Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,363 --> 00:01:24,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,363 --> 00:01:29,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,363 --> 00:01:36,353
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,752 --> 00:01:38,913
[Episode 21]
5
00:01:50,973 --> 00:01:52,173
What's written here?
6
00:01:59,853 --> 00:02:02,683
[Admonishment Drum Hall]
7
00:02:34,413 --> 00:02:35,403
This... This is
8
00:02:35,403 --> 00:02:36,813
Chen Jiuheng's eldest disciple, right?
9
00:02:36,813 --> 00:02:37,583
Yes.
10
00:02:39,093 --> 00:02:40,293
Back then, Chen Jiuheng
11
00:02:40,293 --> 00:02:41,293
embezzled disaster relief funds,
12
00:02:41,293 --> 00:02:42,613
which caused the death of many people.
13
00:02:42,613 --> 00:02:44,233
How dare he claim innocence now?
14
00:02:44,233 --> 00:02:45,813
The news has been widely spread all over the streets now.
15
00:02:45,813 --> 00:02:47,623
People are saying that Chen Jiuheng didn't embezzle the funds at all.
16
00:02:47,623 --> 00:02:49,093
Someone else was responsible for the embezzlement.
17
00:02:49,093 --> 00:02:50,493
He was framed by that real culprit
18
00:02:50,493 --> 00:02:51,373
and died unjustly.
19
00:02:51,373 --> 00:02:52,643
Really?
20
00:02:52,643 --> 00:02:54,423
If he had really died unjustly,
21
00:02:54,423 --> 00:02:55,133
would the imperial court have allowed him
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,133
to kneel here for so many days
23
00:02:56,133 --> 00:02:57,253
without anyone intervening?
24
00:02:57,253 --> 00:02:58,293
You know what?
25
00:02:58,333 --> 00:02:59,093
Right now,
26
00:02:59,093 --> 00:03:00,413
the truth of this case
27
00:03:00,413 --> 00:03:01,213
is still unclear.
28
00:03:01,213 --> 00:03:01,883
People like us
29
00:03:01,883 --> 00:03:04,483
are unable to interfere in these matters, too.
30
00:03:11,973 --> 00:03:12,773
There have been
31
00:03:12,773 --> 00:03:14,113
many onlookers these days.
32
00:03:14,113 --> 00:03:16,373
But none of them got close to Chen Daoyan.
33
00:03:17,303 --> 00:03:19,533
He wants to use public sympathy to reopen the old case
34
00:03:19,533 --> 00:03:20,783
and arouse His Majesty's attention.
35
00:03:20,783 --> 00:03:22,313
He's actually quite smart.
36
00:03:23,453 --> 00:03:24,253
Uncle.
37
00:03:25,293 --> 00:03:27,653
The whole city is talking about this matter now.
38
00:03:27,653 --> 00:03:29,033
If we still keep waiting,
39
00:03:29,033 --> 00:03:32,293
I'm afraid it will really arouse His Majesty's attention.
40
00:03:32,773 --> 00:03:34,102
Let's not wait anymore.
41
00:03:34,453 --> 00:03:35,983
Let's take action tonight.
42
00:03:37,313 --> 00:03:38,023
Yes.
43
00:05:03,973 --> 00:05:04,773
What a loser!
44
00:05:05,773 --> 00:05:07,453
I told you to kill Chen Daoyan,
45
00:05:07,533 --> 00:05:09,133
and you dispatched a team of men to do this,
46
00:05:09,133 --> 00:05:10,653
but now he's still alive.
47
00:05:11,183 --> 00:05:12,253
Your Lordship, please don't be angry.
48
00:05:12,253 --> 00:05:13,743
Chen Daoyan was specially protected by someone,
49
00:05:13,743 --> 00:05:14,453
which proved that
50
00:05:14,453 --> 00:05:15,903
his accomplice was right by his side.
51
00:05:15,903 --> 00:05:16,953
Right by his side?
52
00:05:17,323 --> 00:05:19,383
Then did you catch him successfully?
53
00:05:20,253 --> 00:05:21,313
I was incompetent.
54
00:05:25,563 --> 00:05:26,293
Hurry up.
55
00:05:26,773 --> 00:05:27,833
Dispatch more men.
56
00:05:28,173 --> 00:05:29,733
If you still can't catch him,
57
00:05:29,733 --> 00:05:31,263
I'll hold you responsible.
58
00:05:33,573 --> 00:05:34,373
Yes!
59
00:05:39,373 --> 00:05:41,633
Your Lordship, Vice Minister Li is here.
60
00:05:43,373 --> 00:05:44,133
Ask him to come in.
61
00:05:44,133 --> 00:05:44,773
Yes.
62
00:05:53,093 --> 00:05:53,853
Your Lordship.
63
00:05:53,853 --> 00:05:54,853
Vice Minister Li.
64
00:05:55,373 --> 00:05:56,133
Sit down, please.
65
00:05:56,133 --> 00:05:56,973
No need.
66
00:05:57,293 --> 00:05:58,533
I'm here to deliver a message.
67
00:05:58,533 --> 00:05:59,653
I'll leave as soon as I finish delivering it.
68
00:05:59,653 --> 00:06:00,733
The Counsellor said that
69
00:06:00,733 --> 00:06:02,173
this matter had already caused
70
00:06:02,173 --> 00:06:04,453
much discussion all over the city, and everyone knows about it now.
71
00:06:04,453 --> 00:06:06,133
His Majesty heard the news
72
00:06:06,273 --> 00:06:07,153
and summoned
73
00:06:07,173 --> 00:06:09,133
the Director of the Court of Judicial Review and the Prime Minister overnight.
74
00:06:09,133 --> 00:06:11,573
He decided to reopen the case.
75
00:06:16,893 --> 00:06:19,623
What arrangements has Prime Minister Wang made?
76
00:06:20,893 --> 00:06:22,493
His Majesty has decreed that
77
00:06:22,573 --> 00:06:25,503
Counsellor Wang will be in charge of trying the case.
78
00:06:27,293 --> 00:06:28,333
That's good.
79
00:06:28,373 --> 00:06:30,213
Counsellor Wang's opinion is that
80
00:06:30,213 --> 00:06:31,853
since Chen Daoyan dared to
81
00:06:31,883 --> 00:06:33,283
openly claim innocence,
82
00:06:33,383 --> 00:06:34,733
there must be an inside story.
83
00:06:34,733 --> 00:06:37,573
He hopes that Your Lordship will assist in the investigation.
84
00:06:37,573 --> 00:06:39,773
Please ask Prime Minister Wang to rest assured.
85
00:06:39,773 --> 00:06:41,743
I will certainly do my best.
86
00:06:47,793 --> 00:06:49,793
[Admonishment Drum Hall]
87
00:07:00,133 --> 00:07:01,543
Here is His Majesty's decree.
88
00:07:01,543 --> 00:07:02,733
Chen Jiuheng's case
89
00:07:02,733 --> 00:07:03,993
involves many people.
90
00:07:04,133 --> 00:07:05,703
The public pays close attention to it.
91
00:07:05,703 --> 00:07:07,133
The case will be reopened and retried.
92
00:07:07,133 --> 00:07:10,253
Wang Yuan, the Counsellor of the Counselling Department, will be in charge of trying the case.
93
00:07:10,253 --> 00:07:11,963
Guards, take him inside.
94
00:07:11,963 --> 00:07:12,883
-Yes!
-Yes!
95
00:07:49,453 --> 00:07:50,853
Chen Daoyan.
96
00:07:51,373 --> 00:07:52,853
I remember you.
97
00:07:53,173 --> 00:07:55,573
You're Chen Jiuheng's eldest disciple.
98
00:07:56,053 --> 00:07:57,733
You've got guts.
99
00:07:58,213 --> 00:07:59,453
As a fugitive,
100
00:08:00,283 --> 00:08:02,093
after hiding all these years,
101
00:08:03,253 --> 00:08:06,043
you still dared to come out and claim innocence.
102
00:08:09,133 --> 00:08:10,573
My master and I
103
00:08:11,213 --> 00:08:12,873
have been framed by villains.
104
00:08:13,453 --> 00:08:15,263
We've been wronged for many years.
105
00:08:15,263 --> 00:08:16,653
Please uphold justice for us.
106
00:08:16,653 --> 00:08:17,853
Nonsense!
107
00:08:18,053 --> 00:08:20,053
In the case of Chen Jiuheng embezzling disaster relief funds,
108
00:08:20,053 --> 00:08:21,573
both the testimonial and physical evidence were irrefutable.
109
00:08:21,573 --> 00:08:23,373
His Majesty personally reviewed the case and made the decision.
110
00:08:23,373 --> 00:08:24,953
How can you claim that it was a wrongful conviction?
111
00:08:24,953 --> 00:08:27,613
The so-called testimonies were false accusations.
