 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Preste atenção. 1398 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 É uma equação padrão para valor atual. 1399 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Esse é o cronograma de pagamento mensal do empréstimo da pessoa. 1400 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Ajuste o fator de risco para padrão. 1401 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 O padrão é 5% no Texas. 1402 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Foi isso que usei. 1403 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Rasga isso pra mim. 1404 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Não pode entrar lá com esse papel. 1405 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 É a letra do Bernard. 1406 01:28:34,857 --> 01:28:35,857 - Memorize. - Não dá. 1407 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Claro que dá. Sua memória é ótima. 1408 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Estou nervoso. 1409 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Escuta. 1410 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Se falhar nesse teste ele vai reduzir aqueles empréstimos, 1411 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 o que afetará a estabilidade do banco. 1412 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 Do seu banco. 1413 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Esse banco é seu, Matt. 1414 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Respira fundo, vá lá e salva seu banco. 1415 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Certo, deixe-me ver isso de novo. 1416 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Certo, tenho a metodologia. 1417 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Já falaremos nisso. 1418 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Vi problemas em empréstimos individuais nesse meio tempo. 1419 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Eu os avaliei de forma conservadora. 1420 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Não fizemos nada errado. 1421 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Se quiserem nos fechar, há várias formas de fazer isso. 1422 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 Taxa de 5%? 1423 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 E se houvesse uma seca? 1424 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Vocês negros têm que avaliar os empréstimos 1425 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 supondo que haverá uma seca histórica. 1426 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Taxa de 25% pra todo mundo. 1427 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Esse empréstimo terá que ser vendido imediatamente. 1428 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 E este. 1429 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 E este outro. 1430 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Por quê? O que há de errado com eles? 1431 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Este aqui é de $ 21.000. 1432 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Sua conta de capital imobilizado é de $ 200.000. 1433 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Certo. 1434 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Não entende por que isso é um problema, entende? 1435 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 A Lei do Banco Nacional prevê que o banco não pode ter um empréstimo 1436 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 superior a 10% do seu capital social. 1437 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Ou $ 20.000, neste caso. 1438 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Certo. 1439 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Mas este aqui é só de 4.000. 1440 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 É para 25 anos. O mesmo com esse. 1441 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Um banco deste porte só pode fazer para 20 anos. 1442 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 E este aqui parece bem, mas está com três meses de atraso. 1443 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Não vou pedir que venda, mas vou classificá-lo. 1444 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Diminua 40% do valor dos seus livros 1445 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 pra compensar o alto risco de inadimplência. 1446 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Espere aí. Volto já. 1447 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Como esses empréstimos entraram no pacote? 1448 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Não sei. - É inaceitável. 1449 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Olhei todos os empréstimos individuais. 1450 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Não tinha nada acima de $ 20.000. Nada com mais de 20 anos. 1451 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Olhou os empréstimos quando os pegou? 1452 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Olhou os malditos empréstimos? 1453 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Olhei todos eles. Talvez com pouco cuidado. 1454 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 A descrição geral... 1455 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 É inacreditável. 1456 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Não podem mentir na descrição geral. 1457 01:31:04,464 --> 01:31:07,926 - Matt, não existem limitadores. - Quê? 1458 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Não há nada aqui sobre limites de empréstimos individuais, 1459 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 valores em dólares ou durações. 1460 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 São só médias. 1461 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Eles não mentiram. 1462 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Só esconderam o problema nas médias. 1463 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Como foi que o advogado não viu isso? 1464 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Não pude usar o O'Keefe. - Quê? 1465 01:31:23,483 --> 01:31:26,153 Bernard verificou os imóveis rápido e adiantei a compra. 1466 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 O'Keefe não podia, achei outra pessoa. 1467 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 - Como o achou? - Perguntei por aí. 1468 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Perguntou... Ele perguntou por aí. Como assim? 1469 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 Nós falamos que não podia ter seu banco. Nós te avisamos. 