Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,433 --> 00:01:24,433
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,433 --> 00:01:29,433
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,433 --> 00:01:36,443
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,913 --> 00:01:38,913
[Episode 17]
5
00:01:40,213 --> 00:01:42,252
You want him to be included in the pedigree
6
00:01:42,252 --> 00:01:43,782
and listed under your name?
7
00:01:44,333 --> 00:01:45,413
Are you insane?
8
00:01:46,293 --> 00:01:48,163
At the literary contest banquet,
you openly admitted
9
00:01:48,163 --> 00:01:49,483
that he's the Third Young Master
of the Luo family.
10
00:01:49,483 --> 00:01:51,013
Are you going back on your word now?
11
00:01:51,013 --> 00:01:51,812
Moreover,
12
00:01:51,812 --> 00:01:53,693
he is now Mr. Sun's student.
13
00:01:55,453 --> 00:01:57,123
I had no choice back then.
14
00:01:57,373 --> 00:01:58,193
Besides,
15
00:01:58,233 --> 00:02:00,433
Mr. Sun values the Luo family,
16
00:02:00,633 --> 00:02:01,873
not necessarily him.
17
00:02:02,293 --> 00:02:04,173
The Third Young Master is talented,
and Mr. Sun appreciates talent.
18
00:02:04,173 --> 00:02:05,653
He won't go back on his word.
19
00:02:05,653 --> 00:02:06,413
Enough.
20
00:02:06,893 --> 00:02:07,893
This matter
21
00:02:08,173 --> 00:02:09,573
isn't up for discussion.
22
00:02:09,573 --> 00:02:11,093
Even if my mother asked for this,
23
00:02:11,093 --> 00:02:12,293
I'd still say no.
24
00:02:16,213 --> 00:02:17,013
Servants!
25
00:02:19,102 --> 00:02:19,803
Second Master.
26
00:02:19,803 --> 00:02:21,933
Go and bring that brat Luo Shenyuan
27
00:02:21,933 --> 00:02:22,823
here to me!
28
00:02:22,933 --> 00:02:24,013
I'd like to ask
29
00:02:24,413 --> 00:02:25,653
when he
30
00:02:25,813 --> 00:02:27,873
came up with such an outrageous idea.
31
00:02:28,323 --> 00:02:29,183
Second Master!
32
00:02:30,373 --> 00:02:31,223
Second Master,
33
00:02:31,223 --> 00:02:33,013
Mr. Sun Jie has come to visit
34
00:02:33,043 --> 00:02:36,102
along with Mr. Jiang
from the Court of Judicial Review.
35
00:02:37,613 --> 00:02:38,873
Why did they come here?
36
00:02:38,933 --> 00:02:40,043
Second Master, please go.
37
00:02:40,043 --> 00:02:41,352
The Third Young Master is already...
38
00:02:41,352 --> 00:02:42,333
I'll talk to you later.
39
00:02:42,333 --> 00:02:42,863
Let's go.
40
00:02:48,133 --> 00:02:50,173
Mr. Sun, Mr. Jiang,
41
00:02:50,773 --> 00:02:51,973
what brings you two
42
00:02:52,133 --> 00:02:53,413
here today?
43
00:02:55,333 --> 00:02:57,023
Mr. Jiang is in high spirits today.
44
00:02:57,023 --> 00:02:59,173
He just dragged me
to visit the Luo's Mansion
45
00:02:59,173 --> 00:03:01,023
to congratulate you, Mr. Luo.
46
00:03:02,433 --> 00:03:03,593
For what?
47
00:03:05,133 --> 00:03:06,573
The other day, His Majesty
48
00:03:06,573 --> 00:03:07,253
suddenly asked me
49
00:03:07,253 --> 00:03:10,013
about some tricky points
in the previous dynasty's laws.
50
00:03:10,013 --> 00:03:11,893
I couldn't answer on the spot.
51
00:03:12,093 --> 00:03:13,253
So I rushed
52
00:03:13,703 --> 00:03:15,853
to Mr. Sun's place for help
53
00:03:16,013 --> 00:03:17,803
while Mr. Sun wasn't home.
54
00:03:18,043 --> 00:03:21,003
Thankfully, your family's Third Young Master
helped me figure it out
55
00:03:21,003 --> 00:03:22,813
He even prepared
56
00:03:22,833 --> 00:03:24,363
a detailed document for me.
57
00:03:25,123 --> 00:03:26,713
He helped you figure it out?
58
00:03:30,093 --> 00:03:32,733
Mr. Jiang, please don't be offended.
59
00:03:33,013 --> 00:03:34,602
This callow brat
60
00:03:34,643 --> 00:03:36,053
doesn't know his place.
61
00:03:36,073 --> 00:03:37,313
Who are you
62
00:03:37,883 --> 00:03:39,683
to comment on the state affairs?
63
00:03:39,813 --> 00:03:40,653
Mr. Luo,
64
00:03:40,933 --> 00:03:41,933
I've read the article
65
00:03:41,933 --> 00:03:43,053
written by Shenyuan.
66
00:03:43,053 --> 00:03:44,253
It's well thought out
67
00:03:44,523 --> 00:03:45,793
and quite appropriate.
68
00:03:45,793 --> 00:03:47,503
It's more than just appropriate.
69
00:03:47,503 --> 00:03:49,503
During today's court questioning,
70
00:03:49,623 --> 00:03:51,443
His Majesty even praised me.
71
00:03:51,613 --> 00:03:53,213
I dare not take undue credit.
72
00:03:53,443 --> 00:03:55,993
Mr. Sun has an excellent student.
73
00:03:56,613 --> 00:03:57,543
And you, Mr. Luo,
74
00:03:57,813 --> 00:03:59,763
you have a good son.
75
00:04:01,923 --> 00:04:04,003
I've just read a few books
76
00:04:04,333 --> 00:04:05,213
and known some
77
00:04:05,233 --> 00:04:06,833
random phrases, that's all.
78
00:04:07,613 --> 00:04:08,773
I'm flattered, sir.
79
00:04:08,923 --> 00:04:11,453
Having a son like this,
what more could one ask for?
80
00:04:11,453 --> 00:04:12,453
Mr. Luo,
81
00:04:12,773 --> 00:04:13,613
the Third Young Master
82
00:04:13,613 --> 00:04:16,143
has an incredibly bright future
ahead of him.
83
00:04:16,453 --> 00:04:17,453
Mr. Jiang,
84
00:04:17,823 --> 00:04:20,093
he doesn't deserve your compliment.
85
00:04:20,973 --> 00:04:23,303
Who says my student doesn't deserve that?
86
00:04:25,013 --> 00:04:25,813
Shenyuan,
87
00:04:26,483 --> 00:04:27,803
the imperial examination is approaching.
88
00:04:27,803 --> 00:04:28,773
Do not
89
00:04:28,773 --> 00:04:30,093
let me down.
90
00:04:45,843 --> 00:04:47,303
Well, well, Luo Shenyuan.
91
00:04:47,573 --> 00:04:48,773
You lured my direct superior
92
00:04:48,773 --> 00:04:50,413
and Mr. Sun to our mansion.
93
00:04:51,163 --> 00:04:52,773
What exactly are you up to?
94
00:04:52,932 --> 00:04:54,293
I don't know what you're talking about.
95
00:04:54,293 --> 00:04:55,623
Don't play dumb with me!
96
00:04:57,133 --> 00:04:59,533
If you don't want me in the family pedigree,
97
00:04:59,773 --> 00:05:01,253
I won't force it.
98
00:05:03,853 --> 00:05:05,183
You've gotten smarter,
99
00:05:06,213 --> 00:05:08,073
trying to advance by retreating.
100
00:05:08,553 --> 00:05:10,423
You can't take the imperial examination
101
00:05:10,423 --> 00:05:12,083
if you're not in the pedigree.
102
00:05:12,333 --> 00:05:13,133
Then,
103
00:05:13,893 --> 00:05:16,023
how am I supposed to explain to Mr. Sun?
104
00:05:17,573 --> 00:05:19,503
Everyone in the capital will think
105
00:05:19,533 --> 00:05:22,253
I'm maltreating you, being narrow-minded,
106
00:05:23,053 --> 00:05:24,993
and not behaving like a loving father.
107
00:05:24,993 --> 00:05:26,793
You're really overthinking it.
108
00:05:27,783 --> 00:05:29,713
You are just never a loving father.
109
00:05:32,083 --> 00:05:32,932
I shouldn't have
110
00:05:32,932 --> 00:05:34,333
kept you in this mansion in the first place.
111
00:05:34,333 --> 00:05:35,253
You can still
112
00:05:35,253 --> 00:05:36,093
kick me out of here.
113
00:05:36,093 --> 00:05:37,253
Are you threatening me?
114
00:05:37,253 --> 00:05:38,053
No,
115
00:05:39,093 --> 00:05:40,083
but if that's how you wanna see it,
116
00:05:40,083 --> 00:05:41,682
I've got nothing else to say.
117
00:05:41,813 --> 00:05:43,143
I have things to handle,
118
00:05:43,773 --> 00:05:45,173
so I'll take my leave now.
119
00:05:45,313 --> 00:05:46,553
Oh, by the way,
120
00:05:47,143 --> 00:05:50,173
Mr. Sun asked me to hit the books.
121
00:05:54,773 --> 00:05:55,573
Stop there!
122
00:05:55,932 --> 00:05:57,373
I'm not finished yet!
123
00:06:08,133 --> 00:06:09,653
Why are you so angry?
124
00:06:11,973 --> 00:06:12,773
Mother.
125
00:06:15,143 --> 00:06:16,753
I saw Shenyuan.
126
00:06:23,173 --> 00:06:24,253
Chengzhang,
127
00:06:24,933 --> 00:06:26,413
over all these years,
128
00:06:26,453 --> 00:06:27,793
you haven't fulfilled your duties
129
00:06:27,793 --> 00:06:29,183
as a father.
