All language subtitles for The Rise of Ning S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,363 --> 00:01:24,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,363 --> 00:01:29,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,363 --> 00:01:36,353 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,752 --> 00:01:38,913 [Episode 21] 5 00:01:50,973 --> 00:01:52,173 What's written here? 6 00:01:59,853 --> 00:02:02,683 [Admonishment Drum Hall] 7 00:02:34,413 --> 00:02:35,403 This... This is 8 00:02:35,403 --> 00:02:36,813 Chen Jiuheng's eldest disciple, right? 9 00:02:36,813 --> 00:02:37,583 Yes. 10 00:02:39,093 --> 00:02:40,293 Back then, Chen Jiuheng 11 00:02:40,293 --> 00:02:41,293 embezzled disaster relief funds, 12 00:02:41,293 --> 00:02:42,613 which caused the death of many people. 13 00:02:42,613 --> 00:02:44,233 How dare he claim innocence now? 14 00:02:44,233 --> 00:02:45,813 The news has been widely spread all over the streets now. 15 00:02:45,813 --> 00:02:47,623 People are saying that Chen Jiuheng didn't embezzle the funds at all. 16 00:02:47,623 --> 00:02:49,093 Someone else was responsible for the embezzlement. 17 00:02:49,093 --> 00:02:50,493 He was framed by that real culprit 18 00:02:50,493 --> 00:02:51,373 and died unjustly. 19 00:02:51,373 --> 00:02:52,643 Really? 20 00:02:52,643 --> 00:02:54,423 If he had really died unjustly, 21 00:02:54,423 --> 00:02:55,133 would the imperial court have allowed him 22 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 to kneel here for so many days 23 00:02:56,133 --> 00:02:57,253 without anyone intervening? 24 00:02:57,253 --> 00:02:58,293 You know what? 25 00:02:58,333 --> 00:02:59,093 Right now, 26 00:02:59,093 --> 00:03:00,413 the truth of this case 27 00:03:00,413 --> 00:03:01,213 is still unclear. 28 00:03:01,213 --> 00:03:01,883 People like us 29 00:03:01,883 --> 00:03:04,483 are unable to interfere in these matters, too. 30 00:03:11,973 --> 00:03:12,773 There have been 31 00:03:12,773 --> 00:03:14,113 many onlookers these days. 32 00:03:14,113 --> 00:03:16,373 But none of them got close to Chen Daoyan. 33 00:03:17,303 --> 00:03:19,533 He wants to use public sympathy to reopen the old case 34 00:03:19,533 --> 00:03:20,783 and arouse His Majesty's attention. 35 00:03:20,783 --> 00:03:22,313 He's actually quite smart. 36 00:03:23,453 --> 00:03:24,253 Uncle. 37 00:03:25,293 --> 00:03:27,653 The whole city is talking about this matter now. 38 00:03:27,653 --> 00:03:29,033 If we still keep waiting, 39 00:03:29,033 --> 00:03:32,293 I'm afraid it will really arouse His Majesty's attention. 40 00:03:32,773 --> 00:03:34,102 Let's not wait anymore. 41 00:03:34,453 --> 00:03:35,983 Let's take action tonight. 42 00:03:37,313 --> 00:03:38,023 Yes. 43 00:05:03,973 --> 00:05:04,773 What a loser! 44 00:05:05,773 --> 00:05:07,453 I told you to kill Chen Daoyan, 45 00:05:07,533 --> 00:05:09,133 and you dispatched a team of men to do this, 46 00:05:09,133 --> 00:05:10,653 but now he's still alive. 47 00:05:11,183 --> 00:05:12,253 Your Lordship, please don't be angry. 48 00:05:12,253 --> 00:05:13,743 Chen Daoyan was specially protected by someone, 49 00:05:13,743 --> 00:05:14,453 which proved that 50 00:05:14,453 --> 00:05:15,903 his accomplice was right by his side. 51 00:05:15,903 --> 00:05:16,953 Right by his side? 52 00:05:17,323 --> 00:05:19,383 Then did you catch him successfully? 53 00:05:20,253 --> 00:05:21,313 I was incompetent. 54 00:05:25,563 --> 00:05:26,293 Hurry up. 55 00:05:26,773 --> 00:05:27,833 Dispatch more men. 56 00:05:28,173 --> 00:05:29,733 If you still can't catch him, 57 00:05:29,733 --> 00:05:31,263 I'll hold you responsible. 58 00:05:33,573 --> 00:05:34,373 Yes! 59 00:05:39,373 --> 00:05:41,633 Your Lordship, Vice Minister Li is here. 60 00:05:43,373 --> 00:05:44,133 Ask him to come in. 61 00:05:44,133 --> 00:05:44,773 Yes. 62 00:05:53,093 --> 00:05:53,853 Your Lordship. 63 00:05:53,853 --> 00:05:54,853 Vice Minister Li. 64 00:05:55,373 --> 00:05:56,133 Sit down, please. 65 00:05:56,133 --> 00:05:56,973 No need. 66 00:05:57,293 --> 00:05:58,533 I'm here to deliver a message. 67 00:05:58,533 --> 00:05:59,653 I'll leave as soon as I finish delivering it. 68 00:05:59,653 --> 00:06:00,733 The Counsellor said that 69 00:06:00,733 --> 00:06:02,173 this matter had already caused 70 00:06:02,173 --> 00:06:04,453 much discussion all over the city, and everyone knows about it now. 71 00:06:04,453 --> 00:06:06,133 His Majesty heard the news 72 00:06:06,273 --> 00:06:07,153 and summoned 73 00:06:07,173 --> 00:06:09,133 the Director of the Court of Judicial Review and the Prime Minister overnight. 74 00:06:09,133 --> 00:06:11,573 He decided to reopen the case. 75 00:06:16,893 --> 00:06:19,623 What arrangements has Prime Minister Wang made? 76 00:06:20,893 --> 00:06:22,493 His Majesty has decreed that 77 00:06:22,573 --> 00:06:25,503 Counsellor Wang will be in charge of trying the case. 78 00:06:27,293 --> 00:06:28,333 That's good. 79 00:06:28,373 --> 00:06:30,213 Counsellor Wang's opinion is that 80 00:06:30,213 --> 00:06:31,853 since Chen Daoyan dared to 81 00:06:31,883 --> 00:06:33,283 openly claim innocence, 82 00:06:33,383 --> 00:06:34,733 there must be an inside story. 83 00:06:34,733 --> 00:06:37,573 He hopes that Your Lordship will assist in the investigation. 84 00:06:37,573 --> 00:06:39,773 Please ask Prime Minister Wang to rest assured. 85 00:06:39,773 --> 00:06:41,743 I will certainly do my best. 86 00:06:47,793 --> 00:06:49,793 [Admonishment Drum Hall] 87 00:07:00,133 --> 00:07:01,543 Here is His Majesty's decree. 88 00:07:01,543 --> 00:07:02,733 Chen Jiuheng's case 89 00:07:02,733 --> 00:07:03,993 involves many people. 90 00:07:04,133 --> 00:07:05,703 The public pays close attention to it. 91 00:07:05,703 --> 00:07:07,133 The case will be reopened and retried. 92 00:07:07,133 --> 00:07:10,253 Wang Yuan, the Counsellor of the Counselling Department, will be in charge of trying the case. 93 00:07:10,253 --> 00:07:11,963 Guards, take him inside. 94 00:07:11,963 --> 00:07:12,883 -Yes! -Yes! 95 00:07:49,453 --> 00:07:50,853 Chen Daoyan. 96 00:07:51,373 --> 00:07:52,853 I remember you. 97 00:07:53,173 --> 00:07:55,573 You're Chen Jiuheng's eldest disciple. 98 00:07:56,053 --> 00:07:57,733 You've got guts. 99 00:07:58,213 --> 00:07:59,453 As a fugitive, 100 00:08:00,283 --> 00:08:02,093 after hiding all these years, 101 00:08:03,253 --> 00:08:06,043 you still dared to come out and claim innocence. 102 00:08:09,133 --> 00:08:10,573 My master and I 103 00:08:11,213 --> 00:08:12,873 have been framed by villains. 104 00:08:13,453 --> 00:08:15,263 We've been wronged for many years. 105 00:08:15,263 --> 00:08:16,653 Please uphold justice for us. 106 00:08:16,653 --> 00:08:17,853 Nonsense! 107 00:08:18,053 --> 00:08:20,053 In the case of Chen Jiuheng embezzling disaster relief funds, 108 00:08:20,053 --> 00:08:21,573 both the testimonial and physical evidence were irrefutable. 