All language subtitles for The Rise of Ning S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,423 --> 00:01:24,423 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,423 --> 00:01:29,423 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,423 --> 00:01:36,303 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,803 --> 00:01:38,843 [Episode 13] 5 00:01:46,153 --> 00:01:47,053 Rest assured, Young Master. 6 00:01:47,053 --> 00:01:48,133 The disguise this time is good. 7 00:01:48,133 --> 00:01:49,252 Lu Jiaxue's men didn't follow us. 8 00:01:49,252 --> 00:01:50,303 Okay, got it. 9 00:01:53,963 --> 00:01:55,603 Don't look so gloomy. 10 00:01:55,873 --> 00:01:57,002 You'll age quickly. 11 00:01:57,613 --> 00:01:58,252 Besides, 12 00:01:58,252 --> 00:01:59,713 we did make some progress. 13 00:01:59,903 --> 00:02:01,243 Now the leads on the astragalus and peony decoction 14 00:02:01,243 --> 00:02:02,443 have all been cut off. 15 00:02:02,453 --> 00:02:03,533 Where's the progress? 16 00:02:03,533 --> 00:02:05,163 You've eliminated irrelevant leads, 17 00:02:05,163 --> 00:02:07,023 which saves us from wasting time. 18 00:02:07,623 --> 00:02:09,942 Third Brother, considering the motive, 19 00:02:10,143 --> 00:02:11,253 isn't Lady Qiao 20 00:02:11,253 --> 00:02:12,453 the most suspicious? 21 00:02:12,783 --> 00:02:13,383 Yes. 22 00:02:14,843 --> 00:02:15,773 We shouldn't have 23 00:02:15,773 --> 00:02:16,833 let her go so early. 24 00:02:18,443 --> 00:02:20,093 The matter has been buried for a long time. 25 00:02:20,093 --> 00:02:21,253 Even if she stayed in the mansion, 26 00:02:21,253 --> 00:02:22,613 I doubt she'd have told you anything. 27 00:02:22,613 --> 00:02:23,963 With her out of the mansion, 28 00:02:23,963 --> 00:02:25,893 it might be easier to investigate. 29 00:02:26,102 --> 00:02:27,833 But she's the only lead we have. 30 00:02:28,693 --> 00:02:29,893 What do you want to do? 31 00:02:31,803 --> 00:02:32,763 Find Lady Qiao. 32 00:02:33,423 --> 00:02:36,423 [Caifu Garden] 33 00:02:52,213 --> 00:02:53,013 Ruixiang. 34 00:02:53,523 --> 00:02:54,773 Why do I suddenly smell 35 00:02:54,773 --> 00:02:55,983 a fragrant aroma? 36 00:02:57,773 --> 00:02:58,573 Mother. 37 00:02:59,613 --> 00:03:00,813 Yining, you're here. 38 00:03:01,053 --> 00:03:02,653 Why didn't you say anything? 39 00:03:03,613 --> 00:03:04,283 Mother. 40 00:03:04,283 --> 00:03:06,093 I've been sick recently, 41 00:03:06,123 --> 00:03:08,453 so I couldn't come help you manage the accounts. 42 00:03:08,453 --> 00:03:09,663 Now that I'm better, 43 00:03:09,703 --> 00:03:11,533 I can help ease your burden. 44 00:03:11,703 --> 00:03:14,253 You've just recovered and already pushing yourself. 45 00:03:14,253 --> 00:03:15,933 However, the old steward in the mansion 46 00:03:15,933 --> 00:03:17,473 is really not as capable as you. 47 00:03:17,473 --> 00:03:19,643 These past few days have exhausted me. 48 00:03:20,223 --> 00:03:22,143 I've finally managed to sort out 49 00:03:22,173 --> 00:03:22,983 the accounts. 50 00:03:23,323 --> 00:03:25,323 One less thing for me to worry about. 51 00:03:26,053 --> 00:03:27,373 Since you've sorted out 52 00:03:27,373 --> 00:03:28,653 the accounts, 53 00:03:28,793 --> 00:03:30,723 shall we go check on the estate? 54 00:03:32,093 --> 00:03:33,133 We should go. 55 00:03:33,503 --> 00:03:35,343 I'm planning to go soon. 56 00:03:35,643 --> 00:03:37,533 Then please take me with you. 57 00:03:37,653 --> 00:03:38,443 Sure. 58 00:03:38,773 --> 00:03:39,653 I'm planning to 59 00:03:39,653 --> 00:03:42,113 visit the village in the west of the capital. 60 00:03:43,093 --> 00:03:43,933 Why don't we 61 00:03:43,953 --> 00:03:45,753 check out the one in the east too? 62 00:03:46,093 --> 00:03:46,773 No. 63 00:03:47,483 --> 00:03:48,513 Why not? 64 00:03:49,213 --> 00:03:50,413 Lady Qiao is there. 65 00:03:50,923 --> 00:03:52,183 I don't want to see her. 66 00:04:01,383 --> 00:04:02,193 Enough. 67 00:04:02,523 --> 00:04:04,003 At the end of the day, 68 00:04:04,253 --> 00:04:05,913 you just want to see Lady Qiao. 69 00:04:05,953 --> 00:04:06,973 Has she done something 70 00:04:06,973 --> 00:04:08,033 despicable again? 71 00:04:08,693 --> 00:04:09,893 I really can't keep 72 00:04:09,893 --> 00:04:11,173 anything from you. 73 00:04:12,413 --> 00:04:13,973 I have some old matters 74 00:04:14,173 --> 00:04:15,433 I want to ask her about. 75 00:04:15,683 --> 00:04:17,153 If you've suffered any grievances, 76 00:04:17,153 --> 00:04:18,352 you must tell me. 77 00:04:19,213 --> 00:04:20,253 Don't worry. 78 00:04:20,292 --> 00:04:21,243 I'm fine. 79 00:04:21,963 --> 00:04:22,773 That's good. 80 00:04:23,283 --> 00:04:25,083 Alright, I'll let you know 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,093 when I'm going. 82 00:04:28,253 --> 00:04:29,363 Eldest Madam and Luo Yining 83 00:04:29,363 --> 00:04:30,693 are going to the estate? 84 00:04:31,163 --> 00:04:32,843 What are they going there for? 85 00:04:32,883 --> 00:04:33,403 They have 86 00:04:33,403 --> 00:04:34,613 already ruined my mom's life. 87 00:04:34,613 --> 00:04:35,873 What more do they want? 88 00:04:36,533 --> 00:04:37,413 Perhaps 89 00:04:37,913 --> 00:04:40,143 they're just checking out the village. 90 00:04:40,673 --> 00:04:42,083 Then why's Luo Yining tagging along? 91 00:04:42,083 --> 00:04:43,682 And why are they insisting on 92 00:04:43,713 --> 00:04:45,243 going to the one in the east? 93 00:04:45,273 --> 00:04:45,903 Well... 94 00:04:58,813 --> 00:05:00,383 Hurry up! Move it! 95 00:05:00,733 --> 00:05:02,083 Why are you dawdling? 96 00:05:02,213 --> 00:05:03,273 Haven't you eaten? 97 00:05:03,613 --> 00:05:04,413 Hurry up! 98 00:05:05,893 --> 00:05:06,953 I'm talking to you! 99 00:05:07,613 --> 00:05:08,413 Hurry up! 100 00:05:16,203 --> 00:05:16,933 If you can't do it, 101 00:05:16,933 --> 00:05:18,253 don't get in the way! 102 00:05:18,653 --> 00:05:19,413 Scram! 103 00:05:19,773 --> 00:05:21,253 I'm sorry. I'm sorry. 104 00:05:21,253 --> 00:05:23,053 If you can't do the job, get lost! 105 00:05:27,813 --> 00:05:28,733 Faster! 106 00:05:28,893 --> 00:05:29,823 Don't slack off! 107 00:05:29,933 --> 00:05:30,733 Uncle. 108 00:05:36,003 --> 00:05:36,813 Yilian? 109 00:05:46,093 --> 00:05:46,932 Uncle. 110 00:05:47,313 --> 00:05:49,013 I should've visited sooner. 111 00:05:49,893 --> 00:05:51,153 What for? 112 00:05:51,653 --> 00:05:53,383 It's still the same situation. 113 00:06:00,143 --> 00:06:02,133 Uncle, please don't blame me. 114 00:06:02,173 --> 00:06:03,973 Since Mom was flogged fifty strokes 115 00:06:03,973 --> 00:06:05,233 and sent to the estate, 116 00:06:05,293 --> 00:06:07,173 it hasn't been easy for 117 00:06:07,173 --> 00:06:08,373 Xuan and I either. 118 00:06:08,453 --> 00:06:10,843 We can't even have a hot meal 119 00:06:11,093 --> 00:06:13,763 or go out when we want to. 120 00:06:15,253 --> 00:06:16,383 It wasn't easy for us 121 00:06:16,403 --> 00:06:17,533 to save up 122 00:06:17,563 --> 00:06:18,733 this money. 123 00:06:18,943 --> 00:06:20,543 Please keep it for yourself. 124 00:06:21,413 --> 00:06:22,773 We're all close family. 125 00:06:22,803 --> 00:06:24,643 There's no need to say such things. 