130
00:06:29,933 --> 00:06:31,893
It's reasonable that your child
131
00:06:32,013 --> 00:06:33,643
is distant from you.
132
00:06:35,073 --> 00:06:36,673
It's more serious than that!
133
00:06:36,973 --> 00:06:38,533
He's literally a disobedient son.
134
00:06:38,533 --> 00:06:39,593
A disobedient son?
135
00:06:41,653 --> 00:06:43,853
So you've acknowledged him as your son?
136
00:06:44,443 --> 00:06:46,932
Never mind. It's been so many years.
137
00:06:47,013 --> 00:06:49,403
Nothing's gonna fix this.
138
00:06:49,693 --> 00:06:52,133
Son, just let it go.
139
00:06:52,453 --> 00:06:53,493
Let it go.
140
00:06:57,013 --> 00:06:58,013
That boy
141
00:06:58,013 --> 00:07:00,413
is about to take the imperial examination.
142
00:07:01,203 --> 00:07:02,473
He can only participate
143
00:07:02,473 --> 00:07:04,213
as a young master of the Luo family
144
00:07:04,213 --> 00:07:05,873
in the imperial examination.
145
00:07:06,213 --> 00:07:07,093
Moreover,
146
00:07:07,613 --> 00:07:08,453
he must go
147
00:07:08,453 --> 00:07:10,513
as the heir of your second household.
148
00:07:11,133 --> 00:07:11,933
Mother,
149
00:07:12,803 --> 00:07:13,913
it's already his honor
150
00:07:13,913 --> 00:07:15,423
to be listed in the pedigree
151
00:07:15,423 --> 00:07:16,663
Why must we grant him
152
00:07:17,333 --> 00:07:18,533
the status of an heir?
153
00:07:18,773 --> 00:07:21,173
He must be the heir.
154
00:07:21,933 --> 00:07:23,663
Only in this way will his status
155
00:07:23,733 --> 00:07:25,733
not be questioned by others.
156
00:07:25,893 --> 00:07:27,093
Only then can he be
157
00:07:27,093 --> 00:07:29,173
a true member of the Luo family.
158
00:07:30,293 --> 00:07:31,263
I know
159
00:07:31,413 --> 00:07:32,932
you don't like him.
160
00:07:33,443 --> 00:07:36,293
But you are the patriarch of the Luo family.
161
00:07:36,453 --> 00:07:38,653
You must prioritize the bigger picture
162
00:07:38,773 --> 00:07:40,613
and put the Luo family first.
163
00:07:40,653 --> 00:07:41,713
Do you understand?
164
00:07:44,133 --> 00:07:46,173
Over the past few years,
165
00:07:46,453 --> 00:07:48,253
I've also seen you
166
00:07:48,253 --> 00:07:49,663
pin all your hopes on Xuan
167
00:07:49,693 --> 00:07:51,593
to revive the Luo family
168
00:07:51,773 --> 00:07:52,943
But you also saw
169
00:07:52,943 --> 00:07:54,533
Xuan's performance
170
00:07:54,533 --> 00:07:56,053
at the literary contest banquet.
171
00:07:56,053 --> 00:07:57,682
Can he really support
172
00:07:57,703 --> 00:07:59,553
the entire Luo family on his own?
173
00:08:03,943 --> 00:08:05,803
I have disappointed you, Mother.
174
00:08:05,933 --> 00:08:08,013
I don't mean to blame you.
175
00:08:09,033 --> 00:08:10,803
I just want you to understand
176
00:08:11,173 --> 00:08:14,173
the status quo of the Luo family.
177
00:08:14,773 --> 00:08:15,853
You should
178
00:08:16,093 --> 00:08:18,153
take some time alone to think it over.
179
00:08:19,983 --> 00:08:22,383
Alright, I won't keep you any longer.
180
00:08:31,303 --> 00:08:33,793
[Muxi Hall]
181
00:09:00,293 --> 00:09:02,333
Go get Shenyuan over here.
182
00:09:03,143 --> 00:09:04,053
Old Madam,
183
00:09:04,413 --> 00:09:06,533
are you going to recognize him as a legitimate member of the family?
184
00:09:06,533 --> 00:09:08,293
That thing is here,
185
00:09:09,283 --> 00:09:10,163
and it is
186
00:09:10,163 --> 00:09:12,223
inextricably tied to the Luo family.
187
00:09:12,493 --> 00:09:14,933
I hope he can be listed in the pedigree soon.
188
00:09:15,213 --> 00:09:18,103
This way, the rise and fall of the Luo family
189
00:09:18,133 --> 00:09:19,453
will be tied to him.
190
00:09:19,533 --> 00:09:20,763
So he'll think twice
191
00:09:20,853 --> 00:09:23,213
before he takes action.
192
00:09:23,573 --> 00:09:25,043
With the Seventh Miss around,
193
00:09:25,043 --> 00:09:27,133
even if he doesn't care about the Luo family,
194
00:09:27,133 --> 00:09:29,133
he'll still have to consider her.
195
00:09:31,213 --> 00:09:32,853
Yining
196
00:09:32,853 --> 00:09:34,693
always makes me worry about her.
197
00:09:35,053 --> 00:09:37,113
Having one more person by her side now
198
00:09:37,143 --> 00:09:38,643
is a good thing.
199
00:09:38,943 --> 00:09:39,743
Indeed.
200
00:09:44,243 --> 00:09:45,173
Old Madam.
201
00:09:47,943 --> 00:09:48,613
Old Madam.
202
00:09:53,893 --> 00:09:55,293
Mr. Sun said
203
00:09:55,893 --> 00:09:57,643
your integrity and ambition
204
00:09:58,013 --> 00:10:01,353
are in line with your Grandfather Wenzhai's,
205
00:10:03,693 --> 00:10:05,023
However, the Luo family
206
00:10:05,903 --> 00:10:07,103
rose because of this
207
00:10:07,913 --> 00:10:09,513
and fell because of this too.
208
00:10:09,533 --> 00:10:11,623
It's exactly this integrity
209
00:10:12,133 --> 00:10:15,623
that diminished
the century-old Luo family's glory.
210
00:10:16,773 --> 00:10:18,133
But Old Madam, you are still guarding
211
00:10:18,133 --> 00:10:19,793
the Old Master's last wishes.
212
00:10:20,193 --> 00:10:21,593
It is this very integrity
213
00:10:21,773 --> 00:10:22,933
that once brought glory to the Luo family,
214
00:10:22,933 --> 00:10:24,333
lasting a hundred years.
215
00:10:24,413 --> 00:10:26,263
The decline is only temporary.
216
00:10:26,773 --> 00:10:30,573
As long as the integrity remains,
the glory will eventually return.
217
00:10:37,023 --> 00:10:39,743
Has your father talked to you?
218
00:10:41,013 --> 00:10:41,813
Yes.
219
00:10:42,503 --> 00:10:43,893
I guess he couldn't
220
00:10:43,893 --> 00:10:46,213
win any arguments with you.
221
00:10:46,773 --> 00:10:49,373
From now on, you are the heir of the Luo family.
222
00:10:49,933 --> 00:10:51,573
But you must never forget
223
00:10:52,373 --> 00:10:54,573
that he is still your father.
224
00:10:55,533 --> 00:10:56,293
Yes,
225
00:10:59,093 --> 00:10:59,933
Old Madam.
226
00:11:01,533 --> 00:11:03,373
I know what you want to say.
227
00:11:03,693 --> 00:11:04,893
If you see
228
00:11:05,333 --> 00:11:07,453
that thing in the future,
229
00:11:07,943 --> 00:11:09,073
you will understand
230
00:11:09,373 --> 00:11:11,683
why I can't give it to you today.
231
00:11:12,693 --> 00:11:14,673
Go ahead and get changed.
232
00:11:14,893 --> 00:11:17,023
There's a family dinner set up for you.
233
00:11:17,583 --> 00:11:18,563
Yes, Old Madam.
234
00:11:21,213 --> 00:11:21,933
Yes,
235
00:11:23,103 --> 00:11:23,903
Grandmother.
236
00:11:36,973 --> 00:11:41,333
[Be Honest and Upright]
237
00:11:46,973 --> 00:11:47,773
Mother.
238
00:11:47,773 --> 00:11:48,293
Take your seat.
239
00:11:48,293 --> 00:11:49,253
-Grandmother. -Mother.
240
00:11:49,253 --> 00:11:49,693
Sit down.
241
00:11:49,693 --> 00:11:50,493
Grandmother.
242
00:11:59,973 --> 00:12:02,853
Shenyuan, come and take a seat.
243
00:12:14,283 --> 00:12:15,093
Grandmother.
244
00:12:15,973 --> 00:12:16,833
Take your seat.
245
00:12:17,343 --> 00:12:17,933
Yes.
246
00:12:17,953 --> 00:12:19,393
Third Brother, sit here,
247
00:12:19,613 --> 00:12:20,843
closer to Mother.
248
00:12:26,523 --> 00:12:27,853
This is a family dinner.
249
00:12:28,023 --> 00:12:29,173
Why is he here?
250
00:12:31,083 --> 00:12:32,743
Today's family dinner is held
251
00:12:32,893 --> 00:12:35,093
because I have an announcement to make.
252
00:12:35,393 --> 00:12:37,593
Shenyuan is now in the pedigree,
253
00:12:37,853 --> 00:12:40,273
listed under the name of the second household.
254
00:12:40,273 --> 00:12:44,013
From now on, he will be the heir of the second household.
255
00:12:44,093 --> 00:12:44,743
Great!
256
00:12:45,623 --> 00:12:46,373
From now on, you'll be
257
00:12:46,373 --> 00:12:47,973
my legitimate Third Nephew.
258
00:12:52,163 --> 00:12:53,613
Congratulations, Third Brother.
