All language subtitles for The Rise of Ning S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,413 --> 00:01:24,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,413 --> 00:01:29,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,413 --> 00:01:36,383 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,883 --> 00:01:38,843 [Episode 12] 5 00:01:47,002 --> 00:01:47,603 My Lady. 6 00:01:47,643 --> 00:01:47,823 [Fragrant Herb] 7 00:01:47,823 --> 00:01:49,062 Isn't it a bit wasteful to use 8 00:01:49,062 --> 00:01:50,353 the astragalus and peony decoction 9 00:01:50,353 --> 00:01:52,353 as the fertilizer for the begonias? 10 00:01:53,053 --> 00:01:54,633 From now on, use the astragalus and peony decoction 11 00:01:54,633 --> 00:01:56,213 which my mother has sent here 12 00:01:56,213 --> 00:01:57,113 to water these begonias 13 00:01:57,113 --> 00:01:58,633 every few days. 14 00:01:59,143 --> 00:01:59,793 Yes. 15 00:02:00,333 --> 00:02:02,863 My Lady, are you suspecting something again? 16 00:02:04,283 --> 00:02:05,323 I think 17 00:02:05,483 --> 00:02:08,613 there's something suspicious about my mother's death. 18 00:02:10,293 --> 00:02:12,603 We'll find out about it in a few days. 19 00:02:13,323 --> 00:02:14,123 Seventh Miss! 20 00:02:15,623 --> 00:02:16,413 Seventh Miss. 21 00:02:16,413 --> 00:02:18,363 Eldest Madam wants you to go to the Chengjing Hall. 22 00:02:18,363 --> 00:02:20,253 She said someone from the magistrate's office had come here. 23 00:02:20,253 --> 00:02:21,653 Now he's reporting the case about 24 00:02:21,653 --> 00:02:24,313 Qiao Wu, Chen Si and the others to Second Master. 25 00:02:24,743 --> 00:02:25,602 Registrar Luo. 26 00:02:25,852 --> 00:02:27,573 We've got the result of the interrogation of Chen Si's case. 27 00:02:27,573 --> 00:02:29,253 I specially came here to inform you. 28 00:02:29,253 --> 00:02:30,333 Did he confess? 29 00:02:30,333 --> 00:02:31,653 He ordered his men to ambush and assassinate 30 00:02:31,653 --> 00:02:32,602 your Seventh Miss at the Yuanjing Pavilion, 31 00:02:32,602 --> 00:02:34,193 pretended to be a bandit to lure us into your mansion 32 00:02:34,193 --> 00:02:35,893 and bribed Lian Qing to frame Seventh Miss. 33 00:02:35,893 --> 00:02:37,253 He has confessed to all those crimes. 34 00:02:37,253 --> 00:02:38,133 However, he insisted that 35 00:02:38,133 --> 00:02:39,143 he had done all these things alone 36 00:02:39,143 --> 00:02:40,333 without anyone else's instigation. 37 00:02:40,333 --> 00:02:42,913 Now he has been sentenced to eight years in prison. 38 00:02:42,913 --> 00:02:43,493 Good. 39 00:02:45,653 --> 00:02:48,653 Thanks for your hard work, sir. 40 00:02:48,852 --> 00:02:49,623 It's my duty. 41 00:02:49,933 --> 00:02:51,263 Then I'll take my leave. 42 00:02:51,852 --> 00:02:52,583 Butler Bai. 43 00:02:52,843 --> 00:02:53,433 Yes. 44 00:02:53,613 --> 00:02:55,333 Please see our guest out for me 45 00:02:55,753 --> 00:02:56,653 and prepare some small gifts. 46 00:02:56,653 --> 00:02:57,053 Yes. 47 00:02:57,053 --> 00:02:58,513 Thank you, Registrar Luo. 48 00:02:59,453 --> 00:03:00,453 Thank you, Madam. 49 00:03:05,853 --> 00:03:06,453 My Lord. 50 00:03:07,373 --> 00:03:08,773 Why did everything suddenly become 51 00:03:08,773 --> 00:03:10,573 Chen Si's sole responsibility? 52 00:03:12,413 --> 00:03:14,203 This is the result of the discussion 53 00:03:14,203 --> 00:03:15,653 between Eldest Master Qiao and me. 54 00:03:15,653 --> 00:03:16,993 Both the Qiao Family and the Luo Family 55 00:03:16,993 --> 00:03:18,813 are prominent households after all. 56 00:03:18,813 --> 00:03:20,333 If this matter gets out, 57 00:03:20,493 --> 00:03:21,893 it'll be such a disgrace. 58 00:03:23,443 --> 00:03:25,293 So you're going to let off those two siblings 59 00:03:25,293 --> 00:03:27,023 from the Qiao Family like that? 60 00:03:39,033 --> 00:03:42,253 Dear, what you said isn't right. 61 00:03:43,523 --> 00:03:45,133 How come you think that I'll let them off? 62 00:03:45,133 --> 00:03:47,093 Qiao Yuechan was punished in the Meditation Hall. 63 00:03:47,093 --> 00:03:48,133 You saw that, too. 64 00:03:48,523 --> 00:03:50,843 I've already sent her to the estate. 65 00:03:50,933 --> 00:03:53,733 Qiao Wu has been expelled from the Qiao's Mansion. 66 00:03:54,013 --> 00:03:56,213 All the shops and estates they owned 67 00:03:56,303 --> 00:03:57,703 have all been reclaimed. 68 00:03:57,703 --> 00:03:59,163 This is their punishment. 69 00:03:59,683 --> 00:04:01,283 Father, do you remember that 70 00:04:03,253 --> 00:04:04,623 you've promised me to offer 71 00:04:04,623 --> 00:04:06,753 an explanation for my mother's death? 72 00:04:10,253 --> 00:04:11,713 Of course I remember that. 73 00:04:11,853 --> 00:04:13,173 Chen Si has been sent to prison. 74 00:04:13,173 --> 00:04:15,833 Qiao's siblings have been expelled from the mansion. 75 00:04:15,833 --> 00:04:17,232 This is the explanation. 76 00:04:19,583 --> 00:04:20,683 It looks like 77 00:04:20,723 --> 00:04:21,823 you want this matter 78 00:04:21,823 --> 00:04:23,623 to be solved in an ambiguous way. 79 00:04:24,703 --> 00:04:26,813 How come you think that it's ambiguous? 80 00:04:26,813 --> 00:04:27,943 We've reported it to the police. 81 00:04:27,943 --> 00:04:29,013 They've also been punished according to our family rules. 82 00:04:29,013 --> 00:04:30,413 Why do you two have to make Qiao Yuechan 83 00:04:30,413 --> 00:04:31,913 get into a desperate situation? 84 00:04:31,913 --> 00:04:33,513 What do you mean by "you two"? 85 00:04:40,293 --> 00:04:42,423 The crimes Qiao Yuechan has committed 86 00:04:43,153 --> 00:04:44,843 are unforgivable indeed. 87 00:04:45,253 --> 00:04:47,613 But after all, this person has been in our Luo's Mansion 88 00:04:47,613 --> 00:04:48,623 for over 20 years. 89 00:04:48,623 --> 00:04:50,803 Though she did something bad, we cannot be so unrighteous. 90 00:04:50,803 --> 00:04:52,013 This is a family scandal. 91 00:04:52,013 --> 00:04:53,603 Family scandals should not be revealed to the public. 92 00:04:53,603 --> 00:04:54,573 If it gets out, 93 00:04:54,573 --> 00:04:57,833 it'll be harmful to our Luo Family's reputation, won't it? 94 00:05:00,923 --> 00:05:01,733 Yining. 95 00:05:04,373 --> 00:05:06,293 If your mother were alive, 96 00:05:07,253 --> 00:05:09,303 she would certainly agree with this. 97 00:05:09,303 --> 00:05:12,253 Our Luo Family's glory and reputation 98 00:05:12,293 --> 00:05:13,773 come first. 99 00:05:16,853 --> 00:05:18,373 It looks like in your mind, 100 00:05:18,933 --> 00:05:21,933 marital affection and kinship 101 00:05:22,163 --> 00:05:24,693 are both worth less than a hollow reputation. 102 00:05:30,773 --> 00:05:31,703 Dear, you are... 103 00:05:42,133 --> 00:05:43,863 You two still don't understand 104 00:05:45,033 --> 00:05:47,093 what responsibilities I should bear 105 00:05:47,413 --> 00:05:49,143 as the master of the Luo Family. 106 00:05:53,293 --> 00:05:53,893 Fine. 107 00:05:55,013 --> 00:05:55,853 Fine. 108 00:06:08,853 --> 00:06:09,653 Qingqu. 109 00:06:10,373 --> 00:06:12,163 Just help me find a house. 110 00:06:13,213 --> 00:06:15,733 It doesn't need to be very big. I just want it to be livable. 111 00:06:15,733 --> 00:06:18,303 Later, I will leave the Luo's Mansion. 112 00:06:19,813 --> 00:06:20,973 You'll leave the Luo's Mansion? 113 00:06:20,973 --> 00:06:22,173 What about Old Madam? 114 00:06:22,893 --> 00:06:24,683 I'm my grandmother's granddaughter. 115 00:06:24,683 --> 00:06:26,683 Of course I will take good care of her 116 00:06:27,013 --> 00:06:29,343 and provide for her in her twilight years. 117 00:06:30,413 --> 00:06:31,573 I'll spend one year 118 00:06:32,213 --> 00:06:33,263 finding out about 119 00:06:33,703 --> 00:06:35,432 the truth of my mother's death. 120 00:06:35,793 --> 00:06:36,793 Then I will leave. 121 00:06:42,533 --> 00:06:43,173 Young Master. 122 00:06:43,173 --> 00:06:44,813 Senior Dao Yan suddenly sent a letter. 