112
00:08:27,613 --> 00:08:30,613
The so-called physical evidence was all fabricated.
113
00:08:31,453 --> 00:08:33,213
My master never embezzled any money
114
00:08:33,213 --> 00:08:34,533
from the imperial court.
115
00:08:34,533 --> 00:08:35,213
You...
116
00:08:39,503 --> 00:08:40,723
Chen Daoyan.
117
00:08:41,373 --> 00:08:43,103
You claim that he was innocent.
118
00:08:43,213 --> 00:08:44,653
Do you have any evidence?
119
00:09:01,963 --> 00:09:03,883
Chen Jiuheng's case is closed.
120
00:09:04,343 --> 00:09:05,853
Although the witness is dead,
121
00:09:05,853 --> 00:09:07,653
the testimony has disappeared.
122
00:09:07,673 --> 00:09:09,873
Please investigate its whereabouts
123
00:09:10,203 --> 00:09:13,323
to prevent further trouble.
124
00:09:19,133 --> 00:09:21,063
This was written by Song Yingshan?
125
00:09:24,453 --> 00:09:26,933
But Song Yingshan is already dead.
126
00:09:27,413 --> 00:09:29,773
The content of this letter is unclear,
127
00:09:29,863 --> 00:09:31,523
and its wording is ambiguous.
128
00:09:31,583 --> 00:09:33,133
It can't directly prove that
129
00:09:33,133 --> 00:09:35,213
the conviction of Chen Jiuheng's case was unjust.
130
00:09:35,213 --> 00:09:36,773
With just this letter,
131
00:09:37,613 --> 00:09:39,143
you want to reopen the case?
132
00:09:41,213 --> 00:09:42,803
I also have other evidence.
133
00:09:43,763 --> 00:09:46,563
But I can only submit it to His Majesty face to face.
134
00:09:47,053 --> 00:09:47,713
You...
135
00:09:48,933 --> 00:09:50,853
You want to see His Majesty?
136
00:09:53,653 --> 00:09:55,773
You're a convicted criminal.
137
00:09:56,383 --> 00:09:58,583
The fact that this case is being retried
138
00:09:59,053 --> 00:10:01,223
shows the imperial mercy actually.
139
00:10:02,013 --> 00:10:04,413
Hurry up and present your other evidence now.
140
00:10:04,413 --> 00:10:06,783
Otherwise, not only will you fail to overturn the verdict,
141
00:10:06,783 --> 00:10:09,583
but your punishment will also be even more severe.
142
00:10:13,453 --> 00:10:15,913
When I entered this Admonishment Drum Hall,
143
00:10:16,573 --> 00:10:18,653
I never expected to leave here alive.
144
00:10:18,963 --> 00:10:21,223
If you don't let me see His Majesty today,
145
00:10:21,533 --> 00:10:22,333
in the future,
146
00:10:22,873 --> 00:10:24,533
someone will submit the evidence
147
00:10:24,533 --> 00:10:26,013
to His Majesty.
148
00:10:28,853 --> 00:10:30,853
As there is insufficient evidence,
149
00:10:31,013 --> 00:10:32,673
detain him for the time being.
150
00:10:32,853 --> 00:10:34,713
We'll retry the case another day.
151
00:10:52,853 --> 00:10:57,253
This is a false accusation. What an injustice that has never been seen for ages.
152
00:11:00,213 --> 00:11:01,013
Lu Jiaxue
153
00:11:01,013 --> 00:11:02,933
relied on Song Yingshan back then.
154
00:11:02,933 --> 00:11:03,813
Later, he took over
155
00:11:03,813 --> 00:11:04,733
the Song Family's position
156
00:11:04,733 --> 00:11:06,213
and eradicated the Song Family.
157
00:11:06,213 --> 00:11:06,853
It's already difficult enough
158
00:11:06,853 --> 00:11:08,453
to deal with this one person.
159
00:11:09,053 --> 00:11:10,853
Now Wang Yuan will interfere in it, too.
160
00:11:10,853 --> 00:11:13,213
Well, the chief judge is the mastermind.
161
00:11:13,453 --> 00:11:14,653
How absurd.
162
00:11:15,333 --> 00:11:17,253
Then what should we do now?
163
00:11:20,493 --> 00:11:22,693
Actually, I was also once worried about
164
00:11:22,733 --> 00:11:23,493
whether this case
165
00:11:23,493 --> 00:11:25,253
would be tried by Wang Yuan.
166
00:11:25,853 --> 00:11:26,653
Junior,
167
00:11:27,293 --> 00:11:28,893
have you come up with an idea?
168
00:11:31,573 --> 00:11:33,413
When Wang Yuan tries this case,
169
00:11:34,613 --> 00:11:37,663
he certainly won't overturn the verdict of our master's case.
170
00:11:37,663 --> 00:11:39,923
If at this time, we can find someone who is
171
00:11:40,263 --> 00:11:42,383
highly respected and has real power,
172
00:11:43,173 --> 00:11:45,733
and who has a conflict of interest with Wang Yuan
173
00:11:45,733 --> 00:11:47,293
and is able to contend with him,
174
00:11:47,293 --> 00:11:49,573
and then we ask him to participate in the trial,
175
00:11:49,573 --> 00:11:50,703
there might be hope.
176
00:11:51,173 --> 00:11:53,453
With Wang Yuan's immense power and influence,
177
00:11:53,453 --> 00:11:55,913
who else in the imperial court could do that?
178
00:11:58,543 --> 00:12:00,073
What are tea taxes used for?
179
00:12:01,773 --> 00:12:03,053
They're used for buying horses.
180
00:12:03,053 --> 00:12:05,013
What is the purpose of buying horses?
181
00:12:05,013 --> 00:12:05,943
To fight at wars.
182
00:12:10,533 --> 00:12:11,593
[Jimo Pavilion]
183
00:12:11,593 --> 00:12:14,193
You want to use Duke Ying to deal with Wang Yuan?
184
00:12:15,533 --> 00:12:16,763
This man is upright and loyal.
185
00:12:16,763 --> 00:12:17,973
He's also brave and battlewise.
186
00:12:17,973 --> 00:12:19,453
He has been winning many battles all these years.
187
00:12:19,453 --> 00:12:21,053
His Majesty thinks highly of him.
188
00:12:21,053 --> 00:12:23,213
Moreover, before Lu Jiaxue became the Marquis,
189
00:12:23,213 --> 00:12:25,013
he was often suppressed by his elder brother.
190
00:12:25,013 --> 00:12:26,373
Duke Ying thought it was unfair,
191
00:12:26,373 --> 00:12:27,573
so he once helped him.
192
00:12:27,793 --> 00:12:29,853
Lu Jiaxue became the Marquis after he won a battle.
193
00:12:29,853 --> 00:12:30,973
He gained real power
194
00:12:30,973 --> 00:12:32,653
and didn't care about others.
195
00:12:32,653 --> 00:12:33,983
But he always remembers
196
00:12:34,043 --> 00:12:35,173
how Duke Ying helped
197
00:12:35,173 --> 00:12:36,903
and supported him at that time.
198
00:12:37,533 --> 00:12:38,323
So,
199
00:12:38,853 --> 00:12:41,113
if we use Duke Ying to deal with Wang Yuan,
200
00:12:41,373 --> 00:12:43,853
Lu Jiaxue won't be too unscrupulous.
201
00:12:43,973 --> 00:12:46,173
I think he'll be a bit cautious at least.
202
00:12:46,573 --> 00:12:48,173
Then what are you going to do?
203
00:12:49,023 --> 00:12:50,133
I'm going to cater to his preferences
204
00:12:50,133 --> 00:12:51,993
and lure him to participate in it.
205
00:12:58,193 --> 00:13:02,063
[Duke Ying's Mansion]
206
00:13:12,023 --> 00:13:14,133
[Duke of Ying, Wei Ling]
207
00:13:14,133 --> 00:13:15,393
What an old scoundrel.
208
00:13:21,013 --> 00:13:21,853
How was it?
209
00:13:24,173 --> 00:13:24,733
My Lord.
210
00:13:25,223 --> 00:13:26,613
Are the provisions sufficient?
211
00:13:26,613 --> 00:13:27,533
The provisions are sufficient.
212
00:13:27,533 --> 00:13:28,853
But we're short of medicine.
213
00:13:28,853 --> 00:13:29,693
We reported the news to the imperial court
214
00:13:29,693 --> 00:13:30,653
several days ago,
215
00:13:30,653 --> 00:13:32,653
but still no supplies have arrived.
216
00:13:33,173 --> 00:13:35,173
The procurement of military supplies
217
00:13:35,173 --> 00:13:37,373
has always been managed by Wang Yuanlai.
218
00:13:37,373 --> 00:13:38,453
Without his approval,
219
00:13:38,453 --> 00:13:39,873
there surely won't be any supplies.