259
00:12:53,613 --> 00:12:54,873
Thank you, Big Sister.
260
00:12:58,093 --> 00:12:58,893
Since you've joined
261
00:12:58,893 --> 00:13:00,103
Mr. Sun's study,
262
00:13:00,453 --> 00:13:01,913
you must work twice as hard
263
00:13:02,373 --> 00:13:04,183
and don't disgrace the Luo family.
264
00:13:04,183 --> 00:13:05,063
Yes, Father.
265
00:13:07,573 --> 00:13:08,333
Let's eat.
266
00:13:10,213 --> 00:13:12,093
These are all the chef's specialties.
267
00:13:12,093 --> 00:13:13,173
Have some more.
268
00:13:13,433 --> 00:13:14,833
Thank you, Eldest Madam.
269
00:13:15,443 --> 00:13:18,643
Third Brother, you should change how you address her now.
270
00:13:21,683 --> 00:13:22,773
Thank you, Mother.
271
00:13:26,453 --> 00:13:28,023
Come, Son.
272
00:13:31,673 --> 00:13:33,403
You're too thin. Eat some more.
273
00:13:33,773 --> 00:13:34,833
Thank you, Mother.
274
00:13:45,373 --> 00:13:46,973
Shao'an, look carefully.
275
00:13:48,413 --> 00:13:49,013
This side.
276
00:13:49,013 --> 00:13:50,693
Move this bun a bit to the left.
277
00:13:50,713 --> 00:13:52,593
It's still combed crooked.
278
00:13:52,773 --> 00:13:53,533
This bun should be
279
00:13:53,533 --> 00:13:54,733
a little more to the left.
280
00:13:54,733 --> 00:13:55,773
It's just askew!
281
00:13:58,773 --> 00:13:59,613
Look carefully.
282
00:13:59,613 --> 00:14:01,103
Can't you see clearly?
283
00:14:01,413 --> 00:14:02,903
Xuezhi, you go and comb it.
284
00:14:03,413 --> 00:14:04,143
Yes, My Lady.
285
00:14:20,163 --> 00:14:22,493
This crown symbolizes nobility and purity.
286
00:14:22,493 --> 00:14:25,293
May my Third Brother always keep his original aspiration,
287
00:14:25,293 --> 00:14:26,533
stay open-minded,
288
00:14:28,293 --> 00:14:29,893
and stick to righteousness.
289
00:14:33,923 --> 00:14:35,663
This belt is inlaid with a safety pendant.
290
00:14:35,663 --> 00:14:37,133
I made it with my own hands.
291
00:14:37,903 --> 00:14:40,333
May the rest of my Third Brother's life
be smooth,
292
00:14:40,333 --> 00:14:41,513
free from disasters and illness,
293
00:14:41,513 --> 00:14:42,843
with no more hardships.
294
00:14:50,103 --> 00:14:51,693
The staff of Luoqiu Pavilion
made this garment
295
00:14:51,693 --> 00:14:53,223
in a rush over several days.
296
00:14:53,613 --> 00:14:54,413
Look,
297
00:14:54,533 --> 00:14:56,063
the auspicious clouds on it
298
00:14:56,593 --> 00:14:58,823
symbolize good fortune and blessings.
299
00:14:59,033 --> 00:15:01,713
May my Third Brother succeed in the imperial examinations
300
00:15:01,713 --> 00:15:03,173
to acquire a bright future
301
00:15:03,243 --> 00:15:04,433
and a smooth official career.
302
00:15:04,433 --> 00:15:09,723
♫Love is hard to catch♫
303
00:15:10,473 --> 00:15:10,913
Third Brother, the Meditation Hall is open.
304
00:15:10,913 --> 00:15:13,973
♫The intertwined destinies are hard to unravel♫
305
00:15:13,973 --> 00:15:14,803
From now on,
306
00:15:14,933 --> 00:15:15,733
we will be
307
00:15:15,733 --> 00:15:16,603
a real family.
308
00:15:16,603 --> 00:15:23,153
♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫
309
00:15:23,193 --> 00:15:29,403
♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫
310
00:15:32,333 --> 00:15:36,073
Proclaim the solemn ceremony;
complete the chant in tranquility.
311
00:15:36,433 --> 00:15:37,953
Enter the shrine.
312
00:15:50,263 --> 00:15:55,043
♫The south wind passes through the world like brocade♫
313
00:15:55,283 --> 00:15:59,573
♫Begonias nestle in front of the blue pond♫
314
00:15:59,843 --> 00:16:06,613
♫The scent of tea drifts across the long streets♫
315
00:16:08,703 --> 00:16:13,393
♫If your heart is happy, it will be clear skies♫
316
00:16:13,523 --> 00:16:15,533
♫Home is like a harbor, surrounding you♫
317
00:16:15,533 --> 00:16:17,133
Ancestors of the Luo family,
318
00:16:17,293 --> 00:16:18,463
here's a descendant of the 36th generation,
319
00:16:18,463 --> 00:16:19,333
♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫
320
00:16:19,333 --> 00:16:21,613
the eldest heir of the second household,
Lin's son,
321
00:16:21,613 --> 00:16:22,693
Luo Shenyuan,
322
00:16:23,173 --> 00:16:25,033
ask to enter the Meditation Hall.
323
00:16:25,213 --> 00:16:25,443
We humbly add his name to the pedigree.
324
00:16:25,443 --> 00:16:27,413
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
325
00:16:27,413 --> 00:16:28,413
Bow with respect.
326
00:16:32,093 --> 00:16:36,103
♫Time sketches the bustling world♫
327
00:16:36,513 --> 00:16:42,503
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
328
00:16:42,743 --> 00:16:44,673
♫Half a lifetime♫
329
00:16:44,873 --> 00:16:48,293
♫The people in the world hold the last wave♫
330
00:16:48,293 --> 00:16:49,823
Please bring the pedigree.
331
00:16:50,053 --> 00:16:54,823
♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫
332
00:16:54,853 --> 00:16:58,883
♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫
333
00:16:58,883 --> 00:17:00,433
[Luo Family's Pedigree]
334
00:17:00,563 --> 00:17:00,913
[Conscientious and Virtuous]
335
00:17:00,913 --> 00:17:06,523
♫Migrating birds enter dreams♫
336
00:17:41,093 --> 00:17:45,023
♫If your heart is happy, it will be clear skies♫
337
00:17:45,023 --> 00:17:45,903
Descendant of the 36th generation of the Luo family,
338
00:17:45,903 --> 00:17:47,093
♫Home is like a harbor, surrounding you♫
339
00:17:47,093 --> 00:17:49,333
the eldest heir of the second household,
Lin's son,
340
00:17:49,333 --> 00:17:50,533
Luo Shenyuan,
341
00:17:50,853 --> 00:17:51,093
♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫
342
00:17:51,093 --> 00:17:52,813
worship our ancestors.
343
00:17:57,833 --> 00:18:03,953
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
344
00:18:04,393 --> 00:18:08,403
♫Time sketches the bustling world♫
345
00:18:08,903 --> 00:18:11,613
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
346
00:18:11,613 --> 00:18:13,213
By the grace of my ancestors,
347
00:18:13,413 --> 00:18:15,133
I, your humble scion, Luo Shenyuan,
348
00:18:15,133 --> 00:18:16,293
now enter the Meditation Hall
♫Half a lifetime♫
349
00:18:16,293 --> 00:18:17,443
to be listed in the pedigree.
350
00:18:17,443 --> 00:18:17,973
♫The people in the world hold the last wave♫
351
00:18:17,973 --> 00:18:19,103
Bow a hundred times.
352
00:18:22,623 --> 00:18:27,403
♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫
353
00:18:27,423 --> 00:18:33,223
♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫
354
00:18:33,483 --> 00:18:35,973
♫Migrating birds enter dreams♫
355
00:18:35,973 --> 00:18:37,303
The ritual is complete.
356
00:19:03,563 --> 00:19:04,333
Shenyuan,
357
00:19:05,723 --> 00:19:07,223
now that you're listed in the pedigree,
358
00:19:07,223 --> 00:19:08,883
you are officially
359
00:19:08,903 --> 00:19:10,633
a descendant of the Luo family.
360
00:19:10,663 --> 00:19:11,743
From now on,
361
00:19:11,833 --> 00:19:13,823
you must shoulder the responsibility
of bringing glory
362
00:19:13,823 --> 00:19:14,823
to the Luo family.
363
00:19:15,133 --> 00:19:16,453
Be cautious in speech and action
364
00:19:16,453 --> 00:19:19,443
and do not disgrace the Luo family.
365
00:19:19,933 --> 00:19:22,193
Do not do anything that would bring shame
366
00:19:22,453 --> 00:19:24,253
to the Luo family's reputation.
367
00:19:24,653 --> 00:19:25,713
Do you understand?
368
00:19:28,463 --> 00:19:31,133
I will keep your teachings in mind, Father.
369
00:19:44,203 --> 00:19:45,043
Mama Zheng.
370
00:19:47,103 --> 00:19:48,643
Mama Zheng, why are you...
371
00:19:53,873 --> 00:19:54,803
Are you alright?
372
00:19:55,773 --> 00:19:56,573
Mama Zheng,
373
00:19:57,363 --> 00:19:58,933
why are you leaving
374
00:19:58,933 --> 00:19:59,933
without saying a word?
375
00:19:59,933 --> 00:20:00,733
My Lady,
376
00:20:00,973 --> 00:20:01,693
yesterday,
377
00:20:01,693 --> 00:20:03,663
I already bid farewell to the Old Madam.
378
00:20:03,663 --> 00:20:05,313
I didn't want to let you know,
379
00:20:05,443 --> 00:20:07,243
fearing it would sadden us both.
380
00:20:07,453 --> 00:20:08,943
I've prepared quite a lot of stuff
381
00:20:08,943 --> 00:20:09,933
for you.