1470 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Você nos forçou. Foi isso que aconteceu. 1471 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 A quem pediu para te indicar um advogado? 1472 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 A quem, Matt? 1473 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1474 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1475 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Pediu ao Florance? 1476 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Ele trocou as hipotecas. 1477 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Por que ele faria isso? 1478 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Para acabar com o Marlin. 1479 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 E o pior é saber aqui, nessa roupa ridícula, 1480 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 que você o ajudou nisso! 1481 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Não, isso é ilegal, não é? 1482 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 E o que ele ganha com isso? 1483 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Munição. 1484 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Contra nós no Mainland. 1485 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Ou talvez só nos ver fracassando. 1486 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 Temos que vender 27 empréstimos ruins em uma semana e cobrir o resto. 1487 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Vamos perder $ 300.000, 1488 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 a menos que Matt possa tornar o Marlin o melhor banco na história do Texas. 1489 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Ou você poderia deixar que fechasse. 1490 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 É culpa do Matt, não sua. 1491 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 É minha, sim. 1492 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Achei ser esperto o bastante para vir aqui e fazer isso tudo. 1493 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 O Joe me avisou. 1494 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Você me avisou. 1495 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Meu pai me avisou quando eu tinha 13 anos. 1496 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Se fosse fácil, alguém teria feito muito tempo atrás. 1497 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Então, vão deixar tudo pra trás? 1498 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 É a única coisa a fazer. 1499 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Não, poderíamos processá-los. 1500 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Você assinou um documento dizendo que sabia o que comprava. 1501 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 O advogado mentiu. Podemos processá-lo. 1502 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Você talvez possa, Matt. Nós, não. 1503 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Bernard e eu não podemos ganhar o caso, não no Texas. 1504 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 E o Marlin já terá se acabado, mesmo. 1505 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Não vou perder o Marlin. Deve haver algo que eu possa fazer. 1506 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Sinto muito, Matt. 1507 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Sei que era um projeto seu, mas preciso que foque no Mainland. 1508 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Como? 1509 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Ficando de olho no Florance. 1510 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 E garantindo que quando os brancos cheguem, 1511 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 vejam um branco na sala do presidente 1512 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 para não sacarem seus depósitos. 1513 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Residência dos Garrett. 1514 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Sim, ele está aqui. Um momento. 1515 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, é para você. 1516 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Sim, Joe falando. 1517 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Não diga que contei, 1518 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 mas tenho um amigo na Controladoria que me informa das coisas. 1519 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Ele me ligou ontem e disse 1520 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 que Matt conseguiu tirar dos livros os empréstimos ruins do Marlin. 1521 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Não importa, 1522 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 pois decidimos que não vamos mais colocar dinheiro lá. 1523 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 No valor nominal. Sem descontos. 1524 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Então o Marlin está bem de novo, totalmente solvente... 1525 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 sem capital de vocês. 1526 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Quem pagaria o valor nominal por aqueles empréstimos bichados? 1527 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Banco Mainland em Willis, Texas. 1528 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Como é? 1529 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Filho da puta! 1530 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 O que você está fazendo? 1531 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 O Mainland pagou o valor nominal 1532 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 pelos empréstimos que o inspetor mandou reduzir no Marlin? 1533 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 É algo temporário. 1534 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - É fraude. - Não se os classificarmos... 1535 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Se continuar assim, vai afundar os dois bancos, Matt. 1536 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Pegue os livros. 1537 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - Não devíamos esperar... - Pegue os livros agora. 1538 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Eu só transferi... 1539 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, presidente do Banco Mainland? 1540 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 - Sim. - Sou Norman Dunn, 1541 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 controlador adjunto da Moeda para o Distrito Sul. 1542 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 O Depto. Do Tesouro revogou a licença do Mainland. 