126 00:06:24,643 --> 00:06:25,513 Speaking of which, 127 00:06:25,513 --> 00:06:26,543 that subordinate of mine 128 00:06:26,543 --> 00:06:28,293 has confessed to all the crimes, 129 00:06:28,293 --> 00:06:29,293 yet the Luo family 130 00:06:29,293 --> 00:06:30,883 still treats you like this. 131 00:06:31,183 --> 00:06:32,443 They're going too far. 132 00:06:33,443 --> 00:06:35,083 Those people at the estate 133 00:06:35,463 --> 00:06:37,403 are used to flattering the powerful and bullying the weak. 134 00:06:37,403 --> 00:06:39,143 They certainly won't treat Mom well. 135 00:06:39,143 --> 00:06:40,253 Mom's even sustained 136 00:06:40,253 --> 00:06:41,453 severe injuries. 137 00:06:41,533 --> 00:06:43,253 I want to check on her at the estate, 138 00:06:43,253 --> 00:06:44,973 but Eldest Madam won't allow it. 139 00:06:44,973 --> 00:06:46,943 Instead, she took Luo Yining there. 140 00:06:46,943 --> 00:06:48,003 I really don't know 141 00:06:48,133 --> 00:06:49,743 what they're up to. 142 00:06:50,323 --> 00:06:51,363 Ridiculous! 143 00:06:52,673 --> 00:06:54,993 Uncle, I'm really afraid 144 00:06:55,373 --> 00:06:57,293 that they might harm Mom. 145 00:06:57,313 --> 00:06:59,273 Luo Yining is really sinister. 146 00:06:59,513 --> 00:07:01,473 She even schemed against you. 147 00:07:01,743 --> 00:07:02,693 I must 148 00:07:03,253 --> 00:07:05,093 settle this score with her. 149 00:07:05,253 --> 00:07:05,923 Listen. 150 00:07:06,063 --> 00:07:06,943 Go back 151 00:07:07,303 --> 00:07:09,103 and make sure Xuan studies hard. 152 00:07:09,493 --> 00:07:11,093 Only if he passes the imperial exam 153 00:07:11,093 --> 00:07:12,333 will we have hope. 154 00:07:12,723 --> 00:07:13,533 Alright, 155 00:07:13,563 --> 00:07:15,443 leave this matter to me. 156 00:07:15,693 --> 00:07:16,373 But... 157 00:07:17,003 --> 00:07:17,863 That's enough. 158 00:07:18,373 --> 00:07:19,503 I need to get to work. 159 00:07:28,643 --> 00:07:29,413 My Lady. 160 00:07:29,533 --> 00:07:31,533 We should hurry back to the mansion. 161 00:07:32,263 --> 00:07:33,453 Yes, we should get ready 162 00:07:33,453 --> 00:07:34,783 to leave for the estate. 163 00:07:34,903 --> 00:07:36,783 My Lady, should we do that? 164 00:07:36,813 --> 00:07:38,273 What if we're discovered? 165 00:07:38,373 --> 00:07:40,103 We'll go and come back quietly. 166 00:07:40,253 --> 00:07:42,182 If I don't go to the estate to check, 167 00:07:42,293 --> 00:07:43,953 I'll be too worried about Mom. 168 00:07:53,173 --> 00:07:54,693 Third Brother, let's just 169 00:07:54,693 --> 00:07:56,153 stick to what we agreed on, 170 00:07:56,153 --> 00:07:57,613 a page of characters a day. 171 00:07:58,633 --> 00:08:00,163 Three pages. Don't be lazy. 172 00:08:02,253 --> 00:08:03,693 Then let's meet halfway. 173 00:08:03,933 --> 00:08:04,763 How about... 174 00:08:04,943 --> 00:08:05,913 two pages a day? 175 00:08:09,453 --> 00:08:10,653 It's settled, then. 176 00:08:25,933 --> 00:08:26,533 By the way, 177 00:08:27,063 --> 00:08:29,783 Mother is going to the estate soon. 178 00:08:30,003 --> 00:08:31,273 I'll go with her 179 00:08:31,353 --> 00:08:32,452 to see Lady Qiao. 180 00:08:33,273 --> 00:08:35,003 Lady Qiao hates you to the bone. 181 00:08:35,253 --> 00:08:36,853 Will she be honest with you? 182 00:08:40,253 --> 00:08:41,983 Do you have something planned? 183 00:08:42,973 --> 00:08:44,573 If she has something to hide, 184 00:08:44,933 --> 00:08:46,663 she's bound to slip up somehow. 185 00:08:47,853 --> 00:08:48,783 I'll go with you. 186 00:08:49,333 --> 00:08:49,953 No. 187 00:08:51,133 --> 00:08:52,663 Stay at home and study hard. 188 00:08:52,673 --> 00:08:53,733 Focus on yourself. 189 00:08:54,813 --> 00:08:56,183 This time, I promise 190 00:08:56,213 --> 00:08:57,453 I'll listen to you. 191 00:08:57,733 --> 00:08:58,733 I'll take good care 192 00:08:58,733 --> 00:08:59,613 of myself. 193 00:09:00,733 --> 00:09:02,133 It's settled, then. 194 00:09:03,733 --> 00:09:04,373 Okay, 195 00:09:04,653 --> 00:09:05,573 got it. 196 00:09:06,853 --> 00:09:09,383 Then from now on, it's still three pages a day. 197 00:09:09,413 --> 00:09:10,343 No negotiation. 198 00:09:10,803 --> 00:09:12,043 It's settled, then. 199 00:09:12,333 --> 00:09:12,913 You... 200 00:09:23,093 --> 00:09:23,953 Third Brother. 201 00:09:26,743 --> 00:09:28,043 The new clothes made for you 202 00:09:28,043 --> 00:09:28,963 fit you well. 203 00:09:30,653 --> 00:09:31,653 Thank you, Madam. 204 00:09:33,353 --> 00:09:35,553 All the clothes are just the right size. 205 00:09:35,733 --> 00:09:36,943 Why are you here too? 206 00:09:36,983 --> 00:09:38,713 Didn't I tell you to study hard? 207 00:09:39,013 --> 00:09:40,093 I asked Madam 208 00:09:40,093 --> 00:09:41,023 to bring me here. 209 00:09:41,263 --> 00:09:42,263 When my mother was alive, 210 00:09:42,263 --> 00:09:43,543 she was sent to the village. 211 00:09:43,543 --> 00:09:45,563 Later, her tombstone was erected there. 212 00:09:45,563 --> 00:09:46,693 I'll take this opportunity 213 00:09:46,693 --> 00:09:47,733 to go and visit her. 214 00:09:47,733 --> 00:09:48,403 You are 215 00:09:48,403 --> 00:09:49,633 also a filial child. 216 00:09:49,893 --> 00:09:51,143 You couldn't do it before, 217 00:09:51,143 --> 00:09:53,323 so pay your respects to her properly this time. 218 00:09:53,323 --> 00:09:55,323 Thank you for making this possible. 219 00:10:28,293 --> 00:10:29,093 My Lady. 220 00:10:34,013 --> 00:10:34,603 Yixiu. 221 00:10:35,753 --> 00:10:37,613 My medicine's really effective. 222 00:10:38,173 --> 00:10:39,963 You've really lost weight in just a few days. 223 00:10:39,963 --> 00:10:41,453 Do I still need your medicine? 224 00:10:41,453 --> 00:10:42,853 I eat radish and leaves 225 00:10:42,853 --> 00:10:43,823 every day. 226 00:10:43,843 --> 00:10:45,483 How could I not lose weight? 227 00:10:45,803 --> 00:10:46,533 I'm so dizzy. 228 00:10:46,553 --> 00:10:47,553 Then why don't you 229 00:10:47,573 --> 00:10:49,553 stop taking the medicine for a while? 230 00:10:49,553 --> 00:10:51,083 Too much of anything is bad. 231 00:10:51,153 --> 00:10:52,183 Be careful. 232 00:10:52,213 --> 00:10:53,533 Don't ruin your health. 233 00:10:53,533 --> 00:10:54,453 I'm busy. I'll get going. 234 00:10:54,453 --> 00:10:55,583 Where are you going? 235 00:10:56,503 --> 00:10:58,563 My sister has finally left the mansion. 236 00:10:58,563 --> 00:11:00,293 I need to go out and enjoy myself. 237 00:11:00,293 --> 00:11:00,853 Liuhe Tavern 238 00:11:00,853 --> 00:11:02,143 has many new dishes. 239 00:11:02,173 --> 00:11:03,173 I have to try them. 240 00:11:03,693 --> 00:11:04,693 What new dishes? 241 00:11:05,053 --> 00:11:05,613 Well... 242 00:11:09,173 --> 00:11:10,173 You can't eat them anyway. 243 00:11:10,173 --> 00:11:11,773 Don't ask so many questions. 244 00:11:11,773 --> 00:11:13,333 Hey! Don't go! 245 00:11:13,973 --> 00:11:14,933 Y-You... 246 00:11:15,203 --> 00:11:16,853 Were you just pretending to be dizzy? 247 00:11:16,853 --> 00:11:17,653 You seem just 248 00:11:17,653 --> 00:11:18,773 as strong. 249 00:11:19,333 --> 00:11:20,853 I... I want to go too. 250 00:11:21,213 --> 00:11:22,093 If your mom finds out, 251 00:11:22,093 --> 00:11:23,093 it'd be terrible. 