All language subtitles for The Rise of Ning S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,312 --> 00:01:24,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,312 --> 00:01:29,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,312 --> 00:01:36,443 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,693 --> 00:01:38,763 [Episode 20] 5 00:01:39,773 --> 00:01:40,573 Xuanyuan, 6 00:01:42,053 --> 00:01:43,782 how dare you! 7 00:01:43,853 --> 00:01:45,473 Father, it's wasn't me! 8 00:01:46,093 --> 00:01:46,812 Father, 9 00:01:46,812 --> 00:01:48,093 Xuan studies and writes articles 10 00:01:48,093 --> 00:01:49,293 every day. 11 00:01:49,502 --> 00:01:50,293 He didn't prepare 12 00:01:50,293 --> 00:01:51,453 any of these things himself. 13 00:01:51,453 --> 00:01:52,333 Then who did it? 14 00:01:55,573 --> 00:01:56,613 Hairu, 15 00:01:57,733 --> 00:01:59,333 did you prepare all of these? 16 00:02:00,343 --> 00:02:01,423 Yes. 17 00:02:01,453 --> 00:02:03,013 I bought all the exam supplies 18 00:02:03,013 --> 00:02:04,653 from Wanglou Pavilion. 19 00:02:04,933 --> 00:02:06,053 But these candles 20 00:02:06,253 --> 00:02:07,983 are not from Wanglou Pavilion. 21 00:02:08,653 --> 00:02:10,213 I prepared three sets in total. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,173 Besides theirs, 23 00:02:11,173 --> 00:02:12,453 there's also one for Mao. 24 00:02:12,453 --> 00:02:14,453 The writing sets, food, and supplies 25 00:02:14,453 --> 00:02:15,533 are exactly the same. 26 00:02:15,533 --> 00:02:16,852 I showed no bias at all. 27 00:02:17,413 --> 00:02:18,333 But someone thought my preparation 28 00:02:18,333 --> 00:02:19,703 wasn't good enough 29 00:02:19,813 --> 00:02:21,213 and didn't want to use it, 30 00:02:21,253 --> 00:02:23,253 so he insisted on preparing his own. 31 00:02:24,613 --> 00:02:27,613 You disgraceful brat! 32 00:02:28,243 --> 00:02:29,623 The reputation of the Luo family 33 00:02:29,623 --> 00:02:30,673 was nearly ruined 34 00:02:30,983 --> 00:02:32,413 by you. 35 00:02:33,443 --> 00:02:34,523 Father, 36 00:02:35,133 --> 00:02:37,413 Xuan was unaware of it. 37 00:02:38,133 --> 00:02:39,413 He didn't do it. 38 00:02:40,933 --> 00:02:42,133 He wouldn't do that? 39 00:02:46,213 --> 00:02:47,263 Recently, 40 00:02:47,923 --> 00:02:49,453 you've been absent-minded 41 00:02:49,903 --> 00:02:52,173 and regressed significantly in your studies. 42 00:02:52,173 --> 00:02:53,333 When I tested you, 43 00:02:53,333 --> 00:02:55,333 you failed to answer several times. 44 00:02:55,453 --> 00:02:56,253 In the end, 45 00:02:56,533 --> 00:02:58,413 you resorted to writing cheat notes on your palm 46 00:02:58,413 --> 00:02:59,443 to deceive me. 47 00:03:00,853 --> 00:03:02,613 I've warned you, Luo Xuanyuan, 48 00:03:03,333 --> 00:03:04,853 but you refused to change. 49 00:03:06,213 --> 00:03:07,123 I think 50 00:03:07,653 --> 00:03:10,613 you shouldn't take the exam today. 51 00:03:11,613 --> 00:03:12,443 Guards. 52 00:03:13,013 --> 00:03:14,453 Drag him to the Meditation Hall 53 00:03:14,453 --> 00:03:15,673 and punish him with the punishing rod! 54 00:03:15,673 --> 00:03:16,493 -Father! -Father! 55 00:03:16,493 --> 00:03:18,183 I did this! 56 00:03:25,613 --> 00:03:26,413 Fifth Sister, 57 00:03:26,843 --> 00:03:27,913 why did you do this? 58 00:03:28,453 --> 00:03:29,773 It was all my fault. 59 00:03:29,933 --> 00:03:31,173 I thought I was acting 60 00:03:31,193 --> 00:03:32,733 in Xuan's best interest. 61 00:03:33,333 --> 00:03:34,813 Xuan knew nothing about it. 62 00:03:34,813 --> 00:03:35,933 Father, if you must punish someone, 63 00:03:35,933 --> 00:03:37,203 punish me. 64 00:03:41,533 --> 00:03:43,213 I'll accept any punishment; 65 00:03:43,573 --> 00:03:44,863 just don't let this 66 00:03:45,083 --> 00:03:47,263 prevent Xuan from taking the exam. 67 00:03:51,013 --> 00:03:51,723 Where are the supplies 68 00:03:51,723 --> 00:03:53,383 your mother prepared for you? 69 00:03:56,743 --> 00:03:57,303 In... 70 00:03:58,813 --> 00:04:00,003 In the room. 71 00:04:00,033 --> 00:04:00,953 Take them 72 00:04:01,253 --> 00:04:02,453 and go to the exam. 73 00:04:03,003 --> 00:04:03,993 If you fail, 74 00:04:04,473 --> 00:04:05,933 don't bother coming back. 75 00:04:06,803 --> 00:04:07,683 And you, 76 00:04:08,533 --> 00:04:10,533 go and kneel in the Meditation Hall. 77 00:04:10,753 --> 00:04:12,253 If Xuan fails, 78 00:04:13,813 --> 00:04:15,413 you are not to get up. 79 00:04:32,893 --> 00:04:33,523 Yixiu. 80 00:04:38,663 --> 00:04:39,943 I... I'm heading off. 81 00:04:42,653 --> 00:04:43,653 What if 82 00:04:43,653 --> 00:04:44,613 I don't pass the exam? 83 00:04:44,613 --> 00:04:46,323 Isn't that already expected? 84 00:04:46,963 --> 00:04:47,773 Right. 85 00:04:48,643 --> 00:04:49,303 Oh, right. 86 00:04:49,813 --> 00:04:50,893 Why did you suddenly 87 00:04:50,893 --> 00:04:52,263 visit the princess recently? 88 00:04:52,263 --> 00:04:52,813 Oh, that reminds me. 89 00:04:52,813 --> 00:04:53,673 Do you remember 90 00:04:53,693 --> 00:04:54,443 Han Zhao? 91 00:04:54,473 --> 00:04:56,133 It turns out he's the princess's son. 92 00:04:56,133 --> 00:04:57,573 He's the princess's son? 93 00:04:58,653 --> 00:05:00,313 Why am I even telling you this? 94 00:05:00,633 --> 00:05:01,223 Yixiu. 95 00:05:02,653 --> 00:05:03,703 The reason I said that 96 00:05:03,703 --> 00:05:04,733 to my sister before 97 00:05:04,733 --> 00:05:05,533 was because someone looked down on us 98 00:05:05,533 --> 00:05:07,133 for being merchants, 99 00:05:07,363 --> 00:05:08,453 and I spoke without thinking 100 00:05:08,453 --> 00:05:09,813 in a moment of panic. 101 00:05:10,213 --> 00:05:11,973 I didn't mean to target you. 102 00:05:13,573 --> 00:05:14,973 I really know I was wrong. 103 00:05:16,443 --> 00:05:17,373 Where is Lin Mao? 104 00:05:17,533 --> 00:05:18,813 Where did he go? 105 00:05:19,373 --> 00:05:20,873 I'll come and find you after the exam. 106 00:05:20,873 --> 00:05:21,883 Please don't be angry anymore. 107 00:05:21,883 --> 00:05:22,813 I'm leaving now. 108 00:05:29,213 --> 00:05:29,853 Forget it. 109 00:05:30,053 --> 00:05:33,053 Even the God of Culture and Literature can't save him. 110 00:05:46,682 --> 00:05:47,613 It's all set. 111 00:05:47,773 --> 00:05:48,573 Okay. 112 00:05:49,333 --> 00:05:50,533 Don't worry, Mother. 