1543 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Seu banco está em recuperação judicial nos termos da Lei do Banco Nacional. 1544 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Este é o Sr. Amos da FDIC. 1545 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Sr. Steiner, o senhor está demitido. 1546 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Terei que escoltá-lo para fora. 1547 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Deixe os livros-razão onde estão. 1548 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Senhoras e senhores, 1549 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 o Depto. Do Tesouro dos Estados Unidos fechou este banco até segunda ordem. 1550 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Todos os depósitos até $ 10.000 são segurados pelo governo federal. 1551 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Após revisão da FDIC, terão seu dinheiro de volta. 1552 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 O prédio está agora fechado ao público. 1553 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Pedimos que todos saiam. 1554 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 FECHADO 1555 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Sinto muito. Pensei que isso salvaria tanto... 1556 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Suma da minha frente. 1557 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Bernard Garrett e Joseph Morris? - Sim. 1558 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Estão presos. - Pelo quê? 1559 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Virem-se, para a parede. 1560 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Por que estão nos prendendo? O que fizemos de ilegal? 1561 01:37:02,781 --> 01:37:03,949 - O juiz dirá. - Dane-se ele. 1562 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 - Diga-me o que foi ilegal. - Bernard. 1563 01:37:05,909 --> 01:37:07,160 - Por que reclama? - Entendi. 1564 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 Um negro ganha dinheiro e tudo bem, desde que fique só nele. 1565 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Mas se tentar ajudar os irmãos, isso é intolerável. 1566 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Isso é para valer, Sr. Garrett. 1567 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 A pergunta é, quer se machucar enquanto resiste? 1568 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Não toque nele! - Bernard, não! 1569 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Ande. 1570 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 As acusações estaduais foram todas retiradas. 1571 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 Mas as federais continuam de pé. 1572 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Sinto que a questão aqui é política. 1573 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Se fizermos tudo direitinho, 1574 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 podemos conseguir retirar as acusações. 1575 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Políticas, como? 1576 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 O senador John McClellan, de Arkansas, 1577 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 está fazendo audiências sobre bancos financiados pelo governo. 1578 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 A meta parece ser condenar a chamada "supervisão pouco rígida" 1579 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 que nosso Tesouro fornece 1580 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 para justificar o aumento da jurisdição do comitê dele. 1581 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 E com isso garantir um fluxo de doações para campanha 1582 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 e favorecer o setor bancário. 1583 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Mas o que isso tem a ver comigo? 1584 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Quer a versão oficial ou a outra? 1585 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 A outra. 1586 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "Temos que mudar essas leis." 1587 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 E quero dizer, já! 1588 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 "Ou negros como esses podem ter bancos e emprestar dinheiro a outros negros." 1589 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 É isso. 1590 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Mas o lado bom, Bernard, 1591 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 e porque nos encaixamos tão bem na questão do McClellan, 1592 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 o país todo está falando de dois negros que compraram dois bancos 1593 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 cheios de dinheiro dos brancos no Texas e emprestaram a outros negros. 1594 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Pensei que McClellan tinha sido um dos primeiros a ir contra o McCartismo. 1595 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 E foi. 1596 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Deve ser um homem decente, certo? 1597 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Sabe, Bernard, não tenho como ver o que se passa na alma de um homem. 1598 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Mas de uma coisa eu sei... 1599 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 ele quer chegar a algum lugar com as audiências. 1600 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 E se quiser ajudá-lo a chegar lá, 1601 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 duvido que terá qualquer problema com qualquer acusação criminal. 1602 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 E onde fica o Matt nisso tudo? 1603 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Essa é uma boa pergunta. 1604 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Meu advogado não me quer aqui. 1605 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Então ele não está te defendendo bem. 1606 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Pois podemos fazer um trato que pode salvar sua vida. 1607 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 E como seria isso? 1608 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Você vai... 1609 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 me devolver meu dinheiro? Minha casa? 1610 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Seria difícil. 