All language subtitles for The Rise of Ning S01E17 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,433 --> 00:01:24,433 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,433 --> 00:01:29,433 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,433 --> 00:01:36,443 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,913 --> 00:01:38,913 [Episode 17] 5 00:01:40,213 --> 00:01:42,252 You want him to be included in the pedigree 6 00:01:42,252 --> 00:01:43,782 and listed under your name? 7 00:01:44,333 --> 00:01:45,413 Are you insane? 8 00:01:46,293 --> 00:01:48,163 At the literary contest banquet, you openly admitted 9 00:01:48,163 --> 00:01:49,483 that he's the Third Young Master of the Luo family. 10 00:01:49,483 --> 00:01:51,013 Are you going back on your word now? 11 00:01:51,013 --> 00:01:51,812 Moreover, 12 00:01:51,812 --> 00:01:53,693 he is now Mr. Sun's student. 13 00:01:55,453 --> 00:01:57,123 I had no choice back then. 14 00:01:57,373 --> 00:01:58,193 Besides, 15 00:01:58,233 --> 00:02:00,433 Mr. Sun values the Luo family, 16 00:02:00,633 --> 00:02:01,873 not necessarily him. 17 00:02:02,293 --> 00:02:04,173 The Third Young Master is talented, and Mr. Sun appreciates talent. 18 00:02:04,173 --> 00:02:05,653 He won't go back on his word. 19 00:02:05,653 --> 00:02:06,413 Enough. 20 00:02:06,893 --> 00:02:07,893 This matter 21 00:02:08,173 --> 00:02:09,573 isn't up for discussion. 22 00:02:09,573 --> 00:02:11,093 Even if my mother asked for this, 23 00:02:11,093 --> 00:02:12,293 I'd still say no. 24 00:02:16,213 --> 00:02:17,013 Servants! 25 00:02:19,102 --> 00:02:19,803 Second Master. 26 00:02:19,803 --> 00:02:21,933 Go and bring that brat Luo Shenyuan 27 00:02:21,933 --> 00:02:22,823 here to me! 28 00:02:22,933 --> 00:02:24,013 I'd like to ask 29 00:02:24,413 --> 00:02:25,653 when he 30 00:02:25,813 --> 00:02:27,873 came up with such an outrageous idea. 31 00:02:28,323 --> 00:02:29,183 Second Master! 32 00:02:30,373 --> 00:02:31,223 Second Master, 33 00:02:31,223 --> 00:02:33,013 Mr. Sun Jie has come to visit 34 00:02:33,043 --> 00:02:36,102 along with Mr. Jiang from the Court of Judicial Review. 35 00:02:37,613 --> 00:02:38,873 Why did they come here? 36 00:02:38,933 --> 00:02:40,043 Second Master, please go. 37 00:02:40,043 --> 00:02:41,352 The Third Young Master is already... 38 00:02:41,352 --> 00:02:42,333 I'll talk to you later. 39 00:02:42,333 --> 00:02:42,863 Let's go. 40 00:02:48,133 --> 00:02:50,173 Mr. Sun, Mr. Jiang, 41 00:02:50,773 --> 00:02:51,973 what brings you two 42 00:02:52,133 --> 00:02:53,413 here today? 43 00:02:55,333 --> 00:02:57,023 Mr. Jiang is in high spirits today. 44 00:02:57,023 --> 00:02:59,173 He just dragged me to visit the Luo's Mansion 45 00:02:59,173 --> 00:03:01,023 to congratulate you, Mr. Luo. 46 00:03:02,433 --> 00:03:03,593 For what? 47 00:03:05,133 --> 00:03:06,573 The other day, His Majesty 48 00:03:06,573 --> 00:03:07,253 suddenly asked me 49 00:03:07,253 --> 00:03:10,013 about some tricky points in the previous dynasty's laws. 50 00:03:10,013 --> 00:03:11,893 I couldn't answer on the spot. 51 00:03:12,093 --> 00:03:13,253 So I rushed 52 00:03:13,703 --> 00:03:15,853 to Mr. Sun's place for help 53 00:03:16,013 --> 00:03:17,803 while Mr. Sun wasn't home. 54 00:03:18,043 --> 00:03:21,003 Thankfully, your family's Third Young Master helped me figure it out 55 00:03:21,003 --> 00:03:22,813 He even prepared 56 00:03:22,833 --> 00:03:24,363 a detailed document for me. 57 00:03:25,123 --> 00:03:26,713 He helped you figure it out? 58 00:03:30,093 --> 00:03:32,733 Mr. Jiang, please don't be offended. 59 00:03:33,013 --> 00:03:34,602 This callow brat 60 00:03:34,643 --> 00:03:36,053 doesn't know his place. 61 00:03:36,073 --> 00:03:37,313 Who are you 62 00:03:37,883 --> 00:03:39,683 to comment on the state affairs? 63 00:03:39,813 --> 00:03:40,653 Mr. Luo, 64 00:03:40,933 --> 00:03:41,933 I've read the article 65 00:03:41,933 --> 00:03:43,053 written by Shenyuan. 66 00:03:43,053 --> 00:03:44,253 It's well thought out 67 00:03:44,523 --> 00:03:45,793 and quite appropriate. 68 00:03:45,793 --> 00:03:47,503 It's more than just appropriate. 69 00:03:47,503 --> 00:03:49,503 During today's court questioning, 70 00:03:49,623 --> 00:03:51,443 His Majesty even praised me. 71 00:03:51,613 --> 00:03:53,213 I dare not take undue credit. 72 00:03:53,443 --> 00:03:55,993 Mr. Sun has an excellent student. 73 00:03:56,613 --> 00:03:57,543 And you, Mr. Luo, 74 00:03:57,813 --> 00:03:59,763 you have a good son. 75 00:04:01,923 --> 00:04:04,003 I've just read a few books 76 00:04:04,333 --> 00:04:05,213 and known some 77 00:04:05,233 --> 00:04:06,833 random phrases, that's all. 78 00:04:07,613 --> 00:04:08,773 I'm flattered, sir. 79 00:04:08,923 --> 00:04:11,453 Having a son like this, what more could one ask for? 80 00:04:11,453 --> 00:04:12,453 Mr. Luo, 81 00:04:12,773 --> 00:04:13,613 the Third Young Master 82 00:04:13,613 --> 00:04:16,143 has an incredibly bright future ahead of him. 83 00:04:16,453 --> 00:04:17,453 Mr. Jiang, 84 00:04:17,823 --> 00:04:20,093 he doesn't deserve your compliment. 85 00:04:20,973 --> 00:04:23,303 Who says my student doesn't deserve that? 86 00:04:25,013 --> 00:04:25,813 Shenyuan, 87 00:04:26,483 --> 00:04:27,803 the imperial examination is approaching. 88 00:04:27,803 --> 00:04:28,773 Do not 89 00:04:28,773 --> 00:04:30,093 let me down. 90 00:04:45,843 --> 00:04:47,303 Well, well, Luo Shenyuan. 91 00:04:47,573 --> 00:04:48,773 You lured my direct superior 92 00:04:48,773 --> 00:04:50,413 and Mr. Sun to our mansion. 93 00:04:51,163 --> 00:04:52,773 What exactly are you up to? 94 00:04:52,932 --> 00:04:54,293 I don't know what you're talking about. 95 00:04:54,293 --> 00:04:55,623 Don't play dumb with me! 96 00:04:57,133 --> 00:04:59,533 If you don't want me in the family pedigree, 97 00:04:59,773 --> 00:05:01,253 I won't force it. 98 00:05:03,853 --> 00:05:05,183 You've gotten smarter, 99 00:05:06,213 --> 00:05:08,073 trying to advance by retreating. 100 00:05:08,553 --> 00:05:10,423 You can't take the imperial examination 101 00:05:10,423 --> 00:05:12,083 if you're not in the pedigree. 102 00:05:12,333 --> 00:05:13,133 Then, 103 00:05:13,893 --> 00:05:16,023 how am I supposed to explain to Mr. Sun? 104 00:05:17,573 --> 00:05:19,503 Everyone in the capital will think 105 00:05:19,533 --> 00:05:22,253 I'm maltreating you, being narrow-minded, 106 00:05:23,053 --> 00:05:24,993 and not behaving like a loving father. 107 00:05:24,993 --> 00:05:26,793 You're really overthinking it. 108 00:05:27,783 --> 00:05:29,713 You are just never a loving father. 109 00:05:32,083 --> 00:05:32,932 I shouldn't have 110 00:05:32,932 --> 00:05:34,333 kept you in this mansion in the first place. 111 00:05:34,333 --> 00:05:35,253 You can still 112 00:05:35,253 --> 00:05:36,093 kick me out of here. 113 00:05:36,093 --> 00:05:37,253 Are you threatening me? 114 00:05:37,253 --> 00:05:38,053 No, 115 00:05:39,093 --> 00:05:40,083 but if that's how you wanna see it, 116 00:05:40,083 --> 00:05:41,682 I've got nothing else to say. 117 00:05:41,813 --> 00:05:43,143 I have things to handle, 118 00:05:43,773 --> 00:05:45,173 so I'll take my leave now. 119 00:05:45,313 --> 00:05:46,553 Oh, by the way, 120 00:05:47,143 --> 00:05:50,173 Mr. Sun asked me to hit the books. 121 00:05:54,773 --> 00:05:55,573 Stop there! 122 00:05:55,932 --> 00:05:57,373 I'm not finished yet! 123 00:06:08,133 --> 00:06:09,653 Why are you so angry? 124 00:06:11,973 --> 00:06:12,773 Mother. 125 00:06:15,143 --> 00:06:16,753 I saw Shenyuan. 126 00:06:23,173 --> 00:06:24,253 Chengzhang, 127 00:06:24,933 --> 00:06:26,413 over all these years, 128 00:06:26,453 --> 00:06:27,793 you haven't fulfilled your duties 129 00:06:27,793 --> 00:06:29,183 as a father. 