Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,312 --> 00:01:24,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,312 --> 00:01:29,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,312 --> 00:01:36,443
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,693 --> 00:01:38,763
[Episode 20]
5
00:01:39,773 --> 00:01:40,573
Xuanyuan,
6
00:01:42,053 --> 00:01:43,782
how dare you!
7
00:01:43,853 --> 00:01:45,473
Father, it's wasn't me!
8
00:01:46,093 --> 00:01:46,812
Father,
9
00:01:46,812 --> 00:01:48,093
Xuan studies and writes articles
10
00:01:48,093 --> 00:01:49,293
every day.
11
00:01:49,502 --> 00:01:50,293
He didn't prepare
12
00:01:50,293 --> 00:01:51,453
any of these things himself.
13
00:01:51,453 --> 00:01:52,333
Then who did it?
14
00:01:55,573 --> 00:01:56,613
Hairu,
15
00:01:57,733 --> 00:01:59,333
did you prepare all of these?
16
00:02:00,343 --> 00:02:01,423
Yes.
17
00:02:01,453 --> 00:02:03,013
I bought all the exam supplies
18
00:02:03,013 --> 00:02:04,653
from Wanglou Pavilion.
19
00:02:04,933 --> 00:02:06,053
But these candles
20
00:02:06,253 --> 00:02:07,983
are not from Wanglou Pavilion.
21
00:02:08,653 --> 00:02:10,213
I prepared three sets in total.
22
00:02:10,213 --> 00:02:11,173
Besides theirs,
23
00:02:11,173 --> 00:02:12,453
there's also one for Mao.
24
00:02:12,453 --> 00:02:14,453
The writing sets, food, and supplies
25
00:02:14,453 --> 00:02:15,533
are exactly the same.
26
00:02:15,533 --> 00:02:16,852
I showed no bias at all.
27
00:02:17,413 --> 00:02:18,333
But someone thought my preparation
28
00:02:18,333 --> 00:02:19,703
wasn't good enough
29
00:02:19,813 --> 00:02:21,213
and didn't want to use it,
30
00:02:21,253 --> 00:02:23,253
so he insisted on preparing his own.
31
00:02:24,613 --> 00:02:27,613
You disgraceful brat!
32
00:02:28,243 --> 00:02:29,623
The reputation of the Luo family
33
00:02:29,623 --> 00:02:30,673
was nearly ruined
34
00:02:30,983 --> 00:02:32,413
by you.
35
00:02:33,443 --> 00:02:34,523
Father,
36
00:02:35,133 --> 00:02:37,413
Xuan was unaware of it.
37
00:02:38,133 --> 00:02:39,413
He didn't do it.
38
00:02:40,933 --> 00:02:42,133
He wouldn't do that?
39
00:02:46,213 --> 00:02:47,263
Recently,
40
00:02:47,923 --> 00:02:49,453
you've been absent-minded
41
00:02:49,903 --> 00:02:52,173
and regressed significantly in your studies.
42
00:02:52,173 --> 00:02:53,333
When I tested you,
43
00:02:53,333 --> 00:02:55,333
you failed to answer several times.
44
00:02:55,453 --> 00:02:56,253
In the end,
45
00:02:56,533 --> 00:02:58,413
you resorted to writing cheat notes on your palm
46
00:02:58,413 --> 00:02:59,443
to deceive me.
47
00:03:00,853 --> 00:03:02,613
I've warned you, Luo Xuanyuan,
48
00:03:03,333 --> 00:03:04,853
but you refused to change.
49
00:03:06,213 --> 00:03:07,123
I think
50
00:03:07,653 --> 00:03:10,613
you shouldn't take the exam today.
51
00:03:11,613 --> 00:03:12,443
Guards.
52
00:03:13,013 --> 00:03:14,453
Drag him to the Meditation Hall
53
00:03:14,453 --> 00:03:15,673
and punish him with the punishing rod!
54
00:03:15,673 --> 00:03:16,493
-Father!
-Father!
55
00:03:16,493 --> 00:03:18,183
I did this!
56
00:03:25,613 --> 00:03:26,413
Fifth Sister,
57
00:03:26,843 --> 00:03:27,913
why did you do this?
58
00:03:28,453 --> 00:03:29,773
It was all my fault.
59
00:03:29,933 --> 00:03:31,173
I thought I was acting
60
00:03:31,193 --> 00:03:32,733
in Xuan's best interest.
61
00:03:33,333 --> 00:03:34,813
Xuan knew nothing about it.
62
00:03:34,813 --> 00:03:35,933
Father, if you must punish someone,
63
00:03:35,933 --> 00:03:37,203
punish me.
64
00:03:41,533 --> 00:03:43,213
I'll accept any punishment;
65
00:03:43,573 --> 00:03:44,863
just don't let this
66
00:03:45,083 --> 00:03:47,263
prevent Xuan from taking the exam.
67
00:03:51,013 --> 00:03:51,723
Where are the supplies
68
00:03:51,723 --> 00:03:53,383
your mother prepared for you?
69
00:03:56,743 --> 00:03:57,303
In...
70
00:03:58,813 --> 00:04:00,003
In the room.
71
00:04:00,033 --> 00:04:00,953
Take them
72
00:04:01,253 --> 00:04:02,453
and go to the exam.
73
00:04:03,003 --> 00:04:03,993
If you fail,
74
00:04:04,473 --> 00:04:05,933
don't bother coming back.
75
00:04:06,803 --> 00:04:07,683
And you,
76
00:04:08,533 --> 00:04:10,533
go and kneel in the Meditation Hall.
77
00:04:10,753 --> 00:04:12,253
If Xuan fails,
78
00:04:13,813 --> 00:04:15,413
you are not to get up.
79
00:04:32,893 --> 00:04:33,523
Yixiu.
80
00:04:38,663 --> 00:04:39,943
I... I'm heading off.
81
00:04:42,653 --> 00:04:43,653
What if
82
00:04:43,653 --> 00:04:44,613
I don't pass the exam?
83
00:04:44,613 --> 00:04:46,323
Isn't that already expected?
84
00:04:46,963 --> 00:04:47,773
Right.
85
00:04:48,643 --> 00:04:49,303
Oh, right.
86
00:04:49,813 --> 00:04:50,893
Why did you suddenly
87
00:04:50,893 --> 00:04:52,263
visit the princess recently?
88
00:04:52,263 --> 00:04:52,813
Oh, that reminds me.
89
00:04:52,813 --> 00:04:53,673
Do you remember
90
00:04:53,693 --> 00:04:54,443
Han Zhao?
91
00:04:54,473 --> 00:04:56,133
It turns out he's the princess's son.
92
00:04:56,133 --> 00:04:57,573
He's the princess's son?
93
00:04:58,653 --> 00:05:00,313
Why am I even telling you this?
94
00:05:00,633 --> 00:05:01,223
Yixiu.
95
00:05:02,653 --> 00:05:03,703
The reason I said that
96
00:05:03,703 --> 00:05:04,733
to my sister before
97
00:05:04,733 --> 00:05:05,533
was because someone looked down on us
98
00:05:05,533 --> 00:05:07,133
for being merchants,
99
00:05:07,363 --> 00:05:08,453
and I spoke without thinking
100
00:05:08,453 --> 00:05:09,813
in a moment of panic.
101
00:05:10,213 --> 00:05:11,973
I didn't mean to target you.
102
00:05:13,573 --> 00:05:14,973
I really know I was wrong.
103
00:05:16,443 --> 00:05:17,373
Where is Lin Mao?
104
00:05:17,533 --> 00:05:18,813
Where did he go?
105
00:05:19,373 --> 00:05:20,873
I'll come and find you after the exam.
106
00:05:20,873 --> 00:05:21,883
Please don't be angry anymore.
107
00:05:21,883 --> 00:05:22,813
I'm leaving now.
108
00:05:29,213 --> 00:05:29,853
Forget it.
109
00:05:30,053 --> 00:05:33,053
Even the God of Culture and Literature can't save him.
110
00:05:46,682 --> 00:05:47,613
It's all set.
111
00:05:47,773 --> 00:05:48,573
Okay.
112
00:05:49,333 --> 00:05:50,533
Don't worry, Mother.
