Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,373 --> 00:01:24,373
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,373 --> 00:01:29,373
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,373 --> 00:01:36,423
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,833
[Episode 14]
5
00:01:52,733 --> 00:01:53,613
Are you ready?
6
00:01:53,843 --> 00:01:55,373
Young Master, not yet.
7
00:01:56,053 --> 00:01:57,863
The people from the Imperial City Guard got here
8
00:01:57,863 --> 00:01:58,693
before us and have surrounded
9
00:01:58,693 --> 00:01:59,683
the area around Daci Temple.
10
00:01:59,683 --> 00:02:00,283
They've also posted
11
00:02:00,283 --> 00:02:02,213
wanted notices for Senior Daoyan.
12
00:02:02,773 --> 00:02:04,523
We must find them before
13
00:02:04,553 --> 00:02:05,363
the Imperial City Guard does.
14
00:02:05,363 --> 00:02:05,853
Got it.
15
00:02:06,373 --> 00:02:07,373
However, Young Master,
16
00:02:07,373 --> 00:02:08,863
given the situation today,
17
00:02:08,863 --> 00:02:10,433
even if we find Senior Daoyan,
18
00:02:10,433 --> 00:02:13,533
it will be very difficult to bring him back to Liuhe Tavern.
19
00:02:13,533 --> 00:02:14,333
Go after them!
20
00:02:15,903 --> 00:02:17,033
Search thoroughly!
21
00:02:19,373 --> 00:02:19,903
Let's go.
22
00:02:37,583 --> 00:02:38,713
Split up and search!
23
00:03:23,613 --> 00:03:24,323
It seems that
24
00:03:24,323 --> 00:03:25,523
I will die here today.
25
00:03:25,852 --> 00:03:26,443
Come on!
26
00:03:26,883 --> 00:03:28,773
I, Chen Daoyan, would rather die standing
27
00:03:28,773 --> 00:03:30,573
than surrender and be captured!
28
00:03:30,723 --> 00:03:31,523
Take him down!
29
00:03:49,983 --> 00:03:51,453
You again?
30
00:03:51,773 --> 00:03:52,833
I'll hold them off.
31
00:03:52,852 --> 00:03:53,893
Take Senior back to the mansion.
32
00:03:53,893 --> 00:03:54,333
Yes.
33
00:03:55,573 --> 00:03:56,102
Let's go.
34
00:05:08,413 --> 00:05:10,573
Get on the horses. Split up and chase.
35
00:05:11,093 --> 00:05:11,573
Yes.
36
00:05:33,373 --> 00:05:35,093
Why are you here drinking?
37
00:05:45,773 --> 00:05:48,333
I heard you had an argument with Second Aunt.
38
00:05:55,133 --> 00:05:57,663
You really don't want to take the exam, do you?
39
00:05:57,773 --> 00:06:00,013
Everyone should strive to climb to
40
00:06:00,893 --> 00:06:03,563
the peak on their own path.
41
00:06:05,253 --> 00:06:06,893
But I'm not on any path,
42
00:06:07,773 --> 00:06:09,503
so how can I climb to the peak?
43
00:06:10,093 --> 00:06:11,263
However,
44
00:06:12,333 --> 00:06:13,933
even a goose
45
00:06:14,413 --> 00:06:16,853
must want to be a swan, right?
46
00:06:17,253 --> 00:06:19,113
What's there to envy about swans?
47
00:06:20,193 --> 00:06:21,443
My mother always wants me
48
00:06:21,443 --> 00:06:23,773
to be as gentle and graceful as Big Sister.
49
00:06:24,003 --> 00:06:25,863
But I just can't manage to do that.
50
00:06:26,623 --> 00:06:27,813
If you really don't want to take the exam,
51
00:06:27,813 --> 00:06:29,343
why not talk to Second Aunt?
52
00:06:31,373 --> 00:06:32,853
My sister has it tough.
53
00:06:33,563 --> 00:06:35,773
She married into the Luo family as the second wife
54
00:06:35,773 --> 00:06:37,503
because my father thought that
55
00:06:37,613 --> 00:06:39,543
your Luo family, being a scholarly family,
56
00:06:39,543 --> 00:06:41,783
could pave the way for my future
57
00:06:42,093 --> 00:06:44,453
and the Lin family's future.
58
00:06:45,453 --> 00:06:46,932
I was sent here,
59
00:06:47,173 --> 00:06:49,373
so she has to take on that responsibility.
60
00:06:49,373 --> 00:06:50,963
If I just give up,
61
00:06:51,893 --> 00:06:53,953
my sister will definitely be blamed.
62
00:06:54,093 --> 00:06:55,693
Why is everyone like this?
63
00:06:56,823 --> 00:06:58,263
I used to think
64
00:06:58,293 --> 00:06:59,253
that my mother wanted me to lose weight
65
00:06:59,253 --> 00:07:00,453
for my own good.
66
00:07:00,693 --> 00:07:01,933
Later, I realized
67
00:07:02,653 --> 00:07:04,733
she just wanted me to become better
68
00:07:04,813 --> 00:07:06,813
so I could marry into a better family
69
00:07:06,973 --> 00:07:08,933
and be able to help my brother.
70
00:07:09,213 --> 00:07:10,063
I always
71
00:07:10,093 --> 00:07:11,453
felt like a gift,
72
00:07:11,893 --> 00:07:13,933
carefully wrapped to be sent out
73
00:07:14,133 --> 00:07:16,593
and then exchanged for something in return.
74
00:07:19,413 --> 00:07:20,173
Well...
75
00:07:22,393 --> 00:07:24,363
This gift is quite heavy.
76
00:07:24,383 --> 00:07:25,553
What do you mean?
77
00:07:27,933 --> 00:07:28,813
This world
78
00:07:28,843 --> 00:07:30,313
is indeed unfair to women.
79
00:07:31,013 --> 00:07:32,743
But have you ever thought about
80
00:07:32,853 --> 00:07:33,693
what you will do
81
00:07:33,693 --> 00:07:35,353
if you can't find a good family
82
00:07:35,453 --> 00:07:36,983
to marry into in the future?
83
00:07:37,693 --> 00:07:38,893
Are you just planning to eat and drink here
84
00:07:38,893 --> 00:07:40,003
in this mansion?
85
00:07:41,533 --> 00:07:43,593
I really haven't thought about that.
86
00:07:43,613 --> 00:07:44,413
What about you?
87
00:07:44,413 --> 00:07:45,943
What are you planning to do?
88
00:07:46,773 --> 00:07:48,803
Cutting the water with a knife only makes it flow more.
89
00:07:48,803 --> 00:07:50,803
Drinking to drown my sorrows only makes my sorrows deeper.
90
00:07:50,803 --> 00:07:52,993
Of course, I'll take the imperial examination.
91
00:07:52,993 --> 00:07:54,653
Although I'm sure I won't pass,
92
00:07:54,653 --> 00:07:55,733
this way,
93
00:07:55,753 --> 00:07:57,283
no one will blame my sister.
94
00:07:57,613 --> 00:07:58,783
If anyone needs to be blamed,
95
00:07:58,783 --> 00:08:00,783
it will be me for being incompetent.
96
00:08:02,413 --> 00:08:03,213
Alright then.
97
00:08:03,483 --> 00:08:04,813
I've made up my mind too.
98
00:08:05,143 --> 00:08:06,093
Before I figure out
99
00:08:06,093 --> 00:08:07,173
what I want to do,
100
00:08:07,293 --> 00:08:09,453
I won't lose weight.
101
00:08:09,853 --> 00:08:11,133
This way, I can cut off my mother's thought
102
00:08:11,133 --> 00:08:12,333
of marrying me off.
103
00:08:12,353 --> 00:08:14,613
At most, I'll just get scolded every day.
104
00:08:14,853 --> 00:08:15,653
Great!
105
00:08:16,543 --> 00:08:17,883
One day, we will make them
106
00:08:17,883 --> 00:08:19,203
all understand what it means to
107
00:08:19,203 --> 00:08:21,253
"laugh out loud as we walk out,
108
00:08:21,333 --> 00:08:23,463
how could we be just ordinary people?"
109
00:08:24,943 --> 00:08:26,513
Why don't you drink a little before the exam?
110
00:08:26,513 --> 00:08:28,393
Maybe you'll pass.
111
00:08:30,173 --> 00:08:32,213
Ten years of hard study and beating will make you
112
00:08:32,213 --> 00:08:34,133
able to recite essays even if you can't write one.
113
00:08:34,133 --> 00:08:34,572
Here.
114
00:08:41,013 --> 00:08:41,932
You drink.
115
00:08:48,083 --> 00:08:51,603
[Luo's Mansion]
116
00:08:52,293 --> 00:08:53,153
Your Lordship,
117
00:08:53,553 --> 00:08:55,093
we've searched the surrounding area thoroughly;
118
00:08:55,093 --> 00:08:56,033
this is the only place left.