130 00:06:29,933 --> 00:06:31,893 It's reasonable that your child 131 00:06:32,013 --> 00:06:33,643 is distant from you. 132 00:06:35,073 --> 00:06:36,673 It's more serious than that! 133 00:06:36,973 --> 00:06:38,533 He's literally a disobedient son. 134 00:06:38,533 --> 00:06:39,593 A disobedient son? 135 00:06:41,653 --> 00:06:43,853 So you've acknowledged him as your son? 136 00:06:44,443 --> 00:06:46,932 Never mind. It's been so many years. 137 00:06:47,013 --> 00:06:49,403 Nothing's gonna fix this. 138 00:06:49,693 --> 00:06:52,133 Son, just let it go. 139 00:06:52,453 --> 00:06:53,493 Let it go. 140 00:06:57,013 --> 00:06:58,013 That boy 141 00:06:58,013 --> 00:07:00,413 is about to take the imperial examination. 142 00:07:01,203 --> 00:07:02,473 He can only participate 143 00:07:02,473 --> 00:07:04,213 as a young master of the Luo family 144 00:07:04,213 --> 00:07:05,873 in the imperial examination. 145 00:07:06,213 --> 00:07:07,093 Moreover, 146 00:07:07,613 --> 00:07:08,453 he must go 147 00:07:08,453 --> 00:07:10,513 as the heir of your second household. 148 00:07:11,133 --> 00:07:11,933 Mother, 149 00:07:12,803 --> 00:07:13,913 it's already his honor 150 00:07:13,913 --> 00:07:15,423 to be listed in the pedigree 151 00:07:15,423 --> 00:07:16,663 Why must we grant him 152 00:07:17,333 --> 00:07:18,533 the status of an heir? 153 00:07:18,773 --> 00:07:21,173 He must be the heir. 154 00:07:21,933 --> 00:07:23,663 Only in this way will his status 155 00:07:23,733 --> 00:07:25,733 not be questioned by others. 156 00:07:25,893 --> 00:07:27,093 Only then can he be 157 00:07:27,093 --> 00:07:29,173 a true member of the Luo family. 158 00:07:30,293 --> 00:07:31,263 I know 159 00:07:31,413 --> 00:07:32,932 you don't like him. 160 00:07:33,443 --> 00:07:36,293 But you are the patriarch of the Luo family. 161 00:07:36,453 --> 00:07:38,653 You must prioritize the bigger picture 162 00:07:38,773 --> 00:07:40,613 and put the Luo family first. 163 00:07:40,653 --> 00:07:41,713 Do you understand? 164 00:07:44,133 --> 00:07:46,173 Over the past few years, 165 00:07:46,453 --> 00:07:48,253 I've also seen you 166 00:07:48,253 --> 00:07:49,663 pin all your hopes on Xuan 167 00:07:49,693 --> 00:07:51,593 to revive the Luo family 168 00:07:51,773 --> 00:07:52,943 But you also saw 169 00:07:52,943 --> 00:07:54,533 Xuan's performance 170 00:07:54,533 --> 00:07:56,053 at the literary contest banquet. 171 00:07:56,053 --> 00:07:57,682 Can he really support 172 00:07:57,703 --> 00:07:59,553 the entire Luo family on his own? 173 00:08:03,943 --> 00:08:05,803 I have disappointed you, Mother. 174 00:08:05,933 --> 00:08:08,013 I don't mean to blame you. 175 00:08:09,033 --> 00:08:10,803 I just want you to understand 176 00:08:11,173 --> 00:08:14,173 the status quo of the Luo family. 177 00:08:14,773 --> 00:08:15,853 You should 178 00:08:16,093 --> 00:08:18,153 take some time alone to think it over. 179 00:08:19,983 --> 00:08:22,383 Alright, I won't keep you any longer. 180 00:08:31,303 --> 00:08:33,793 [Muxi Hall] 181 00:09:00,293 --> 00:09:02,333 Go get Shenyuan over here. 182 00:09:03,143 --> 00:09:04,053 Old Madam, 183 00:09:04,413 --> 00:09:06,533 are you going to recognize him as a legitimate member of the family? 184 00:09:06,533 --> 00:09:08,293 That thing is here, 185 00:09:09,283 --> 00:09:10,163 and it is 186 00:09:10,163 --> 00:09:12,223 inextricably tied to the Luo family. 187 00:09:12,493 --> 00:09:14,933 I hope he can be listed in the pedigree soon. 188 00:09:15,213 --> 00:09:18,103 This way, the rise and fall of the Luo family 189 00:09:18,133 --> 00:09:19,453 will be tied to him. 190 00:09:19,533 --> 00:09:20,763 So he'll think twice 191 00:09:20,853 --> 00:09:23,213 before he takes action. 192 00:09:23,573 --> 00:09:25,043 With the Seventh Miss around, 193 00:09:25,043 --> 00:09:27,133 even if he doesn't care about the Luo family, 194 00:09:27,133 --> 00:09:29,133 he'll still have to consider her. 195 00:09:31,213 --> 00:09:32,853 Yining 196 00:09:32,853 --> 00:09:34,693 always makes me worry about her. 197 00:09:35,053 --> 00:09:37,113 Having one more person by her side now 198 00:09:37,143 --> 00:09:38,643 is a good thing. 199 00:09:38,943 --> 00:09:39,743 Indeed. 200 00:09:44,243 --> 00:09:45,173 Old Madam. 201 00:09:47,943 --> 00:09:48,613 Old Madam. 202 00:09:53,893 --> 00:09:55,293 Mr. Sun said 203 00:09:55,893 --> 00:09:57,643 your integrity and ambition 204 00:09:58,013 --> 00:10:01,353 are in line with your Grandfather Wenzhai's, 205 00:10:03,693 --> 00:10:05,023 However, the Luo family 206 00:10:05,903 --> 00:10:07,103 rose because of this 207 00:10:07,913 --> 00:10:09,513 and fell because of this too. 208 00:10:09,533 --> 00:10:11,623 It's exactly this integrity 209 00:10:12,133 --> 00:10:15,623 that diminished the century-old Luo family's glory. 210 00:10:16,773 --> 00:10:18,133 But Old Madam, you are still guarding 211 00:10:18,133 --> 00:10:19,793 the Old Master's last wishes. 212 00:10:20,193 --> 00:10:21,593 It is this very integrity 213 00:10:21,773 --> 00:10:22,933 that once brought glory to the Luo family, 214 00:10:22,933 --> 00:10:24,333 lasting a hundred years. 215 00:10:24,413 --> 00:10:26,263 The decline is only temporary. 216 00:10:26,773 --> 00:10:30,573 As long as the integrity remains, the glory will eventually return. 217 00:10:37,023 --> 00:10:39,743 Has your father talked to you? 218 00:10:41,013 --> 00:10:41,813 Yes. 219 00:10:42,503 --> 00:10:43,893 I guess he couldn't 220 00:10:43,893 --> 00:10:46,213 win any arguments with you. 221 00:10:46,773 --> 00:10:49,373 From now on, you are the heir of the Luo family. 222 00:10:49,933 --> 00:10:51,573 But you must never forget 223 00:10:52,373 --> 00:10:54,573 that he is still your father. 224 00:10:55,533 --> 00:10:56,293 Yes, 225 00:10:59,093 --> 00:10:59,933 Old Madam. 226 00:11:01,533 --> 00:11:03,373 I know what you want to say. 227 00:11:03,693 --> 00:11:04,893 If you see 228 00:11:05,333 --> 00:11:07,453 that thing in the future, 229 00:11:07,943 --> 00:11:09,073 you will understand 230 00:11:09,373 --> 00:11:11,683 why I can't give it to you today. 231 00:11:12,693 --> 00:11:14,673 Go ahead and get changed. 232 00:11:14,893 --> 00:11:17,023 There's a family dinner set up for you. 233 00:11:17,583 --> 00:11:18,563 Yes, Old Madam. 234 00:11:21,213 --> 00:11:21,933 Yes, 235 00:11:23,103 --> 00:11:23,903 Grandmother. 236 00:11:36,973 --> 00:11:41,333 [Be Honest and Upright] 237 00:11:46,973 --> 00:11:47,773 Mother. 238 00:11:47,773 --> 00:11:48,293 Take your seat. 239 00:11:48,293 --> 00:11:49,253 -Grandmother. -Mother. 240 00:11:49,253 --> 00:11:49,693 Sit down. 241 00:11:49,693 --> 00:11:50,493 Grandmother. 242 00:11:59,973 --> 00:12:02,853 Shenyuan, come and take a seat. 243 00:12:14,283 --> 00:12:15,093 Grandmother. 244 00:12:15,973 --> 00:12:16,833 Take your seat. 245 00:12:17,343 --> 00:12:17,933 Yes. 246 00:12:17,953 --> 00:12:19,393 Third Brother, sit here, 247 00:12:19,613 --> 00:12:20,843 closer to Mother. 248 00:12:26,523 --> 00:12:27,853 This is a family dinner. 249 00:12:28,023 --> 00:12:29,173 Why is he here? 250 00:12:31,083 --> 00:12:32,743 Today's family dinner is held 251 00:12:32,893 --> 00:12:35,093 because I have an announcement to make. 252 00:12:35,393 --> 00:12:37,593 Shenyuan is now in the pedigree, 253 00:12:37,853 --> 00:12:40,273 listed under the name of the second household. 254 00:12:40,273 --> 00:12:44,013 From now on, he will be the heir of the second household. 255 00:12:44,093 --> 00:12:44,743 Great! 256 00:12:45,623 --> 00:12:46,373 From now on, you'll be 257 00:12:46,373 --> 00:12:47,973 my legitimate Third Nephew. 258 00:12:52,163 --> 00:12:53,613 Congratulations, Third Brother. 259 00:12:53,613 --> 00:12:54,873 Thank you, Big Sister. 