113
00:05:50,813 --> 00:05:51,473
Okay, then.
114
00:05:54,693 --> 00:05:57,093
Make sure you stay focused during the exam.
115
00:05:57,173 --> 00:05:58,133
Do your best.
116
00:06:02,693 --> 00:06:04,133
You have a soft heart.
117
00:06:05,693 --> 00:06:07,693
After all, Xuan was unaware of this.
118
00:06:07,923 --> 00:06:10,853
He has been studying hard all this time, and the exam only comes once every three years.
119
00:06:10,853 --> 00:06:12,413
I don't want to ruin him.
120
00:06:15,813 --> 00:06:18,013
Although Luo Yilian holds bad intentions,
121
00:06:18,013 --> 00:06:19,273
she is not very bright.
122
00:06:19,413 --> 00:06:20,613
Her little tricks
123
00:06:20,613 --> 00:06:21,933
can't fool you.
124
00:06:22,773 --> 00:06:24,053
If she doesn't provoke me,
125
00:06:24,053 --> 00:06:25,413
I won't cause trouble.
126
00:06:25,933 --> 00:06:27,563
But if she tries to drag you down,
127
00:06:27,563 --> 00:06:29,293
I won't let her get away with it.
128
00:06:32,223 --> 00:06:34,513
[Examination Hall]
129
00:06:39,493 --> 00:06:40,213
I'm going in.
130
00:06:40,213 --> 00:06:40,773
Okay.
131
00:06:41,173 --> 00:06:42,153
Do your best.
132
00:06:42,213 --> 00:06:43,333
Okay, okay.
133
00:06:44,573 --> 00:06:45,633
Oh, Third Brother.
134
00:06:45,873 --> 00:06:46,853
I just remembered something.
135
00:06:46,853 --> 00:06:47,613
I almost forgot.
136
00:06:47,613 --> 00:06:48,943
-What is it?
-Come over.
137
00:06:51,533 --> 00:06:53,793
Here, Third Brother, break off a branch.
138
00:06:59,173 --> 00:06:59,963
Perfect.
139
00:07:00,203 --> 00:07:02,133
You'll definitely pass this time.
140
00:07:02,813 --> 00:07:03,743
Thank you.
141
00:07:04,213 --> 00:07:05,063
Keep it for me.
142
00:07:06,973 --> 00:07:07,853
I'm going in.
143
00:07:22,053 --> 00:07:22,853
Luo Yining,
144
00:07:23,173 --> 00:07:24,893
you were the one who tried to frame Xuan,
145
00:07:24,893 --> 00:07:25,493
right?
146
00:07:27,053 --> 00:07:29,453
It was you who tried to frame Third Brother.
147
00:07:29,533 --> 00:07:31,433
You were afraid that he would perform better than Xuan in the exam,
148
00:07:31,433 --> 00:07:32,973
leaving you guys with no status in the Luo family.
149
00:07:32,973 --> 00:07:33,973
Nonsense.
150
00:07:34,013 --> 00:07:34,923
I didn't do it!
151
00:07:35,503 --> 00:07:37,123
Our Xuan is the best.
152
00:07:37,173 --> 00:07:38,053
Don't think
153
00:07:38,053 --> 00:07:39,013
I can't tell
154
00:07:39,013 --> 00:07:39,773
when you mess with
155
00:07:39,773 --> 00:07:41,013
Third Brother's supplies.
156
00:07:41,013 --> 00:07:42,533
When I was at the villa,
157
00:07:42,603 --> 00:07:43,443
I heard plenty of
158
00:07:43,443 --> 00:07:44,453
such stories.
159
00:07:45,053 --> 00:07:46,253
I only tampered with the things
160
00:07:46,253 --> 00:07:48,173
Lin Hairu gave to Third Brother.
161
00:07:48,613 --> 00:07:50,063
I didn't prepare any candles
162
00:07:50,063 --> 00:07:51,473
with hidden notes for Xuan.
163
00:07:51,473 --> 00:07:53,583
You were the one who put it in Xuan's basket
164
00:07:53,583 --> 00:07:54,813
to frame him.
165
00:07:58,103 --> 00:07:58,963
So you admit it?
166
00:08:02,613 --> 00:08:03,973
I was just giving you a taste
167
00:08:03,973 --> 00:08:05,253
of your own medicine.
168
00:08:05,693 --> 00:08:06,173
You...
169
00:08:06,933 --> 00:08:08,733
You also colluded with Lin Hairu
170
00:08:09,013 --> 00:08:10,533
and deliberately suggested Father check,
171
00:08:10,533 --> 00:08:11,253
didn't you?
172
00:08:11,253 --> 00:08:11,933
You always think
173
00:08:11,933 --> 00:08:13,663
others are trying to frame you.
174
00:08:13,853 --> 00:08:16,983
Those who harm others will eventually harm themselves.
175
00:08:17,443 --> 00:08:18,813
Think about it.
176
00:08:35,143 --> 00:08:37,113
[Examination Hall]
177
00:08:42,773 --> 00:08:43,733
Freedom at last!
178
00:08:44,573 --> 00:08:45,773
Sixth Uncle.
179
00:08:45,893 --> 00:08:46,523
Third Nephew.
180
00:08:46,523 --> 00:08:48,923
Aren't you tired after three days of exams?
181
00:08:49,213 --> 00:08:50,213
Tired? Not at all.
182
00:08:50,213 --> 00:08:51,333
I feel like
183
00:08:51,333 --> 00:08:52,253
I've been reborn.
184
00:08:52,253 --> 00:08:54,983
Today, how about we drink to our heart's content?
185
00:08:55,213 --> 00:08:57,273
Sixth Uncle, you did well in the exam?
186
00:08:57,813 --> 00:08:59,053
What's it to you?
187
00:08:59,453 --> 00:09:01,063
If I didn't do well, so be it.
188
00:09:01,333 --> 00:09:02,213
I didn't cheat.
189
00:09:03,013 --> 00:09:03,623
Uncle,
190
00:09:04,053 --> 00:09:06,113
the carriage is over there. Let's go.
191
00:09:06,293 --> 00:09:06,863
Let's go.
192
00:09:17,593 --> 00:09:20,293
[List of Passers]
193
00:09:29,903 --> 00:09:31,183
Madam, look.
194
00:09:32,733 --> 00:09:33,773
I'm Liu Jing.
195
00:09:33,803 --> 00:09:35,143
Greetings, Madam Chen.
196
00:09:38,613 --> 00:09:39,413
Eldest Miss.
197
00:09:45,493 --> 00:09:46,293
Mother,
198
00:09:46,653 --> 00:09:47,533
I'm not really going to
199
00:09:47,533 --> 00:09:49,263
marry into the Liu family, am I?
200
00:09:49,673 --> 00:09:50,773
Your grandmother
201
00:09:50,773 --> 00:09:52,203
just mentioned it casually.
202
00:09:52,203 --> 00:09:53,553
It doesn't mean anything.
203
00:09:53,553 --> 00:09:55,413
Let's see the exam results first.
204
00:10:05,253 --> 00:10:06,733
I told you to hurry up.
205
00:10:06,813 --> 00:10:07,573
There are so many people.
206
00:10:07,573 --> 00:10:08,933
We can't squeeze in.
207
00:10:09,013 --> 00:10:10,463
Yes. It was all my fault.
208
00:10:10,753 --> 00:10:11,373
Later, I'll let you
209
00:10:11,373 --> 00:10:12,823
stand on my shoulders to see.
210
00:10:12,823 --> 00:10:13,443
Sure.
211
00:10:14,333 --> 00:10:15,573
The results are out!
212
00:10:17,113 --> 00:10:18,353
Everyone, step back.
213
00:10:18,613 --> 00:10:19,473
Step back a bit.
214
00:11:02,973 --> 00:11:04,173
Xuan passed!
215
00:11:04,253 --> 00:11:05,573
Look! 34th place!
216
00:11:06,453 --> 00:11:07,323
That's great!
217
00:11:07,323 --> 00:11:08,013
Our Miss doesn't have to
218
00:11:08,013 --> 00:11:10,613
keep kneeling in the Meditation Hall anymore.
219
00:11:13,633 --> 00:11:14,563
Xuan didn't let down
220
00:11:14,563 --> 00:11:16,653
all those years of hard work at least.