119
00:08:56,033 --> 00:08:57,233
Luo's Mansion?
120
00:08:58,563 --> 00:08:59,983
The group of men in black in Yuanjing Pavilion
121
00:08:59,983 --> 00:09:01,113
has appeared again,
122
00:09:01,293 --> 00:09:02,613
and they disappeared right near Luo's Mansion
123
00:09:02,613 --> 00:09:04,413
with Chen Daoyan.
124
00:09:05,053 --> 00:09:06,493
It's too coincidental.
125
00:09:06,573 --> 00:09:08,253
Old Master Luo risked his life back then
126
00:09:08,253 --> 00:09:09,973
to keep Sun Chengwu's testimony.
127
00:09:09,973 --> 00:09:11,293
And it's highly likely that the Luo family
128
00:09:11,293 --> 00:09:12,623
is sheltering remnants
129
00:09:12,633 --> 00:09:14,243
of the Chen Jiuheng case.
130
00:09:14,813 --> 00:09:16,613
So, let's take this opportunity
131
00:09:17,323 --> 00:09:18,983
to investigate Luo Shenyuan.
132
00:09:19,013 --> 00:09:20,293
That day at Yuanjing Pavilion,
133
00:09:20,293 --> 00:09:22,093
a man in black was injured by my weapon.
134
00:09:22,093 --> 00:09:23,533
If I can see his wound,
135
00:09:23,773 --> 00:09:24,873
I'll definitely be able to identify
136
00:09:24,873 --> 00:09:26,033
who he is.
137
00:09:26,973 --> 00:09:27,453
Get in.
138
00:09:30,893 --> 00:09:31,693
Open the door!
139
00:09:32,893 --> 00:09:33,693
Open the door!
140
00:09:47,753 --> 00:09:49,493
[Beautiful Spring Scenery]
141
00:09:49,493 --> 00:09:50,893
Your Lordship, what brings you here
142
00:09:50,893 --> 00:09:51,893
at this late hour?
143
00:09:52,013 --> 00:09:53,373
The Imperial City Guard has been ordered
144
00:09:53,373 --> 00:09:54,813
to capture a major criminal.
145
00:09:54,813 --> 00:09:56,213
We saw him climb over the wall into your mansion.
146
00:09:56,213 --> 00:09:57,813
Please instruct your family
147
00:09:57,973 --> 00:09:58,993
to stay in their quarters
148
00:09:58,993 --> 00:09:59,853
and not come out
149
00:09:59,893 --> 00:10:01,493
to avoid accidental injury.
150
00:10:01,893 --> 00:10:02,893
A major criminal?
151
00:10:04,413 --> 00:10:05,873
I'm sorry, Registrar Luo.
152
00:10:06,333 --> 00:10:07,213
Conduct a thorough search!
153
00:10:07,213 --> 00:10:08,013
Yes.
154
00:10:20,373 --> 00:10:22,293
My Lady, you should rest early.
155
00:10:22,383 --> 00:10:23,573
Don't overwork yourself.
156
00:10:23,573 --> 00:10:25,213
Otherwise, Mama Zheng will blame me
157
00:10:25,213 --> 00:10:26,943
for not taking good care of you.
158
00:10:27,853 --> 00:10:28,693
Qingqu,
159
00:10:29,983 --> 00:10:30,973
help me send a letter
160
00:10:30,973 --> 00:10:31,973
to Mama Zheng,
161
00:10:33,013 --> 00:10:34,133
telling her
162
00:10:34,333 --> 00:10:36,863
I've been suffering from a high fever that won't go down.
163
00:10:36,863 --> 00:10:37,453
In short,
164
00:10:37,573 --> 00:10:39,633
make sure she comes to Luo's Mansion.
165
00:10:39,693 --> 00:10:40,733
My Lady, isn't
166
00:10:41,973 --> 00:10:43,293
this lying?
167
00:10:43,423 --> 00:10:44,293
If I don't uncover the truth
168
00:10:44,293 --> 00:10:45,753
behind my mother's death,
169
00:10:46,453 --> 00:10:48,353
I will never find peace.
170
00:10:50,843 --> 00:10:51,843
I can only help you
171
00:10:52,053 --> 00:10:53,133
this time.
172
00:10:54,953 --> 00:10:55,513
Search!
173
00:10:55,693 --> 00:10:57,053
Don't miss any spot.
174
00:10:57,133 --> 00:10:58,063
What's going on?
175
00:10:59,493 --> 00:11:00,173
My Lady!
176
00:11:02,533 --> 00:11:03,493
What happened?
177
00:11:03,733 --> 00:11:04,613
A lot of officers from the Imperial City Guard
178
00:11:04,613 --> 00:11:05,813
suddenly came here.
179
00:11:05,933 --> 00:11:07,763
They said a criminal escaped into the Luo's Mansion
180
00:11:07,763 --> 00:11:08,973
and they need to search the entire mansion.
181
00:11:08,973 --> 00:11:10,693
We've been ordered to stay in our quarters.
182
00:11:10,693 --> 00:11:12,093
The Imperial City Guard?
183
00:11:12,293 --> 00:11:13,063
I heard that
184
00:11:13,253 --> 00:11:15,653
Marquis Lu personally led the people here.
185
00:11:18,073 --> 00:11:19,123
Lu Jiaxue?
186
00:11:45,253 --> 00:11:51,143
[Noble Virtues]
187
00:11:52,683 --> 00:11:53,643
You don't have to do that.
188
00:11:53,643 --> 00:11:54,643
I'll do it myself.
189
00:12:07,053 --> 00:12:09,733
Your Lordship, may I ask
190
00:12:10,363 --> 00:12:11,503
who this criminal is
191
00:12:11,533 --> 00:12:13,523
that you need to capture personally?
192
00:12:13,523 --> 00:12:15,383
It is a major criminal, of course.
193
00:12:15,723 --> 00:12:16,493
Otherwise,
194
00:12:16,783 --> 00:12:17,653
I wouldn't have come so late at night
195
00:12:17,653 --> 00:12:19,113
to disturb the Luo family.
196
00:12:19,533 --> 00:12:21,193
I hope you will understand me.
197
00:12:22,613 --> 00:12:24,413
Your Lordship, you're too kind.
198
00:12:24,453 --> 00:12:26,373
As the Registrar of the Court of Judicial Review,
199
00:12:26,373 --> 00:12:28,773
I certainly understand this.
200
00:12:44,613 --> 00:12:45,413
Seventh Miss,
201
00:12:45,573 --> 00:12:47,143
The Imperial City Guard is carrying out official duties.
202
00:12:47,143 --> 00:12:48,653
I hope you can understand.
203
00:12:52,453 --> 00:12:52,933
Search.
204
00:12:53,053 --> 00:12:54,013
-Yes!
-Yes!
205
00:13:08,533 --> 00:13:10,463
At this time three months from now,
206
00:13:10,913 --> 00:13:12,513
let's meet on Meizhou Slope.
207
00:13:12,853 --> 00:13:13,523
My grandfather
208
00:13:13,523 --> 00:13:14,893
is the military commissioner of the National Defense Army,
209
00:13:14,893 --> 00:13:15,773
Song Yingshan.
210
00:13:15,813 --> 00:13:16,543
Do you think
211
00:13:16,573 --> 00:13:17,523
he would really give up
212
00:13:17,523 --> 00:13:19,343
such a powerful backer like me for you?
213
00:13:19,343 --> 00:13:21,583
No one cares if a woman dies.
214
00:13:25,873 --> 00:13:26,573
Any discoveries?
215
00:13:26,573 --> 00:13:26,923
No.
216
00:13:28,853 --> 00:13:29,333
No.
217
00:13:32,933 --> 00:13:33,733
Seventh Miss,
218
00:13:33,973 --> 00:13:35,223
we'll take our leave.
219
00:13:39,653 --> 00:13:40,293
Xuezhi.
220
00:13:41,523 --> 00:13:43,543
How is it going over at Jimo Pavilion?
221
00:13:43,543 --> 00:13:45,053
I heard they have searched everywhere
222
00:13:45,053 --> 00:13:46,933
and are heading to Jimo Pavilion right away.
223
00:13:46,933 --> 00:13:47,733
It seems that
224
00:13:49,013 --> 00:13:50,333
they're specifically targeting Third Brother
225
00:13:50,333 --> 00:13:51,943
this time.
226
00:13:56,733 --> 00:13:57,253
My Lady.
227
00:13:57,893 --> 00:13:58,573
Xuezhi,
228
00:13:59,983 --> 00:14:00,773
if you encounter something
229
00:14:00,773 --> 00:14:02,303
that frightens you greatly
230
00:14:02,733 --> 00:14:04,133
but you can't escape it,
231
00:14:05,413 --> 00:14:06,413
what would you do?
232
00:14:06,813 --> 00:14:08,343
Something frightens me?