109 00:08:21,573 --> 00:08:23,373 His Majesty personally reviewed the case and made the decision. 110 00:08:23,373 --> 00:08:24,953 How can you claim that it was a wrongful conviction? 111 00:08:24,953 --> 00:08:27,613 The so-called testimonies were false accusations. 112 00:08:27,613 --> 00:08:30,613 The so-called physical evidence was all fabricated. 113 00:08:31,453 --> 00:08:33,213 My master never embezzled any money 114 00:08:33,213 --> 00:08:34,533 from the imperial court. 115 00:08:34,533 --> 00:08:35,213 You... 116 00:08:39,503 --> 00:08:40,723 Chen Daoyan. 117 00:08:41,373 --> 00:08:43,103 You claim that he was innocent. 118 00:08:43,213 --> 00:08:44,653 Do you have any evidence? 119 00:09:01,963 --> 00:09:03,883 Chen Jiuheng's case is closed. 120 00:09:04,343 --> 00:09:05,853 Although the witness is dead, 121 00:09:05,853 --> 00:09:07,653 the testimony has disappeared. 122 00:09:07,673 --> 00:09:09,873 Please investigate its whereabouts 123 00:09:10,203 --> 00:09:13,323 to prevent further trouble. 124 00:09:19,133 --> 00:09:21,063 This was written by Song Yingshan? 125 00:09:24,453 --> 00:09:26,933 But Song Yingshan is already dead. 126 00:09:27,413 --> 00:09:29,773 The content of this letter is unclear, 127 00:09:29,863 --> 00:09:31,523 and its wording is ambiguous. 128 00:09:31,583 --> 00:09:33,133 It can't directly prove that 129 00:09:33,133 --> 00:09:35,213 the conviction of Chen Jiuheng's case was unjust. 130 00:09:35,213 --> 00:09:36,773 With just this letter, 131 00:09:37,613 --> 00:09:39,143 you want to reopen the case? 132 00:09:41,213 --> 00:09:42,803 I also have other evidence. 133 00:09:43,763 --> 00:09:46,563 But I can only submit it to His Majesty face to face. 134 00:09:47,053 --> 00:09:47,713 You... 135 00:09:48,933 --> 00:09:50,853 You want to see His Majesty? 136 00:09:53,653 --> 00:09:55,773 You're a convicted criminal. 137 00:09:56,383 --> 00:09:58,583 The fact that this case is being retried 138 00:09:59,053 --> 00:10:01,223 shows the imperial mercy actually. 139 00:10:02,013 --> 00:10:04,413 Hurry up and present your other evidence now. 140 00:10:04,413 --> 00:10:06,783 Otherwise, not only will you fail to overturn the verdict, 141 00:10:06,783 --> 00:10:09,583 but your punishment will also be even more severe. 142 00:10:13,453 --> 00:10:15,913 When I entered this Admonishment Drum Hall, 143 00:10:16,573 --> 00:10:18,653 I never expected to leave here alive. 144 00:10:18,963 --> 00:10:21,223 If you don't let me see His Majesty today, 145 00:10:21,533 --> 00:10:22,333 in the future, 146 00:10:22,873 --> 00:10:24,533 someone will submit the evidence 147 00:10:24,533 --> 00:10:26,013 to His Majesty. 148 00:10:28,853 --> 00:10:30,853 As there is insufficient evidence, 149 00:10:31,013 --> 00:10:32,673 detain him for the time being. 150 00:10:32,853 --> 00:10:34,713 We'll retry the case another day. 151 00:10:52,853 --> 00:10:57,253 This is a false accusation. What an injustice that has never been seen for ages. 152 00:11:00,213 --> 00:11:01,013 Lu Jiaxue 153 00:11:01,013 --> 00:11:02,933 relied on Song Yingshan back then. 154 00:11:02,933 --> 00:11:03,813 Later, he took over 155 00:11:03,813 --> 00:11:04,733 the Song Family's position 156 00:11:04,733 --> 00:11:06,213 and eradicated the Song Family. 157 00:11:06,213 --> 00:11:06,853 It's already difficult enough 158 00:11:06,853 --> 00:11:08,453 to deal with this one person. 159 00:11:09,053 --> 00:11:10,853 Now Wang Yuan will interfere in it, too. 160 00:11:10,853 --> 00:11:13,213 Well, the chief judge is the mastermind. 161 00:11:13,453 --> 00:11:14,653 How absurd. 162 00:11:15,333 --> 00:11:17,253 Then what should we do now? 163 00:11:20,493 --> 00:11:22,693 Actually, I was also once worried about 164 00:11:22,733 --> 00:11:23,493 whether this case 165 00:11:23,493 --> 00:11:25,253 would be tried by Wang Yuan. 166 00:11:25,853 --> 00:11:26,653 Junior, 167 00:11:27,293 --> 00:11:28,893 have you come up with an idea? 168 00:11:31,573 --> 00:11:33,413 When Wang Yuan tries this case, 169 00:11:34,613 --> 00:11:37,663 he certainly won't overturn the verdict of our master's case. 170 00:11:37,663 --> 00:11:39,923 If at this time, we can find someone who is 171 00:11:40,263 --> 00:11:42,383 highly respected and has real power, 172 00:11:43,173 --> 00:11:45,733 and who has a conflict of interest with Wang Yuan 173 00:11:45,733 --> 00:11:47,293 and is able to contend with him, 174 00:11:47,293 --> 00:11:49,573 and then we ask him to participate in the trial, 175 00:11:49,573 --> 00:11:50,703 there might be hope. 176 00:11:51,173 --> 00:11:53,453 With Wang Yuan's immense power and influence, 177 00:11:53,453 --> 00:11:55,913 who else in the imperial court could do that? 178 00:11:58,543 --> 00:12:00,073 What are tea taxes used for? 179 00:12:01,773 --> 00:12:03,053 They're used for buying horses. 180 00:12:03,053 --> 00:12:05,013 What is the purpose of buying horses? 181 00:12:05,013 --> 00:12:05,943 To fight at wars. 182 00:12:10,533 --> 00:12:11,593 [Jimo Pavilion] 183 00:12:11,593 --> 00:12:14,193 You want to use Duke Ying to deal with Wang Yuan? 184 00:12:15,533 --> 00:12:16,763 This man is upright and loyal. 185 00:12:16,763 --> 00:12:17,973 He's also brave and battlewise. 186 00:12:17,973 --> 00:12:19,453 He has been winning many battles all these years. 187 00:12:19,453 --> 00:12:21,053 His Majesty thinks highly of him. 188 00:12:21,053 --> 00:12:23,213 Moreover, before Lu Jiaxue became the Marquis, 189 00:12:23,213 --> 00:12:25,013 he was often suppressed by his elder brother. 190 00:12:25,013 --> 00:12:26,373 Duke Ying thought it was unfair, 191 00:12:26,373 --> 00:12:27,573 so he once helped him. 192 00:12:27,793 --> 00:12:29,853 Lu Jiaxue became the Marquis after he won a battle. 193 00:12:29,853 --> 00:12:30,973 He gained real power 194 00:12:30,973 --> 00:12:32,653 and didn't care about others. 195 00:12:32,653 --> 00:12:33,983 But he always remembers 196 00:12:34,043 --> 00:12:35,173 how Duke Ying helped 197 00:12:35,173 --> 00:12:36,903 and supported him at that time. 198 00:12:37,533 --> 00:12:38,323 So, 199 00:12:38,853 --> 00:12:41,113 if we use Duke Ying to deal with Wang Yuan, 200 00:12:41,373 --> 00:12:43,853 Lu Jiaxue won't be too unscrupulous. 201 00:12:43,973 --> 00:12:46,173 I think he'll be a bit cautious at least. 202 00:12:46,573 --> 00:12:48,173 Then what are you going to do? 203 00:12:49,023 --> 00:12:50,133 I'm going to cater to his preferences 204 00:12:50,133 --> 00:12:51,993 and lure him to participate in it. 205 00:12:58,193 --> 00:13:02,063 [Duke Ying's Mansion] 206 00:13:12,023 --> 00:13:14,133 [Duke of Ying, Wei Ling] 207 00:13:14,133 --> 00:13:15,393 What an old scoundrel. 208 00:13:21,013 --> 00:13:21,853 How was it? 209 00:13:24,173 --> 00:13:24,733 My Lord. 210 00:13:25,223 --> 00:13:26,613 Are the provisions sufficient? 211 00:13:26,613 --> 00:13:27,533 The provisions are sufficient. 212 00:13:27,533 --> 00:13:28,853 But we're short of medicine. 