113 00:05:50,813 --> 00:05:51,473 Okay, then. 114 00:05:54,693 --> 00:05:57,093 Make sure you stay focused during the exam. 115 00:05:57,173 --> 00:05:58,133 Do your best. 116 00:06:02,693 --> 00:06:04,133 You have a soft heart. 117 00:06:05,693 --> 00:06:07,693 After all, Xuan was unaware of this. 118 00:06:07,923 --> 00:06:10,853 He has been studying hard all this time, and the exam only comes once every three years. 119 00:06:10,853 --> 00:06:12,413 I don't want to ruin him. 120 00:06:15,813 --> 00:06:18,013 Although Luo Yilian holds bad intentions, 121 00:06:18,013 --> 00:06:19,273 she is not very bright. 122 00:06:19,413 --> 00:06:20,613 Her little tricks 123 00:06:20,613 --> 00:06:21,933 can't fool you. 124 00:06:22,773 --> 00:06:24,053 If she doesn't provoke me, 125 00:06:24,053 --> 00:06:25,413 I won't cause trouble. 126 00:06:25,933 --> 00:06:27,563 But if she tries to drag you down, 127 00:06:27,563 --> 00:06:29,293 I won't let her get away with it. 128 00:06:32,223 --> 00:06:34,513 [Examination Hall] 129 00:06:39,493 --> 00:06:40,213 I'm going in. 130 00:06:40,213 --> 00:06:40,773 Okay. 131 00:06:41,173 --> 00:06:42,153 Do your best. 132 00:06:42,213 --> 00:06:43,333 Okay, okay. 133 00:06:44,573 --> 00:06:45,633 Oh, Third Brother. 134 00:06:45,873 --> 00:06:46,853 I just remembered something. 135 00:06:46,853 --> 00:06:47,613 I almost forgot. 136 00:06:47,613 --> 00:06:48,943 -What is it? -Come over. 137 00:06:51,533 --> 00:06:53,793 Here, Third Brother, break off a branch. 138 00:06:59,173 --> 00:06:59,963 Perfect. 139 00:07:00,203 --> 00:07:02,133 You'll definitely pass this time. 140 00:07:02,813 --> 00:07:03,743 Thank you. 141 00:07:04,213 --> 00:07:05,063 Keep it for me. 142 00:07:06,973 --> 00:07:07,853 I'm going in. 143 00:07:22,053 --> 00:07:22,853 Luo Yining, 144 00:07:23,173 --> 00:07:24,893 you were the one who tried to frame Xuan, 145 00:07:24,893 --> 00:07:25,493 right? 146 00:07:27,053 --> 00:07:29,453 It was you who tried to frame Third Brother. 147 00:07:29,533 --> 00:07:31,433 You were afraid that he would perform better than Xuan in the exam, 148 00:07:31,433 --> 00:07:32,973 leaving you guys with no status in the Luo family. 149 00:07:32,973 --> 00:07:33,973 Nonsense. 150 00:07:34,013 --> 00:07:34,923 I didn't do it! 151 00:07:35,503 --> 00:07:37,123 Our Xuan is the best. 152 00:07:37,173 --> 00:07:38,053 Don't think 153 00:07:38,053 --> 00:07:39,013 I can't tell 154 00:07:39,013 --> 00:07:39,773 when you mess with 155 00:07:39,773 --> 00:07:41,013 Third Brother's supplies. 156 00:07:41,013 --> 00:07:42,533 When I was at the villa, 157 00:07:42,603 --> 00:07:43,443 I heard plenty of 158 00:07:43,443 --> 00:07:44,453 such stories. 159 00:07:45,053 --> 00:07:46,253 I only tampered with the things 160 00:07:46,253 --> 00:07:48,173 Lin Hairu gave to Third Brother. 161 00:07:48,613 --> 00:07:50,063 I didn't prepare any candles 162 00:07:50,063 --> 00:07:51,473 with hidden notes for Xuan. 163 00:07:51,473 --> 00:07:53,583 You were the one who put it in Xuan's basket 164 00:07:53,583 --> 00:07:54,813 to frame him. 165 00:07:58,103 --> 00:07:58,963 So you admit it? 166 00:08:02,613 --> 00:08:03,973 I was just giving you a taste 167 00:08:03,973 --> 00:08:05,253 of your own medicine. 168 00:08:05,693 --> 00:08:06,173 You... 169 00:08:06,933 --> 00:08:08,733 You also colluded with Lin Hairu 170 00:08:09,013 --> 00:08:10,533 and deliberately suggested Father check, 171 00:08:10,533 --> 00:08:11,253 didn't you? 172 00:08:11,253 --> 00:08:11,933 You always think 173 00:08:11,933 --> 00:08:13,663 others are trying to frame you. 174 00:08:13,853 --> 00:08:16,983 Those who harm others will eventually harm themselves. 175 00:08:17,443 --> 00:08:18,813 Think about it. 176 00:08:35,143 --> 00:08:37,113 [Examination Hall] 177 00:08:42,773 --> 00:08:43,733 Freedom at last! 178 00:08:44,573 --> 00:08:45,773 Sixth Uncle. 179 00:08:45,893 --> 00:08:46,523 Third Nephew. 180 00:08:46,523 --> 00:08:48,923 Aren't you tired after three days of exams? 181 00:08:49,213 --> 00:08:50,213 Tired? Not at all. 182 00:08:50,213 --> 00:08:51,333 I feel like 183 00:08:51,333 --> 00:08:52,253 I've been reborn. 184 00:08:52,253 --> 00:08:54,983 Today, how about we drink to our heart's content? 185 00:08:55,213 --> 00:08:57,273 Sixth Uncle, you did well in the exam? 186 00:08:57,813 --> 00:08:59,053 What's it to you? 187 00:08:59,453 --> 00:09:01,063 If I didn't do well, so be it. 188 00:09:01,333 --> 00:09:02,213 I didn't cheat. 189 00:09:03,013 --> 00:09:03,623 Uncle, 190 00:09:04,053 --> 00:09:06,113 the carriage is over there. Let's go. 191 00:09:06,293 --> 00:09:06,863 Let's go. 192 00:09:17,593 --> 00:09:20,293 [List of Passers] 193 00:09:29,903 --> 00:09:31,183 Madam, look. 194 00:09:32,733 --> 00:09:33,773 I'm Liu Jing. 195 00:09:33,803 --> 00:09:35,143 Greetings, Madam Chen. 196 00:09:38,613 --> 00:09:39,413 Eldest Miss. 197 00:09:45,493 --> 00:09:46,293 Mother, 198 00:09:46,653 --> 00:09:47,533 I'm not really going to 199 00:09:47,533 --> 00:09:49,263 marry into the Liu family, am I? 200 00:09:49,673 --> 00:09:50,773 Your grandmother 201 00:09:50,773 --> 00:09:52,203 just mentioned it casually. 202 00:09:52,203 --> 00:09:53,553 It doesn't mean anything. 203 00:09:53,553 --> 00:09:55,413 Let's see the exam results first. 204 00:10:05,253 --> 00:10:06,733 I told you to hurry up. 205 00:10:06,813 --> 00:10:07,573 There are so many people. 206 00:10:07,573 --> 00:10:08,933 We can't squeeze in. 207 00:10:09,013 --> 00:10:10,463 Yes. It was all my fault. 208 00:10:10,753 --> 00:10:11,373 Later, I'll let you 209 00:10:11,373 --> 00:10:12,823 stand on my shoulders to see. 210 00:10:12,823 --> 00:10:13,443 Sure. 211 00:10:14,333 --> 00:10:15,573 The results are out! 212 00:10:17,113 --> 00:10:18,353 Everyone, step back. 213 00:10:18,613 --> 00:10:19,473 Step back a bit. 214 00:11:02,973 --> 00:11:04,173 Xuan passed! 215 00:11:04,253 --> 00:11:05,573 Look! 34th place! 216 00:11:06,453 --> 00:11:07,323 That's great! 217 00:11:07,323 --> 00:11:08,013 Our Miss doesn't have to 218 00:11:08,013 --> 00:11:10,613 keep kneeling in the Meditation Hall anymore. 219 00:11:13,633 --> 00:11:14,563 Xuan didn't let down 220 00:11:14,563 --> 00:11:16,653 all those years of hard work at least. 221 00:11:16,863 --> 00:11:18,323 Unlike my brother Lin Mao, 222 00:11:18,773 --> 00:11:20,393 who probably already knew that he wouldn't make it, 223 00:11:20,393 --> 00:11:22,923 so he didn't even dare to come see the results. 