382
00:20:11,123 --> 00:20:11,933
Qingqu,
383
00:20:11,953 --> 00:20:13,473
load the things I've prepared
384
00:20:13,473 --> 00:20:15,073
into Mama Zheng's carriage.
385
00:20:16,123 --> 00:20:17,253
After I leave,
386
00:20:17,493 --> 00:20:19,353
My Lady, you must be very careful.
387
00:20:20,053 --> 00:20:21,713
I'm also reluctant to part with you,
388
00:20:21,713 --> 00:20:23,193
but I can't help you much
389
00:20:23,683 --> 00:20:25,513
in the Luo's Mansion.
390
00:20:25,533 --> 00:20:26,463
On the contrary,
391
00:20:31,073 --> 00:20:32,193
if you need anything
392
00:20:32,193 --> 00:20:33,633
in the future, My Lady,
393
00:20:33,933 --> 00:20:35,613
just have Qingqu
394
00:20:35,613 --> 00:20:36,373
write to me.
395
00:20:44,103 --> 00:20:46,703
This must be the Third Young Master Luo.
396
00:20:47,623 --> 00:20:48,473
Mama Zheng.
397
00:20:50,603 --> 00:20:53,413
In the past few days when I've been
at the Luo's Mansion, I've heard
398
00:20:53,413 --> 00:20:56,073
that the Third Young Master is close to our lady.
399
00:20:56,263 --> 00:20:58,253
Today, you entered the Meditation Hall
400
00:20:58,253 --> 00:21:00,173
and became the heir of the second household.
401
00:21:00,173 --> 00:21:00,933
From now on,
402
00:21:00,933 --> 00:21:03,063
you'll be the pillar of the Luo family.
403
00:21:03,443 --> 00:21:04,873
Moreover, you're now
404
00:21:05,513 --> 00:21:08,313
the legitimate elder brother
of our Seventh Miss.
405
00:21:09,903 --> 00:21:10,933
Here, I
406
00:21:10,933 --> 00:21:13,783
would like to thank you, Third Young Master, in advance.
407
00:21:13,783 --> 00:21:15,823
In the future, I beg you
408
00:21:16,213 --> 00:21:18,273
to take good care of the Seventh Miss.
409
00:21:19,433 --> 00:21:21,293
Mama Zheng, please rest assured.
410
00:21:21,973 --> 00:21:22,813
Mama Zheng,
411
00:21:23,363 --> 00:21:25,163
you must take care of yourself.
412
00:21:47,463 --> 00:21:48,553
Mama Zheng
413
00:21:49,353 --> 00:21:51,283
is indeed loyal and devoted to you.
414
00:21:52,333 --> 00:21:53,123
It's a pity
415
00:21:53,933 --> 00:21:55,693
that she's never told me
416
00:21:55,763 --> 00:21:56,933
why she suddenly left
417
00:21:56,933 --> 00:21:58,253
after my mother
418
00:21:58,533 --> 00:21:59,853
passed away back then.
419
00:22:01,773 --> 00:22:02,613
Perhaps
420
00:22:03,243 --> 00:22:05,163
she had no choice for some reason.
421
00:22:08,933 --> 00:22:11,183
[Ancient City of Fortune]
422
00:22:15,773 --> 00:22:16,213
Miss,
423
00:22:17,253 --> 00:22:17,913
take a look.
424
00:22:18,373 --> 00:22:20,283
My Lady, are you still shopping?
425
00:22:20,633 --> 00:22:21,693
The Jimo Pavilion
426
00:22:21,693 --> 00:22:23,133
has been too frugal in the past.
427
00:22:23,133 --> 00:22:24,533
Things are different now.
428
00:22:24,533 --> 00:22:25,613
Mother also said
429
00:22:25,613 --> 00:22:27,253
we should purchase some new items.
430
00:22:27,253 --> 00:22:28,933
But you don't need to come out in person,
My Lady.
431
00:22:28,933 --> 00:22:30,373
Just leave it to us.
432
00:22:31,083 --> 00:22:32,173
I stay in the mansion every day.
433
00:22:32,173 --> 00:22:33,413
Boredom is almost killing me.
434
00:22:33,413 --> 00:22:34,373
Hot property for rent!
435
00:22:34,373 --> 00:22:35,253
Come and take a look!
436
00:22:35,253 --> 00:22:36,133
Hot property for rent!
437
00:22:36,133 --> 00:22:37,823
By the water and facing the street!
438
00:22:37,823 --> 00:22:38,523
Let's go take a look.
439
00:22:38,523 --> 00:22:38,853
Yes.
440
00:22:39,293 --> 00:22:40,423
Come and take a look!
441
00:22:40,763 --> 00:22:41,913
Hot property for rent!
442
00:22:41,913 --> 00:22:43,373
Guys, come and take a look!
443
00:22:44,283 --> 00:22:45,133
Where's the place
444
00:22:45,133 --> 00:22:46,613
you said to be by the water
445
00:22:46,613 --> 00:22:47,693
and facing the street?
446
00:22:47,693 --> 00:22:49,893
Miss, are you looking for a shop to rent?
447
00:22:50,443 --> 00:22:52,613
But I'm not planning to open a tavern.
448
00:22:52,813 --> 00:22:54,053
So, facing the street
449
00:22:54,283 --> 00:22:55,293
is quite good.
450
00:22:55,693 --> 00:22:57,333
Being by the water isn't necessary though.
451
00:22:57,333 --> 00:22:58,413
But I suppose,
452
00:22:58,413 --> 00:23:00,093
given the hustle and bustle on this street,
453
00:23:00,093 --> 00:23:01,213
such a good shop
454
00:23:01,213 --> 00:23:02,613
must have been rented out already, right?
455
00:23:02,613 --> 00:23:03,543
What a coincidence!
456
00:23:03,543 --> 00:23:04,553
Here it is!
457
00:23:04,583 --> 00:23:06,383
Facing the street, by the water!
458
00:23:06,423 --> 00:23:07,453
If you're interested,
459
00:23:07,453 --> 00:23:08,623
I'll give you this price.
460
00:23:08,623 --> 00:23:10,283
The lowest in the entire city.
461
00:23:17,273 --> 00:23:18,273
You mean this one?
462
00:23:18,303 --> 00:23:20,103
Exactly! Let me show you around.
463
00:23:20,653 --> 00:23:22,173
Next door is an incense and candle shop,
464
00:23:22,173 --> 00:23:23,773
and there's a sharp corner of bad feng shui.
465
00:23:23,773 --> 00:23:25,693
I don't think that's really good.
466
00:23:27,143 --> 00:23:27,723
Miss...
467
00:23:30,533 --> 00:23:31,903
Sir, I'll have one of these.
468
00:23:31,903 --> 00:23:32,303
Got it.
469
00:23:32,313 --> 00:23:33,573
A little more, please.
470
00:23:34,493 --> 00:23:35,853
What nice things are you buying?
471
00:23:35,853 --> 00:23:36,513
Yining!
472
00:23:36,533 --> 00:23:37,933
Why did you two sneak out?
473
00:23:38,013 --> 00:23:38,733
Recently, my mother
474
00:23:38,733 --> 00:23:39,893
has been urging Shan to study
475
00:23:39,893 --> 00:23:40,773
with no time to care about me.
476
00:23:40,773 --> 00:23:42,013
So I ran out to have some fun.
477
00:23:42,013 --> 00:23:42,853
Yining,
478
00:23:42,873 --> 00:23:44,133
are you looking at shops for rent?
479
00:23:44,133 --> 00:23:44,733
Don't forget
480
00:23:44,733 --> 00:23:46,253
to count me in to start a business.
481
00:23:46,253 --> 00:23:48,093
I'm just looking around casually.
482
00:23:48,093 --> 00:23:48,973
Well, then,
483
00:23:48,973 --> 00:23:50,373
shall we have a meal together later?
484
00:23:50,373 --> 00:23:51,373
They've got too much stuff
485
00:23:51,373 --> 00:23:52,453
to carry.
486
00:23:52,453 --> 00:23:53,733
We need to head back first.
487
00:23:53,733 --> 00:23:54,923
Alright, off you go.
488
00:23:55,003 --> 00:23:56,533
You two continue shopping.
489
00:24:02,893 --> 00:24:03,733
What's the matter?
490
00:24:03,733 --> 00:24:04,703
This Seventh Niece of mine
491
00:24:04,703 --> 00:24:06,303
has always had her own ideas.
492
00:24:06,563 --> 00:24:08,053
Given her chat with that broker.
493
00:24:08,053 --> 00:24:10,513
she's probably thinking of doing business.
494
00:24:10,613 --> 00:24:12,223
But how can a young lady
495
00:24:12,223 --> 00:24:13,753
engage in business openly?
496
00:24:13,893 --> 00:24:15,173
I can be the front man.
497
00:24:15,453 --> 00:24:16,253
Then she and I
498
00:24:16,253 --> 00:24:17,043
can do business together.
499
00:24:17,043 --> 00:24:18,303
And we'll include you.
500
00:24:18,363 --> 00:24:19,963
I don't have that much money.
501
00:24:20,013 --> 00:24:22,213
Then contribute with labor instead of money.
502
00:24:22,213 --> 00:24:22,933
Alright then.
503
00:24:22,933 --> 00:24:24,003
Let's go eat first.
504
00:24:24,003 --> 00:24:24,773
I'm hungry.
505
00:24:26,493 --> 00:24:27,103
Let's go.
506
00:24:33,373 --> 00:24:34,733
My Lady, were you really
507
00:24:34,733 --> 00:24:36,663
looking for a shop to rent just now?
508
00:24:37,553 --> 00:24:38,413
I've been learning
509
00:24:38,413 --> 00:24:40,613
bookkeeping from my mother for a while,
510
00:24:40,733 --> 00:24:42,293
so I can have a skill
511
00:24:42,313 --> 00:24:44,243
to make a living with in the future.