213 00:13:28,853 --> 00:13:29,693 We reported the news to the imperial court 214 00:13:29,693 --> 00:13:30,653 several days ago, 215 00:13:30,653 --> 00:13:32,653 but still no supplies have arrived. 216 00:13:33,173 --> 00:13:35,173 The procurement of military supplies 217 00:13:35,173 --> 00:13:37,373 has always been managed by Wang Yuanlai. 218 00:13:37,373 --> 00:13:38,453 Without his approval, 219 00:13:38,453 --> 00:13:39,873 there surely won't be any supplies. 220 00:13:39,873 --> 00:13:40,663 I've already reported 221 00:13:40,663 --> 00:13:41,533 this matter to His Majesty 222 00:13:41,533 --> 00:13:42,733 many times. 223 00:13:42,853 --> 00:13:44,653 However, this old scoundrel was too cunning. 224 00:13:44,653 --> 00:13:46,613 He could always find excuses to delay. 225 00:13:46,613 --> 00:13:48,573 The situation of battles at the border is getting worse. 226 00:13:48,573 --> 00:13:50,173 There are many wounded soldiers in our army. 227 00:13:50,173 --> 00:13:52,173 If we still can't get some medicine, 228 00:13:52,253 --> 00:13:53,653 with the rampant cold, 229 00:13:53,853 --> 00:13:55,543 I'm afraid the wounded soldiers won't be able to survive for a few days. 230 00:13:55,543 --> 00:13:56,803 I'll go talk to him now. 231 00:14:01,133 --> 00:14:02,013 My Lord. 232 00:14:02,053 --> 00:14:03,963 Someone outside the mansion has delivered ten carts of medicine here. 233 00:14:03,963 --> 00:14:04,853 He also wants you 234 00:14:04,853 --> 00:14:06,413 to check this personally. 235 00:14:06,743 --> 00:14:07,343 Medicine? 236 00:14:07,933 --> 00:14:08,883 Who sent it here? 237 00:14:09,133 --> 00:14:11,283 The person who delivered it was also hired to do this, 238 00:14:11,283 --> 00:14:13,413 so he doesn't know who gave it to us. 239 00:14:13,413 --> 00:14:14,413 You may leave now. 240 00:14:14,453 --> 00:14:15,213 Yes. 241 00:14:17,453 --> 00:14:18,853 My Lord, be careful. 242 00:14:18,853 --> 00:14:19,853 It might be a trap. 243 00:14:20,013 --> 00:14:21,443 This person caters to my needs. 244 00:14:21,443 --> 00:14:22,933 He surely wants to ask for my help. 245 00:14:22,933 --> 00:14:24,133 How could it be a trap? 246 00:14:26,593 --> 00:14:28,243 [Accounts of Tea] 247 00:14:49,923 --> 00:14:50,843 This is 248 00:14:51,173 --> 00:14:53,633 a report on tea production and tax revenues. 249 00:14:53,653 --> 00:14:55,513 And it was finished ten years ago. 250 00:14:55,643 --> 00:14:57,213 Why did he give this to me? 251 00:15:03,263 --> 00:15:04,933 Chen Jiuheng reported that 252 00:15:06,013 --> 00:15:07,973 tea taxes had been declining year after year. 253 00:15:07,973 --> 00:15:10,233 He requested a thorough investigation. 254 00:15:10,453 --> 00:15:11,373 Chen Jiuheng? 255 00:15:11,653 --> 00:15:13,763 Back then, he was the Vice Minister of the Ministry of Revenue, 256 00:15:13,763 --> 00:15:16,213 and all his clan members were killed because he embezzled disaster relief funds. 257 00:15:16,213 --> 00:15:17,613 Why did this person send 258 00:15:17,613 --> 00:15:18,643 these things here? 259 00:15:18,643 --> 00:15:20,213 Tea production increased largely, 260 00:15:20,213 --> 00:15:22,853 but tea taxes had been declining year after year. 261 00:15:22,853 --> 00:15:24,333 He wants to tell us that 262 00:15:24,613 --> 00:15:26,523 someone has been embezzling the money. 263 00:15:26,523 --> 00:15:27,393 That's outrageous! 264 00:15:27,393 --> 00:15:29,853 Is someone trying to embezzle the tea taxes? 265 00:15:29,853 --> 00:15:30,573 These tea taxes 266 00:15:30,573 --> 00:15:33,173 are the main sources of our military supplies. 267 00:15:33,813 --> 00:15:36,013 Someone dares to embezzle these taxes? 268 00:15:36,043 --> 00:15:37,733 We risk our lives on the battlefield, 269 00:15:37,733 --> 00:15:38,653 while these corrupt officials 270 00:15:38,653 --> 00:15:40,173 only care about their own desires. 271 00:15:40,173 --> 00:15:41,633 They truly deserve to die. 272 00:15:42,013 --> 00:15:44,013 Chen Jiuheng's case 273 00:15:44,013 --> 00:15:45,673 caused quite a stir back then. 274 00:15:46,133 --> 00:15:47,533 It involved many people. 275 00:15:47,713 --> 00:15:48,503 However, 276 00:15:50,023 --> 00:15:52,223 Chen Jiuheng wanted to investigate corruption, 277 00:15:52,223 --> 00:15:53,393 but he was imprisoned 278 00:15:53,393 --> 00:15:55,833 for embezzling disaster relief funds. 279 00:15:56,413 --> 00:15:57,213 It looks like 280 00:15:57,793 --> 00:15:59,553 there's more to this story. 281 00:16:00,143 --> 00:16:01,603 A few days ago, Chen Jiuheng's 282 00:16:01,603 --> 00:16:02,413 eldest disciple 283 00:16:02,413 --> 00:16:04,373 suddenly appeared to say that he was innocent. 284 00:16:04,373 --> 00:16:05,883 Are these things 285 00:16:05,903 --> 00:16:07,343 related to this case? 286 00:16:10,533 --> 00:16:12,173 If it is really a wrongful conviction 287 00:16:12,173 --> 00:16:13,533 and involves military supplies, 288 00:16:13,533 --> 00:16:15,643 I certainly can't stand by without doing anything. 289 00:16:15,643 --> 00:16:17,403 Come on. Let's go check on the medicine first. 290 00:16:17,403 --> 00:16:18,053 Yes. 291 00:16:27,853 --> 00:16:29,933 This must be Duke Ying. 292 00:16:30,933 --> 00:16:33,133 He looks quite fierce. 293 00:16:34,453 --> 00:16:36,863 A military leader surely has a dignified appearance. 294 00:16:36,863 --> 00:16:37,733 Moreover, Duke Ying 295 00:16:37,733 --> 00:16:39,763 personally led his troops to fight on the battlefield 296 00:16:39,763 --> 00:16:42,213 and has gained great respect from his soldiers. 297 00:16:42,213 --> 00:16:43,673 He accepted the medicine. 298 00:16:46,253 --> 00:16:47,013 It looks like the tea taxes report 299 00:16:47,013 --> 00:16:48,333 which we gave to him 300 00:16:48,443 --> 00:16:49,453 is effective. 301 00:16:49,773 --> 00:16:51,613 Now we'll see 302 00:16:51,613 --> 00:16:52,413 whether he'll intervene 303 00:16:52,413 --> 00:16:53,853 in Senior Daoyan's case. 304 00:16:53,933 --> 00:16:56,053 If this man is really upright and incorruptible 305 00:16:56,053 --> 00:16:57,313 as is said in the rumor, 306 00:16:58,053 --> 00:17:00,013 then he will participate in this case. 307 00:17:00,013 --> 00:17:01,373 Moreover, because of military supplies, 308 00:17:01,373 --> 00:17:03,453 he has been holding a grudge against Wang Yuan for a long time. 309 00:17:03,453 --> 00:17:05,013 This is a good opportunity 310 00:17:05,063 --> 00:17:06,243 to intimidate them. 311 00:17:12,333 --> 00:17:13,733 Thank you, Young Master. 312 00:17:14,092 --> 00:17:14,533 Thank you, Miss. 313 00:17:14,533 --> 00:17:15,333 Wait a moment. 314 00:17:16,243 --> 00:17:16,973 Please get up. 315 00:17:16,973 --> 00:17:17,803 Take your child to see the doctor now. 316 00:17:17,803 --> 00:17:19,003 Don't delay anymore. 317 00:17:19,013 --> 00:17:19,872 Just go at once. 318 00:17:22,663 --> 00:17:23,523 Your Lordship. 319 00:17:23,523 --> 00:17:26,053 Seventh Miss and Luo Shenyuan are over there. 