221
00:11:16,863 --> 00:11:18,323
Unlike my brother Lin Mao,
222
00:11:18,773 --> 00:11:20,393
who probably already knew that he wouldn't make it,
223
00:11:20,393 --> 00:11:22,923
so he didn't even dare to come see the results.
224
00:11:32,983 --> 00:11:33,763
Eldest Miss.
225
00:11:34,913 --> 00:11:35,713
I made it.
226
00:11:37,843 --> 00:11:39,123
I saw it.
227
00:11:39,213 --> 00:11:41,183
Mother said that once I pass the imperial exam,
228
00:11:41,183 --> 00:11:42,533
we'll go to the Luo family to propose.
229
00:11:42,533 --> 00:11:44,373
I will go home right now to report to my parents.
230
00:11:44,373 --> 00:11:45,723
We will surely prepare all the necessary formalities
231
00:11:45,723 --> 00:11:47,323
and won't treat you lightly.
232
00:11:47,483 --> 00:11:49,733
Please wait for my good news.
233
00:12:38,523 --> 00:12:40,803
[First Place: Luo Shenyuan]
234
00:12:41,653 --> 00:12:42,513
Third Brother!
235
00:12:42,813 --> 00:12:44,743
You got the first place in the exam!
236
00:13:09,653 --> 00:13:10,253
That's great, Third Brother!
237
00:13:10,253 --> 00:13:11,573
Alright, alright.
238
00:13:11,573 --> 00:13:12,653
Keep your voice down.
239
00:13:12,653 --> 00:13:13,973
I knew you would make it.
240
00:13:13,973 --> 00:13:14,973
Lower your voice.
241
00:13:15,013 --> 00:13:16,743
-Shenyuan.
-Congratulations, Third Young Master.
242
00:13:16,743 --> 00:13:18,103
Congratulations on getting first place.
243
00:13:18,103 --> 00:13:20,233
Thank you, Mother. Thank you, Sister.
244
00:13:20,243 --> 00:13:21,893
So you are the one who topped the exam?
245
00:13:21,893 --> 00:13:22,853
A true talent!
246
00:13:22,853 --> 00:13:23,763
Thank you, thank you.
247
00:13:23,763 --> 00:13:24,293
Sir,
248
00:13:24,293 --> 00:13:26,363
my daughter is still unmarried.
249
00:13:26,383 --> 00:13:26,943
Sir,
250
00:13:27,283 --> 00:13:29,543
why don't you come back to my mansion with me?
251
00:13:29,543 --> 00:13:30,903
Sir! Sir!
252
00:13:36,643 --> 00:13:37,653
[Be Humble and Open-minded]
253
00:13:37,653 --> 00:13:38,453
They passed!
254
00:13:38,653 --> 00:13:39,653
They passed!
255
00:13:40,213 --> 00:13:43,813
Great news! Great news! They passed!
256
00:13:43,983 --> 00:13:46,703
They passed! They passed!
257
00:13:47,773 --> 00:13:48,653
Who passed?
258
00:13:48,653 --> 00:13:51,013
Eighth Young Master ranked 34th!
259
00:13:51,213 --> 00:13:52,013
Great!
260
00:13:52,733 --> 00:13:53,533
Mother,
261
00:13:54,013 --> 00:13:56,133
congratulations!
262
00:13:56,463 --> 00:13:57,653
Congratulations, Mother.
263
00:13:57,653 --> 00:13:58,893
Congratulations, Second Brother.
264
00:13:58,893 --> 00:14:00,893
What about the other young masters?
265
00:14:01,013 --> 00:14:02,053
Old Madam,
266
00:14:02,533 --> 00:14:04,393
there's also Third Young Master.
267
00:14:05,773 --> 00:14:06,773
He passed as well?
268
00:14:06,953 --> 00:14:08,973
Third Young Master ranked top in the exam.
269
00:14:08,973 --> 00:14:09,813
Top?
270
00:14:10,243 --> 00:14:11,533
You... take your time.
271
00:14:11,693 --> 00:14:12,923
Say it slowly, word by word.
272
00:14:12,923 --> 00:14:14,323
Speak loudly!
273
00:14:15,813 --> 00:14:17,473
Congratulations, Old Madam.
274
00:14:17,533 --> 00:14:20,573
Third Young Master Luo Shenyuan came in firstโ
275
00:14:20,623 --> 00:14:21,553
the top scholar!
276
00:14:23,813 --> 00:14:25,533
Congratulations, Old Madam.
277
00:14:25,653 --> 00:14:26,953
Congratulations, Second Master.
278
00:14:26,953 --> 00:14:28,483
Congratulations, Mother.
279
00:14:48,103 --> 00:14:49,823
Alright, stop laughing.
280
00:14:49,853 --> 00:14:52,773
You've been laughing all the way; isn't your face tired?
281
00:14:52,773 --> 00:14:54,343
I've only heard about the practice of
282
00:14:54,343 --> 00:14:56,153
snatching men from the list to take them as grooms before.
283
00:14:56,153 --> 00:14:57,543
Seeing it in person today
284
00:14:57,543 --> 00:14:59,103
is really eye-opening.
285
00:14:59,363 --> 00:15:00,533
Luckily, I ran away.
286
00:15:00,923 --> 00:15:01,653
Otherwise, I wouldn't know
287
00:15:01,653 --> 00:15:02,973
which family I'd have been taken to.
288
00:15:02,973 --> 00:15:04,253
Then I wish you
289
00:15:04,253 --> 00:15:05,743
would soon become the provincial top scholar
290
00:15:05,743 --> 00:15:06,933
and then the Number One Scholar.
291
00:15:06,933 --> 00:15:08,093
Then there will be more people
292
00:15:08,093 --> 00:15:09,173
snatching you.
293
00:15:09,743 --> 00:15:10,543
However,
294
00:15:10,653 --> 00:15:12,213
I think there will soon be people
295
00:15:12,213 --> 00:15:13,733
coming to our mansion to propose marriage to you.
296
00:15:13,733 --> 00:15:14,453
At that time,
297
00:15:14,453 --> 00:15:16,053
I will have a sister-in-law.
298
00:15:16,173 --> 00:15:17,013
Why are you
299
00:15:17,013 --> 00:15:17,973
always thinking about
300
00:15:17,973 --> 00:15:19,213
these useless things?
301
00:15:19,213 --> 00:15:20,743
How can this be useless?
302
00:15:21,013 --> 00:15:21,853
Are you planning
303
00:15:21,853 --> 00:15:24,013
to go your whole life without getting married?
304
00:15:24,013 --> 00:15:24,853
If I can't
305
00:15:24,853 --> 00:15:26,183
marry the person I like,
306
00:15:26,463 --> 00:15:28,533
then I won't marry anyone for the rest of my life.
307
00:15:28,533 --> 00:15:29,333
Alright.
308
00:15:29,643 --> 00:15:31,013
Then I hope you
309
00:15:31,053 --> 00:15:32,653
meet your true love soon.
310
00:15:33,013 --> 00:15:33,623
That way,
311
00:15:33,623 --> 00:15:35,453
I'll have a sister-in-law soon.
312
00:15:51,853 --> 00:15:54,713
Your Lordship, there's only this one unnamed grave
313
00:15:54,743 --> 00:15:56,803
left around the Peach Blossom Villa.
314
00:16:15,013 --> 00:16:15,873
Start digging.
315
00:16:16,653 --> 00:16:17,453
Do it.
316
00:17:16,852 --> 00:17:17,713
Your Lordship,
317
00:17:20,253 --> 00:17:23,453
judging by the body shape, this is indeed a female corpse.
318
00:17:26,803 --> 00:17:29,533
What about the information I asked you to gather?
319
00:17:34,453 --> 00:17:36,783
When Seventh Miss was living in the villa,
320
00:17:37,493 --> 00:17:38,213
there was indeed
321
00:17:38,213 --> 00:17:40,013
a personal maid of hers who died.
322
00:17:42,373 --> 00:17:43,433
Her name was Xu Mei?
323
00:17:44,453 --> 00:17:45,243
Indeed.
324
00:17:46,483 --> 00:17:47,613
Her name was Meimei.