123 00:06:44,813 --> 00:06:45,613 Is it about the approaching deadline 124 00:06:45,613 --> 00:06:47,413 for redressing Mr. Chen's case? 125 00:06:48,363 --> 00:06:50,363 I know Senior Dao Yan's intentions. 126 00:06:50,693 --> 00:06:51,243 Regardless of the fact that 127 00:06:51,243 --> 00:06:53,303 we only have half of the account book, 128 00:06:53,533 --> 00:06:54,932 even if we get the entire account book 129 00:06:54,932 --> 00:06:56,333 and obtain the testimony, 130 00:06:56,333 --> 00:06:58,093 we may not be able to reverse the verdict of the case. 131 00:06:58,093 --> 00:07:01,093 The mastermind behind this is obviously powerful and influential. 132 00:07:01,093 --> 00:07:02,173 Besides evidence, 133 00:07:02,933 --> 00:07:03,643 we also need 134 00:07:03,643 --> 00:07:05,373 the assistance of some people. 135 00:07:05,873 --> 00:07:07,653 How is your investigation about the other half of the account book? 136 00:07:07,653 --> 00:07:08,373 I've found that Song Yingshan 137 00:07:08,373 --> 00:07:09,433 has a granddaughter who is still alive. 138 00:07:09,433 --> 00:07:10,973 But her whereabouts are unknown now. 139 00:07:10,973 --> 00:07:13,303 Our buddies are still inquiring everywhere. 140 00:07:13,303 --> 00:07:15,853 Anyway, Senior Dao Yan's name 141 00:07:16,013 --> 00:07:17,053 is still on the government's 142 00:07:17,053 --> 00:07:18,173 wanted list now. 143 00:07:18,413 --> 00:07:21,013 We have to be even more cautious in our actions. 144 00:07:24,933 --> 00:07:25,743 By the way, 145 00:07:26,253 --> 00:07:28,363 how are the arrangements for the school coming along? 146 00:07:28,363 --> 00:07:30,213 Everything will be ready in two or three days. 147 00:07:30,213 --> 00:07:31,733 Ask Qi'an to deliver this letter 148 00:07:31,733 --> 00:07:32,763 to Senior Dao Yan. 149 00:07:33,203 --> 00:07:34,463 Add one more sentence. 150 00:07:34,733 --> 00:07:35,533 Tell him 151 00:07:37,733 --> 00:07:40,893 if we can't reverse the verdict before the deadline of redressing the case, 152 00:07:40,893 --> 00:07:42,493 we still have other methods. 153 00:07:43,453 --> 00:07:44,293 Ask him 154 00:07:44,682 --> 00:07:47,413 not to put himself in danger. 155 00:07:47,773 --> 00:07:48,573 Yes. 156 00:07:49,333 --> 00:07:50,453 However, Young Master, 157 00:07:50,453 --> 00:07:52,143 you seem to care more and more about 158 00:07:52,143 --> 00:07:53,543 Seventh Miss's affairs. 159 00:07:54,053 --> 00:07:56,093 Do you have a... 160 00:07:57,213 --> 00:07:57,963 What do I have? 161 00:07:57,963 --> 00:07:59,453 Why are you being so hesitant in your speech? 162 00:07:59,453 --> 00:08:00,373 I'm doing this 163 00:08:00,453 --> 00:08:01,853 not just for Seventh Miss, 164 00:08:01,853 --> 00:08:03,263 but I also want to repay Madam Gu 165 00:08:03,263 --> 00:08:04,993 for her kindness of raising me. 166 00:08:06,933 --> 00:08:07,463 Alright. 167 00:08:07,933 --> 00:08:09,923 Whatever you said is right. 168 00:08:16,283 --> 00:08:19,053 [Marquis of Anbei's Mansion] 169 00:08:22,053 --> 00:08:23,973 You're saying that you couldn't find out about 170 00:08:23,973 --> 00:08:26,503 the whereabouts of those two people that day? 171 00:08:26,813 --> 00:08:27,503 Uncle. 172 00:08:29,123 --> 00:08:31,383 Yuanjing Pavilion was in chaos that day. 173 00:08:31,433 --> 00:08:33,692 No one saw any traces of those two people. 174 00:08:33,893 --> 00:08:34,773 I've asked someone to secretly investigate it 175 00:08:34,773 --> 00:08:35,973 at the Luo's Mansion. 176 00:08:36,213 --> 00:08:38,702 He said that although someone tried to assassinate Seventh Miss, 177 00:08:38,702 --> 00:08:40,053 she and Third Young Master 178 00:08:40,053 --> 00:08:42,312 both returned home normally that night. 179 00:08:42,403 --> 00:08:43,053 Uncle, 180 00:08:44,153 --> 00:08:45,883 how about I go inquire about it? 181 00:08:47,123 --> 00:08:47,933 No need. 182 00:08:50,003 --> 00:08:51,133 I think they're all 183 00:08:52,413 --> 00:08:54,833 the Luo Family's excuses to cover up their family scandal. 184 00:08:54,833 --> 00:08:57,233 Ask someone to keep an eye on the Luo Family. 185 00:08:57,333 --> 00:08:58,533 If Third Young Master Luo 186 00:08:58,533 --> 00:09:00,473 and Seventh Miss go out of their mansion, 187 00:09:00,473 --> 00:09:02,073 report it to me immediately. 188 00:09:02,413 --> 00:09:02,983 Yes. 189 00:09:23,533 --> 00:09:24,253 My Lady. 190 00:09:24,253 --> 00:09:26,573 Look. All the begonias are in bloom. 191 00:09:26,773 --> 00:09:27,573 That's right. 192 00:09:28,123 --> 00:09:30,653 It looks like this astragalus and peony decoction 193 00:09:30,653 --> 00:09:32,533 is harmless to flowers and plants. 194 00:09:32,533 --> 00:09:33,893 But what was wrong with 195 00:09:33,893 --> 00:09:35,753 that pot of my mother's begonias, 196 00:09:36,343 --> 00:09:38,103 which were watered with some decoction? 197 00:09:38,103 --> 00:09:40,483 According to the principles of medical science, that is indeed the case. 198 00:09:40,483 --> 00:09:41,703 I'm afraid Eldest Madam's decoction 199 00:09:41,703 --> 00:09:43,363 must have been tampered with. 200 00:09:44,543 --> 00:09:46,583 My Lady, Third Young Master is here. 201 00:09:48,093 --> 00:09:48,953 Third Brother. 202 00:09:49,523 --> 00:09:50,653 Why are you here? 203 00:09:51,923 --> 00:09:54,293 Are you free? I'd like to take you somewhere. 204 00:09:54,293 --> 00:09:55,723 Qingqu, come with me. 205 00:09:55,923 --> 00:09:57,493 If my grandmother and mother ask about me, 206 00:09:57,493 --> 00:09:59,243 just tell them I've gone to the Baiyun Temple to burn incense. 207 00:09:59,243 --> 00:09:59,813 [Liufang] 208 00:09:59,813 --> 00:10:00,293 Yes. 209 00:10:00,293 --> 00:10:00,893 How smart. 210 00:10:01,473 --> 00:10:02,513 Of course. 211 00:10:14,283 --> 00:10:15,943 Young Master, we've arrived. 212 00:10:25,223 --> 00:10:27,823 How come this carriage is without a footstool? 213 00:10:38,253 --> 00:10:39,213 I'm sorry, Seventh Miss. 214 00:10:39,213 --> 00:10:40,173 With his long legs, 215 00:10:40,173 --> 00:10:41,193 our Young Master usually 216 00:10:41,193 --> 00:10:42,283 just jumps down directly. 217 00:10:42,283 --> 00:10:43,273 So we didn't bring a footstool. 218 00:10:43,273 --> 00:10:44,603 What do you mean by that? 219 00:10:44,603 --> 00:10:46,273 Are you saying that our Young Lady has short legs? 220 00:10:46,273 --> 00:10:46,823 Seventh Miss, 221 00:10:46,823 --> 00:10:48,133 that's absolutely not what I mean! 222 00:10:48,133 --> 00:10:48,993 Please... Please don't... 223 00:10:48,993 --> 00:10:50,453 Just stop saying "don't". 224 00:10:52,623 --> 00:10:54,003 I think that's exactly what you mean. 225 00:10:54,003 --> 00:10:55,123 Don't try to quibble here. 226 00:10:55,123 --> 00:10:55,653 Seventh Miss. 227 00:10:55,653 --> 00:10:56,773 That's really not what I mean. 228 00:10:56,773 --> 00:10:57,233 I was just... 229 00:10:57,233 --> 00:10:58,493 Alright. Stop explaining. 230 00:10:58,493 --> 00:10:59,353 Third Brother, 231 00:10:59,563 --> 00:11:01,123 what is this place for? 232 00:11:01,313 --> 00:11:01,983 Come here. 233 00:11:06,703 --> 00:11:08,833 Third Brother, what place is this? 234 00:11:10,853 --> 00:11:12,093 Do this with me together. 235 00:11:12,093 --> 00:11:12,953 Hold that side. 236 00:11:20,183 --> 00:11:22,383 [Minglan Hall] 237 00:11:25,853 --> 00:11:30,563 ♫If your heart is happy, it will be clear skies♫ 238 00:11:30,673 --> 00:11:35,313 ♫Home is like a harbor, surrounding you♫ 239 00:11:35,613 --> 00:11:36,053 ♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫ 240 00:11:36,053 --> 00:11:37,253 This is an orphanage. 241 00:11:37,753 --> 00:11:40,573 Recently, they've been struggling to make a living. 242 00:11:40,573 --> 00:11:42,333 So I donated some money 243 00:11:42,413 --> 00:11:42,593 in Madam Gu's name. 244 00:11:42,593 --> 00:11:43,613 ♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫ 245 00:11:43,613 --> 00:11:44,853 They were so grateful that 246 00:11:44,853 --> 00:11:47,173 they changed the name to Minglan Hall. 247 00:11:48,333 --> 00:11:49,233 Eldest Madam's kindness 248 00:11:49,233 --> 00:11:50,353 ♫Time sketches the bustling world♫ 249 00:11:50,353 --> 00:11:51,743 can be continued now. 250 00:11:53,453 --> 00:11:53,663 Thank you, Third Brother. 