320 00:17:28,213 --> 00:17:29,013 Seventh Miss. 321 00:17:33,573 --> 00:17:34,513 I didn't expect to meet you here, 322 00:17:34,513 --> 00:17:35,553 Your Lordship. 323 00:17:37,003 --> 00:17:40,003 You got the first place in the Provincial Examination at one stroke. 324 00:17:40,003 --> 00:17:40,933 How remarkable. 325 00:17:41,533 --> 00:17:43,333 Thank you for your compliments. 326 00:17:44,853 --> 00:17:47,373 I hope that this is just the beginning. 327 00:17:50,533 --> 00:17:51,573 I interrogated a criminal at the Admonishment Drum Hall 328 00:17:51,573 --> 00:17:52,773 all night last night. 329 00:17:52,813 --> 00:17:54,043 I was just about to go home. 330 00:17:54,043 --> 00:17:54,583 I didn't expect to 331 00:17:54,583 --> 00:17:56,413 meet you two here. 332 00:17:56,853 --> 00:17:59,183 Your Lordship, thanks for your hard work. 333 00:18:00,453 --> 00:18:02,333 This person was very stubborn. 334 00:18:02,853 --> 00:18:05,053 I used all the 18 types of torture instruments, 335 00:18:05,053 --> 00:18:08,183 but he still refused to tell me where his accomplice was. 336 00:18:13,533 --> 00:18:14,653 I don't quite understand 337 00:18:14,653 --> 00:18:15,813 how to investigate a case. 338 00:18:15,813 --> 00:18:17,943 I can't share Your Lordship's burden. 339 00:18:20,333 --> 00:18:21,393 It doesn't matter. 340 00:18:21,733 --> 00:18:23,603 As long as someone has fallen into my hands, 341 00:18:23,603 --> 00:18:25,773 no matter how stubborn he is, 342 00:18:25,973 --> 00:18:28,573 I'll still find a way to make him tell the truth. 343 00:18:35,843 --> 00:18:36,653 Seventh Miss. 344 00:18:38,503 --> 00:18:39,903 May I have a word with you? 345 00:18:45,333 --> 00:18:47,213 We still have urgent matters to deal with at home, 346 00:18:47,213 --> 00:18:48,543 so we have to go home now. 347 00:18:50,253 --> 00:18:51,653 May I have a word with you? 348 00:18:57,453 --> 00:18:58,253 Seventh Miss. 349 00:19:00,263 --> 00:19:01,393 Marquis Lu, what would you like to ask me? 350 00:19:01,393 --> 00:19:02,323 Please go ahead. 351 00:19:02,463 --> 00:19:03,923 According to your advice, 352 00:19:03,923 --> 00:19:05,723 I've found that unmarked grave. 353 00:19:06,133 --> 00:19:08,333 There is indeed a female corpse inside. 354 00:19:08,453 --> 00:19:11,053 Marquis Lu, you dug a grave? 355 00:19:12,813 --> 00:19:14,253 Meimei is truly pitiful. 356 00:19:14,573 --> 00:19:16,413 She can't even rest in peace after death. 357 00:19:16,413 --> 00:19:17,253 Since that's the case, 358 00:19:17,253 --> 00:19:18,783 what else do you want to ask? 359 00:19:18,843 --> 00:19:20,573 Although it is a female corpse, 360 00:19:20,733 --> 00:19:22,193 my intuition tells me that 361 00:19:22,513 --> 00:19:23,543 she's not Meimei. 362 00:19:25,053 --> 00:19:26,573 If that's what you think, 363 00:19:26,573 --> 00:19:28,173 there's nothing I can do about it. 364 00:19:28,173 --> 00:19:30,303 I just feel that Meimei is still alive. 365 00:19:31,773 --> 00:19:34,033 You're just too obsessed with this idea. 366 00:19:46,853 --> 00:19:47,973 It's getting late. 367 00:19:48,243 --> 00:19:49,173 The elders at home 368 00:19:49,173 --> 00:19:50,733 must be anxiously waiting for us. 369 00:19:50,733 --> 00:19:51,863 Let's go back first. 370 00:19:55,813 --> 00:19:57,143 Is everything alright? 371 00:19:57,263 --> 00:19:58,453 Let's go back now. 372 00:20:15,123 --> 00:20:16,053 Why is it so cold? 373 00:20:17,133 --> 00:20:18,733 Is something bothering you? 374 00:20:23,133 --> 00:20:23,993 Third Brother, 375 00:20:24,683 --> 00:20:26,473 I know what you want to ask. 376 00:20:27,853 --> 00:20:29,053 Just now, Lu Jiaxue 377 00:20:29,853 --> 00:20:31,123 only asked me some questions 378 00:20:31,123 --> 00:20:32,323 about paper cutting. 379 00:20:32,813 --> 00:20:34,413 He also likes paper cutting. 380 00:20:36,813 --> 00:20:38,343 If you don't want to tell me, 381 00:20:38,453 --> 00:20:40,383 there's no need to explain it to me. 382 00:20:40,973 --> 00:20:42,503 But if he badgers you again, 383 00:20:43,053 --> 00:20:44,373 you have to tell me. 384 00:20:47,653 --> 00:20:48,453 I know. 385 00:20:49,853 --> 00:20:51,453 Just now, he deliberately mentioned 386 00:20:51,453 --> 00:20:53,453 Senior Daoyan's matter, didn't he? 387 00:20:53,573 --> 00:20:55,503 He told you about it deliberately. 388 00:20:57,053 --> 00:20:58,853 Senior Daoyan is the appellant, 389 00:20:59,323 --> 00:21:01,603 and His Majesty was the one who decreed a retrial. 390 00:21:01,603 --> 00:21:03,403 They won't be too unscrupulous. 391 00:21:03,853 --> 00:21:05,253 Let's hope that Duke Ying 392 00:21:05,933 --> 00:21:07,253 will do as we wish. 393 00:21:12,473 --> 00:21:14,753 [Liufang] 394 00:21:34,853 --> 00:21:35,603 My Lady. 395 00:21:37,023 --> 00:21:38,153 Was Lu Jiaxue 396 00:21:38,173 --> 00:21:39,553 the friend whom you often looked after 397 00:21:39,553 --> 00:21:41,043 when you were at the villa 398 00:21:41,613 --> 00:21:43,013 and the one who was blind? 399 00:21:44,813 --> 00:21:45,613 Yes. 400 00:21:46,253 --> 00:21:47,793 Then did you fall into the water later 401 00:21:47,793 --> 00:21:49,433 also because of him? 402 00:21:49,613 --> 00:21:50,413 Qingqu. 403 00:21:52,023 --> 00:21:53,013 Don't disclose 404 00:21:53,453 --> 00:21:54,973 this matter to anyone 405 00:21:55,523 --> 00:21:57,253 to avoid unnecessary trouble. 406 00:21:57,453 --> 00:21:58,333 He and I 407 00:21:58,653 --> 00:22:00,193 have nothing to do with each other anymore. 408 00:22:00,193 --> 00:22:02,193 But now he keeps badgering you like this. 409 00:22:02,193 --> 00:22:04,393 Does it mean that he has recognized you? 410 00:22:04,853 --> 00:22:06,713 He probably isn't quite sure yet. 411 00:22:07,573 --> 00:22:08,533 I lied to him that 412 00:22:09,213 --> 00:22:10,743 the grave outside the villa 413 00:22:11,413 --> 00:22:12,373 was mine. 414 00:22:12,613 --> 00:22:14,853 You mean Meimei's grave? 415 00:22:18,013 --> 00:22:19,873 Meimei died of illness back then. 416 00:22:20,203 --> 00:22:21,323 She served me well, 417 00:22:22,093 --> 00:22:23,553 and she died because of me. 418 00:22:24,593 --> 00:22:25,853 She can't rest in peace 419 00:22:26,253 --> 00:22:27,533 even after her death. 420 00:22:32,373 --> 00:22:33,253 Sixth Sister. 421 00:22:33,573 --> 00:22:34,833 I'm here to see Richie. 422 00:22:35,373 --> 00:22:36,173 Sixth Sister. 423 00:22:36,453 --> 00:22:38,053 How come you've lost weight? 424 00:22:39,253 --> 00:22:40,183 I don't think so. 425 00:22:40,303 --> 00:22:42,063 My Lady is so worried about something every day that 426 00:22:42,063 --> 00:22:43,253 she can't eat anything. 427 00:22:43,253 --> 00:22:44,393 Of course she has lost weight. 428 00:22:44,393 --> 00:22:46,053 Don't listen to her nonsense. 429 00:22:46,983 --> 00:22:47,783 Sixth Sister. 430 00:22:48,063 --> 00:22:49,983 Do you have a crush on someone? 431 00:22:50,133 --> 00:22:51,043 This is called 432 00:22:51,063 --> 00:22:52,933 "wasting away for love". 