325
00:18:01,773 --> 00:18:03,063
Bury her.
326
00:18:18,373 --> 00:18:19,163
Inform everyone
327
00:18:19,163 --> 00:18:21,093
that all the estates will have three days off.
328
00:18:21,093 --> 00:18:21,893
Yes, Madam.
329
00:18:25,013 --> 00:18:27,573
Congratulations to Third Young Master for coming in first.
330
00:18:27,573 --> 00:18:28,723
Thank you.
331
00:18:28,853 --> 00:18:30,013
Ruixiang, scatter the coins.
332
00:18:30,013 --> 00:18:30,653
Yes.
333
00:18:30,653 --> 00:18:31,493
Everyone,
334
00:18:31,493 --> 00:18:33,823
come and share in the joy of our Luo family!
335
00:18:34,013 --> 00:18:37,453
Thank you, Madam Lin!
336
00:18:37,483 --> 00:18:38,593
thank you, Madam Lin.
337
00:18:38,593 --> 00:18:39,773
Thank you. Thank you.
338
00:18:39,773 --> 00:18:41,933
Thank you, Madam Lin.
339
00:18:41,953 --> 00:18:43,273
Congratulations.
340
00:18:47,453 --> 00:18:48,733
Thank you, Madam Lin.
341
00:18:49,093 --> 00:18:49,843
It's mine!
342
00:18:50,293 --> 00:18:51,173
Give me one.
343
00:18:51,173 --> 00:18:51,933
It's mine.
344
00:18:52,223 --> 00:18:52,813
Congratulations.
345
00:18:52,813 --> 00:18:54,093
Thank you, Madam Lin.
346
00:18:54,093 --> 00:18:55,893
Thank you. Thank you.
347
00:18:56,253 --> 00:18:57,713
Greetings, Grandmother.
348
00:18:59,813 --> 00:19:01,143
Please rise.
349
00:19:03,183 --> 00:19:03,973
-Yes.
-Yes.
350
00:19:06,573 --> 00:19:09,243
Both Shenyuan and Xuanyuan have passed the exam.
351
00:19:09,243 --> 00:19:10,663
This is a great occasion
352
00:19:10,703 --> 00:19:11,933
for our Luo family.
353
00:19:12,113 --> 00:19:12,843
Today,
354
00:19:12,873 --> 00:19:14,333
we have prepared a feast in the mansion.
355
00:19:14,333 --> 00:19:17,333
Let's sit together and celebrate.
356
00:19:17,353 --> 00:19:19,043
No one should be missing.
357
00:19:20,773 --> 00:19:22,673
-Thank you, Grandmother.
-Thank you, Grandmother.
358
00:19:22,673 --> 00:19:23,983
No need to thank me.
359
00:19:24,463 --> 00:19:25,643
It was your father
360
00:19:25,683 --> 00:19:27,403
who had the feast prepared.
361
00:19:29,933 --> 00:19:30,993
Thank you, Father.
362
00:19:34,053 --> 00:19:36,783
Mother, you've returned from scattering coins?
363
00:19:39,733 --> 00:19:41,263
Congratulations, Mother.
364
00:19:42,613 --> 00:19:44,973
Look at you, beaming with joy.
365
00:19:45,053 --> 00:19:46,853
How much money did you give away?
366
00:19:46,853 --> 00:19:47,853
Not much.
367
00:19:48,253 --> 00:19:49,523
Shenyuan made us so proud.
368
00:19:49,523 --> 00:19:50,473
I'm just happy.
369
00:19:50,683 --> 00:19:53,213
Now that you are the mother of the top scholar,
370
00:19:53,283 --> 00:19:54,553
you should be happy.
371
00:19:54,733 --> 00:19:56,773
Chengzhang, during your free time,
372
00:19:56,773 --> 00:19:58,413
take Hairu to the temple to give thanks
373
00:19:58,413 --> 00:19:59,613
for a dream come true.
374
00:20:00,423 --> 00:20:01,343
Yes, Mother.
375
00:20:02,493 --> 00:20:04,753
Mother, I'm sorry for the waste of money.
376
00:20:04,933 --> 00:20:06,493
How can it be a waste of money?
377
00:20:06,493 --> 00:20:07,963
I'm proud of you.
378
00:20:08,263 --> 00:20:10,313
Mother, you should save your money.
379
00:20:10,563 --> 00:20:11,363
There will be
380
00:20:11,383 --> 00:20:13,213
the metropolitan examination and the palace examination.
381
00:20:13,213 --> 00:20:14,533
Don't worry.
382
00:20:15,013 --> 00:20:16,673
As long as Shenyuan does well,
383
00:20:16,733 --> 00:20:19,373
I will scatter as much coins as I want.
384
00:20:21,363 --> 00:20:22,333
Chengwen,
385
00:20:22,663 --> 00:20:24,653
don't be too disappointed.
386
00:20:24,683 --> 00:20:26,213
Failing once doesn't mean much.
387
00:20:26,213 --> 00:20:28,873
There will be many opportunities in the future.
388
00:20:29,013 --> 00:20:30,653
-Yes, Mother.
-Yes, Mother.
389
00:20:35,013 --> 00:20:36,933
Although you ranked first in the exam,
390
00:20:36,933 --> 00:20:39,773
the path of the imperial examination has just begun.
391
00:20:39,773 --> 00:20:41,853
Don't be arrogant or complacent.
392
00:20:42,253 --> 00:20:44,403
The spring examination and palace examination
393
00:20:44,403 --> 00:20:47,463
are the exams where your true abilities will be tested.
394
00:20:47,693 --> 00:20:48,493
Yes.
395
00:20:50,573 --> 00:20:51,363
Xuanyuan,
396
00:20:52,413 --> 00:20:54,073
you must not slack off either.
397
00:20:54,203 --> 00:20:57,663
You still have a chance to pass the metropolitan examination.
398
00:20:58,443 --> 00:20:59,603
Yes, Father.
399
00:21:26,743 --> 00:21:28,463
I have already pleaded with Father.
400
00:21:28,463 --> 00:21:29,953
He has allowed you to stop kneeling,
401
00:21:29,953 --> 00:21:31,173
but you'll be confined in the Lotus Pavilion
402
00:21:31,173 --> 00:21:32,573
and not allowed to go out.
403
00:21:33,613 --> 00:21:34,933
I've heard about it.
404
00:21:35,013 --> 00:21:36,143
You passed the exam.
405
00:21:36,293 --> 00:21:37,763
Father must be very happy.
406
00:21:38,173 --> 00:21:39,553
From now on, no one in this mansion
407
00:21:39,553 --> 00:21:41,083
will dare to look down on us.
408
00:21:42,273 --> 00:21:44,523
Xuan, what's wrong?
409
00:21:44,853 --> 00:21:47,623
Now that you've passed, why are you still unhappy?
410
00:21:47,623 --> 00:21:49,353
What is there to be happy about?
411
00:21:49,653 --> 00:21:51,023
I just passed the exam.
412
00:21:51,533 --> 00:21:54,533
It's nothing compared to the glory of coming in first.
413
00:21:59,033 --> 00:22:01,163
Miss, are you alright?
414
00:22:08,513 --> 00:22:10,913
Did Shan come in first?
415
00:22:11,573 --> 00:22:14,253
Miss, it's that one from Jimo Pavilion
416
00:22:14,393 --> 00:22:16,153
who came in first.
417
00:22:27,133 --> 00:22:27,933
Mother.
418
00:22:29,933 --> 00:22:30,593
Kneel!
419
00:22:36,633 --> 00:22:38,233
I just didn't pass this time.
420
00:22:38,563 --> 00:22:40,493
I can take the exam again next time.
421
00:22:40,613 --> 00:22:42,083
Besides, failing multiple times
422
00:22:42,083 --> 00:22:43,293
is very common.
423
00:22:43,533 --> 00:22:45,453
Why don't you compare yourself to those who did well?
424
00:22:45,453 --> 00:22:47,333
I've always told you to study hard,
425
00:22:47,333 --> 00:22:48,663
but you never listened.
426
00:22:48,853 --> 00:22:50,013
Now look what's happened.
427
00:22:50,013 --> 00:22:50,933
The two people from the second household
428
00:22:50,933 --> 00:22:52,573
both passed the exam,
429
00:22:52,873 --> 00:22:54,803
and you're the only one who failed.