512
00:24:44,243 --> 00:24:44,923
My Lady,
513
00:24:44,953 --> 00:24:46,253
how can a woman be out there
514
00:24:46,253 --> 00:24:47,213
in public like that?
515
00:24:47,213 --> 00:24:47,983
Not to mention
516
00:24:47,983 --> 00:24:49,453
that the Luo family is a scholarly household.
517
00:24:49,453 --> 00:24:50,863
Families with official status
518
00:24:50,863 --> 00:24:51,693
always look down
519
00:24:51,693 --> 00:24:52,773
on those traders.
520
00:24:53,293 --> 00:24:54,533
These noble families
521
00:24:54,553 --> 00:24:55,333
generally don't
522
00:24:55,333 --> 00:24:56,863
show their faces in public.
523
00:24:56,973 --> 00:24:58,983
There should be someone to assist.
524
00:24:59,323 --> 00:25:00,053
However,
525
00:25:00,053 --> 00:25:01,913
how can we handle the endless expenses
526
00:25:01,913 --> 00:25:02,913
of the household?
527
00:25:04,203 --> 00:25:06,333
I want to make a living by my own skills.
528
00:25:06,373 --> 00:25:08,053
There's nothing shameful about it.
529
00:25:08,053 --> 00:25:09,333
But you're right.
530
00:25:09,663 --> 00:25:11,133
I should find someone
531
00:25:11,173 --> 00:25:12,093
to assist me.
532
00:25:12,453 --> 00:25:13,693
Then isn't the Sixth Master
533
00:25:13,693 --> 00:25:15,013
the best choice?
534
00:25:15,253 --> 00:25:15,973
Indeed.
535
00:25:15,973 --> 00:25:17,563
The rouge and floral lotion he makes
536
00:25:17,563 --> 00:25:18,653
and the medicine he prescribes
537
00:25:18,653 --> 00:25:19,933
sell better than those top shops
538
00:25:19,933 --> 00:25:20,853
in the capital.
539
00:25:20,943 --> 00:25:22,053
Our maids' monthly wages
540
00:25:22,053 --> 00:25:23,333
all go into his pocket.
541
00:25:24,463 --> 00:25:25,593
Not the Sixth Uncle.
542
00:25:25,773 --> 00:25:27,263
Mother is currently worried about
543
00:25:27,263 --> 00:25:28,563
his imperial examination.
544
00:25:28,563 --> 00:25:30,473
I don't want to make Mother sad.
545
00:25:32,913 --> 00:25:35,373
[Liuhe Tavern]
546
00:25:45,243 --> 00:25:46,043
Young Master,
547
00:25:46,123 --> 00:25:46,923
we've been
548
00:25:46,943 --> 00:25:48,403
waiting here eagerly for three days.
549
00:25:48,403 --> 00:25:50,333
You should at least eat something.
550
00:25:50,983 --> 00:25:52,043
I have no appetite.
551
00:25:53,863 --> 00:25:55,123
Waiter, table for two.
552
00:25:55,763 --> 00:25:56,833
Please wait a moment.
553
00:25:56,833 --> 00:25:58,113
Let me check for you.
554
00:26:02,963 --> 00:26:03,753
Sixth Miss!
555
00:26:04,473 --> 00:26:05,473
Young Master Han!
556
00:26:09,523 --> 00:26:10,233
Sixth Miss,
557
00:26:10,233 --> 00:26:10,843
what a coincidence.
558
00:26:10,843 --> 00:26:12,113
Are you here for lunch too?
559
00:26:12,113 --> 00:26:13,543
Yeah, what a coincidence.
560
00:26:13,543 --> 00:26:14,993
What else can we be here for?
Like waiting for someone?
561
00:26:14,993 --> 00:26:15,803
Well,
562
00:26:16,043 --> 00:26:18,303
I'm here just waiting for the Sixth Miss.
563
00:26:18,903 --> 00:26:20,383
Why are you waiting for me?
564
00:26:21,263 --> 00:26:22,553
I'm sorry, sir and madam,
565
00:26:22,553 --> 00:26:23,993
we're fully booked and have no tables left.
566
00:26:23,993 --> 00:26:24,873
Perhaps you two
567
00:26:24,873 --> 00:26:26,603
could sit and wait here for a while?
568
00:26:26,603 --> 00:26:27,363
No need.
569
00:26:27,393 --> 00:26:28,713
We'll go somewhere else.
570
00:26:28,713 --> 00:26:30,063
If you don't mind,
571
00:26:30,133 --> 00:26:31,393
you can share my table.
572
00:26:31,713 --> 00:26:33,243
-I don't mind. -No, thanks!
573
00:26:36,833 --> 00:26:38,513
Thank you, Young Master Han.
574
00:26:38,833 --> 00:26:39,683
My pleasure!
575
00:26:43,083 --> 00:26:44,353
Sixth Miss, see what you'd like to order.
576
00:26:44,353 --> 00:26:44,993
Let me see.
577
00:26:46,753 --> 00:26:47,873
I'll have
578
00:26:50,123 --> 00:26:51,163
just these two dishes.
579
00:26:51,163 --> 00:26:51,953
OK, please wait a moment.
580
00:26:51,953 --> 00:26:54,613
You’ve learned
to control your appetite. Good!
581
00:26:55,353 --> 00:26:55,913
Please.
582
00:27:12,433 --> 00:27:13,793
Crispy and sweet.
583
00:27:22,883 --> 00:27:24,143
Smooth and delicious.
584
00:27:29,753 --> 00:27:30,553
Scrumptious!
585
00:27:32,523 --> 00:27:32,983
So good!
586
00:27:34,683 --> 00:27:35,683
Why do you eat
587
00:27:35,683 --> 00:27:37,073
whatever Sixth Miss eats?
588
00:27:37,073 --> 00:27:38,273
You're so weird.
589
00:27:39,353 --> 00:27:41,283
Since childhood, I've had
590
00:27:41,283 --> 00:27:42,683
little interest in food.
591
00:27:42,833 --> 00:27:43,853
I've seen many physicians,
592
00:27:43,853 --> 00:27:45,053
but there was no cure.
593
00:27:45,193 --> 00:27:45,993
However, ever since I saw
594
00:27:45,993 --> 00:27:47,363
the Sixth Miss eating,
595
00:27:47,563 --> 00:27:48,563
I've found these dishes
596
00:27:48,563 --> 00:27:49,833
fragrant and delectable.
597
00:27:49,833 --> 00:27:51,693
I've got an appetite for food now.
598
00:27:52,433 --> 00:27:54,483
Why don't you share with Young Master Han
599
00:27:54,483 --> 00:27:55,283
the prescription
600
00:27:55,283 --> 00:27:56,073
you gave me before?
601
00:27:56,073 --> 00:27:57,513
It can surely boost your appetite!
602
00:27:57,513 --> 00:27:58,873
I forgot the prescription.
603
00:27:58,873 --> 00:27:59,683
You forgot?
604
00:28:00,033 --> 00:28:00,833
No worries, I still have it.
605
00:28:00,833 --> 00:28:02,493
I'll bring it to you next time.
606
00:28:02,673 --> 00:28:03,523
That's mine.
607
00:28:03,523 --> 00:28:04,153
You gave it to me,
608
00:28:04,153 --> 00:28:05,163
so it's mine now.
609
00:28:05,163 --> 00:28:05,843
Besides,
610
00:28:05,843 --> 00:28:07,363
eating is such an enjoyable thing.
611
00:28:07,363 --> 00:28:08,313
If one can't eat,
612
00:28:08,313 --> 00:28:09,313
how miserable would that be?
613
00:28:09,313 --> 00:28:10,833
All you think about is eating all day long.
614
00:28:10,833 --> 00:28:11,803
You'll cry when you get so fat
615
00:28:11,803 --> 00:28:13,273
that no one wants to marry you.
616
00:28:13,273 --> 00:28:14,133
I'll marry her.
617
00:28:23,293 --> 00:28:24,543
I'm serious.
618
00:28:29,363 --> 00:28:30,413
I'm not getting married.
619
00:28:30,413 --> 00:28:31,413
Let's eat...
620
00:28:31,683 --> 00:28:33,483
C'mon, the food is getting cold.
621
00:28:35,513 --> 00:28:36,353
Just eat...
622
00:28:36,353 --> 00:28:38,283
Quickly, the food's getting cold.
623
00:28:52,313 --> 00:28:52,993
Young Master,
624
00:28:52,993 --> 00:28:54,483
Manager Zheng said the location of the pharmacy
625
00:28:54,483 --> 00:28:56,143
is waiting for your decision.
626
00:28:56,213 --> 00:28:58,033
Opening a pharmacy is all about doing good
and helping others.
627
00:28:58,033 --> 00:28:58,833
The monthly free clinics
628
00:28:58,833 --> 00:28:59,793
can save many lives
629
00:28:59,793 --> 00:29:01,163
of those in poverty.
630
00:29:01,643 --> 00:29:03,903
This matter must be processed properly.
631
00:29:03,923 --> 00:29:04,653
Understood.
632
00:29:12,113 --> 00:29:12,793
These
633
00:29:12,793 --> 00:29:14,353
are from the Old Madam and Madam Lin
634
00:29:14,353 --> 00:29:15,843
as well as Madam Chen.
635
00:29:15,923 --> 00:29:16,683
The way people treat you
636
00:29:16,683 --> 00:29:17,833
has totally changed
637
00:29:17,953 --> 00:29:20,353
since you became the heir of the Luo family.
638
00:29:20,833 --> 00:29:21,683
Wrap them up.
639
00:29:22,233 --> 00:29:22,593
Yes.
640
00:29:26,403 --> 00:29:27,313
These items
641
00:29:27,373 --> 00:29:28,903
are newly set up too, right?
