Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,413 --> 00:01:24,413
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,413 --> 00:01:29,413
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,413 --> 00:01:36,383
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,883 --> 00:01:38,843
[Episode 12]
5
00:01:47,002 --> 00:01:47,603
My Lady.
6
00:01:47,643 --> 00:01:47,823
[Fragrant Herb]
7
00:01:47,823 --> 00:01:49,062
Isn't it a bit wasteful to use
8
00:01:49,062 --> 00:01:50,353
the astragalus and peony decoction
9
00:01:50,353 --> 00:01:52,353
as the fertilizer for the begonias?
10
00:01:53,053 --> 00:01:54,633
From now on, use the astragalus and peony decoction
11
00:01:54,633 --> 00:01:56,213
which my mother has sent here
12
00:01:56,213 --> 00:01:57,113
to water these begonias
13
00:01:57,113 --> 00:01:58,633
every few days.
14
00:01:59,143 --> 00:01:59,793
Yes.
15
00:02:00,333 --> 00:02:02,863
My Lady, are you suspecting something again?
16
00:02:04,283 --> 00:02:05,323
I think
17
00:02:05,483 --> 00:02:08,613
there's something suspicious about my mother's death.
18
00:02:10,293 --> 00:02:12,603
We'll find out about it in a few days.
19
00:02:13,323 --> 00:02:14,123
Seventh Miss!
20
00:02:15,623 --> 00:02:16,413
Seventh Miss.
21
00:02:16,413 --> 00:02:18,363
Eldest Madam wants you to go to the Chengjing Hall.
22
00:02:18,363 --> 00:02:20,253
She said someone from the magistrate's office had come here.
23
00:02:20,253 --> 00:02:21,653
Now he's reporting the case about
24
00:02:21,653 --> 00:02:24,313
Qiao Wu, Chen Si and the others to Second Master.
25
00:02:24,743 --> 00:02:25,602
Registrar Luo.
26
00:02:25,852 --> 00:02:27,573
We've got the result of the interrogation of Chen Si's case.
27
00:02:27,573 --> 00:02:29,253
I specially came here to inform you.
28
00:02:29,253 --> 00:02:30,333
Did he confess?
29
00:02:30,333 --> 00:02:31,653
He ordered his men to ambush and assassinate
30
00:02:31,653 --> 00:02:32,602
your Seventh Miss at the Yuanjing Pavilion,
31
00:02:32,602 --> 00:02:34,193
pretended to be a bandit to lure us into your mansion
32
00:02:34,193 --> 00:02:35,893
and bribed Lian Qing to frame Seventh Miss.
33
00:02:35,893 --> 00:02:37,253
He has confessed to all those crimes.
34
00:02:37,253 --> 00:02:38,133
However, he insisted that
35
00:02:38,133 --> 00:02:39,143
he had done all these things alone
36
00:02:39,143 --> 00:02:40,333
without anyone else's instigation.
37
00:02:40,333 --> 00:02:42,913
Now he has been sentenced to eight years in prison.
38
00:02:42,913 --> 00:02:43,493
Good.
39
00:02:45,653 --> 00:02:48,653
Thanks for your hard work, sir.
40
00:02:48,852 --> 00:02:49,623
It's my duty.
41
00:02:49,933 --> 00:02:51,263
Then I'll take my leave.
42
00:02:51,852 --> 00:02:52,583
Butler Bai.
43
00:02:52,843 --> 00:02:53,433
Yes.
44
00:02:53,613 --> 00:02:55,333
Please see our guest out for me
45
00:02:55,753 --> 00:02:56,653
and prepare some small gifts.
46
00:02:56,653 --> 00:02:57,053
Yes.
47
00:02:57,053 --> 00:02:58,513
Thank you, Registrar Luo.
48
00:02:59,453 --> 00:03:00,453
Thank you, Madam.
49
00:03:05,853 --> 00:03:06,453
My Lord.
50
00:03:07,373 --> 00:03:08,773
Why did everything suddenly become
51
00:03:08,773 --> 00:03:10,573
Chen Si's sole responsibility?
52
00:03:12,413 --> 00:03:14,203
This is the result of the discussion
53
00:03:14,203 --> 00:03:15,653
between Eldest Master Qiao and me.
54
00:03:15,653 --> 00:03:16,993
Both the Qiao Family and the Luo Family
55
00:03:16,993 --> 00:03:18,813
are prominent households after all.
56
00:03:18,813 --> 00:03:20,333
If this matter gets out,
57
00:03:20,493 --> 00:03:21,893
it'll be such a disgrace.
58
00:03:23,443 --> 00:03:25,293
So you're going to let off those two siblings
59
00:03:25,293 --> 00:03:27,023
from the Qiao Family like that?
60
00:03:39,033 --> 00:03:42,253
Dear, what you said isn't right.
61
00:03:43,523 --> 00:03:45,133
How come you think that I'll let them off?
62
00:03:45,133 --> 00:03:47,093
Qiao Yuechan was punished in the Meditation Hall.
63
00:03:47,093 --> 00:03:48,133
You saw that, too.
64
00:03:48,523 --> 00:03:50,843
I've already sent her to the estate.
65
00:03:50,933 --> 00:03:53,733
Qiao Wu has been expelled from the Qiao's Mansion.
66
00:03:54,013 --> 00:03:56,213
All the shops and estates they owned
67
00:03:56,303 --> 00:03:57,703
have all been reclaimed.
68
00:03:57,703 --> 00:03:59,163
This is their punishment.
69
00:03:59,683 --> 00:04:01,283
Father, do you remember that
70
00:04:03,253 --> 00:04:04,623
you've promised me to offer
71
00:04:04,623 --> 00:04:06,753
an explanation for my mother's death?
72
00:04:10,253 --> 00:04:11,713
Of course I remember that.
73
00:04:11,853 --> 00:04:13,173
Chen Si has been sent to prison.
74
00:04:13,173 --> 00:04:15,833
Qiao's siblings have been expelled from the mansion.
75
00:04:15,833 --> 00:04:17,232
This is the explanation.
76
00:04:19,583 --> 00:04:20,683
It looks like
77
00:04:20,723 --> 00:04:21,823
you want this matter
78
00:04:21,823 --> 00:04:23,623
to be solved in an ambiguous way.
79
00:04:24,703 --> 00:04:26,813
How come you think that it's ambiguous?
80
00:04:26,813 --> 00:04:27,943
We've reported it to the police.
81
00:04:27,943 --> 00:04:29,013
They've also been punished according to our family rules.
82
00:04:29,013 --> 00:04:30,413
Why do you two have to make Qiao Yuechan
83
00:04:30,413 --> 00:04:31,913
get into a desperate situation?
84
00:04:31,913 --> 00:04:33,513
What do you mean by "you two"?
85
00:04:40,293 --> 00:04:42,423
The crimes Qiao Yuechan has committed
86
00:04:43,153 --> 00:04:44,843
are unforgivable indeed.
87
00:04:45,253 --> 00:04:47,613
But after all, this person has been in our Luo's Mansion
88
00:04:47,613 --> 00:04:48,623
for over 20 years.
89
00:04:48,623 --> 00:04:50,803
Though she did something bad, we cannot be so unrighteous.
90
00:04:50,803 --> 00:04:52,013
This is a family scandal.
91
00:04:52,013 --> 00:04:53,603
Family scandals should not be revealed to the public.