430
00:22:55,343 --> 00:22:56,853
Lin Mao didn't pass either.
431
00:22:56,853 --> 00:22:58,373
You're comparing yourself to him?
432
00:22:58,373 --> 00:22:59,763
What's his background?
433
00:23:00,003 --> 00:23:01,403
The Luo and Chen families
434
00:23:01,453 --> 00:23:03,773
are both well-respected scholarly families.
435
00:23:03,773 --> 00:23:05,603
Your grandfather was a Number One Scholar.
436
00:23:05,603 --> 00:23:08,063
Your father passed the palace examination.
437
00:23:08,563 --> 00:23:09,623
Your elder brother
438
00:23:10,553 --> 00:23:12,613
was incredibly intelligent since childhood.
439
00:23:12,613 --> 00:23:13,933
Grandfather is grandfather,
440
00:23:13,933 --> 00:23:14,733
and father is father.
441
00:23:14,733 --> 00:23:15,593
And I am myself.
442
00:23:15,613 --> 00:23:16,603
No matter how clever my brother was,
443
00:23:16,603 --> 00:23:17,853
he's already dead.
444
00:23:18,933 --> 00:23:20,453
You good-for-nothing!
445
00:23:21,253 --> 00:23:23,043
You always learn useless things,
446
00:23:23,043 --> 00:23:24,653
only thinking about playing with weapons.
447
00:23:24,653 --> 00:23:24,693
Stop reading this "Ten Military Tactics."
448
00:23:24,693 --> 00:23:26,443
[The Art of War]
449
00:23:26,443 --> 00:23:27,373
I'm telling you,
450
00:23:27,573 --> 00:23:28,373
starting tomorrow,
451
00:23:28,373 --> 00:23:29,653
all these useless things of yours
452
00:23:29,653 --> 00:23:30,933
will be thrown out!
453
00:23:30,943 --> 00:23:32,253
Go to the Meditation Hall
454
00:23:32,253 --> 00:23:34,513
and kneel there all night as punishment!
455
00:23:43,173 --> 00:23:44,653
Don't be angry, Madam.
456
00:23:44,653 --> 00:23:47,173
Shan will definitely pass next time.
457
00:23:47,433 --> 00:23:48,263
Next time?
458
00:23:49,333 --> 00:23:51,253
If he fails again,
459
00:23:51,773 --> 00:23:52,573
I will
460
00:23:52,913 --> 00:23:54,843
completely lose face.
461
00:23:55,173 --> 00:23:57,033
If my eldest son were still alive,
462
00:23:57,373 --> 00:23:58,693
how could
463
00:23:59,723 --> 00:24:01,683
anyone else be first?
464
00:24:02,173 --> 00:24:03,493
And I wouldn't
465
00:24:04,373 --> 00:24:05,973
be so humiliated.
466
00:24:06,733 --> 00:24:09,173
That Luo Shenyuan
467
00:24:09,523 --> 00:24:11,333
has made such an unexpected achievement.
468
00:24:11,333 --> 00:24:12,733
Now even Old Madam
469
00:24:12,733 --> 00:24:14,363
looks at him differently.
470
00:24:14,573 --> 00:24:16,573
Before he even got the legal status,
471
00:24:16,773 --> 00:24:18,573
he had already been very protective of Luo Yining.
472
00:24:18,573 --> 00:24:19,293
In the future, if he manages
473
00:24:19,293 --> 00:24:22,123
to become the Number Two Scholar or the Number Three Scholar,
474
00:24:22,123 --> 00:24:22,823
then...
475
00:24:23,213 --> 00:24:24,813
The road ahead is still long.
476
00:24:24,893 --> 00:24:28,143
Who knows what will happen in the future?
477
00:24:29,843 --> 00:24:31,373
I have a terrible headache.
478
00:24:32,653 --> 00:24:33,573
I won't attend
479
00:24:33,573 --> 00:24:34,853
the feast tonight.
480
00:24:35,293 --> 00:24:37,123
Go and tell Old Madam.
481
00:24:37,803 --> 00:24:38,523
Yes.
482
00:24:47,623 --> 00:24:48,283
Where is he?
483
00:24:48,973 --> 00:24:49,633
where is he?
484
00:25:00,363 --> 00:25:02,423
Aren't you very close with Shenyuan?
485
00:25:02,693 --> 00:25:03,813
Why didn't you
486
00:25:03,813 --> 00:25:05,143
attend his feast today?
487
00:25:05,813 --> 00:25:08,133
Sister, please don't mock me.
488
00:25:08,573 --> 00:25:10,973
Just thinking about how I didn't do well in the exam
489
00:25:10,973 --> 00:25:13,213
makes me so upset that I can't even eat.
490
00:25:15,213 --> 00:25:16,733
Why are you crying?
491
00:25:18,013 --> 00:25:19,073
Why are you crying?
492
00:25:19,653 --> 00:25:21,973
Only a very few people
493
00:25:21,973 --> 00:25:23,973
can pass the exam on their first try.
494
00:25:24,053 --> 00:25:26,053
You should put in more effort next time.
495
00:25:26,053 --> 00:25:27,913
I'll go explain it to our parents.
496
00:25:28,173 --> 00:25:29,933
What upsets me the most is that
497
00:25:31,213 --> 00:25:32,973
I made it hard for you
498
00:25:32,973 --> 00:25:34,433
to explain to our parents.
499
00:25:34,453 --> 00:25:36,653
I'm so useless.
500
00:25:37,733 --> 00:25:38,993
Don't be discouraged.
501
00:25:39,453 --> 00:25:41,213
In the future, put more energy
502
00:25:41,213 --> 00:25:42,973
into your studies.
503
00:25:44,203 --> 00:25:45,123
Eat up.
504
00:25:45,553 --> 00:25:46,923
I have no appetite.
505
00:25:47,643 --> 00:25:48,463
Ruixiang,
506
00:25:48,523 --> 00:25:50,583
go get some porridge and side dishes.
507
00:25:50,933 --> 00:25:52,653
Sister, just punish me
508
00:25:52,763 --> 00:25:53,893
and starve me.
509
00:25:54,183 --> 00:25:55,503
How can I do that?
510
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
You'll get sick from hunger.
511
00:25:57,883 --> 00:25:58,553
Just wait.
512
00:26:01,833 --> 00:26:04,643
I've let you down, Sister.
513
00:26:11,923 --> 00:26:14,563
I've let you down!
514
00:26:46,073 --> 00:26:46,753
Sister?
515
00:26:49,473 --> 00:26:50,813
Why are you back?
516
00:26:50,853 --> 00:26:52,453
Yes, I'm back.
517
00:26:53,533 --> 00:26:55,213
Joy turned to sorrow, huh?
518
00:26:55,213 --> 00:26:57,213
I was wondering why you've changed.
519
00:26:58,093 --> 00:26:58,513
I was wrong.
520
00:26:58,513 --> 00:27:00,093
I'll beat you to death!
521
00:27:04,893 --> 00:27:07,213
Old Madam, Third Young Master is here.
522
00:27:20,173 --> 00:27:21,573
It's so late already.
523
00:27:22,343 --> 00:27:23,543
What brings you here?
524
00:27:24,603 --> 00:27:26,413
I specifically came to ask you
525
00:27:26,663 --> 00:27:29,473
to give me that testimony from back then.
526
00:27:33,543 --> 00:27:36,253
You did indeed come in first today in the exam.
527
00:27:36,573 --> 00:27:37,573
But in the future,
528
00:27:37,853 --> 00:27:40,413
there will be the metropolitan examination and the palace examination.
529
00:27:40,413 --> 00:27:41,413
How do you know
530
00:27:41,413 --> 00:27:43,053
what your future will hold?
531
00:27:43,413 --> 00:27:44,413
I am confident
532
00:27:44,853 --> 00:27:46,453
that I won't disappoint you.
533
00:27:46,613 --> 00:27:48,213
Very well. Sit down.
534
00:27:48,973 --> 00:27:49,803
Yes.
535
00:27:50,173 --> 00:27:51,503
Let's sit down and talk.