252 00:11:23,263 --> 00:11:23,863 Lian Hong. 253 00:11:24,033 --> 00:11:25,363 Take your lady back now. 254 00:11:26,373 --> 00:11:27,253 Sixth Master. 255 00:11:27,253 --> 00:11:28,293 My Lady hasn't 256 00:11:28,293 --> 00:11:29,863 eaten properly for days. 257 00:11:29,863 --> 00:11:30,453 Yes. 258 00:11:30,453 --> 00:11:31,533 And Mother's been 259 00:11:31,533 --> 00:11:33,173 supervising Shan's homework lately. 260 00:11:33,173 --> 00:11:34,373 She has no time for me. 261 00:11:34,493 --> 00:11:35,763 Besides, I haven't had proper food 262 00:11:35,763 --> 00:11:36,403 for days. 263 00:11:36,423 --> 00:11:38,003 One meal wouldn't hurt, 264 00:11:38,023 --> 00:11:38,453 right? 265 00:11:38,743 --> 00:11:40,453 You two, mistress and servant, 266 00:11:40,453 --> 00:11:41,213 are really 267 00:11:41,213 --> 00:11:42,743 getting bolder and bolder. 268 00:11:42,753 --> 00:11:43,953 Let's go. Let's go. 269 00:11:43,973 --> 00:11:44,533 Let's go. 270 00:11:44,563 --> 00:11:45,123 No way. 271 00:11:45,153 --> 00:11:46,613 Your mom will kill me! 272 00:11:46,633 --> 00:11:48,713 [Liuhe Tavern] 273 00:12:01,163 --> 00:12:03,153 Young Master, you didn't even have breakfast. 274 00:12:03,153 --> 00:12:03,863 Eat up. 275 00:12:14,713 --> 00:12:16,573 Young Master, just now at the mansion, 276 00:12:16,573 --> 00:12:17,733 didn't you say you wanted to eat 277 00:12:17,733 --> 00:12:19,193 dishes from Liuhe Tavern? 278 00:12:19,243 --> 00:12:20,123 Why are you... 279 00:12:21,223 --> 00:12:22,803 I don't feel like eating anymore. 280 00:12:22,803 --> 00:12:24,263 At least have a bite or two. 281 00:12:24,523 --> 00:12:25,893 If you lose any more weight, 282 00:12:25,893 --> 00:12:27,893 the princess will surely punish me. 283 00:12:28,683 --> 00:12:30,453 Then don't tell my mother. 284 00:12:30,613 --> 00:12:32,213 Just say I ate my fill. 285 00:12:32,483 --> 00:12:33,283 Young Master. 286 00:12:33,713 --> 00:12:35,513 How could I lie to the princess? 287 00:12:35,733 --> 00:12:37,733 I can't help it if I have no appetite. 288 00:12:39,803 --> 00:12:40,953 I really don't like this song. 289 00:12:40,953 --> 00:12:42,533 Get her to play something more festive. 290 00:12:42,533 --> 00:12:42,983 Yes. 291 00:12:46,873 --> 00:12:48,543 Miss, please change the song. 292 00:12:48,973 --> 00:12:49,533 Okay. 293 00:12:52,773 --> 00:12:54,433 What would you two like to eat? 294 00:12:55,253 --> 00:12:56,853 So many new dishes? 295 00:12:58,143 --> 00:12:59,823 I'll have a roasted squab, 296 00:12:59,863 --> 00:13:01,243 then some lamb meat, 297 00:13:01,593 --> 00:13:02,923 and a leg of lamb as well. 298 00:13:03,133 --> 00:13:03,973 Stop, stop. 299 00:13:04,283 --> 00:13:05,163 It's all meat. 300 00:13:05,193 --> 00:13:06,733 Do you think I'm made of money? 301 00:13:06,733 --> 00:13:07,323 Waiter. 302 00:13:07,363 --> 00:13:08,453 Just a steamed lamb, 303 00:13:08,453 --> 00:13:10,013 and two plates of fresh vegetables. 304 00:13:10,013 --> 00:13:10,603 Sure. 305 00:13:10,643 --> 00:13:12,083 This way, please. 306 00:13:12,213 --> 00:13:12,693 Here. 307 00:13:57,093 --> 00:13:59,413 The sun must be rising in the west today. 308 00:14:03,373 --> 00:14:04,083 Can I 309 00:14:04,083 --> 00:14:05,613 order some more? 310 00:14:05,613 --> 00:14:06,673 I still want to eat. 311 00:14:06,863 --> 00:14:09,463 I've already said, too much of anything is bad. 312 00:14:13,093 --> 00:14:13,883 Waiter. 313 00:14:14,763 --> 00:14:15,453 Young Master. 314 00:14:15,453 --> 00:14:16,373 send a steamed lamb 315 00:14:16,373 --> 00:14:17,703 to that lady over there. 316 00:14:18,443 --> 00:14:18,883 Okay. 317 00:14:23,473 --> 00:14:24,813 This dish has been served. 318 00:14:24,813 --> 00:14:26,533 Sir, that young gentleman 319 00:14:26,563 --> 00:14:28,293 ordered it for this young lady. 320 00:14:35,413 --> 00:14:36,733 Do you know him? 321 00:14:37,123 --> 00:14:38,063 Don't talk nonsense. 322 00:14:38,063 --> 00:14:39,663 How'd I know any strange men? 323 00:14:41,773 --> 00:14:42,773 Then how can 324 00:14:42,773 --> 00:14:43,533 you eat this? 325 00:14:43,573 --> 00:14:44,173 So what? 326 00:14:44,213 --> 00:14:45,653 It's served by the restaurant. 327 00:14:45,653 --> 00:14:46,093 I'll just 328 00:14:46,093 --> 00:14:47,753 pay him back later if I have to. 329 00:14:48,293 --> 00:14:48,933 Waiter. 330 00:14:50,053 --> 00:14:50,453 Sir. 331 00:14:51,773 --> 00:14:53,373 Bring another steamed lamb. 332 00:14:54,513 --> 00:14:55,773 Return this one to him. 333 00:14:56,103 --> 00:14:56,833 Bring another one. 334 00:14:56,833 --> 00:14:57,633 Hurry, hurry! 335 00:15:11,383 --> 00:15:13,073 Sir, that lady 336 00:15:13,103 --> 00:15:14,373 has returned the dish. 337 00:15:17,453 --> 00:15:18,213 Waiter. 338 00:15:19,613 --> 00:15:20,603 I want all your 339 00:15:20,603 --> 00:15:21,603 specialty dishes 340 00:15:21,923 --> 00:15:23,383 sent to this lady to enjoy. 341 00:15:24,133 --> 00:15:24,773 No thanks. 342 00:15:25,533 --> 00:15:26,623 We're not acquainted 343 00:15:26,623 --> 00:15:27,533 with you. 344 00:15:27,533 --> 00:15:28,523 You can eat whatever 345 00:15:28,523 --> 00:15:29,243 you order. 346 00:15:30,113 --> 00:15:31,913 I'm treating this lady to a meal, 347 00:15:31,933 --> 00:15:33,153 not anyone else. 348 00:15:33,733 --> 00:15:34,853 Watch it! 349 00:15:34,893 --> 00:15:35,403 Well... 350 00:15:36,133 --> 00:15:37,733 thank you for your kind gesture, 351 00:15:37,733 --> 00:15:38,773 but I can't finish 352 00:15:38,773 --> 00:15:39,923 that much anyway. 353 00:15:40,003 --> 00:15:40,763 Moreover, 354 00:15:40,783 --> 00:15:42,583 the key to good food is sharing, 355 00:15:42,613 --> 00:15:44,043 not extravagance and waste. 356 00:15:44,043 --> 00:15:44,933 Waiter, 357 00:15:44,933 --> 00:15:45,893 don't bring the dishes 358 00:15:45,893 --> 00:15:46,893 he ordered. 359 00:15:46,983 --> 00:15:47,533 Yes. 360 00:15:47,533 --> 00:15:50,093 Young Master, shall we forget about it? 361 00:15:53,493 --> 00:15:54,963 May I ask your name 362 00:15:55,093 --> 00:15:56,623 and when you'll come again? 363 00:15:56,693 --> 00:15:58,353 I'd like to treat you to a meal. 364 00:15:58,373 --> 00:15:59,013 Really? 365 00:15:59,013 --> 00:16:00,343 We won't be coming back. 366 00:16:00,413 --> 00:16:00,953 Let's go. 367 00:16:02,103 --> 00:16:03,193 You silly girl, 368 00:16:03,223 --> 00:16:04,553 always be on your guard. 369 00:16:04,773 --> 00:16:05,463 But he doesn't seem 370 00:16:05,463 --> 00:16:06,583 like a bad person. 371 00:16:07,063 --> 00:16:08,343 You're really careless. 372 00:16:08,343 --> 00:16:08,943 Hopeless. 373 00:16:28,433 --> 00:16:30,763 Quarreled with your third brother again? 374 00:16:31,523 --> 00:16:33,723 I can't be bothered to be angry with him. 375 00:16:33,853 --> 00:16:35,973 You're still so childish. 376 00:16:36,903 --> 00:16:38,633 But he never seems to get upset. 377 00:16:39,353 --> 00:16:40,153 You know, 378 00:16:40,183 --> 00:16:41,113 I've hardly 379 00:16:41,843 --> 00:16:43,453 ever seen that boy smile. 380 00:16:44,113 --> 00:16:46,203 Then I'll have to have a good talk with him. 381 00:16:46,203 --> 00:16:47,243 When he sees his mother, 382 00:16:47,243 --> 00:16:48,293 he should smile. 383 00:17:04,913 --> 00:17:05,622 Giddy up! 384 00:17:09,163 --> 00:17:09,753 Giddy up! 385 00:17:15,073 --> 00:17:15,933 Third Brother! 