260 00:12:58,093 --> 00:12:58,893 Since you've joined 261 00:12:58,893 --> 00:13:00,103 Mr. Sun's study, 262 00:13:00,453 --> 00:13:01,913 you must work twice as hard 263 00:13:02,373 --> 00:13:04,183 and don't disgrace the Luo family. 264 00:13:04,183 --> 00:13:05,063 Yes, Father. 265 00:13:07,573 --> 00:13:08,333 Let's eat. 266 00:13:10,213 --> 00:13:12,093 These are all the chef's specialties. 267 00:13:12,093 --> 00:13:13,173 Have some more. 268 00:13:13,433 --> 00:13:14,833 Thank you, Eldest Madam. 269 00:13:15,443 --> 00:13:18,643 Third Brother, you should change how you address her now. 270 00:13:21,683 --> 00:13:22,773 Thank you, Mother. 271 00:13:26,453 --> 00:13:28,023 Come, Son. 272 00:13:31,673 --> 00:13:33,403 You're too thin. Eat some more. 273 00:13:33,773 --> 00:13:34,833 Thank you, Mother. 274 00:13:45,373 --> 00:13:46,973 Shao'an, look carefully. 275 00:13:48,413 --> 00:13:49,013 This side. 276 00:13:49,013 --> 00:13:50,693 Move this bun a bit to the left. 277 00:13:50,713 --> 00:13:52,593 It's still combed crooked. 278 00:13:52,773 --> 00:13:53,533 This bun should be 279 00:13:53,533 --> 00:13:54,733 a little more to the left. 280 00:13:54,733 --> 00:13:55,773 It's just askew! 281 00:13:58,773 --> 00:13:59,613 Look carefully. 282 00:13:59,613 --> 00:14:01,103 Can't you see clearly? 283 00:14:01,413 --> 00:14:02,903 Xuezhi, you go and comb it. 284 00:14:03,413 --> 00:14:04,143 Yes, My Lady. 285 00:14:20,163 --> 00:14:22,493 This crown symbolizes nobility and purity. 286 00:14:22,493 --> 00:14:25,293 May my Third Brother always keep his original aspiration, 287 00:14:25,293 --> 00:14:26,533 stay open-minded, 288 00:14:28,293 --> 00:14:29,893 and stick to righteousness. 289 00:14:33,923 --> 00:14:35,663 This belt is inlaid with a safety pendant. 290 00:14:35,663 --> 00:14:37,133 I made it with my own hands. 291 00:14:37,903 --> 00:14:40,333 May the rest of my Third Brother's life be smooth, 292 00:14:40,333 --> 00:14:41,513 free from disasters and illness, 293 00:14:41,513 --> 00:14:42,843 with no more hardships. 294 00:14:50,103 --> 00:14:51,693 The staff of Luoqiu Pavilion made this garment 295 00:14:51,693 --> 00:14:53,223 in a rush over several days. 296 00:14:53,613 --> 00:14:54,413 Look, 297 00:14:54,533 --> 00:14:56,063 the auspicious clouds on it 298 00:14:56,593 --> 00:14:58,823 symbolize good fortune and blessings. 299 00:14:59,033 --> 00:15:01,713 May my Third Brother succeed in the imperial examinations 300 00:15:01,713 --> 00:15:03,173 to acquire a bright future 301 00:15:03,243 --> 00:15:04,433 and a smooth official career. 302 00:15:04,433 --> 00:15:09,723 ♫Love is hard to catch♫ 303 00:15:10,473 --> 00:15:10,913 Third Brother, the Meditation Hall is open. 304 00:15:10,913 --> 00:15:13,973 ♫The intertwined destinies are hard to unravel♫ 305 00:15:13,973 --> 00:15:14,803 From now on, 306 00:15:14,933 --> 00:15:15,733 we will be 307 00:15:15,733 --> 00:15:16,603 a real family. 308 00:15:16,603 --> 00:15:23,153 ♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫ 309 00:15:23,193 --> 00:15:29,403 ♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫ 310 00:15:32,333 --> 00:15:36,073 Proclaim the solemn ceremony; complete the chant in tranquility. 311 00:15:36,433 --> 00:15:37,953 Enter the shrine. 312 00:15:50,263 --> 00:15:55,043 ♫The south wind passes through the world like brocade♫ 313 00:15:55,283 --> 00:15:59,573 ♫Begonias nestle in front of the blue pond♫ 314 00:15:59,843 --> 00:16:06,613 ♫The scent of tea drifts across the long streets♫ 315 00:16:08,703 --> 00:16:13,393 ♫If your heart is happy, it will be clear skies♫ 316 00:16:13,523 --> 00:16:15,533 ♫Home is like a harbor, surrounding you♫ 317 00:16:15,533 --> 00:16:17,133 Ancestors of the Luo family, 318 00:16:17,293 --> 00:16:18,463 here's a descendant of the 36th generation, 319 00:16:18,463 --> 00:16:19,333 ♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫ 320 00:16:19,333 --> 00:16:21,613 the eldest heir of the second household, Lin's son, 321 00:16:21,613 --> 00:16:22,693 Luo Shenyuan, 322 00:16:23,173 --> 00:16:25,033 ask to enter the Meditation Hall. 323 00:16:25,213 --> 00:16:25,443 We humbly add his name to the pedigree. 324 00:16:25,443 --> 00:16:27,413 ♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫ 325 00:16:27,413 --> 00:16:28,413 Bow with respect. 326 00:16:32,093 --> 00:16:36,103 ♫Time sketches the bustling world♫ 327 00:16:36,513 --> 00:16:42,503 ♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫ 328 00:16:42,743 --> 00:16:44,673 ♫Half a lifetime♫ 329 00:16:44,873 --> 00:16:48,293 ♫The people in the world hold the last wave♫ 330 00:16:48,293 --> 00:16:49,823 Please bring the pedigree. 331 00:16:50,053 --> 00:16:54,823 ♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫ 332 00:16:54,853 --> 00:16:58,883 ♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫ 333 00:16:58,883 --> 00:17:00,433 [Luo Family's Pedigree] 334 00:17:00,563 --> 00:17:00,913 [Conscientious and Virtuous] 335 00:17:00,913 --> 00:17:06,523 ♫Migrating birds enter dreams♫ 336 00:17:41,093 --> 00:17:45,023 ♫If your heart is happy, it will be clear skies♫ 337 00:17:45,023 --> 00:17:45,903 Descendant of the 36th generation of the Luo family, 338 00:17:45,903 --> 00:17:47,093 ♫Home is like a harbor, surrounding you♫ 339 00:17:47,093 --> 00:17:49,333 the eldest heir of the second household, Lin's son, 340 00:17:49,333 --> 00:17:50,533 Luo Shenyuan, 341 00:17:50,853 --> 00:17:51,093 ♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫ 342 00:17:51,093 --> 00:17:52,813 worship our ancestors. 343 00:17:57,833 --> 00:18:03,953 ♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫ 344 00:18:04,393 --> 00:18:08,403 ♫Time sketches the bustling world♫ 345 00:18:08,903 --> 00:18:11,613 ♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫ 346 00:18:11,613 --> 00:18:13,213 By the grace of my ancestors, 347 00:18:13,413 --> 00:18:15,133 I, your humble scion, Luo Shenyuan, 348 00:18:15,133 --> 00:18:16,293 now enter the Meditation Hall ♫Half a lifetime♫ 349 00:18:16,293 --> 00:18:17,443 to be listed in the pedigree. 350 00:18:17,443 --> 00:18:17,973 ♫The people in the world hold the last wave♫ 351 00:18:17,973 --> 00:18:19,103 Bow a hundred times. 352 00:18:22,623 --> 00:18:27,403 ♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫ 353 00:18:27,423 --> 00:18:33,223 ♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫ 354 00:18:33,483 --> 00:18:35,973 ♫Migrating birds enter dreams♫ 355 00:18:35,973 --> 00:18:37,303 The ritual is complete. 356 00:19:03,563 --> 00:19:04,333 Shenyuan, 357 00:19:05,723 --> 00:19:07,223 now that you're listed in the pedigree, 358 00:19:07,223 --> 00:19:08,883 you are officially 359 00:19:08,903 --> 00:19:10,633 a descendant of the Luo family. 360 00:19:10,663 --> 00:19:11,743 From now on, 361 00:19:11,833 --> 00:19:13,823 you must shoulder the responsibility of bringing glory 362 00:19:13,823 --> 00:19:14,823 to the Luo family. 363 00:19:15,133 --> 00:19:16,453 Be cautious in speech and action 364 00:19:16,453 --> 00:19:19,443 and do not disgrace the Luo family. 365 00:19:19,933 --> 00:19:22,193 Do not do anything that would bring shame 366 00:19:22,453 --> 00:19:24,253 to the Luo family's reputation. 367 00:19:24,653 --> 00:19:25,713 Do you understand? 368 00:19:28,463 --> 00:19:31,133 I will keep your teachings in mind, Father. 369 00:19:44,203 --> 00:19:45,043 Mama Zheng. 370 00:19:47,103 --> 00:19:48,643 Mama Zheng, why are you... 371 00:19:53,873 --> 00:19:54,803 Are you alright? 372 00:19:55,773 --> 00:19:56,573 Mama Zheng, 373 00:19:57,363 --> 00:19:58,933 why are you leaving 374 00:19:58,933 --> 00:19:59,933 without saying a word? 375 00:19:59,933 --> 00:20:00,733 My Lady, 376 00:20:00,973 --> 00:20:01,693 yesterday, 377 00:20:01,693 --> 00:20:03,663 I already bid farewell to the Old Madam. 