92
00:04:53,603 --> 00:04:54,573
If it gets out,
93
00:04:54,573 --> 00:04:57,833
it'll be harmful to our Luo Family's reputation, won't it?
94
00:05:00,923 --> 00:05:01,733
Yining.
95
00:05:04,373 --> 00:05:06,293
If your mother were alive,
96
00:05:07,253 --> 00:05:09,303
she would certainly agree with this.
97
00:05:09,303 --> 00:05:12,253
Our Luo Family's glory and reputation
98
00:05:12,293 --> 00:05:13,773
come first.
99
00:05:16,853 --> 00:05:18,373
It looks like in your mind,
100
00:05:18,933 --> 00:05:21,933
marital affection and kinship
101
00:05:22,163 --> 00:05:24,693
are both worth less than a hollow reputation.
102
00:05:30,773 --> 00:05:31,703
Dear, you are...
103
00:05:42,133 --> 00:05:43,863
You two still don't understand
104
00:05:45,033 --> 00:05:47,093
what responsibilities I should bear
105
00:05:47,413 --> 00:05:49,143
as the master of the Luo Family.
106
00:05:53,293 --> 00:05:53,893
Fine.
107
00:05:55,013 --> 00:05:55,853
Fine.
108
00:06:08,853 --> 00:06:09,653
Qingqu.
109
00:06:10,373 --> 00:06:12,163
Just help me find a house.
110
00:06:13,213 --> 00:06:15,733
It doesn't need to be very big. I just want it to be livable.
111
00:06:15,733 --> 00:06:18,303
Later, I will leave the Luo's Mansion.
112
00:06:19,813 --> 00:06:20,973
You'll leave the Luo's Mansion?
113
00:06:20,973 --> 00:06:22,173
What about Old Madam?
114
00:06:22,893 --> 00:06:24,683
I'm my grandmother's granddaughter.
115
00:06:24,683 --> 00:06:26,683
Of course I will take good care of her
116
00:06:27,013 --> 00:06:29,343
and provide for her in her twilight years.
117
00:06:30,413 --> 00:06:31,573
I'll spend one year
118
00:06:32,213 --> 00:06:33,263
finding out about
119
00:06:33,703 --> 00:06:35,432
the truth of my mother's death.
120
00:06:35,793 --> 00:06:36,793
Then I will leave.
121
00:06:42,533 --> 00:06:43,173
Young Master.
122
00:06:43,173 --> 00:06:44,813
Senior Dao Yan suddenly sent a letter.
123
00:06:44,813 --> 00:06:45,613
Is it about the approaching deadline
124
00:06:45,613 --> 00:06:47,413
for redressing Mr. Chen's case?
125
00:06:48,363 --> 00:06:50,363
I know Senior Dao Yan's intentions.
126
00:06:50,693 --> 00:06:51,243
Regardless of the fact that
127
00:06:51,243 --> 00:06:53,303
we only have half of the account book,
128
00:06:53,533 --> 00:06:54,932
even if we get the entire account book
129
00:06:54,932 --> 00:06:56,333
and obtain the testimony,
130
00:06:56,333 --> 00:06:58,093
we may not be able to reverse the verdict of the case.
131
00:06:58,093 --> 00:07:01,093
The mastermind behind this is obviously powerful and influential.
132
00:07:01,093 --> 00:07:02,173
Besides evidence,
133
00:07:02,933 --> 00:07:03,643
we also need
134
00:07:03,643 --> 00:07:05,373
the assistance of some people.
135
00:07:05,873 --> 00:07:07,653
How is your investigation about the other half of the account book?
136
00:07:07,653 --> 00:07:08,373
I've found that Song Yingshan
137
00:07:08,373 --> 00:07:09,433
has a granddaughter who is still alive.
138
00:07:09,433 --> 00:07:10,973
But her whereabouts are unknown now.
139
00:07:10,973 --> 00:07:13,303
Our buddies are still inquiring everywhere.
140
00:07:13,303 --> 00:07:15,853
Anyway, Senior Dao Yan's name
141
00:07:16,013 --> 00:07:17,053
is still on the government's
142
00:07:17,053 --> 00:07:18,173
wanted list now.
143
00:07:18,413 --> 00:07:21,013
We have to be even more cautious in our actions.
144
00:07:24,933 --> 00:07:25,743
By the way,
145
00:07:26,253 --> 00:07:28,363
how are the arrangements for the school coming along?
146
00:07:28,363 --> 00:07:30,213
Everything will be ready in two or three days.
147
00:07:30,213 --> 00:07:31,733
Ask Qi'an to deliver this letter
148
00:07:31,733 --> 00:07:32,763
to Senior Dao Yan.
149
00:07:33,203 --> 00:07:34,463
Add one more sentence.
150
00:07:34,733 --> 00:07:35,533
Tell him
151
00:07:37,733 --> 00:07:40,893
if we can't reverse the verdict before the deadline of redressing the case,
152
00:07:40,893 --> 00:07:42,493
we still have other methods.
153
00:07:43,453 --> 00:07:44,293
Ask him
154
00:07:44,682 --> 00:07:47,413
not to put himself in danger.
155
00:07:47,773 --> 00:07:48,573
Yes.
156
00:07:49,333 --> 00:07:50,453
However, Young Master,
157
00:07:50,453 --> 00:07:52,143
you seem to care more and more about
158
00:07:52,143 --> 00:07:53,543
Seventh Miss's affairs.
159
00:07:54,053 --> 00:07:56,093
Do you have a...
160
00:07:57,213 --> 00:07:57,963
What do I have?
161
00:07:57,963 --> 00:07:59,453
Why are you being so hesitant in your speech?
162
00:07:59,453 --> 00:08:00,373
I'm doing this
163
00:08:00,453 --> 00:08:01,853
not just for Seventh Miss,
164
00:08:01,853 --> 00:08:03,263
but I also want to repay Madam Gu
165
00:08:03,263 --> 00:08:04,993
for her kindness of raising me.
166
00:08:06,933 --> 00:08:07,463
Alright.
167
00:08:07,933 --> 00:08:09,923
Whatever you said is right.
168
00:08:16,283 --> 00:08:19,053
[Marquis of Anbei's Mansion]
169
00:08:22,053 --> 00:08:23,973
You're saying that you couldn't find out about
170
00:08:23,973 --> 00:08:26,503
the whereabouts of those two people that day?
171
00:08:26,813 --> 00:08:27,503
Uncle.
172
00:08:29,123 --> 00:08:31,383
Yuanjing Pavilion was in chaos that day.
173
00:08:31,433 --> 00:08:33,692
No one saw any traces of those two people.
174
00:08:33,893 --> 00:08:34,773
I've asked someone to secretly investigate it
175
00:08:34,773 --> 00:08:35,973
at the Luo's Mansion.
176
00:08:36,213 --> 00:08:38,702
He said that although someone tried to assassinate Seventh Miss,
177
00:08:38,702 --> 00:08:40,053
she and Third Young Master
178
00:08:40,053 --> 00:08:42,312
both returned home normally that night.
179
00:08:42,403 --> 00:08:43,053
Uncle,
180
00:08:44,153 --> 00:08:45,883
how about I go inquire about it?
181
00:08:47,123 --> 00:08:47,933
No need.
182
00:08:50,003 --> 00:08:51,133
I think they're all
183
00:08:52,413 --> 00:08:54,833
the Luo Family's excuses to cover up their family scandal.