224 00:11:32,983 --> 00:11:33,763 Eldest Miss. 225 00:11:34,913 --> 00:11:35,713 I made it. 226 00:11:37,843 --> 00:11:39,123 I saw it. 227 00:11:39,213 --> 00:11:41,183 Mother said that once I pass the imperial exam, 228 00:11:41,183 --> 00:11:42,533 we'll go to the Luo family to propose. 229 00:11:42,533 --> 00:11:44,373 I will go home right now to report to my parents. 230 00:11:44,373 --> 00:11:45,723 We will surely prepare all the necessary formalities 231 00:11:45,723 --> 00:11:47,323 and won't treat you lightly. 232 00:11:47,483 --> 00:11:49,733 Please wait for my good news. 233 00:12:38,523 --> 00:12:40,803 [First Place: Luo Shenyuan] 234 00:12:41,653 --> 00:12:42,513 Third Brother! 235 00:12:42,813 --> 00:12:44,743 You got the first place in the exam! 236 00:13:09,653 --> 00:13:10,253 That's great, Third Brother! 237 00:13:10,253 --> 00:13:11,573 Alright, alright. 238 00:13:11,573 --> 00:13:12,653 Keep your voice down. 239 00:13:12,653 --> 00:13:13,973 I knew you would make it. 240 00:13:13,973 --> 00:13:14,973 Lower your voice. 241 00:13:15,013 --> 00:13:16,743 -Shenyuan. -Congratulations, Third Young Master. 242 00:13:16,743 --> 00:13:18,103 Congratulations on getting first place. 243 00:13:18,103 --> 00:13:20,233 Thank you, Mother. Thank you, Sister. 244 00:13:20,243 --> 00:13:21,893 So you are the one who topped the exam? 245 00:13:21,893 --> 00:13:22,853 A true talent! 246 00:13:22,853 --> 00:13:23,763 Thank you, thank you. 247 00:13:23,763 --> 00:13:24,293 Sir, 248 00:13:24,293 --> 00:13:26,363 my daughter is still unmarried. 249 00:13:26,383 --> 00:13:26,943 Sir, 250 00:13:27,283 --> 00:13:29,543 why don't you come back to my mansion with me? 251 00:13:29,543 --> 00:13:30,903 Sir! Sir! 252 00:13:36,643 --> 00:13:37,653 [Be Humble and Open-minded] 253 00:13:37,653 --> 00:13:38,453 They passed! 254 00:13:38,653 --> 00:13:39,653 They passed! 255 00:13:40,213 --> 00:13:43,813 Great news! Great news! They passed! 256 00:13:43,983 --> 00:13:46,703 They passed! They passed! 257 00:13:47,773 --> 00:13:48,653 Who passed? 258 00:13:48,653 --> 00:13:51,013 Eighth Young Master ranked 34th! 259 00:13:51,213 --> 00:13:52,013 Great! 260 00:13:52,733 --> 00:13:53,533 Mother, 261 00:13:54,013 --> 00:13:56,133 congratulations! 262 00:13:56,463 --> 00:13:57,653 Congratulations, Mother. 263 00:13:57,653 --> 00:13:58,893 Congratulations, Second Brother. 264 00:13:58,893 --> 00:14:00,893 What about the other young masters? 265 00:14:01,013 --> 00:14:02,053 Old Madam, 266 00:14:02,533 --> 00:14:04,393 there's also Third Young Master. 267 00:14:05,773 --> 00:14:06,773 He passed as well? 268 00:14:06,953 --> 00:14:08,973 Third Young Master ranked top in the exam. 269 00:14:08,973 --> 00:14:09,813 Top? 270 00:14:10,243 --> 00:14:11,533 You... take your time. 271 00:14:11,693 --> 00:14:12,923 Say it slowly, word by word. 272 00:14:12,923 --> 00:14:14,323 Speak loudly! 273 00:14:15,813 --> 00:14:17,473 Congratulations, Old Madam. 274 00:14:17,533 --> 00:14:20,573 Third Young Master Luo Shenyuan came in firstโ€” 275 00:14:20,623 --> 00:14:21,553 the top scholar! 276 00:14:23,813 --> 00:14:25,533 Congratulations, Old Madam. 277 00:14:25,653 --> 00:14:26,953 Congratulations, Second Master. 278 00:14:26,953 --> 00:14:28,483 Congratulations, Mother. 279 00:14:48,103 --> 00:14:49,823 Alright, stop laughing. 280 00:14:49,853 --> 00:14:52,773 You've been laughing all the way; isn't your face tired? 281 00:14:52,773 --> 00:14:54,343 I've only heard about the practice of 282 00:14:54,343 --> 00:14:56,153 snatching men from the list to take them as grooms before. 283 00:14:56,153 --> 00:14:57,543 Seeing it in person today 284 00:14:57,543 --> 00:14:59,103 is really eye-opening. 285 00:14:59,363 --> 00:15:00,533 Luckily, I ran away. 286 00:15:00,923 --> 00:15:01,653 Otherwise, I wouldn't know 287 00:15:01,653 --> 00:15:02,973 which family I'd have been taken to. 288 00:15:02,973 --> 00:15:04,253 Then I wish you 289 00:15:04,253 --> 00:15:05,743 would soon become the provincial top scholar 290 00:15:05,743 --> 00:15:06,933 and then the Number One Scholar. 291 00:15:06,933 --> 00:15:08,093 Then there will be more people 292 00:15:08,093 --> 00:15:09,173 snatching you. 293 00:15:09,743 --> 00:15:10,543 However, 294 00:15:10,653 --> 00:15:12,213 I think there will soon be people 295 00:15:12,213 --> 00:15:13,733 coming to our mansion to propose marriage to you. 296 00:15:13,733 --> 00:15:14,453 At that time, 297 00:15:14,453 --> 00:15:16,053 I will have a sister-in-law. 298 00:15:16,173 --> 00:15:17,013 Why are you 299 00:15:17,013 --> 00:15:17,973 always thinking about 300 00:15:17,973 --> 00:15:19,213 these useless things? 301 00:15:19,213 --> 00:15:20,743 How can this be useless? 302 00:15:21,013 --> 00:15:21,853 Are you planning 303 00:15:21,853 --> 00:15:24,013 to go your whole life without getting married? 304 00:15:24,013 --> 00:15:24,853 If I can't 305 00:15:24,853 --> 00:15:26,183 marry the person I like, 306 00:15:26,463 --> 00:15:28,533 then I won't marry anyone for the rest of my life. 307 00:15:28,533 --> 00:15:29,333 Alright. 308 00:15:29,643 --> 00:15:31,013 Then I hope you 309 00:15:31,053 --> 00:15:32,653 meet your true love soon. 310 00:15:33,013 --> 00:15:33,623 That way, 311 00:15:33,623 --> 00:15:35,453 I'll have a sister-in-law soon. 312 00:15:51,853 --> 00:15:54,713 Your Lordship, there's only this one unnamed grave 313 00:15:54,743 --> 00:15:56,803 left around the Peach Blossom Villa. 314 00:16:15,013 --> 00:16:15,873 Start digging. 315 00:16:16,653 --> 00:16:17,453 Do it. 316 00:17:16,852 --> 00:17:17,713 Your Lordship, 317 00:17:20,253 --> 00:17:23,453 judging by the body shape, this is indeed a female corpse. 318 00:17:26,803 --> 00:17:29,533 What about the information I asked you to gather? 319 00:17:34,453 --> 00:17:36,783 When Seventh Miss was living in the villa, 320 00:17:37,493 --> 00:17:38,213 there was indeed 321 00:17:38,213 --> 00:17:40,013 a personal maid of hers who died. 322 00:17:42,373 --> 00:17:43,433 Her name was Xu Mei? 323 00:17:44,453 --> 00:17:45,243 Indeed. 324 00:17:46,483 --> 00:17:47,613 Her name was Meimei. 325 00:18:01,773 --> 00:18:03,063 Bury her. 326 00:18:18,373 --> 00:18:19,163 Inform everyone 327 00:18:19,163 --> 00:18:21,093 that all the estates will have three days off. 328 00:18:21,093 --> 00:18:21,893 Yes, Madam. 