1611 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Mas posso te dar imunidade. 1612 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 E talvez não precise ser responsável 1613 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 por mentir para o público em 23 situações separadas 1614 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 sobre os verdadeiros donos dos bancos Marlin e Mainland. 1615 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Por avaliar os empréstimos de maneira fraudulenta. 1616 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Transferir ilegalmente os empréstimos entre os bancos em questão. 1617 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 É fácil contar a história, 1618 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 de como esses dois homens te manipularam, 1619 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 te usaram para enganar os cidadãos, dizendo que você era o dono, 1620 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 quando eram de fato dois negros fazendo tudo por trás. 1621 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Eles não me forçaram a fazer o que fiz. 1622 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Tiveram o cuidado de seguir a lei. 1623 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Não há provas de que cometeram um crime. 1624 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Essa é a questão sobre crimes bancários, 1625 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 há sempre um aspecto subjetivo. 1626 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Agora, 1627 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 esses dois negros ganharam... 1628 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 uns 189.000, os dois juntos, 1629 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 dos $ 971.000 dos empréstimos que de fato valiam $ 663.000. 1630 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Pra mim, é uso inadequado de fundos bancários. 1631 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 E esse uso inadequado é crime. 1632 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 É mais complicado do que isso. 1633 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Acho que não é, Sr. Steiner. 1634 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 A não ser que diga que não o forçaram a comprar aqueles empréstimos... 1635 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 para poderem cobrar os $ 189.000 de comissão do banco. 1636 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Então talvez sejam inocentes 1637 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 e talvez outra pessoa precise ir para a prisão. 1638 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Sinto muito ter te apresentado o Matt. 1639 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Não me forçou a contratá-lo. 1640 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Joe me alertou milhões de vezes. 1641 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Acho que eu queria acreditar nele. 1642 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Espero que o dono dessa casa esteja te tratando bem com a reforma 1643 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Ele está... 1644 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 porque o dono sou eu. 1645 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 É. 1646 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Então afirma que sempre foi orientado 1647 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 por Bernard Garrett e Joe Morris. 1648 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Está correto? 1649 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Sim, está. 1650 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Alguma vez recusou uma ordem de Garrett ou Morris? 1651 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Por exemplo, a compra inicial das hipotecas do banco Marlin, 1652 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 pela qual Garrett e Morris receberam $ 189.000, 1653 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 ou a compra do Banco Mainland com preços aumentados 1654 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 das hipotecas problemáticas do Marlin? 1655 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Eles eram meus empregadores. Eu fazia tudo que mandavam. 1656 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 VALOR ATUAL ANUIDADE 1657 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Estou surpreso que tenha pedido a reunião, Melvin. 1658 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 Minha oferta exigia uma resposta simples, sim ou não. 1659 01:43:57,487 --> 01:43:58,488 SENADOR MCCELLAN 1660 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 Especialmente depois de Steiner ser tão firme hoje. 1661 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, o Bernard não é o tipo de homem 1662 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 que faz um trato sem verificar todos os detalhes. 1663 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Me parece que grande parte da suposta defesa dele 1664 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 é que foi isso que fez. 1665 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Quer que eu coloque em xeque as regras bancárias no meu depoimento. 1666 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Quero que fale a verdade. 1667 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 O que teria esse resultado, sim. 1668 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 As regras permitiram que escondesse sua identidade do público 1669 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 e tomasse medidas que levaram à falência dois bancos nacionais, 1670 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 pondo em risco a poupança de milhares de clientes inocentes. 1671 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Vemos a verdade de maneiras diferentes. 1672 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Rapaz, eu sou de Arkansas. 1673 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Não precisa me dizer que os negros às vezes saem perdendo. 1674 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Às vezes." 1675 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Não vamos mudar isso aqui. 1676 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 A verdade é que, sem importar os obstáculos que puseram, 1677 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 manteve-se discreto, fez o que tinha que fazer 1678 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 e se tornou um dos negros mais ricos do país. 1679 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Estava vivendo o sonho americano 1680 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 antes de decidir perturbar a ordem social no Texas. 