184
00:08:54,833 --> 00:08:57,233
Ask someone to keep an eye on the Luo Family.
185
00:08:57,333 --> 00:08:58,533
If Third Young Master Luo
186
00:08:58,533 --> 00:09:00,473
and Seventh Miss go out of their mansion,
187
00:09:00,473 --> 00:09:02,073
report it to me immediately.
188
00:09:02,413 --> 00:09:02,983
Yes.
189
00:09:23,533 --> 00:09:24,253
My Lady.
190
00:09:24,253 --> 00:09:26,573
Look. All the begonias are in bloom.
191
00:09:26,773 --> 00:09:27,573
That's right.
192
00:09:28,123 --> 00:09:30,653
It looks like this astragalus and peony decoction
193
00:09:30,653 --> 00:09:32,533
is harmless to flowers and plants.
194
00:09:32,533 --> 00:09:33,893
But what was wrong with
195
00:09:33,893 --> 00:09:35,753
that pot of my mother's begonias,
196
00:09:36,343 --> 00:09:38,103
which were watered with some decoction?
197
00:09:38,103 --> 00:09:40,483
According to the principles of medical science, that is indeed the case.
198
00:09:40,483 --> 00:09:41,703
I'm afraid Eldest Madam's decoction
199
00:09:41,703 --> 00:09:43,363
must have been tampered with.
200
00:09:44,543 --> 00:09:46,583
My Lady, Third Young Master is here.
201
00:09:48,093 --> 00:09:48,953
Third Brother.
202
00:09:49,523 --> 00:09:50,653
Why are you here?
203
00:09:51,923 --> 00:09:54,293
Are you free? I'd like to take you somewhere.
204
00:09:54,293 --> 00:09:55,723
Qingqu, come with me.
205
00:09:55,923 --> 00:09:57,493
If my grandmother and mother ask about me,
206
00:09:57,493 --> 00:09:59,243
just tell them I've gone to the Baiyun Temple to burn incense.
207
00:09:59,243 --> 00:09:59,813
[Liufang]
208
00:09:59,813 --> 00:10:00,293
Yes.
209
00:10:00,293 --> 00:10:00,893
How smart.
210
00:10:01,473 --> 00:10:02,513
Of course.
211
00:10:14,283 --> 00:10:15,943
Young Master, we've arrived.
212
00:10:25,223 --> 00:10:27,823
How come this carriage is without a footstool?
213
00:10:38,253 --> 00:10:39,213
I'm sorry, Seventh Miss.
214
00:10:39,213 --> 00:10:40,173
With his long legs,
215
00:10:40,173 --> 00:10:41,193
our Young Master usually
216
00:10:41,193 --> 00:10:42,283
just jumps down directly.
217
00:10:42,283 --> 00:10:43,273
So we didn't bring a footstool.
218
00:10:43,273 --> 00:10:44,603
What do you mean by that?
219
00:10:44,603 --> 00:10:46,273
Are you saying that our Young Lady has short legs?
220
00:10:46,273 --> 00:10:46,823
Seventh Miss,
221
00:10:46,823 --> 00:10:48,133
that's absolutely not what I mean!
222
00:10:48,133 --> 00:10:48,993
Please... Please don't...
223
00:10:48,993 --> 00:10:50,453
Just stop saying "don't".
224
00:10:52,623 --> 00:10:54,003
I think that's exactly what you mean.
225
00:10:54,003 --> 00:10:55,123
Don't try to quibble here.
226
00:10:55,123 --> 00:10:55,653
Seventh Miss.
227
00:10:55,653 --> 00:10:56,773
That's really not what I mean.
228
00:10:56,773 --> 00:10:57,233
I was just...
229
00:10:57,233 --> 00:10:58,493
Alright. Stop explaining.
230
00:10:58,493 --> 00:10:59,353
Third Brother,
231
00:10:59,563 --> 00:11:01,123
what is this place for?
232
00:11:01,313 --> 00:11:01,983
Come here.
233
00:11:06,703 --> 00:11:08,833
Third Brother, what place is this?
234
00:11:10,853 --> 00:11:12,093
Do this with me together.
235
00:11:12,093 --> 00:11:12,953
Hold that side.
236
00:11:20,183 --> 00:11:22,383
[Minglan Hall]
237
00:11:25,853 --> 00:11:30,563
♫If your heart is happy, it will be clear skies♫
238
00:11:30,673 --> 00:11:35,313
♫Home is like a harbor, surrounding you♫
239
00:11:35,613 --> 00:11:36,053
♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫
240
00:11:36,053 --> 00:11:37,253
This is an orphanage.
241
00:11:37,753 --> 00:11:40,573
Recently, they've been struggling to make a living.
242
00:11:40,573 --> 00:11:42,333
So I donated some money
243
00:11:42,413 --> 00:11:42,593
in Madam Gu's name.
244
00:11:42,593 --> 00:11:43,613
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
245
00:11:43,613 --> 00:11:44,853
They were so grateful that
246
00:11:44,853 --> 00:11:47,173
they changed the name to Minglan Hall.
247
00:11:48,333 --> 00:11:49,233
Eldest Madam's kindness
248
00:11:49,233 --> 00:11:50,353
♫Time sketches the bustling world♫
249
00:11:50,353 --> 00:11:51,743
can be continued now.
250
00:11:53,453 --> 00:11:53,663
Thank you, Third Brother.
251
00:11:53,663 --> 00:11:55,013
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
252
00:11:55,013 --> 00:11:56,733
Third Brother, can I continue to
253
00:11:56,733 --> 00:11:58,093
financially support this place in the future?
254
00:11:58,093 --> 00:11:58,853
Of course.
255
00:11:59,893 --> 00:12:00,453
♫Half a lifetime♫
256
00:12:00,453 --> 00:12:01,333
In this way, my mother
257
00:12:01,333 --> 00:12:02,173
will surely be very happy.
258
00:12:02,173 --> 00:12:07,283
♫The people in the world hold the last wave♫
259
00:12:07,343 --> 00:12:10,413
♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫
260
00:12:10,413 --> 00:12:11,813
I want to kick it, too.
261
00:12:12,153 --> 00:12:17,923
♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫
262
00:12:18,203 --> 00:12:19,443
♫Migrating birds enter dreams♫
263
00:12:19,443 --> 00:12:20,843
Kick it over here again.
264
00:12:20,863 --> 00:12:21,693
Kick it over here.
265
00:12:21,693 --> 00:12:22,573
Coming!
266
00:12:27,503 --> 00:12:28,293
So in that case,
267
00:12:28,293 --> 00:12:29,223
you suspect that the astragalus
268
00:12:29,223 --> 00:12:31,333
and peony decoction you mother drank back then
269
00:12:31,333 --> 00:12:32,733
was poisoned by someone,
270
00:12:33,103 --> 00:12:35,523
so she didn't die from weakness after the difficult labour?
271
00:12:35,523 --> 00:12:37,813
Otherwise, how do you explain
272
00:12:38,293 --> 00:12:39,893
the death of those begonias?
273
00:12:41,363 --> 00:12:43,163
I remember that pot of begonias.
274
00:12:43,653 --> 00:12:44,493
It was an old plant which was nurtured
275
00:12:44,493 --> 00:12:46,093
by your mother for over a decade.
276
00:12:46,093 --> 00:12:48,753
It wouldn't have withered without any reasons.
277
00:12:50,983 --> 00:12:52,533
I was too hasty.