329 00:18:25,013 --> 00:18:27,573 Congratulations to Third Young Master for coming in first. 330 00:18:27,573 --> 00:18:28,723 Thank you. 331 00:18:28,853 --> 00:18:30,013 Ruixiang, scatter the coins. 332 00:18:30,013 --> 00:18:30,653 Yes. 333 00:18:30,653 --> 00:18:31,493 Everyone, 334 00:18:31,493 --> 00:18:33,823 come and share in the joy of our Luo family! 335 00:18:34,013 --> 00:18:37,453 Thank you, Madam Lin! 336 00:18:37,483 --> 00:18:38,593 thank you, Madam Lin. 337 00:18:38,593 --> 00:18:39,773 Thank you. Thank you. 338 00:18:39,773 --> 00:18:41,933 Thank you, Madam Lin. 339 00:18:41,953 --> 00:18:43,273 Congratulations. 340 00:18:47,453 --> 00:18:48,733 Thank you, Madam Lin. 341 00:18:49,093 --> 00:18:49,843 It's mine! 342 00:18:50,293 --> 00:18:51,173 Give me one. 343 00:18:51,173 --> 00:18:51,933 It's mine. 344 00:18:52,223 --> 00:18:52,813 Congratulations. 345 00:18:52,813 --> 00:18:54,093 Thank you, Madam Lin. 346 00:18:54,093 --> 00:18:55,893 Thank you. Thank you. 347 00:18:56,253 --> 00:18:57,713 Greetings, Grandmother. 348 00:18:59,813 --> 00:19:01,143 Please rise. 349 00:19:03,183 --> 00:19:03,973 -Yes. -Yes. 350 00:19:06,573 --> 00:19:09,243 Both Shenyuan and Xuanyuan have passed the exam. 351 00:19:09,243 --> 00:19:10,663 This is a great occasion 352 00:19:10,703 --> 00:19:11,933 for our Luo family. 353 00:19:12,113 --> 00:19:12,843 Today, 354 00:19:12,873 --> 00:19:14,333 we have prepared a feast in the mansion. 355 00:19:14,333 --> 00:19:17,333 Let's sit together and celebrate. 356 00:19:17,353 --> 00:19:19,043 No one should be missing. 357 00:19:20,773 --> 00:19:22,673 -Thank you, Grandmother. -Thank you, Grandmother. 358 00:19:22,673 --> 00:19:23,983 No need to thank me. 359 00:19:24,463 --> 00:19:25,643 It was your father 360 00:19:25,683 --> 00:19:27,403 who had the feast prepared. 361 00:19:29,933 --> 00:19:30,993 Thank you, Father. 362 00:19:34,053 --> 00:19:36,783 Mother, you've returned from scattering coins? 363 00:19:39,733 --> 00:19:41,263 Congratulations, Mother. 364 00:19:42,613 --> 00:19:44,973 Look at you, beaming with joy. 365 00:19:45,053 --> 00:19:46,853 How much money did you give away? 366 00:19:46,853 --> 00:19:47,853 Not much. 367 00:19:48,253 --> 00:19:49,523 Shenyuan made us so proud. 368 00:19:49,523 --> 00:19:50,473 I'm just happy. 369 00:19:50,683 --> 00:19:53,213 Now that you are the mother of the top scholar, 370 00:19:53,283 --> 00:19:54,553 you should be happy. 371 00:19:54,733 --> 00:19:56,773 Chengzhang, during your free time, 372 00:19:56,773 --> 00:19:58,413 take Hairu to the temple to give thanks 373 00:19:58,413 --> 00:19:59,613 for a dream come true. 374 00:20:00,423 --> 00:20:01,343 Yes, Mother. 375 00:20:02,493 --> 00:20:04,753 Mother, I'm sorry for the waste of money. 376 00:20:04,933 --> 00:20:06,493 How can it be a waste of money? 377 00:20:06,493 --> 00:20:07,963 I'm proud of you. 378 00:20:08,263 --> 00:20:10,313 Mother, you should save your money. 379 00:20:10,563 --> 00:20:11,363 There will be 380 00:20:11,383 --> 00:20:13,213 the metropolitan examination and the palace examination. 381 00:20:13,213 --> 00:20:14,533 Don't worry. 382 00:20:15,013 --> 00:20:16,673 As long as Shenyuan does well, 383 00:20:16,733 --> 00:20:19,373 I will scatter as much coins as I want. 384 00:20:21,363 --> 00:20:22,333 Chengwen, 385 00:20:22,663 --> 00:20:24,653 don't be too disappointed. 386 00:20:24,683 --> 00:20:26,213 Failing once doesn't mean much. 387 00:20:26,213 --> 00:20:28,873 There will be many opportunities in the future. 388 00:20:29,013 --> 00:20:30,653 -Yes, Mother. -Yes, Mother. 389 00:20:35,013 --> 00:20:36,933 Although you ranked first in the exam, 390 00:20:36,933 --> 00:20:39,773 the path of the imperial examination has just begun. 391 00:20:39,773 --> 00:20:41,853 Don't be arrogant or complacent. 392 00:20:42,253 --> 00:20:44,403 The spring examination and palace examination 393 00:20:44,403 --> 00:20:47,463 are the exams where your true abilities will be tested. 394 00:20:47,693 --> 00:20:48,493 Yes. 395 00:20:50,573 --> 00:20:51,363 Xuanyuan, 396 00:20:52,413 --> 00:20:54,073 you must not slack off either. 397 00:20:54,203 --> 00:20:57,663 You still have a chance to pass the metropolitan examination. 398 00:20:58,443 --> 00:20:59,603 Yes, Father. 399 00:21:26,743 --> 00:21:28,463 I have already pleaded with Father. 400 00:21:28,463 --> 00:21:29,953 He has allowed you to stop kneeling, 401 00:21:29,953 --> 00:21:31,173 but you'll be confined in the Lotus Pavilion 402 00:21:31,173 --> 00:21:32,573 and not allowed to go out. 403 00:21:33,613 --> 00:21:34,933 I've heard about it. 404 00:21:35,013 --> 00:21:36,143 You passed the exam. 405 00:21:36,293 --> 00:21:37,763 Father must be very happy. 406 00:21:38,173 --> 00:21:39,553 From now on, no one in this mansion 407 00:21:39,553 --> 00:21:41,083 will dare to look down on us. 408 00:21:42,273 --> 00:21:44,523 Xuan, what's wrong? 409 00:21:44,853 --> 00:21:47,623 Now that you've passed, why are you still unhappy? 410 00:21:47,623 --> 00:21:49,353 What is there to be happy about? 411 00:21:49,653 --> 00:21:51,023 I just passed the exam. 412 00:21:51,533 --> 00:21:54,533 It's nothing compared to the glory of coming in first. 413 00:21:59,033 --> 00:22:01,163 Miss, are you alright? 414 00:22:08,513 --> 00:22:10,913 Did Shan come in first? 415 00:22:11,573 --> 00:22:14,253 Miss, it's that one from Jimo Pavilion 416 00:22:14,393 --> 00:22:16,153 who came in first. 417 00:22:27,133 --> 00:22:27,933 Mother. 418 00:22:29,933 --> 00:22:30,593 Kneel! 419 00:22:36,633 --> 00:22:38,233 I just didn't pass this time. 420 00:22:38,563 --> 00:22:40,493 I can take the exam again next time. 421 00:22:40,613 --> 00:22:42,083 Besides, failing multiple times 422 00:22:42,083 --> 00:22:43,293 is very common. 423 00:22:43,533 --> 00:22:45,453 Why don't you compare yourself to those who did well? 424 00:22:45,453 --> 00:22:47,333 I've always told you to study hard, 425 00:22:47,333 --> 00:22:48,663 but you never listened. 426 00:22:48,853 --> 00:22:50,013 Now look what's happened. 427 00:22:50,013 --> 00:22:50,933 The two people from the second household 428 00:22:50,933 --> 00:22:52,573 both passed the exam, 429 00:22:52,873 --> 00:22:54,803 and you're the only one who failed. 430 00:22:55,343 --> 00:22:56,853 Lin Mao didn't pass either. 