251 00:11:53,663 --> 00:11:55,013 ♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫ 252 00:11:55,013 --> 00:11:56,733 Third Brother, can I continue to 253 00:11:56,733 --> 00:11:58,093 financially support this place in the future? 254 00:11:58,093 --> 00:11:58,853 Of course. 255 00:11:59,893 --> 00:12:00,453 ♫Half a lifetime♫ 256 00:12:00,453 --> 00:12:01,333 In this way, my mother 257 00:12:01,333 --> 00:12:02,173 will surely be very happy. 258 00:12:02,173 --> 00:12:07,283 ♫The people in the world hold the last wave♫ 259 00:12:07,343 --> 00:12:10,413 ♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫ 260 00:12:10,413 --> 00:12:11,813 I want to kick it, too. 261 00:12:12,153 --> 00:12:17,923 ♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫ 262 00:12:18,203 --> 00:12:19,443 ♫Migrating birds enter dreams♫ 263 00:12:19,443 --> 00:12:20,843 Kick it over here again. 264 00:12:20,863 --> 00:12:21,693 Kick it over here. 265 00:12:21,693 --> 00:12:22,573 Coming! 266 00:12:27,503 --> 00:12:28,293 So in that case, 267 00:12:28,293 --> 00:12:29,223 you suspect that the astragalus 268 00:12:29,223 --> 00:12:31,333 and peony decoction you mother drank back then 269 00:12:31,333 --> 00:12:32,733 was poisoned by someone, 270 00:12:33,103 --> 00:12:35,523 so she didn't die from weakness after the difficult labour? 271 00:12:35,523 --> 00:12:37,813 Otherwise, how do you explain 272 00:12:38,293 --> 00:12:39,893 the death of those begonias? 273 00:12:41,363 --> 00:12:43,163 I remember that pot of begonias. 274 00:12:43,653 --> 00:12:44,493 It was an old plant which was nurtured 275 00:12:44,493 --> 00:12:46,093 by your mother for over a decade. 276 00:12:46,093 --> 00:12:48,753 It wouldn't have withered without any reasons. 277 00:12:50,983 --> 00:12:52,533 I was too hasty. 278 00:12:53,533 --> 00:12:56,083 Now that Lady Qiao has gone to the estate, 279 00:12:56,933 --> 00:13:00,193 it's difficult for me to investigate this matter further. 280 00:13:00,813 --> 00:13:02,363 After your mother passed away, 281 00:13:02,363 --> 00:13:04,003 all those who had served her back then 282 00:13:04,003 --> 00:13:05,613 were dismissed. 283 00:13:06,493 --> 00:13:08,583 Even Physician Qi, who once treated her disease, 284 00:13:08,583 --> 00:13:09,783 has passed away, too. 285 00:13:10,613 --> 00:13:12,143 How did you know about this? 286 00:13:13,333 --> 00:13:14,193 Could it be that 287 00:13:14,363 --> 00:13:16,013 you also found it suspicious back then, 288 00:13:16,013 --> 00:13:17,873 so you investigated it secretly? 289 00:13:19,813 --> 00:13:20,613 I did indeed feel that 290 00:13:20,613 --> 00:13:21,953 Lady Qiao had ill intentions, 291 00:13:21,953 --> 00:13:23,573 so I investigated this matter. 292 00:13:23,573 --> 00:13:24,493 Moreover, I've found out that 293 00:13:24,493 --> 00:13:26,253 Physician Qi had an apprentice, 294 00:13:26,253 --> 00:13:26,933 who also treated 295 00:13:26,933 --> 00:13:28,893 your mother's disease with him back then. 296 00:13:28,893 --> 00:13:29,823 I will find him. 297 00:13:31,973 --> 00:13:33,433 Thank you, Third Brother. 298 00:13:39,233 --> 00:13:40,233 Go take a seat now. 299 00:13:40,243 --> 00:13:41,643 Thank you, Young Master. 300 00:13:43,143 --> 00:13:44,073 Enjoy your meal. 301 00:13:52,493 --> 00:13:53,563 I was wondering 302 00:13:53,763 --> 00:13:55,963 why you specifically chose this route. 303 00:13:56,243 --> 00:13:58,333 It looks like you come here often. 304 00:13:58,373 --> 00:13:59,533 We hadn't even ordered food yet, 305 00:13:59,533 --> 00:14:01,333 but she already served the food. 306 00:14:07,293 --> 00:14:08,713 I wonder whether you're here 307 00:14:08,713 --> 00:14:10,393 because of the wontons 308 00:14:10,433 --> 00:14:12,633 or this young lady. 309 00:14:17,113 --> 00:14:18,523 Is this a question 310 00:14:18,563 --> 00:14:19,853 a girl like you should ask? 311 00:14:19,853 --> 00:14:21,103 Fine. I won't ask then. 312 00:14:21,103 --> 00:14:23,033 A gentleman uses words, not force. 313 00:14:23,693 --> 00:14:25,623 Of course I'm here for the wontons. 314 00:14:31,733 --> 00:14:34,013 I actually quite envy her. 315 00:14:34,323 --> 00:14:36,053 She can make a living by herself 316 00:14:36,093 --> 00:14:37,623 without relying on others. 317 00:14:42,773 --> 00:14:44,103 You haven't seen how she 318 00:14:44,263 --> 00:14:47,193 exhausts herself for a few coins. 319 00:14:47,613 --> 00:14:50,813 But it's still better than depending on others, isn't it? 320 00:14:51,333 --> 00:14:53,023 Indeed, this world is 321 00:14:53,053 --> 00:14:54,273 too harsh on women. 322 00:14:54,783 --> 00:14:56,443 It limits the range of their activities. 323 00:14:56,443 --> 00:14:58,133 They can only stay in their rooms and inner chambers. 324 00:14:58,133 --> 00:14:59,783 No matter how much they struggle, 325 00:14:59,783 --> 00:15:02,583 they can hardly escape out of that confined space. 326 00:15:05,263 --> 00:15:06,983 That's why I have to leave 327 00:15:07,013 --> 00:15:08,213 this confined space. 328 00:15:08,893 --> 00:15:11,123 I want to pursue what I love. 329 00:15:14,133 --> 00:15:15,293 As long as you like it, 330 00:15:15,293 --> 00:15:16,493 I will support you. 331 00:15:17,883 --> 00:15:19,803 But this path won't be easy. 332 00:15:21,213 --> 00:15:21,803 To accomplish 333 00:15:21,803 --> 00:15:23,143 what one wishes to do 334 00:15:23,143 --> 00:15:24,253 is not an easy task. 335 00:15:24,293 --> 00:15:25,693 It certainly won't be as simple 336 00:15:25,693 --> 00:15:26,773 as standing on tiptoes. 337 00:15:26,773 --> 00:15:28,333 I've already told Qingqu 338 00:15:28,353 --> 00:15:30,413 to find a house for me. 339 00:15:31,493 --> 00:15:32,693 Sooner or later, I'll 340 00:15:32,753 --> 00:15:34,523 leave the Luo's Mansion one day. 341 00:15:34,523 --> 00:15:35,723 Then what will you do? 342 00:15:35,943 --> 00:15:38,183 I'll do paper cutting and paint pictures. 343 00:15:38,183 --> 00:15:39,823 What's more, I've also learned how to 344 00:15:39,823 --> 00:15:41,283 manage accounts from my mother. 345 00:15:41,283 --> 00:15:42,403 I can rely on myself. 346 00:15:42,403 --> 00:15:43,593 I have some skills, 347 00:15:43,623 --> 00:15:45,083 so I won't starve to death. 348 00:15:47,653 --> 00:15:50,213 Third Brother, what about you? 349 00:15:50,283 --> 00:15:52,333 Are you going to continue to 350 00:15:52,343 --> 00:15:53,743 lurk in the Luo's Mansion 351 00:15:53,743 --> 00:15:55,413 in order to accomplish your goals? 352 00:15:55,413 --> 00:15:56,483 Of course not. 353 00:15:59,173 --> 00:16:02,163 Books contain high pay. 354 00:16:02,803 --> 00:16:05,003 Books contain big wealth. 355 00:16:06,113 --> 00:16:08,613 A man who wishes to fulfill his lifelong ambition 356 00:16:08,613 --> 00:16:11,663 should diligently study the six classics by the window. 357 00:16:11,663 --> 00:16:13,013 The Provincial Examination is approaching. 358 00:16:13,013 --> 00:16:15,563 Third Brother, are you going to take the exam? 359 00:16:15,793 --> 00:16:17,203 I do have that intention. 360 00:16:19,813 --> 00:16:20,853 But... 361 00:16:21,373 --> 00:16:22,343 You want to ask 362 00:16:22,363 --> 00:16:24,373 as I'm not listed in the pedigree now, 363 00:16:24,373 --> 00:16:25,593 what identity I'll use 364 00:16:25,593 --> 00:16:27,453 to take the imperial exam, right? 365 00:16:28,443 --> 00:16:30,243 Then I'll use another identity. 366 00:16:30,543 --> 00:16:32,203 Anyway, I'll find a solution. 367 00:16:36,703 --> 00:16:37,563 Third Brother. 368 00:16:39,453 --> 00:16:41,783 Let me help you get listed in the pedigree. 369 00:16:45,113 --> 00:16:45,893 Seventh Miss, 370 00:16:45,893 --> 00:16:47,723 can you really help our Young Master get listed in the pedigree? 371 00:16:47,723 --> 00:16:48,433 Then our Young Master 372 00:16:48,433 --> 00:16:50,033 won't be an unregistered person anymore. 