278
00:12:53,533 --> 00:12:56,083
Now that Lady Qiao has gone to the estate,
279
00:12:56,933 --> 00:13:00,193
it's difficult for me to investigate this matter further.
280
00:13:00,813 --> 00:13:02,363
After your mother passed away,
281
00:13:02,363 --> 00:13:04,003
all those who had served her back then
282
00:13:04,003 --> 00:13:05,613
were dismissed.
283
00:13:06,493 --> 00:13:08,583
Even Physician Qi, who once treated her disease,
284
00:13:08,583 --> 00:13:09,783
has passed away, too.
285
00:13:10,613 --> 00:13:12,143
How did you know about this?
286
00:13:13,333 --> 00:13:14,193
Could it be that
287
00:13:14,363 --> 00:13:16,013
you also found it suspicious back then,
288
00:13:16,013 --> 00:13:17,873
so you investigated it secretly?
289
00:13:19,813 --> 00:13:20,613
I did indeed feel that
290
00:13:20,613 --> 00:13:21,953
Lady Qiao had ill intentions,
291
00:13:21,953 --> 00:13:23,573
so I investigated this matter.
292
00:13:23,573 --> 00:13:24,493
Moreover, I've found out that
293
00:13:24,493 --> 00:13:26,253
Physician Qi had an apprentice,
294
00:13:26,253 --> 00:13:26,933
who also treated
295
00:13:26,933 --> 00:13:28,893
your mother's disease with him back then.
296
00:13:28,893 --> 00:13:29,823
I will find him.
297
00:13:31,973 --> 00:13:33,433
Thank you, Third Brother.
298
00:13:39,233 --> 00:13:40,233
Go take a seat now.
299
00:13:40,243 --> 00:13:41,643
Thank you, Young Master.
300
00:13:43,143 --> 00:13:44,073
Enjoy your meal.
301
00:13:52,493 --> 00:13:53,563
I was wondering
302
00:13:53,763 --> 00:13:55,963
why you specifically chose this route.
303
00:13:56,243 --> 00:13:58,333
It looks like you come here often.
304
00:13:58,373 --> 00:13:59,533
We hadn't even ordered food yet,
305
00:13:59,533 --> 00:14:01,333
but she already served the food.
306
00:14:07,293 --> 00:14:08,713
I wonder whether you're here
307
00:14:08,713 --> 00:14:10,393
because of the wontons
308
00:14:10,433 --> 00:14:12,633
or this young lady.
309
00:14:17,113 --> 00:14:18,523
Is this a question
310
00:14:18,563 --> 00:14:19,853
a girl like you should ask?
311
00:14:19,853 --> 00:14:21,103
Fine. I won't ask then.
312
00:14:21,103 --> 00:14:23,033
A gentleman uses words, not force.
313
00:14:23,693 --> 00:14:25,623
Of course I'm here for the wontons.
314
00:14:31,733 --> 00:14:34,013
I actually quite envy her.
315
00:14:34,323 --> 00:14:36,053
She can make a living by herself
316
00:14:36,093 --> 00:14:37,623
without relying on others.
317
00:14:42,773 --> 00:14:44,103
You haven't seen how she
318
00:14:44,263 --> 00:14:47,193
exhausts herself for a few coins.
319
00:14:47,613 --> 00:14:50,813
But it's still better than depending on others, isn't it?
320
00:14:51,333 --> 00:14:53,023
Indeed, this world is
321
00:14:53,053 --> 00:14:54,273
too harsh on women.
322
00:14:54,783 --> 00:14:56,443
It limits the range of their activities.
323
00:14:56,443 --> 00:14:58,133
They can only stay in their rooms and inner chambers.
324
00:14:58,133 --> 00:14:59,783
No matter how much they struggle,
325
00:14:59,783 --> 00:15:02,583
they can hardly escape out of that confined space.
326
00:15:05,263 --> 00:15:06,983
That's why I have to leave
327
00:15:07,013 --> 00:15:08,213
this confined space.
328
00:15:08,893 --> 00:15:11,123
I want to pursue what I love.
329
00:15:14,133 --> 00:15:15,293
As long as you like it,
330
00:15:15,293 --> 00:15:16,493
I will support you.
331
00:15:17,883 --> 00:15:19,803
But this path won't be easy.
332
00:15:21,213 --> 00:15:21,803
To accomplish
333
00:15:21,803 --> 00:15:23,143
what one wishes to do
334
00:15:23,143 --> 00:15:24,253
is not an easy task.
335
00:15:24,293 --> 00:15:25,693
It certainly won't be as simple
336
00:15:25,693 --> 00:15:26,773
as standing on tiptoes.
337
00:15:26,773 --> 00:15:28,333
I've already told Qingqu
338
00:15:28,353 --> 00:15:30,413
to find a house for me.
339
00:15:31,493 --> 00:15:32,693
Sooner or later, I'll
340
00:15:32,753 --> 00:15:34,523
leave the Luo's Mansion one day.
341
00:15:34,523 --> 00:15:35,723
Then what will you do?
342
00:15:35,943 --> 00:15:38,183
I'll do paper cutting and paint pictures.
343
00:15:38,183 --> 00:15:39,823
What's more, I've also learned how to
344
00:15:39,823 --> 00:15:41,283
manage accounts from my mother.
345
00:15:41,283 --> 00:15:42,403
I can rely on myself.
346
00:15:42,403 --> 00:15:43,593
I have some skills,
347
00:15:43,623 --> 00:15:45,083
so I won't starve to death.
348
00:15:47,653 --> 00:15:50,213
Third Brother, what about you?
349
00:15:50,283 --> 00:15:52,333
Are you going to continue to
350
00:15:52,343 --> 00:15:53,743
lurk in the Luo's Mansion
351
00:15:53,743 --> 00:15:55,413
in order to accomplish your goals?
352
00:15:55,413 --> 00:15:56,483
Of course not.
353
00:15:59,173 --> 00:16:02,163
Books contain high pay.
354
00:16:02,803 --> 00:16:05,003
Books contain big wealth.
355
00:16:06,113 --> 00:16:08,613
A man who wishes to fulfill his lifelong ambition
356
00:16:08,613 --> 00:16:11,663
should diligently study the six classics by the window.
357
00:16:11,663 --> 00:16:13,013
The Provincial Examination is approaching.
358
00:16:13,013 --> 00:16:15,563
Third Brother, are you going to take the exam?
359
00:16:15,793 --> 00:16:17,203
I do have that intention.
360
00:16:19,813 --> 00:16:20,853
But...
361
00:16:21,373 --> 00:16:22,343
You want to ask
362
00:16:22,363 --> 00:16:24,373
as I'm not listed in the pedigree now,
363
00:16:24,373 --> 00:16:25,593
what identity I'll use
364
00:16:25,593 --> 00:16:27,453
to take the imperial exam, right?
365
00:16:28,443 --> 00:16:30,243
Then I'll use another identity.
366
00:16:30,543 --> 00:16:32,203
Anyway, I'll find a solution.
367
00:16:36,703 --> 00:16:37,563
Third Brother.
368
00:16:39,453 --> 00:16:41,783
Let me help you get listed in the pedigree.
369
00:16:45,113 --> 00:16:45,893
Seventh Miss,
370
00:16:45,893 --> 00:16:47,723
can you really help our Young Master get listed in the pedigree?