378 00:20:03,663 --> 00:20:05,313 I didn't want to let you know, 379 00:20:05,443 --> 00:20:07,243 fearing it would sadden us both. 380 00:20:07,453 --> 00:20:08,943 I've prepared quite a lot of stuff 381 00:20:08,943 --> 00:20:09,933 for you. 382 00:20:11,123 --> 00:20:11,933 Qingqu, 383 00:20:11,953 --> 00:20:13,473 load the things I've prepared 384 00:20:13,473 --> 00:20:15,073 into Mama Zheng's carriage. 385 00:20:16,123 --> 00:20:17,253 After I leave, 386 00:20:17,493 --> 00:20:19,353 My Lady, you must be very careful. 387 00:20:20,053 --> 00:20:21,713 I'm also reluctant to part with you, 388 00:20:21,713 --> 00:20:23,193 but I can't help you much 389 00:20:23,683 --> 00:20:25,513 in the Luo's Mansion. 390 00:20:25,533 --> 00:20:26,463 On the contrary, 391 00:20:31,073 --> 00:20:32,193 if you need anything 392 00:20:32,193 --> 00:20:33,633 in the future, My Lady, 393 00:20:33,933 --> 00:20:35,613 just have Qingqu 394 00:20:35,613 --> 00:20:36,373 write to me. 395 00:20:44,103 --> 00:20:46,703 This must be the Third Young Master Luo. 396 00:20:47,623 --> 00:20:48,473 Mama Zheng. 397 00:20:50,603 --> 00:20:53,413 In the past few days when I've been at the Luo's Mansion, I've heard 398 00:20:53,413 --> 00:20:56,073 that the Third Young Master is close to our lady. 399 00:20:56,263 --> 00:20:58,253 Today, you entered the Meditation Hall 400 00:20:58,253 --> 00:21:00,173 and became the heir of the second household. 401 00:21:00,173 --> 00:21:00,933 From now on, 402 00:21:00,933 --> 00:21:03,063 you'll be the pillar of the Luo family. 403 00:21:03,443 --> 00:21:04,873 Moreover, you're now 404 00:21:05,513 --> 00:21:08,313 the legitimate elder brother of our Seventh Miss. 405 00:21:09,903 --> 00:21:10,933 Here, I 406 00:21:10,933 --> 00:21:13,783 would like to thank you, Third Young Master, in advance. 407 00:21:13,783 --> 00:21:15,823 In the future, I beg you 408 00:21:16,213 --> 00:21:18,273 to take good care of the Seventh Miss. 409 00:21:19,433 --> 00:21:21,293 Mama Zheng, please rest assured. 410 00:21:21,973 --> 00:21:22,813 Mama Zheng, 411 00:21:23,363 --> 00:21:25,163 you must take care of yourself. 412 00:21:47,463 --> 00:21:48,553 Mama Zheng 413 00:21:49,353 --> 00:21:51,283 is indeed loyal and devoted to you. 414 00:21:52,333 --> 00:21:53,123 It's a pity 415 00:21:53,933 --> 00:21:55,693 that she's never told me 416 00:21:55,763 --> 00:21:56,933 why she suddenly left 417 00:21:56,933 --> 00:21:58,253 after my mother 418 00:21:58,533 --> 00:21:59,853 passed away back then. 419 00:22:01,773 --> 00:22:02,613 Perhaps 420 00:22:03,243 --> 00:22:05,163 she had no choice for some reason. 421 00:22:08,933 --> 00:22:11,183 [Ancient City of Fortune] 422 00:22:15,773 --> 00:22:16,213 Miss, 423 00:22:17,253 --> 00:22:17,913 take a look. 424 00:22:18,373 --> 00:22:20,283 My Lady, are you still shopping? 425 00:22:20,633 --> 00:22:21,693 The Jimo Pavilion 426 00:22:21,693 --> 00:22:23,133 has been too frugal in the past. 427 00:22:23,133 --> 00:22:24,533 Things are different now. 428 00:22:24,533 --> 00:22:25,613 Mother also said 429 00:22:25,613 --> 00:22:27,253 we should purchase some new items. 430 00:22:27,253 --> 00:22:28,933 But you don't need to come out in person, My Lady. 431 00:22:28,933 --> 00:22:30,373 Just leave it to us. 432 00:22:31,083 --> 00:22:32,173 I stay in the mansion every day. 433 00:22:32,173 --> 00:22:33,413 Boredom is almost killing me. 434 00:22:33,413 --> 00:22:34,373 Hot property for rent! 435 00:22:34,373 --> 00:22:35,253 Come and take a look! 436 00:22:35,253 --> 00:22:36,133 Hot property for rent! 437 00:22:36,133 --> 00:22:37,823 By the water and facing the street! 438 00:22:37,823 --> 00:22:38,523 Let's go take a look. 439 00:22:38,523 --> 00:22:38,853 Yes. 440 00:22:39,293 --> 00:22:40,423 Come and take a look! 441 00:22:40,763 --> 00:22:41,913 Hot property for rent! 442 00:22:41,913 --> 00:22:43,373 Guys, come and take a look! 443 00:22:44,283 --> 00:22:45,133 Where's the place 444 00:22:45,133 --> 00:22:46,613 you said to be by the water 445 00:22:46,613 --> 00:22:47,693 and facing the street? 446 00:22:47,693 --> 00:22:49,893 Miss, are you looking for a shop to rent? 447 00:22:50,443 --> 00:22:52,613 But I'm not planning to open a tavern. 448 00:22:52,813 --> 00:22:54,053 So, facing the street 449 00:22:54,283 --> 00:22:55,293 is quite good. 450 00:22:55,693 --> 00:22:57,333 Being by the water isn't necessary though. 451 00:22:57,333 --> 00:22:58,413 But I suppose, 452 00:22:58,413 --> 00:23:00,093 given the hustle and bustle on this street, 453 00:23:00,093 --> 00:23:01,213 such a good shop 454 00:23:01,213 --> 00:23:02,613 must have been rented out already, right? 455 00:23:02,613 --> 00:23:03,543 What a coincidence! 456 00:23:03,543 --> 00:23:04,553 Here it is! 457 00:23:04,583 --> 00:23:06,383 Facing the street, by the water! 458 00:23:06,423 --> 00:23:07,453 If you're interested, 459 00:23:07,453 --> 00:23:08,623 I'll give you this price. 460 00:23:08,623 --> 00:23:10,283 The lowest in the entire city. 461 00:23:17,273 --> 00:23:18,273 You mean this one? 462 00:23:18,303 --> 00:23:20,103 Exactly! Let me show you around. 463 00:23:20,653 --> 00:23:22,173 Next door is an incense and candle shop, 464 00:23:22,173 --> 00:23:23,773 and there's a sharp corner of bad feng shui. 465 00:23:23,773 --> 00:23:25,693 I don't think that's really good. 466 00:23:27,143 --> 00:23:27,723 Miss... 467 00:23:30,533 --> 00:23:31,903 Sir, I'll have one of these. 468 00:23:31,903 --> 00:23:32,303 Got it. 469 00:23:32,313 --> 00:23:33,573 A little more, please. 470 00:23:34,493 --> 00:23:35,853 What nice things are you buying? 471 00:23:35,853 --> 00:23:36,513 Yining! 472 00:23:36,533 --> 00:23:37,933 Why did you two sneak out? 473 00:23:38,013 --> 00:23:38,733 Recently, my mother 474 00:23:38,733 --> 00:23:39,893 has been urging Shan to study 475 00:23:39,893 --> 00:23:40,773 with no time to care about me. 476 00:23:40,773 --> 00:23:42,013 So I ran out to have some fun. 477 00:23:42,013 --> 00:23:42,853 Yining, 478 00:23:42,873 --> 00:23:44,133 are you looking at shops for rent? 479 00:23:44,133 --> 00:23:44,733 Don't forget 480 00:23:44,733 --> 00:23:46,253 to count me in to start a business. 481 00:23:46,253 --> 00:23:48,093 I'm just looking around casually. 482 00:23:48,093 --> 00:23:48,973 Well, then, 483 00:23:48,973 --> 00:23:50,373 shall we have a meal together later? 484 00:23:50,373 --> 00:23:51,373 They've got too much stuff 485 00:23:51,373 --> 00:23:52,453 to carry. 486 00:23:52,453 --> 00:23:53,733 We need to head back first. 487 00:23:53,733 --> 00:23:54,923 Alright, off you go. 488 00:23:55,003 --> 00:23:56,533 You two continue shopping. 489 00:24:02,893 --> 00:24:03,733 What's the matter? 490 00:24:03,733 --> 00:24:04,703 This Seventh Niece of mine 491 00:24:04,703 --> 00:24:06,303 has always had her own ideas. 492 00:24:06,563 --> 00:24:08,053 Given her chat with that broker. 493 00:24:08,053 --> 00:24:10,513 she's probably thinking of doing business. 494 00:24:10,613 --> 00:24:12,223 But how can a young lady 495 00:24:12,223 --> 00:24:13,753 engage in business openly? 496 00:24:13,893 --> 00:24:15,173 I can be the front man. 497 00:24:15,453 --> 00:24:16,253 Then she and I 498 00:24:16,253 --> 00:24:17,043 can do business together. 499 00:24:17,043 --> 00:24:18,303 And we'll include you. 500 00:24:18,363 --> 00:24:19,963 I don't have that much money. 501 00:24:20,013 --> 00:24:22,213 Then contribute with labor instead of money. 502 00:24:22,213 --> 00:24:22,933 Alright then. 503 00:24:22,933 --> 00:24:24,003 Let's go eat first. 504 00:24:24,003 --> 00:24:24,773 I'm hungry. 