536
00:27:55,413 --> 00:27:56,333
Shenyuan,
537
00:27:56,973 --> 00:27:59,973
what would you do
538
00:28:00,453 --> 00:28:01,893
if I gave you that testimony?
539
00:28:01,893 --> 00:28:02,693
Grandmother,
540
00:28:04,053 --> 00:28:05,853
I understand your concerns.
541
00:28:06,973 --> 00:28:07,853
But I'm not
542
00:28:07,853 --> 00:28:08,933
a reckless person.
543
00:28:09,213 --> 00:28:10,813
Now that I'm in the pedigree,
544
00:28:10,893 --> 00:28:12,093
I will take the honor and disgrace
545
00:28:12,093 --> 00:28:14,053
of the Luo family as my own responsibility
546
00:28:14,053 --> 00:28:15,093
and will never let the Luo family
547
00:28:15,093 --> 00:28:16,213
fall into danger.
548
00:28:16,613 --> 00:28:18,573
I will also protect Yining well.
549
00:28:19,583 --> 00:28:20,383
What if
550
00:28:20,693 --> 00:28:22,213
I still refuse to give you
551
00:28:22,213 --> 00:28:23,293
that testimony?
552
00:28:23,293 --> 00:28:24,413
If you really didn't want to
553
00:28:24,413 --> 00:28:25,743
give me that testimony,
554
00:28:26,213 --> 00:28:27,213
we wouldn't be
555
00:28:27,213 --> 00:28:29,073
having this conversation today.
556
00:28:29,083 --> 00:28:30,683
I know that during this time,
557
00:28:30,813 --> 00:28:32,343
you have been observing me.
558
00:28:33,333 --> 00:28:34,403
You must already
559
00:28:34,733 --> 00:28:36,863
have made your decision in your heart.
560
00:28:37,463 --> 00:28:39,893
Are you really not afraid of danger
561
00:28:40,133 --> 00:28:41,453
or death?
562
00:28:42,053 --> 00:28:43,653
Grandfather risked himself
563
00:28:44,603 --> 00:28:46,133
to clear the wrongful case.
564
00:28:46,733 --> 00:28:48,993
His spirit must be inherited by someone.
565
00:28:49,533 --> 00:28:52,133
Since you have kept the testimony until today,
566
00:28:52,893 --> 00:28:53,773
you must be waiting for
567
00:28:53,773 --> 00:28:55,033
this person to appear.
568
00:28:56,093 --> 00:28:56,893
Grandmother,
569
00:28:58,453 --> 00:28:59,893
please trust me.
570
00:29:01,253 --> 00:29:02,413
I will fulfill
571
00:29:02,413 --> 00:29:04,013
Grandfather's wish
572
00:29:04,973 --> 00:29:07,433
while ensuring the safety of the Luo family.
573
00:29:51,093 --> 00:29:53,413
Wenzhai,
574
00:29:53,893 --> 00:29:56,023
he is your grandson.
575
00:29:59,443 --> 00:30:01,503
He cannot escape from your blessings
576
00:30:02,813 --> 00:30:04,893
nor your misfortunes.
577
00:30:32,093 --> 00:30:33,243
Shenyuan,
578
00:30:34,273 --> 00:30:36,213
remember what you said today.
579
00:30:36,653 --> 00:30:38,943
Otherwise, after my passing,
580
00:30:39,653 --> 00:30:42,173
I will have no face to meet your grandfather.
581
00:30:59,813 --> 00:31:01,343
Grandmother, don't worry.
582
00:31:02,173 --> 00:31:03,083
I
583
00:31:04,813 --> 00:31:05,943
will keep it in mind.
584
00:31:55,773 --> 00:31:57,633
What do you mean by this, Mr. Song?
585
00:31:59,293 --> 00:32:01,643
You know what this is about.
586
00:32:05,533 --> 00:32:07,413
I do not accept unearned rewards,
587
00:32:07,413 --> 00:32:09,143
nor do I take ill-gotten gains.
588
00:32:09,613 --> 00:32:11,893
The soldiers at the border are fighting bravely in battle,
589
00:32:11,893 --> 00:32:14,153
yet you are pocketing profits from the tea tax.
590
00:32:14,153 --> 00:32:16,333
The military funds are insufficient, which concerns the country.
591
00:32:16,333 --> 00:32:17,963
As the Vice Minister of Revenue,
592
00:32:17,963 --> 00:32:19,723
how can I stand by and watch?
593
00:32:20,533 --> 00:32:22,053
Don't be ungrateful.
594
00:32:25,813 --> 00:32:29,563
I only seek to be at peace with my conscience.
595
00:32:30,093 --> 00:32:32,303
[Testimony by Sun Chengwu]
596
00:32:38,453 --> 00:32:40,373
Li Yinglong's accusation against Chen Jiuheng
597
00:32:40,373 --> 00:32:42,253
for embezzling disaster relief funds
598
00:32:42,253 --> 00:32:43,513
is a false accusation.
599
00:32:43,773 --> 00:32:45,253
Wang Yuan and Song Yingshan's faction
600
00:32:45,253 --> 00:32:47,373
has been smuggling tea for personal gain.
601
00:32:47,373 --> 00:32:48,573
Vice Minister of Revenue Chen Jiuheng
602
00:32:48,573 --> 00:32:50,383
has reported the case to the Court of Judicial Review.
603
00:32:50,383 --> 00:32:53,103
However, Wang Yuan's faction has secretly applied pressure,
604
00:32:53,103 --> 00:32:55,403
coercing Vice Minister Chen to destroy the evidence.
605
00:32:55,403 --> 00:32:57,003
Vice Minister Chen refused.
606
00:32:57,053 --> 00:32:58,543
So, Wang Yuan instructed his henchman,
607
00:32:58,543 --> 00:32:59,393
Li Yinglong,
608
00:32:59,493 --> 00:33:02,163
to frame Vice Minister Chen for embezzling disaster relief funds,
609
00:33:02,163 --> 00:33:04,263
leading to Vice Minister Chen and his students
610
00:33:04,263 --> 00:33:05,653
being wrongfully imprisoned.
611
00:33:05,653 --> 00:33:07,113
This is a false accusation
612
00:33:07,323 --> 00:33:09,253
and a great injustice for the ages.
613
00:33:09,413 --> 00:33:10,873
Testified by Sun Chengwu.
614
00:33:13,773 --> 00:33:14,893
So it was Wang Yuan?
615
00:33:15,573 --> 00:33:16,373
No wonder Old Madam
616
00:33:16,373 --> 00:33:18,573
has kept this testimony so well hidden.
617
00:33:19,213 --> 00:33:20,013
Young Master,
618
00:33:20,613 --> 00:33:21,813
the road ahead
619
00:33:22,283 --> 00:33:23,933
will be very difficult.
620
00:33:26,183 --> 00:33:27,843
Although it'll be difficult,
621
00:33:28,773 --> 00:33:30,503
I will see it through to the end.
622
00:33:31,533 --> 00:33:33,613
[Luo's Mansion]
623
00:33:39,973 --> 00:33:42,283
Miss, you've been taking a walk for a long time.
624
00:33:42,283 --> 00:33:43,543
How about we head back?
625
00:33:44,133 --> 00:33:45,373
Let's walk a bit more.
626
00:33:46,053 --> 00:33:47,733
He hasn't come out for several days.
627
00:33:47,733 --> 00:33:49,393
He wouldn't be sick, would he?
628
00:33:51,243 --> 00:33:52,263
Who's sick?
629
00:33:54,643 --> 00:33:56,073
Yixiu, Yixiu!
630
00:33:57,413 --> 00:33:58,213
Yixiu!
631
00:33:59,133 --> 00:34:00,013
It's been so long,
632
00:34:00,013 --> 00:34:01,213
and you're still angry?
633
00:34:01,213 --> 00:34:02,573
I'm fat and ugly.
634
00:34:02,573 --> 00:34:04,103
How dare I be angry with you?
635
00:34:04,123 --> 00:34:05,453
That's not what I meant.
636
00:34:06,013 --> 00:34:07,133
You're not ugly at all.
637
00:34:07,133 --> 00:34:08,533
You're just a little fat.