433 00:22:53,273 --> 00:22:55,203 I've heard that Aunt Chen has always 434 00:22:55,203 --> 00:22:56,853 taken you to see the princess lately. 435 00:22:56,853 --> 00:22:57,533 Alright. 436 00:22:57,533 --> 00:22:59,413 How come you're also teasing me? 437 00:22:59,853 --> 00:23:00,953 Alright, Sixth Sister. 438 00:23:00,953 --> 00:23:02,193 Stop sighing. 439 00:23:02,413 --> 00:23:04,573 Even Richie will start sighing with you. 440 00:23:04,573 --> 00:23:05,613 Right, Richie? 441 00:23:08,323 --> 00:23:10,503 Have you seen Sixth Uncle recently? 442 00:23:14,853 --> 00:23:16,533 It seems that after the rankings were posted last time, 443 00:23:16,533 --> 00:23:17,863 I haven't seen him much. 444 00:23:18,373 --> 00:23:19,133 Mother said that 445 00:23:19,133 --> 00:23:20,493 he seemed to be in a bad mood. 446 00:23:20,493 --> 00:23:22,823 I think he's been staying in his dwelling. 447 00:23:25,083 --> 00:23:25,893 Mother. 448 00:23:27,053 --> 00:23:28,413 Have you seen Lin Mao? 449 00:23:30,093 --> 00:23:31,263 He didn't do well in the exam this time. 450 00:23:31,263 --> 00:23:32,493 I scolded him a bit. 451 00:23:32,853 --> 00:23:34,463 I thought he was reflecting on himself in his room, 452 00:23:34,463 --> 00:23:35,453 but unexpectedly, he left a letter 453 00:23:35,453 --> 00:23:36,713 and ran away from home. 454 00:23:37,693 --> 00:23:38,753 I'll go look for it. 455 00:23:39,093 --> 00:23:40,923 The trade market has been closed. 456 00:23:40,923 --> 00:23:42,293 Where are you going to find it? 457 00:23:42,293 --> 00:23:43,133 Don't worry. 458 00:23:43,613 --> 00:23:44,653 I admit my mistakes 459 00:23:44,653 --> 00:23:46,453 with the right attitude and actions. 460 00:23:46,453 --> 00:23:47,383 Just wait for me. 461 00:23:48,713 --> 00:23:50,243 Did he really go look for it? 462 00:23:50,333 --> 00:23:51,053 What? 463 00:23:52,003 --> 00:23:52,853 What? 464 00:23:54,523 --> 00:23:57,053 Is it possible that he has gone back to Lin'an? 465 00:23:57,173 --> 00:23:58,223 He didn't do well in the exam this time. 466 00:23:58,223 --> 00:23:59,013 He also kept nagging that 467 00:23:59,013 --> 00:24:00,293 he wouldn't take the imperial exam again. 468 00:24:00,293 --> 00:24:01,333 I was so angry that I asked him 469 00:24:01,333 --> 00:24:02,253 to go back to Lin'an himself 470 00:24:02,253 --> 00:24:03,253 and tell our parents about it. 471 00:24:03,253 --> 00:24:05,053 But he firmly refused to go back. 472 00:24:05,533 --> 00:24:07,653 Then have you sent someone to look for him? 473 00:24:07,653 --> 00:24:09,053 Why should I look for him? 474 00:24:09,413 --> 00:24:10,813 I don't want to go look for him. 475 00:24:10,813 --> 00:24:11,863 I'm so angry. 476 00:24:15,043 --> 00:24:15,573 Did... 477 00:24:16,093 --> 00:24:17,773 he really go out to look for it? 478 00:24:17,973 --> 00:24:18,773 Sixth Sister. 479 00:24:19,253 --> 00:24:21,053 Do you know where Sixth Uncle is? 480 00:24:22,253 --> 00:24:23,373 That day, I told him that 481 00:24:23,373 --> 00:24:25,183 I would run out of my high-quality basil soon. 482 00:24:25,183 --> 00:24:26,613 He said he would help me find some. 483 00:24:26,613 --> 00:24:27,493 Well, I... 484 00:24:27,493 --> 00:24:29,253 I also don't know where he is. 485 00:24:29,493 --> 00:24:31,953 He couldn't have gone to the north, could he? 486 00:24:32,773 --> 00:24:34,373 But the north is at war now. 487 00:24:35,053 --> 00:24:37,093 The trade market at the border has been banned. 488 00:24:37,093 --> 00:24:39,263 I'm afraid it won't be easy to find him. 489 00:24:39,613 --> 00:24:41,463 What if he's 490 00:24:41,463 --> 00:24:42,573 in danger? 491 00:24:42,763 --> 00:24:43,713 That won't happen. 492 00:24:43,713 --> 00:24:44,473 Although 493 00:24:44,503 --> 00:24:46,303 he usually seems quite foolish, 494 00:24:46,573 --> 00:24:47,483 I think 495 00:24:47,573 --> 00:24:48,453 he's still 496 00:24:48,453 --> 00:24:49,813 quite smart and intelligent. 497 00:24:49,813 --> 00:24:50,773 He's not smart at all. 498 00:24:50,773 --> 00:24:52,303 I was just saying that casually, 499 00:24:52,303 --> 00:24:53,533 but he actually went look for it. 500 00:24:53,533 --> 00:24:54,903 Alright, Sixth Sister. 501 00:24:54,933 --> 00:24:56,633 I think Mother is just being stubborn. 502 00:24:56,633 --> 00:24:59,293 She'll definitely send someone to look for him. 503 00:25:15,743 --> 00:25:17,823 Madam, just don't be so sad. 504 00:25:18,553 --> 00:25:19,653 I don't think Eldest Young Master 505 00:25:19,653 --> 00:25:21,013 would want to see you 506 00:25:21,013 --> 00:25:22,213 suffering like this. 507 00:25:25,773 --> 00:25:27,773 If my eldest son were still alive, 508 00:25:29,773 --> 00:25:32,773 he would probably get married and have children soon. 509 00:25:34,093 --> 00:25:34,893 Yes. 510 00:25:35,413 --> 00:25:36,173 Back then, 511 00:25:36,173 --> 00:25:37,413 if it weren't for the misdiagnosis 512 00:25:37,413 --> 00:25:39,613 of the quack recommended by Madam Gu... 513 00:25:41,453 --> 00:25:42,403 Let's go back. 514 00:26:13,153 --> 00:26:14,023 Be careful. 515 00:26:14,613 --> 00:26:15,473 Eldest Master. 516 00:26:22,813 --> 00:26:23,493 Alright. 517 00:26:23,913 --> 00:26:25,353 I'll sit here for a while. 518 00:26:26,013 --> 00:26:27,013 You may leave now. 519 00:26:27,733 --> 00:26:28,573 You may leave now. 520 00:26:28,573 --> 00:26:29,203 Yes. 521 00:26:41,413 --> 00:26:42,373 Eldest Master? 522 00:26:43,103 --> 00:26:43,963 Eldest Master! 523 00:26:56,643 --> 00:26:58,523 Eldest Master, are you alright? 524 00:26:58,733 --> 00:27:00,083 Are you feeling unwell? 525 00:27:06,833 --> 00:27:07,733 Minglan. 526 00:27:08,613 --> 00:27:09,413 Is it you? 527 00:27:12,723 --> 00:27:13,923 Is it you, Minglan? 528 00:27:15,253 --> 00:27:17,093 Are you... Are you drunk? 529 00:27:17,773 --> 00:27:18,973 Is it you? 530 00:27:25,923 --> 00:27:27,013 I'm drunk indeed. 531 00:27:27,263 --> 00:27:28,613 Because only when I'm drunk 532 00:27:28,613 --> 00:27:29,923 can I dream of you. 533 00:27:37,853 --> 00:27:39,053 Is it you, Minglan? 534 00:27:40,513 --> 00:27:41,593 It's really you. 535 00:27:41,933 --> 00:27:44,373 Minglan! Minglan! Minglan! 536 00:27:44,373 --> 00:27:45,453 It is you. 537 00:27:45,453 --> 00:27:47,173 Minglan, don't go. 538 00:27:48,453 --> 00:27:50,893 Minglan! Minglan! 539 00:27:52,973 --> 00:27:53,333 Minglan. 540 00:27:53,333 --> 00:27:53,813 Eldest Master. 541 00:27:53,813 --> 00:27:54,343 Minglan. 542 00:27:54,813 --> 00:27:56,293 Eldest Master, you're drunk. 543 00:27:56,293 --> 00:27:56,973 Minglan. 544 00:27:58,173 --> 00:27:58,973 It's me. 545 00:28:00,013 --> 00:28:01,543 Minglan, don't go. 546 00:28:01,573 --> 00:28:02,363 Minglan! 547 00:28:02,613 --> 00:28:03,413 Minglan! 548 00:28:04,613 --> 00:28:05,813 Guards! Help Eldest Master back inside now. 549 00:28:05,813 --> 00:28:06,853 [Zhijie House] 550 00:28:06,853 --> 00:28:07,663 -Yes. -Yes. 551 00:28:17,893 --> 00:28:18,893 Miss Yang. 552 00:28:19,693 --> 00:28:21,013 It's so late now. 553 00:28:21,603 --> 00:28:23,463 Why haven't you gone to sleep yet? 554 00:28:23,773 --> 00:28:25,773 I was just about to return to my room. 555 00:28:25,853 --> 00:28:27,733 Madam Chen, Eldest Master... 