386 00:17:22,333 --> 00:17:23,132 Hold on tight! 387 00:17:30,653 --> 00:17:31,583 Are you alright? 388 00:17:33,493 --> 00:17:34,353 Third Brother! 389 00:18:02,563 --> 00:18:03,763 Are you okay, Mother? 390 00:18:06,233 --> 00:18:07,093 Third Brother! 391 00:18:07,093 --> 00:18:08,023 Quick, get down! 392 00:18:14,833 --> 00:18:15,403 Come on! 393 00:18:22,203 --> 00:18:23,013 Careful. 394 00:18:24,093 --> 00:18:24,723 Mother! 395 00:18:40,313 --> 00:18:41,173 Third Brother! 396 00:18:45,413 --> 00:18:46,213 Are you okay? 397 00:19:03,543 --> 00:19:04,503 Hang in there! 398 00:19:32,753 --> 00:19:33,593 Are you okay? 399 00:19:52,803 --> 00:19:54,063 You scared me to death. 400 00:19:56,583 --> 00:19:57,583 It's alright now. 401 00:19:58,103 --> 00:19:59,963 Don't worry. Everything's fine. 402 00:20:08,283 --> 00:20:09,273 You're hurt. 403 00:20:09,793 --> 00:20:10,603 It's nothing. 404 00:20:15,773 --> 00:20:16,683 How could 405 00:20:16,843 --> 00:20:18,843 there suddenly be a landslide here? 406 00:20:19,253 --> 00:20:21,313 This couldn't have been an accident. 407 00:20:22,433 --> 00:20:24,793 Could Lu Jiaxue have done this? 408 00:20:27,013 --> 00:20:28,143 It wasn't Lu Jiaxue. 409 00:20:28,663 --> 00:20:29,933 If he wanted to kill us, 410 00:20:29,973 --> 00:20:31,773 he need not to go to such lengths. 411 00:20:32,173 --> 00:20:33,833 Besides, when we just set off, 412 00:20:34,093 --> 00:20:34,953 I took the narrow road 413 00:20:34,953 --> 00:20:36,013 and shook them off. 414 00:20:38,493 --> 00:20:39,623 Then who could it be? 415 00:20:56,783 --> 00:20:58,443 Mother, are you still in pain? 416 00:20:59,343 --> 00:21:01,063 No, no, I'm fine. I can walk. 417 00:21:01,623 --> 00:21:02,813 Madam is seriously injured. 418 00:21:02,813 --> 00:21:03,943 She shouldn't walk. 419 00:21:04,793 --> 00:21:05,573 Then let's do this. 420 00:21:05,573 --> 00:21:06,573 We'll have the coachman 421 00:21:06,573 --> 00:21:07,693 go to the village to report 422 00:21:07,693 --> 00:21:09,293 and have them send people to pick us up. 423 00:21:09,293 --> 00:21:10,523 The estate is too far away. 424 00:21:10,523 --> 00:21:12,373 Going back and forth will waste more time. 425 00:21:12,373 --> 00:21:13,253 After dark, 426 00:21:13,253 --> 00:21:14,913 it'll be even more dangerous. 427 00:21:17,293 --> 00:21:18,153 I'll carry you. 428 00:21:29,443 --> 00:21:30,983 Third Brother carrying you like this 429 00:21:30,983 --> 00:21:32,593 reminds me of a story. 430 00:21:32,613 --> 00:21:33,543 What story? 431 00:21:33,733 --> 00:21:34,343 There was 432 00:21:34,373 --> 00:21:35,483 once a scholar 433 00:21:35,573 --> 00:21:37,453 whose mother had difficulty walking. 434 00:21:37,453 --> 00:21:38,773 When he went to school, 435 00:21:38,953 --> 00:21:40,643 he'd carry his mother on his back. 436 00:21:40,643 --> 00:21:42,203 And guess what happened? 437 00:21:42,653 --> 00:21:44,203 This scholar's filial piety 438 00:21:44,203 --> 00:21:45,213 moved the gods, 439 00:21:45,233 --> 00:21:46,633 and he passed every exam. 440 00:21:46,843 --> 00:21:47,653 That's right. 441 00:21:48,483 --> 00:21:50,543 I knew the ending from the beginning. 442 00:21:50,553 --> 00:21:52,043 Anyway, I believe that 443 00:21:52,363 --> 00:21:53,743 maternal love and filial piety 444 00:21:53,743 --> 00:21:55,473 can move anyone, even the gods. 445 00:21:55,573 --> 00:21:56,373 From now on, 446 00:21:56,403 --> 00:21:58,533 you'll be Third Brother's lucky star. 447 00:22:09,103 --> 00:22:09,703 Shenyuan. 448 00:22:10,333 --> 00:22:11,693 You can put me down now. 449 00:22:12,013 --> 00:22:13,413 It's okay, I'm not tired. 450 00:22:18,953 --> 00:22:19,983 Madam Lin. 451 00:22:21,733 --> 00:22:22,693 Madam Lin. 452 00:22:22,983 --> 00:22:24,533 Did something happen on the way? 453 00:22:24,533 --> 00:22:26,003 We knew you should've arrived earlier. 454 00:22:26,003 --> 00:22:27,293 We were so worried. 455 00:22:28,573 --> 00:22:30,653 There was a landslide on our way. 456 00:22:30,923 --> 00:22:32,143 The horse was frightened 457 00:22:32,143 --> 00:22:33,403 and fell off the cliff. 458 00:22:33,483 --> 00:22:34,573 Oh my goodness. 459 00:22:34,613 --> 00:22:36,333 Please hurry and get the physician here. 460 00:22:36,333 --> 00:22:36,923 Yes. 461 00:22:37,233 --> 00:22:38,063 What are you standing there for? 462 00:22:38,063 --> 00:22:39,263 Go get the physician! 463 00:22:39,293 --> 00:22:39,953 -Yes! -Yes! 464 00:22:41,603 --> 00:22:42,393 Please. 465 00:22:44,773 --> 00:22:45,453 Careful. 466 00:22:50,603 --> 00:22:51,133 Hurry up. 467 00:22:51,973 --> 00:22:52,433 Move it. 468 00:23:03,013 --> 00:23:04,013 This way, please. 469 00:23:07,073 --> 00:23:08,863 What are you looking at? Get to work! 470 00:23:08,863 --> 00:23:10,063 -Auntie Qiao. -Work! 471 00:23:10,183 --> 00:23:11,613 Do your own work! 472 00:23:11,663 --> 00:23:13,993 You won't get to eat if you can't finish it! 473 00:23:14,163 --> 00:23:15,683 You always exploited us, 474 00:23:15,843 --> 00:23:16,843 making one person 475 00:23:16,843 --> 00:23:17,993 do the work of three, 476 00:23:18,213 --> 00:23:19,253 and always schemed 477 00:23:19,253 --> 00:23:20,983 to withhold our wages and food. 478 00:23:21,053 --> 00:23:22,813 Have a taste of what it's like! 479 00:23:22,843 --> 00:23:23,603 Get to work! 480 00:23:25,783 --> 00:23:26,783 Behave yourself! 481 00:23:29,893 --> 00:23:31,533 Has her wound healed? 482 00:23:32,053 --> 00:23:32,853 Seventh Miss. 483 00:23:33,053 --> 00:23:34,813 The village isn't like the mansion. 484 00:23:34,813 --> 00:23:36,293 We don't have good physicians 485 00:23:36,293 --> 00:23:37,823 or all medicine available. 486 00:23:37,993 --> 00:23:40,193 The wound probably hasn't healed much. 487 00:23:40,623 --> 00:23:41,833 You reap what you sow. 488 00:23:42,463 --> 00:23:43,053 Let's go. 489 00:23:43,083 --> 00:23:44,083 Please follow me. 490 00:23:57,243 --> 00:23:58,973 Are you no longer angry with me? 491 00:23:59,873 --> 00:24:01,873 You could've just told me directly. 492 00:24:02,533 --> 00:24:03,863 But you had to deceive me 493 00:24:03,973 --> 00:24:06,373 and made me practice calligraphy for days. 494 00:24:08,283 --> 00:24:09,173 Third Young Master. 495 00:24:09,173 --> 00:24:10,733 Your horse is ready. 496 00:24:12,053 --> 00:24:12,833 Good. 497 00:24:13,213 --> 00:24:14,873 What do you need the horse for? 498 00:24:15,093 --> 00:24:15,973 I'm going out for a while. 499 00:24:15,973 --> 00:24:16,973 I'll be back soon. 500 00:24:19,033 --> 00:24:21,693 How can you ride a horse with your hand like that? 501 00:24:21,893 --> 00:24:22,693 It's fine. 502 00:24:23,583 --> 00:24:24,663 Be careful. 503 00:24:24,853 --> 00:24:25,523 I know. 504 00:24:29,483 --> 00:24:30,113 Lady. 505 00:24:30,143 --> 00:24:31,403 Stop, stop unwrapping it. 506 00:24:31,403 --> 00:24:32,173 Lady. 507 00:24:32,333 --> 00:24:34,153 Your wound hasn't healed all this time. 508 00:24:34,153 --> 00:24:35,673 It can't go on like this. 509 00:24:35,693 --> 00:24:37,123 I'll go beg the steward again. 510 00:24:37,123 --> 00:24:38,443 Don't go anymore. 511 00:24:38,473 --> 00:24:39,553 The two of us 512 00:24:39,573 --> 00:24:40,513 are lucky 513 00:24:40,543 --> 00:24:41,803 just to keep our lives. 