220
00:13:39,873 --> 00:13:40,663
I've already reported
221
00:13:40,663 --> 00:13:41,533
this matter to His Majesty
222
00:13:41,533 --> 00:13:42,733
many times.
223
00:13:42,853 --> 00:13:44,653
However, this old scoundrel was too cunning.
224
00:13:44,653 --> 00:13:46,613
He could always find excuses to delay.
225
00:13:46,613 --> 00:13:48,573
The situation of battles at the border is getting worse.
226
00:13:48,573 --> 00:13:50,173
There are many wounded soldiers in our army.
227
00:13:50,173 --> 00:13:52,173
If we still can't get some medicine,
228
00:13:52,253 --> 00:13:53,653
with the rampant cold,
229
00:13:53,853 --> 00:13:55,543
I'm afraid the wounded soldiers won't be able to survive for a few days.
230
00:13:55,543 --> 00:13:56,803
I'll go talk to him now.
231
00:14:01,133 --> 00:14:02,013
My Lord.
232
00:14:02,053 --> 00:14:03,963
Someone outside the mansion has delivered ten carts of medicine here.
233
00:14:03,963 --> 00:14:04,853
He also wants you
234
00:14:04,853 --> 00:14:06,413
to check this personally.
235
00:14:06,743 --> 00:14:07,343
Medicine?
236
00:14:07,933 --> 00:14:08,883
Who sent it here?
237
00:14:09,133 --> 00:14:11,283
The person who delivered it was also hired to do this,
238
00:14:11,283 --> 00:14:13,413
so he doesn't know who gave it to us.
239
00:14:13,413 --> 00:14:14,413
You may leave now.
240
00:14:14,453 --> 00:14:15,213
Yes.
241
00:14:17,453 --> 00:14:18,853
My Lord, be careful.
242
00:14:18,853 --> 00:14:19,853
It might be a trap.
243
00:14:20,013 --> 00:14:21,443
This person caters to my needs.
244
00:14:21,443 --> 00:14:22,933
He surely wants to ask for my help.
245
00:14:22,933 --> 00:14:24,133
How could it be a trap?
246
00:14:26,593 --> 00:14:28,243
[Accounts of Tea]
247
00:14:49,923 --> 00:14:50,843
This is
248
00:14:51,173 --> 00:14:53,633
a report on tea production and tax revenues.
249
00:14:53,653 --> 00:14:55,513
And it was finished ten years ago.
250
00:14:55,643 --> 00:14:57,213
Why did he give this to me?
251
00:15:03,263 --> 00:15:04,933
Chen Jiuheng reported that
252
00:15:06,013 --> 00:15:07,973
tea taxes had been declining year after year.
253
00:15:07,973 --> 00:15:10,233
He requested a thorough investigation.
254
00:15:10,453 --> 00:15:11,373
Chen Jiuheng?
255
00:15:11,653 --> 00:15:13,763
Back then, he was the Vice Minister of the Ministry of Revenue,
256
00:15:13,763 --> 00:15:16,213
and all his clan members were killed because he embezzled disaster relief funds.
257
00:15:16,213 --> 00:15:17,613
Why did this person send
258
00:15:17,613 --> 00:15:18,643
these things here?
259
00:15:18,643 --> 00:15:20,213
Tea production increased largely,
260
00:15:20,213 --> 00:15:22,853
but tea taxes had been declining year after year.
261
00:15:22,853 --> 00:15:24,333
He wants to tell us that
262
00:15:24,613 --> 00:15:26,523
someone has been embezzling the money.
263
00:15:26,523 --> 00:15:27,393
That's outrageous!
264
00:15:27,393 --> 00:15:29,853
Is someone trying to embezzle the tea taxes?
265
00:15:29,853 --> 00:15:30,573
These tea taxes
266
00:15:30,573 --> 00:15:33,173
are the main sources of our military supplies.
267
00:15:33,813 --> 00:15:36,013
Someone dares to embezzle these taxes?
268
00:15:36,043 --> 00:15:37,733
We risk our lives on the battlefield,
269
00:15:37,733 --> 00:15:38,653
while these corrupt officials
270
00:15:38,653 --> 00:15:40,173
only care about their own desires.
271
00:15:40,173 --> 00:15:41,633
They truly deserve to die.
272
00:15:42,013 --> 00:15:44,013
Chen Jiuheng's case
273
00:15:44,013 --> 00:15:45,673
caused quite a stir back then.
274
00:15:46,133 --> 00:15:47,533
It involved many people.
275
00:15:47,713 --> 00:15:48,503
However,
276
00:15:50,023 --> 00:15:52,223
Chen Jiuheng wanted to investigate corruption,
277
00:15:52,223 --> 00:15:53,393
but he was imprisoned
278
00:15:53,393 --> 00:15:55,833
for embezzling disaster relief funds.
279
00:15:56,413 --> 00:15:57,213
It looks like
280
00:15:57,793 --> 00:15:59,553
there's more to this story.
281
00:16:00,143 --> 00:16:01,603
A few days ago, Chen Jiuheng's
282
00:16:01,603 --> 00:16:02,413
eldest disciple
283
00:16:02,413 --> 00:16:04,373
suddenly appeared to say that he was innocent.
284
00:16:04,373 --> 00:16:05,883
Are these things
285
00:16:05,903 --> 00:16:07,343
related to this case?
286
00:16:10,533 --> 00:16:12,173
If it is really a wrongful conviction
287
00:16:12,173 --> 00:16:13,533
and involves military supplies,
288
00:16:13,533 --> 00:16:15,643
I certainly can't stand by without doing anything.
289
00:16:15,643 --> 00:16:17,403
Come on. Let's go check on the medicine first.
290
00:16:17,403 --> 00:16:18,053
Yes.
291
00:16:27,853 --> 00:16:29,933
This must be Duke Ying.
292
00:16:30,933 --> 00:16:33,133
He looks quite fierce.
293
00:16:34,453 --> 00:16:36,863
A military leader surely has a dignified appearance.
294
00:16:36,863 --> 00:16:37,733
Moreover, Duke Ying
295
00:16:37,733 --> 00:16:39,763
personally led his troops to fight on the battlefield
296
00:16:39,763 --> 00:16:42,213
and has gained great respect from his soldiers.
297
00:16:42,213 --> 00:16:43,673
He accepted the medicine.
298
00:16:46,253 --> 00:16:47,013
It looks like the tea taxes report
299
00:16:47,013 --> 00:16:48,333
which we gave to him
300
00:16:48,443 --> 00:16:49,453
is effective.
301
00:16:49,773 --> 00:16:51,613
Now we'll see
302
00:16:51,613 --> 00:16:52,413
whether he'll intervene
303
00:16:52,413 --> 00:16:53,853
in Senior Daoyan's case.
304
00:16:53,933 --> 00:16:56,053
If this man is really upright and incorruptible
305
00:16:56,053 --> 00:16:57,313
as is said in the rumor,
306
00:16:58,053 --> 00:17:00,013
then he will participate in this case.
307
00:17:00,013 --> 00:17:01,373
Moreover, because of military supplies,
308
00:17:01,373 --> 00:17:03,453
he has been holding a grudge against Wang Yuan for a long time.
309
00:17:03,453 --> 00:17:05,013
This is a good opportunity
310
00:17:05,063 --> 00:17:06,243
to intimidate them.
311
00:17:12,333 --> 00:17:13,733
Thank you, Young Master.
312
00:17:14,092 --> 00:17:14,533
Thank you, Miss.
313
00:17:14,533 --> 00:17:15,333
Wait a moment.
314
00:17:16,243 --> 00:17:16,973
Please get up.
315
00:17:16,973 --> 00:17:17,803
Take your child to see the doctor now.
316
00:17:17,803 --> 00:17:19,003
Don't delay anymore.
317
00:17:19,013 --> 00:17:19,872
Just go at once.
318
00:17:22,663 --> 00:17:23,523
Your Lordship.
319
00:17:23,523 --> 00:17:26,053
Seventh Miss and Luo Shenyuan are over there.
320
00:17:28,213 --> 00:17:29,013
Seventh Miss.
321
00:17:33,573 --> 00:17:34,513
I didn't expect to meet you here,
322
00:17:34,513 --> 00:17:35,553
Your Lordship.
323
00:17:37,003 --> 00:17:40,003
You got the first place in the Provincial Examination at one stroke.
324
00:17:40,003 --> 00:17:40,933
How remarkable.
325
00:17:41,533 --> 00:17:43,333
Thank you for your compliments.
326
00:17:44,853 --> 00:17:47,373
I hope that this is just the beginning.
327
00:17:50,533 --> 00:17:51,573
I interrogated a criminal at the Admonishment Drum Hall
328
00:17:51,573 --> 00:17:52,773
all night last night.