505 00:24:26,493 --> 00:24:27,103 Let's go. 506 00:24:33,373 --> 00:24:34,733 My Lady, were you really 507 00:24:34,733 --> 00:24:36,663 looking for a shop to rent just now? 508 00:24:37,553 --> 00:24:38,413 I've been learning 509 00:24:38,413 --> 00:24:40,613 bookkeeping from my mother for a while, 510 00:24:40,733 --> 00:24:42,293 so I can have a skill 511 00:24:42,313 --> 00:24:44,243 to make a living with in the future. 512 00:24:44,243 --> 00:24:44,923 My Lady, 513 00:24:44,953 --> 00:24:46,253 how can a woman be out there 514 00:24:46,253 --> 00:24:47,213 in public like that? 515 00:24:47,213 --> 00:24:47,983 Not to mention 516 00:24:47,983 --> 00:24:49,453 that the Luo family is a scholarly household. 517 00:24:49,453 --> 00:24:50,863 Families with official status 518 00:24:50,863 --> 00:24:51,693 always look down 519 00:24:51,693 --> 00:24:52,773 on those traders. 520 00:24:53,293 --> 00:24:54,533 These noble families 521 00:24:54,553 --> 00:24:55,333 generally don't 522 00:24:55,333 --> 00:24:56,863 show their faces in public. 523 00:24:56,973 --> 00:24:58,983 There should be someone to assist. 524 00:24:59,323 --> 00:25:00,053 However, 525 00:25:00,053 --> 00:25:01,913 how can we handle the endless expenses 526 00:25:01,913 --> 00:25:02,913 of the household? 527 00:25:04,203 --> 00:25:06,333 I want to make a living by my own skills. 528 00:25:06,373 --> 00:25:08,053 There's nothing shameful about it. 529 00:25:08,053 --> 00:25:09,333 But you're right. 530 00:25:09,663 --> 00:25:11,133 I should find someone 531 00:25:11,173 --> 00:25:12,093 to assist me. 532 00:25:12,453 --> 00:25:13,693 Then isn't the Sixth Master 533 00:25:13,693 --> 00:25:15,013 the best choice? 534 00:25:15,253 --> 00:25:15,973 Indeed. 535 00:25:15,973 --> 00:25:17,563 The rouge and floral lotion he makes 536 00:25:17,563 --> 00:25:18,653 and the medicine he prescribes 537 00:25:18,653 --> 00:25:19,933 sell better than those top shops 538 00:25:19,933 --> 00:25:20,853 in the capital. 539 00:25:20,943 --> 00:25:22,053 Our maids' monthly wages 540 00:25:22,053 --> 00:25:23,333 all go into his pocket. 541 00:25:24,463 --> 00:25:25,593 Not the Sixth Uncle. 542 00:25:25,773 --> 00:25:27,263 Mother is currently worried about 543 00:25:27,263 --> 00:25:28,563 his imperial examination. 544 00:25:28,563 --> 00:25:30,473 I don't want to make Mother sad. 545 00:25:32,913 --> 00:25:35,373 [Liuhe Tavern] 546 00:25:45,243 --> 00:25:46,043 Young Master, 547 00:25:46,123 --> 00:25:46,923 we've been 548 00:25:46,943 --> 00:25:48,403 waiting here eagerly for three days. 549 00:25:48,403 --> 00:25:50,333 You should at least eat something. 550 00:25:50,983 --> 00:25:52,043 I have no appetite. 551 00:25:53,863 --> 00:25:55,123 Waiter, table for two. 552 00:25:55,763 --> 00:25:56,833 Please wait a moment. 553 00:25:56,833 --> 00:25:58,113 Let me check for you. 554 00:26:02,963 --> 00:26:03,753 Sixth Miss! 555 00:26:04,473 --> 00:26:05,473 Young Master Han! 556 00:26:09,523 --> 00:26:10,233 Sixth Miss, 557 00:26:10,233 --> 00:26:10,843 what a coincidence. 558 00:26:10,843 --> 00:26:12,113 Are you here for lunch too? 559 00:26:12,113 --> 00:26:13,543 Yeah, what a coincidence. 560 00:26:13,543 --> 00:26:14,993 What else can we be here for? Like waiting for someone? 561 00:26:14,993 --> 00:26:15,803 Well, 562 00:26:16,043 --> 00:26:18,303 I'm here just waiting for the Sixth Miss. 563 00:26:18,903 --> 00:26:20,383 Why are you waiting for me? 564 00:26:21,263 --> 00:26:22,553 I'm sorry, sir and madam, 565 00:26:22,553 --> 00:26:23,993 we're fully booked and have no tables left. 566 00:26:23,993 --> 00:26:24,873 Perhaps you two 567 00:26:24,873 --> 00:26:26,603 could sit and wait here for a while? 568 00:26:26,603 --> 00:26:27,363 No need. 569 00:26:27,393 --> 00:26:28,713 We'll go somewhere else. 570 00:26:28,713 --> 00:26:30,063 If you don't mind, 571 00:26:30,133 --> 00:26:31,393 you can share my table. 572 00:26:31,713 --> 00:26:33,243 -I don't mind. -No, thanks! 573 00:26:36,833 --> 00:26:38,513 Thank you, Young Master Han. 574 00:26:38,833 --> 00:26:39,683 My pleasure! 575 00:26:43,083 --> 00:26:44,353 Sixth Miss, see what you'd like to order. 576 00:26:44,353 --> 00:26:44,993 Let me see. 577 00:26:46,753 --> 00:26:47,873 I'll have 578 00:26:50,123 --> 00:26:51,163 just these two dishes. 579 00:26:51,163 --> 00:26:51,953 OK, please wait a moment. 580 00:26:51,953 --> 00:26:54,613 You’ve learned to control your appetite. Good! 581 00:26:55,353 --> 00:26:55,913 Please. 582 00:27:12,433 --> 00:27:13,793 Crispy and sweet. 583 00:27:22,883 --> 00:27:24,143 Smooth and delicious. 584 00:27:29,753 --> 00:27:30,553 Scrumptious! 585 00:27:32,523 --> 00:27:32,983 So good! 586 00:27:34,683 --> 00:27:35,683 Why do you eat 587 00:27:35,683 --> 00:27:37,073 whatever Sixth Miss eats? 588 00:27:37,073 --> 00:27:38,273 You're so weird. 589 00:27:39,353 --> 00:27:41,283 Since childhood, I've had 590 00:27:41,283 --> 00:27:42,683 little interest in food. 591 00:27:42,833 --> 00:27:43,853 I've seen many physicians, 592 00:27:43,853 --> 00:27:45,053 but there was no cure. 593 00:27:45,193 --> 00:27:45,993 However, ever since I saw 594 00:27:45,993 --> 00:27:47,363 the Sixth Miss eating, 595 00:27:47,563 --> 00:27:48,563 I've found these dishes 596 00:27:48,563 --> 00:27:49,833 fragrant and delectable. 597 00:27:49,833 --> 00:27:51,693 I've got an appetite for food now. 598 00:27:52,433 --> 00:27:54,483 Why don't you share with Young Master Han 599 00:27:54,483 --> 00:27:55,283 the prescription 600 00:27:55,283 --> 00:27:56,073 you gave me before? 601 00:27:56,073 --> 00:27:57,513 It can surely boost your appetite! 602 00:27:57,513 --> 00:27:58,873 I forgot the prescription. 603 00:27:58,873 --> 00:27:59,683 You forgot? 604 00:28:00,033 --> 00:28:00,833 No worries, I still have it. 605 00:28:00,833 --> 00:28:02,493 I'll bring it to you next time. 606 00:28:02,673 --> 00:28:03,523 That's mine. 607 00:28:03,523 --> 00:28:04,153 You gave it to me, 608 00:28:04,153 --> 00:28:05,163 so it's mine now. 609 00:28:05,163 --> 00:28:05,843 Besides, 610 00:28:05,843 --> 00:28:07,363 eating is such an enjoyable thing. 611 00:28:07,363 --> 00:28:08,313 If one can't eat, 612 00:28:08,313 --> 00:28:09,313 how miserable would that be? 613 00:28:09,313 --> 00:28:10,833 All you think about is eating all day long. 614 00:28:10,833 --> 00:28:11,803 You'll cry when you get so fat 615 00:28:11,803 --> 00:28:13,273 that no one wants to marry you. 616 00:28:13,273 --> 00:28:14,133 I'll marry her. 617 00:28:23,293 --> 00:28:24,543 I'm serious. 618 00:28:29,363 --> 00:28:30,413 I'm not getting married. 619 00:28:30,413 --> 00:28:31,413 Let's eat... 620 00:28:31,683 --> 00:28:33,483 C'mon, the food is getting cold. 621 00:28:35,513 --> 00:28:36,353 Just eat... 622 00:28:36,353 --> 00:28:38,283 Quickly, the food's getting cold. 623 00:28:52,313 --> 00:28:52,993 Young Master, 624 00:28:52,993 --> 00:28:54,483 Manager Zheng said the location of the pharmacy 625 00:28:54,483 --> 00:28:56,143 is waiting for your decision. 626 00:28:56,213 --> 00:28:58,033 Opening a pharmacy is all about doing good and helping others. 627 00:28:58,033 --> 00:28:58,833 The monthly free clinics 628 00:28:58,833 --> 00:28:59,793 can save many lives 629 00:28:59,793 --> 00:29:01,163 of those in poverty. 630 00:29:01,643 --> 00:29:03,903 This matter must be processed properly. 631 00:29:03,923 --> 00:29:04,653 Understood. 632 00:29:12,113 --> 00:29:12,793 These 633 00:29:12,793 --> 00:29:14,353 are from the Old Madam and Madam Lin 634 00:29:14,353 --> 00:29:15,843 as well as Madam Chen. 635 00:29:15,923 --> 00:29:16,683 The way people treat you 636 00:29:16,683 --> 00:29:17,833 has totally changed 637 00:29:17,953 --> 00:29:20,353 since you became the heir of the Luo family. 