233
00:14:08,893 --> 00:14:10,653
When I was a child, I was afraid of chickens—
234
00:14:10,653 --> 00:14:11,653
very afraid.
235
00:14:11,893 --> 00:14:13,493
One day, my mother got so angry
236
00:14:13,493 --> 00:14:14,213
that she just threw me
237
00:14:14,213 --> 00:14:15,213
into the chicken coop.
238
00:14:15,213 --> 00:14:16,213
I struggled in that coop
239
00:14:16,213 --> 00:14:17,173
for half a day
240
00:14:17,253 --> 00:14:18,433
and ended up thinking
241
00:14:18,433 --> 00:14:19,813
I was somewhat ridiculous.
242
00:14:19,813 --> 00:14:22,413
After that, I was no longer afraid of chickens.
243
00:14:23,613 --> 00:14:24,493
You're right.
244
00:14:25,693 --> 00:14:26,313
I can't let
245
00:14:26,333 --> 00:14:27,533
my inner fears
246
00:14:27,973 --> 00:14:29,233
disrupt my composure.
247
00:14:31,533 --> 00:14:33,403
The past is long gone.
248
00:14:34,053 --> 00:14:34,983
Whatever comes,
249
00:14:35,453 --> 00:14:36,653
I must face it.
250
00:14:38,133 --> 00:14:38,773
My Lady.
251
00:14:49,933 --> 00:14:51,953
Your Lordship, aside from Jimo Pavilion,
252
00:14:51,953 --> 00:14:52,883
we've searched everywhere else
253
00:14:52,883 --> 00:14:53,883
in Luo's Mansion.
254
00:14:53,903 --> 00:14:55,293
I've already had people
255
00:14:55,333 --> 00:14:56,733
surround Jimo Pavilion.
256
00:15:25,693 --> 00:15:26,353
Marquis Lu.
257
00:15:43,083 --> 00:15:44,743
Marquis Lu, we found nothing.
258
00:15:56,073 --> 00:15:57,023
Do you know
259
00:15:58,283 --> 00:16:01,413
what the punishment is for sheltering a major criminal?
260
00:16:02,493 --> 00:16:05,093
That would be the same as committing the crime.
261
00:16:05,773 --> 00:16:06,893
Hand him over,
262
00:16:09,173 --> 00:16:11,173
and I can spare you from punishment.
263
00:16:12,143 --> 00:16:13,293
Who are you asking me to hand over?
264
00:16:13,293 --> 00:16:15,093
Didn't you just search already?
265
00:16:15,183 --> 00:16:16,173
The people from the Imperial City Guard
266
00:16:16,173 --> 00:16:18,573
saw him climb into Luo's Mansion.
267
00:16:19,453 --> 00:16:21,653
We've searched all the other quarters.
268
00:16:21,853 --> 00:16:23,013
If he's not here,
269
00:16:23,413 --> 00:16:24,673
where else could he be?
270
00:16:26,613 --> 00:16:27,453
Who climbed in?
271
00:16:27,453 --> 00:16:28,913
You'd better confess now.
272
00:16:29,013 --> 00:16:29,743
I don't know.
273
00:16:31,053 --> 00:16:32,373
There's no one else here.
274
00:16:32,373 --> 00:16:33,033
Marquis Lu,
275
00:16:33,613 --> 00:16:35,573
if one wants to frame someone, one will always find an excuse.
276
00:16:35,573 --> 00:16:36,963
If he were in my mansion,
277
00:16:37,513 --> 00:16:38,773
with your abilities,
278
00:16:39,023 --> 00:16:39,743
wouldn't it be easy for you
279
00:16:39,743 --> 00:16:41,893
to find him?
280
00:16:44,773 --> 00:16:45,853
You've grown bold,
281
00:16:47,643 --> 00:16:49,443
daring to talk back to me.
282
00:16:50,013 --> 00:16:52,013
Guards. Take him away.
283
00:16:52,133 --> 00:16:52,653
Yes!
284
00:16:53,733 --> 00:16:54,133
You...
285
00:16:54,173 --> 00:16:55,413
Move.
286
00:16:58,963 --> 00:17:01,013
He obstructed the Imperial City Guard from investigating a case.
287
00:17:01,013 --> 00:17:02,053
Thirty strikes.
288
00:17:02,253 --> 00:17:02,913
-Yes!
-Yes!
289
00:17:08,413 --> 00:17:09,092
Stop!
290
00:17:12,372 --> 00:17:13,092
Stop!
291
00:17:16,743 --> 00:17:18,073
Greetings, Marquis Lu.
292
00:17:18,973 --> 00:17:19,773
Seventh Miss,
293
00:17:20,323 --> 00:17:21,372
we meet again.
294
00:17:21,813 --> 00:17:23,333
Marquis Lu, capturing major criminals
295
00:17:23,333 --> 00:17:24,653
is your duty.
296
00:17:24,892 --> 00:17:26,612
Our Luo Family cooperating with the search
297
00:17:26,612 --> 00:17:27,842
is our obligation.
298
00:17:28,173 --> 00:17:30,293
But you are here hitting him
299
00:17:30,593 --> 00:17:31,793
with no evidence.
300
00:17:32,343 --> 00:17:34,133
Does the Imperial City Guard not need to act
301
00:17:34,133 --> 00:17:36,993
according to the law when handling cases nowadays?
302
00:17:37,293 --> 00:17:38,253
Do you know
303
00:17:38,843 --> 00:17:40,653
that obstructing the Imperial City Guard from handling a case
304
00:17:40,653 --> 00:17:42,213
can result in execution on the spot,
305
00:17:42,213 --> 00:17:43,613
regardless of who it is?
306
00:17:44,323 --> 00:17:46,183
However, with your sharp tongue,
307
00:17:46,663 --> 00:17:48,193
it seems you've recovered.
308
00:17:49,733 --> 00:17:52,093
Your voice
309
00:17:53,213 --> 00:17:54,023
reminds me
310
00:17:54,053 --> 00:17:54,983
of an old friend.
311
00:17:55,523 --> 00:17:55,993
You're the stupid one.
312
00:17:55,993 --> 00:17:56,983
♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫
313
00:17:56,983 --> 00:17:58,133
I specifically
314
00:17:58,333 --> 00:17:59,213
made one more
315
00:17:59,333 --> 00:18:01,133
love knot here.
316
00:18:03,303 --> 00:18:08,953
♫I would rather fall and reveal my destiny♫
317
00:18:09,253 --> 00:18:10,253
Even people can be similar,
318
00:18:10,253 --> 00:18:10,813
♫I would rather it be in vain and let me be your support♫
319
00:18:10,813 --> 00:18:11,973
let alone voices.
320
00:18:17,003 --> 00:18:21,813
♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫
321
00:18:21,813 --> 00:18:22,693
Really?
322
00:18:24,333 --> 00:18:33,043
♫Love is drifting side by side; in the end, there will be a destination♫
323
00:18:33,043 --> 00:18:34,573
Even people can be similar,
324
00:18:34,943 --> 00:18:36,133
let alone voices.
325
00:18:36,773 --> 00:18:39,253
I have no acquaintance with you;
326
00:18:39,733 --> 00:18:41,333
how could we know each other?
327
00:18:44,973 --> 00:18:47,173
You said my Third Brother
328
00:18:47,703 --> 00:18:50,033
is harboring a criminal with no evidence.
329
00:18:50,343 --> 00:18:51,733
And now you're saying that my voice
330
00:18:51,733 --> 00:18:53,593
resembles an old friend of yours.
331
00:18:54,613 --> 00:18:55,253
What?
332
00:18:55,893 --> 00:18:57,363
Do you investigate cases
333
00:18:57,693 --> 00:18:59,173
based on feelings?
334
00:18:59,293 --> 00:19:00,173
How dare you!
335
00:19:02,693 --> 00:19:03,823
My handling of cases
336
00:19:04,003 --> 00:19:05,473
is not for you to question.
337
00:19:06,683 --> 00:19:07,363
Continue.
338
00:19:09,733 --> 00:19:10,783
Don't hit my Third Brother!
339
00:19:10,783 --> 00:19:12,103
My Third Brother did nothing wrong!
340
00:19:12,103 --> 00:19:13,053
♫Just to break through the night♫
341
00:19:13,053 --> 00:19:14,413
Move!
342
00:19:14,683 --> 00:19:15,403
Stop hitting him!
343
00:19:15,403 --> 00:19:16,253
♫I would rather fall and reveal my destiny♫
344
00:19:16,253 --> 00:19:16,843
Stop!
345
00:19:21,653 --> 00:19:22,173
Pull her back.
346
00:19:22,173 --> 00:19:29,203
♫I’d rather achieve nothing as long as it fulfills the vastness of love♫
347
00:19:29,293 --> 00:19:29,413
Seventh Miss, you risked your life trying to save your brother.
348
00:19:29,413 --> 00:19:31,493
♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫
349
00:19:31,493 --> 00:19:33,013
It's truly moving.