373 00:16:50,033 --> 00:16:51,433 Go back and eat your food. 374 00:16:52,813 --> 00:16:55,023 Third Brother, once you get listed in the pedigree, 375 00:16:55,023 --> 00:16:56,893 you can attend school and take imperial exams 376 00:16:56,893 --> 00:16:59,173 openly like other young gentlemen. 377 00:16:59,653 --> 00:17:00,573 In that case, 378 00:17:00,573 --> 00:17:01,913 if you become an official, 379 00:17:01,913 --> 00:17:04,612 although the Luo Family isn't that prominent, 380 00:17:04,773 --> 00:17:05,493 it can still 381 00:17:05,493 --> 00:17:06,493 be a bit helpful 382 00:17:06,493 --> 00:17:07,813 for your official career. 383 00:17:07,813 --> 00:17:09,923 Moreover, Grandmother and Mother 384 00:17:10,033 --> 00:17:11,323 are also the ones who can truly accept you 385 00:17:11,323 --> 00:17:12,342 from the bottoms of their hearts. 386 00:17:12,342 --> 00:17:13,092 Just think about it. Sixth Uncle and Sixth Sister 387 00:17:13,092 --> 00:17:14,453 ♫Love is hard to catch♫ 388 00:17:14,453 --> 00:17:15,852 are also very nice to you. 389 00:17:16,333 --> 00:17:17,653 Why don't you try 390 00:17:17,993 --> 00:17:19,573 changing yourself and accepting it? 391 00:17:19,573 --> 00:17:24,333 ♫The intertwined destinies are hard to unravel♫ 392 00:17:24,333 --> 00:17:25,243 In this way, we can become 393 00:17:25,243 --> 00:17:25,933 ♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫ 394 00:17:25,933 --> 00:17:27,293 a real family. 395 00:17:31,833 --> 00:17:32,163 ♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫ 396 00:17:32,163 --> 00:17:32,973 A family? 397 00:17:37,333 --> 00:17:39,113 I'm so happy to be out today. 398 00:17:39,613 --> 00:17:41,413 When I was in the villa before, 399 00:17:41,413 --> 00:17:42,973 there weren't so many people watching over me. 400 00:17:42,973 --> 00:17:43,893 I could occasionally 401 00:17:43,893 --> 00:17:45,353 sneak out to have some fun. 402 00:17:46,183 --> 00:17:47,783 I guessed you'd like it here, 403 00:17:47,783 --> 00:17:49,613 so I brought you to walk around this place. 404 00:17:49,613 --> 00:17:50,813 Go see what you like. 405 00:17:50,813 --> 00:17:51,873 I'll buy it for you. 406 00:17:52,503 --> 00:17:54,633 Indeed, you know me the best. 407 00:18:03,613 --> 00:18:05,013 Please see what you like. 408 00:18:12,143 --> 00:18:12,893 Yining. 409 00:18:18,973 --> 00:18:19,893 Sir. 410 00:18:22,053 --> 00:18:24,713 There are so many different cutting techniques for these paper cuttings. 411 00:18:24,713 --> 00:18:26,493 Did you make them all by yourself? 412 00:18:26,493 --> 00:18:29,283 Yes. Miss, you seem to know this well. 413 00:18:29,593 --> 00:18:31,573 I've been learning paper cutting since I was kid, 414 00:18:31,573 --> 00:18:32,813 so I know some techniques. 415 00:18:32,813 --> 00:18:34,813 Your craftsmanship is really good. 416 00:18:36,723 --> 00:18:38,133 Take your time to see them. 417 00:18:38,133 --> 00:18:38,893 Uncle. 418 00:18:39,153 --> 00:18:41,613 That woman is Seventh Miss of the Luo Family. 419 00:18:49,863 --> 00:18:50,663 Seventh Miss! 420 00:19:02,573 --> 00:19:03,373 Seventh Miss, 421 00:19:04,823 --> 00:19:05,823 This is my uncle, 422 00:19:06,413 --> 00:19:08,013 Marquis of Anbei, Lu Jiaxue. 423 00:19:08,273 --> 00:19:09,913 I've mentioned him to you before. 424 00:19:09,913 --> 00:19:12,223 Just like you, he also likes paper cutting. 425 00:19:12,223 --> 00:19:13,333 I didn't expect to 426 00:19:13,333 --> 00:19:15,993 meet you again at the paper cutting stall today. 427 00:19:22,253 --> 00:19:23,613 Nice to meet you, Seventh Miss. 428 00:19:23,613 --> 00:19:25,113 I'm Lu Jiaxue. 429 00:19:27,223 --> 00:19:29,383 Why are you here alone, Miss? 430 00:19:30,223 --> 00:19:32,333 Have you got separated from your family? 431 00:19:32,333 --> 00:19:33,813 Do you need us to take you back home? 432 00:19:33,813 --> 00:19:35,413 He used to have an eye disease 433 00:19:35,453 --> 00:19:36,713 and didn't see my face. 434 00:19:37,263 --> 00:19:38,463 If I speak, 435 00:19:38,653 --> 00:19:40,183 will he recognize my voice? 436 00:19:43,373 --> 00:19:45,493 Why aren't you speaking, Miss? 437 00:19:51,853 --> 00:19:54,113 I've been looking for you for a long time. 438 00:19:54,593 --> 00:19:55,583 How come you're here? 439 00:19:55,583 --> 00:19:56,713 Third Young Master. 440 00:20:00,703 --> 00:20:01,833 Young Master Cheng. 441 00:20:04,843 --> 00:20:05,603 Uncle. 442 00:20:05,733 --> 00:20:07,653 This is Third Young Master of the Luo Family, 443 00:20:07,653 --> 00:20:08,453 Luo Shenyuan. 444 00:20:10,073 --> 00:20:12,003 I've long admired you, Marquis Lu. 445 00:20:12,293 --> 00:20:13,423 Young Master Cheng. 446 00:20:14,173 --> 00:20:15,173 I didn't expect that you would still 447 00:20:15,173 --> 00:20:16,853 remember me after our brief encounter 448 00:20:16,853 --> 00:20:17,953 at the Luo's Mansion. 449 00:20:17,953 --> 00:20:20,473 Although we haven't formally met, 450 00:20:20,613 --> 00:20:21,773 Shanyuan 451 00:20:21,923 --> 00:20:23,923 once introduced you to me from afar. 452 00:20:24,113 --> 00:20:26,163 Today, I happened to come here with my uncle 453 00:20:26,163 --> 00:20:27,733 and encountered Seventh Miss. 454 00:20:27,733 --> 00:20:29,933 But for an unknown reason, Seventh Miss 455 00:20:30,013 --> 00:20:30,693 suddenly became 456 00:20:30,693 --> 00:20:32,013 unable to speak. 457 00:20:36,193 --> 00:20:38,553 My sister has been very ill recently. 458 00:20:38,993 --> 00:20:40,713 The fever damaged her throat. 459 00:20:40,723 --> 00:20:41,733 She hasn't fully recovered yet. 460 00:20:41,733 --> 00:20:43,653 If there has been any discourtesy, 461 00:20:43,653 --> 00:20:45,303 please forgive her. 462 00:20:45,613 --> 00:20:47,013 Her health is the most important. 463 00:20:47,013 --> 00:20:49,083 Seventh Miss, please go home and rest well. 464 00:20:49,083 --> 00:20:51,113 I wish you a speedy recovery. 465 00:20:51,733 --> 00:20:53,863 Looking forward to meeting you again. 466 00:20:58,683 --> 00:20:59,333 Goodbye. 467 00:21:27,803 --> 00:21:30,063 They didn't do anything to you, did they? 468 00:21:38,883 --> 00:21:39,743 Third Brother! 469 00:21:42,043 --> 00:21:42,883 Who are you? 470 00:21:43,583 --> 00:21:45,183 Why are you trying to kill us? 471 00:21:51,193 --> 00:21:52,053 Third Brother! 472 00:22:06,013 --> 00:22:06,693 Let's go! 473 00:22:28,413 --> 00:22:30,243 -Young Master! -My Lady! 474 00:22:30,273 --> 00:22:31,073 Young Master! 475 00:22:32,253 --> 00:22:32,923 Young Master. 476 00:22:32,923 --> 00:22:34,173 We've finally found you. 477 00:22:34,173 --> 00:22:36,083 -Let's go. -My Lady, are you alright? 478 00:22:36,083 --> 00:22:36,613 Let's go. 479 00:22:45,733 --> 00:22:46,593 Your Lordship. 480 00:22:46,933 --> 00:22:48,533 You didn't hurt her, did you? 481 00:22:48,613 --> 00:22:49,433 Your Lordship, 482 00:22:49,433 --> 00:22:51,073 I did my best to avoid Seventh Miss. 483 00:22:51,073 --> 00:22:52,073 I didn't hurt her. 484 00:22:52,203 --> 00:22:53,883 It seems that Third Young Master Luo 485 00:22:53,883 --> 00:22:55,693 doesn't have any martial arts skills. 486 00:22:55,693 --> 00:22:58,033 What's more, when I raided him from his back, 487 00:22:58,033 --> 00:22:59,203 he also didn't show any unusual reaction. 488 00:22:59,203 --> 00:23:00,003 Are you sure? 489 00:23:00,433 --> 00:23:01,313 Yes, I'm sure. 490 00:23:07,903 --> 00:23:08,533 Uncle. 491 00:23:09,253 --> 00:23:10,073 Do you suspect that 492 00:23:10,073 --> 00:23:12,043 he pretended not to have any martial arts skills? 493 00:23:12,043 --> 00:23:13,893 It was my fault for not staying composed. 494 00:23:13,893 --> 00:23:15,293 I tested that girl first. 495 00:23:15,633 --> 00:23:17,833 I don't know whether I've alerted them. 496 00:23:17,933 --> 00:23:18,663 Never mind. 497 00:23:19,203 --> 00:23:21,603 A fox will always show its tail eventually. 498 00:23:21,633 --> 00:23:22,763 As for Seventh Miss, 499 00:23:23,003 --> 00:23:24,733 ask someone to continue to keep an eye on her. 500 00:23:24,733 --> 00:23:26,133 Yes, Uncle. 