371
00:16:47,723 --> 00:16:48,433
Then our Young Master
372
00:16:48,433 --> 00:16:50,033
won't be an unregistered person anymore.
373
00:16:50,033 --> 00:16:51,433
Go back and eat your food.
374
00:16:52,813 --> 00:16:55,023
Third Brother, once you get listed in the pedigree,
375
00:16:55,023 --> 00:16:56,893
you can attend school and take imperial exams
376
00:16:56,893 --> 00:16:59,173
openly like other young gentlemen.
377
00:16:59,653 --> 00:17:00,573
In that case,
378
00:17:00,573 --> 00:17:01,913
if you become an official,
379
00:17:01,913 --> 00:17:04,612
although the Luo Family isn't that prominent,
380
00:17:04,773 --> 00:17:05,493
it can still
381
00:17:05,493 --> 00:17:06,493
be a bit helpful
382
00:17:06,493 --> 00:17:07,813
for your official career.
383
00:17:07,813 --> 00:17:09,923
Moreover, Grandmother and Mother
384
00:17:10,033 --> 00:17:11,323
are also the ones who can truly accept you
385
00:17:11,323 --> 00:17:12,342
from the bottoms of their hearts.
386
00:17:12,342 --> 00:17:13,092
Just think about it. Sixth Uncle and Sixth Sister
387
00:17:13,092 --> 00:17:14,453
♫Love is hard to catch♫
388
00:17:14,453 --> 00:17:15,852
are also very nice to you.
389
00:17:16,333 --> 00:17:17,653
Why don't you try
390
00:17:17,993 --> 00:17:19,573
changing yourself and accepting it?
391
00:17:19,573 --> 00:17:24,333
♫The intertwined destinies are hard to unravel♫
392
00:17:24,333 --> 00:17:25,243
In this way, we can become
393
00:17:25,243 --> 00:17:25,933
♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫
394
00:17:25,933 --> 00:17:27,293
a real family.
395
00:17:31,833 --> 00:17:32,163
♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫
396
00:17:32,163 --> 00:17:32,973
A family?
397
00:17:37,333 --> 00:17:39,113
I'm so happy to be out today.
398
00:17:39,613 --> 00:17:41,413
When I was in the villa before,
399
00:17:41,413 --> 00:17:42,973
there weren't so many people watching over me.
400
00:17:42,973 --> 00:17:43,893
I could occasionally
401
00:17:43,893 --> 00:17:45,353
sneak out to have some fun.
402
00:17:46,183 --> 00:17:47,783
I guessed you'd like it here,
403
00:17:47,783 --> 00:17:49,613
so I brought you to walk around this place.
404
00:17:49,613 --> 00:17:50,813
Go see what you like.
405
00:17:50,813 --> 00:17:51,873
I'll buy it for you.
406
00:17:52,503 --> 00:17:54,633
Indeed, you know me the best.
407
00:18:03,613 --> 00:18:05,013
Please see what you like.
408
00:18:12,143 --> 00:18:12,893
Yining.
409
00:18:18,973 --> 00:18:19,893
Sir.
410
00:18:22,053 --> 00:18:24,713
There are so many different cutting techniques for these paper cuttings.
411
00:18:24,713 --> 00:18:26,493
Did you make them all by yourself?
412
00:18:26,493 --> 00:18:29,283
Yes. Miss, you seem to know this well.
413
00:18:29,593 --> 00:18:31,573
I've been learning paper cutting since I was kid,
414
00:18:31,573 --> 00:18:32,813
so I know some techniques.
415
00:18:32,813 --> 00:18:34,813
Your craftsmanship is really good.
416
00:18:36,723 --> 00:18:38,133
Take your time to see them.
417
00:18:38,133 --> 00:18:38,893
Uncle.
418
00:18:39,153 --> 00:18:41,613
That woman is Seventh Miss of the Luo Family.
419
00:18:49,863 --> 00:18:50,663
Seventh Miss!
420
00:19:02,573 --> 00:19:03,373
Seventh Miss,
421
00:19:04,823 --> 00:19:05,823
This is my uncle,
422
00:19:06,413 --> 00:19:08,013
Marquis of Anbei, Lu Jiaxue.
423
00:19:08,273 --> 00:19:09,913
I've mentioned him to you before.
424
00:19:09,913 --> 00:19:12,223
Just like you, he also likes paper cutting.
425
00:19:12,223 --> 00:19:13,333
I didn't expect to
426
00:19:13,333 --> 00:19:15,993
meet you again at the paper cutting stall today.
427
00:19:22,253 --> 00:19:23,613
Nice to meet you, Seventh Miss.
428
00:19:23,613 --> 00:19:25,113
I'm Lu Jiaxue.
429
00:19:27,223 --> 00:19:29,383
Why are you here alone, Miss?
430
00:19:30,223 --> 00:19:32,333
Have you got separated from your family?
431
00:19:32,333 --> 00:19:33,813
Do you need us to take you back home?
432
00:19:33,813 --> 00:19:35,413
He used to have an eye disease
433
00:19:35,453 --> 00:19:36,713
and didn't see my face.
434
00:19:37,263 --> 00:19:38,463
If I speak,
435
00:19:38,653 --> 00:19:40,183
will he recognize my voice?
436
00:19:43,373 --> 00:19:45,493
Why aren't you speaking, Miss?
437
00:19:51,853 --> 00:19:54,113
I've been looking for you for a long time.
438
00:19:54,593 --> 00:19:55,583
How come you're here?
439
00:19:55,583 --> 00:19:56,713
Third Young Master.
440
00:20:00,703 --> 00:20:01,833
Young Master Cheng.
441
00:20:04,843 --> 00:20:05,603
Uncle.
442
00:20:05,733 --> 00:20:07,653
This is Third Young Master of the Luo Family,
443
00:20:07,653 --> 00:20:08,453
Luo Shenyuan.
444
00:20:10,073 --> 00:20:12,003
I've long admired you, Marquis Lu.
445
00:20:12,293 --> 00:20:13,423
Young Master Cheng.
446
00:20:14,173 --> 00:20:15,173
I didn't expect that you would still
447
00:20:15,173 --> 00:20:16,853
remember me after our brief encounter
448
00:20:16,853 --> 00:20:17,953
at the Luo's Mansion.
449
00:20:17,953 --> 00:20:20,473
Although we haven't formally met,
450
00:20:20,613 --> 00:20:21,773
Shanyuan
451
00:20:21,923 --> 00:20:23,923
once introduced you to me from afar.
452
00:20:24,113 --> 00:20:26,163
Today, I happened to come here with my uncle
453
00:20:26,163 --> 00:20:27,733
and encountered Seventh Miss.
454
00:20:27,733 --> 00:20:29,933
But for an unknown reason, Seventh Miss
455
00:20:30,013 --> 00:20:30,693
suddenly became
456
00:20:30,693 --> 00:20:32,013
unable to speak.
457
00:20:36,193 --> 00:20:38,553
My sister has been very ill recently.
458
00:20:38,993 --> 00:20:40,713
The fever damaged her throat.
459
00:20:40,723 --> 00:20:41,733
She hasn't fully recovered yet.
460
00:20:41,733 --> 00:20:43,653
If there has been any discourtesy,
461
00:20:43,653 --> 00:20:45,303
please forgive her.
462
00:20:45,613 --> 00:20:47,013
Her health is the most important.
463
00:20:47,013 --> 00:20:49,083
Seventh Miss, please go home and rest well.