556 00:28:27,733 --> 00:28:29,133 It's late now. 557 00:28:29,933 --> 00:28:31,263 Just go to sleep at once. 558 00:28:47,133 --> 00:28:48,013 Madam, 559 00:28:48,963 --> 00:28:49,813 why didn't you let me 560 00:28:49,813 --> 00:28:51,613 teach that little slut a lesson? 561 00:28:52,033 --> 00:28:53,573 When she first came here, 562 00:28:53,653 --> 00:28:55,693 I could sense that she had ulterior motives. 563 00:28:55,693 --> 00:28:56,533 Today, she finally 564 00:28:56,533 --> 00:28:58,063 showed her true ambitions. 565 00:28:59,703 --> 00:29:02,533 She's a guest in our mansion. 566 00:29:03,883 --> 00:29:05,423 How would you teach her a lesson? 567 00:29:05,423 --> 00:29:06,453 But I heard that 568 00:29:06,853 --> 00:29:08,453 Eldest Master spent a lot of money 569 00:29:08,453 --> 00:29:09,503 redeeming all the things 570 00:29:09,503 --> 00:29:10,853 she had pawned. 571 00:29:12,093 --> 00:29:13,133 Does Eldest Master 572 00:29:13,133 --> 00:29:15,013 have a feeling for her 573 00:29:15,293 --> 00:29:17,093 because she looks like Madam Gu? 574 00:29:18,973 --> 00:29:22,303 She'll have to go out of our mansion at some point, won't she? 575 00:29:23,613 --> 00:29:25,253 Madam, you're right. 576 00:29:26,283 --> 00:29:27,413 It's my eldest son's 577 00:29:28,883 --> 00:29:30,363 death anniversary today. 578 00:29:33,773 --> 00:29:35,433 But he doesn't remember that. 579 00:29:37,563 --> 00:29:39,253 Instead, he never forgets 580 00:29:40,053 --> 00:29:41,463 that woman. 581 00:29:44,553 --> 00:29:46,913 [Glorious Flowers in Spring and Solid Fruits in Autumn] 582 00:29:54,043 --> 00:29:55,373 It's been several days. 583 00:29:56,263 --> 00:29:57,793 Why hasn't he come back yet? 584 00:29:58,613 --> 00:29:59,253 Doesn't he know that 585 00:29:59,253 --> 00:30:00,973 his family members are all worried about him? 586 00:30:00,973 --> 00:30:01,853 Madam, 587 00:30:01,853 --> 00:30:03,533 please don't make yourself sick with worry. 588 00:30:03,533 --> 00:30:05,173 Perhaps it's just as Sixth Master said. 589 00:30:05,173 --> 00:30:06,083 He had been 590 00:30:06,083 --> 00:30:07,453 studying too hard previously, 591 00:30:07,453 --> 00:30:08,613 so he went out to relax. 592 00:30:08,613 --> 00:30:09,743 He studied too hard? 593 00:30:10,693 --> 00:30:11,953 I wasn't idle, either. 594 00:30:12,983 --> 00:30:13,763 How am I 595 00:30:15,013 --> 00:30:16,813 going to explain this to Lin'an? 596 00:30:17,763 --> 00:30:18,363 By the way, 597 00:30:19,093 --> 00:30:20,493 have you got any news from 598 00:30:20,813 --> 00:30:22,413 those who we've dispatched? 599 00:30:23,053 --> 00:30:24,333 Not yet. 600 00:30:24,703 --> 00:30:25,503 Not yet? 601 00:30:28,893 --> 00:30:30,263 Madam, are you alright? 602 00:30:30,953 --> 00:30:32,213 Help me back to my room. 603 00:30:42,393 --> 00:30:43,593 Come on! 604 00:30:44,433 --> 00:30:45,233 Come here now! 605 00:30:46,613 --> 00:30:47,423 Hurry up! 606 00:30:49,053 --> 00:30:49,853 My Lady, 607 00:30:49,853 --> 00:30:50,913 I've got some news. 608 00:30:50,973 --> 00:30:51,613 How is it? 609 00:30:51,613 --> 00:30:52,263 The Caifu Garden 610 00:30:52,263 --> 00:30:53,373 is in complete chaos now. 611 00:30:53,373 --> 00:30:54,093 I seemed to hear that 612 00:30:54,093 --> 00:30:55,563 Sixth Master isn't back yet. 613 00:30:55,563 --> 00:30:57,963 Madam Lin is so worried that she's sick now. 614 00:30:58,733 --> 00:31:00,253 If he really left because of 615 00:31:00,253 --> 00:31:01,633 that joke I made, 616 00:31:01,693 --> 00:31:03,413 then I've committed a grave sin. 617 00:31:03,413 --> 00:31:04,093 Sixth Miss, 618 00:31:04,093 --> 00:31:05,373 it's time for us to go back now. 619 00:31:05,373 --> 00:31:06,553 If we take a walk for too long, 620 00:31:06,553 --> 00:31:07,943 and Madam Chen asks about it later, 621 00:31:07,943 --> 00:31:08,903 it'll be bad. 622 00:31:10,423 --> 00:31:11,883 Alright. Let's go. 623 00:31:12,593 --> 00:31:13,253 Let's go. 624 00:31:28,773 --> 00:31:29,633 Eldest Master. 625 00:31:33,133 --> 00:31:34,973 I had a get-together with my colleagues last night 626 00:31:34,973 --> 00:31:36,573 and couldn't help drinking a lot of wine. 627 00:31:36,573 --> 00:31:37,723 Then I offended you. 628 00:31:38,533 --> 00:31:39,613 As I'm sober today, 629 00:31:40,303 --> 00:31:41,563 I feel deeply ashamed. 630 00:31:41,733 --> 00:31:43,063 I've already forgotten 631 00:31:43,173 --> 00:31:44,633 what happened last night. 632 00:31:44,923 --> 00:31:46,493 I've been disturbing the Luo Family for too long. 633 00:31:46,493 --> 00:31:47,373 Today, 634 00:31:47,503 --> 00:31:49,453 I'm here specially to say goodbye to everyone. 635 00:31:49,453 --> 00:31:50,383 Saying goodbye? 636 00:31:51,393 --> 00:31:52,213 You haven't found 637 00:31:52,213 --> 00:31:54,073 your elder brother yet, have you? 638 00:31:56,653 --> 00:31:58,453 Do you want to leave because of 639 00:31:58,453 --> 00:31:59,913 what happened last night? 640 00:31:59,933 --> 00:32:00,793 Eldest Master, 641 00:32:01,373 --> 00:32:02,763 I came across Madam Chen 642 00:32:02,923 --> 00:32:04,323 in the garden last night. 643 00:32:09,133 --> 00:32:10,623 Did she see anything? 644 00:32:11,193 --> 00:32:12,223 Madam Chen 645 00:32:12,453 --> 00:32:14,793 treated me the same way as she usually does. 646 00:32:14,793 --> 00:32:16,793 It's just that I feel uneasy myself. 647 00:32:17,083 --> 00:32:17,893 Moreover, 648 00:32:18,013 --> 00:32:18,813 I can't 649 00:32:18,813 --> 00:32:20,533 keep staying in the Luo's Mansion 650 00:32:20,533 --> 00:32:22,593 just because I can't find my brother. 651 00:32:23,453 --> 00:32:25,413 Alright. I understand. 652 00:32:26,053 --> 00:32:28,813 I'll ask someone to prepare some money for your journey. 653 00:32:28,813 --> 00:32:29,613 As for all those things 654 00:32:29,613 --> 00:32:31,153 which you've pawned one after another, 655 00:32:31,153 --> 00:32:33,353 like the gold hairpins, jade bracelets 656 00:32:33,773 --> 00:32:35,013 and other items, 657 00:32:35,533 --> 00:32:37,213 I've redeemed them all for you. 658 00:32:37,213 --> 00:32:38,243 There's no need for that. 659 00:32:38,243 --> 00:32:39,013 Miss Yang, 660 00:32:39,013 --> 00:32:40,213 please don't refuse. 661 00:32:43,413 --> 00:32:44,893 I'm very grateful 662 00:32:45,663 --> 00:32:47,423 for your initial rescue 663 00:32:48,133 --> 00:32:49,933 and all your help in the mansion. 664 00:32:50,723 --> 00:32:51,393 I'll 665 00:32:53,013 --> 00:32:54,873 remember your kindness forever. 666 00:33:14,973 --> 00:33:15,873 Mother. 667 00:33:15,903 --> 00:33:17,453 I really don't want to drink it anymore. 668 00:33:17,453 --> 00:33:19,173 Please just take one more sip. 669 00:33:19,173 --> 00:33:19,703 My disease 670 00:33:19,703 --> 00:33:22,303 can't be cured just by taking medicine, can it? 671 00:33:25,613 --> 00:33:26,473 Third Brother. 