501 00:23:30,763 --> 00:23:32,933 [Jimo Pavilion] 502 00:23:37,423 --> 00:23:38,223 Young Master. 503 00:23:38,603 --> 00:23:40,143 Is the person who raided you today 504 00:23:40,143 --> 00:23:41,743 a member of Lu Jiaxue's gang? 505 00:23:45,253 --> 00:23:47,573 That man tried to test me from my back with his every move. 506 00:23:47,573 --> 00:23:48,833 It was definitely him. 507 00:23:50,283 --> 00:23:52,703 I was probably followed as soon as I went out of my house. 508 00:23:52,703 --> 00:23:54,903 I'll have to be more careful from now on. 509 00:23:58,263 --> 00:23:59,063 Seventh Miss. 510 00:24:07,573 --> 00:24:09,293 Meimei, when my eyes recover, 511 00:24:09,463 --> 00:24:10,213 I hope that you'll be 512 00:24:10,213 --> 00:24:11,893 the first person I can see. 513 00:24:16,303 --> 00:24:17,813 Lu Jiaxue asked me to come here 514 00:24:17,813 --> 00:24:18,653 and kill you. 515 00:24:23,683 --> 00:24:24,473 My Lady. 516 00:24:25,243 --> 00:24:27,903 Please drink this Tranquilization Decoction. 517 00:24:29,853 --> 00:24:31,603 You've been looking pale since you returned 518 00:24:31,603 --> 00:24:33,283 from the street market today. 519 00:24:33,653 --> 00:24:35,053 Did something happen when you 520 00:24:35,053 --> 00:24:36,783 got separated from each other? 521 00:24:44,573 --> 00:24:45,413 I'm fine. 522 00:24:46,203 --> 00:24:47,753 I just walked for so long that 523 00:24:47,753 --> 00:24:48,803 I got a bit tired. 524 00:24:49,693 --> 00:24:51,093 You also got tired today. 525 00:24:51,683 --> 00:24:53,153 Go back and rest early. 526 00:24:57,373 --> 00:24:58,703 Is there anything else? 527 00:24:58,973 --> 00:25:00,093 My Lady, why do you 528 00:25:00,383 --> 00:25:03,103 have to help Third Young Master get listed in the pedigree? 529 00:25:03,103 --> 00:25:05,233 I'm afraid Second Master won't agree. 530 00:25:07,133 --> 00:25:08,413 Besides helping him, 531 00:25:09,093 --> 00:25:09,893 actually, 532 00:25:10,333 --> 00:25:12,133 I'm also helping the Luo Family. 533 00:25:12,653 --> 00:25:13,893 He's very gifted. 534 00:25:14,593 --> 00:25:16,833 If he can become an official one day, 535 00:25:17,573 --> 00:25:19,973 he'll have an extremely promising future. 536 00:25:20,933 --> 00:25:23,393 If he can become the master of the Luo Family, 537 00:25:24,003 --> 00:25:26,533 it'll be good for the Luo's Mansion, as well as 538 00:25:26,573 --> 00:25:27,433 my grandmother 539 00:25:28,193 --> 00:25:29,183 and mother. 540 00:25:30,393 --> 00:25:32,723 Then how are you going to help him, My Lady? 541 00:25:33,513 --> 00:25:34,463 I've noticed that though Old Madam's 542 00:25:34,463 --> 00:25:35,913 attitude towards Third Young Master 543 00:25:35,913 --> 00:25:37,643 has become better than before, 544 00:25:38,103 --> 00:25:39,623 it's still not so good. 545 00:25:41,643 --> 00:25:46,243 Dripping water can penetrate a stone, while an iron rod can be ground into a needle. 546 00:25:47,723 --> 00:25:50,873 I believe that sooner or later, my grandmother will 547 00:25:51,293 --> 00:25:52,953 accept Third Brother one day. 548 00:25:59,253 --> 00:25:59,713 Come on. 549 00:26:18,213 --> 00:26:18,933 How is it? 550 00:26:20,173 --> 00:26:21,103 Speak frankly. 551 00:26:23,503 --> 00:26:24,583 Madam, 552 00:26:24,623 --> 00:26:27,303 Sixth Miss's waistline has got... 553 00:26:32,663 --> 00:26:34,663 three inches bigger than last time. 554 00:26:36,373 --> 00:26:38,173 How come you've gained so much weight? 555 00:26:38,173 --> 00:26:39,163 You must have eaten 556 00:26:39,163 --> 00:26:40,363 something secretly. 557 00:26:40,453 --> 00:26:41,863 I didn't! 558 00:26:46,173 --> 00:26:47,813 Lian Hong, kneel down. 559 00:26:49,893 --> 00:26:52,553 You'll be punished with 20 strikes on your palm. 560 00:26:54,573 --> 00:26:56,133 Mother, maybe I drank too much 561 00:26:56,133 --> 00:26:57,133 water last night. 562 00:26:57,153 --> 00:26:58,753 Please forgive me this time. 563 00:27:02,373 --> 00:27:02,733 Mother, 564 00:27:02,733 --> 00:27:04,573 I was the one who ate something secretly. 565 00:27:04,573 --> 00:27:06,133 Why are you punishing Lian Hong? 566 00:27:06,133 --> 00:27:07,893 As your personal maid, 567 00:27:07,893 --> 00:27:10,173 when you made a mistake, she didn't even advise against it. 568 00:27:10,173 --> 00:27:11,503 She should be punished. 569 00:27:12,423 --> 00:27:13,053 Alright! 570 00:27:13,863 --> 00:27:14,333 My Lady. 571 00:27:14,373 --> 00:27:15,033 Sixth Miss. 572 00:27:15,533 --> 00:27:16,323 Sixth Miss. 573 00:27:16,693 --> 00:27:17,173 My Lady. 574 00:27:17,173 --> 00:27:18,693 Mother, I'm sorry. 575 00:27:18,693 --> 00:27:20,283 Please stop hitting her. 576 00:27:20,283 --> 00:27:21,733 Please forgive me this time. 577 00:27:21,733 --> 00:27:23,393 I won't eat secretly anymore. 578 00:27:24,853 --> 00:27:26,983 Pass on my orders. From today onwards, 579 00:27:27,323 --> 00:27:28,733 Sixth Miss's meals 580 00:27:28,733 --> 00:27:30,913 will consist of only vegetables, and no other food will be provided, 581 00:27:30,913 --> 00:27:31,973 including fruits. 582 00:27:31,993 --> 00:27:32,353 Yes. 583 00:27:32,383 --> 00:27:33,393 Mother. Mother. 584 00:27:33,413 --> 00:27:35,083 Do you want me to become a nun? 585 00:27:35,213 --> 00:27:36,093 Even nuns 586 00:27:36,123 --> 00:27:37,773 can eat two steamed buns per meal. 587 00:27:37,773 --> 00:27:39,253 If you keep bargaining, 588 00:27:39,743 --> 00:27:40,983 you won't even be able to eat vegetables. 589 00:27:40,983 --> 00:27:41,593 Well... No. 590 00:27:41,593 --> 00:27:43,673 I still need to eat vegetables. 591 00:27:46,093 --> 00:27:47,173 Didn't Lin Mao say that 592 00:27:47,173 --> 00:27:47,853 after taking his medicine, 593 00:27:47,853 --> 00:27:49,183 I wouldn't gain weight? 594 00:27:49,693 --> 00:27:50,533 He lied to me. 595 00:27:51,583 --> 00:27:53,223 My Lady, where are you going? 596 00:27:58,353 --> 00:27:58,993 Lin Mao. 597 00:27:59,053 --> 00:28:00,413 You... You quack! 598 00:28:00,413 --> 00:28:01,293 You fraud! 599 00:28:01,733 --> 00:28:02,533 What's wrong? 600 00:28:02,603 --> 00:28:04,533 What's wrong? I've gained weight! 601 00:28:06,233 --> 00:28:07,163 No, you haven't. 602 00:28:07,533 --> 00:28:08,613 I think you've lost weight. 603 00:28:08,613 --> 00:28:09,333 No? 604 00:28:09,333 --> 00:28:10,533 After taking your medicine, 605 00:28:10,533 --> 00:28:12,173 I've been so eager to eat every day. 606 00:28:12,173 --> 00:28:13,373 My waist has become three inches bigger. 607 00:28:13,373 --> 00:28:15,503 How dare you say that I've lost weight? 608 00:28:17,003 --> 00:28:18,173 Calm down, please. 609 00:28:18,173 --> 00:28:18,973 This prescription was 610 00:28:18,973 --> 00:28:19,733 my first attempt. 611 00:28:19,733 --> 00:28:20,213 So I need you 612 00:28:20,213 --> 00:28:21,533 to give me more feedback. 613 00:28:21,533 --> 00:28:23,073 How about this? I'll go adjust the prescription. 614 00:28:23,073 --> 00:28:25,213 You're using me to test the medicine, right? I... 615 00:28:25,213 --> 00:28:26,013 No, no, no! 616 00:28:26,723 --> 00:28:27,613 I swear that 617 00:28:27,813 --> 00:28:29,203 I'll definitely take full responsibility till the end. 618 00:28:29,203 --> 00:28:30,783 I'll definitely make your waist become one foot and eight inches big. 619 00:28:30,783 --> 00:28:31,623 I'll take full responsibility till the end. 620 00:28:31,623 --> 00:28:32,173 Bah! 621 00:28:35,463 --> 00:28:36,253 What are you doing? 622 00:28:36,253 --> 00:28:37,853 You didn't take the road leading to Heaven, 623 00:28:37,853 --> 00:28:38,693 but you insisted on intruding into 624 00:28:38,693 --> 00:28:40,373 the Temple of Body while there was no door there. 625 00:28:40,373 --> 00:28:41,573 Don't hurt my Richie! 626 00:28:43,343 --> 00:28:44,533 I think this goose is so fat. 627 00:28:44,533 --> 00:28:44,933 I'm going to 628 00:28:44,933 --> 00:28:45,813 eat it later. 629 00:28:46,053 --> 00:28:47,053 Give it back to me! 630 00:28:47,293 --> 00:28:47,813 Let go! 631 00:28:49,003 --> 00:28:49,613 Then you... 632 00:28:49,613 --> 00:28:51,413 Don't vent your anger on Richie. 