464
00:20:49,083 --> 00:20:51,113
I wish you a speedy recovery.
465
00:20:51,733 --> 00:20:53,863
Looking forward to meeting you again.
466
00:20:58,683 --> 00:20:59,333
Goodbye.
467
00:21:27,803 --> 00:21:30,063
They didn't do anything to you, did they?
468
00:21:38,883 --> 00:21:39,743
Third Brother!
469
00:21:42,043 --> 00:21:42,883
Who are you?
470
00:21:43,583 --> 00:21:45,183
Why are you trying to kill us?
471
00:21:51,193 --> 00:21:52,053
Third Brother!
472
00:22:06,013 --> 00:22:06,693
Let's go!
473
00:22:28,413 --> 00:22:30,243
-Young Master!
-My Lady!
474
00:22:30,273 --> 00:22:31,073
Young Master!
475
00:22:32,253 --> 00:22:32,923
Young Master.
476
00:22:32,923 --> 00:22:34,173
We've finally found you.
477
00:22:34,173 --> 00:22:36,083
-Let's go.
-My Lady, are you alright?
478
00:22:36,083 --> 00:22:36,613
Let's go.
479
00:22:45,733 --> 00:22:46,593
Your Lordship.
480
00:22:46,933 --> 00:22:48,533
You didn't hurt her, did you?
481
00:22:48,613 --> 00:22:49,433
Your Lordship,
482
00:22:49,433 --> 00:22:51,073
I did my best to avoid Seventh Miss.
483
00:22:51,073 --> 00:22:52,073
I didn't hurt her.
484
00:22:52,203 --> 00:22:53,883
It seems that Third Young Master Luo
485
00:22:53,883 --> 00:22:55,693
doesn't have any martial arts skills.
486
00:22:55,693 --> 00:22:58,033
What's more, when I raided him from his back,
487
00:22:58,033 --> 00:22:59,203
he also didn't show any unusual reaction.
488
00:22:59,203 --> 00:23:00,003
Are you sure?
489
00:23:00,433 --> 00:23:01,313
Yes, I'm sure.
490
00:23:07,903 --> 00:23:08,533
Uncle.
491
00:23:09,253 --> 00:23:10,073
Do you suspect that
492
00:23:10,073 --> 00:23:12,043
he pretended not to have any martial arts skills?
493
00:23:12,043 --> 00:23:13,893
It was my fault for not staying composed.
494
00:23:13,893 --> 00:23:15,293
I tested that girl first.
495
00:23:15,633 --> 00:23:17,833
I don't know whether I've alerted them.
496
00:23:17,933 --> 00:23:18,663
Never mind.
497
00:23:19,203 --> 00:23:21,603
A fox will always show its tail eventually.
498
00:23:21,633 --> 00:23:22,763
As for Seventh Miss,
499
00:23:23,003 --> 00:23:24,733
ask someone to continue to keep an eye on her.
500
00:23:24,733 --> 00:23:26,133
Yes, Uncle.
501
00:23:30,763 --> 00:23:32,933
[Jimo Pavilion]
502
00:23:37,423 --> 00:23:38,223
Young Master.
503
00:23:38,603 --> 00:23:40,143
Is the person who raided you today
504
00:23:40,143 --> 00:23:41,743
a member of Lu Jiaxue's gang?
505
00:23:45,253 --> 00:23:47,573
That man tried to test me from my back with his every move.
506
00:23:47,573 --> 00:23:48,833
It was definitely him.
507
00:23:50,283 --> 00:23:52,703
I was probably followed as soon as I went out of my house.
508
00:23:52,703 --> 00:23:54,903
I'll have to be more careful from now on.
509
00:23:58,263 --> 00:23:59,063
Seventh Miss.
510
00:24:07,573 --> 00:24:09,293
Meimei, when my eyes recover,
511
00:24:09,463 --> 00:24:10,213
I hope that you'll be
512
00:24:10,213 --> 00:24:11,893
the first person I can see.
513
00:24:16,303 --> 00:24:17,813
Lu Jiaxue asked me to come here
514
00:24:17,813 --> 00:24:18,653
and kill you.
515
00:24:23,683 --> 00:24:24,473
My Lady.
516
00:24:25,243 --> 00:24:27,903
Please drink this Tranquilization Decoction.
517
00:24:29,853 --> 00:24:31,603
You've been looking pale since you returned
518
00:24:31,603 --> 00:24:33,283
from the street market today.
519
00:24:33,653 --> 00:24:35,053
Did something happen when you
520
00:24:35,053 --> 00:24:36,783
got separated from each other?
521
00:24:44,573 --> 00:24:45,413
I'm fine.
522
00:24:46,203 --> 00:24:47,753
I just walked for so long that
523
00:24:47,753 --> 00:24:48,803
I got a bit tired.
524
00:24:49,693 --> 00:24:51,093
You also got tired today.
525
00:24:51,683 --> 00:24:53,153
Go back and rest early.
526
00:24:57,373 --> 00:24:58,703
Is there anything else?
527
00:24:58,973 --> 00:25:00,093
My Lady, why do you
528
00:25:00,383 --> 00:25:03,103
have to help Third Young Master get listed in the pedigree?
529
00:25:03,103 --> 00:25:05,233
I'm afraid Second Master won't agree.
530
00:25:07,133 --> 00:25:08,413
Besides helping him,
531
00:25:09,093 --> 00:25:09,893
actually,
532
00:25:10,333 --> 00:25:12,133
I'm also helping the Luo Family.
533
00:25:12,653 --> 00:25:13,893
He's very gifted.
534
00:25:14,593 --> 00:25:16,833
If he can become an official one day,
535
00:25:17,573 --> 00:25:19,973
he'll have an extremely promising future.
536
00:25:20,933 --> 00:25:23,393
If he can become the master of the Luo Family,
537
00:25:24,003 --> 00:25:26,533
it'll be good for the Luo's Mansion, as well as
538
00:25:26,573 --> 00:25:27,433
my grandmother
539
00:25:28,193 --> 00:25:29,183
and mother.
540
00:25:30,393 --> 00:25:32,723
Then how are you going to help him, My Lady?
541
00:25:33,513 --> 00:25:34,463
I've noticed that though Old Madam's
542
00:25:34,463 --> 00:25:35,913
attitude towards Third Young Master
543
00:25:35,913 --> 00:25:37,643
has become better than before,
544
00:25:38,103 --> 00:25:39,623
it's still not so good.
545
00:25:41,643 --> 00:25:46,243
Dripping water can penetrate a stone, while an iron rod can be ground into a needle.
546
00:25:47,723 --> 00:25:50,873
I believe that sooner or later, my grandmother will
547
00:25:51,293 --> 00:25:52,953
accept Third Brother one day.
548
00:25:59,253 --> 00:25:59,713
Come on.
549
00:26:18,213 --> 00:26:18,933
How is it?
550
00:26:20,173 --> 00:26:21,103
Speak frankly.
551
00:26:23,503 --> 00:26:24,583
Madam,
552
00:26:24,623 --> 00:26:27,303
Sixth Miss's waistline has got...
553
00:26:32,663 --> 00:26:34,663
three inches bigger than last time.
554
00:26:36,373 --> 00:26:38,173
How come you've gained so much weight?
555
00:26:38,173 --> 00:26:39,163
You must have eaten
556
00:26:39,163 --> 00:26:40,363
something secretly.