638 00:29:20,833 --> 00:29:21,683 Wrap them up. 639 00:29:22,233 --> 00:29:22,593 Yes. 640 00:29:26,403 --> 00:29:27,313 These items 641 00:29:27,373 --> 00:29:28,903 are newly set up too, right? 642 00:29:29,423 --> 00:29:30,513 The newly purchased tea table 643 00:29:30,513 --> 00:29:31,473 and the items 644 00:29:31,473 --> 00:29:32,413 on the desk 645 00:29:32,563 --> 00:29:34,643 were all selected by the Seventh Miss in person. 646 00:29:34,643 --> 00:29:35,553 To be honest, 647 00:29:35,673 --> 00:29:36,673 with these changes, 648 00:29:36,673 --> 00:29:38,873 the whole room looks much more refined. 649 00:29:39,483 --> 00:29:41,323 This paperweight is in the shape of a carp! 650 00:29:41,323 --> 00:29:42,393 She's wishing for you to succeed 651 00:29:42,393 --> 00:29:44,653 like a carp jumping over the Dragon Gate. 652 00:29:45,403 --> 00:29:46,143 That's not 653 00:29:46,143 --> 00:29:47,313 what she means. 654 00:29:48,043 --> 00:29:48,873 Didn't expect her 655 00:29:48,873 --> 00:29:50,283 to still remember the carp lantern 656 00:29:50,283 --> 00:29:51,563 I gave her before. 657 00:29:55,963 --> 00:29:57,663 Young Master, you and the Seventh Miss 658 00:29:57,663 --> 00:29:58,753 are now listed in the pedigree 659 00:29:58,753 --> 00:30:00,153 as legitimate siblings. 660 00:30:00,183 --> 00:30:01,983 I'm afraid that you two might... 661 00:30:19,673 --> 00:30:20,523 My Lady, 662 00:30:21,313 --> 00:30:22,313 you've been looking for quite a while. 663 00:30:22,313 --> 00:30:23,713 It's time to take a break. 664 00:30:23,873 --> 00:30:26,533 Why don't we ask the Third Young Master for help? 665 00:30:26,703 --> 00:30:29,093 The Third Brother was called to Mr. Sun's residence. 666 00:30:29,093 --> 00:30:31,023 He's already working hard enough. 667 00:30:31,323 --> 00:30:32,723 This is my own business anyway. 668 00:30:32,723 --> 00:30:33,643 Yining! 669 00:30:34,553 --> 00:30:35,313 Sixth Uncle. 670 00:30:37,003 --> 00:30:38,933 What brings you here, Sixth Uncle? 671 00:30:39,463 --> 00:30:39,903 Look. 672 00:30:40,123 --> 00:30:40,883 What's this? 673 00:30:41,403 --> 00:30:43,113 The rouge, powder, perfume, and ointment 674 00:30:43,113 --> 00:30:44,273 that I developed. 675 00:30:44,603 --> 00:30:45,483 Yining, 676 00:30:45,513 --> 00:30:47,573 you must include me if you open a shop. 677 00:30:47,713 --> 00:30:49,573 Don't try to brush me off anymore. 678 00:30:49,833 --> 00:30:50,693 Sixth Uncle... 679 00:30:51,363 --> 00:30:52,233 I know 680 00:30:52,393 --> 00:30:54,403 you must be worried about my elder sister. 681 00:30:54,403 --> 00:30:56,603 But everyone has their own advantages. 682 00:30:56,793 --> 00:30:58,283 I'm not cut out for the imperial examinations, 683 00:30:58,283 --> 00:30:59,593 but no one is as good as me 684 00:30:59,593 --> 00:31:00,193 at developing 685 00:31:00,193 --> 00:31:02,323 these products in the entire capital. 686 00:31:02,953 --> 00:31:05,153 Then, Sixth Uncle, are you really not worried about 687 00:31:05,153 --> 00:31:06,403 the pressure from my mother 688 00:31:06,403 --> 00:31:07,603 and the Lin family? 689 00:31:07,763 --> 00:31:09,113 I've been tired of studying 690 00:31:09,113 --> 00:31:10,533 for the imperial examination since I was young. 691 00:31:10,533 --> 00:31:11,633 Neither am I good at it. 692 00:31:11,633 --> 00:31:12,513 So why should I compete 693 00:31:12,513 --> 00:31:13,673 with others for it? 694 00:31:13,813 --> 00:31:14,613 In a nutshell, 695 00:31:14,913 --> 00:31:15,793 I just want to carve out 696 00:31:15,793 --> 00:31:16,883 my own path in life. 697 00:31:18,313 --> 00:31:19,113 Sixth Uncle, 698 00:31:19,283 --> 00:31:20,753 you've really impressed me. 699 00:31:20,753 --> 00:31:22,043 Don't waste time on flattering me. 700 00:31:22,043 --> 00:31:23,513 Let's focus on getting things done. 701 00:31:23,513 --> 00:31:25,003 How about this? I provide the goods, 702 00:31:25,003 --> 00:31:26,063 and you put in manpower and money. 703 00:31:26,063 --> 00:31:27,763 Let's work out the details together. 704 00:31:27,763 --> 00:31:28,093 Good! 705 00:31:31,453 --> 00:31:32,513 Take a look around. 706 00:31:33,483 --> 00:31:33,943 Please. 707 00:31:38,233 --> 00:31:39,963 My shop is quite nice, isn't it? 708 00:31:42,603 --> 00:31:43,803 The location is nice, 709 00:31:43,923 --> 00:31:45,273 but the price... 710 00:31:45,633 --> 00:31:47,233 My price is absolutely fair. 711 00:31:47,673 --> 00:31:49,683 The previous owner rented this shop 712 00:31:49,703 --> 00:31:51,423 and had a booming business for a decade. 713 00:31:51,423 --> 00:31:52,923 Were it not for some family issues, 714 00:31:52,923 --> 00:31:55,253 he would never have wanted to transfer it. 715 00:31:56,563 --> 00:31:57,713 Just because the previous owner 716 00:31:57,713 --> 00:31:58,833 ran it for a decade, 717 00:31:58,883 --> 00:31:59,913 this shop of yours 718 00:31:59,913 --> 00:32:01,123 is now old and shabby. 719 00:32:01,643 --> 00:32:02,883 If I take it over, 720 00:32:02,883 --> 00:32:04,283 I'll have to renovate it. 721 00:32:04,313 --> 00:32:06,283 The cost would be 30% of the rent. 722 00:32:08,133 --> 00:32:08,503 I... 723 00:32:10,643 --> 00:32:11,843 Did we go a bit too far? 724 00:32:12,993 --> 00:32:15,853 With a tight budget, we need to save as much as we can. 725 00:32:15,923 --> 00:32:16,723 Sir, 726 00:32:17,193 --> 00:32:18,363 we are sincerely 727 00:32:18,363 --> 00:32:19,713 interested in renting your shop. 728 00:32:19,713 --> 00:32:21,553 Could you give us a better price? 729 00:32:22,033 --> 00:32:24,233 I can only reduce it by a maximum of 10%. 730 00:32:24,233 --> 00:32:24,993 20%. 731 00:32:25,553 --> 00:32:26,553 No, no way. 732 00:32:26,723 --> 00:32:27,513 Sir, 733 00:32:27,673 --> 00:32:29,163 look at your shop. 734 00:32:29,163 --> 00:32:29,953 It's so big. 735 00:32:29,953 --> 00:32:31,193 Small businesses 736 00:32:31,193 --> 00:32:32,363 can't afford the rent. 737 00:32:32,363 --> 00:32:33,563 If you don't rent it to me, 738 00:32:33,563 --> 00:32:34,693 you're losing money 739 00:32:34,713 --> 00:32:35,963 every day it sits empty. 740 00:32:35,963 --> 00:32:37,523 If you rent it out a day earlier, 741 00:32:37,523 --> 00:32:38,673 you can start 742 00:32:38,673 --> 00:32:39,803 recouping your costs sooner. 743 00:32:39,803 --> 00:32:41,663 You're such a persuasive talker. 744 00:32:42,003 --> 00:32:42,883 Well... 745 00:32:42,883 --> 00:32:43,243 Then... 746 00:32:43,243 --> 00:32:44,003 Sir! 747 00:32:45,433 --> 00:32:46,693 Just a moment, please. 748 00:32:47,403 --> 00:32:48,133 Impressive. 749 00:32:48,213 --> 00:32:49,863 I think we've got a deal. 750 00:32:50,073 --> 00:32:51,313 You are... 751 00:32:54,323 --> 00:32:55,053 I'll rent it. 752 00:32:56,153 --> 00:32:56,993 Who are you? 753 00:32:57,153 --> 00:32:58,723 First come, first served. 754 00:32:58,753 --> 00:32:59,553 You're too late. 755 00:32:59,553 --> 00:33:00,723 We're taking this shop. 756 00:33:00,723 --> 00:33:01,253 Exactly. 757 00:33:01,673 --> 00:33:03,633 Have you signed the contract? 758 00:33:04,393 --> 00:33:06,753 If not, it doesn't count. 759 00:33:07,443 --> 00:33:08,803 Sir, let's sign now. 760 00:33:08,883 --> 00:33:11,313 Sir, what price did you offer them? 761 00:33:11,313 --> 00:33:12,483 I'll add 10% to that. 762 00:33:13,633 --> 00:33:14,403 Really? 763 00:33:15,163 --> 00:33:17,063 I'm from the Longquan Trading Firm. 764 00:33:17,063 --> 00:33:18,683 I'm determined to get this shop. 765 00:33:18,683 --> 00:33:20,083 The price is negotiable. 766 00:33:21,523 --> 00:33:22,353 Please wait a moment. 767 00:33:22,353 --> 00:33:24,753 I'm going to fetch the contract right away. 768 00:33:24,843 --> 00:33:26,163 You're from the Longquan Trading Firm, so what? 769 00:33:26,163 --> 00:33:26,873 You can 770 00:33:26,873 --> 00:33:28,143 raise the price at will 771 00:33:28,443 --> 00:33:30,273 just because of that? 772 00:33:30,313 --> 00:33:32,353 The marketplace is like a battlefield. 