633 00:28:51,533 --> 00:28:52,333 If you eat it, 634 00:28:52,333 --> 00:28:53,493 your mother will scold you severely. 635 00:28:53,493 --> 00:28:54,263 It doesn't matter. 636 00:28:54,263 --> 00:28:55,013 I'll eat it first, 637 00:28:55,013 --> 00:28:57,053 and then I'll apologize to my mother. 638 00:28:57,053 --> 00:28:58,133 Don't hurt Richie! 639 00:29:00,813 --> 00:29:01,253 Yixiu. 640 00:29:06,013 --> 00:29:07,413 Just try to bear the pain. 641 00:29:07,883 --> 00:29:09,413 After you apply this ointment to my wound, 642 00:29:09,413 --> 00:29:10,883 my hand won't fester, right? 643 00:29:10,883 --> 00:29:11,713 You can say that I'm 644 00:29:11,713 --> 00:29:13,273 illiterate and ignorant, 645 00:29:13,313 --> 00:29:15,113 but you can't question my ointment for treating wounds. 646 00:29:15,113 --> 00:29:17,513 If you don't believe me, just go ask others. 647 00:29:18,123 --> 00:29:18,783 Never mind. 648 00:29:19,053 --> 00:29:20,793 Believe it or not, it's up to you. 649 00:29:20,793 --> 00:29:22,293 It seems that it doesn't hurt much anymore. 650 00:29:22,293 --> 00:29:24,353 The swelling has even gone down a bit. 651 00:29:24,573 --> 00:29:25,213 This is good. 652 00:29:25,213 --> 00:29:27,123 I'll bring it home so that Lian Hong can use it. 653 00:29:27,123 --> 00:29:28,983 This medicine is quite valuable. 654 00:29:30,773 --> 00:29:31,633 You can take it. 655 00:29:31,843 --> 00:29:33,303 Consider it as my apology. 656 00:29:33,573 --> 00:29:35,283 Also, I will definitely make 657 00:29:35,283 --> 00:29:36,603 your waist become one foot and eight inches big. 658 00:29:36,603 --> 00:29:38,133 This matter concerns my credibility. 659 00:29:38,133 --> 00:29:39,573 I'll prepare a new prescription for you at once. 660 00:29:39,573 --> 00:29:39,933 I'll prepare a new prescription. 661 00:29:39,933 --> 00:29:40,433 Wait. 662 00:29:40,733 --> 00:29:42,843 Aren't you supposed to come to the capital for the imperial exam? 663 00:29:42,843 --> 00:29:44,693 Why are you doing other things every day? 664 00:29:44,693 --> 00:29:45,843 I've noticed that Xuan and Shan 665 00:29:45,843 --> 00:29:47,503 have been studying every day. 666 00:29:47,643 --> 00:29:49,163 I'm a uniquely gifted student. 667 00:29:49,163 --> 00:29:50,223 I just need to read the books two days before 668 00:29:50,223 --> 00:29:52,283 the imperial exam, and it'll be fine. 669 00:30:02,283 --> 00:30:04,103 You both have the same teacher. 670 00:30:04,903 --> 00:30:06,013 But how come Xuan 671 00:30:06,013 --> 00:30:07,813 is always commended by the teacher? 672 00:30:07,813 --> 00:30:09,593 As for you, your essays 673 00:30:10,093 --> 00:30:11,533 are all incoherent. 674 00:30:11,613 --> 00:30:13,493 Is it really that difficult to 675 00:30:13,613 --> 00:30:14,943 write a coherent essay? 676 00:30:15,133 --> 00:30:16,013 When Xuan has a question, 677 00:30:16,013 --> 00:30:17,333 our teacher always explains it in detail. 678 00:30:17,333 --> 00:30:18,613 But he never shows patience with me. 679 00:30:18,613 --> 00:30:19,533 As your mother, 680 00:30:19,533 --> 00:30:21,533 I'm about to lose patience with you too, 681 00:30:21,533 --> 00:30:22,793 let alone the teacher. 682 00:30:23,533 --> 00:30:24,533 Before tomorrow, 683 00:30:24,623 --> 00:30:26,613 take these back and rewrite them. 684 00:30:27,573 --> 00:30:28,573 Stop saying "Ah". 685 00:30:28,743 --> 00:30:30,203 Hurry up and rewrite them. 686 00:30:31,233 --> 00:30:31,783 Shan. 687 00:30:42,893 --> 00:30:44,403 Madam, don't worry too much. 688 00:30:44,403 --> 00:30:45,533 Shan is still young. 689 00:30:46,493 --> 00:30:48,053 He's not very young now. 690 00:30:48,413 --> 00:30:50,573 The Provincial Examination is approaching. 691 00:30:50,573 --> 00:30:52,183 With his current aptitude, 692 00:30:52,373 --> 00:30:54,233 how can he take the imperial exam? 693 00:30:54,783 --> 00:30:55,813 If he doesn't pass this year, 694 00:30:55,813 --> 00:30:57,493 he'll have to wait another three years. 695 00:30:57,493 --> 00:30:59,973 I remember when my eldest son was only four years old, 696 00:30:59,973 --> 00:31:01,933 he had already started his education. 697 00:31:01,933 --> 00:31:04,333 He was so smart and talented that everyone complimented him. 698 00:31:04,333 --> 00:31:06,133 If my eldest son were still here, 699 00:31:06,853 --> 00:31:09,013 I wouldn't have to worry so much. 700 00:31:09,413 --> 00:31:10,293 Madam, 701 00:31:11,213 --> 00:31:12,173 your eldest son has been 702 00:31:12,173 --> 00:31:13,433 dead for so many years. 703 00:31:13,893 --> 00:31:15,253 Please don't be too sad. 704 00:31:15,933 --> 00:31:18,773 Yixiu is gluttonous, while Shanyuan is lazy. 705 00:31:19,743 --> 00:31:22,333 Only Yiyu is well-behaved. 706 00:31:22,733 --> 00:31:25,733 But she's just a girl. 707 00:31:26,873 --> 00:31:27,733 Tell me. 708 00:31:28,673 --> 00:31:30,403 Why is my life so bitter? 709 00:31:30,773 --> 00:31:31,903 Don't worry, Madam. 710 00:31:32,293 --> 00:31:33,253 Our Shan 711 00:31:33,253 --> 00:31:35,313 will surely make some achievements. 712 00:31:35,323 --> 00:31:36,173 By the way, 713 00:31:36,663 --> 00:31:37,413 what did my elder brother say 714 00:31:37,413 --> 00:31:38,793 about my plan of hiring 715 00:31:38,933 --> 00:31:40,393 a famous teacher for Shan? 716 00:31:40,403 --> 00:31:42,533 I was just about to tell you about that. 717 00:31:42,893 --> 00:31:44,123 Eldest Master Chen asked someone 718 00:31:44,123 --> 00:31:45,253 to deliver this letter here. 719 00:31:45,253 --> 00:31:46,173 Please read it. 720 00:31:46,253 --> 00:31:47,693 Arrange a time for me. 721 00:31:48,013 --> 00:31:50,013 I'm going to personally visits and invites the teacher. 722 00:31:50,013 --> 00:31:51,333 If in the future, Shan 723 00:31:51,333 --> 00:31:52,813 really has a famous scholar 724 00:31:52,813 --> 00:31:53,913 who recommends him and vouches for him, 725 00:31:53,913 --> 00:31:56,353 maybe he'll get an official position 726 00:31:57,253 --> 00:31:58,413 with the help. 727 00:32:03,773 --> 00:32:04,573 Xuan. 728 00:32:04,663 --> 00:32:07,393 Second Master is waiting for you inside the room. 729 00:32:07,863 --> 00:32:09,013 Second Master only wants Xuan 730 00:32:09,013 --> 00:32:10,073 to go inside alone. 731 00:32:24,053 --> 00:32:25,493 Go back and continue to study hard. 732 00:32:25,493 --> 00:32:27,013 Write a new essay on politics in a few days 733 00:32:27,013 --> 00:32:28,273 and then let me read it. 734 00:32:30,653 --> 00:32:31,413 Xuanyuan. 735 00:32:31,913 --> 00:32:35,133 The Provincial Examination is approaching. You must not slack off. 736 00:32:35,133 --> 00:32:37,293 I hope that you'll pass the exam at one stroke 737 00:32:37,293 --> 00:32:39,153 and bring glory to our Luo Family. 738 00:32:40,173 --> 00:32:41,503 Yes, Father. 739 00:32:43,013 --> 00:32:44,013 You may leave now. 740 00:32:48,483 --> 00:32:49,813 Is there anything else? 741 00:32:52,893 --> 00:32:53,573 Tell me! 742 00:32:54,413 --> 00:32:56,903 Father, are you still angry with my mother? 743 00:32:57,693 --> 00:32:58,413 Are you even unwilling 744 00:32:58,413 --> 00:32:59,543 to see Fifth Sister? 745 00:33:01,383 --> 00:33:03,173 No matter what mistake my mother has made, 746 00:33:03,173 --> 00:33:04,693 Fifth Sister is still 747 00:33:04,693 --> 00:33:06,143 your child after all. 748 00:33:06,403 --> 00:33:08,603 Don't meddle in the affairs of the inner chambers. 749 00:33:08,603 --> 00:33:10,003 Focus all your attention 750 00:33:10,093 --> 00:33:11,373 on your studies. 751 00:33:11,703 --> 00:33:13,133 Since my mother left here, 752 00:33:13,133 --> 00:33:14,333 the living conditions in the Lotus Pavilion 753 00:33:14,333 --> 00:33:15,613 have become much worse than before. 754 00:33:15,613 --> 00:33:17,013 For my sake, Fifth Sister 755 00:33:17,133 --> 00:33:20,173 has been running around and suffering disdain from others. 756 00:33:20,173 --> 00:33:21,693 The recent heatwave has been unbearable. 