557
00:26:40,453 --> 00:26:41,863
I didn't!
558
00:26:46,173 --> 00:26:47,813
Lian Hong, kneel down.
559
00:26:49,893 --> 00:26:52,553
You'll be punished with 20 strikes on your palm.
560
00:26:54,573 --> 00:26:56,133
Mother, maybe I drank too much
561
00:26:56,133 --> 00:26:57,133
water last night.
562
00:26:57,153 --> 00:26:58,753
Please forgive me this time.
563
00:27:02,373 --> 00:27:02,733
Mother,
564
00:27:02,733 --> 00:27:04,573
I was the one who ate something secretly.
565
00:27:04,573 --> 00:27:06,133
Why are you punishing Lian Hong?
566
00:27:06,133 --> 00:27:07,893
As your personal maid,
567
00:27:07,893 --> 00:27:10,173
when you made a mistake, she didn't even advise against it.
568
00:27:10,173 --> 00:27:11,503
She should be punished.
569
00:27:12,423 --> 00:27:13,053
Alright!
570
00:27:13,863 --> 00:27:14,333
My Lady.
571
00:27:14,373 --> 00:27:15,033
Sixth Miss.
572
00:27:15,533 --> 00:27:16,323
Sixth Miss.
573
00:27:16,693 --> 00:27:17,173
My Lady.
574
00:27:17,173 --> 00:27:18,693
Mother, I'm sorry.
575
00:27:18,693 --> 00:27:20,283
Please stop hitting her.
576
00:27:20,283 --> 00:27:21,733
Please forgive me this time.
577
00:27:21,733 --> 00:27:23,393
I won't eat secretly anymore.
578
00:27:24,853 --> 00:27:26,983
Pass on my orders. From today onwards,
579
00:27:27,323 --> 00:27:28,733
Sixth Miss's meals
580
00:27:28,733 --> 00:27:30,913
will consist of only vegetables, and no other food will be provided,
581
00:27:30,913 --> 00:27:31,973
including fruits.
582
00:27:31,993 --> 00:27:32,353
Yes.
583
00:27:32,383 --> 00:27:33,393
Mother. Mother.
584
00:27:33,413 --> 00:27:35,083
Do you want me to become a nun?
585
00:27:35,213 --> 00:27:36,093
Even nuns
586
00:27:36,123 --> 00:27:37,773
can eat two steamed buns per meal.
587
00:27:37,773 --> 00:27:39,253
If you keep bargaining,
588
00:27:39,743 --> 00:27:40,983
you won't even be able to eat vegetables.
589
00:27:40,983 --> 00:27:41,593
Well... No.
590
00:27:41,593 --> 00:27:43,673
I still need to eat vegetables.
591
00:27:46,093 --> 00:27:47,173
Didn't Lin Mao say that
592
00:27:47,173 --> 00:27:47,853
after taking his medicine,
593
00:27:47,853 --> 00:27:49,183
I wouldn't gain weight?
594
00:27:49,693 --> 00:27:50,533
He lied to me.
595
00:27:51,583 --> 00:27:53,223
My Lady, where are you going?
596
00:27:58,353 --> 00:27:58,993
Lin Mao.
597
00:27:59,053 --> 00:28:00,413
You... You quack!
598
00:28:00,413 --> 00:28:01,293
You fraud!
599
00:28:01,733 --> 00:28:02,533
What's wrong?
600
00:28:02,603 --> 00:28:04,533
What's wrong? I've gained weight!
601
00:28:06,233 --> 00:28:07,163
No, you haven't.
602
00:28:07,533 --> 00:28:08,613
I think you've lost weight.
603
00:28:08,613 --> 00:28:09,333
No?
604
00:28:09,333 --> 00:28:10,533
After taking your medicine,
605
00:28:10,533 --> 00:28:12,173
I've been so eager to eat every day.
606
00:28:12,173 --> 00:28:13,373
My waist has become three inches bigger.
607
00:28:13,373 --> 00:28:15,503
How dare you say that I've lost weight?
608
00:28:17,003 --> 00:28:18,173
Calm down, please.
609
00:28:18,173 --> 00:28:18,973
This prescription was
610
00:28:18,973 --> 00:28:19,733
my first attempt.
611
00:28:19,733 --> 00:28:20,213
So I need you
612
00:28:20,213 --> 00:28:21,533
to give me more feedback.
613
00:28:21,533 --> 00:28:23,073
How about this? I'll go adjust the prescription.
614
00:28:23,073 --> 00:28:25,213
You're using me to test the medicine, right? I...
615
00:28:25,213 --> 00:28:26,013
No, no, no!
616
00:28:26,723 --> 00:28:27,613
I swear that
617
00:28:27,813 --> 00:28:29,203
I'll definitely take full responsibility till the end.
618
00:28:29,203 --> 00:28:30,783
I'll definitely make your waist become one foot and eight inches big.
619
00:28:30,783 --> 00:28:31,623
I'll take full responsibility till the end.
620
00:28:31,623 --> 00:28:32,173
Bah!
621
00:28:35,463 --> 00:28:36,253
What are you doing?
622
00:28:36,253 --> 00:28:37,853
You didn't take the road leading to Heaven,
623
00:28:37,853 --> 00:28:38,693
but you insisted on intruding into
624
00:28:38,693 --> 00:28:40,373
the Temple of Body while there was no door there.
625
00:28:40,373 --> 00:28:41,573
Don't hurt my Richie!
626
00:28:43,343 --> 00:28:44,533
I think this goose is so fat.
627
00:28:44,533 --> 00:28:44,933
I'm going to
628
00:28:44,933 --> 00:28:45,813
eat it later.
629
00:28:46,053 --> 00:28:47,053
Give it back to me!
630
00:28:47,293 --> 00:28:47,813
Let go!
631
00:28:49,003 --> 00:28:49,613
Then you...
632
00:28:49,613 --> 00:28:51,413
Don't vent your anger on Richie.
633
00:28:51,533 --> 00:28:52,333
If you eat it,
634
00:28:52,333 --> 00:28:53,493
your mother will scold you severely.
635
00:28:53,493 --> 00:28:54,263
It doesn't matter.
636
00:28:54,263 --> 00:28:55,013
I'll eat it first,
637
00:28:55,013 --> 00:28:57,053
and then I'll apologize to my mother.
638
00:28:57,053 --> 00:28:58,133
Don't hurt Richie!
639
00:29:00,813 --> 00:29:01,253
Yixiu.
640
00:29:06,013 --> 00:29:07,413
Just try to bear the pain.
641
00:29:07,883 --> 00:29:09,413
After you apply this ointment to my wound,
642
00:29:09,413 --> 00:29:10,883
my hand won't fester, right?
643
00:29:10,883 --> 00:29:11,713
You can say that I'm
644
00:29:11,713 --> 00:29:13,273
illiterate and ignorant,
645
00:29:13,313 --> 00:29:15,113
but you can't question my ointment for treating wounds.
646
00:29:15,113 --> 00:29:17,513
If you don't believe me, just go ask others.
647
00:29:18,123 --> 00:29:18,783
Never mind.
648
00:29:19,053 --> 00:29:20,793
Believe it or not, it's up to you.
649
00:29:20,793 --> 00:29:22,293
It seems that it doesn't hurt much anymore.
650
00:29:22,293 --> 00:29:24,353
The swelling has even gone down a bit.
651
00:29:24,573 --> 00:29:25,213
This is good.