514 00:24:41,903 --> 00:24:43,393 Besides, Luo Yining 515 00:24:43,533 --> 00:24:44,863 is still in the village. 516 00:24:45,293 --> 00:24:46,093 Lady. 517 00:24:46,113 --> 00:24:48,043 What do you think they're here for? 518 00:24:48,063 --> 00:24:49,193 I don't know either. 519 00:24:49,693 --> 00:24:52,303 We'd better be careful. 520 00:24:53,093 --> 00:24:55,153 Could the landslide in the mountains 521 00:24:55,493 --> 00:24:56,893 be caused by the Fifth... 522 00:24:58,813 --> 00:25:00,173 Keep your voice down. 523 00:25:00,743 --> 00:25:02,603 Lian couldn't have done it alone. 524 00:25:05,293 --> 00:25:06,293 Could it be my younger brother 525 00:25:06,293 --> 00:25:07,393 from my birth family? 526 00:25:07,393 --> 00:25:08,513 Are you saying 527 00:25:09,213 --> 00:25:10,013 it was Master? 528 00:25:11,343 --> 00:25:12,623 That fool 529 00:25:12,823 --> 00:25:13,653 has really caused us 530 00:25:13,653 --> 00:25:14,893 a lot of trouble. 531 00:25:16,213 --> 00:25:17,013 Who is it? 532 00:25:17,133 --> 00:25:17,933 Today, the Madam 533 00:25:17,933 --> 00:25:19,093 and the Seventh Miss are here. 534 00:25:19,093 --> 00:25:19,773 The steward asked you 535 00:25:19,773 --> 00:25:21,323 to go help in the kitchen right away. 536 00:25:21,323 --> 00:25:22,523 We'll be right there. 537 00:25:24,853 --> 00:25:25,673 Let's keep a low profile 538 00:25:25,673 --> 00:25:26,953 around them for now. 539 00:25:26,983 --> 00:25:29,083 Try to have as little contact as possible. 540 00:25:29,083 --> 00:25:29,933 Let's go. 541 00:25:30,593 --> 00:25:32,593 Don't help me, I can manage on my own. 542 00:25:38,593 --> 00:25:39,453 Third Brother. 543 00:25:39,623 --> 00:25:41,153 I've found out everything. 544 00:25:41,283 --> 00:25:42,483 You're finally back. 545 00:25:43,453 --> 00:25:44,583 Where have you been? 546 00:25:44,613 --> 00:25:45,933 Mother was asking about you. 547 00:25:45,933 --> 00:25:47,933 Luckily, I managed to cover for you. 548 00:25:50,013 --> 00:25:50,813 Qingqu, 549 00:25:51,053 --> 00:25:52,633 have someone reheat the food quickly 550 00:25:52,633 --> 00:25:53,433 and bring it here. 551 00:25:53,433 --> 00:25:54,233 Yes. 552 00:25:55,373 --> 00:25:56,473 This time, the danger we encountered 553 00:25:56,473 --> 00:25:58,283 was not only due to the falling rocks from the mountaintop. 554 00:25:58,283 --> 00:25:59,883 The horse was also poisoned, 555 00:26:00,023 --> 00:26:01,573 which is why it went mad 556 00:26:01,603 --> 00:26:02,863 after being startled. 557 00:26:04,813 --> 00:26:05,803 How do you know? 558 00:26:06,443 --> 00:26:07,543 You went down the cliff 559 00:26:07,543 --> 00:26:08,663 to find that horse, didn't you? 560 00:26:08,663 --> 00:26:09,463 That's right. 561 00:26:10,103 --> 00:26:11,583 I hired a local coroner 562 00:26:11,613 --> 00:26:13,413 to examine the horse's carcass. 563 00:26:15,643 --> 00:26:17,103 Moreover, Shao'an told me 564 00:26:17,413 --> 00:26:18,273 that Luo Yilian 565 00:26:18,453 --> 00:26:20,113 secretly sneaked out of the mansion 566 00:26:20,113 --> 00:26:21,603 after we left. 567 00:26:22,573 --> 00:26:23,493 Just her? 568 00:26:24,133 --> 00:26:25,303 How could that be possible? 569 00:26:25,303 --> 00:26:27,163 She has a good uncle, doesn't she? 570 00:26:27,463 --> 00:26:28,553 That Fifth Master Qiao, 571 00:26:28,553 --> 00:26:29,783 after being driven out of the mansion, 572 00:26:29,783 --> 00:26:31,263 harbored a deep hatred 573 00:26:31,413 --> 00:26:32,953 towards you and the Luo family. 574 00:26:32,953 --> 00:26:34,613 With just a little provocation, 575 00:26:34,613 --> 00:26:35,253 he might 576 00:26:35,253 --> 00:26:36,453 really do something. 577 00:26:37,093 --> 00:26:38,973 But if it really was Fifth Master Qiao, 578 00:26:38,973 --> 00:26:40,463 now that he knows we're safe, 579 00:26:40,463 --> 00:26:40,953 wouldn't he 580 00:26:40,953 --> 00:26:42,643 have already fled far away by now? 581 00:26:42,643 --> 00:26:43,443 Don't worry. 582 00:26:44,093 --> 00:26:46,553 I've already sent Shao'an to intercept him. 583 00:26:50,543 --> 00:26:52,143 As for your mother's matter, 584 00:26:52,403 --> 00:26:54,133 how do you plan to ask Lady Qiao? 585 00:26:55,293 --> 00:26:56,413 I was worried 586 00:26:56,443 --> 00:26:58,903 that Auntie Qiao wouldn't tell me the truth. 587 00:26:59,213 --> 00:27:00,013 But now, 588 00:27:00,233 --> 00:27:01,833 with Fifth Sister involved, 589 00:27:02,213 --> 00:27:03,193 I believe she will 590 00:27:03,193 --> 00:27:05,123 definitely lend me a helping hand. 591 00:27:05,393 --> 00:27:06,473 Do you need my help? 592 00:27:40,723 --> 00:27:42,583 Fifth Sister really has arrived. 593 00:27:48,803 --> 00:27:50,333 What have you done to my mom? 594 00:27:50,673 --> 00:27:52,403 Fifth Sister wanted to harm me. 595 00:27:52,553 --> 00:27:54,683 So I brought Auntie Qiao here to ask her some questions. 596 00:27:54,683 --> 00:27:56,123 Isn't that reasonable? 597 00:27:56,293 --> 00:27:58,483 What do you mean by harming you and your mother? 598 00:27:58,483 --> 00:27:59,753 I don't understand what you're talking about. 599 00:27:59,753 --> 00:28:01,483 You're still trying to deny it. 600 00:28:02,863 --> 00:28:03,903 Then why were you sneaking around 601 00:28:03,903 --> 00:28:04,923 the estate? 602 00:28:05,883 --> 00:28:08,153 I... I missed my mom. 603 00:28:08,323 --> 00:28:10,573 I came because I was worried about her injury. 604 00:28:10,573 --> 00:28:12,133 Fine, if that's the case, 605 00:28:12,623 --> 00:28:14,223 Mother is also at the estate. 606 00:28:14,293 --> 00:28:15,813 I'll go tell her right now 607 00:28:16,253 --> 00:28:17,763 that you want to stay here for a long time 608 00:28:17,763 --> 00:28:19,363 to take care of Auntie Qiao. 609 00:28:19,423 --> 00:28:19,933 You... 610 00:28:23,683 --> 00:28:25,343 I'll give you one more chance. 611 00:28:26,613 --> 00:28:28,873 We encountered falling rocks on the way, 612 00:28:29,013 --> 00:28:30,473 and the horse was drugged. 613 00:28:30,583 --> 00:28:31,983 Was it you? 614 00:28:32,183 --> 00:28:33,173 I don't know. 615 00:28:33,263 --> 00:28:34,743 Don't falsely accuse me. 616 00:28:37,083 --> 00:28:38,613 Since this has nothing to do 617 00:28:39,773 --> 00:28:41,603 with Fifth Sister, 618 00:28:43,673 --> 00:28:45,393 then don't blame me for being 619 00:28:45,413 --> 00:28:46,203 unkind to Auntie Qiao. 620 00:28:46,203 --> 00:28:47,483 I really don't know. 621 00:28:48,773 --> 00:28:49,303 It was... 622 00:28:49,983 --> 00:28:50,823 It was Uncle. 623 00:28:51,373 --> 00:28:52,573 It must have been him. 624 00:28:52,673 --> 00:28:54,703 It has nothing to do with me or my mom. 625 00:28:54,733 --> 00:28:55,763 Are you going to tell me or not? 626 00:28:55,763 --> 00:28:56,603 I'll tell you! 627 00:28:57,013 --> 00:28:57,813 I'll tell you. 628 00:28:58,733 --> 00:29:00,493 I was afraid that you might 629 00:29:00,523 --> 00:29:01,933 harm my mom, 630 00:29:02,163 --> 00:29:03,843 so I went to see Uncle. 