773 00:33:32,353 --> 00:33:34,483 Miss, if you want to reason things out, 774 00:33:34,483 --> 00:33:35,873 you'd better go home and do needlework, 775 00:33:35,873 --> 00:33:37,203 waiting to get married. 776 00:33:38,313 --> 00:33:38,753 Sir, 777 00:33:39,003 --> 00:33:40,473 he raises it by only 10%, right? 778 00:33:40,473 --> 00:33:41,473 I'll raise it too. 779 00:33:41,613 --> 00:33:42,863 I'll throw in 20%. 780 00:33:45,523 --> 00:33:46,523 I'll add 30%! 781 00:33:49,093 --> 00:33:50,393 I'll go for 50%! 782 00:33:50,833 --> 00:33:51,273 You... 783 00:33:52,203 --> 00:33:53,933 Let me be honest with you, miss. 784 00:33:53,963 --> 00:33:55,323 Even if you double the price, 785 00:33:55,323 --> 00:33:56,473 I'll still go for it. 786 00:33:56,553 --> 00:33:57,843 Our firm leader has said 787 00:33:57,843 --> 00:33:59,973 we must acquire this shop at all costs. 788 00:34:01,163 --> 00:34:02,393 Please look around... 789 00:34:02,393 --> 00:34:03,523 If we were in Lin'an, 790 00:34:03,683 --> 00:34:05,213 I would bury him with coins. 791 00:34:07,753 --> 00:34:09,162 -Third nephew. -Third Brother. 792 00:34:09,162 --> 00:34:09,992 Why are you here? 793 00:34:09,992 --> 00:34:11,193 I was just passing by 794 00:34:11,512 --> 00:34:12,833 when I heard some voices outside 795 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 that sounded like you guys. 796 00:34:13,833 --> 00:34:15,242 Third Brother, please help us. 797 00:34:15,242 --> 00:34:16,793 You want to rent a shop? 798 00:34:17,033 --> 00:34:17,843 Third Nephew, 799 00:34:17,912 --> 00:34:18,793 you're the smartest. 800 00:34:18,793 --> 00:34:20,162 Just help us reason with them. 801 00:34:20,162 --> 00:34:21,803 We had already reached an agreement, 802 00:34:21,803 --> 00:34:22,682 yet this man showed up 803 00:34:22,682 --> 00:34:23,833 and maliciously raised the price. 804 00:34:23,833 --> 00:34:24,803 What a bully! 805 00:34:30,753 --> 00:34:33,912 We made a deal for this shop first, 806 00:34:33,932 --> 00:34:36,393 and you came to maliciously raise the price. 807 00:34:38,813 --> 00:34:40,543 What you're doing isn't right. 808 00:34:40,753 --> 00:34:43,033 I'm just following orders 809 00:34:43,313 --> 00:34:44,512 from our firm leader. 810 00:34:44,803 --> 00:34:46,783 Third Brother, he claimed to work 811 00:34:46,813 --> 00:34:47,773 for the Longquan Trading Firm, 812 00:34:47,773 --> 00:34:49,702 acting really rampantly just now. 813 00:34:49,742 --> 00:34:50,762 The Longquan Trading Firm? 814 00:34:50,762 --> 00:34:51,912 So what if you're from that Firm? 815 00:34:51,912 --> 00:34:53,083 The Longquan Trading Firm 816 00:34:53,083 --> 00:34:54,553 has the most disciplined staff! 817 00:34:54,553 --> 00:34:56,313 Your behavior 818 00:34:56,603 --> 00:34:57,483 will damage 819 00:34:57,483 --> 00:34:59,813 the Longquan Trading Firm's reputation. 820 00:35:01,753 --> 00:35:03,913 This young master has got a point. 821 00:35:06,933 --> 00:35:07,953 Young lady, 822 00:35:08,563 --> 00:35:09,713 if you can't afford 823 00:35:09,713 --> 00:35:11,323 a higher rent than him, 824 00:35:11,713 --> 00:35:13,673 you'd better look for another shop. 825 00:35:13,673 --> 00:35:14,923 We gotta sign a contract. 826 00:35:14,923 --> 00:35:16,223 Can't afford it? What does he mean? 827 00:35:16,223 --> 00:35:17,663 Third Brother, he raised 828 00:35:17,723 --> 00:35:19,283 the price by 50% just now. 829 00:35:19,603 --> 00:35:20,633 I really can't afford 830 00:35:20,633 --> 00:35:21,473 that much money. 831 00:35:21,473 --> 00:35:22,913 You raised it by 50%? 832 00:35:23,323 --> 00:35:24,203 Then explain 833 00:35:24,203 --> 00:35:25,153 what kind of 834 00:35:25,153 --> 00:35:26,233 illegal business 835 00:35:26,233 --> 00:35:27,643 you're running to make so much money. 836 00:35:27,643 --> 00:35:28,723 Sir, think it over. 837 00:35:28,873 --> 00:35:30,113 Money is not what matters. 838 00:35:30,113 --> 00:35:32,153 But if this leads to a lawsuit... 839 00:35:33,563 --> 00:35:35,423 You'd better weigh your options. 840 00:35:37,723 --> 00:35:39,103 I haven't asked you yet! 841 00:35:39,103 --> 00:35:40,633 What kind of business 842 00:35:40,633 --> 00:35:41,843 are you renting my shop for? 843 00:35:41,843 --> 00:35:42,903 I'm planning to... 844 00:35:47,783 --> 00:35:49,443 What's with your hesitation? 845 00:35:50,563 --> 00:35:52,203 Sir, no matter what, 846 00:35:52,313 --> 00:35:53,603 we're going to run 847 00:35:53,603 --> 00:35:54,683 a legitimate business 848 00:35:54,683 --> 00:35:56,393 despite the tight budget. 849 00:35:58,153 --> 00:36:00,033 Why are you asking so many questions just for a shop rental? 850 00:36:00,033 --> 00:36:01,693 Forget it! I'm not renting it. 851 00:36:02,673 --> 00:36:03,363 Bye! 852 00:36:04,633 --> 00:36:05,043 Sir, 853 00:36:06,153 --> 00:36:07,553 let's sign the contract. 854 00:36:07,833 --> 00:36:08,433 Nailed it! 855 00:36:10,143 --> 00:36:11,943 Third Brother, you're the best. 856 00:36:12,643 --> 00:36:13,083 Done! 857 00:36:21,663 --> 00:36:23,393 We finally took a crucial step. 858 00:36:26,493 --> 00:36:27,493 From today on, 859 00:36:27,743 --> 00:36:30,093 you'll be the most prosperous shop in the capital. 860 00:36:30,093 --> 00:36:32,163 Uncle looks so happy. 861 00:36:32,323 --> 00:36:33,203 I didn't expect 862 00:36:33,233 --> 00:36:35,763 that you'd pass by here today, Third Brother. 863 00:36:35,963 --> 00:36:36,723 We happened 864 00:36:36,723 --> 00:36:37,483 to be negotiating 865 00:36:37,483 --> 00:36:38,953 about the shop rental here. 866 00:36:38,953 --> 00:36:40,393 Fortunately, we worked together 867 00:36:40,393 --> 00:36:41,593 to get this shop. 868 00:36:43,393 --> 00:36:44,993 Now the shop is secured, 869 00:36:45,553 --> 00:36:47,553 but the path of doing business ahead 870 00:36:47,723 --> 00:36:48,633 is not as simple 871 00:36:48,633 --> 00:36:49,493 as you imagine. 872 00:36:50,283 --> 00:36:52,003 Could it be even harder 873 00:36:52,003 --> 00:36:54,273 than the path we women walk in this world? 874 00:36:54,833 --> 00:36:56,093 I have nothing to fear. 875 00:36:58,193 --> 00:36:59,993 [Jimo Pavilion] 876 00:37:11,863 --> 00:37:12,663 Stop laughing. 877 00:37:12,663 --> 00:37:13,903 What's so funny? 878 00:37:14,223 --> 00:37:15,843 You instructed Manager Zheng 879 00:37:15,843 --> 00:37:17,453 to acquire the shop at any cost. 880 00:37:17,453 --> 00:37:18,913 But look how it turned out. 881 00:37:19,023 --> 00:37:20,033 You helped the Seventh Miss 882 00:37:20,033 --> 00:37:21,563 and hurt your own business. 883 00:37:21,893 --> 00:37:23,073 So what? 884 00:37:23,683 --> 00:37:24,803 I have my own plans. 885 00:37:25,513 --> 00:37:26,323 Young Master, 886 00:37:26,633 --> 00:37:28,003 why did the Seventh Miss 887 00:37:28,033 --> 00:37:29,633 suddenly want to open a shop? 888 00:37:29,993 --> 00:37:32,043 She wants to paddle her own canoe, 889 00:37:32,523 --> 00:37:34,183 not depending on anyone else. 890 00:37:34,403 --> 00:37:35,753 She was born in the Luo family, 891 00:37:35,753 --> 00:37:37,083 an official household. 892 00:37:37,193 --> 00:37:38,123 This 893 00:37:38,153 --> 00:37:39,393 shouldn't be her concern, right? 894 00:37:39,393 --> 00:37:41,473 She's different from other women. 895 00:37:49,003 --> 00:37:50,243 Why are you sighing? 896 00:37:50,273 --> 00:37:52,003 I feel like your sighs are turning my hair grey. 897 00:37:52,003 --> 00:37:53,323 Starting tomorrow, I'm not seeing anyone. 898 00:37:53,323 --> 00:37:54,853 I need to review my studies. 899 00:37:55,703 --> 00:37:59,093 Young Master, are you really not seeing anyone? 