329
00:17:52,813 --> 00:17:54,043
I was just about to go home.
330
00:17:54,043 --> 00:17:54,583
I didn't expect to
331
00:17:54,583 --> 00:17:56,413
meet you two here.
332
00:17:56,853 --> 00:17:59,183
Your Lordship, thanks for your hard work.
333
00:18:00,453 --> 00:18:02,333
This person was very stubborn.
334
00:18:02,853 --> 00:18:05,053
I used all the 18 types of torture instruments,
335
00:18:05,053 --> 00:18:08,183
but he still refused to tell me where his accomplice was.
336
00:18:13,533 --> 00:18:14,653
I don't quite understand
337
00:18:14,653 --> 00:18:15,813
how to investigate a case.
338
00:18:15,813 --> 00:18:17,943
I can't share Your Lordship's burden.
339
00:18:20,333 --> 00:18:21,393
It doesn't matter.
340
00:18:21,733 --> 00:18:23,603
As long as someone has fallen into my hands,
341
00:18:23,603 --> 00:18:25,773
no matter how stubborn he is,
342
00:18:25,973 --> 00:18:28,573
I'll still find a way to make him tell the truth.
343
00:18:35,843 --> 00:18:36,653
Seventh Miss.
344
00:18:38,503 --> 00:18:39,903
May I have a word with you?
345
00:18:45,333 --> 00:18:47,213
We still have urgent matters to deal with at home,
346
00:18:47,213 --> 00:18:48,543
so we have to go home now.
347
00:18:50,253 --> 00:18:51,653
May I have a word with you?
348
00:18:57,453 --> 00:18:58,253
Seventh Miss.
349
00:19:00,263 --> 00:19:01,393
Marquis Lu, what would you like to ask me?
350
00:19:01,393 --> 00:19:02,323
Please go ahead.
351
00:19:02,463 --> 00:19:03,923
According to your advice,
352
00:19:03,923 --> 00:19:05,723
I've found that unmarked grave.
353
00:19:06,133 --> 00:19:08,333
There is indeed a female corpse inside.
354
00:19:08,453 --> 00:19:11,053
Marquis Lu, you dug a grave?
355
00:19:12,813 --> 00:19:14,253
Meimei is truly pitiful.
356
00:19:14,573 --> 00:19:16,413
She can't even rest in peace after death.
357
00:19:16,413 --> 00:19:17,253
Since that's the case,
358
00:19:17,253 --> 00:19:18,783
what else do you want to ask?
359
00:19:18,843 --> 00:19:20,573
Although it is a female corpse,
360
00:19:20,733 --> 00:19:22,193
my intuition tells me that
361
00:19:22,513 --> 00:19:23,543
she's not Meimei.
362
00:19:25,053 --> 00:19:26,573
If that's what you think,
363
00:19:26,573 --> 00:19:28,173
there's nothing I can do about it.
364
00:19:28,173 --> 00:19:30,303
I just feel that Meimei is still alive.
365
00:19:31,773 --> 00:19:34,033
You're just too obsessed with this idea.
366
00:19:46,853 --> 00:19:47,973
It's getting late.
367
00:19:48,243 --> 00:19:49,173
The elders at home
368
00:19:49,173 --> 00:19:50,733
must be anxiously waiting for us.
369
00:19:50,733 --> 00:19:51,863
Let's go back first.
370
00:19:55,813 --> 00:19:57,143
Is everything alright?
371
00:19:57,263 --> 00:19:58,453
Let's go back now.
372
00:20:15,123 --> 00:20:16,053
Why is it so cold?
373
00:20:17,133 --> 00:20:18,733
Is something bothering you?
374
00:20:23,133 --> 00:20:23,993
Third Brother,
375
00:20:24,683 --> 00:20:26,473
I know what you want to ask.
376
00:20:27,853 --> 00:20:29,053
Just now, Lu Jiaxue
377
00:20:29,853 --> 00:20:31,123
only asked me some questions
378
00:20:31,123 --> 00:20:32,323
about paper cutting.
379
00:20:32,813 --> 00:20:34,413
He also likes paper cutting.
380
00:20:36,813 --> 00:20:38,343
If you don't want to tell me,
381
00:20:38,453 --> 00:20:40,383
there's no need to explain it to me.
382
00:20:40,973 --> 00:20:42,503
But if he badgers you again,
383
00:20:43,053 --> 00:20:44,373
you have to tell me.
384
00:20:47,653 --> 00:20:48,453
I know.
385
00:20:49,853 --> 00:20:51,453
Just now, he deliberately mentioned
386
00:20:51,453 --> 00:20:53,453
Senior Daoyan's matter, didn't he?
387
00:20:53,573 --> 00:20:55,503
He told you about it deliberately.
388
00:20:57,053 --> 00:20:58,853
Senior Daoyan is the appellant,
389
00:20:59,323 --> 00:21:01,603
and His Majesty was the one who decreed a retrial.
390
00:21:01,603 --> 00:21:03,403
They won't be too unscrupulous.
391
00:21:03,853 --> 00:21:05,253
Let's hope that Duke Ying
392
00:21:05,933 --> 00:21:07,253
will do as we wish.
393
00:21:12,473 --> 00:21:14,753
[Liufang]
394
00:21:34,853 --> 00:21:35,603
My Lady.
395
00:21:37,023 --> 00:21:38,153
Was Lu Jiaxue
396
00:21:38,173 --> 00:21:39,553
the friend whom you often looked after
397
00:21:39,553 --> 00:21:41,043
when you were at the villa
398
00:21:41,613 --> 00:21:43,013
and the one who was blind?
399
00:21:44,813 --> 00:21:45,613
Yes.
400
00:21:46,253 --> 00:21:47,793
Then did you fall into the water later
401
00:21:47,793 --> 00:21:49,433
also because of him?
402
00:21:49,613 --> 00:21:50,413
Qingqu.
403
00:21:52,023 --> 00:21:53,013
Don't disclose
404
00:21:53,453 --> 00:21:54,973
this matter to anyone
405
00:21:55,523 --> 00:21:57,253
to avoid unnecessary trouble.
406
00:21:57,453 --> 00:21:58,333
He and I
407
00:21:58,653 --> 00:22:00,193
have nothing to do with each other anymore.
408
00:22:00,193 --> 00:22:02,193
But now he keeps badgering you like this.
409
00:22:02,193 --> 00:22:04,393
Does it mean that he has recognized you?
410
00:22:04,853 --> 00:22:06,713
He probably isn't quite sure yet.
411
00:22:07,573 --> 00:22:08,533
I lied to him that
412
00:22:09,213 --> 00:22:10,743
the grave outside the villa
413
00:22:11,413 --> 00:22:12,373
was mine.
414
00:22:12,613 --> 00:22:14,853
You mean Meimei's grave?
415
00:22:18,013 --> 00:22:19,873
Meimei died of illness back then.
416
00:22:20,203 --> 00:22:21,323
She served me well,
417
00:22:22,093 --> 00:22:23,553
and she died because of me.
418
00:22:24,593 --> 00:22:25,853
She can't rest in peace
419
00:22:26,253 --> 00:22:27,533
even after her death.
420
00:22:32,373 --> 00:22:33,253
Sixth Sister.
421
00:22:33,573 --> 00:22:34,833
I'm here to see Richie.
422
00:22:35,373 --> 00:22:36,173
Sixth Sister.
423
00:22:36,453 --> 00:22:38,053
How come you've lost weight?
424
00:22:39,253 --> 00:22:40,183
I don't think so.
425
00:22:40,303 --> 00:22:42,063
My Lady is so worried about something every day that
426
00:22:42,063 --> 00:22:43,253
she can't eat anything.
427
00:22:43,253 --> 00:22:44,393
Of course she has lost weight.
428
00:22:44,393 --> 00:22:46,053
Don't listen to her nonsense.
429
00:22:46,983 --> 00:22:47,783
Sixth Sister.
430
00:22:48,063 --> 00:22:49,983
Do you have a crush on someone?
431
00:22:50,133 --> 00:22:51,043
This is called
432
00:22:51,063 --> 00:22:52,933
"wasting away for love".
433
00:22:53,273 --> 00:22:55,203
I've heard that Aunt Chen has always
434
00:22:55,203 --> 00:22:56,853
taken you to see the princess lately.
435
00:22:56,853 --> 00:22:57,533
Alright.
436
00:22:57,533 --> 00:22:59,413
How come you're also teasing me?
437
00:22:59,853 --> 00:23:00,953
Alright, Sixth Sister.
438
00:23:00,953 --> 00:23:02,193
Stop sighing.
439
00:23:02,413 --> 00:23:04,573
Even Richie will start sighing with you.
440
00:23:04,573 --> 00:23:05,613
Right, Richie?