350
00:19:33,293 --> 00:19:34,973
Release my Third Brother now!
351
00:19:35,153 --> 00:19:36,223
He is completely innocent!
352
00:19:36,223 --> 00:19:36,793
If you continue to obstruct us,
353
00:19:36,793 --> 00:19:37,383
♫Love is drifting side by side, eternally binding you and me♫
354
00:19:37,383 --> 00:19:38,373
it won't be as simple
355
00:19:38,373 --> 00:19:39,703
as just thirty strikes.
356
00:19:41,503 --> 00:19:42,103
Continue.
357
00:19:52,973 --> 00:19:53,733
Stop!
358
00:20:11,243 --> 00:20:12,173
Grandmother.
359
00:20:18,653 --> 00:20:19,413
Old Madam.
360
00:20:30,873 --> 00:20:33,553
Marquis Lu, did you break in in the middle of the night
361
00:20:33,553 --> 00:20:36,033
to arrest everyone in Luo's Mansion?
362
00:20:37,493 --> 00:20:38,173
Old Madam,
363
00:20:39,213 --> 00:20:40,653
capturing wanted criminals
364
00:20:40,653 --> 00:20:42,733
is my duty.
365
00:20:44,173 --> 00:20:45,253
I understand.
366
00:20:46,423 --> 00:20:47,533
So,
367
00:20:47,743 --> 00:20:50,673
you have already searched the entire Luo's Mansion,
368
00:20:50,953 --> 00:20:52,923
including Jimo Pavilion, right?
369
00:20:53,213 --> 00:20:55,303
Did you find the wanted criminal?
370
00:20:56,193 --> 00:20:57,043
Not yet.
371
00:20:57,093 --> 00:20:58,693
Not yet?
372
00:20:59,013 --> 00:20:59,873
Your Lordship,
373
00:20:59,873 --> 00:21:01,273
you brought all these people
374
00:21:01,273 --> 00:21:02,873
to search our Luo's Mansion,
375
00:21:03,763 --> 00:21:06,083
but you actually didn't find the wanted criminal.
376
00:21:06,083 --> 00:21:09,363
Instead, you hit one of our family members.
377
00:21:11,053 --> 00:21:11,973
Very well.
378
00:21:12,813 --> 00:21:14,093
Tomorrow,
379
00:21:14,453 --> 00:21:17,133
I will wear this official robe and go to the palace
380
00:21:17,133 --> 00:21:18,593
to demand an explanation.
381
00:21:19,053 --> 00:21:19,893
Old Madam,
382
00:21:20,843 --> 00:21:22,013
are you trying to
383
00:21:22,773 --> 00:21:24,093
threaten me?
384
00:21:26,973 --> 00:21:29,303
Our Luo family has served the government for three generations,
385
00:21:29,303 --> 00:21:31,663
fulfilling our duties loyally
386
00:21:31,683 --> 00:21:33,053
without ever being negligent.
387
00:21:33,053 --> 00:21:35,933
Although we may not have made great contributions,
388
00:21:36,213 --> 00:21:38,653
we have certainly put in our hard work.
389
00:21:40,613 --> 00:21:43,663
Your unreasonable search
390
00:21:43,693 --> 00:21:46,483
has already caused the Luo family to lose face.
391
00:21:46,973 --> 00:21:49,643
Yet, you actually claimed that the Luo family
392
00:21:49,733 --> 00:21:51,193
is harboring a major criminal.
393
00:21:51,193 --> 00:21:53,513
Isn't this just framing us?
394
00:21:56,533 --> 00:21:58,993
The Luo family cannot bear this accusation.
395
00:22:08,203 --> 00:22:12,773
Since the Luo family has offended you,
396
00:22:18,333 --> 00:22:19,253
fine.
397
00:22:19,893 --> 00:22:22,733
If you must beat someone, beat me first.
398
00:22:23,313 --> 00:22:24,173
-Mother!
-Grandmother!
399
00:22:24,173 --> 00:22:24,773
Old Madam!
400
00:22:24,813 --> 00:22:25,653
Grandmother!
401
00:22:41,253 --> 00:22:43,253
Old Madam, there's no need for this.
402
00:22:43,413 --> 00:22:44,613
I'm doing this
403
00:22:45,263 --> 00:22:46,133
for the safety
404
00:22:46,383 --> 00:22:47,593
of Luo's Mansion.
405
00:22:48,533 --> 00:22:50,723
Since the wanted criminal is not in Luo's Mansion,
406
00:22:50,723 --> 00:22:53,203
I still need to take my people
407
00:22:53,283 --> 00:22:54,603
to search elsewhere.
408
00:22:58,933 --> 00:22:59,793
I take my leave.
409
00:23:06,453 --> 00:23:07,263
Let's go.
410
00:23:18,133 --> 00:23:19,053
Yining! Quickly!
411
00:23:19,053 --> 00:23:19,613
Miss!
412
00:23:19,633 --> 00:23:20,973
-Yining!
-Seventh Miss!
413
00:23:20,973 --> 00:23:21,933
Help her up!
414
00:23:21,953 --> 00:23:23,683
Young Master, are you alright?
415
00:23:25,693 --> 00:23:27,363
Take Yining back to her room.
416
00:23:27,403 --> 00:23:27,843
Yes.
417
00:23:28,843 --> 00:23:29,503
Be careful.
418
00:23:49,033 --> 00:23:52,713
[Chengjing Hall]
419
00:24:02,213 --> 00:24:03,213
Investigate
420
00:24:04,583 --> 00:24:05,703
all that
421
00:24:05,733 --> 00:24:06,933
Seventh Miss's past,
422
00:24:07,573 --> 00:24:09,303
leaving no detail overlooked.
423
00:24:12,613 --> 00:24:13,333
Qingqu,
424
00:24:13,613 --> 00:24:14,703
how is Third Brother?
425
00:24:14,703 --> 00:24:15,473
Don't worry, Miss.
426
00:24:15,473 --> 00:24:16,733
His wounds have already been treated.
427
00:24:16,733 --> 00:24:18,043
Old Madam and Second Master have called him over
428
00:24:18,043 --> 00:24:19,243
to answer questions.
429
00:24:19,773 --> 00:24:21,373
No. I must go and see him.
430
00:24:21,733 --> 00:24:22,743
You can't, Miss.
431
00:24:22,893 --> 00:24:24,013
Old Madam has instructed you
432
00:24:24,013 --> 00:24:25,073
to rest in your room
433
00:24:25,133 --> 00:24:26,053
and not go out.
434
00:24:26,173 --> 00:24:27,093
Yes, Miss.
435
00:24:27,103 --> 00:24:28,293
You should take care of yourself first.
436
00:24:28,293 --> 00:24:29,473
Your rushing out today
437
00:24:29,473 --> 00:24:30,833
really scared us.
438
00:24:33,573 --> 00:24:34,253
Alright.
439
00:24:34,773 --> 00:24:35,653
Qingqu,
440
00:24:35,973 --> 00:24:36,973
keep an eye on him.
441
00:24:37,133 --> 00:24:38,393
If anything happens to him,
442
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
come and get me right away.
443
00:24:40,413 --> 00:24:41,223
Yes.
444
00:24:51,783 --> 00:24:53,113
What exactly happened?
445
00:24:55,083 --> 00:24:55,993
I don't know.
446
00:24:56,773 --> 00:24:57,633
You don't know?
447
00:24:57,923 --> 00:24:59,723
Why is Marquis Lu targeting you?
448
00:25:00,093 --> 00:25:01,613
I rarely leave the mansion;
449
00:25:01,613 --> 00:25:03,453
how could I provoke someone like him?
450
00:25:03,453 --> 00:25:04,223
Perhaps
451
00:25:05,933 --> 00:25:07,013
this is a warning?
452
00:25:07,133 --> 00:25:09,133
What kind of warning?
453
00:25:10,293 --> 00:25:11,553
When has our Luo family
454
00:25:11,763 --> 00:25:13,133
ever provoked him?
455
00:25:13,693 --> 00:25:14,823
I think you must have
456
00:25:15,663 --> 00:25:17,593
offended Marquis Lu at some point,
457
00:25:17,653 --> 00:25:20,113
almost bringing disaster to the Luo family.
458
00:25:20,213 --> 00:25:21,093
Kneel!
459
00:25:33,973 --> 00:25:36,613
Marquis Lu has a violent temperament
460
00:25:36,733 --> 00:25:38,453
and is unpredictable in his moods.
461
00:25:38,453 --> 00:25:40,573
From now on, everyone of the Luo family
462
00:25:40,573 --> 00:25:42,583
must avoid and respect him,
463
00:25:42,593 --> 00:25:43,853
and do not provoke him!
464
00:25:45,193 --> 00:25:48,083
Otherwise, I will not let it go easily.
465
00:25:52,173 --> 00:25:54,303
Old Madam, Qingqu is waiting outside.