631 00:29:03,873 --> 00:29:05,553 As for what he was going to do, 632 00:29:05,753 --> 00:29:07,133 I really don't know. 633 00:29:10,733 --> 00:29:11,703 So you're saying 634 00:29:12,003 --> 00:29:13,403 you've already admitted 635 00:29:14,513 --> 00:29:16,533 that you instigated Fifth Master Qiao 636 00:29:16,533 --> 00:29:17,563 to act against us. 637 00:29:21,123 --> 00:29:23,243 Qingqu, get up. 638 00:29:26,153 --> 00:29:27,313 Where's my mom? 639 00:29:33,943 --> 00:29:35,783 Mom, are you alright? 640 00:29:36,453 --> 00:29:37,983 You're really foolish. 641 00:29:42,573 --> 00:29:44,213 Seventh Miss, your visit this time 642 00:29:44,213 --> 00:29:44,933 is not just to 643 00:29:44,933 --> 00:29:46,733 have a hold over Lian, is it? 644 00:29:47,153 --> 00:29:49,233 Auntie Qiao is still so perceptive. 645 00:29:50,253 --> 00:29:51,853 Just say what you want to say. 646 00:30:07,093 --> 00:30:08,533 I want to ask you, Auntie Qiao, 647 00:30:08,533 --> 00:30:10,823 how did my mother die back then? 648 00:30:11,763 --> 00:30:12,683 Didn't she 649 00:30:13,333 --> 00:30:14,943 die of illness back then? 650 00:30:18,253 --> 00:30:19,653 Heaven knows, 651 00:30:20,083 --> 00:30:21,743 although I was jealous of her, 652 00:30:22,003 --> 00:30:23,163 I would never 653 00:30:23,193 --> 00:30:24,343 harm her. 654 00:30:24,883 --> 00:30:27,163 Your mother was a woman of high integrity. 655 00:30:27,163 --> 00:30:28,363 When I learned that 656 00:30:28,383 --> 00:30:29,873 she had become disillusioned with the Second Master, 657 00:30:29,873 --> 00:30:31,593 she was no longer a threat to me. 658 00:30:31,593 --> 00:30:33,253 Why would I go to such lengths? 659 00:30:33,693 --> 00:30:35,763 If you don't tell the truth, Auntie Qiao, 660 00:30:35,763 --> 00:30:36,763 you know very well 661 00:30:37,863 --> 00:30:38,923 what will happen to 662 00:30:39,093 --> 00:30:40,293 Fifth Master Qiao 663 00:30:41,523 --> 00:30:42,803 and her. 664 00:30:45,463 --> 00:30:47,013 Back then, when your mother returned to the Luo's Mansion 665 00:30:47,013 --> 00:30:48,213 and gave birth to you, 666 00:30:48,713 --> 00:30:49,573 the Old Madam tried her best 667 00:30:49,573 --> 00:30:50,933 to reconcile 668 00:30:50,933 --> 00:30:51,813 your parents. 669 00:30:52,253 --> 00:30:54,313 Your father tried to please her once, 670 00:30:54,463 --> 00:30:56,463 but they ended up having a big fight. 671 00:30:56,683 --> 00:30:58,383 Your father was extremely embarrassed. 672 00:30:58,383 --> 00:31:00,623 From then on, he gave up the idea of reconciliation. 673 00:31:00,623 --> 00:31:01,613 Do you think your father 674 00:31:01,613 --> 00:31:03,323 had any genuine feelings for her? 675 00:31:03,323 --> 00:31:04,893 Listening to the Old Madam's words 676 00:31:04,893 --> 00:31:06,493 was just going with the flow. 677 00:31:06,603 --> 00:31:07,923 Talk of reconciliation was just a facade, 678 00:31:07,923 --> 00:31:08,943 what he really had in mind 679 00:31:08,943 --> 00:31:09,493 was your mother's 680 00:31:09,493 --> 00:31:10,733 dowry. 681 00:31:11,103 --> 00:31:12,653 He hoped your mother would pay 682 00:31:12,653 --> 00:31:15,313 to buy him an official position and pave his way. 683 00:31:15,413 --> 00:31:17,893 Father has always been indifferent to my mother. 684 00:31:17,893 --> 00:31:20,293 You don't need to embellish the story here. 685 00:31:20,293 --> 00:31:21,663 Everyone in the household, 686 00:31:21,663 --> 00:31:22,913 from top to bottom, has heard about it. 687 00:31:22,913 --> 00:31:24,243 If you don't believe it, 688 00:31:24,503 --> 00:31:26,343 you can ask around when you return. 689 00:31:26,343 --> 00:31:27,533 But what does this 690 00:31:27,663 --> 00:31:28,543 have to do 691 00:31:28,563 --> 00:31:29,893 with my mother's death? 692 00:31:30,473 --> 00:31:31,293 Whether it does or not, 693 00:31:31,293 --> 00:31:32,483 I really don't know. 694 00:31:32,843 --> 00:31:34,133 I only know that your mother 695 00:31:34,133 --> 00:31:35,173 gave your father 696 00:31:35,203 --> 00:31:36,533 no respect whatsoever. 697 00:31:37,143 --> 00:31:38,023 She said that 698 00:31:38,243 --> 00:31:39,843 everything belonged to you, 699 00:31:39,873 --> 00:31:41,003 and unless she died, 700 00:31:41,133 --> 00:31:41,773 she wouldn't give 701 00:31:41,773 --> 00:31:43,093 your father a single penny. 702 00:31:43,093 --> 00:31:44,093 Not long after, 703 00:31:44,783 --> 00:31:45,943 she died of illness. 704 00:31:47,473 --> 00:31:49,253 You don't need to look at me like that. 705 00:31:49,253 --> 00:31:50,293 Everything I've said is true. 706 00:31:50,293 --> 00:31:50,933 If there's any falsehood, 707 00:31:50,933 --> 00:31:52,443 I swear I won't die a good death. 708 00:31:52,443 --> 00:31:53,843 And neither Lian nor Xuan 709 00:31:53,863 --> 00:31:55,133 would have a good life. 710 00:32:06,533 --> 00:32:08,793 The Second Master will never forgive me. 711 00:32:10,053 --> 00:32:11,733 I won't be leaving this place either 712 00:32:11,733 --> 00:32:13,013 for the rest of my life. 713 00:32:16,783 --> 00:32:17,773 If you really want to know 714 00:32:17,773 --> 00:32:19,633 the cause of your mother's death, 715 00:32:20,143 --> 00:32:21,203 forgive Lian this time. 716 00:32:21,203 --> 00:32:23,463 I believe she will help you in the future. 717 00:32:28,433 --> 00:32:29,193 Qingqu. 718 00:32:35,223 --> 00:32:36,013 Mom, 719 00:32:36,513 --> 00:32:38,213 I heard everything from outside. 720 00:32:38,213 --> 00:32:38,773 Why did you 721 00:32:38,773 --> 00:32:40,213 make such a vicious oath? 722 00:32:40,213 --> 00:32:41,413 What's there to fear? 723 00:32:41,683 --> 00:32:43,163 I wasn't lying either. 724 00:32:43,713 --> 00:32:45,243 She wants to know the truth, 725 00:32:45,613 --> 00:32:47,603 so let them keep watching the drama unfold. 726 00:32:47,603 --> 00:32:49,453 Could it be that Madam Gu 727 00:32:49,863 --> 00:32:51,453 was really harmed by Father... 728 00:32:51,453 --> 00:32:53,383 Don't get involved in this matter. 729 00:32:54,423 --> 00:32:55,953 You sneaking here this time 730 00:32:55,973 --> 00:32:57,573 was a big mistake. 731 00:32:58,333 --> 00:32:59,893 Just focus on taking care of Xuan 732 00:32:59,893 --> 00:33:01,753 and helping him with his studies. 733 00:33:02,073 --> 00:33:04,093 Since Lin Hairu has no children of her own, 734 00:33:04,093 --> 00:33:06,543 and the son of the first household is a good-for-nothing, 735 00:33:06,543 --> 00:33:08,023 the future of the Luo family 736 00:33:08,023 --> 00:33:09,403 will depend on our Xuan. 737 00:33:10,223 --> 00:33:11,953 If he passes the imperial exam, 738 00:33:12,023 --> 00:33:13,783 we will have our day. 739 00:33:15,243 --> 00:33:16,223 Don't worry, Mom. 740 00:33:16,223 --> 00:33:17,143 I know 741 00:33:17,973 --> 00:33:18,973 you care about me, 742 00:33:19,793 --> 00:33:20,873 but now, 743 00:33:21,343 --> 00:33:23,513 we can only endure and wait. 744 00:33:24,413 --> 00:33:25,293 Promise me, 745 00:33:25,563 --> 00:33:27,643 take good care of Xuan, understand? 746 00:33:28,383 --> 00:33:29,533 Rest assured, Mom. 747 00:33:29,653 --> 00:33:31,913 I will definitely take good care of Xuan. 748 00:33:36,963 --> 00:33:37,763 It's alright. 749 00:33:58,133 --> 00:33:59,193 Fifth Master Qiao, 750 00:33:59,243 --> 00:34:01,573 we've been waiting for you for a long time. 751 00:34:03,693 --> 00:34:05,153 Sir, please spare my life! 752 00:34:05,663 --> 00:34:06,863 Answer everything I ask you truthfully, 753 00:34:06,863 --> 00:34:08,353 without leaving out a single detail. 