441
00:23:08,323 --> 00:23:10,503
Have you seen Sixth Uncle recently?
442
00:23:14,853 --> 00:23:16,533
It seems that after the rankings were posted last time,
443
00:23:16,533 --> 00:23:17,863
I haven't seen him much.
444
00:23:18,373 --> 00:23:19,133
Mother said that
445
00:23:19,133 --> 00:23:20,493
he seemed to be in a bad mood.
446
00:23:20,493 --> 00:23:22,823
I think he's been staying in his dwelling.
447
00:23:25,083 --> 00:23:25,893
Mother.
448
00:23:27,053 --> 00:23:28,413
Have you seen Lin Mao?
449
00:23:30,093 --> 00:23:31,263
He didn't do well in the exam this time.
450
00:23:31,263 --> 00:23:32,493
I scolded him a bit.
451
00:23:32,853 --> 00:23:34,463
I thought he was reflecting on himself in his room,
452
00:23:34,463 --> 00:23:35,453
but unexpectedly, he left a letter
453
00:23:35,453 --> 00:23:36,713
and ran away from home.
454
00:23:37,693 --> 00:23:38,753
I'll go look for it.
455
00:23:39,093 --> 00:23:40,923
The trade market has been closed.
456
00:23:40,923 --> 00:23:42,293
Where are you going to find it?
457
00:23:42,293 --> 00:23:43,133
Don't worry.
458
00:23:43,613 --> 00:23:44,653
I admit my mistakes
459
00:23:44,653 --> 00:23:46,453
with the right attitude and actions.
460
00:23:46,453 --> 00:23:47,383
Just wait for me.
461
00:23:48,713 --> 00:23:50,243
Did he really go look for it?
462
00:23:50,333 --> 00:23:51,053
What?
463
00:23:52,003 --> 00:23:52,853
What?
464
00:23:54,523 --> 00:23:57,053
Is it possible that he has gone back to Lin'an?
465
00:23:57,173 --> 00:23:58,223
He didn't do well in the exam this time.
466
00:23:58,223 --> 00:23:59,013
He also kept nagging that
467
00:23:59,013 --> 00:24:00,293
he wouldn't take the imperial exam again.
468
00:24:00,293 --> 00:24:01,333
I was so angry that I asked him
469
00:24:01,333 --> 00:24:02,253
to go back to Lin'an himself
470
00:24:02,253 --> 00:24:03,253
and tell our parents about it.
471
00:24:03,253 --> 00:24:05,053
But he firmly refused to go back.
472
00:24:05,533 --> 00:24:07,653
Then have you sent someone to look for him?
473
00:24:07,653 --> 00:24:09,053
Why should I look for him?
474
00:24:09,413 --> 00:24:10,813
I don't want to go look for him.
475
00:24:10,813 --> 00:24:11,863
I'm so angry.
476
00:24:15,043 --> 00:24:15,573
Did...
477
00:24:16,093 --> 00:24:17,773
he really go out to look for it?
478
00:24:17,973 --> 00:24:18,773
Sixth Sister.
479
00:24:19,253 --> 00:24:21,053
Do you know where Sixth Uncle is?
480
00:24:22,253 --> 00:24:23,373
That day, I told him that
481
00:24:23,373 --> 00:24:25,183
I would run out of my high-quality basil soon.
482
00:24:25,183 --> 00:24:26,613
He said he would help me find some.
483
00:24:26,613 --> 00:24:27,493
Well, I...
484
00:24:27,493 --> 00:24:29,253
I also don't know where he is.
485
00:24:29,493 --> 00:24:31,953
He couldn't have gone to the north, could he?
486
00:24:32,773 --> 00:24:34,373
But the north is at war now.
487
00:24:35,053 --> 00:24:37,093
The trade market at the border has been banned.
488
00:24:37,093 --> 00:24:39,263
I'm afraid it won't be easy to find him.
489
00:24:39,613 --> 00:24:41,463
What if he's
490
00:24:41,463 --> 00:24:42,573
in danger?
491
00:24:42,763 --> 00:24:43,713
That won't happen.
492
00:24:43,713 --> 00:24:44,473
Although
493
00:24:44,503 --> 00:24:46,303
he usually seems quite foolish,
494
00:24:46,573 --> 00:24:47,483
I think
495
00:24:47,573 --> 00:24:48,453
he's still
496
00:24:48,453 --> 00:24:49,813
quite smart and intelligent.
497
00:24:49,813 --> 00:24:50,773
He's not smart at all.
498
00:24:50,773 --> 00:24:52,303
I was just saying that casually,
499
00:24:52,303 --> 00:24:53,533
but he actually went look for it.
500
00:24:53,533 --> 00:24:54,903
Alright, Sixth Sister.
501
00:24:54,933 --> 00:24:56,633
I think Mother is just being stubborn.
502
00:24:56,633 --> 00:24:59,293
She'll definitely send someone to look for him.
503
00:25:15,743 --> 00:25:17,823
Madam, just don't be so sad.
504
00:25:18,553 --> 00:25:19,653
I don't think Eldest Young Master
505
00:25:19,653 --> 00:25:21,013
would want to see you
506
00:25:21,013 --> 00:25:22,213
suffering like this.
507
00:25:25,773 --> 00:25:27,773
If my eldest son were still alive,
508
00:25:29,773 --> 00:25:32,773
he would probably get married and have children soon.
509
00:25:34,093 --> 00:25:34,893
Yes.
510
00:25:35,413 --> 00:25:36,173
Back then,
511
00:25:36,173 --> 00:25:37,413
if it weren't for the misdiagnosis
512
00:25:37,413 --> 00:25:39,613
of the quack recommended by Madam Gu...
513
00:25:41,453 --> 00:25:42,403
Let's go back.
514
00:26:13,153 --> 00:26:14,023
Be careful.
515
00:26:14,613 --> 00:26:15,473
Eldest Master.
516
00:26:22,813 --> 00:26:23,493
Alright.
517
00:26:23,913 --> 00:26:25,353
I'll sit here for a while.
518
00:26:26,013 --> 00:26:27,013
You may leave now.
519
00:26:27,733 --> 00:26:28,573
You may leave now.
520
00:26:28,573 --> 00:26:29,203
Yes.
521
00:26:41,413 --> 00:26:42,373
Eldest Master?
522
00:26:43,103 --> 00:26:43,963
Eldest Master!
523
00:26:56,643 --> 00:26:58,523
Eldest Master, are you alright?
524
00:26:58,733 --> 00:27:00,083
Are you feeling unwell?
525
00:27:06,833 --> 00:27:07,733
Minglan.
526
00:27:08,613 --> 00:27:09,413
Is it you?
527
00:27:12,723 --> 00:27:13,923
Is it you, Minglan?
528
00:27:15,253 --> 00:27:17,093
Are you... Are you drunk?
529
00:27:17,773 --> 00:27:18,973
Is it you?
530
00:27:25,923 --> 00:27:27,013
I'm drunk indeed.
531
00:27:27,263 --> 00:27:28,613
Because only when I'm drunk
532
00:27:28,613 --> 00:27:29,923
can I dream of you.
533
00:27:37,853 --> 00:27:39,053
Is it you, Minglan?
534
00:27:40,513 --> 00:27:41,593
It's really you.
535
00:27:41,933 --> 00:27:44,373
Minglan! Minglan! Minglan!
536
00:27:44,373 --> 00:27:45,453
It is you.
537
00:27:45,453 --> 00:27:47,173
Minglan, don't go.
538
00:27:48,453 --> 00:27:50,893
Minglan! Minglan!
539
00:27:52,973 --> 00:27:53,333
Minglan.
540
00:27:53,333 --> 00:27:53,813
Eldest Master.
541
00:27:53,813 --> 00:27:54,343
Minglan.
542
00:27:54,813 --> 00:27:56,293
Eldest Master, you're drunk.
543
00:27:56,293 --> 00:27:56,973
Minglan.
544
00:27:58,173 --> 00:27:58,973
It's me.
545
00:28:00,013 --> 00:28:01,543
Minglan, don't go.
546
00:28:01,573 --> 00:28:02,363
Minglan!
547
00:28:02,613 --> 00:28:03,413
Minglan!
548
00:28:04,613 --> 00:28:05,813
Guards! Help Eldest Master back inside now.
549
00:28:05,813 --> 00:28:06,853
[Zhijie House]
550
00:28:06,853 --> 00:28:07,663
-Yes.
-Yes.
551
00:28:17,893 --> 00:28:18,893
Miss Yang.
552
00:28:19,693 --> 00:28:21,013
It's so late now.
553
00:28:21,603 --> 00:28:23,463
Why haven't you gone to sleep yet?
554
00:28:23,773 --> 00:28:25,773
I was just about to return to my room.
555
00:28:25,853 --> 00:28:27,733
Madam Chen, Eldest Master...