900 00:37:59,243 --> 00:38:00,033 Shut up. 901 00:38:00,803 --> 00:38:02,063 I need to hit the books. 902 00:38:13,083 --> 00:38:14,213 Pufferfish poison? 903 00:38:14,213 --> 00:38:15,043 Exactly. 904 00:38:15,673 --> 00:38:16,763 The poison of pufferfish 905 00:38:16,763 --> 00:38:18,023 is mostly in the organs 906 00:38:18,423 --> 00:38:20,273 with a strong fishy smell. 907 00:38:21,193 --> 00:38:22,593 To mix the pufferfish poison 908 00:38:22,593 --> 00:38:23,683 with tea leaves 909 00:38:23,923 --> 00:38:25,433 without being noticed by the drinker, 910 00:38:25,433 --> 00:38:26,633 there must be someone 911 00:38:26,843 --> 00:38:28,993 extremely skilled in handling pufferfish 912 00:38:28,993 --> 00:38:30,163 to extract the toxin 913 00:38:30,163 --> 00:38:31,423 and mix it with the tea. 914 00:38:32,163 --> 00:38:33,963 Who could extract such a poison? 915 00:38:34,323 --> 00:38:36,353 Pufferfish is extremely hard to prepare 916 00:38:36,353 --> 00:38:37,843 even for a regular dish. 917 00:38:38,593 --> 00:38:40,283 To extract the toxin, 918 00:38:41,403 --> 00:38:42,193 you will 919 00:38:42,683 --> 00:38:44,003 at least need help from a chef 920 00:38:44,003 --> 00:38:45,333 who's an expert in this. 921 00:38:50,763 --> 00:38:51,793 Butler Bai. 922 00:38:55,953 --> 00:38:57,763 At your service, Seventh Miss. 923 00:38:58,513 --> 00:38:59,353 Butler Bai. 924 00:38:59,523 --> 00:39:01,723 I've been craving something delicious lately. 925 00:39:01,723 --> 00:39:04,403 I've heard that pufferfish is incredibly savory. 926 00:39:04,403 --> 00:39:06,243 I'd like to know where I can find a chef 927 00:39:06,243 --> 00:39:08,513 who knows how to cook pufferfish. 928 00:39:08,563 --> 00:39:10,493 The Liuhe Tavern serves this dish. 929 00:39:10,643 --> 00:39:11,913 If you'd like to try it, Seventh Miss, 930 00:39:11,913 --> 00:39:13,233 I can send someone to buy it for you. 931 00:39:13,233 --> 00:39:14,043 I know. 932 00:39:14,283 --> 00:39:16,073 But the pufferfish from the Liuhe Tavern 933 00:39:16,073 --> 00:39:17,273 is pretty hard to get. 934 00:39:17,313 --> 00:39:18,683 Wouldn't it be better 935 00:39:18,683 --> 00:39:19,363 to have our own chef 936 00:39:19,363 --> 00:39:20,473 cook it at home? 937 00:39:21,153 --> 00:39:22,153 Not many people 938 00:39:22,153 --> 00:39:23,953 in the capital like to eat this dish, 939 00:39:23,953 --> 00:39:25,753 and there are even fewer chefs 940 00:39:25,753 --> 00:39:27,003 who can cook it. 941 00:39:27,023 --> 00:39:28,503 It's literally uneasy 942 00:39:29,243 --> 00:39:30,513 to find one in a while. 943 00:39:31,763 --> 00:39:33,033 You mean 944 00:39:33,123 --> 00:39:34,763 we've never had pufferfish in our mansion? 945 00:39:34,763 --> 00:39:35,673 I've worked in our mansion 946 00:39:35,673 --> 00:39:36,843 for most of my life, 947 00:39:36,873 --> 00:39:38,603 and we really haven't had it before. 948 00:39:38,603 --> 00:39:39,313 This dish 949 00:39:39,313 --> 00:39:40,833 is usually not served in households 950 00:39:40,833 --> 00:39:41,923 because, if not handled properly, 951 00:39:41,923 --> 00:39:43,833 i-it can be deadly. 952 00:39:45,733 --> 00:39:47,523 [Luo's Mansion] 953 00:39:56,153 --> 00:39:57,153 It's pufferfish! 954 00:39:58,113 --> 00:40:00,273 Yes, this is braised pufferfish, 955 00:40:00,673 --> 00:40:02,163 a famous dish from Jiangnan. 956 00:40:02,163 --> 00:40:03,563 I specifically asked Butler Bai 957 00:40:03,563 --> 00:40:04,783 to go to the Liuhe Tavern 958 00:40:04,783 --> 00:40:05,503 to buy it. 959 00:40:06,153 --> 00:40:07,213 Give it a try, guys. 960 00:40:07,353 --> 00:40:09,323 This dish is made so well in the south. 961 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 It's quite rare to see it in the capital. 962 00:40:11,083 --> 00:40:12,313 The Liuhe Tavern's daily supply of this 963 00:40:12,313 --> 00:40:12,803 is so limited. 964 00:40:12,803 --> 00:40:15,063 I'm surprised you managed to buy so much. 965 00:40:15,273 --> 00:40:16,203 Seventh Sister, 966 00:40:16,323 --> 00:40:18,053 this pufferfish is poisonous, 967 00:40:18,323 --> 00:40:19,523 and you dare to eat it? 968 00:40:19,883 --> 00:40:21,163 Pufferfish is indeed poisonous, 969 00:40:21,163 --> 00:40:22,463 but when prepared properly, 970 00:40:22,463 --> 00:40:23,793 it's the best delicacy. 971 00:40:24,053 --> 00:40:25,313 As Su Dongpo once said, 972 00:40:25,513 --> 00:40:28,043 the best taste is worth risking your life for. 973 00:40:28,183 --> 00:40:29,433 Look how pretentious he is, 974 00:40:29,433 --> 00:40:29,963 mentioning 975 00:40:29,963 --> 00:40:31,893 a poet just for some food. 976 00:40:37,003 --> 00:40:39,333 Second Master, would you like to try some? 977 00:40:39,493 --> 00:40:40,903 I'm not into this. 978 00:40:41,593 --> 00:40:43,193 There are less than two weeks 979 00:40:43,283 --> 00:40:45,153 until the imperial examination after today's family feast. 980 00:40:45,153 --> 00:40:47,793 Shenyuan, Xuanyuan, Shanyuan, 981 00:40:48,153 --> 00:40:50,793 you three need to stay focused. 982 00:41:05,673 --> 00:41:06,343 Seventh Sister, 983 00:41:06,343 --> 00:41:07,863 I've also loved eating this since I was little, 984 00:41:07,863 --> 00:41:09,903 but it's rarely sold in the capital. 985 00:41:11,313 --> 00:41:13,713 This braised pufferfish is indeed delicious 986 00:41:13,713 --> 00:41:15,513 and worth my everyday cravings. 987 00:41:20,673 --> 00:41:21,483 Yining. 988 00:41:22,633 --> 00:41:23,493 Third Brother. 989 00:41:27,353 --> 00:41:28,663 Why did you suddenly want to eat 990 00:41:28,663 --> 00:41:29,603 pufferfish today? 991 00:41:29,603 --> 00:41:30,163 Is it because of 992 00:41:30,163 --> 00:41:31,893 the issue concerning Madam Gu? 993 00:41:32,793 --> 00:41:34,023 I just had a craving 994 00:41:34,373 --> 00:41:35,683 for pufferfish, that's all. 995 00:41:35,683 --> 00:41:37,663 Third Brother, don't overthink it. 996 00:41:37,663 --> 00:41:39,343 You should get enough rest today 997 00:41:39,343 --> 00:41:40,743 and review your studies. 998 00:41:48,243 --> 00:41:50,643 Young Master, we should also head back now. 999 00:41:51,523 --> 00:41:51,843 OK. 1000 00:42:04,673 --> 00:42:07,163 Madam, the Princess has sent someone here. 1001 00:42:08,943 --> 00:42:11,373 What did the Princess send someone here for? 1002 00:42:11,373 --> 00:42:14,103 It's said to deliver something to the Sixth Miss. 1003 00:42:30,513 --> 00:42:32,273 Mother, are these 1004 00:42:33,563 --> 00:42:34,353 for me? 1005 00:42:34,903 --> 00:42:37,133 Yes, go ahead and enjoy them. 1006 00:42:38,403 --> 00:42:39,403 But didn't you 1007 00:42:39,403 --> 00:42:41,043 forbid me from having dessert? 1008 00:42:41,043 --> 00:42:42,833 I've changed my mind now. 1009 00:42:43,133 --> 00:42:44,053 I used to 1010 00:42:44,093 --> 00:42:46,103 force you to do things you didn't like. 1011 00:42:46,103 --> 00:42:47,263 You weren't happy, 1012 00:42:47,293 --> 00:42:49,283 and I felt bad too. 1013 00:42:49,523 --> 00:42:51,723 So I might as well let you have your way. 1014 00:42:51,723 --> 00:42:52,753 Just eat whatever you want, 1015 00:42:52,753 --> 00:42:54,513 don't worry about dieting, 1016 00:42:54,513 --> 00:42:56,593 and don't rush into marriage if you're not ready. 1017 00:42:56,593 --> 00:42:57,853 Let your father and your brother 1018 00:42:57,853 --> 00:42:59,583 figure out their affairs themselves. 1019 00:42:59,583 --> 00:43:01,103 I just want you to be happy. 1020 00:43:02,723 --> 00:43:03,513 Mother... 1021 00:43:04,803 --> 00:43:06,633 Good girl, just eat up. 1022 00:43:09,423 --> 00:43:10,753 I'll try this one first. 1023 00:43:24,313 --> 00:43:25,073 Is it good? 1024 00:43:25,073 --> 00:43:30,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1025 00:43:25,073 --> 00:43:35,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.