672 00:33:28,553 --> 00:33:29,993 Greetings, Mother. 673 00:33:30,573 --> 00:33:31,753 I've heard that you're sick, 674 00:33:31,753 --> 00:33:33,413 so I'm here specially to visit you. 675 00:33:33,413 --> 00:33:35,563 I was going to hold a banquet for you these few days as you got 676 00:33:35,563 --> 00:33:36,803 the first place at the Provincial Examination. 677 00:33:36,803 --> 00:33:38,613 But unexpectedly, I fell sick suddenly. 678 00:33:38,613 --> 00:33:40,093 It will have to be delayed for a few more days. 679 00:33:40,093 --> 00:33:40,853 Mother, 680 00:33:41,253 --> 00:33:42,413 your health is the most important thing. 681 00:33:42,413 --> 00:33:43,253 When you recover, 682 00:33:43,253 --> 00:33:45,453 it won't be too late to hold the banquet. 683 00:33:46,013 --> 00:33:47,813 Third Brother, you came at the right time. 684 00:33:47,813 --> 00:33:49,943 Mother refused to take this medicine. 685 00:33:51,413 --> 00:33:53,653 Mother, you refused to take the medicine? 686 00:33:53,653 --> 00:33:54,413 I'm fine. 687 00:33:54,413 --> 00:33:55,693 Just focus on your studies. 688 00:33:55,693 --> 00:33:57,173 I have Ruixiang here to take care of me. 689 00:33:57,173 --> 00:33:58,853 You still need to take the medicine. 690 00:33:58,853 --> 00:33:59,773 If you're not well, 691 00:33:59,773 --> 00:34:00,493 I won't be able to 692 00:34:00,493 --> 00:34:01,653 focus on my studies. 693 00:34:01,853 --> 00:34:02,713 Let me feed you. 694 00:34:02,933 --> 00:34:04,663 Please drink a little, Mother. 695 00:34:16,193 --> 00:34:17,853 The situation outside is chaotic right now. 696 00:34:17,853 --> 00:34:19,053 Sixth Uncle just 697 00:34:19,053 --> 00:34:20,373 went out recklessly like this. 698 00:34:20,373 --> 00:34:21,693 It's indeed worrying. 699 00:34:22,693 --> 00:34:25,753 I'll also ask some people to help look for him together. 700 00:34:26,073 --> 00:34:28,053 Is there any news about Duke Ying? 701 00:34:28,293 --> 00:34:29,932 His Majesty has issued a decree. 702 00:34:29,932 --> 00:34:32,293 Duke Ying is permitted to participate in the joint trial. 703 00:34:32,293 --> 00:34:33,133 That's great. 704 00:34:33,333 --> 00:34:34,412 As long as Duke Ying is there, 705 00:34:34,412 --> 00:34:35,403 Wang Yuan won't be able to 706 00:34:35,403 --> 00:34:37,662 manipulate the trial with his own power. 707 00:34:37,893 --> 00:34:39,293 If we could make Wang Yuan 708 00:34:40,313 --> 00:34:42,492 completely unable to interfere in this case 709 00:34:42,492 --> 00:34:44,353 and get suspected by His Majesty, 710 00:34:44,363 --> 00:34:45,823 that would be even better. 711 00:34:46,043 --> 00:34:47,653 What do you plan to do? 712 00:34:50,903 --> 00:34:54,633 [Duke Ying's Mansion] 713 00:34:56,893 --> 00:34:57,813 Who are you? 714 00:34:57,833 --> 00:34:59,763 How dare you block Duke Ying's way? 715 00:35:09,573 --> 00:35:10,453 What is this? 716 00:35:11,693 --> 00:35:12,923 My Lord, you will know as soon as you take a look. 717 00:35:12,923 --> 00:35:13,923 I won't look at it. 718 00:35:14,133 --> 00:35:14,933 Just tell me. 719 00:35:16,853 --> 00:35:18,293 This is the testimony from the Court of Judicial Review 720 00:35:18,293 --> 00:35:19,723 for Chen Jiuheng's case at that time. 721 00:35:19,723 --> 00:35:20,933 The masterminds were Wang Yuan 722 00:35:20,933 --> 00:35:21,993 and Song Yingshan. 723 00:35:22,043 --> 00:35:23,703 They not only smuggled things 724 00:35:23,973 --> 00:35:25,493 but also framed loyal officials, 725 00:35:25,493 --> 00:35:27,453 bringing disasters for the country and the people. 726 00:35:27,453 --> 00:35:28,413 I remember that 727 00:35:28,773 --> 00:35:31,133 there was a big fire at the Court of Judicial Review back then. 728 00:35:31,133 --> 00:35:33,253 The key witness was burned to death. 729 00:35:33,653 --> 00:35:36,563 All the related documents were destroyed in the fire, too. 730 00:35:36,563 --> 00:35:38,973 Where did you get this testimony? 731 00:35:40,773 --> 00:35:41,693 I got this 732 00:35:43,213 --> 00:35:44,453 painstakingly. 733 00:35:46,243 --> 00:35:48,213 Even if this testimony is genuine, 734 00:35:48,213 --> 00:35:49,123 it's useless. 735 00:35:49,833 --> 00:35:51,333 The witness is dead and can't testify. 736 00:35:51,333 --> 00:35:52,533 Indeed, that's true. 737 00:35:53,453 --> 00:35:55,093 But you're a pillar of our country 738 00:35:55,093 --> 00:35:56,253 and a close minister to His Majesty. 739 00:35:56,253 --> 00:35:57,613 If you can personally submit this evidence 740 00:35:57,613 --> 00:35:58,473 to His Majesty, 741 00:35:59,053 --> 00:36:01,163 even if His Majesty doesn't fully believe in it, 742 00:36:01,163 --> 00:36:03,623 he will also become suspicious of Wang Yuan. 743 00:36:05,593 --> 00:36:07,643 This is your real purpose, isn't it? 744 00:36:08,333 --> 00:36:10,093 You knew that I was short of military supplies, 745 00:36:10,093 --> 00:36:12,493 so you used tea taxes to lure me into the trap. 746 00:36:12,493 --> 00:36:13,293 Now, 747 00:36:13,853 --> 00:36:15,773 you're showing this to me. 748 00:36:15,973 --> 00:36:17,603 Your plan is quite clever. 749 00:36:18,813 --> 00:36:21,973 Do you want me to take the lead for you? 750 00:36:24,453 --> 00:36:25,253 Tell me. 751 00:36:25,983 --> 00:36:27,173 Who on earth are you? 752 00:36:30,253 --> 00:36:32,093 I'm Chen Jiuheng's disciple. 753 00:36:32,453 --> 00:36:34,513 As I believe in your moral character, 754 00:36:35,013 --> 00:36:37,393 I've dared to risk my life to block your way 755 00:36:38,133 --> 00:36:40,413 and hand this evidence over to you. 756 00:36:40,603 --> 00:36:43,453 I hope that you can uphold justice for us. 757 00:36:52,013 --> 00:36:52,813 Miss Yang. 758 00:36:54,523 --> 00:36:55,323 Seventh Miss. 759 00:36:55,813 --> 00:36:57,743 I've heard that you'll leave soon. 760 00:36:58,253 --> 00:37:00,173 You and Old Madam have been so kind. 761 00:37:00,173 --> 00:37:00,813 You've let me 762 00:37:00,813 --> 00:37:02,093 stay here for so long. 763 00:37:02,213 --> 00:37:03,653 I've been eating and drinking for free. 764 00:37:03,653 --> 00:37:05,053 I feel guilty about it. 765 00:37:05,773 --> 00:37:06,813 But now 766 00:37:06,813 --> 00:37:08,273 you still haven't found your brother yet. 767 00:37:08,273 --> 00:37:09,473 After you leave here, 768 00:37:09,503 --> 00:37:11,033 where are you going to stay? 769 00:37:11,173 --> 00:37:13,373 Besides continuing to look for my brother, 770 00:37:13,373 --> 00:37:15,303 I'll just take it one step at a time. 771 00:37:19,693 --> 00:37:21,693 Would you like to go to Minglan Hall? 772 00:37:22,103 --> 00:37:23,653 There are many orphans there. 773 00:37:23,653 --> 00:37:24,813 If you're willing to go, 774 00:37:24,813 --> 00:37:26,023 you can stay there. 775 00:37:26,283 --> 00:37:27,433 I would be glad to. 776 00:37:28,403 --> 00:37:30,413 Seventh Miss, you're really so kind-hearted. 777 00:37:30,413 --> 00:37:31,343 You're welcome. 