638
00:34:09,423 --> 00:34:10,412
I mean,
639
00:34:10,813 --> 00:34:12,613
even though you're a little fat,
640
00:34:12,943 --> 00:34:13,972
I don't think you're
641
00:34:13,972 --> 00:34:15,103
any less beautiful.
642
00:34:15,123 --> 00:34:16,443
I think you're plump
643
00:34:16,533 --> 00:34:17,343
in a cute way,
644
00:34:17,412 --> 00:34:18,533
even cuter than those
645
00:34:18,533 --> 00:34:19,733
delicate clay dolls.
646
00:34:19,983 --> 00:34:21,492
Who compliments like you do?
647
00:34:21,492 --> 00:34:23,023
Comparing me to a clay doll?
648
00:34:23,043 --> 00:34:24,972
Yixiu, please forgive me.
649
00:34:25,383 --> 00:34:26,093
As long as you forgive me,
650
00:34:26,093 --> 00:34:27,753
I'll do anything you ask me to.
651
00:34:27,972 --> 00:34:29,173
Really? Anything?
652
00:34:29,733 --> 00:34:30,573
Just tell me,
653
00:34:30,573 --> 00:34:31,693
and I'll do it.
654
00:34:34,733 --> 00:34:35,793
Recently,
655
00:34:36,003 --> 00:34:36,972
who knows
656
00:34:36,972 --> 00:34:37,863
when this war will end?
657
00:34:37,863 --> 00:34:39,432
Forget about high-quality basil;
658
00:34:39,432 --> 00:34:40,833
I can't even find
659
00:34:40,853 --> 00:34:41,893
the low-quality ones.
660
00:34:41,893 --> 00:34:42,952
I'll go look for it.
661
00:34:43,432 --> 00:34:43,893
Well...
662
00:34:44,213 --> 00:34:45,293
The frontier markets have all shut down.
663
00:34:45,293 --> 00:34:46,613
Where are you going to find it?
664
00:34:46,613 --> 00:34:47,343
Don't worry.
665
00:34:47,952 --> 00:34:48,932
I admit my mistakes
666
00:34:48,932 --> 00:34:50,733
with the right attitude and actions.
667
00:34:50,733 --> 00:34:51,662
Just wait for me.
668
00:34:55,533 --> 00:34:56,693
Don't run so fast!
669
00:35:02,213 --> 00:35:03,013
Young Master,
670
00:35:03,093 --> 00:35:04,533
Qi'an said that Senior Daoyan is missing.
671
00:35:04,533 --> 00:35:06,733
Let's go to the Admonishment Drum Hall.
672
00:35:08,883 --> 00:35:13,263
[Admonishment Drum]
673
00:35:28,653 --> 00:35:30,203
Senior, you can't go.
674
00:35:30,813 --> 00:35:31,613
Yuan,
675
00:35:31,853 --> 00:35:33,053
I knew you would come.
676
00:35:33,213 --> 00:35:34,213
I've made up my mind.
677
00:35:34,213 --> 00:35:35,443
There's no need to persuade me further.
678
00:35:35,443 --> 00:35:37,173
I got the testimony yesterday.
679
00:35:37,583 --> 00:35:39,183
The mastermind is Wang Yuan.
680
00:35:39,213 --> 00:35:40,133
His influence in the court
681
00:35:40,133 --> 00:35:40,773
is deeply rooted.
682
00:35:40,773 --> 00:35:41,773
Just hitting the Admonishment Drum
683
00:35:41,773 --> 00:35:43,213
won't overturn the case.
684
00:35:43,893 --> 00:35:46,223
Okay. Good.
685
00:35:46,833 --> 00:35:48,293
We finally know who he is.
686
00:35:53,793 --> 00:35:56,113
Senior, come back with me.
687
00:35:57,213 --> 00:35:58,673
Once I become an official,
688
00:35:59,093 --> 00:36:00,973
I will plan carefully and thoroughly to overturn the case.
689
00:36:00,973 --> 00:36:02,173
How long will it take?
690
00:36:02,773 --> 00:36:03,463
One year?
691
00:36:04,013 --> 00:36:04,763
Five years?
692
00:36:05,533 --> 00:36:06,343
Ten years?
693
00:36:06,653 --> 00:36:08,493
It won't take that long, Senior.
694
00:36:09,093 --> 00:36:10,213
Don't you trust me?
695
00:36:10,213 --> 00:36:11,413
Of course I trust you.
696
00:36:12,133 --> 00:36:13,773
But I can't wait that long.
697
00:36:15,053 --> 00:36:16,413
My days are numbered.
698
00:36:17,963 --> 00:36:20,093
I have only two or three months to live.
699
00:36:21,743 --> 00:36:22,673
What do you mean?
700
00:36:23,493 --> 00:36:24,823
Over the past two years,
701
00:36:25,353 --> 00:36:26,663
my cough has worsened.
702
00:36:27,013 --> 00:36:28,473
I didn't want to worry you,
703
00:36:28,773 --> 00:36:30,033
so I didn't mention it.
704
00:36:30,493 --> 00:36:32,003
Since this is my fate,
705
00:36:33,243 --> 00:36:35,443
I hope to fulfill my long-standing wish
706
00:36:35,483 --> 00:36:37,493
before I die
707
00:36:37,723 --> 00:36:38,773
and draw attention back
708
00:36:38,773 --> 00:36:39,833
to Teacher's case.
709
00:36:40,453 --> 00:36:42,053
And that'll be enough for me.
710
00:36:43,023 --> 00:36:44,013
No, Senior.
711
00:36:45,253 --> 00:36:45,973
I can't just watch you
712
00:36:45,973 --> 00:36:46,933
die for nothing.
713
00:36:46,933 --> 00:36:48,723
Just let me go, Yuan.
714
00:36:49,873 --> 00:36:52,273
Otherwise, I won't be able to rest in peace.
715
00:36:55,413 --> 00:36:57,013
I only ask you to do one thing:
716
00:36:57,733 --> 00:36:59,663
after I hit the Admonishment Drum,
717
00:37:00,133 --> 00:37:00,813
make sure
718
00:37:00,813 --> 00:37:02,743
to spread it as widely as possible.
719
00:37:04,613 --> 00:37:05,533
Did you hear me?
720
00:37:06,603 --> 00:37:07,403
Yes.
721
00:37:09,253 --> 00:37:10,713
It hasn't been easy for you
722
00:37:12,013 --> 00:37:13,003
to come this far.
723
00:37:14,033 --> 00:37:15,833
Now that you've passed the exam,
724
00:37:16,913 --> 00:37:18,243
I am truly happy for you.
725
00:37:18,973 --> 00:37:20,503
If Master were still alive,
726
00:37:22,633 --> 00:37:24,893
he would definitely be very proud of you.
727
00:37:26,243 --> 00:37:27,043
From now on,
728
00:37:27,173 --> 00:37:28,903
you'll have to walk on your own.
729
00:37:30,203 --> 00:37:31,763
You must be careful.
730
00:37:48,623 --> 00:37:51,333
[Admonishment Drum Hall]
731
00:38:39,673 --> 00:38:43,133
[An injustice is waiting for its vindication]
732
00:38:49,403 --> 00:38:51,763
Your Lordship, should we capture him?
733
00:38:58,173 --> 00:38:58,973
Young Master,
734
00:38:59,023 --> 00:38:59,773
right now, Brother Daoyan
735
00:38:59,773 --> 00:39:00,973
is like a living target.
736
00:39:00,973 --> 00:39:01,573
Lu Jiaxue
737
00:39:01,573 --> 00:39:03,173
definitely won't let him go.
738
00:39:03,333 --> 00:39:04,213
Should I just bring Brother Daoyan
739
00:39:04,213 --> 00:39:05,053
back?
740
00:39:05,163 --> 00:39:06,443
You can't take him away.
741
00:39:06,443 --> 00:39:07,573
Since Senior Daoyan has made his decision,
742
00:39:07,573 --> 00:39:08,653
he won't give up.
743
00:39:11,893 --> 00:39:13,493
Order the Imperial City Guard
744
00:39:13,493 --> 00:39:15,023
to place personnel nearby.
745
00:39:15,273 --> 00:39:16,853
No matter who comes to take him away,
746
00:39:16,853 --> 00:39:17,913
follow that person
747
00:39:18,183 --> 00:39:19,413
and capture him.