754 00:34:08,353 --> 00:34:09,563 If there's even a hint of a lie, 755 00:34:09,563 --> 00:34:11,813 your head will fall to the ground immediately. 756 00:34:11,813 --> 00:34:12,653 Alright. 757 00:34:18,613 --> 00:34:20,343 How is it going, Third Brother? 758 00:34:21,633 --> 00:34:23,432 Did you catch Fifth Master Qiao? 759 00:34:24,693 --> 00:34:26,253 We did catch him, 760 00:34:27,643 --> 00:34:28,773 but he only admitted to 761 00:34:28,773 --> 00:34:29,972 loosening the rocks. 762 00:34:31,662 --> 00:34:32,893 No matter how much we pressed him, 763 00:34:32,893 --> 00:34:35,293 he kept denying that he poisoned the horse. 764 00:34:37,983 --> 00:34:39,903 Could he be lying? 765 00:34:42,003 --> 00:34:44,003 His life was in Shao'an's hands, 766 00:34:44,773 --> 00:34:45,903 and with all the other charges against him, 767 00:34:45,903 --> 00:34:48,103 there was no need for him to lie about it. 768 00:34:48,673 --> 00:34:49,472 Perhaps 769 00:34:50,713 --> 00:34:52,643 there's a second person involved. 770 00:34:57,123 --> 00:34:58,853 You're worried it might be him? 771 00:35:02,833 --> 00:35:04,073 Auntie Qiao 772 00:35:05,343 --> 00:35:06,673 didn't seem to be lying. 773 00:35:08,333 --> 00:35:10,213 He was indeed cold to her. 774 00:35:10,413 --> 00:35:11,173 If he knew 775 00:35:11,173 --> 00:35:13,173 we were investigating this matter, 776 00:35:13,793 --> 00:35:14,593 would he... 777 00:35:17,133 --> 00:35:17,773 I think 778 00:35:17,773 --> 00:35:19,533 you shouldn't jump to conclusions. 779 00:35:19,533 --> 00:35:20,283 Before we have 780 00:35:20,283 --> 00:35:21,473 concrete evidence, 781 00:35:21,503 --> 00:35:23,363 everything is just speculation. 782 00:35:23,833 --> 00:35:25,093 Yes, he's a selfish man 783 00:35:25,673 --> 00:35:27,753 but also cowardly. 784 00:35:28,583 --> 00:35:30,983 I don't think he would 785 00:35:32,273 --> 00:35:34,403 plot against his own wife and heiress. 786 00:35:34,413 --> 00:35:35,273 I never thought 787 00:35:35,693 --> 00:35:37,493 you'd defend him one day. 788 00:35:37,693 --> 00:35:39,133 I'm not defending him. 789 00:35:40,533 --> 00:35:42,263 I just don't want you to suffer. 790 00:35:42,863 --> 00:35:43,923 Even though you don't get along with him, 791 00:35:43,923 --> 00:35:45,453 he is still your father. 792 00:35:45,703 --> 00:35:47,263 Of course you'd care 793 00:35:47,773 --> 00:35:49,833 whether he's the real culprit or not. 794 00:35:50,613 --> 00:35:51,613 I have to get to the bottom 795 00:35:51,613 --> 00:35:52,533 of this. 796 00:35:54,173 --> 00:35:55,433 What exactly happened 797 00:35:55,813 --> 00:35:57,253 to my mother back then? 798 00:35:57,633 --> 00:35:59,093 Why did the people around her 799 00:35:59,093 --> 00:36:00,053 suddenly disappear without a trace, 800 00:36:00,053 --> 00:36:01,923 changing their names and identities? 801 00:36:01,923 --> 00:36:03,173 And that Mama Zheng, 802 00:36:03,623 --> 00:36:05,543 who trained Qingqu to be by my side, 803 00:36:05,543 --> 00:36:06,833 vanished as well. 804 00:36:07,613 --> 00:36:09,253 What are they hiding? 805 00:36:10,093 --> 00:36:11,753 Don't push yourself too hard. 806 00:36:12,603 --> 00:36:13,293 Indeed, a lot 807 00:36:13,293 --> 00:36:14,853 has happened today. 808 00:36:14,883 --> 00:36:17,883 It's difficult for you to process everything at once. 809 00:36:18,293 --> 00:36:19,423 Get some rest early. 810 00:36:37,653 --> 00:36:38,293 Mother. 811 00:36:41,083 --> 00:36:42,083 Madam Gu said that 812 00:36:42,123 --> 00:36:44,323 your favorite food was osmanthus cake. 813 00:36:45,903 --> 00:36:47,703 I've brought some for you today. 814 00:37:18,053 --> 00:37:19,713 Once again, thank you, Madam. 815 00:37:23,053 --> 00:37:23,853 Shenyuan, 816 00:37:24,943 --> 00:37:27,183 you've suffered a lot all these years. 817 00:37:30,083 --> 00:37:31,503 Let me carry you to the carriage. 818 00:37:31,503 --> 00:37:33,363 No need, I'm feeling much better. 819 00:37:35,283 --> 00:37:36,073 Alright. 820 00:37:37,353 --> 00:37:39,213 I'll go get the horses ready then. 821 00:37:40,003 --> 00:37:41,333 Take good care of Madam. 822 00:37:47,103 --> 00:37:49,243 Mother, that's how Third Brother is. 823 00:37:49,263 --> 00:37:51,273 He's cold on the outside, but kind at heart. 824 00:37:51,273 --> 00:37:52,793 As long as someone treats him well, 825 00:37:52,793 --> 00:37:54,583 he always repays them twofold. 826 00:37:55,973 --> 00:37:57,413 You two are quite alike. 827 00:37:59,543 --> 00:38:01,323 [Danhua Garden] 828 00:38:09,163 --> 00:38:09,953 Mother. 829 00:38:10,833 --> 00:38:11,713 Xiu. 830 00:38:12,593 --> 00:38:13,193 Come here. 831 00:38:14,033 --> 00:38:15,843 Whether you have dinner today 832 00:38:16,113 --> 00:38:18,443 depends entirely on these measurements. 833 00:38:20,053 --> 00:38:21,183 Come on, Sixth Miss. 834 00:38:37,923 --> 00:38:39,613 It's shrunk by an inch. 835 00:38:39,813 --> 00:38:40,613 Really? 836 00:38:41,093 --> 00:38:42,633 You've slimmed down this much? 837 00:38:42,633 --> 00:38:43,633 Not bad. 838 00:38:44,283 --> 00:38:45,563 Keep up the good work. 839 00:38:46,363 --> 00:38:48,143 Although you may not be as elegant and dignified 840 00:38:48,143 --> 00:38:49,343 as your eldest sister, 841 00:38:49,343 --> 00:38:50,333 you've been well-trained 842 00:38:50,333 --> 00:38:51,533 for so many years. 843 00:38:51,723 --> 00:38:53,193 If you slim down a bit more, 844 00:38:54,043 --> 00:38:55,973 and given your status as a heiress, 845 00:38:56,003 --> 00:38:58,133 you'll surely secure a good marriage. 846 00:38:58,953 --> 00:39:00,403 But, Mother, 847 00:39:00,763 --> 00:39:01,753 is everything I'm doing 848 00:39:01,753 --> 00:39:03,793 just for marriage? 849 00:39:03,793 --> 00:39:04,873 Of course. 850 00:39:05,193 --> 00:39:07,153 A woman's beauty and virtue 851 00:39:07,153 --> 00:39:09,123 are what win the favor of her in-laws. 852 00:39:09,123 --> 00:39:11,473 If you can bear a son in the future, 853 00:39:11,633 --> 00:39:13,323 your position will be secure, 854 00:39:13,393 --> 00:39:15,873 and you'll have a worry-free life. 855 00:39:16,313 --> 00:39:17,123 Well... 856 00:39:17,313 --> 00:39:19,363 But shouldn't marriage be about 857 00:39:19,363 --> 00:39:20,883 finding someone I like? 858 00:39:21,123 --> 00:39:22,273 If I don't like him, 859 00:39:22,273 --> 00:39:24,063 seeing him every day will be so annoying. 860 00:39:24,063 --> 00:39:24,873 Besides, 861 00:39:24,903 --> 00:39:25,963 if he likes me, 862 00:39:25,963 --> 00:39:27,953 he shouldn't mind that I'm a bit overweight, right? 863 00:39:27,953 --> 00:39:28,713 Who told you 864 00:39:28,733 --> 00:39:30,933 that you should marry someone you like? 865 00:39:31,193 --> 00:39:32,143 Where did you get such 866 00:39:32,143 --> 00:39:33,783 improper ideas? 867 00:39:34,033 --> 00:39:35,473 The most important thing for a woman 868 00:39:35,473 --> 00:39:37,353 is to secure a good marriage, 869 00:39:37,353 --> 00:39:38,843 with in-laws that she can rely on 870 00:39:38,843 --> 00:39:40,243 and who can also help her father 871 00:39:40,243 --> 00:39:41,043 and brother. 872 00:39:43,383 --> 00:39:45,243 [Marquis of Anbei's Mansion] 873 00:39:45,883 --> 00:39:46,743 Your Lordship. 