757 00:33:21,693 --> 00:33:23,163 Fifth Sister pitied me as I had to study hard, 758 00:33:23,163 --> 00:33:24,483 so she asked someone to fetch some ice, 759 00:33:24,483 --> 00:33:26,143 but her request was rejected. 760 00:33:31,533 --> 00:33:32,933 Then have you ever seen me 761 00:33:34,173 --> 00:33:35,633 using ice in my study room? 762 00:33:35,693 --> 00:33:36,813 If you don't use ice, 763 00:33:36,813 --> 00:33:38,223 does that mean that you can't study? 764 00:33:38,223 --> 00:33:39,503 What does it mean to "strengthen your body" 765 00:33:39,503 --> 00:33:40,703 and "hone your will"? 766 00:33:40,893 --> 00:33:42,333 There have been so many poor students 767 00:33:42,333 --> 00:33:44,093 who lived in humble dwellings and ate meager meals, 768 00:33:44,093 --> 00:33:45,453 but they eventually became renowned scholars 769 00:33:45,453 --> 00:33:48,313 and were admired by all intellectuals in the world. 770 00:33:50,413 --> 00:33:52,053 Now you're merely 771 00:33:52,073 --> 00:33:54,463 living less comfortably than before. 772 00:33:54,763 --> 00:33:55,573 If you 773 00:33:56,853 --> 00:33:58,293 can't even endure 774 00:33:58,293 --> 00:33:59,493 this small hardship, 775 00:33:59,923 --> 00:34:00,733 how can you 776 00:34:02,373 --> 00:34:04,373 achieve greatness in the future? 777 00:34:09,012 --> 00:34:09,823 Xuan. 778 00:34:11,293 --> 00:34:12,093 Xuan! 779 00:34:13,293 --> 00:34:13,762 Xuan. 780 00:34:17,533 --> 00:34:19,533 Why are there only these few dishes? 781 00:34:19,803 --> 00:34:22,373 People in the kitchen said that each chamber has a quota. 782 00:34:22,373 --> 00:34:23,773 Our Lotus Pavilion used to 783 00:34:23,773 --> 00:34:25,293 arrange better meals ourselves, 784 00:34:25,293 --> 00:34:26,613 and we ate too well. 785 00:34:26,673 --> 00:34:28,472 What kind of explanation is that? You... 786 00:34:28,472 --> 00:34:29,273 Xuan! 787 00:34:34,083 --> 00:34:36,483 Xuan, just make do with these dishes. 788 00:34:36,823 --> 00:34:38,153 You still need to study. 789 00:34:38,373 --> 00:34:39,613 I'll make some snacks for you 790 00:34:39,613 --> 00:34:40,543 this afternoon. 791 00:34:40,603 --> 00:34:41,722 As for the ice in the room, 792 00:34:41,722 --> 00:34:43,492 I'll also sell some of my jewellery to get the ice. 793 00:34:43,492 --> 00:34:43,773 You just 794 00:34:43,773 --> 00:34:45,432 need to focus on your studies. 795 00:34:46,373 --> 00:34:47,222 This isn't just about some ice 796 00:34:47,222 --> 00:34:48,293 or a meal. 797 00:34:48,373 --> 00:34:49,573 This is humiliation. 798 00:34:50,423 --> 00:34:52,343 That's why you have to do your best 799 00:34:52,373 --> 00:34:53,512 and study hard 800 00:34:53,543 --> 00:34:55,333 so that you can become outstanding in the future. 801 00:34:55,333 --> 00:34:56,123 You're our father's 802 00:34:56,123 --> 00:34:57,533 only son. 803 00:34:57,573 --> 00:34:59,373 Even though he's strict with you now, 804 00:34:59,373 --> 00:35:01,173 as long as you pass the imperial exam in the future, 805 00:35:01,173 --> 00:35:02,303 the living conditions of our chamber will be 806 00:35:02,303 --> 00:35:03,693 as good as before again. 807 00:35:04,373 --> 00:35:07,233 Only then will our mother have a chance to come back. 808 00:35:10,773 --> 00:35:12,483 Our mother was beaten with fifty strokes 809 00:35:12,483 --> 00:35:13,743 and sent to the estate. 810 00:35:15,173 --> 00:35:16,413 I wonder how 811 00:35:16,413 --> 00:35:17,813 she's doing now. 812 00:35:18,743 --> 00:35:19,623 Xuan. 813 00:35:20,233 --> 00:35:22,023 You are our only hope now. 814 00:35:31,203 --> 00:35:32,743 I wonder if our mother 815 00:35:33,133 --> 00:35:35,323 even has such food at the estate. 816 00:35:35,933 --> 00:35:36,713 I got it. 817 00:35:37,913 --> 00:35:38,773 I've been studying hard 818 00:35:38,773 --> 00:35:39,973 every day, haven't I? 819 00:35:41,983 --> 00:35:44,113 Come on. Eat more. 820 00:36:03,123 --> 00:36:05,613 Well, while you're practicing calligraphy, 821 00:36:05,613 --> 00:36:09,333 you look impatient and restless. 822 00:36:09,983 --> 00:36:12,513 Do you think you can write steadily like this? 823 00:36:14,763 --> 00:36:15,933 Grandmother, 824 00:36:16,173 --> 00:36:18,263 I don't think I've fully recovered. 825 00:36:18,773 --> 00:36:20,243 I'm still feeling unwell. 826 00:36:21,563 --> 00:36:23,423 You've been like this since you were a kid. 827 00:36:23,423 --> 00:36:24,333 As soon as you start practicing calligraphy, 828 00:36:24,333 --> 00:36:25,873 every part of your body aches, 829 00:36:25,873 --> 00:36:27,403 and you always feel unwell. 830 00:36:28,813 --> 00:36:30,213 Practicing calligraphy 831 00:36:30,293 --> 00:36:33,093 can help to hone your disposition. 832 00:36:33,693 --> 00:36:36,333 You've practiced too little since childhood. 833 00:36:37,123 --> 00:36:38,963 No wonder your father has said that 834 00:36:38,963 --> 00:36:41,713 there is a lack of structure and style in your handwriting. 835 00:36:41,713 --> 00:36:42,833 How about this? 836 00:36:43,333 --> 00:36:45,733 I'll hire a teacher for you 837 00:36:46,093 --> 00:36:48,533 so that he can teach you calligraphy properly. 838 00:36:48,533 --> 00:36:49,533 Hiring a teacher? 839 00:36:50,343 --> 00:36:51,593 There's no need to hire someone from outside. 840 00:36:51,593 --> 00:36:54,053 We already have one right here in our family. 841 00:36:55,893 --> 00:36:56,483 Who is it? 842 00:37:04,733 --> 00:37:06,253 Help me up. 843 00:37:07,093 --> 00:37:08,223 Let me show it to you. 844 00:37:08,973 --> 00:37:11,103 This is Third Brother's handwriting. 845 00:37:11,333 --> 00:37:13,813 It looks graceful, majestic and imposing. 846 00:37:14,043 --> 00:37:14,973 Look. 847 00:37:15,333 --> 00:37:17,013 Not only is his handwriting excellent, 848 00:37:17,013 --> 00:37:19,073 but his essays are also outstanding. 849 00:37:20,973 --> 00:37:24,063 It's well written with deep marks on the paper. 850 00:37:27,773 --> 00:37:29,093 Well, your father 851 00:37:29,093 --> 00:37:31,163 has never liked him. 852 00:37:32,053 --> 00:37:34,453 And no one has ever educated him carefully. 853 00:37:34,813 --> 00:37:37,013 But he has achieved such a level. 854 00:37:40,253 --> 00:37:43,383 It's because Third Brother is dedicated to his studies, 855 00:37:43,443 --> 00:37:44,243 Grandmother. 856 00:37:44,533 --> 00:37:45,883 Are there any great scholars in the imperial court 857 00:37:45,883 --> 00:37:47,463 who also come from humble origins 858 00:37:47,463 --> 00:37:48,513 like my Third Brother, 859 00:37:48,513 --> 00:37:51,113 but have become talented through self-study? 860 00:37:52,333 --> 00:37:53,413 Today, 861 00:37:53,533 --> 00:37:55,083 you eagerly brought all these things 862 00:37:55,083 --> 00:37:56,213 for me to take a look. 863 00:37:56,493 --> 00:37:57,493 And then you put in a good word 864 00:37:57,493 --> 00:37:59,033 for him so passionately. 865 00:37:59,293 --> 00:38:00,943 I wonder 866 00:38:01,573 --> 00:38:03,353 what your true intention is. 867 00:38:06,013 --> 00:38:06,813 Grandmother. 868 00:38:07,543 --> 00:38:09,613 I want to help Third Brother get listed in the pedigree. 869 00:38:09,613 --> 00:38:11,133 I want him to be a young master 870 00:38:11,133 --> 00:38:13,063 in the Luo's Mansion justifiably. 871 00:38:14,573 --> 00:38:17,333 Did he ask you to beg me? 872 00:38:18,053 --> 00:38:19,373 Of course not. 873 00:38:19,773 --> 00:38:20,853 I just thought that 874 00:38:20,873 --> 00:38:23,723 he had always protected and helped me wholeheartedly. 875 00:38:23,723 --> 00:38:24,863 It would be good 876 00:38:24,863 --> 00:38:26,593 if I could do something for him. 877 00:38:28,533 --> 00:38:30,593 It's very difficult to do this thing. 878 00:38:30,853 --> 00:38:32,973 Your father has always minded 879 00:38:33,013 --> 00:38:35,073 the status of his biological mother. 880 00:38:35,773 --> 00:38:37,763 He doesn't allow him to be listed in the pedigree 881 00:38:37,763 --> 00:38:39,893 and has only raised him in our mansion. 882 00:38:40,133 --> 00:38:42,173 It's difficult to make him acknowledge 883 00:38:42,173 --> 00:38:43,013 his status. 