748
00:39:19,823 --> 00:39:20,373
Yes.
749
00:39:20,963 --> 00:39:22,243
Lu Jiaxue won't
750
00:39:23,613 --> 00:39:25,173
take action against him for now.
751
00:39:25,173 --> 00:39:25,973
Why?
752
00:39:28,903 --> 00:39:30,223
For Lu Jiaxue,
753
00:39:31,513 --> 00:39:32,773
Senior Daoyan is bait.
754
00:39:33,653 --> 00:39:34,853
Bait to catch us.
755
00:39:35,693 --> 00:39:36,493
Anyway,
756
00:39:37,493 --> 00:39:38,493
we still need to send brothers
757
00:39:38,493 --> 00:39:39,893
to protect him secretly,
758
00:39:40,013 --> 00:39:40,973
just in case.
759
00:39:41,913 --> 00:39:42,673
Understood.
760
00:39:45,343 --> 00:39:46,803
Your Lordship, do you mean
761
00:39:46,973 --> 00:39:49,353
to keep Chen Daoyan outside as bait
762
00:39:49,433 --> 00:39:51,133
and wait for his accomplices to appear
763
00:39:51,133 --> 00:39:52,863
so we can catch them all at once?
764
00:39:53,433 --> 00:39:54,433
Vice Minister Li,
765
00:39:55,903 --> 00:39:58,433
we have been looking for him for so many years.
766
00:39:58,723 --> 00:40:00,683
Now that he has come to us,
767
00:40:01,213 --> 00:40:03,143
we cannot waste this opportunity.
768
00:40:03,533 --> 00:40:05,253
Your Lordship, you have thought this through.
769
00:40:05,253 --> 00:40:06,953
I truly admire you.
770
00:40:07,173 --> 00:40:09,303
However, the Minister has instructed
771
00:40:09,733 --> 00:40:11,533
that this matter cannot be delayed
772
00:40:11,533 --> 00:40:12,893
and must not be made public.
773
00:40:12,893 --> 00:40:14,513
It should be resolved as soon as possible.
774
00:40:14,513 --> 00:40:16,503
Otherwise, if His Majesty finds out,
775
00:40:16,503 --> 00:40:17,893
it will be troublesome.
776
00:40:18,213 --> 00:40:19,273
Three days at most.
777
00:40:20,573 --> 00:40:21,653
After three days,
778
00:40:22,543 --> 00:40:24,053
if no accomplices show up,
779
00:40:24,533 --> 00:40:25,863
I will handle it myself.
780
00:40:26,513 --> 00:40:28,243
I take my leave, Your Lordship.
781
00:40:35,013 --> 00:40:35,813
What?
782
00:40:36,243 --> 00:40:38,403
Brother Daoyan went to hit the Admonishment Drum?
783
00:40:38,403 --> 00:40:39,813
He has been hitting it for a day,
784
00:40:39,813 --> 00:40:40,733
saying he wants to seek justice
785
00:40:40,733 --> 00:40:42,933
for Lord Chen Jiuheng's case from years ago.
786
00:40:42,933 --> 00:40:44,733
Hurry and have someone to prepare a carriage. Let's go out.
787
00:40:44,733 --> 00:40:45,573
Are we going to Jimo Pavilion
788
00:40:45,573 --> 00:40:47,133
to find the Third Young Master?
789
00:40:47,133 --> 00:40:47,853
At this time,
790
00:40:47,853 --> 00:40:48,733
how could Third Brother
791
00:40:48,733 --> 00:40:50,533
possibly stay at Jimo Pavilion?
792
00:40:50,853 --> 00:40:51,373
Yes.
793
00:41:16,253 --> 00:41:17,013
Young Master,
794
00:41:17,013 --> 00:41:18,013
there are people from the Imperial City Guard
795
00:41:18,013 --> 00:41:18,933
following us.
796
00:41:22,293 --> 00:41:22,973
Let's go.
797
00:41:26,803 --> 00:41:27,683
Move!
798
00:41:36,413 --> 00:41:37,083
Get in.
799
00:41:51,053 --> 00:41:51,913
Third Brother,
800
00:41:52,763 --> 00:41:53,773
Why is Brother Daoyan
801
00:41:53,773 --> 00:41:55,213
hitting the Admonishment Drum?
802
00:41:55,213 --> 00:41:56,573
He wants to overturn the case.
803
00:41:56,573 --> 00:41:57,513
Even if he fails,
804
00:41:57,653 --> 00:41:59,733
he can still attract His Majesty's attention.
805
00:41:59,733 --> 00:42:00,973
I have inquired about
806
00:42:01,013 --> 00:42:02,473
Mr. Chen's matter before.
807
00:42:02,813 --> 00:42:04,283
It is said that his case
808
00:42:04,533 --> 00:42:06,063
was judged by Grandfather.
809
00:42:07,413 --> 00:42:08,173
Yes.
810
00:42:09,303 --> 00:42:11,633
The evidence they used to frame my teacher
811
00:42:11,793 --> 00:42:13,153
was flawless.
812
00:42:13,833 --> 00:42:15,013
The case already had a conclusion.
813
00:42:15,013 --> 00:42:15,773
However, Old Master
814
00:42:15,773 --> 00:42:17,693
believed in my teacher's character.
815
00:42:17,693 --> 00:42:18,973
He reviewed the case repeatedly
816
00:42:18,973 --> 00:42:20,133
and finally got Sun Chengwu
817
00:42:20,133 --> 00:42:21,093
to reveal the truth
818
00:42:21,093 --> 00:42:22,933
and write a genuine testimony.
819
00:42:23,093 --> 00:42:24,693
But on the night after the interrogation,
820
00:42:24,693 --> 00:42:26,493
the Court of Judicial Review caught fire,
821
00:42:26,493 --> 00:42:27,693
and Sun Chengwu died.
822
00:42:27,723 --> 00:42:28,693
So how did you
823
00:42:29,133 --> 00:42:30,463
find out about all this?
824
00:42:35,253 --> 00:42:36,053
After
825
00:42:36,813 --> 00:42:37,553
returning to the mansion,
826
00:42:37,553 --> 00:42:39,483
Old Master only met with Old Madam.
827
00:42:39,533 --> 00:42:41,333
I was lurking outside the window
828
00:42:41,543 --> 00:42:43,473
and learned about this testimony.
829
00:42:43,933 --> 00:42:44,693
Before he passed away, Old Master
830
00:42:44,693 --> 00:42:46,013
asked Old Madam to take good care of a painting.
831
00:42:46,013 --> 00:42:47,013
That's how I knew
832
00:42:47,053 --> 00:42:48,013
the testimony
833
00:42:48,213 --> 00:42:49,613
was hidden in a painting.
834
00:42:51,573 --> 00:42:52,373
So,
835
00:42:53,413 --> 00:42:55,293
when I just returned to the mansion,
836
00:42:55,293 --> 00:42:56,173
you kept asking me
837
00:42:56,173 --> 00:42:57,693
about Grandfather's Pine and Cypress Painting
838
00:42:57,693 --> 00:42:59,493
and even sneaked into my chamber
839
00:43:00,013 --> 00:43:01,493
just for that testimony?
840
00:43:02,413 --> 00:43:04,743
So, all the times you helped me and saved me
841
00:43:05,093 --> 00:43:06,753
were also for that testimony?
842
00:43:07,503 --> 00:43:09,143
I did have that intention,
843
00:43:09,173 --> 00:43:10,083
but I truly wanted
844
00:43:10,083 --> 00:43:11,213
to help you as well.
845
00:43:11,213 --> 00:43:12,373
You're just a liar.
846
00:43:13,123 --> 00:43:13,933
You've been deceiving
847
00:43:13,933 --> 00:43:14,843
all of us.
848
00:43:15,013 --> 00:43:16,813
But I didn't want to deceive you.
849
00:43:22,333 --> 00:43:23,093
Alright, alright.
850
00:43:23,093 --> 00:43:25,013
Once Brother Daoyan's matter is settled,
851
00:43:25,013 --> 00:43:26,653
I will deal with you.
852
00:43:26,653 --> 00:43:31,653
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
853
00:43:26,653 --> 00:43:36,653
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.