556
00:28:27,733 --> 00:28:29,133
It's late now.
557
00:28:29,933 --> 00:28:31,263
Just go to sleep at once.
558
00:28:47,133 --> 00:28:48,013
Madam,
559
00:28:48,963 --> 00:28:49,813
why didn't you let me
560
00:28:49,813 --> 00:28:51,613
teach that little slut a lesson?
561
00:28:52,033 --> 00:28:53,573
When she first came here,
562
00:28:53,653 --> 00:28:55,693
I could sense that she had ulterior motives.
563
00:28:55,693 --> 00:28:56,533
Today, she finally
564
00:28:56,533 --> 00:28:58,063
showed her true ambitions.
565
00:28:59,703 --> 00:29:02,533
She's a guest in our mansion.
566
00:29:03,883 --> 00:29:05,423
How would you teach her a lesson?
567
00:29:05,423 --> 00:29:06,453
But I heard that
568
00:29:06,853 --> 00:29:08,453
Eldest Master spent a lot of money
569
00:29:08,453 --> 00:29:09,503
redeeming all the things
570
00:29:09,503 --> 00:29:10,853
she had pawned.
571
00:29:12,093 --> 00:29:13,133
Does Eldest Master
572
00:29:13,133 --> 00:29:15,013
have a feeling for her
573
00:29:15,293 --> 00:29:17,093
because she looks like Madam Gu?
574
00:29:18,973 --> 00:29:22,303
She'll have to go out of our mansion at some point, won't she?
575
00:29:23,613 --> 00:29:25,253
Madam, you're right.
576
00:29:26,283 --> 00:29:27,413
It's my eldest son's
577
00:29:28,883 --> 00:29:30,363
death anniversary today.
578
00:29:33,773 --> 00:29:35,433
But he doesn't remember that.
579
00:29:37,563 --> 00:29:39,253
Instead, he never forgets
580
00:29:40,053 --> 00:29:41,463
that woman.
581
00:29:44,553 --> 00:29:46,913
[Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn]
582
00:29:54,043 --> 00:29:55,373
It's been several days.
583
00:29:56,263 --> 00:29:57,793
Why hasn't he come back yet?
584
00:29:58,613 --> 00:29:59,253
Doesn't he know that
585
00:29:59,253 --> 00:30:00,973
his family members are all worried about him?
586
00:30:00,973 --> 00:30:01,853
Madam,
587
00:30:01,853 --> 00:30:03,533
please don't make yourself sick with worry.
588
00:30:03,533 --> 00:30:05,173
Perhaps it's just as Sixth Master said.
589
00:30:05,173 --> 00:30:06,083
He had been
590
00:30:06,083 --> 00:30:07,453
studying too hard previously,
591
00:30:07,453 --> 00:30:08,613
so he went out to relax.
592
00:30:08,613 --> 00:30:09,743
He studied too hard?
593
00:30:10,693 --> 00:30:11,953
I wasn't idle, either.
594
00:30:12,983 --> 00:30:13,763
How am I
595
00:30:15,013 --> 00:30:16,813
going to explain this to Lin'an?
596
00:30:17,763 --> 00:30:18,363
By the way,
597
00:30:19,093 --> 00:30:20,493
have you got any news from
598
00:30:20,813 --> 00:30:22,413
those who we've dispatched?
599
00:30:23,053 --> 00:30:24,333
Not yet.
600
00:30:24,703 --> 00:30:25,503
Not yet?
601
00:30:28,893 --> 00:30:30,263
Madam, are you alright?
602
00:30:30,953 --> 00:30:32,213
Help me back to my room.
603
00:30:42,393 --> 00:30:43,593
Come on!
604
00:30:44,433 --> 00:30:45,233
Come here now!
605
00:30:46,613 --> 00:30:47,423
Hurry up!
606
00:30:49,053 --> 00:30:49,853
My Lady,
607
00:30:49,853 --> 00:30:50,913
I've got some news.
608
00:30:50,973 --> 00:30:51,613
How is it?
609
00:30:51,613 --> 00:30:52,263
The Caifu Garden
610
00:30:52,263 --> 00:30:53,373
is in complete chaos now.
611
00:30:53,373 --> 00:30:54,093
I seemed to hear that
612
00:30:54,093 --> 00:30:55,563
Sixth Master isn't back yet.
613
00:30:55,563 --> 00:30:57,963
Madam Lin is so worried that she's sick now.
614
00:30:58,733 --> 00:31:00,253
If he really left because of
615
00:31:00,253 --> 00:31:01,633
that joke I made,
616
00:31:01,693 --> 00:31:03,413
then I've committed a grave sin.
617
00:31:03,413 --> 00:31:04,093
Sixth Miss,
618
00:31:04,093 --> 00:31:05,373
it's time for us to go back now.
619
00:31:05,373 --> 00:31:06,553
If we take a walk for too long,
620
00:31:06,553 --> 00:31:07,943
and Madam Chen asks about it later,
621
00:31:07,943 --> 00:31:08,903
it'll be bad.
622
00:31:10,423 --> 00:31:11,883
Alright. Let's go.
623
00:31:12,593 --> 00:31:13,253
Let's go.
624
00:31:28,773 --> 00:31:29,633
Eldest Master.
625
00:31:33,133 --> 00:31:34,973
I had a get-together with my colleagues last night
626
00:31:34,973 --> 00:31:36,573
and couldn't help drinking a lot of wine.
627
00:31:36,573 --> 00:31:37,723
Then I offended you.
628
00:31:38,533 --> 00:31:39,613
As I'm sober today,
629
00:31:40,303 --> 00:31:41,563
I feel deeply ashamed.
630
00:31:41,733 --> 00:31:43,063
I've already forgotten
631
00:31:43,173 --> 00:31:44,633
what happened last night.
632
00:31:44,923 --> 00:31:46,493
I've been disturbing the Luo Family for too long.
633
00:31:46,493 --> 00:31:47,373
Today,
634
00:31:47,503 --> 00:31:49,453
I'm here specially to say goodbye to everyone.
635
00:31:49,453 --> 00:31:50,383
Saying goodbye?
636
00:31:51,393 --> 00:31:52,213
You haven't found
637
00:31:52,213 --> 00:31:54,073
your elder brother yet, have you?
638
00:31:56,653 --> 00:31:58,453
Do you want to leave because of
639
00:31:58,453 --> 00:31:59,913
what happened last night?
640
00:31:59,933 --> 00:32:00,793
Eldest Master,
641
00:32:01,373 --> 00:32:02,763
I came across Madam Chen
642
00:32:02,923 --> 00:32:04,323
in the garden last night.
643
00:32:09,133 --> 00:32:10,623
Did she see anything?
644
00:32:11,193 --> 00:32:12,223
Madam Chen
645
00:32:12,453 --> 00:32:14,793
treated me the same way as she usually does.
646
00:32:14,793 --> 00:32:16,793
It's just that I feel uneasy myself.
647
00:32:17,083 --> 00:32:17,893
Moreover,
648
00:32:18,013 --> 00:32:18,813
I can't
649
00:32:18,813 --> 00:32:20,533
keep staying in the Luo's Mansion
650
00:32:20,533 --> 00:32:22,593
just because I can't find my brother.
651
00:32:23,453 --> 00:32:25,413
Alright. I understand.
652
00:32:26,053 --> 00:32:28,813
I'll ask someone to prepare some money for your journey.
653
00:32:28,813 --> 00:32:29,613
As for all those things
654
00:32:29,613 --> 00:32:31,153
which you've pawned one after another,
655
00:32:31,153 --> 00:32:33,353
like the gold hairpins, jade bracelets
656
00:32:33,773 --> 00:32:35,013
and other items,
657
00:32:35,533 --> 00:32:37,213
I've redeemed them all for you.
658
00:32:37,213 --> 00:32:38,243
There's no need for that.
659
00:32:38,243 --> 00:32:39,013
Miss Yang,
660
00:32:39,013 --> 00:32:40,213
please don't refuse.
661
00:32:43,413 --> 00:32:44,893
I'm very grateful
662
00:32:45,663 --> 00:32:47,423
for your initial rescue
663
00:32:48,133 --> 00:32:49,933
and all your help in the mansion.
664
00:32:50,723 --> 00:32:51,393
I'll
665
00:32:53,013 --> 00:32:54,873
remember your kindness forever.
666
00:33:14,973 --> 00:33:15,873
Mother.
667
00:33:15,903 --> 00:33:17,453
I really don't want to drink it anymore.
668
00:33:17,453 --> 00:33:19,173
Please just take one more sip.
669
00:33:19,173 --> 00:33:19,703
My disease
670
00:33:19,703 --> 00:33:22,303
can't be cured just by taking medicine, can it?
671
00:33:25,613 --> 00:33:26,473
Third Brother.