778 00:37:31,493 --> 00:37:32,373 If you're willing to go there, 779 00:37:32,373 --> 00:37:33,133 I can take you 780 00:37:33,133 --> 00:37:34,933 to visit Minglan Hall tomorrow. 781 00:37:35,133 --> 00:37:35,933 My Lady, 782 00:37:36,523 --> 00:37:37,943 does the word "Minglan" 783 00:37:39,533 --> 00:37:40,933 have any special origin? 784 00:37:41,613 --> 00:37:44,553 It's my mother's name. 785 00:37:46,653 --> 00:37:48,453 I apologize for my impertinence. 786 00:37:48,453 --> 00:37:50,283 It's just that after I entered the mansion, 787 00:37:50,283 --> 00:37:51,673 I've heard some rumors. 788 00:37:53,173 --> 00:37:54,493 Is it because everyone says that 789 00:37:54,493 --> 00:37:55,493 you and my mother 790 00:37:55,493 --> 00:37:56,893 look qutie similar? 791 00:37:57,163 --> 00:37:58,523 I just hope that 792 00:37:58,593 --> 00:38:00,403 my question 793 00:38:00,723 --> 00:38:02,163 hasn't offended you. 794 00:38:02,243 --> 00:38:02,943 Not at all. 795 00:38:03,493 --> 00:38:05,253 And it's indeed true. 796 00:38:10,763 --> 00:38:11,563 Sister, look. 797 00:38:11,573 --> 00:38:13,373 There is a lot of delicious food. 798 00:38:13,573 --> 00:38:14,433 I want this one. 799 00:38:14,563 --> 00:38:15,413 Miss Yang. 800 00:38:15,413 --> 00:38:16,933 Thanks for your hard work today. 801 00:38:16,933 --> 00:38:17,973 If you had not been here, 802 00:38:17,973 --> 00:38:19,513 Qingqu and I wouldn't have been able to carry 803 00:38:19,513 --> 00:38:20,643 so many things here. 804 00:38:20,933 --> 00:38:21,613 Seventh Miss, 805 00:38:21,613 --> 00:38:23,073 you have such a kind heart. 806 00:38:23,463 --> 00:38:25,463 I'm willing to help you. 807 00:38:25,773 --> 00:38:27,173 If there's another opportunity like this in the future, 808 00:38:27,173 --> 00:38:29,093 please don't hesitate to ask for my help. 809 00:38:29,093 --> 00:38:30,413 Actually, I'm just 810 00:38:30,413 --> 00:38:32,013 making a tiny contribution. 811 00:38:32,053 --> 00:38:32,933 Many of these things 812 00:38:32,933 --> 00:38:34,503 were prepared by my Third Brother. 813 00:38:34,503 --> 00:38:35,253 Yes. 814 00:38:35,253 --> 00:38:36,453 Both you and Third Young Master 815 00:38:36,453 --> 00:38:37,913 are kind-hearted people. 816 00:38:38,253 --> 00:38:40,253 Your sibling bond is also so strong. 817 00:38:40,253 --> 00:38:42,533 I quite admire you. 818 00:38:48,563 --> 00:38:49,523 Please have mercy. 819 00:38:49,523 --> 00:38:51,583 Please have mercy. Give me some food. 820 00:38:53,933 --> 00:38:55,593 You're Miss Yang, aren't you? 821 00:38:55,813 --> 00:38:57,923 Your brother has been looking for you at the refugee shelter 822 00:38:57,923 --> 00:38:58,923 in the northwest. 823 00:38:59,243 --> 00:39:00,053 Really? 824 00:39:00,553 --> 00:39:01,813 I don't know if he's still there now. 825 00:39:01,813 --> 00:39:02,813 Just go take a look now. 826 00:39:02,813 --> 00:39:03,513 Okay. 827 00:39:04,893 --> 00:39:05,863 The food is right inside there. 828 00:39:05,863 --> 00:39:06,463 Thank you. 829 00:39:07,813 --> 00:39:08,613 Seventh Miss, 830 00:39:08,773 --> 00:39:10,333 I want to go to the refugee shelter now 831 00:39:10,333 --> 00:39:11,493 to look for my brother. 832 00:39:11,493 --> 00:39:12,773 How can you go alone? 833 00:39:12,773 --> 00:39:14,453 I'll go with you. Let's go. 834 00:39:14,613 --> 00:39:15,453 Okay. 835 00:39:18,323 --> 00:39:19,723 What's wrong, Miss Yang? 836 00:39:19,733 --> 00:39:20,533 Qingqu! 837 00:39:21,243 --> 00:39:21,653 Have you twisted your ankle? 838 00:39:21,653 --> 00:39:23,253 Miss Yang, let me take a look. 839 00:39:25,293 --> 00:39:26,623 How can you go like this? 840 00:39:27,053 --> 00:39:28,053 How about this, Qingqu? 841 00:39:28,053 --> 00:39:30,093 Help Miss Yang inside to rest for a while. 842 00:39:30,093 --> 00:39:32,053 Yes. Miss. 843 00:39:35,053 --> 00:39:36,513 I don't think this is okay. 844 00:39:36,613 --> 00:39:38,053 If I go there late, 845 00:39:38,083 --> 00:39:40,373 and my brother leaves there, what should I do then? 846 00:39:40,373 --> 00:39:41,363 But your foot... 847 00:39:42,893 --> 00:39:44,623 How about this? I'll go for you. 848 00:39:44,683 --> 00:39:45,453 When I find him, 849 00:39:45,453 --> 00:39:46,583 I'll bring him here. 850 00:39:47,873 --> 00:39:49,673 Thank you so much, Seventh Miss. 851 00:39:52,163 --> 00:39:53,943 My brother's name is Yang Zhijie. 852 00:39:53,943 --> 00:39:55,933 This is the bracelet I've been wearing. 853 00:39:55,933 --> 00:39:57,093 If you find him, 854 00:39:57,533 --> 00:40:00,053 he'll understand everything when he sees this bracelet. 855 00:40:00,053 --> 00:40:00,653 Okay. 856 00:40:01,053 --> 00:40:03,083 Well, Qingqu, take good care of Miss Yang. 857 00:40:03,083 --> 00:40:03,493 Yes. 858 00:40:06,003 --> 00:40:06,463 Come on. 859 00:40:29,333 --> 00:40:30,533 Is this the carriage? 860 00:40:30,643 --> 00:40:31,773 Yes, this is the one. 861 00:40:41,013 --> 00:40:41,813 Why are you... 862 00:40:44,783 --> 00:40:46,183 What's going on outside? 863 00:40:48,693 --> 00:40:49,493 Who are you? 864 00:40:59,533 --> 00:41:00,493 Give me the ball. 865 00:41:00,493 --> 00:41:01,293 Over here. 866 00:41:03,573 --> 00:41:04,373 I want it, too. 867 00:41:05,133 --> 00:41:06,063 You can't get it. 868 00:41:08,893 --> 00:41:10,223 Give it to me! Over here! 869 00:41:14,683 --> 00:41:16,133 Why are you standing here? 870 00:41:16,133 --> 00:41:17,613 Third Young Master, why are you here? 871 00:41:17,613 --> 00:41:18,413 Xuezhi has told me that 872 00:41:18,413 --> 00:41:19,323 Yining is here today, 873 00:41:19,323 --> 00:41:20,453 so I'm here to see her. 874 00:41:20,453 --> 00:41:21,533 Seven Miss went to the refugee shelter 875 00:41:21,533 --> 00:41:22,733 in the northwest on behalf of Miss Yang 876 00:41:22,733 --> 00:41:24,063 to look for her brother. 877 00:41:24,173 --> 00:41:25,383 She's been away for most of the day 878 00:41:25,383 --> 00:41:26,453 and hasn't come back yet. 879 00:41:26,453 --> 00:41:27,453 I'm a bit worried. 880 00:41:27,693 --> 00:41:28,893 The refugee shelter? 881 00:41:31,983 --> 00:41:32,843 How about this? 882 00:41:33,133 --> 00:41:35,043 Tell Shao'an to bring some people here to find me. 883 00:41:35,043 --> 00:41:36,253 I'll go look for her first. 884 00:41:36,253 --> 00:41:37,053 Yes. 885 00:41:55,833 --> 00:41:55,963 [Jimo Pavilion] 886 00:41:55,963 --> 00:41:57,853 Shao'an! Shao'an! 887 00:41:59,663 --> 00:42:01,523 Qingqu, why are you so flustered? 888 00:42:01,743 --> 00:42:03,013 Something wrong happened to Seventh Miss. 889 00:42:03,013 --> 00:42:04,053 Third Young Master wants you to dispatch some people 890 00:42:04,053 --> 00:42:05,523 to the refugee shelter in the northwest at once. 891 00:42:05,523 --> 00:42:06,653 Okay. I got it. 892 00:44:00,173 --> 00:44:01,093 Yining, is that you? 893 00:44:01,093 --> 00:44:06,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 894 00:44:01,093 --> 00:44:11,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.