466
00:25:57,613 --> 00:25:59,013
Let her in.
467
00:25:59,103 --> 00:25:59,743
Yes.
468
00:26:01,413 --> 00:26:02,173
Qingqu.
469
00:26:08,973 --> 00:26:09,903
Old Madam.
470
00:26:10,703 --> 00:26:13,573
How are Yining's injuries?
471
00:26:14,173 --> 00:26:14,973
Old Madam,
472
00:26:15,213 --> 00:26:16,773
Seventh Miss is fine.
473
00:26:16,893 --> 00:26:18,773
She has already had her wounds treated and is resting.
474
00:26:18,773 --> 00:26:20,853
You don't need to worry.
475
00:26:23,063 --> 00:26:24,343
It was your Miss
476
00:26:24,373 --> 00:26:26,523
who asked you to come and see if everything is alright,
477
00:26:26,523 --> 00:26:27,323
wasn't it?
478
00:26:31,813 --> 00:26:33,123
I'm tired.
479
00:26:35,933 --> 00:26:36,683
Mother.
480
00:26:38,333 --> 00:26:39,173
Be careful.
481
00:27:03,773 --> 00:27:04,653
Shao'an.
482
00:27:07,493 --> 00:27:07,953
Young Master.
483
00:27:07,953 --> 00:27:09,173
Go and keep an eye on the gate.
484
00:27:09,173 --> 00:27:10,253
Are you alright?
485
00:27:10,763 --> 00:27:12,653
I can't worry about that right now.
486
00:27:12,653 --> 00:27:13,133
Just go.
487
00:27:13,503 --> 00:27:14,013
Yes.
488
00:27:45,543 --> 00:27:48,443
[The Memorial Tablet of My Late Master, Chen Jiuheng]
489
00:27:51,973 --> 00:27:52,833
Senior Daoyan.
490
00:27:58,013 --> 00:27:58,693
Yuan.
491
00:28:02,973 --> 00:28:04,533
I was reckless today
492
00:28:04,573 --> 00:28:06,213
and almost got you into trouble.
493
00:28:06,213 --> 00:28:07,853
How are Junior Xia and the others?
494
00:28:07,853 --> 00:28:08,653
They're fine.
495
00:28:09,573 --> 00:28:10,213
Senior,
496
00:28:11,293 --> 00:28:13,533
why did you suddenly take the risk to come back?
497
00:28:13,533 --> 00:28:14,693
Didn't I write you...
498
00:28:14,693 --> 00:28:16,553
I just don't want to hide anymore.
499
00:28:17,403 --> 00:28:19,013
But it's too dangerous here.
500
00:28:19,613 --> 00:28:20,543
You're at the top
501
00:28:20,573 --> 00:28:21,773
of the wanted list.
502
00:28:21,893 --> 00:28:22,823
So what?
503
00:28:23,643 --> 00:28:25,703
It's better than living in darkness.
504
00:28:26,453 --> 00:28:28,483
As long as you're alive, there's hope.
505
00:28:28,483 --> 00:28:30,143
That's what Teacher said too.
506
00:28:30,813 --> 00:28:31,573
Now Luo's Mansion
507
00:28:31,573 --> 00:28:33,643
has already been targeted by Lu Jiaxue.
508
00:28:33,643 --> 00:28:34,573
Senior Brother,
509
00:28:35,453 --> 00:28:36,583
in the next few days,
510
00:28:36,933 --> 00:28:39,663
I'll arrange for you to leave as soon as possible.
511
00:28:50,173 --> 00:28:50,973
Young Master.
512
00:28:51,883 --> 00:28:52,733
The Imperial City Guard
513
00:28:52,733 --> 00:28:54,653
has placed spies all around Luo's Mansion.
514
00:28:54,653 --> 00:28:55,503
As expected.
515
00:28:55,803 --> 00:28:57,283
Fortunately, they didn't find the secret room;
516
00:28:57,283 --> 00:28:59,643
otherwise, we would have been in grave danger tonight.
517
00:28:59,643 --> 00:29:01,103
The most crucial thing now
518
00:29:01,663 --> 00:29:03,323
is to send Senior Daoyan away—
519
00:29:03,773 --> 00:29:05,493
not just out of Luo's Mansion,
520
00:29:05,523 --> 00:29:07,053
but as far away as possible.
521
00:29:07,493 --> 00:29:08,973
I know his character too well;
522
00:29:08,973 --> 00:29:10,263
he would rather die than compromise.
523
00:29:10,263 --> 00:29:11,453
I'm just afraid he might act impulsively
524
00:29:11,453 --> 00:29:13,013
and do something foolish.
525
00:29:13,813 --> 00:29:14,613
I understand.
526
00:29:18,013 --> 00:29:18,813
Young Master.
527
00:29:19,453 --> 00:29:21,253
Are you going to Begonia Garden?
528
00:29:21,543 --> 00:29:22,653
Seventh Miss has been injured
529
00:29:22,653 --> 00:29:24,083
and is already resting.
530
00:29:26,333 --> 00:29:27,133
You're right.
531
00:29:28,093 --> 00:29:29,753
I'll go see her tomorrow then.
532
00:29:30,213 --> 00:29:31,133
This matter
533
00:29:32,053 --> 00:29:33,983
not only implicated the Luo family
534
00:29:35,413 --> 00:29:37,743
but has also caused suffering for Yining.
535
00:29:38,613 --> 00:29:40,243
It was unavoidable.
536
00:29:42,533 --> 00:29:43,253
Shao'an,
537
00:29:44,213 --> 00:29:45,973
do you think Lu Jiaxue's attitude
538
00:29:45,973 --> 00:29:47,653
towards Yining
539
00:29:48,613 --> 00:29:50,183
is a bit strange?
540
00:29:50,293 --> 00:29:51,373
I actually think
541
00:29:51,463 --> 00:29:52,463
your feelings for Seventh Miss
542
00:29:52,463 --> 00:29:53,663
are quite genuine.
543
00:29:54,373 --> 00:29:55,513
Just now, you risked exposing your identity
544
00:29:55,513 --> 00:29:56,453
to fight desperately
545
00:29:56,453 --> 00:29:57,453
for Seventh Miss.
546
00:30:01,763 --> 00:30:02,683
I'll say no more.
547
00:30:02,683 --> 00:30:03,893
I'm going to get some food and supplies
548
00:30:03,893 --> 00:30:04,643
for Senior Daoyan.
549
00:30:04,643 --> 00:30:05,843
Alright, go ahead.
550
00:30:25,943 --> 00:30:27,203
You scared me to death.
551
00:30:33,373 --> 00:30:34,653
Move!
552
00:30:34,973 --> 00:30:36,253
Stop!
553
00:30:41,453 --> 00:30:42,613
You're injured.
554
00:30:43,213 --> 00:30:44,613
Why aren't you resting?
555
00:30:46,453 --> 00:30:48,913
Are you still not going to come clean with me?
556
00:30:49,253 --> 00:30:50,783
What exactly are you doing?
557
00:30:51,643 --> 00:30:52,763
What entanglement
558
00:30:53,173 --> 00:30:54,693
do you have with Lu Jiaxue?
559
00:30:55,653 --> 00:30:56,493
And how did
560
00:30:56,533 --> 00:30:57,853
that happen?
561
00:31:01,653 --> 00:31:02,373
Yining.
562
00:31:04,613 --> 00:31:06,013
I once told you
563
00:31:06,693 --> 00:31:09,423
that when I was young and walking in the darkness,
564
00:31:09,893 --> 00:31:11,093
there was a star
565
00:31:11,363 --> 00:31:13,493
that illuminated the path ahead of me.
566
00:31:13,733 --> 00:31:15,253
That was my teacher,
567
00:31:16,293 --> 00:31:18,893
the former Minister of Revenue, Chen Jiuheng.
568
00:31:18,893 --> 00:31:20,553
He taught me to read and write,
569
00:31:20,813 --> 00:31:22,573
helped me find a master to learn martial arts,
570
00:31:22,573 --> 00:31:25,093
and taught me how to be a person.
571
00:31:25,613 --> 00:31:27,873
The person Lu Jiaxue is looking for today
572
00:31:27,933 --> 00:31:29,053
is Chen Daoyan.
573
00:31:29,613 --> 00:31:30,733
He is my senior
574
00:31:30,973 --> 00:31:32,573
and the adoptive son of my teacher.
575
00:31:32,573 --> 00:31:34,293
We grew up together.
576
00:31:34,933 --> 00:31:36,123
To me,
577
00:31:36,413 --> 00:31:37,773
he is like an elder brother.
578
00:31:37,773 --> 00:31:38,253
So,
579
00:31:38,273 --> 00:31:39,933
the person you mentioned to me before
580
00:31:39,933 --> 00:31:41,253
is your teacher?