642
00:29:29,423 --> 00:29:30,513
The newly purchased tea table
643
00:29:30,513 --> 00:29:31,473
and the items
644
00:29:31,473 --> 00:29:32,413
on the desk
645
00:29:32,563 --> 00:29:34,643
were all selected
by the Seventh Miss in person.
646
00:29:34,643 --> 00:29:35,553
To be honest,
647
00:29:35,673 --> 00:29:36,673
with these changes,
648
00:29:36,673 --> 00:29:38,873
the whole room looks much more refined.
649
00:29:39,483 --> 00:29:41,323
This paperweight is in the shape of a carp!
650
00:29:41,323 --> 00:29:42,393
She's wishing for you to succeed
651
00:29:42,393 --> 00:29:44,653
like a carp jumping over the Dragon Gate.
652
00:29:45,403 --> 00:29:46,143
That's not
653
00:29:46,143 --> 00:29:47,313
what she means.
654
00:29:48,043 --> 00:29:48,873
Didn't expect her
655
00:29:48,873 --> 00:29:50,283
to still remember the carp lantern
656
00:29:50,283 --> 00:29:51,563
I gave her before.
657
00:29:55,963 --> 00:29:57,663
Young Master, you and the Seventh Miss
658
00:29:57,663 --> 00:29:58,753
are now listed in the pedigree
659
00:29:58,753 --> 00:30:00,153
as legitimate siblings.
660
00:30:00,183 --> 00:30:01,983
I'm afraid that you two might...
661
00:30:19,673 --> 00:30:20,523
My Lady,
662
00:30:21,313 --> 00:30:22,313
you've been looking for quite a while.
663
00:30:22,313 --> 00:30:23,713
It's time to take a break.
664
00:30:23,873 --> 00:30:26,533
Why don't we ask
the Third Young Master for help?
665
00:30:26,703 --> 00:30:29,093
The Third Brother was called
to Mr. Sun's residence.
666
00:30:29,093 --> 00:30:31,023
He's already working hard enough.
667
00:30:31,323 --> 00:30:32,723
This is my own business anyway.
668
00:30:32,723 --> 00:30:33,643
Yining!
669
00:30:34,553 --> 00:30:35,313
Sixth Uncle.
670
00:30:37,003 --> 00:30:38,933
What brings you here, Sixth Uncle?
671
00:30:39,463 --> 00:30:39,903
Look.
672
00:30:40,123 --> 00:30:40,883
What's this?
673
00:30:41,403 --> 00:30:43,113
The rouge, powder, perfume, and ointment
674
00:30:43,113 --> 00:30:44,273
that I developed.
675
00:30:44,603 --> 00:30:45,483
Yining,
676
00:30:45,513 --> 00:30:47,573
you must include me if you open a shop.
677
00:30:47,713 --> 00:30:49,573
Don't try to brush me off anymore.
678
00:30:49,833 --> 00:30:50,693
Sixth Uncle...
679
00:30:51,363 --> 00:30:52,233
I know
680
00:30:52,393 --> 00:30:54,403
you must be worried about my elder sister.
681
00:30:54,403 --> 00:30:56,603
But everyone has their own advantages.
682
00:30:56,793 --> 00:30:58,283
I'm not cut out
for the imperial examinations,
683
00:30:58,283 --> 00:30:59,593
but no one is as good as me
684
00:30:59,593 --> 00:31:00,193
at developing
685
00:31:00,193 --> 00:31:02,323
these products in the entire capital.
686
00:31:02,953 --> 00:31:05,153
Then, Sixth Uncle, are you really
not worried about
687
00:31:05,153 --> 00:31:06,403
the pressure from my mother
688
00:31:06,403 --> 00:31:07,603
and the Lin family?
689
00:31:07,763 --> 00:31:09,113
I've been tired of studying
690
00:31:09,113 --> 00:31:10,533
for the imperial examination
since I was young.
691
00:31:10,533 --> 00:31:11,633
Neither am I good at it.
692
00:31:11,633 --> 00:31:12,513
So why should I compete
693
00:31:12,513 --> 00:31:13,673
with others for it?
694
00:31:13,813 --> 00:31:14,613
In a nutshell,
695
00:31:14,913 --> 00:31:15,793
I just want to carve out
696
00:31:15,793 --> 00:31:16,883
my own path in life.
697
00:31:18,313 --> 00:31:19,113
Sixth Uncle,
698
00:31:19,283 --> 00:31:20,753
you've really impressed me.
699
00:31:20,753 --> 00:31:22,043
Don't waste time on flattering me.
700
00:31:22,043 --> 00:31:23,513
Let's focus on getting things done.
701
00:31:23,513 --> 00:31:25,003
How about this? I provide the goods,
702
00:31:25,003 --> 00:31:26,063
and you put in manpower and money.
703
00:31:26,063 --> 00:31:27,763
Let's work out the details together.
704
00:31:27,763 --> 00:31:28,093
Good!
705
00:31:31,453 --> 00:31:32,513
Take a look around.
706
00:31:33,483 --> 00:31:33,943
Please.
707
00:31:38,233 --> 00:31:39,963
My shop is quite nice, isn't it?
708
00:31:42,603 --> 00:31:43,803
The location is nice,
709
00:31:43,923 --> 00:31:45,273
but the price...
710
00:31:45,633 --> 00:31:47,233
My price is absolutely fair.
711
00:31:47,673 --> 00:31:49,683
The previous owner rented this shop
712
00:31:49,703 --> 00:31:51,423
and had a booming business for a decade.
713
00:31:51,423 --> 00:31:52,923
Were it not for some family issues,
714
00:31:52,923 --> 00:31:55,253
he would never have wanted to transfer it.
715
00:31:56,563 --> 00:31:57,713
Just because the previous owner
716
00:31:57,713 --> 00:31:58,833
ran it for a decade,
717
00:31:58,883 --> 00:31:59,913
this shop of yours
718
00:31:59,913 --> 00:32:01,123
is now old and shabby.
719
00:32:01,643 --> 00:32:02,883
If I take it over,
720
00:32:02,883 --> 00:32:04,283
I'll have to renovate it.
721
00:32:04,313 --> 00:32:06,283
The cost would be 30% of the rent.
722
00:32:08,133 --> 00:32:08,503
I...
723
00:32:10,643 --> 00:32:11,843
Did we go a bit too far?
724
00:32:12,993 --> 00:32:15,853
With a tight budget,
we need to save as much as we can.
725
00:32:15,923 --> 00:32:16,723
Sir,
726
00:32:17,193 --> 00:32:18,363
we are sincerely
727
00:32:18,363 --> 00:32:19,713
interested in renting your shop.
728
00:32:19,713 --> 00:32:21,553
Could you give us a better price?
729
00:32:22,033 --> 00:32:24,233
I can only reduce it by a maximum of 10%.
730
00:32:24,233 --> 00:32:24,993
20%.
731
00:32:25,553 --> 00:32:26,553
No, no way.
732
00:32:26,723 --> 00:32:27,513
Sir,
733
00:32:27,673 --> 00:32:29,163
look at your shop.
734
00:32:29,163 --> 00:32:29,953
It's so big.
735
00:32:29,953 --> 00:32:31,193
Small businesses
736
00:32:31,193 --> 00:32:32,363
can't afford the rent.
737
00:32:32,363 --> 00:32:33,563
If you don't rent it to me,
738
00:32:33,563 --> 00:32:34,693
you're losing money
739
00:32:34,713 --> 00:32:35,963
every day it sits empty.
740
00:32:35,963 --> 00:32:37,523
If you rent it out a day earlier,
741
00:32:37,523 --> 00:32:38,673
you can start
742
00:32:38,673 --> 00:32:39,803
recouping your costs sooner.
743
00:32:39,803 --> 00:32:41,663
You're such a persuasive talker.
744
00:32:42,003 --> 00:32:42,883
Well...
745
00:32:42,883 --> 00:32:43,243
Then...
746
00:32:43,243 --> 00:32:44,003
Sir!
747
00:32:45,433 --> 00:32:46,693
Just a moment, please.
748
00:32:47,403 --> 00:32:48,133
Impressive.
749
00:32:48,213 --> 00:32:49,863
I think we've got a deal.
750
00:32:50,073 --> 00:32:51,313
You are...
751
00:32:54,323 --> 00:32:55,053
I'll rent it.
752
00:32:56,153 --> 00:32:56,993
Who are you?
753
00:32:57,153 --> 00:32:58,723
First come, first served.
754
00:32:58,753 --> 00:32:59,553
You're too late.
755
00:32:59,553 --> 00:33:00,723
We're taking this shop.
756
00:33:00,723 --> 00:33:01,253
Exactly.
757
00:33:01,673 --> 00:33:03,633
Have you signed the contract?
758
00:33:04,393 --> 00:33:06,753
If not, it doesn't count.
759
00:33:07,443 --> 00:33:08,803
Sir, let's sign now.
760
00:33:08,883 --> 00:33:11,313
Sir, what price did you offer them?
761
00:33:11,313 --> 00:33:12,483
I'll add 10% to that.
762
00:33:13,633 --> 00:33:14,403
Really?
763
00:33:15,163 --> 00:33:17,063
I'm from the Longquan Trading Firm.
764
00:33:17,063 --> 00:33:18,683
I'm determined to get this shop.
765
00:33:18,683 --> 00:33:20,083
The price is negotiable.
766
00:33:21,523 --> 00:33:22,353
Please wait a moment.
767
00:33:22,353 --> 00:33:24,753
I'm going to fetch the contract right away.
768
00:33:24,843 --> 00:33:26,163
You're from the Longquan Trading Firm,
so what?
769
00:33:26,163 --> 00:33:26,873
You can
770
00:33:26,873 --> 00:33:28,143
raise the price at will
771
00:33:28,443 --> 00:33:30,273
just because of that?