1681 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Pode haver uma lição aí. 1682 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Você tem uma escolha. 1683 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Aceitar o acordo de imunidade. 1684 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Ir lá e confirmar o que Steiner acabou de dizer, 1685 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 que você se aproveitou de normas frouxas para enriquecer. 1686 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 E deixar o Congresso ajustar essas normas, e ser um homem livre. 1687 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Ou pode recusar o acordo... 1688 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 e dizer o que quiser. 1689 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Mas saiba, 1690 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 depois que falar sobre o racismo e o sofrimento dos negros, 1691 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 vamos comparar seu depoimento, ponto a ponto 1692 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 com o que ouvimos de Steiner e Florance, 1693 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 e um monte de outras pessoas brancas. 1694 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Graças a Deus a Constituição não faz esse tipo de distinção. 1695 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Bem, no final das contas, 1696 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 haverá uma decisão de um tribunal 1697 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 sobre quem está dizendo a verdade... 1698 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 e quem está mentindo. 1699 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 E os mentirosos serão presos. 1700 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 É lindo, do lado de fora. 1701 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Acho que tinha razão. 1702 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Era cedo demais para dois negros terem um banco no Texas. 1703 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Pode ser. 1704 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Ou talvez foi certo fazer isso agora. 1705 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Por quê? 1706 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Veja onde acabou chegando. 1707 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Os brancos compram casas e erguem empresas 1708 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 porque os bancos lhes dão dinheiro. 1709 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Negros não podem fazer isso. 1710 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Talvez seja hora de alguém chamar a atenção para isso, 1711 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 para as coisas poderem mudar. 1712 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Se eu chamar muita atenção, McClellan vai tirar minha imunidade. 1713 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 O que acha que eu devo fazer lá? 1714 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Fui chamada de doida quando me casei com você. 1715 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Você sempre pensou diferente de todo mundo. 1716 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Foi por isso que me apaixonei por você, Bernard. 1717 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 E isso não vai mudar, não importa o que decida fazer lá. 1718 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Pode me dar um minuto? 1719 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Devo ter ciúmes porque vai depor primeiro? 1720 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Não, cara. 1721 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Serei só o aquecimento para o gênio criminoso que virá depois. 1722 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Eles vão ficar bem decepcionados 1723 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 porque pretendo colocar a culpa toda em você. 1724 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Droga. Esse era o meu plano também. 1725 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Sabe, quando te vi pela primeira vez, 1726 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 achei que era um negro quadrado, engomadinho, 1727 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 que não entendia dos branquelos ou de quem era, 1728 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 mesmo se estivesse na sua cara. 1729 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Que bom que dei essa primeira impressão. 1730 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Mas na verdade, 1731 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 você é um puta revolucionário. 1732 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Sabe, quando te conheci, 1733 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 pensei que era um plaiboizinho mimado. 1734 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Cara, 1735 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 você entendeu as coisas muito antes que eu. 1736 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Inclusive sobre mim, 1737 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 logo depois de me conhecer. 1738 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 O comitê chama Bernard S. Garrett a depor. 1739 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Está com os óculos dele? Ele está sem óculos. 1740 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Ele não precisa deles. 1741 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Ele tem que ler sua declaração. 1742 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Ele não precisa de óculos. Nunca precisou. 1743 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Sr. Garrett, acho que sabe como funciona. 1744 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 Vamos ouvir sua declaração. 1745 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Sr. Presidente. 1746 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 Os documentos de fundação do país dizem "todos os homens foram criados iguais" 1747 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 e desejam criar uma sociedade 1748 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 onde os cidadãos recebam proteção igual de nossas leis. 1749 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 É um objetivo nobre. 