581
00:31:52,493 --> 00:31:53,533
Unfortunately,
582
00:31:54,533 --> 00:31:56,533
this world cannot accommodate him.
583
00:31:57,243 --> 00:31:59,253
He was unjustly branded
584
00:31:59,853 --> 00:32:01,783
and framed by treacherous people,
585
00:32:02,493 --> 00:32:04,213
leading to his death.
586
00:32:05,773 --> 00:32:06,813
It was
587
00:32:07,173 --> 00:32:08,573
related to Lu Jiaxue?
588
00:32:09,703 --> 00:32:10,213
Yes.
589
00:32:11,413 --> 00:32:13,613
My teacher, as the Minister of Revenue,
590
00:32:13,613 --> 00:32:15,933
discovered corruption among the court officials
591
00:32:15,933 --> 00:32:17,343
but was instead framed.
592
00:32:17,733 --> 00:32:19,133
My fellow disciples
593
00:32:20,023 --> 00:32:22,183
either died or escaped,
594
00:32:22,213 --> 00:32:23,373
all implicated
595
00:32:23,893 --> 00:32:26,903
and becoming outcasts, just like ghosts.
596
00:32:28,493 --> 00:32:29,573
Only I was spared,
597
00:32:33,073 --> 00:32:33,653
as my teacher
598
00:32:33,653 --> 00:32:35,453
considered the status of the Luo family
599
00:32:35,453 --> 00:32:37,093
and allowed me
600
00:32:37,653 --> 00:32:39,453
to become his private disciple.
601
00:32:39,693 --> 00:32:40,613
Lu Jiaxue
602
00:32:40,773 --> 00:32:42,703
is just the tip of the iceberg.
603
00:32:43,213 --> 00:32:45,673
No matter how perilous the road ahead may be,
604
00:32:47,093 --> 00:32:48,613
I will not rest
605
00:32:49,773 --> 00:32:51,853
until my teacher's name is cleared.
606
00:32:53,113 --> 00:32:55,043
However, it was never my intention
607
00:32:55,623 --> 00:32:56,713
to involve you
608
00:32:57,603 --> 00:32:58,973
or the Luo family in it.
609
00:33:09,253 --> 00:33:10,113
Third Brother,
610
00:33:11,013 --> 00:33:12,873
thank you for telling me all this.
611
00:33:13,373 --> 00:33:14,373
Now I understand
612
00:33:14,533 --> 00:33:15,173
how difficult
613
00:33:15,173 --> 00:33:16,733
these years have been for you.
614
00:33:16,733 --> 00:33:17,253
From now on,
615
00:33:17,253 --> 00:33:18,933
I won't doubt you anymore.
616
00:33:19,133 --> 00:33:20,413
You're doing the right thing.
617
00:33:20,413 --> 00:33:21,893
You have received great kindness,
618
00:33:21,893 --> 00:33:23,373
so you should be grateful and seek to repay that
619
00:33:23,373 --> 00:33:24,973
by helping him clear his name.
620
00:33:24,973 --> 00:33:25,693
That's what
621
00:33:25,783 --> 00:33:27,583
a true man would do.
622
00:33:28,263 --> 00:33:30,293
However, what you are doing
623
00:33:30,413 --> 00:33:31,733
is fraught with danger.
624
00:33:31,733 --> 00:33:32,733
No matter what,
625
00:33:32,893 --> 00:33:34,333
you must be careful.
626
00:33:35,093 --> 00:33:35,743
Only then
627
00:33:36,213 --> 00:33:37,973
will I stop worrying about you.
628
00:33:39,093 --> 00:33:39,853
From now on,
629
00:33:41,583 --> 00:33:42,293
you must not
630
00:33:42,323 --> 00:33:44,253
act recklessly as you did tonight.
631
00:33:44,293 --> 00:33:46,743
Also, be cautious
632
00:33:47,413 --> 00:33:48,773
of Lu Jiaxue.
633
00:33:48,853 --> 00:33:50,853
I am the Seventh Miss of the Luo family.
634
00:33:50,853 --> 00:33:52,483
As long as he does not offend me,
635
00:33:52,483 --> 00:33:54,473
I will have nothing to do with him.
636
00:33:54,933 --> 00:33:56,893
Besides, with you protecting me,
637
00:33:57,093 --> 00:33:58,293
I am not afraid of him.
638
00:33:58,533 --> 00:33:59,253
Okay.
639
00:33:59,973 --> 00:34:02,103
I will definitely ensure your safety.
640
00:34:02,143 --> 00:34:03,473
But you, Third Brother,
641
00:34:03,493 --> 00:34:04,353
need to focus on
642
00:34:04,363 --> 00:34:05,473
getting into the pedigree
643
00:34:05,473 --> 00:34:06,893
and the imperial examination.
644
00:34:06,893 --> 00:34:08,573
Only by getting into the pedigree,
645
00:34:08,573 --> 00:34:10,033
passing the examination,
646
00:34:10,162 --> 00:34:12,023
and fulfilling your aspirations
647
00:34:12,273 --> 00:34:13,133
will Grandmother...
648
00:34:13,133 --> 00:34:14,333
As for the Old Madam,
649
00:34:14,492 --> 00:34:15,823
I will find a way myself.
650
00:34:21,932 --> 00:34:23,883
[Be Honest and Upright]
651
00:34:32,783 --> 00:34:34,583
I didn't come to find you,
652
00:34:35,432 --> 00:34:36,943
yet you came to me first.
653
00:34:37,533 --> 00:34:38,533
I know
654
00:34:39,373 --> 00:34:40,693
you must have a lot of questions
655
00:34:40,693 --> 00:34:41,333
to ask.
656
00:34:42,173 --> 00:34:43,972
About what happened last night,
657
00:34:44,693 --> 00:34:47,533
you might have deceived others, but not me.
658
00:34:48,083 --> 00:34:49,323
Tell me,
659
00:34:49,733 --> 00:34:52,333
why is Marquis Lu targeting you?
660
00:34:54,972 --> 00:34:56,923
The burned body and the brocade box
661
00:34:57,893 --> 00:34:59,733
were arranged by you, right?
662
00:35:00,773 --> 00:35:01,343
Yes.
663
00:35:01,603 --> 00:35:03,373
Why did you do that?
664
00:35:03,523 --> 00:35:05,413
Only by letting Ye Yan see with his own eyes
665
00:35:05,413 --> 00:35:07,083
that Li Yinglong perished in the fire while trying
666
00:35:07,083 --> 00:35:08,333
to seize the testimony
667
00:35:08,333 --> 00:35:10,793
will he stop keeping an eye on the Luo family.
668
00:35:11,023 --> 00:35:13,333
How did you capture Li Yinglong?
669
00:35:13,533 --> 00:35:15,333
Old Madam, you know this person?
670
00:35:18,133 --> 00:35:20,383
I have been laying traps along the coast for many years,
671
00:35:20,383 --> 00:35:21,603
guiding the authorities
672
00:35:21,603 --> 00:35:23,463
to raid his smuggling warehouses.
673
00:35:23,463 --> 00:35:24,683
After I turned him into a wanted criminal,
674
00:35:24,683 --> 00:35:25,923
I helped him escape
675
00:35:25,963 --> 00:35:27,173
to the capital
676
00:35:27,653 --> 00:35:29,383
to seek refuge with his backer.
677
00:35:29,603 --> 00:35:32,133
What is your relationship with Chen Jiuheng?
678
00:35:32,493 --> 00:35:34,083
Do you remember the time
679
00:35:34,213 --> 00:35:36,253
when you invited famous teachers
680
00:35:36,413 --> 00:35:37,693
and opened a private school
681
00:35:37,693 --> 00:35:39,213
for Xuanyuan and Shanyuan?
682
00:35:39,213 --> 00:35:40,013
I do.
683
00:35:40,293 --> 00:35:42,733
You wanted to enter the Luo family's private school
684
00:35:42,733 --> 00:35:44,123
to study
685
00:35:44,453 --> 00:35:46,783
but ended up running away from home
686
00:35:46,983 --> 00:35:48,933
after being punished by Second Master.
687
00:35:48,933 --> 00:35:49,533
Yes.
688
00:35:50,533 --> 00:35:51,573
It was that time
689
00:35:52,013 --> 00:35:53,213
that I met my teacher.
690
00:35:53,833 --> 00:35:56,173
My teacher gave me a new life.
691
00:35:57,813 --> 00:35:58,893
I didn't expect you
692
00:35:59,703 --> 00:36:01,543
to have such an experience.
693
00:36:06,653 --> 00:36:07,493
You've been
694
00:36:07,973 --> 00:36:09,673
staying in Luo's Mansion
695
00:36:10,703 --> 00:36:12,813
for that testimony, haven't you?
696
00:36:13,303 --> 00:36:14,693
And for two favors I owe.
697
00:36:16,353 --> 00:36:17,783
Madam Gu saved my mother
698
00:36:17,813 --> 00:36:18,843
and me in her womb.