431 00:22:56,853 --> 00:22:58,373 You're comparing yourself to him? 432 00:22:58,373 --> 00:22:59,763 What's his background? 433 00:23:00,003 --> 00:23:01,403 The Luo and Chen families 434 00:23:01,453 --> 00:23:03,773 are both well-respected scholarly families. 435 00:23:03,773 --> 00:23:05,603 Your grandfather was a Number One Scholar. 436 00:23:05,603 --> 00:23:08,063 Your father passed the palace examination. 437 00:23:08,563 --> 00:23:09,623 Your elder brother 438 00:23:10,553 --> 00:23:12,613 was incredibly intelligent since childhood. 439 00:23:12,613 --> 00:23:13,933 Grandfather is grandfather, 440 00:23:13,933 --> 00:23:14,733 and father is father. 441 00:23:14,733 --> 00:23:15,593 And I am myself. 442 00:23:15,613 --> 00:23:16,603 No matter how clever my brother was, 443 00:23:16,603 --> 00:23:17,853 he's already dead. 444 00:23:18,933 --> 00:23:20,453 You good-for-nothing! 445 00:23:21,253 --> 00:23:23,043 You always learn useless things, 446 00:23:23,043 --> 00:23:24,653 only thinking about playing with weapons. 447 00:23:24,653 --> 00:23:24,693 Stop reading this "Ten Military Tactics." 448 00:23:24,693 --> 00:23:26,443 [The Art of War] 449 00:23:26,443 --> 00:23:27,373 I'm telling you, 450 00:23:27,573 --> 00:23:28,373 starting tomorrow, 451 00:23:28,373 --> 00:23:29,653 all these useless things of yours 452 00:23:29,653 --> 00:23:30,933 will be thrown out! 453 00:23:30,943 --> 00:23:32,253 Go to the Meditation Hall 454 00:23:32,253 --> 00:23:34,513 and kneel there all night as punishment! 455 00:23:43,173 --> 00:23:44,653 Don't be angry, Madam. 456 00:23:44,653 --> 00:23:47,173 Shan will definitely pass next time. 457 00:23:47,433 --> 00:23:48,263 Next time? 458 00:23:49,333 --> 00:23:51,253 If he fails again, 459 00:23:51,773 --> 00:23:52,573 I will 460 00:23:52,913 --> 00:23:54,843 completely lose face. 461 00:23:55,173 --> 00:23:57,033 If my eldest son were still alive, 462 00:23:57,373 --> 00:23:58,693 how could 463 00:23:59,723 --> 00:24:01,683 anyone else be first? 464 00:24:02,173 --> 00:24:03,493 And I wouldn't 465 00:24:04,373 --> 00:24:05,973 be so humiliated. 466 00:24:06,733 --> 00:24:09,173 That Luo Shenyuan 467 00:24:09,523 --> 00:24:11,333 has made such an unexpected achievement. 468 00:24:11,333 --> 00:24:12,733 Now even Old Madam 469 00:24:12,733 --> 00:24:14,363 looks at him differently. 470 00:24:14,573 --> 00:24:16,573 Before he even got the legal status, 471 00:24:16,773 --> 00:24:18,573 he had already been very protective of Luo Yining. 472 00:24:18,573 --> 00:24:19,293 In the future, if he manages 473 00:24:19,293 --> 00:24:22,123 to become the Number Two Scholar or the Number Three Scholar, 474 00:24:22,123 --> 00:24:22,823 then... 475 00:24:23,213 --> 00:24:24,813 The road ahead is still long. 476 00:24:24,893 --> 00:24:28,143 Who knows what will happen in the future? 477 00:24:29,843 --> 00:24:31,373 I have a terrible headache. 478 00:24:32,653 --> 00:24:33,573 I won't attend 479 00:24:33,573 --> 00:24:34,853 the feast tonight. 480 00:24:35,293 --> 00:24:37,123 Go and tell Old Madam. 481 00:24:37,803 --> 00:24:38,523 Yes. 482 00:24:47,623 --> 00:24:48,283 Where is he? 483 00:24:48,973 --> 00:24:49,633 where is he? 484 00:25:00,363 --> 00:25:02,423 Aren't you very close with Shenyuan? 485 00:25:02,693 --> 00:25:03,813 Why didn't you 486 00:25:03,813 --> 00:25:05,143 attend his feast today? 487 00:25:05,813 --> 00:25:08,133 Sister, please don't mock me. 488 00:25:08,573 --> 00:25:10,973 Just thinking about how I didn't do well in the exam 489 00:25:10,973 --> 00:25:13,213 makes me so upset that I can't even eat. 490 00:25:15,213 --> 00:25:16,733 Why are you crying? 491 00:25:18,013 --> 00:25:19,073 Why are you crying? 492 00:25:19,653 --> 00:25:21,973 Only a very few people 493 00:25:21,973 --> 00:25:23,973 can pass the exam on their first try. 494 00:25:24,053 --> 00:25:26,053 You should put in more effort next time. 495 00:25:26,053 --> 00:25:27,913 I'll go explain it to our parents. 496 00:25:28,173 --> 00:25:29,933 What upsets me the most is that 497 00:25:31,213 --> 00:25:32,973 I made it hard for you 498 00:25:32,973 --> 00:25:34,433 to explain to our parents. 499 00:25:34,453 --> 00:25:36,653 I'm so useless. 500 00:25:37,733 --> 00:25:38,993 Don't be discouraged. 501 00:25:39,453 --> 00:25:41,213 In the future, put more energy 502 00:25:41,213 --> 00:25:42,973 into your studies. 503 00:25:44,203 --> 00:25:45,123 Eat up. 504 00:25:45,553 --> 00:25:46,923 I have no appetite. 505 00:25:47,643 --> 00:25:48,463 Ruixiang, 506 00:25:48,523 --> 00:25:50,583 go get some porridge and side dishes. 507 00:25:50,933 --> 00:25:52,653 Sister, just punish me 508 00:25:52,763 --> 00:25:53,893 and starve me. 509 00:25:54,183 --> 00:25:55,503 How can I do that? 510 00:25:56,333 --> 00:25:57,883 You'll get sick from hunger. 511 00:25:57,883 --> 00:25:58,553 Just wait. 512 00:26:01,833 --> 00:26:04,643 I've let you down, Sister. 513 00:26:11,923 --> 00:26:14,563 I've let you down! 514 00:26:46,073 --> 00:26:46,753 Sister? 515 00:26:49,473 --> 00:26:50,813 Why are you back? 516 00:26:50,853 --> 00:26:52,453 Yes, I'm back. 517 00:26:53,533 --> 00:26:55,213 Joy turned to sorrow, huh? 518 00:26:55,213 --> 00:26:57,213 I was wondering why you've changed. 519 00:26:58,093 --> 00:26:58,513 I was wrong. 520 00:26:58,513 --> 00:27:00,093 I'll beat you to death! 521 00:27:04,893 --> 00:27:07,213 Old Madam, Third Young Master is here. 522 00:27:20,173 --> 00:27:21,573 It's so late already. 523 00:27:22,343 --> 00:27:23,543 What brings you here? 524 00:27:24,603 --> 00:27:26,413 I specifically came to ask you 525 00:27:26,663 --> 00:27:29,473 to give me that testimony from back then. 526 00:27:33,543 --> 00:27:36,253 You did indeed come in first today in the exam. 527 00:27:36,573 --> 00:27:37,573 But in the future, 528 00:27:37,853 --> 00:27:40,413 there will be the metropolitan examination and the palace examination. 529 00:27:40,413 --> 00:27:41,413 How do you know 530 00:27:41,413 --> 00:27:43,053 what your future will hold? 531 00:27:43,413 --> 00:27:44,413 I am confident 532 00:27:44,853 --> 00:27:46,453 that I won't disappoint you. 533 00:27:46,613 --> 00:27:48,213 Very well. Sit down. 534 00:27:48,973 --> 00:27:49,803 Yes. 535 00:27:50,173 --> 00:27:51,503 Let's sit down and talk. 536 00:27:55,413 --> 00:27:56,333 Shenyuan, 537 00:27:56,973 --> 00:27:59,973 what would you do 538 00:28:00,453 --> 00:28:01,893 if I gave you that testimony? 