874 00:39:47,293 --> 00:39:48,153 Your Lordship. 875 00:39:48,633 --> 00:39:49,493 Your Lordship. 876 00:39:49,923 --> 00:39:50,873 Chen Jiuheng's eldest disciple, 877 00:39:50,873 --> 00:39:52,123 Chen Daoyan has returned to the capital. 878 00:39:52,123 --> 00:39:53,193 Someone spotted him 879 00:39:53,193 --> 00:39:54,193 near Daci Temple. 880 00:39:54,343 --> 00:39:55,793 I was afraid of alerting him, 881 00:39:55,793 --> 00:39:57,113 so I had people secretly surround Daci Temple, 882 00:39:57,113 --> 00:39:58,513 making it impenetrable. 883 00:39:58,643 --> 00:40:00,363 This man has long been at the top of the Imperial City Guard's 884 00:40:00,363 --> 00:40:01,723 wanted list. 885 00:40:02,043 --> 00:40:03,843 He was lucky to escape back then. 886 00:40:04,113 --> 00:40:06,153 I didn't expect he'd dare to come back. 887 00:40:06,153 --> 00:40:07,203 As for Chen Jiuheng's case, 888 00:40:07,203 --> 00:40:09,863 the appeal period is quickly nearing its limit. 889 00:40:10,123 --> 00:40:11,233 It seems some people 890 00:40:11,233 --> 00:40:13,163 are about to lose their composure. 891 00:40:13,833 --> 00:40:15,963 His return is like walking into a trap. 892 00:40:18,203 --> 00:40:19,083 With him here, 893 00:40:19,203 --> 00:40:20,033 we won't have trouble finding 894 00:40:20,033 --> 00:40:21,633 those hiding in the shadows. 895 00:40:22,723 --> 00:40:23,723 Instruct our men 896 00:40:24,363 --> 00:40:25,683 to capture him alive. 897 00:40:25,683 --> 00:40:26,313 Yes. 898 00:40:27,393 --> 00:40:27,923 Shao'an. 899 00:40:28,833 --> 00:40:29,083 Shao'an. 900 00:40:29,083 --> 00:40:30,233 Young Master, you're back. 901 00:40:30,233 --> 00:40:31,033 Quickly, go find Qi'an. 902 00:40:31,033 --> 00:40:32,353 I suspect the Senior Daoyan has returned. 903 00:40:32,353 --> 00:40:32,873 That can't be. 904 00:40:32,873 --> 00:40:33,553 It's impossible for him to come back 905 00:40:33,553 --> 00:40:34,553 without you knowing. 906 00:40:34,553 --> 00:40:36,753 Lu Jiaxue is searching the Daci Temple. 907 00:40:37,003 --> 00:40:37,703 That's where Senior Daoyan 908 00:40:37,703 --> 00:40:38,803 was hiding before. 909 00:40:40,003 --> 00:40:40,563 Come here. 910 00:40:40,563 --> 00:40:41,293 Take a sniff. 911 00:40:41,843 --> 00:40:42,373 How is it? 912 00:40:44,723 --> 00:40:46,113 This fragrant balm is truly amazing. 913 00:40:46,113 --> 00:40:47,913 Even after washing my hands, the scent still lingers. 914 00:40:47,913 --> 00:40:48,883 This one costs 20 coins. 915 00:40:48,883 --> 00:40:50,033 I'll take it. 916 00:40:50,323 --> 00:40:51,523 This rouge from the Sixth Master 917 00:40:51,523 --> 00:40:52,813 is different from what's sold outside. 918 00:40:52,813 --> 00:40:54,523 After using it, my complexion looks fair 919 00:40:54,523 --> 00:40:55,233 and radiant. 920 00:40:55,233 --> 00:40:55,723 Come on. 921 00:40:56,253 --> 00:40:58,523 This small jar of rouge costs 20 coins, 922 00:40:58,783 --> 00:41:00,273 and the large jar costs 100 coins. 923 00:41:00,273 --> 00:41:01,533 I'll let you try the small jar first. 924 00:41:01,533 --> 00:41:03,053 If you like it, come back for the large jar. 925 00:41:03,053 --> 00:41:03,893 Of course, 926 00:41:04,033 --> 00:41:04,933 nothing from me, Lin Mao, 927 00:41:04,933 --> 00:41:05,993 is of poor quality. 928 00:41:06,433 --> 00:41:07,103 In Lin'an, 929 00:41:07,193 --> 00:41:08,723 once these items go on sale, 930 00:41:08,723 --> 00:41:10,043 the streets will be packed with people. 931 00:41:10,043 --> 00:41:11,953 Quick, give it a try! 932 00:41:12,273 --> 00:41:12,763 Come on. 933 00:41:13,243 --> 00:41:13,883 Take a sniff. 934 00:41:13,883 --> 00:41:14,523 It really smells nice. 935 00:41:14,523 --> 00:41:14,883 I'll take this one. 936 00:41:14,883 --> 00:41:15,203 Come on. 937 00:41:15,203 --> 00:41:15,583 I want one too. 938 00:41:15,583 --> 00:41:16,233 Give it a try. 939 00:41:16,233 --> 00:41:17,353 Give me that one. 940 00:41:18,083 --> 00:41:18,613 Hurry up. 941 00:41:18,793 --> 00:41:20,193 Come on, try it. 942 00:41:20,993 --> 00:41:22,123 I'll take these two boxes. 943 00:41:22,123 --> 00:41:23,123 How come they're all gone? 944 00:41:23,123 --> 00:41:25,123 Why are they all sold out so quickly? 945 00:41:25,233 --> 00:41:26,633 Come again next time. 946 00:41:27,083 --> 00:41:28,523 I want this one too. 947 00:41:28,553 --> 00:41:29,873 This one is also good. 948 00:41:29,873 --> 00:41:30,403 How come they're all gone? 949 00:41:30,403 --> 00:41:30,993 They're all sold out. 950 00:41:30,993 --> 00:41:31,513 Indeed. 951 00:41:32,603 --> 00:41:33,883 Come on. 952 00:41:34,003 --> 00:41:34,683 Excuse me. 953 00:41:34,683 --> 00:41:35,883 Come again next time. 954 00:41:36,443 --> 00:41:37,043 Ruixiang, 955 00:41:37,433 --> 00:41:38,693 you should get one too. 956 00:41:44,773 --> 00:41:46,633 I've only been gone for a few days, 957 00:41:47,033 --> 00:41:48,523 and your courage has grown bolder, 958 00:41:48,523 --> 00:41:49,123 hasn't it? 959 00:41:51,203 --> 00:41:52,043 Didn't I tell you to stay at home 960 00:41:52,043 --> 00:41:53,483 and study hard for the exam? 961 00:41:53,483 --> 00:41:54,553 Sister. 962 00:41:54,553 --> 00:41:55,683 Sister? What Sister? 963 00:41:55,683 --> 00:41:56,633 Ouch. 964 00:41:57,513 --> 00:41:58,713 Be gentle. 965 00:41:58,883 --> 00:41:59,563 Sister. 966 00:41:59,583 --> 00:42:00,183 Be gentle. 967 00:42:11,203 --> 00:42:12,933 Instead of studying properly, 968 00:42:13,733 --> 00:42:14,793 you're doing this? 969 00:42:19,713 --> 00:42:20,903 The teacher said your essays 970 00:42:20,903 --> 00:42:22,203 are beyond hope. 971 00:42:22,793 --> 00:42:24,553 You still don't put in the effort. 972 00:42:24,553 --> 00:42:26,613 You've copied the books for nothing. 973 00:42:29,153 --> 00:42:30,153 Do you know why 974 00:42:30,153 --> 00:42:31,813 I married into the Luo family? 975 00:42:33,673 --> 00:42:35,833 I'm paving the way for your career. 976 00:42:38,283 --> 00:42:39,723 You're the only son, 977 00:42:40,913 --> 00:42:42,053 and the whole family has placed their hopes 978 00:42:42,053 --> 00:42:43,583 on you. 979 00:42:45,003 --> 00:42:46,643 But you spend your days neglecting your duties, 980 00:42:46,643 --> 00:42:47,283 idling away your time. 981 00:42:47,283 --> 00:42:48,723 How can you face me? 982 00:42:48,743 --> 00:42:50,353 I know you've made a great sacrifice. 983 00:42:50,353 --> 00:42:51,413 Is it because of me? 984 00:42:52,043 --> 00:42:52,973 What do you mean? 985 00:42:53,953 --> 00:42:55,243 You always impose your wishes 986 00:42:55,243 --> 00:42:56,583 on me. 987 00:42:56,963 --> 00:42:57,673 The imperial examination 988 00:42:57,673 --> 00:42:59,273 has never been what I wanted! 989 00:42:59,873 --> 00:43:01,193 Why do you always force me 990 00:43:01,193 --> 00:43:01,723 to do things 991 00:43:01,723 --> 00:43:02,803 that I don't like? 992 00:43:10,773 --> 00:43:11,813 Say that again. 993 00:43:20,663 --> 00:43:21,463 Get out. 994 00:43:23,523 --> 00:43:24,283 Get out! 995 00:43:42,583 --> 00:43:45,033 [Sister's] 996 00:43:45,033 --> 00:43:50,033 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 997 00:43:45,033 --> 00:43:55,033 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.