1750 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Mas todos sabemos que para muitos cidadãos é mentira. 1751 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Esta audiência deveria tratar 1752 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 de revelar e reformar práticas bancárias não seguras. 1753 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Mas acho que se trata 1754 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 de saber como dois homens negros compraram um banco no Texas. 1755 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Sr. Garrett, acho que deveria ir com cuidado. 1756 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Eu poderia me estender sobre isso. 1757 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Ou poderia apenas resumir assim. 1758 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 Como se vestir. 1759 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Sr. Garrett, está sendo inadequado. 1760 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 - Eu não terminei. - Inadequado. 1761 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Sem um empréstimo não se consegue comprar uma casa. 1762 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 Nem abrir uma empresa. 1763 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Sr. Garrett, já foi advertido. 1764 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Ou seja, não pode ter riqueza. - Sr. Garrett! 1765 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 E está excluído do sonho americano. 1766 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Oficial, leve a testemunha. 1767 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Por que é tão importante para vocês excluir toda uma raça 1768 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 do sonho americano? 1769 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 BERNARD GARRETT E JOE MORRIS VIRAM SUA FORTUNA SER DIZIMADA 1770 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 QUANDO O GOVERNO FEDERAL CONFISCOU SEUS BENS 1771 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 APÓS A AUDIÊNCIA DE MCCLELLAN. 1772 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 EM 1965, UM JÚRI COMPOSTO DE BRANCOS 1773 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 OS CONDENOU POR APROPRIAÇÃO INDÉBITA DE FUNDOS BANCÁRIOS 1774 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 E OS CONDENOU A TRÊS ANOS NA PENITENCIÁRIA FEDERAL. 1775 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 DOS 177 PRÉDIOS DE PROPRIEDADE DE GARRETT E MORRIS, 1776 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 EUNICE CONSEGUIU FICAR COM APENAS UM, 1777 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 POIS A ESCRITURA ESTAVA EM SEU NOME. 1778 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 ROBERT FLORANCE JR. COMPROU O BANCO MAINLAND 1779 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 NA VENDA ORGANIZADA PELA FDIC 1780 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 POR UMA FRAÇÃO DO PREÇO 1781 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 QUE BERNARD E JOE PAGARAM AO PAI DE FLORANCE POR ELE. 1782 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 AVISO ÁREA RESTRITA 1783 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 É claro que iam te soltar antes de mim. 1784 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Mal podiam esperar pra se livrar de mim. 1785 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Vamos para casa. 1786 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Pegaram todas, lembra? 1787 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Então para algum lugar. 1788 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Do que vocês estão rindo? 1789 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Eles não pegaram tudo. 1790 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Não pegaram as duas que compramos, coladas, 1791 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 nas Bahamas. 1792 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 Quê? 1793 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, como você fez isso? 1794 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt ligou na noite antes do seu depoimento. 1795 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Ele estava acabado. 1796 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Alô? 1797 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 É o Matt. 1798 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Podemos conversar? 1799 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Ele disse que podia pegar 50 anos de prisão 1800 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 se não dissesse o que queriam que dissesse. 1801 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Eu lhe disse para fazer o que tinha que fazer, 1802 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 mas como o governo ainda não levara todo nosso dinheiro, 1803 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 pedi que me fizesse um favor. 1804 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 BERNARD E JOE COMEÇARAM A RECONSTRUIR SUA FORTUNA NAS BAHAMAS, 1805 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 ANTES DE VOLTAREM PARA OS ESTADOS UNIDOS. 1806 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 AS CENTENAS DE PRÉDIOS QUE COMPRARAM EM BAIRROS DE "BRANCOS APENAS" 1807 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 FIZERAM QUE FOSSEM ESSENCIAIS 1808 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 NA LUTA CONTRA A SEGREGAÇÃO HABITACIONAL EM LOS ANGELES. 1809 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 TRÊS ANOS APÓS SEU DEPOIMENTO PERANTE O SENADO, 1810 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 O CONGRESSO APROVOU EM 1968 A LEI DE HABITAÇÃO JUSTA 1811 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 QUE TORNOU ILEGAL RECUSAR-SE A VENDER OU ALUGAR IMÓVEIS 1812 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 COM BASE EM RAÇA, RELIGIÃO OU GÊNERO. 1813 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 PLANTATION CLUB, DE JOE MORRIS, "MAIOR BOATE HARLEM DA CALIFÓRNIA" 1814 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 ESTA PISTA É EXCLUSIVA E RESTRITA 1815 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 PARA KC 1816 01:56:24,485 --> 01:56:26,485 FOLLOW US! TT IG YT @loschulosteam 1817 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Legendas: Lúcia Leão 127226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.