539 00:28:01,893 --> 00:28:02,693 Grandmother, 540 00:28:04,053 --> 00:28:05,853 I understand your concerns. 541 00:28:06,973 --> 00:28:07,853 But I'm not 542 00:28:07,853 --> 00:28:08,933 a reckless person. 543 00:28:09,213 --> 00:28:10,813 Now that I'm in the pedigree, 544 00:28:10,893 --> 00:28:12,093 I will take the honor and disgrace 545 00:28:12,093 --> 00:28:14,053 of the Luo family as my own responsibility 546 00:28:14,053 --> 00:28:15,093 and will never let the Luo family 547 00:28:15,093 --> 00:28:16,213 fall into danger. 548 00:28:16,613 --> 00:28:18,573 I will also protect Yining well. 549 00:28:19,583 --> 00:28:20,383 What if 550 00:28:20,693 --> 00:28:22,213 I still refuse to give you 551 00:28:22,213 --> 00:28:23,293 that testimony? 552 00:28:23,293 --> 00:28:24,413 If you really didn't want to 553 00:28:24,413 --> 00:28:25,743 give me that testimony, 554 00:28:26,213 --> 00:28:27,213 we wouldn't be 555 00:28:27,213 --> 00:28:29,073 having this conversation today. 556 00:28:29,083 --> 00:28:30,683 I know that during this time, 557 00:28:30,813 --> 00:28:32,343 you have been observing me. 558 00:28:33,333 --> 00:28:34,403 You must already 559 00:28:34,733 --> 00:28:36,863 have made your decision in your heart. 560 00:28:37,463 --> 00:28:39,893 Are you really not afraid of danger 561 00:28:40,133 --> 00:28:41,453 or death? 562 00:28:42,053 --> 00:28:43,653 Grandfather risked himself 563 00:28:44,603 --> 00:28:46,133 to clear the wrongful case. 564 00:28:46,733 --> 00:28:48,993 His spirit must be inherited by someone. 565 00:28:49,533 --> 00:28:52,133 Since you have kept the testimony until today, 566 00:28:52,893 --> 00:28:53,773 you must be waiting for 567 00:28:53,773 --> 00:28:55,033 this person to appear. 568 00:28:56,093 --> 00:28:56,893 Grandmother, 569 00:28:58,453 --> 00:28:59,893 please trust me. 570 00:29:01,253 --> 00:29:02,413 I will fulfill 571 00:29:02,413 --> 00:29:04,013 Grandfather's wish 572 00:29:04,973 --> 00:29:07,433 while ensuring the safety of the Luo family. 573 00:29:51,093 --> 00:29:53,413 Wenzhai, 574 00:29:53,893 --> 00:29:56,023 he is your grandson. 575 00:29:59,443 --> 00:30:01,503 He cannot escape from your blessings 576 00:30:02,813 --> 00:30:04,893 nor your misfortunes. 577 00:30:32,093 --> 00:30:33,243 Shenyuan, 578 00:30:34,273 --> 00:30:36,213 remember what you said today. 579 00:30:36,653 --> 00:30:38,943 Otherwise, after my passing, 580 00:30:39,653 --> 00:30:42,173 I will have no face to meet your grandfather. 581 00:30:59,813 --> 00:31:01,343 Grandmother, don't worry. 582 00:31:02,173 --> 00:31:03,083 I 583 00:31:04,813 --> 00:31:05,943 will keep it in mind. 584 00:31:55,773 --> 00:31:57,633 What do you mean by this, Mr. Song? 585 00:31:59,293 --> 00:32:01,643 You know what this is about. 586 00:32:05,533 --> 00:32:07,413 I do not accept unearned rewards, 587 00:32:07,413 --> 00:32:09,143 nor do I take ill-gotten gains. 588 00:32:09,613 --> 00:32:11,893 The soldiers at the border are fighting bravely in battle, 589 00:32:11,893 --> 00:32:14,153 yet you are pocketing profits from the tea tax. 590 00:32:14,153 --> 00:32:16,333 The military funds are insufficient, which concerns the country. 591 00:32:16,333 --> 00:32:17,963 As the Vice Minister of Revenue, 592 00:32:17,963 --> 00:32:19,723 how can I stand by and watch? 593 00:32:20,533 --> 00:32:22,053 Don't be ungrateful. 594 00:32:25,813 --> 00:32:29,563 I only seek to be at peace with my conscience. 595 00:32:30,093 --> 00:32:32,303 [Testimony by Sun Chengwu] 596 00:32:38,453 --> 00:32:40,373 Li Yinglong's accusation against Chen Jiuheng 597 00:32:40,373 --> 00:32:42,253 for embezzling disaster relief funds 598 00:32:42,253 --> 00:32:43,513 is a false accusation. 599 00:32:43,773 --> 00:32:45,253 Wang Yuan and Song Yingshan's faction 600 00:32:45,253 --> 00:32:47,373 has been smuggling tea for personal gain. 601 00:32:47,373 --> 00:32:48,573 Vice Minister of Revenue Chen Jiuheng 602 00:32:48,573 --> 00:32:50,383 has reported the case to the Court of Judicial Review. 603 00:32:50,383 --> 00:32:53,103 However, Wang Yuan's faction has secretly applied pressure, 604 00:32:53,103 --> 00:32:55,403 coercing Vice Minister Chen to destroy the evidence. 605 00:32:55,403 --> 00:32:57,003 Vice Minister Chen refused. 606 00:32:57,053 --> 00:32:58,543 So, Wang Yuan instructed his henchman, 607 00:32:58,543 --> 00:32:59,393 Li Yinglong, 608 00:32:59,493 --> 00:33:02,163 to frame Vice Minister Chen for embezzling disaster relief funds, 609 00:33:02,163 --> 00:33:04,263 leading to Vice Minister Chen and his students 610 00:33:04,263 --> 00:33:05,653 being wrongfully imprisoned. 611 00:33:05,653 --> 00:33:07,113 This is a false accusation 612 00:33:07,323 --> 00:33:09,253 and a great injustice for the ages. 613 00:33:09,413 --> 00:33:10,873 Testified by Sun Chengwu. 614 00:33:13,773 --> 00:33:14,893 So it was Wang Yuan? 615 00:33:15,573 --> 00:33:16,373 No wonder Old Madam 616 00:33:16,373 --> 00:33:18,573 has kept this testimony so well hidden. 617 00:33:19,213 --> 00:33:20,013 Young Master, 618 00:33:20,613 --> 00:33:21,813 the road ahead 619 00:33:22,283 --> 00:33:23,933 will be very difficult. 620 00:33:26,183 --> 00:33:27,843 Although it'll be difficult, 621 00:33:28,773 --> 00:33:30,503 I will see it through to the end. 622 00:33:31,533 --> 00:33:33,613 [Luo's Mansion] 623 00:33:39,973 --> 00:33:42,283 Miss, you've been taking a walk for a long time. 624 00:33:42,283 --> 00:33:43,543 How about we head back? 625 00:33:44,133 --> 00:33:45,373 Let's walk a bit more. 626 00:33:46,053 --> 00:33:47,733 He hasn't come out for several days. 627 00:33:47,733 --> 00:33:49,393 He wouldn't be sick, would he? 628 00:33:51,243 --> 00:33:52,263 Who's sick? 629 00:33:54,643 --> 00:33:56,073 Yixiu, Yixiu! 630 00:33:57,413 --> 00:33:58,213 Yixiu! 631 00:33:59,133 --> 00:34:00,013 It's been so long, 632 00:34:00,013 --> 00:34:01,213 and you're still angry? 633 00:34:01,213 --> 00:34:02,573 I'm fat and ugly. 634 00:34:02,573 --> 00:34:04,103 How dare I be angry with you? 635 00:34:04,123 --> 00:34:05,453 That's not what I meant. 636 00:34:06,013 --> 00:34:07,133 You're not ugly at all. 637 00:34:07,133 --> 00:34:08,533 You're just a little fat. 638 00:34:09,423 --> 00:34:10,412 I mean, 639 00:34:10,813 --> 00:34:12,613 even though you're a little fat, 640 00:34:12,943 --> 00:34:13,972 I don't think you're 641 00:34:13,972 --> 00:34:15,103 any less beautiful. 