672
00:33:28,553 --> 00:33:29,993
Greetings, Mother.
673
00:33:30,573 --> 00:33:31,753
I've heard that you're sick,
674
00:33:31,753 --> 00:33:33,413
so I'm here specially to visit you.
675
00:33:33,413 --> 00:33:35,563
I was going to hold a banquet for you these few days as you got
676
00:33:35,563 --> 00:33:36,803
the first place at the Provincial Examination.
677
00:33:36,803 --> 00:33:38,613
But unexpectedly, I fell sick suddenly.
678
00:33:38,613 --> 00:33:40,093
It will have to be delayed for a few more days.
679
00:33:40,093 --> 00:33:40,853
Mother,
680
00:33:41,253 --> 00:33:42,413
your health is the most important thing.
681
00:33:42,413 --> 00:33:43,253
When you recover,
682
00:33:43,253 --> 00:33:45,453
it won't be too late to hold the banquet.
683
00:33:46,013 --> 00:33:47,813
Third Brother, you came at the right time.
684
00:33:47,813 --> 00:33:49,943
Mother refused to take this medicine.
685
00:33:51,413 --> 00:33:53,653
Mother, you refused to take the medicine?
686
00:33:53,653 --> 00:33:54,413
I'm fine.
687
00:33:54,413 --> 00:33:55,693
Just focus on your studies.
688
00:33:55,693 --> 00:33:57,173
I have Ruixiang here to take care of me.
689
00:33:57,173 --> 00:33:58,853
You still need to take the medicine.
690
00:33:58,853 --> 00:33:59,773
If you're not well,
691
00:33:59,773 --> 00:34:00,493
I won't be able to
692
00:34:00,493 --> 00:34:01,653
focus on my studies.
693
00:34:01,853 --> 00:34:02,713
Let me feed you.
694
00:34:02,933 --> 00:34:04,663
Please drink a little, Mother.
695
00:34:16,193 --> 00:34:17,853
The situation outside is chaotic right now.
696
00:34:17,853 --> 00:34:19,053
Sixth Uncle just
697
00:34:19,053 --> 00:34:20,373
went out recklessly like this.
698
00:34:20,373 --> 00:34:21,693
It's indeed worrying.
699
00:34:22,693 --> 00:34:25,753
I'll also ask some people to help look for him together.
700
00:34:26,073 --> 00:34:28,053
Is there any news about Duke Ying?
701
00:34:28,293 --> 00:34:29,932
His Majesty has issued a decree.
702
00:34:29,932 --> 00:34:32,293
Duke Ying is permitted to participate in the joint trial.
703
00:34:32,293 --> 00:34:33,133
That's great.
704
00:34:33,333 --> 00:34:34,412
As long as Duke Ying is there,
705
00:34:34,412 --> 00:34:35,403
Wang Yuan won't be able to
706
00:34:35,403 --> 00:34:37,662
manipulate the trial with his own power.
707
00:34:37,893 --> 00:34:39,293
If we could make Wang Yuan
708
00:34:40,313 --> 00:34:42,492
completely unable to interfere in this case
709
00:34:42,492 --> 00:34:44,353
and get suspected by His Majesty,
710
00:34:44,363 --> 00:34:45,823
that would be even better.
711
00:34:46,043 --> 00:34:47,653
What do you plan to do?
712
00:34:50,903 --> 00:34:54,633
[Duke Ying's Mansion]
713
00:34:56,893 --> 00:34:57,813
Who are you?
714
00:34:57,833 --> 00:34:59,763
How dare you block Duke Ying's way?
715
00:35:09,573 --> 00:35:10,453
What is this?
716
00:35:11,693 --> 00:35:12,923
My Lord, you will know as soon as you take a look.
717
00:35:12,923 --> 00:35:13,923
I won't look at it.
718
00:35:14,133 --> 00:35:14,933
Just tell me.
719
00:35:16,853 --> 00:35:18,293
This is the testimony from the Court of Judicial Review
720
00:35:18,293 --> 00:35:19,723
for Chen Jiuheng's case at that time.
721
00:35:19,723 --> 00:35:20,933
The masterminds were Wang Yuan
722
00:35:20,933 --> 00:35:21,993
and Song Yingshan.
723
00:35:22,043 --> 00:35:23,703
They not only smuggled things
724
00:35:23,973 --> 00:35:25,493
but also framed loyal officials,
725
00:35:25,493 --> 00:35:27,453
bringing disasters for the country and the people.
726
00:35:27,453 --> 00:35:28,413
I remember that
727
00:35:28,773 --> 00:35:31,133
there was a big fire at the Court of Judicial Review back then.
728
00:35:31,133 --> 00:35:33,253
The key witness was burned to death.
729
00:35:33,653 --> 00:35:36,563
All the related documents were destroyed in the fire, too.
730
00:35:36,563 --> 00:35:38,973
Where did you get this testimony?
731
00:35:40,773 --> 00:35:41,693
I got this
732
00:35:43,213 --> 00:35:44,453
painstakingly.
733
00:35:46,243 --> 00:35:48,213
Even if this testimony is genuine,
734
00:35:48,213 --> 00:35:49,123
it's useless.
735
00:35:49,833 --> 00:35:51,333
The witness is dead and can't testify.
736
00:35:51,333 --> 00:35:52,533
Indeed, that's true.
737
00:35:53,453 --> 00:35:55,093
But you're a pillar of our country
738
00:35:55,093 --> 00:35:56,253
and a close minister to His Majesty.
739
00:35:56,253 --> 00:35:57,613
If you can personally submit this evidence
740
00:35:57,613 --> 00:35:58,473
to His Majesty,
741
00:35:59,053 --> 00:36:01,163
even if His Majesty doesn't fully believe in it,
742
00:36:01,163 --> 00:36:03,623
he will also become suspicious of Wang Yuan.
743
00:36:05,593 --> 00:36:07,643
This is your real purpose, isn't it?
744
00:36:08,333 --> 00:36:10,093
You knew that I was short of military supplies,
745
00:36:10,093 --> 00:36:12,493
so you used tea taxes to lure me into the trap.
746
00:36:12,493 --> 00:36:13,293
Now,
747
00:36:13,853 --> 00:36:15,773
you're showing this to me.
748
00:36:15,973 --> 00:36:17,603
Your plan is quite clever.
749
00:36:18,813 --> 00:36:21,973
Do you want me to take the lead for you?
750
00:36:24,453 --> 00:36:25,253
Tell me.
751
00:36:25,983 --> 00:36:27,173
Who on earth are you?
752
00:36:30,253 --> 00:36:32,093
I'm Chen Jiuheng's disciple.
753
00:36:32,453 --> 00:36:34,513
As I believe in your moral character,
754
00:36:35,013 --> 00:36:37,393
I've dared to risk my life to block your way
755
00:36:38,133 --> 00:36:40,413
and hand this evidence over to you.
756
00:36:40,603 --> 00:36:43,453
I hope that you can uphold justice for us.
757
00:36:52,013 --> 00:36:52,813
Miss Yang.
758
00:36:54,523 --> 00:36:55,323
Seventh Miss.
759
00:36:55,813 --> 00:36:57,743
I've heard that you'll leave soon.
760
00:36:58,253 --> 00:37:00,173
You and Old Madam have been so kind.
761
00:37:00,173 --> 00:37:00,813
You've let me
762
00:37:00,813 --> 00:37:02,093
stay here for so long.
763
00:37:02,213 --> 00:37:03,653
I've been eating and drinking for free.
764
00:37:03,653 --> 00:37:05,053
I feel guilty about it.
765
00:37:05,773 --> 00:37:06,813
But now
766
00:37:06,813 --> 00:37:08,273
you still haven't found your brother yet.
767
00:37:08,273 --> 00:37:09,473
After you leave here,
768
00:37:09,503 --> 00:37:11,033
where are you going to stay?
769
00:37:11,173 --> 00:37:13,373
Besides continuing to look for my brother,
770
00:37:13,373 --> 00:37:15,303
I'll just take it one step at a time.
771
00:37:19,693 --> 00:37:21,693
Would you like to go to Minglan Hall?
772
00:37:22,103 --> 00:37:23,653
There are many orphans there.
773
00:37:23,653 --> 00:37:24,813
If you're willing to go,
774
00:37:24,813 --> 00:37:26,023
you can stay there.
775
00:37:26,283 --> 00:37:27,433
I would be glad to.
776
00:37:28,403 --> 00:37:30,413
Seventh Miss, you're really so kind-hearted.
777
00:37:30,413 --> 00:37:31,343
You're welcome.
778
00:37:31,493 --> 00:37:32,373
If you're willing to go there,
779
00:37:32,373 --> 00:37:33,133
I can take you
780
00:37:33,133 --> 00:37:34,933
to visit Minglan Hall tomorrow.