699
00:36:19,093 --> 00:36:20,703
It was a life-saving kindness.
700
00:36:20,703 --> 00:36:22,453
Old Master preserved the testimony,
701
00:36:22,453 --> 00:36:23,813
giving hope for my teacher's name
702
00:36:23,813 --> 00:36:25,693
to be cleared.
703
00:36:26,133 --> 00:36:27,993
I will repay these two kindnesses
704
00:36:28,373 --> 00:36:29,853
with my life.
705
00:36:33,713 --> 00:36:36,043
Alright, you can go back now.
706
00:36:51,573 --> 00:36:53,163
Why are you still here?
707
00:36:53,733 --> 00:36:55,463
Isn't it Old Master's last wish
708
00:36:56,383 --> 00:36:57,423
to uncover the truth
709
00:36:57,423 --> 00:36:59,283
behind the wrongful conviction?
710
00:37:01,333 --> 00:37:02,683
You want the testimony?
711
00:37:03,213 --> 00:37:05,093
But before you even submit it,
712
00:37:05,133 --> 00:37:06,313
your life will be at stake,
713
00:37:06,313 --> 00:37:07,693
and you will cause the Luo family
714
00:37:07,693 --> 00:37:09,523
to suffer a catastrophic disaster.
715
00:37:09,523 --> 00:37:10,373
I promise
716
00:37:12,013 --> 00:37:14,013
I will not implicate the Luo family.
717
00:37:16,813 --> 00:37:18,343
How can you guarantee that?
718
00:37:18,413 --> 00:37:19,413
I will show you
719
00:37:19,453 --> 00:37:21,303
that I have the ability to overturn the case.
720
00:37:21,303 --> 00:37:22,363
I will give it my all
721
00:37:22,573 --> 00:37:24,403
in the upcoming imperial examination.
722
00:37:24,403 --> 00:37:25,243
If I succeed,
723
00:37:25,653 --> 00:37:27,653
please trust me this once
724
00:37:28,933 --> 00:37:30,393
and give me the testimony.
725
00:37:35,573 --> 00:37:37,703
You certainly don't lack confidence.
726
00:37:38,133 --> 00:37:39,263
Well, let me ask you,
727
00:37:39,933 --> 00:37:42,893
under what identity will you participate in the imperial examination?
728
00:37:42,893 --> 00:37:44,253
Second Master
729
00:37:44,273 --> 00:37:46,383
hasn't acknowledged you yet.
730
00:37:49,463 --> 00:37:51,693
Under what identity do you wish for me
731
00:37:51,993 --> 00:37:53,993
to participate in the examination?
732
00:37:56,893 --> 00:37:58,423
Young Master, you're back.
733
00:37:59,553 --> 00:38:00,483
What did you say?
734
00:38:00,733 --> 00:38:01,663
I laid it all out.
735
00:38:02,173 --> 00:38:03,563
You told her everything?
736
00:38:03,563 --> 00:38:04,893
She didn't kick you out?
737
00:38:05,453 --> 00:38:07,823
The fact that she has been preserving the testimony
738
00:38:07,823 --> 00:38:08,803
for so many years shows that
739
00:38:08,803 --> 00:38:10,133
she is not someone who lacks discernment.
740
00:38:10,133 --> 00:38:11,593
So, did she give you the testimony?
741
00:38:11,593 --> 00:38:12,223
No.
742
00:38:13,573 --> 00:38:15,033
She is waiting for someone
743
00:38:15,323 --> 00:38:16,463
capable of fulfilling
744
00:38:16,463 --> 00:38:18,323
Old Master's last wish to appear.
745
00:38:18,653 --> 00:38:20,183
I have already promised her
746
00:38:20,293 --> 00:38:22,613
that I will give it my all in the imperial examination.
747
00:38:22,613 --> 00:38:24,053
With your talent,
748
00:38:24,173 --> 00:38:24,853
passing the imperial examination
749
00:38:24,853 --> 00:38:25,973
will be a piece of cake.
750
00:38:25,973 --> 00:38:27,053
Stop bragging.
751
00:38:27,293 --> 00:38:28,133
But if you participate
752
00:38:28,133 --> 00:38:29,853
in the imperial examination under the name
753
00:38:29,853 --> 00:38:30,653
of the Luo family,
754
00:38:30,653 --> 00:38:32,513
I'm afraid Second Master will...
755
00:38:33,173 --> 00:38:34,903
I have already thought of a way.
756
00:38:35,023 --> 00:38:36,423
By the way, Young Master.
757
00:38:37,093 --> 00:38:37,973
You asked me
758
00:38:38,013 --> 00:38:38,823
to investigate Mr. Sun's activities.
759
00:38:38,823 --> 00:38:39,623
It's all here.
760
00:38:40,853 --> 00:38:41,203
This Mr. Sun, Sun Jie,
761
00:38:41,203 --> 00:38:42,023
[5 AM, Imperial City. 11 AM, Xiangfeng Restaurant. 1 PM, the academy. 3 PM, Baxian Tea House]
762
00:38:42,023 --> 00:38:43,053
is a great scholar of our time,
763
00:38:43,053 --> 00:38:44,383
holding the esteemed title of Imperial Tutor.
764
00:38:44,383 --> 00:38:45,293
Why did you want to investigate him
765
00:38:45,293 --> 00:38:46,223
without reason?
766
00:38:46,693 --> 00:38:48,973
Whether I can successfully participate in the imperial examination
767
00:38:48,973 --> 00:38:49,923
and safely send Senior
768
00:38:49,923 --> 00:38:51,203
out of the mansion
769
00:38:51,573 --> 00:38:54,323
all depends on this old gentleman.
770
00:38:54,993 --> 00:38:55,373
[Liufang]
771
00:38:55,373 --> 00:38:57,153
Qingqu, the letter for Mama Zheng
772
00:38:57,153 --> 00:38:58,293
should have arrived by now, right?
773
00:38:58,293 --> 00:38:59,033
Don't worry, Miss.
774
00:38:59,033 --> 00:39:00,933
There will be news in a couple of days.
775
00:39:00,933 --> 00:39:01,693
Mother,
776
00:39:01,863 --> 00:39:02,243
your foot is injured.
777
00:39:02,243 --> 00:39:03,133
[Fragrant Road]
778
00:39:03,133 --> 00:39:04,293
You shouldn't be running around.
779
00:39:04,293 --> 00:39:05,453
It's fine.
780
00:39:05,643 --> 00:39:06,843
You played the hero,
781
00:39:07,173 --> 00:39:08,613
taking a beating for your Third Brother.
782
00:39:08,613 --> 00:39:10,213
I had to come and check on you.
783
00:39:10,533 --> 00:39:11,253
Ruixiang,
784
00:39:11,403 --> 00:39:12,883
take everything inside.
785
00:39:13,173 --> 00:39:13,813
Yes.
786
00:39:14,213 --> 00:39:16,073
You've brought me so many things.
787
00:39:16,413 --> 00:39:17,963
Mother, are you planning
788
00:39:17,993 --> 00:39:18,953
to move here?
789
00:39:19,113 --> 00:39:19,773
You always
790
00:39:19,803 --> 00:39:21,743
seem to be either sick
791
00:39:21,763 --> 00:39:22,733
or getting beaten.
792
00:39:22,733 --> 00:39:23,813
This little body of yours
793
00:39:23,813 --> 00:39:25,473
needs to be well taken care of.
794
00:39:25,533 --> 00:39:27,503
By the way, how is Shenyuan?
795
00:39:28,053 --> 00:39:30,383
What happened that night was terrifying.
796
00:39:30,963 --> 00:39:32,293
He suffered an undeserved calamity
797
00:39:32,293 --> 00:39:33,853
for no reason.
798
00:39:34,013 --> 00:39:34,653
Later,
799
00:39:34,773 --> 00:39:36,373
I must go and see him myself.
800
00:39:36,773 --> 00:39:38,283
Mother, you're being nicer and nicer
801
00:39:38,283 --> 00:39:39,603
to Third Brother now.
802
00:39:41,533 --> 00:39:43,893
That night's incident at the estate was all thanks to him.
803
00:39:43,893 --> 00:39:45,543
Otherwise, we would have died.
804
00:39:45,543 --> 00:39:47,933
People have hearts, after all.
805
00:39:48,493 --> 00:39:50,133
Speaking of which, this kid
806
00:39:50,533 --> 00:39:52,733
hasn't had it easy these past few years.
807
00:39:53,333 --> 00:39:55,393
If Third Brother knows you said this,
808
00:39:55,453 --> 00:39:57,053
he will be deeply touched.
809
00:39:58,723 --> 00:39:59,453
Mother,
810
00:39:59,573 --> 00:40:01,613
there's one thing I want to discuss with you.
811
00:40:01,613 --> 00:40:02,253
Go ahead.
812
00:40:02,453 --> 00:40:04,423
I want Third Brother to be included in the pedigree.