642 00:34:15,123 --> 00:34:16,443 I think you're plump 643 00:34:16,533 --> 00:34:17,343 in a cute way, 644 00:34:17,412 --> 00:34:18,533 even cuter than those 645 00:34:18,533 --> 00:34:19,733 delicate clay dolls. 646 00:34:19,983 --> 00:34:21,492 Who compliments like you do? 647 00:34:21,492 --> 00:34:23,023 Comparing me to a clay doll? 648 00:34:23,043 --> 00:34:24,972 Yixiu, please forgive me. 649 00:34:25,383 --> 00:34:26,093 As long as you forgive me, 650 00:34:26,093 --> 00:34:27,753 I'll do anything you ask me to. 651 00:34:27,972 --> 00:34:29,173 Really? Anything? 652 00:34:29,733 --> 00:34:30,573 Just tell me, 653 00:34:30,573 --> 00:34:31,693 and I'll do it. 654 00:34:34,733 --> 00:34:35,793 Recently, 655 00:34:36,003 --> 00:34:36,972 who knows 656 00:34:36,972 --> 00:34:37,863 when this war will end? 657 00:34:37,863 --> 00:34:39,432 Forget about high-quality basil; 658 00:34:39,432 --> 00:34:40,833 I can't even find 659 00:34:40,853 --> 00:34:41,893 the low-quality ones. 660 00:34:41,893 --> 00:34:42,952 I'll go look for it. 661 00:34:43,432 --> 00:34:43,893 Well... 662 00:34:44,213 --> 00:34:45,293 The frontier markets have all shut down. 663 00:34:45,293 --> 00:34:46,613 Where are you going to find it? 664 00:34:46,613 --> 00:34:47,343 Don't worry. 665 00:34:47,952 --> 00:34:48,932 I admit my mistakes 666 00:34:48,932 --> 00:34:50,733 with the right attitude and actions. 667 00:34:50,733 --> 00:34:51,662 Just wait for me. 668 00:34:55,533 --> 00:34:56,693 Don't run so fast! 669 00:35:02,213 --> 00:35:03,013 Young Master, 670 00:35:03,093 --> 00:35:04,533 Qi'an said that Senior Daoyan is missing. 671 00:35:04,533 --> 00:35:06,733 Let's go to the Admonishment Drum Hall. 672 00:35:08,883 --> 00:35:13,263 [Admonishment Drum] 673 00:35:28,653 --> 00:35:30,203 Senior, you can't go. 674 00:35:30,813 --> 00:35:31,613 Yuan, 675 00:35:31,853 --> 00:35:33,053 I knew you would come. 676 00:35:33,213 --> 00:35:34,213 I've made up my mind. 677 00:35:34,213 --> 00:35:35,443 There's no need to persuade me further. 678 00:35:35,443 --> 00:35:37,173 I got the testimony yesterday. 679 00:35:37,583 --> 00:35:39,183 The mastermind is Wang Yuan. 680 00:35:39,213 --> 00:35:40,133 His influence in the court 681 00:35:40,133 --> 00:35:40,773 is deeply rooted. 682 00:35:40,773 --> 00:35:41,773 Just hitting the Admonishment Drum 683 00:35:41,773 --> 00:35:43,213 won't overturn the case. 684 00:35:43,893 --> 00:35:46,223 Okay. Good. 685 00:35:46,833 --> 00:35:48,293 We finally know who he is. 686 00:35:53,793 --> 00:35:56,113 Senior, come back with me. 687 00:35:57,213 --> 00:35:58,673 Once I become an official, 688 00:35:59,093 --> 00:36:00,973 I will plan carefully and thoroughly to overturn the case. 689 00:36:00,973 --> 00:36:02,173 How long will it take? 690 00:36:02,773 --> 00:36:03,463 One year? 691 00:36:04,013 --> 00:36:04,763 Five years? 692 00:36:05,533 --> 00:36:06,343 Ten years? 693 00:36:06,653 --> 00:36:08,493 It won't take that long, Senior. 694 00:36:09,093 --> 00:36:10,213 Don't you trust me? 695 00:36:10,213 --> 00:36:11,413 Of course I trust you. 696 00:36:12,133 --> 00:36:13,773 But I can't wait that long. 697 00:36:15,053 --> 00:36:16,413 My days are numbered. 698 00:36:17,963 --> 00:36:20,093 I have only two or three months to live. 699 00:36:21,743 --> 00:36:22,673 What do you mean? 700 00:36:23,493 --> 00:36:24,823 Over the past two years, 701 00:36:25,353 --> 00:36:26,663 my cough has worsened. 702 00:36:27,013 --> 00:36:28,473 I didn't want to worry you, 703 00:36:28,773 --> 00:36:30,033 so I didn't mention it. 704 00:36:30,493 --> 00:36:32,003 Since this is my fate, 705 00:36:33,243 --> 00:36:35,443 I hope to fulfill my long-standing wish 706 00:36:35,483 --> 00:36:37,493 before I die 707 00:36:37,723 --> 00:36:38,773 and draw attention back 708 00:36:38,773 --> 00:36:39,833 to Teacher's case. 709 00:36:40,453 --> 00:36:42,053 And that'll be enough for me. 710 00:36:43,023 --> 00:36:44,013 No, Senior. 711 00:36:45,253 --> 00:36:45,973 I can't just watch you 712 00:36:45,973 --> 00:36:46,933 die for nothing. 713 00:36:46,933 --> 00:36:48,723 Just let me go, Yuan. 714 00:36:49,873 --> 00:36:52,273 Otherwise, I won't be able to rest in peace. 715 00:36:55,413 --> 00:36:57,013 I only ask you to do one thing: 716 00:36:57,733 --> 00:36:59,663 after I hit the Admonishment Drum, 717 00:37:00,133 --> 00:37:00,813 make sure 718 00:37:00,813 --> 00:37:02,743 to spread it as widely as possible. 719 00:37:04,613 --> 00:37:05,533 Did you hear me? 720 00:37:06,603 --> 00:37:07,403 Yes. 721 00:37:09,253 --> 00:37:10,713 It hasn't been easy for you 722 00:37:12,013 --> 00:37:13,003 to come this far. 723 00:37:14,033 --> 00:37:15,833 Now that you've passed the exam, 724 00:37:16,913 --> 00:37:18,243 I am truly happy for you. 725 00:37:18,973 --> 00:37:20,503 If Master were still alive, 726 00:37:22,633 --> 00:37:24,893 he would definitely be very proud of you. 727 00:37:26,243 --> 00:37:27,043 From now on, 728 00:37:27,173 --> 00:37:28,903 you'll have to walk on your own. 729 00:37:30,203 --> 00:37:31,763 You must be careful. 730 00:37:48,623 --> 00:37:51,333 [Admonishment Drum Hall] 731 00:38:39,673 --> 00:38:43,133 [An injustice is waiting for its vindication] 732 00:38:49,403 --> 00:38:51,763 Your Lordship, should we capture him? 733 00:38:58,173 --> 00:38:58,973 Young Master, 734 00:38:59,023 --> 00:38:59,773 right now, Brother Daoyan 735 00:38:59,773 --> 00:39:00,973 is like a living target. 736 00:39:00,973 --> 00:39:01,573 Lu Jiaxue 737 00:39:01,573 --> 00:39:03,173 definitely won't let him go. 738 00:39:03,333 --> 00:39:04,213 Should I just bring Brother Daoyan 739 00:39:04,213 --> 00:39:05,053 back? 740 00:39:05,163 --> 00:39:06,443 You can't take him away. 741 00:39:06,443 --> 00:39:07,573 Since Senior Daoyan has made his decision, 742 00:39:07,573 --> 00:39:08,653 he won't give up. 743 00:39:11,893 --> 00:39:13,493 Order the Imperial City Guard 744 00:39:13,493 --> 00:39:15,023 to place personnel nearby. 