772
00:33:30,313 --> 00:33:32,353
The marketplace is like a battlefield.
773
00:33:32,353 --> 00:33:34,483
Miss, if you want to reason things out,
774
00:33:34,483 --> 00:33:35,873
you'd better go home and do needlework,
775
00:33:35,873 --> 00:33:37,203
waiting to get married.
776
00:33:38,313 --> 00:33:38,753
Sir,
777
00:33:39,003 --> 00:33:40,473
he raises it by only 10%, right?
778
00:33:40,473 --> 00:33:41,473
I'll raise it too.
779
00:33:41,613 --> 00:33:42,863
I'll throw in 20%.
780
00:33:45,523 --> 00:33:46,523
I'll add 30%!
781
00:33:49,093 --> 00:33:50,393
I'll go for 50%!
782
00:33:50,833 --> 00:33:51,273
You...
783
00:33:52,203 --> 00:33:53,933
Let me be honest with you, miss.
784
00:33:53,963 --> 00:33:55,323
Even if you double the price,
785
00:33:55,323 --> 00:33:56,473
I'll still go for it.
786
00:33:56,553 --> 00:33:57,843
Our firm leader has said
787
00:33:57,843 --> 00:33:59,973
we must acquire this shop at all costs.
788
00:34:01,163 --> 00:34:02,393
Please look around...
789
00:34:02,393 --> 00:34:03,523
If we were in Lin'an,
790
00:34:03,683 --> 00:34:05,213
I would bury him with coins.
791
00:34:07,753 --> 00:34:09,162
-Third nephew. -Third Brother.
792
00:34:09,162 --> 00:34:09,992
Why are you here?
793
00:34:09,992 --> 00:34:11,193
I was just passing by
794
00:34:11,512 --> 00:34:12,833
when I heard some voices outside
795
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
that sounded like you guys.
796
00:34:13,833 --> 00:34:15,242
Third Brother, please help us.
797
00:34:15,242 --> 00:34:16,793
You want to rent a shop?
798
00:34:17,033 --> 00:34:17,843
Third Nephew,
799
00:34:17,912 --> 00:34:18,793
you're the smartest.
800
00:34:18,793 --> 00:34:20,162
Just help us reason with them.
801
00:34:20,162 --> 00:34:21,803
We had already reached an agreement,
802
00:34:21,803 --> 00:34:22,682
yet this man showed up
803
00:34:22,682 --> 00:34:23,833
and maliciously raised the price.
804
00:34:23,833 --> 00:34:24,803
What a bully!
805
00:34:30,753 --> 00:34:33,912
We made a deal for this shop first,
806
00:34:33,932 --> 00:34:36,393
and you came to maliciously raise the price.
807
00:34:38,813 --> 00:34:40,543
What you're doing isn't right.
808
00:34:40,753 --> 00:34:43,033
I'm just following orders
809
00:34:43,313 --> 00:34:44,512
from our firm leader.
810
00:34:44,803 --> 00:34:46,783
Third Brother, he claimed to work
811
00:34:46,813 --> 00:34:47,773
for the Longquan Trading Firm,
812
00:34:47,773 --> 00:34:49,702
acting really rampantly just now.
813
00:34:49,742 --> 00:34:50,762
The Longquan Trading Firm?
814
00:34:50,762 --> 00:34:51,912
So what if you're from that Firm?
815
00:34:51,912 --> 00:34:53,083
The Longquan Trading Firm
816
00:34:53,083 --> 00:34:54,553
has the most disciplined staff!
817
00:34:54,553 --> 00:34:56,313
Your behavior
818
00:34:56,603 --> 00:34:57,483
will damage
819
00:34:57,483 --> 00:34:59,813
the Longquan Trading Firm's reputation.
820
00:35:01,753 --> 00:35:03,913
This young master has got a point.
821
00:35:06,933 --> 00:35:07,953
Young lady,
822
00:35:08,563 --> 00:35:09,713
if you can't afford
823
00:35:09,713 --> 00:35:11,323
a higher rent than him,
824
00:35:11,713 --> 00:35:13,673
you'd better look for another shop.
825
00:35:13,673 --> 00:35:14,923
We gotta sign a contract.
826
00:35:14,923 --> 00:35:16,223
Can't afford it? What does he mean?
827
00:35:16,223 --> 00:35:17,663
Third Brother, he raised
828
00:35:17,723 --> 00:35:19,283
the price by 50% just now.
829
00:35:19,603 --> 00:35:20,633
I really can't afford
830
00:35:20,633 --> 00:35:21,473
that much money.
831
00:35:21,473 --> 00:35:22,913
You raised it by 50%?
832
00:35:23,323 --> 00:35:24,203
Then explain
833
00:35:24,203 --> 00:35:25,153
what kind of
834
00:35:25,153 --> 00:35:26,233
illegal business
835
00:35:26,233 --> 00:35:27,643
you're running to make so much money.
836
00:35:27,643 --> 00:35:28,723
Sir, think it over.
837
00:35:28,873 --> 00:35:30,113
Money is not what matters.
838
00:35:30,113 --> 00:35:32,153
But if this leads to a lawsuit...
839
00:35:33,563 --> 00:35:35,423
You'd better weigh your options.
840
00:35:37,723 --> 00:35:39,103
I haven't asked you yet!
841
00:35:39,103 --> 00:35:40,633
What kind of business
842
00:35:40,633 --> 00:35:41,843
are you renting my shop for?
843
00:35:41,843 --> 00:35:42,903
I'm planning to...
844
00:35:47,783 --> 00:35:49,443
What's with your hesitation?
845
00:35:50,563 --> 00:35:52,203
Sir, no matter what,
846
00:35:52,313 --> 00:35:53,603
we're going to run
847
00:35:53,603 --> 00:35:54,683
a legitimate business
848
00:35:54,683 --> 00:35:56,393
despite the tight budget.
849
00:35:58,153 --> 00:36:00,033
Why are you asking so many questions
just for a shop rental?
850
00:36:00,033 --> 00:36:01,693
Forget it! I'm not renting it.
851
00:36:02,673 --> 00:36:03,363
Bye!
852
00:36:04,633 --> 00:36:05,043
Sir,
853
00:36:06,153 --> 00:36:07,553
let's sign the contract.
854
00:36:07,833 --> 00:36:08,433
Nailed it!
855
00:36:10,143 --> 00:36:11,943
Third Brother, you're the best.
856
00:36:12,643 --> 00:36:13,083
Done!
857
00:36:21,663 --> 00:36:23,393
We finally took a crucial step.
858
00:36:26,493 --> 00:36:27,493
From today on,
859
00:36:27,743 --> 00:36:30,093
you'll be the most prosperous shop in the capital.
860
00:36:30,093 --> 00:36:32,163
Uncle looks so happy.
861
00:36:32,323 --> 00:36:33,203
I didn't expect
862
00:36:33,233 --> 00:36:35,763
that you'd pass by here today,
Third Brother.
863
00:36:35,963 --> 00:36:36,723
We happened
864
00:36:36,723 --> 00:36:37,483
to be negotiating
865
00:36:37,483 --> 00:36:38,953
about the shop rental here.
866
00:36:38,953 --> 00:36:40,393
Fortunately, we worked together
867
00:36:40,393 --> 00:36:41,593
to get this shop.
868
00:36:43,393 --> 00:36:44,993
Now the shop is secured,
869
00:36:45,553 --> 00:36:47,553
but the path of doing business ahead
870
00:36:47,723 --> 00:36:48,633
is not as simple
871
00:36:48,633 --> 00:36:49,493
as you imagine.
872
00:36:50,283 --> 00:36:52,003
Could it be even harder
873
00:36:52,003 --> 00:36:54,273
than the path we women walk in this world?
874
00:36:54,833 --> 00:36:56,093
I have nothing to fear.
875
00:36:58,193 --> 00:36:59,993
[Jimo Pavilion]
876
00:37:11,863 --> 00:37:12,663
Stop laughing.
877
00:37:12,663 --> 00:37:13,903
What's so funny?
878
00:37:14,223 --> 00:37:15,843
You instructed Manager Zheng
879
00:37:15,843 --> 00:37:17,453
to acquire the shop at any cost.
880
00:37:17,453 --> 00:37:18,913
But look how it turned out.
881
00:37:19,023 --> 00:37:20,033
You helped the Seventh Miss
882
00:37:20,033 --> 00:37:21,563
and hurt your own business.
883
00:37:21,893 --> 00:37:23,073
So what?
884
00:37:23,683 --> 00:37:24,803
I have my own plans.
885
00:37:25,513 --> 00:37:26,323
Young Master,
886
00:37:26,633 --> 00:37:28,003
why did the Seventh Miss
887
00:37:28,033 --> 00:37:29,633
suddenly want to open a shop?
888
00:37:29,993 --> 00:37:32,043
She wants to paddle her own canoe,
889
00:37:32,523 --> 00:37:34,183
not depending on anyone else.
890
00:37:34,403 --> 00:37:35,753
She was born in the Luo family,
891
00:37:35,753 --> 00:37:37,083
an official household.
892
00:37:37,193 --> 00:37:38,123
This
893
00:37:38,153 --> 00:37:39,393
shouldn't be her concern, right?
894
00:37:39,393 --> 00:37:41,473
She's different from other women.
895
00:37:49,003 --> 00:37:50,243
Why are you sighing?
896
00:37:50,273 --> 00:37:52,003
I feel like your sighs are turning my hair grey.
897
00:37:52,003 --> 00:37:53,323
Starting tomorrow, I'm not seeing anyone.
898
00:37:53,323 --> 00:37:54,853
I need to review my studies.
899
00:37:55,703 --> 00:37:59,093
Young Master,
are you really not seeing anyone?
900
00:37:59,243 --> 00:38:00,033
Shut up.