813
00:40:04,423 --> 00:40:05,523
That way, he can
814
00:40:05,573 --> 00:40:06,683
participate in the imperial examination
815
00:40:06,683 --> 00:40:08,283
as a member of the Luo family.
816
00:40:09,213 --> 00:40:10,613
I'm afraid
817
00:40:11,533 --> 00:40:13,493
your father won't agree to this.
818
00:40:13,893 --> 00:40:16,903
What if Third Brother can gain some reputation
819
00:40:17,013 --> 00:40:18,573
for the Luo family?
820
00:40:18,733 --> 00:40:19,933
You mean...
821
00:40:20,573 --> 00:40:21,893
Reputation, esteem,
822
00:40:22,003 --> 00:40:23,233
and the future of the Luo family—
823
00:40:23,233 --> 00:40:24,503
aren't these the things
824
00:40:24,503 --> 00:40:26,103
Father cares about the most?
825
00:40:26,383 --> 00:40:27,973
If there are famous teachers
826
00:40:27,973 --> 00:40:29,333
or great scholars recommending him,
827
00:40:29,333 --> 00:40:31,533
perhaps it could persuade your father.
828
00:40:31,893 --> 00:40:33,083
Madam Chen
829
00:40:33,103 --> 00:40:34,773
has recently been looking for famous teachers
830
00:40:34,773 --> 00:40:35,943
for Shan.
831
00:40:36,683 --> 00:40:37,933
Famous teachers?
832
00:40:38,613 --> 00:40:39,813
Great scholars?
833
00:40:41,403 --> 00:40:42,983
That might be a good idea.
834
00:40:43,333 --> 00:40:44,353
Doesn't Luo's Mansion
835
00:40:44,353 --> 00:40:46,953
hold the literary contest banquet every year?
836
00:40:47,173 --> 00:40:48,973
That was a long time ago.
837
00:40:49,123 --> 00:40:51,923
Back then, when the Luo family still had prestige,
838
00:40:51,933 --> 00:40:53,323
famous teachers and talented scholars from across the capital
839
00:40:53,323 --> 00:40:55,043
would show up at our literary contest banquet
840
00:40:55,043 --> 00:40:55,723
every year.
841
00:40:56,013 --> 00:40:57,013
But now,
842
00:40:57,783 --> 00:40:59,893
it's probably not so easy to achieve that.
843
00:40:59,893 --> 00:41:02,293
But I remember that Mr. Sun
844
00:41:02,413 --> 00:41:04,143
was very close to Grandfather.
845
00:41:04,213 --> 00:41:05,613
If Grandmother steps in
846
00:41:05,733 --> 00:41:07,253
and invites Mr. Sun over,
847
00:41:07,403 --> 00:41:08,463
wouldn't that mean
848
00:41:08,503 --> 00:41:10,263
many famous teachers and talented scholars
849
00:41:10,263 --> 00:41:11,663
would be willing to come?
850
00:41:11,933 --> 00:41:13,173
In that case,
851
00:41:13,573 --> 00:41:15,413
as long as the literary contest banquet can be held successfully,
852
00:41:15,413 --> 00:41:17,643
it would be beneficial for our Luo family
853
00:41:17,643 --> 00:41:18,913
and cause no harm.
854
00:41:20,043 --> 00:41:21,243
Let me think about it.
855
00:41:26,533 --> 00:41:27,333
Mother,
856
00:41:28,013 --> 00:41:30,293
I heard that our Luo family
857
00:41:30,373 --> 00:41:31,793
used to hold a literary contest banquet
858
00:41:31,793 --> 00:41:32,633
every year,
859
00:41:33,453 --> 00:41:35,273
and all the talented youths from the capital
860
00:41:35,273 --> 00:41:36,073
would attend.
861
00:41:36,323 --> 00:41:37,923
There were also many famous scholars who provided critiques
862
00:41:37,923 --> 00:41:39,253
compiled into a volume.
863
00:41:39,443 --> 00:41:41,573
We were quite the highlight back then.
864
00:41:45,093 --> 00:41:46,203
Flowers
865
00:41:46,243 --> 00:41:47,673
will always wither.
866
00:41:48,413 --> 00:41:49,213
There is
867
00:41:49,233 --> 00:41:51,433
no lasting prosperity in this world.
868
00:41:52,233 --> 00:41:55,223
Moreover, with Old Master passed away,
869
00:41:55,973 --> 00:41:58,093
Chengwen having been away from the capital to hold an official position for many years,
870
00:41:58,093 --> 00:41:58,993
and Chengzhang
871
00:41:59,513 --> 00:42:01,303
yet to be promoted,
872
00:42:02,103 --> 00:42:05,023
you could say that the fortunes of our Luo family
873
00:42:06,533 --> 00:42:08,383
are far from what they used to be.
874
00:42:08,693 --> 00:42:10,623
Mother, even so,
875
00:42:11,253 --> 00:42:12,653
our Luo family still has the plaque
876
00:42:12,653 --> 00:42:14,923
of "A Hundred Years of Literary Tradition".
877
00:42:14,923 --> 00:42:16,403
The old friends of Old Master
878
00:42:16,403 --> 00:42:17,403
are still around.
879
00:42:17,693 --> 00:42:18,533
We need to
880
00:42:18,683 --> 00:42:20,043
revive our momentum.
881
00:42:20,463 --> 00:42:22,053
If our family's young men
882
00:42:22,083 --> 00:42:24,213
win the top prize at the literary contest banquet,
883
00:42:24,213 --> 00:42:25,693
perhaps the Luo family
884
00:42:25,713 --> 00:42:27,313
can regain its former glory.
885
00:42:28,823 --> 00:42:30,093
But what if they
886
00:42:30,403 --> 00:42:31,943
can't win the top prize?
887
00:42:32,763 --> 00:42:35,133
Well, we'll lose nothing.
888
00:42:35,413 --> 00:42:36,053
Look,
889
00:42:36,363 --> 00:42:37,303
our family's young men
890
00:42:37,303 --> 00:42:39,313
have reached the age for the imperial examination,
891
00:42:39,313 --> 00:42:40,133
and the young ladies
892
00:42:40,133 --> 00:42:41,763
are also at the age for matchmaking.
893
00:42:41,763 --> 00:42:43,773
It's a good thing for them
894
00:42:44,013 --> 00:42:46,333
to meet talented individuals in the capital.
895
00:42:46,333 --> 00:42:48,223
This is a very good idea.
896
00:42:49,293 --> 00:42:52,293
But given the current situation of the Luo family,
897
00:42:52,333 --> 00:42:53,533
which famous scholar
898
00:42:53,583 --> 00:42:56,123
would be willing to come and take charge?
899
00:42:56,423 --> 00:42:57,013
Mr. Sun.
900
00:43:00,213 --> 00:43:01,613
Who are you referring to?
901
00:43:02,973 --> 00:43:03,973
Mr. Sun.
902
00:43:05,203 --> 00:43:06,383
Mr. Sun.
903
00:43:07,173 --> 00:43:08,253
Hairu,
904
00:43:08,363 --> 00:43:11,393
you've thought this very thoroughly.
905
00:43:11,933 --> 00:43:13,013
Have you
906
00:43:13,683 --> 00:43:15,543
already planned everything out?
907
00:43:18,813 --> 00:43:19,413
I...
908
00:43:20,323 --> 00:43:21,043
I...
909
00:43:22,483 --> 00:43:24,243
I just heard that
910
00:43:25,173 --> 00:43:27,013
Mr. Sun and Old Master
911
00:43:27,043 --> 00:43:28,083
were very close.
912
00:43:28,393 --> 00:43:30,143
He was once the Imperial Tutor.
913
00:43:30,603 --> 00:43:33,473
With both our friendship and his reputation,
914
00:43:33,853 --> 00:43:34,673
all you need to do
915
00:43:34,673 --> 00:43:36,313
is make an appearance
916
00:43:36,343 --> 00:43:37,143
to invite him.
917
00:43:37,293 --> 00:43:38,093
The rest
918
00:43:38,113 --> 00:43:39,393
can be left to me.
919
00:43:39,613 --> 00:43:41,673
Moreover, we can take this opportunity
920
00:43:41,673 --> 00:43:43,033
to find a suitable match
921
00:43:44,053 --> 00:43:45,143
for Yining.
922
00:43:47,923 --> 00:43:49,413
Let me think about it.
923
00:43:49,573 --> 00:43:50,703
I'll think about it.
924
00:43:52,343 --> 00:43:52,873
Alright.
925
00:43:53,333 --> 00:43:53,973
Well,
926
00:43:54,393 --> 00:43:56,193
I'll take my leave then, Mother.
927
00:43:57,713 --> 00:44:05,133
[Soft Breeze Brings Comfort]
928
00:44:05,133 --> 00:44:10,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
929
00:44:05,133 --> 00:44:15,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.