745 00:39:15,273 --> 00:39:16,853 No matter who comes to take him away, 746 00:39:16,853 --> 00:39:17,913 follow that person 747 00:39:18,183 --> 00:39:19,413 and capture him. 748 00:39:19,823 --> 00:39:20,373 Yes. 749 00:39:20,963 --> 00:39:22,243 Lu Jiaxue won't 750 00:39:23,613 --> 00:39:25,173 take action against him for now. 751 00:39:25,173 --> 00:39:25,973 Why? 752 00:39:28,903 --> 00:39:30,223 For Lu Jiaxue, 753 00:39:31,513 --> 00:39:32,773 Senior Daoyan is bait. 754 00:39:33,653 --> 00:39:34,853 Bait to catch us. 755 00:39:35,693 --> 00:39:36,493 Anyway, 756 00:39:37,493 --> 00:39:38,493 we still need to send brothers 757 00:39:38,493 --> 00:39:39,893 to protect him secretly, 758 00:39:40,013 --> 00:39:40,973 just in case. 759 00:39:41,913 --> 00:39:42,673 Understood. 760 00:39:45,343 --> 00:39:46,803 Your Lordship, do you mean 761 00:39:46,973 --> 00:39:49,353 to keep Chen Daoyan outside as bait 762 00:39:49,433 --> 00:39:51,133 and wait for his accomplices to appear 763 00:39:51,133 --> 00:39:52,863 so we can catch them all at once? 764 00:39:53,433 --> 00:39:54,433 Vice Minister Li, 765 00:39:55,903 --> 00:39:58,433 we have been looking for him for so many years. 766 00:39:58,723 --> 00:40:00,683 Now that he has come to us, 767 00:40:01,213 --> 00:40:03,143 we cannot waste this opportunity. 768 00:40:03,533 --> 00:40:05,253 Your Lordship, you have thought this through. 769 00:40:05,253 --> 00:40:06,953 I truly admire you. 770 00:40:07,173 --> 00:40:09,303 However, the Minister has instructed 771 00:40:09,733 --> 00:40:11,533 that this matter cannot be delayed 772 00:40:11,533 --> 00:40:12,893 and must not be made public. 773 00:40:12,893 --> 00:40:14,513 It should be resolved as soon as possible. 774 00:40:14,513 --> 00:40:16,503 Otherwise, if His Majesty finds out, 775 00:40:16,503 --> 00:40:17,893 it will be troublesome. 776 00:40:18,213 --> 00:40:19,273 Three days at most. 777 00:40:20,573 --> 00:40:21,653 After three days, 778 00:40:22,543 --> 00:40:24,053 if no accomplices show up, 779 00:40:24,533 --> 00:40:25,863 I will handle it myself. 780 00:40:26,513 --> 00:40:28,243 I take my leave, Your Lordship. 781 00:40:35,013 --> 00:40:35,813 What? 782 00:40:36,243 --> 00:40:38,403 Brother Daoyan went to hit the Admonishment Drum? 783 00:40:38,403 --> 00:40:39,813 He has been hitting it for a day, 784 00:40:39,813 --> 00:40:40,733 saying he wants to seek justice 785 00:40:40,733 --> 00:40:42,933 for Lord Chen Jiuheng's case from years ago. 786 00:40:42,933 --> 00:40:44,733 Hurry and have someone to prepare a carriage. Let's go out. 787 00:40:44,733 --> 00:40:45,573 Are we going to Jimo Pavilion 788 00:40:45,573 --> 00:40:47,133 to find the Third Young Master? 789 00:40:47,133 --> 00:40:47,853 At this time, 790 00:40:47,853 --> 00:40:48,733 how could Third Brother 791 00:40:48,733 --> 00:40:50,533 possibly stay at Jimo Pavilion? 792 00:40:50,853 --> 00:40:51,373 Yes. 793 00:41:16,253 --> 00:41:17,013 Young Master, 794 00:41:17,013 --> 00:41:18,013 there are people from the Imperial City Guard 795 00:41:18,013 --> 00:41:18,933 following us. 796 00:41:22,293 --> 00:41:22,973 Let's go. 797 00:41:26,803 --> 00:41:27,683 Move! 798 00:41:36,413 --> 00:41:37,083 Get in. 799 00:41:51,053 --> 00:41:51,913 Third Brother, 800 00:41:52,763 --> 00:41:53,773 Why is Brother Daoyan 801 00:41:53,773 --> 00:41:55,213 hitting the Admonishment Drum? 802 00:41:55,213 --> 00:41:56,573 He wants to overturn the case. 803 00:41:56,573 --> 00:41:57,513 Even if he fails, 804 00:41:57,653 --> 00:41:59,733 he can still attract His Majesty's attention. 805 00:41:59,733 --> 00:42:00,973 I have inquired about 806 00:42:01,013 --> 00:42:02,473 Mr. Chen's matter before. 807 00:42:02,813 --> 00:42:04,283 It is said that his case 808 00:42:04,533 --> 00:42:06,063 was judged by Grandfather. 809 00:42:07,413 --> 00:42:08,173 Yes. 810 00:42:09,303 --> 00:42:11,633 The evidence they used to frame my teacher 811 00:42:11,793 --> 00:42:13,153 was flawless. 812 00:42:13,833 --> 00:42:15,013 The case already had a conclusion. 813 00:42:15,013 --> 00:42:15,773 However, Old Master 814 00:42:15,773 --> 00:42:17,693 believed in my teacher's character. 815 00:42:17,693 --> 00:42:18,973 He reviewed the case repeatedly 816 00:42:18,973 --> 00:42:20,133 and finally got Sun Chengwu 817 00:42:20,133 --> 00:42:21,093 to reveal the truth 818 00:42:21,093 --> 00:42:22,933 and write a genuine testimony. 819 00:42:23,093 --> 00:42:24,693 But on the night after the interrogation, 820 00:42:24,693 --> 00:42:26,493 the Court of Judicial Review caught fire, 821 00:42:26,493 --> 00:42:27,693 and Sun Chengwu died. 822 00:42:27,723 --> 00:42:28,693 So how did you 823 00:42:29,133 --> 00:42:30,463 find out about all this? 824 00:42:35,253 --> 00:42:36,053 After 825 00:42:36,813 --> 00:42:37,553 returning to the mansion, 826 00:42:37,553 --> 00:42:39,483 Old Master only met with Old Madam. 827 00:42:39,533 --> 00:42:41,333 I was lurking outside the window 828 00:42:41,543 --> 00:42:43,473 and learned about this testimony. 829 00:42:43,933 --> 00:42:44,693 Before he passed away, Old Master 830 00:42:44,693 --> 00:42:46,013 asked Old Madam to take good care of a painting. 831 00:42:46,013 --> 00:42:47,013 That's how I knew 832 00:42:47,053 --> 00:42:48,013 the testimony 833 00:42:48,213 --> 00:42:49,613 was hidden in a painting. 834 00:42:51,573 --> 00:42:52,373 So, 835 00:42:53,413 --> 00:42:55,293 when I just returned to the mansion, 836 00:42:55,293 --> 00:42:56,173 you kept asking me 837 00:42:56,173 --> 00:42:57,693 about Grandfather's Pine and Cypress Painting 838 00:42:57,693 --> 00:42:59,493 and even sneaked into my chamber 839 00:43:00,013 --> 00:43:01,493 just for that testimony? 840 00:43:02,413 --> 00:43:04,743 So, all the times you helped me and saved me 841 00:43:05,093 --> 00:43:06,753 were also for that testimony? 842 00:43:07,503 --> 00:43:09,143 I did have that intention, 843 00:43:09,173 --> 00:43:10,083 but I truly wanted 844 00:43:10,083 --> 00:43:11,213 to help you as well. 845 00:43:11,213 --> 00:43:12,373 You're just a liar. 846 00:43:13,123 --> 00:43:13,933 You've been deceiving 847 00:43:13,933 --> 00:43:14,843 all of us. 848 00:43:15,013 --> 00:43:16,813 But I didn't want to deceive you. 849 00:43:22,333 --> 00:43:23,093 Alright, alright. 850 00:43:23,093 --> 00:43:25,013 Once Brother Daoyan's matter is settled, 851 00:43:25,013 --> 00:43:26,653 I will deal with you. 852 00:43:26,653 --> 00:43:31,653 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 853 00:43:26,653 --> 00:43:36,653 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.