781
00:37:35,133 --> 00:37:35,933
My Lady,
782
00:37:36,523 --> 00:37:37,943
does the word "Minglan"
783
00:37:39,533 --> 00:37:40,933
have any special origin?
784
00:37:41,613 --> 00:37:44,553
It's my mother's name.
785
00:37:46,653 --> 00:37:48,453
I apologize for my impertinence.
786
00:37:48,453 --> 00:37:50,283
It's just that after I entered the mansion,
787
00:37:50,283 --> 00:37:51,673
I've heard some rumors.
788
00:37:53,173 --> 00:37:54,493
Is it because everyone says that
789
00:37:54,493 --> 00:37:55,493
you and my mother
790
00:37:55,493 --> 00:37:56,893
look qutie similar?
791
00:37:57,163 --> 00:37:58,523
I just hope that
792
00:37:58,593 --> 00:38:00,403
my question
793
00:38:00,723 --> 00:38:02,163
hasn't offended you.
794
00:38:02,243 --> 00:38:02,943
Not at all.
795
00:38:03,493 --> 00:38:05,253
And it's indeed true.
796
00:38:10,763 --> 00:38:11,563
Sister, look.
797
00:38:11,573 --> 00:38:13,373
There is a lot of delicious food.
798
00:38:13,573 --> 00:38:14,433
I want this one.
799
00:38:14,563 --> 00:38:15,413
Miss Yang.
800
00:38:15,413 --> 00:38:16,933
Thanks for your hard work today.
801
00:38:16,933 --> 00:38:17,973
If you had not been here,
802
00:38:17,973 --> 00:38:19,513
Qingqu and I wouldn't have been able to carry
803
00:38:19,513 --> 00:38:20,643
so many things here.
804
00:38:20,933 --> 00:38:21,613
Seventh Miss,
805
00:38:21,613 --> 00:38:23,073
you have such a kind heart.
806
00:38:23,463 --> 00:38:25,463
I'm willing to help you.
807
00:38:25,773 --> 00:38:27,173
If there's another opportunity like this in the future,
808
00:38:27,173 --> 00:38:29,093
please don't hesitate to ask for my help.
809
00:38:29,093 --> 00:38:30,413
Actually, I'm just
810
00:38:30,413 --> 00:38:32,013
making a tiny contribution.
811
00:38:32,053 --> 00:38:32,933
Many of these things
812
00:38:32,933 --> 00:38:34,503
were prepared by my Third Brother.
813
00:38:34,503 --> 00:38:35,253
Yes.
814
00:38:35,253 --> 00:38:36,453
Both you and Third Young Master
815
00:38:36,453 --> 00:38:37,913
are kind-hearted people.
816
00:38:38,253 --> 00:38:40,253
Your sibling bond is also so strong.
817
00:38:40,253 --> 00:38:42,533
I quite admire you.
818
00:38:48,563 --> 00:38:49,523
Please have mercy.
819
00:38:49,523 --> 00:38:51,583
Please have mercy. Give me some food.
820
00:38:53,933 --> 00:38:55,593
You're Miss Yang, aren't you?
821
00:38:55,813 --> 00:38:57,923
Your brother has been looking for you at the refugee shelter
822
00:38:57,923 --> 00:38:58,923
in the northwest.
823
00:38:59,243 --> 00:39:00,053
Really?
824
00:39:00,553 --> 00:39:01,813
I don't know if he's still there now.
825
00:39:01,813 --> 00:39:02,813
Just go take a look now.
826
00:39:02,813 --> 00:39:03,513
Okay.
827
00:39:04,893 --> 00:39:05,863
The food is right inside there.
828
00:39:05,863 --> 00:39:06,463
Thank you.
829
00:39:07,813 --> 00:39:08,613
Seventh Miss,
830
00:39:08,773 --> 00:39:10,333
I want to go to the refugee shelter now
831
00:39:10,333 --> 00:39:11,493
to look for my brother.
832
00:39:11,493 --> 00:39:12,773
How can you go alone?
833
00:39:12,773 --> 00:39:14,453
I'll go with you. Let's go.
834
00:39:14,613 --> 00:39:15,453
Okay.
835
00:39:18,323 --> 00:39:19,723
What's wrong, Miss Yang?
836
00:39:19,733 --> 00:39:20,533
Qingqu!
837
00:39:21,243 --> 00:39:21,653
Have you twisted your ankle?
838
00:39:21,653 --> 00:39:23,253
Miss Yang, let me take a look.
839
00:39:25,293 --> 00:39:26,623
How can you go like this?
840
00:39:27,053 --> 00:39:28,053
How about this, Qingqu?
841
00:39:28,053 --> 00:39:30,093
Help Miss Yang inside to rest for a while.
842
00:39:30,093 --> 00:39:32,053
Yes. Miss.
843
00:39:35,053 --> 00:39:36,513
I don't think this is okay.
844
00:39:36,613 --> 00:39:38,053
If I go there late,
845
00:39:38,083 --> 00:39:40,373
and my brother leaves there, what should I do then?
846
00:39:40,373 --> 00:39:41,363
But your foot...
847
00:39:42,893 --> 00:39:44,623
How about this? I'll go for you.
848
00:39:44,683 --> 00:39:45,453
When I find him,
849
00:39:45,453 --> 00:39:46,583
I'll bring him here.
850
00:39:47,873 --> 00:39:49,673
Thank you so much, Seventh Miss.
851
00:39:52,163 --> 00:39:53,943
My brother's name is Yang Zhijie.
852
00:39:53,943 --> 00:39:55,933
This is the bracelet I've been wearing.
853
00:39:55,933 --> 00:39:57,093
If you find him,
854
00:39:57,533 --> 00:40:00,053
he'll understand everything when he sees this bracelet.
855
00:40:00,053 --> 00:40:00,653
Okay.
856
00:40:01,053 --> 00:40:03,083
Well, Qingqu, take good care of Miss Yang.
857
00:40:03,083 --> 00:40:03,493
Yes.
858
00:40:06,003 --> 00:40:06,463
Come on.
859
00:40:29,333 --> 00:40:30,533
Is this the carriage?
860
00:40:30,643 --> 00:40:31,773
Yes, this is the one.
861
00:40:41,013 --> 00:40:41,813
Why are you...
862
00:40:44,783 --> 00:40:46,183
What's going on outside?
863
00:40:48,693 --> 00:40:49,493
Who are you?
864
00:40:59,533 --> 00:41:00,493
Give me the ball.
865
00:41:00,493 --> 00:41:01,293
Over here.
866
00:41:03,573 --> 00:41:04,373
I want it, too.
867
00:41:05,133 --> 00:41:06,063
You can't get it.
868
00:41:08,893 --> 00:41:10,223
Give it to me! Over here!
869
00:41:14,683 --> 00:41:16,133
Why are you standing here?
870
00:41:16,133 --> 00:41:17,613
Third Young Master, why are you here?
871
00:41:17,613 --> 00:41:18,413
Xuezhi has told me that
872
00:41:18,413 --> 00:41:19,323
Yining is here today,
873
00:41:19,323 --> 00:41:20,453
so I'm here to see her.
874
00:41:20,453 --> 00:41:21,533
Seven Miss went to the refugee shelter
875
00:41:21,533 --> 00:41:22,733
in the northwest on behalf of Miss Yang
876
00:41:22,733 --> 00:41:24,063
to look for her brother.
877
00:41:24,173 --> 00:41:25,383
She's been away for most of the day
878
00:41:25,383 --> 00:41:26,453
and hasn't come back yet.
879
00:41:26,453 --> 00:41:27,453
I'm a bit worried.
880
00:41:27,693 --> 00:41:28,893
The refugee shelter?
881
00:41:31,983 --> 00:41:32,843
How about this?
882
00:41:33,133 --> 00:41:35,043
Tell Shao'an to bring some people here to find me.
883
00:41:35,043 --> 00:41:36,253
I'll go look for her first.
884
00:41:36,253 --> 00:41:37,053
Yes.
885
00:41:55,833 --> 00:41:55,963
[Jimo Pavilion]
886
00:41:55,963 --> 00:41:57,853
Shao'an! Shao'an!
887
00:41:59,663 --> 00:42:01,523
Qingqu, why are you so flustered?
888
00:42:01,743 --> 00:42:03,013
Something wrong happened to Seventh Miss.
889
00:42:03,013 --> 00:42:04,053
Third Young Master wants you to dispatch some people
890
00:42:04,053 --> 00:42:05,523
to the refugee shelter in the northwest at once.
891
00:42:05,523 --> 00:42:06,653
Okay. I got it.
892
00:44:00,173 --> 00:44:01,093
Yining, is that you?
893
00:44:01,093 --> 00:44:06,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
894
00:44:01,093 --> 00:44:11,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.