901
00:38:00,803 --> 00:38:02,063
I need to hit the books.
902
00:38:13,083 --> 00:38:14,213
Pufferfish poison?
903
00:38:14,213 --> 00:38:15,043
Exactly.
904
00:38:15,673 --> 00:38:16,763
The poison of pufferfish
905
00:38:16,763 --> 00:38:18,023
is mostly in the organs
906
00:38:18,423 --> 00:38:20,273
with a strong fishy smell.
907
00:38:21,193 --> 00:38:22,593
To mix the pufferfish poison
908
00:38:22,593 --> 00:38:23,683
with tea leaves
909
00:38:23,923 --> 00:38:25,433
without being noticed by the drinker,
910
00:38:25,433 --> 00:38:26,633
there must be someone
911
00:38:26,843 --> 00:38:28,993
extremely skilled in handling pufferfish
912
00:38:28,993 --> 00:38:30,163
to extract the toxin
913
00:38:30,163 --> 00:38:31,423
and mix it with the tea.
914
00:38:32,163 --> 00:38:33,963
Who could extract such a poison?
915
00:38:34,323 --> 00:38:36,353
Pufferfish is extremely hard to prepare
916
00:38:36,353 --> 00:38:37,843
even for a regular dish.
917
00:38:38,593 --> 00:38:40,283
To extract the toxin,
918
00:38:41,403 --> 00:38:42,193
you will
919
00:38:42,683 --> 00:38:44,003
at least need help from a chef
920
00:38:44,003 --> 00:38:45,333
who's an expert in this.
921
00:38:50,763 --> 00:38:51,793
Butler Bai.
922
00:38:55,953 --> 00:38:57,763
At your service, Seventh Miss.
923
00:38:58,513 --> 00:38:59,353
Butler Bai.
924
00:38:59,523 --> 00:39:01,723
I've been craving
something delicious lately.
925
00:39:01,723 --> 00:39:04,403
I've heard that pufferfish
is incredibly savory.
926
00:39:04,403 --> 00:39:06,243
I'd like to know where I can find a chef
927
00:39:06,243 --> 00:39:08,513
who knows how to cook pufferfish.
928
00:39:08,563 --> 00:39:10,493
The Liuhe Tavern serves this dish.
929
00:39:10,643 --> 00:39:11,913
If you'd like to try it, Seventh Miss,
930
00:39:11,913 --> 00:39:13,233
I can send someone to buy it for you.
931
00:39:13,233 --> 00:39:14,043
I know.
932
00:39:14,283 --> 00:39:16,073
But the pufferfish from the Liuhe Tavern
933
00:39:16,073 --> 00:39:17,273
is pretty hard to get.
934
00:39:17,313 --> 00:39:18,683
Wouldn't it be better
935
00:39:18,683 --> 00:39:19,363
to have our own chef
936
00:39:19,363 --> 00:39:20,473
cook it at home?
937
00:39:21,153 --> 00:39:22,153
Not many people
938
00:39:22,153 --> 00:39:23,953
in the capital like to eat this dish,
939
00:39:23,953 --> 00:39:25,753
and there are even fewer chefs
940
00:39:25,753 --> 00:39:27,003
who can cook it.
941
00:39:27,023 --> 00:39:28,503
It's literally uneasy
942
00:39:29,243 --> 00:39:30,513
to find one in a while.
943
00:39:31,763 --> 00:39:33,033
You mean
944
00:39:33,123 --> 00:39:34,763
we've never had pufferfish in our mansion?
945
00:39:34,763 --> 00:39:35,673
I've worked in our mansion
946
00:39:35,673 --> 00:39:36,843
for most of my life,
947
00:39:36,873 --> 00:39:38,603
and we really haven't had it before.
948
00:39:38,603 --> 00:39:39,313
This dish
949
00:39:39,313 --> 00:39:40,833
is usually not served in households
950
00:39:40,833 --> 00:39:41,923
because, if not handled properly,
951
00:39:41,923 --> 00:39:43,833
i-it can be deadly.
952
00:39:45,733 --> 00:39:47,523
[Luo's Mansion]
953
00:39:56,153 --> 00:39:57,153
It's pufferfish!
954
00:39:58,113 --> 00:40:00,273
Yes, this is braised pufferfish,
955
00:40:00,673 --> 00:40:02,163
a famous dish from Jiangnan.
956
00:40:02,163 --> 00:40:03,563
I specifically asked Butler Bai
957
00:40:03,563 --> 00:40:04,783
to go to the Liuhe Tavern
958
00:40:04,783 --> 00:40:05,503
to buy it.
959
00:40:06,153 --> 00:40:07,213
Give it a try, guys.
960
00:40:07,353 --> 00:40:09,323
This dish is made so well in the south.
961
00:40:09,323 --> 00:40:11,083
It's quite rare to see it in the capital.
962
00:40:11,083 --> 00:40:12,313
The Liuhe Tavern's daily supply of this
963
00:40:12,313 --> 00:40:12,803
is so limited.
964
00:40:12,803 --> 00:40:15,063
I'm surprised you managed to buy so much.
965
00:40:15,273 --> 00:40:16,203
Seventh Sister,
966
00:40:16,323 --> 00:40:18,053
this pufferfish is poisonous,
967
00:40:18,323 --> 00:40:19,523
and you dare to eat it?
968
00:40:19,883 --> 00:40:21,163
Pufferfish is indeed poisonous,
969
00:40:21,163 --> 00:40:22,463
but when prepared properly,
970
00:40:22,463 --> 00:40:23,793
it's the best delicacy.
971
00:40:24,053 --> 00:40:25,313
As Su Dongpo once said,
972
00:40:25,513 --> 00:40:28,043
the best taste
is worth risking your life for.
973
00:40:28,183 --> 00:40:29,433
Look how pretentious he is,
974
00:40:29,433 --> 00:40:29,963
mentioning
975
00:40:29,963 --> 00:40:31,893
a poet just for some food.
976
00:40:37,003 --> 00:40:39,333
Second Master, would you like to try some?
977
00:40:39,493 --> 00:40:40,903
I'm not into this.
978
00:40:41,593 --> 00:40:43,193
There are less than two weeks
979
00:40:43,283 --> 00:40:45,153
until the imperial examination
after today's family feast.
980
00:40:45,153 --> 00:40:47,793
Shenyuan, Xuanyuan, Shanyuan,
981
00:40:48,153 --> 00:40:50,793
you three need to stay focused.
982
00:41:05,673 --> 00:41:06,343
Seventh Sister,
983
00:41:06,343 --> 00:41:07,863
I've also loved eating this since I was little,
984
00:41:07,863 --> 00:41:09,903
but it's rarely sold in the capital.
985
00:41:11,313 --> 00:41:13,713
This braised pufferfish is indeed delicious
986
00:41:13,713 --> 00:41:15,513
and worth my everyday cravings.
987
00:41:20,673 --> 00:41:21,483
Yining.
988
00:41:22,633 --> 00:41:23,493
Third Brother.
989
00:41:27,353 --> 00:41:28,663
Why did you suddenly want to eat
990
00:41:28,663 --> 00:41:29,603
pufferfish today?
991
00:41:29,603 --> 00:41:30,163
Is it because of
992
00:41:30,163 --> 00:41:31,893
the issue concerning Madam Gu?
993
00:41:32,793 --> 00:41:34,023
I just had a craving
994
00:41:34,373 --> 00:41:35,683
for pufferfish, that's all.
995
00:41:35,683 --> 00:41:37,663
Third Brother, don't overthink it.
996
00:41:37,663 --> 00:41:39,343
You should get enough rest today
997
00:41:39,343 --> 00:41:40,743
and review your studies.
998
00:41:48,243 --> 00:41:50,643
Young Master, we should also head back now.
999
00:41:51,523 --> 00:41:51,843
OK.
1000
00:42:04,673 --> 00:42:07,163
Madam, the Princess has sent someone here.
1001
00:42:08,943 --> 00:42:11,373
What did the Princess send someone here for?
1002
00:42:11,373 --> 00:42:14,103
It's said to deliver something
to the Sixth Miss.
1003
00:42:30,513 --> 00:42:32,273
Mother, are these
1004
00:42:33,563 --> 00:42:34,353
for me?
1005
00:42:34,903 --> 00:42:37,133
Yes, go ahead and enjoy them.
1006
00:42:38,403 --> 00:42:39,403
But didn't you
1007
00:42:39,403 --> 00:42:41,043
forbid me from having dessert?
1008
00:42:41,043 --> 00:42:42,833
I've changed my mind now.
1009
00:42:43,133 --> 00:42:44,053
I used to
1010
00:42:44,093 --> 00:42:46,103
force you to do things you didn't like.
1011
00:42:46,103 --> 00:42:47,263
You weren't happy,
1012
00:42:47,293 --> 00:42:49,283
and I felt bad too.
1013
00:42:49,523 --> 00:42:51,723
So I might as well let you have your way.
1014
00:42:51,723 --> 00:42:52,753
Just eat whatever you want,
1015
00:42:52,753 --> 00:42:54,513
don't worry about dieting,
1016
00:42:54,513 --> 00:42:56,593
and don't rush into marriage
if you're not ready.
1017
00:42:56,593 --> 00:42:57,853
Let your father and your brother
1018
00:42:57,853 --> 00:42:59,583
figure out their affairs themselves.
1019
00:42:59,583 --> 00:43:01,103
I just want you to be happy.
1020
00:43:02,723 --> 00:43:03,513
Mother...
1021
00:43:04,803 --> 00:43:06,633
Good girl, just eat up.
1022
00:43:09,423 --> 00:43:10,753
I'll try this one first.
1023
00:43:24,313 --> 00:43:25,073
Is it good?
1024
00:43:25,073 --> 00:43:30,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1025
00:43:25,073 --> 00:43:35,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.