884 00:38:43,653 --> 00:38:44,453 Grandmother, 885 00:38:44,893 --> 00:38:46,173 as long as you agree, 886 00:38:46,693 --> 00:38:48,953 there will be a way to convince my father. 887 00:38:49,133 --> 00:38:50,093 Moreover, 888 00:38:50,573 --> 00:38:53,533 if he can participate in the imperial exam 889 00:38:53,553 --> 00:38:55,083 as a member of the Luo Family 890 00:38:55,253 --> 00:38:56,333 and then passes the exam, 891 00:38:56,333 --> 00:38:57,053 that will also 892 00:38:57,053 --> 00:38:58,013 bring glory to our Luo Family 893 00:38:58,013 --> 00:38:59,133 won't it? 894 00:39:00,813 --> 00:39:01,653 Alright. 895 00:39:02,053 --> 00:39:05,523 I will think carefully about this matter. 896 00:39:13,973 --> 00:39:14,773 Yining. 897 00:39:15,453 --> 00:39:17,383 Have you really talked to Old Madam 898 00:39:17,693 --> 00:39:20,153 about letting me get listed in the pedigree? 899 00:39:21,853 --> 00:39:23,373 I always keep my promise. 900 00:39:23,643 --> 00:39:24,783 After I brought it up, 901 00:39:24,783 --> 00:39:26,053 she didn't object. 902 00:39:26,093 --> 00:39:27,153 I think Grandmother 903 00:39:27,153 --> 00:39:29,483 is also someone who can recognize elites. 904 00:39:30,573 --> 00:39:32,213 I don't think this matter 905 00:39:32,233 --> 00:39:34,093 is as easy as what we've imagined. 906 00:39:34,363 --> 00:39:36,533 I don't want you to be in a difficult position by that time. 907 00:39:36,533 --> 00:39:38,563 Just leave this matter to me. 908 00:39:38,603 --> 00:39:40,263 I'm confident that I can do it. 909 00:39:40,873 --> 00:39:42,333 Stop trimming the plants. 910 00:39:42,363 --> 00:39:44,223 Focus on your studies and prepare for the exam. 911 00:39:44,223 --> 00:39:47,213 I'll just wait for you to pass the imperial exam at one stroke. 912 00:39:47,213 --> 00:39:48,723 Alright. Got it. 913 00:39:50,493 --> 00:39:52,843 Third Brother, come here to see 914 00:39:53,083 --> 00:39:54,163 how my handwriting is 915 00:39:54,163 --> 00:39:56,293 and whether there's any improvement. 916 00:40:16,813 --> 00:40:19,343 The shapes of the characters are not upright. 917 00:40:23,053 --> 00:40:26,373 Being crooked and twisted, the handwriting reflects the writer's personality. 918 00:40:26,373 --> 00:40:27,693 The shapes of the characters you wrote are not quite upright. 919 00:40:27,693 --> 00:40:29,533 Let's not talk about whether the handwriting is good or not first. 920 00:40:29,533 --> 00:40:31,943 You should at least write the characters properly. 921 00:40:31,943 --> 00:40:34,273 Come on. Let me write one and show it to you. 922 00:40:51,703 --> 00:40:52,933 [Yining] 923 00:40:53,353 --> 00:40:55,083 You'd better not teach me anymore. 924 00:40:55,083 --> 00:40:56,613 Go on trimming your plants. 925 00:41:20,903 --> 00:41:21,973 It seems that Lu Jiaxue 926 00:41:21,973 --> 00:41:23,903 has become suspicious of you, too. 927 00:41:28,843 --> 00:41:30,103 How about this? 928 00:41:30,413 --> 00:41:32,013 When you go out in the future, 929 00:41:32,433 --> 00:41:32,523 ask more people to accompany you. 930 00:41:32,523 --> 00:41:34,773 ♫The sky flickers with bright and shadowy clouds♫ 931 00:41:34,773 --> 00:41:35,383 Also, 932 00:41:35,813 --> 00:41:38,013 if you encounter danger again in the future, 933 00:41:38,013 --> 00:41:38,693 don't shield me with your body. 934 00:41:38,693 --> 00:41:39,693 ♫Memories rise and fall in the shades of longing♫ 935 00:41:39,693 --> 00:41:41,333 You should run away immediately. 936 00:41:41,333 --> 00:41:42,293 How can I do that? 937 00:41:43,133 --> 00:41:44,703 You've saved me from danger several times. 938 00:41:44,703 --> 00:41:45,013 ♫It stirs the winds, the solitude, and a sky full of fireworks♫ 939 00:41:45,013 --> 00:41:46,733 How can I not protect you? 940 00:41:51,333 --> 00:41:56,733 ♫Through hardship, who is the cause and who is the effect?♫ 941 00:41:56,733 --> 00:41:58,163 Young Master, Seventh Miss. 942 00:41:58,163 --> 00:41:59,873 We found Physician Qi's apprentice. 943 00:41:59,873 --> 00:42:02,723 Okay. Change into Xuezhi's clothes. 944 00:42:02,743 --> 00:42:04,003 Let's go out together. 945 00:42:04,123 --> 00:42:04,723 Okay. 946 00:42:22,333 --> 00:42:23,133 Miss Luo. 947 00:42:23,763 --> 00:42:24,753 The pulse records my master has taken 948 00:42:24,753 --> 00:42:25,743 for Madam Gu's medical treatment 949 00:42:25,743 --> 00:42:26,473 are all here. 950 00:42:32,603 --> 00:42:34,123 Madam Gu's health became very weak 951 00:42:34,123 --> 00:42:35,143 due to childbirth, 952 00:42:35,143 --> 00:42:35,983 so people from the Luo Family 953 00:42:35,983 --> 00:42:37,533 asked my master to treat her so that she could recuperate. 954 00:42:37,533 --> 00:42:38,533 Did Physician Qi 955 00:42:38,563 --> 00:42:40,453 keep all the pulse records? 956 00:42:42,373 --> 00:42:43,833 That is not entirely true. 957 00:42:44,303 --> 00:42:45,253 Please go ahead. 958 00:42:46,633 --> 00:42:47,693 My master said that 959 00:42:47,853 --> 00:42:48,573 although Madam Gu's health 960 00:42:48,573 --> 00:42:49,693 became very weak, 961 00:42:49,923 --> 00:42:51,453 if she recuperated slowly, 962 00:42:51,473 --> 00:42:53,403 she might be able to fully recover. 963 00:42:53,473 --> 00:42:54,973 However, for unknown reasons, 964 00:42:54,973 --> 00:42:56,493 after taking these few doses of medicine, 965 00:42:56,493 --> 00:42:58,333 her condition clearly got better, 966 00:42:58,333 --> 00:43:00,263 but then she suddenly passed away. 967 00:43:00,363 --> 00:43:02,013 My master was also very puzzled, 968 00:43:02,013 --> 00:43:02,853 so he kept 969 00:43:02,853 --> 00:43:03,693 all the pulse records. 970 00:43:03,693 --> 00:43:05,293 He often reviewed them, too. 971 00:43:05,543 --> 00:43:08,183 My mother passed away suddenly? 972 00:43:10,653 --> 00:43:12,053 Physician Qi also had doubts 973 00:43:12,053 --> 00:43:14,173 about my mother's death? 974 00:43:16,553 --> 00:43:18,813 Perhaps he had doubts about this matter. 975 00:43:19,003 --> 00:43:20,303 Or perhaps there were undetected issues 976 00:43:20,303 --> 00:43:21,903 in the course of her illness. 977 00:43:21,933 --> 00:43:23,613 We cannot make any judgments about these things. 978 00:43:23,613 --> 00:43:25,813 Did Physician Qi once prescribe 979 00:43:25,823 --> 00:43:27,813 the astragalus and peony decoction for my mother? 980 00:43:27,813 --> 00:43:28,473 Yes, he did. 981 00:43:34,803 --> 00:43:36,533 This page is about this record. 982 00:43:37,153 --> 00:43:38,713 This is a common tonic. 983 00:43:39,133 --> 00:43:39,993 This prescription 984 00:43:39,993 --> 00:43:41,953 is basically the same for everyone. 985 00:43:41,953 --> 00:43:43,953 Could it be that someone 986 00:43:43,983 --> 00:43:45,913 tampered with this prescription? 987 00:43:46,003 --> 00:43:47,973 For all the prescriptions written by my master, 988 00:43:47,973 --> 00:43:48,733 I was the one who was responsible 989 00:43:48,733 --> 00:43:50,073 for preparing and decocting all the medicine. 990 00:43:50,073 --> 00:43:52,353 Then my master would personally deliver the medicine. 991 00:43:52,353 --> 00:43:54,393 My master was also very puzzled about 992 00:43:54,393 --> 00:43:55,793 Madam Gu's sudden death. 993 00:43:56,173 --> 00:43:57,853 He checked the herb dregs and the prescriptions multiple times, 994 00:43:57,853 --> 00:43:59,603 but he didn't find anything unusual. 995 00:43:59,603 --> 00:44:00,483 So that means 996 00:44:00,893 --> 00:44:03,703 there was nothing wrong with this astragalus and peony decoction. 997 00:44:03,703 --> 00:44:05,983 There wouldn't be any problems with the medicine prescribed by my master. 998 00:44:05,983 --> 00:44:08,273 As for the process of preparing and decocting the medicine, 999 00:44:08,273 --> 00:44:10,033 there wouldn't be any problems, either. 1000 00:44:10,033 --> 00:44:11,393 We were very careful with all these procedures. 1001 00:44:11,393 --> 00:44:16,393 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1002 00:44:11,393 --> 00:44:21,393 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.