652
00:29:25,213 --> 00:29:27,123
I'll bring it home so that Lian Hong can use it.
653
00:29:27,123 --> 00:29:28,983
This medicine is quite valuable.
654
00:29:30,773 --> 00:29:31,633
You can take it.
655
00:29:31,843 --> 00:29:33,303
Consider it as my apology.
656
00:29:33,573 --> 00:29:35,283
Also, I will definitely make
657
00:29:35,283 --> 00:29:36,603
your waist become one foot and eight inches big.
658
00:29:36,603 --> 00:29:38,133
This matter concerns my credibility.
659
00:29:38,133 --> 00:29:39,573
I'll prepare a new prescription for you at once.
660
00:29:39,573 --> 00:29:39,933
I'll prepare a new prescription.
661
00:29:39,933 --> 00:29:40,433
Wait.
662
00:29:40,733 --> 00:29:42,843
Aren't you supposed to come to the capital for the imperial exam?
663
00:29:42,843 --> 00:29:44,693
Why are you doing other things every day?
664
00:29:44,693 --> 00:29:45,843
I've noticed that Xuan and Shan
665
00:29:45,843 --> 00:29:47,503
have been studying every day.
666
00:29:47,643 --> 00:29:49,163
I'm a uniquely gifted student.
667
00:29:49,163 --> 00:29:50,223
I just need to read the books two days before
668
00:29:50,223 --> 00:29:52,283
the imperial exam, and it'll be fine.
669
00:30:02,283 --> 00:30:04,103
You both have the same teacher.
670
00:30:04,903 --> 00:30:06,013
But how come Xuan
671
00:30:06,013 --> 00:30:07,813
is always commended by the teacher?
672
00:30:07,813 --> 00:30:09,593
As for you, your essays
673
00:30:10,093 --> 00:30:11,533
are all incoherent.
674
00:30:11,613 --> 00:30:13,493
Is it really that difficult to
675
00:30:13,613 --> 00:30:14,943
write a coherent essay?
676
00:30:15,133 --> 00:30:16,013
When Xuan has a question,
677
00:30:16,013 --> 00:30:17,333
our teacher always explains it in detail.
678
00:30:17,333 --> 00:30:18,613
But he never shows patience with me.
679
00:30:18,613 --> 00:30:19,533
As your mother,
680
00:30:19,533 --> 00:30:21,533
I'm about to lose patience with you too,
681
00:30:21,533 --> 00:30:22,793
let alone the teacher.
682
00:30:23,533 --> 00:30:24,533
Before tomorrow,
683
00:30:24,623 --> 00:30:26,613
take these back and rewrite them.
684
00:30:27,573 --> 00:30:28,573
Stop saying "Ah".
685
00:30:28,743 --> 00:30:30,203
Hurry up and rewrite them.
686
00:30:31,233 --> 00:30:31,783
Shan.
687
00:30:42,893 --> 00:30:44,403
Madam, don't worry too much.
688
00:30:44,403 --> 00:30:45,533
Shan is still young.
689
00:30:46,493 --> 00:30:48,053
He's not very young now.
690
00:30:48,413 --> 00:30:50,573
The Provincial Examination is approaching.
691
00:30:50,573 --> 00:30:52,183
With his current aptitude,
692
00:30:52,373 --> 00:30:54,233
how can he take the imperial exam?
693
00:30:54,783 --> 00:30:55,813
If he doesn't pass this year,
694
00:30:55,813 --> 00:30:57,493
he'll have to wait another three years.
695
00:30:57,493 --> 00:30:59,973
I remember when my eldest son was only four years old,
696
00:30:59,973 --> 00:31:01,933
he had already started his education.
697
00:31:01,933 --> 00:31:04,333
He was so smart and talented that everyone complimented him.
698
00:31:04,333 --> 00:31:06,133
If my eldest son were still here,
699
00:31:06,853 --> 00:31:09,013
I wouldn't have to worry so much.
700
00:31:09,413 --> 00:31:10,293
Madam,
701
00:31:11,213 --> 00:31:12,173
your eldest son has been
702
00:31:12,173 --> 00:31:13,433
dead for so many years.
703
00:31:13,893 --> 00:31:15,253
Please don't be too sad.
704
00:31:15,933 --> 00:31:18,773
Yixiu is gluttonous, while Shanyuan is lazy.
705
00:31:19,743 --> 00:31:22,333
Only Yiyu is well-behaved.
706
00:31:22,733 --> 00:31:25,733
But she's just a girl.
707
00:31:26,873 --> 00:31:27,733
Tell me.
708
00:31:28,673 --> 00:31:30,403
Why is my life so bitter?
709
00:31:30,773 --> 00:31:31,903
Don't worry, Madam.
710
00:31:32,293 --> 00:31:33,253
Our Shan
711
00:31:33,253 --> 00:31:35,313
will surely make some achievements.
712
00:31:35,323 --> 00:31:36,173
By the way,
713
00:31:36,663 --> 00:31:37,413
what did my elder brother say
714
00:31:37,413 --> 00:31:38,793
about my plan of hiring
715
00:31:38,933 --> 00:31:40,393
a famous teacher for Shan?
716
00:31:40,403 --> 00:31:42,533
I was just about to tell you about that.
717
00:31:42,893 --> 00:31:44,123
Eldest Master Chen asked someone
718
00:31:44,123 --> 00:31:45,253
to deliver this letter here.
719
00:31:45,253 --> 00:31:46,173
Please read it.
720
00:31:46,253 --> 00:31:47,693
Arrange a time for me.
721
00:31:48,013 --> 00:31:50,013
I'm going to personally visits and invites the teacher.
722
00:31:50,013 --> 00:31:51,333
If in the future, Shan
723
00:31:51,333 --> 00:31:52,813
really has a famous scholar
724
00:31:52,813 --> 00:31:53,913
who recommends him and vouches for him,
725
00:31:53,913 --> 00:31:56,353
maybe he'll get an official position
726
00:31:57,253 --> 00:31:58,413
with the help.
727
00:32:03,773 --> 00:32:04,573
Xuan.
728
00:32:04,663 --> 00:32:07,393
Second Master is waiting for you inside the room.
729
00:32:07,863 --> 00:32:09,013
Second Master only wants Xuan
730
00:32:09,013 --> 00:32:10,073
to go inside alone.
731
00:32:24,053 --> 00:32:25,493
Go back and continue to study hard.
732
00:32:25,493 --> 00:32:27,013
Write a new essay on politics in a few days
733
00:32:27,013 --> 00:32:28,273
and then let me read it.
734
00:32:30,653 --> 00:32:31,413
Xuanyuan.
735
00:32:31,913 --> 00:32:35,133
The Provincial Examination is approaching. You must not slack off.
736
00:32:35,133 --> 00:32:37,293
I hope that you'll pass the exam at one stroke
737
00:32:37,293 --> 00:32:39,153
and bring glory to our Luo Family.
738
00:32:40,173 --> 00:32:41,503
Yes, Father.
739
00:32:43,013 --> 00:32:44,013
You may leave now.
740
00:32:48,483 --> 00:32:49,813
Is there anything else?
741
00:32:52,893 --> 00:32:53,573
Tell me!
742
00:32:54,413 --> 00:32:56,903
Father, are you still angry with my mother?
743
00:32:57,693 --> 00:32:58,413
Are you even unwilling
744
00:32:58,413 --> 00:32:59,543
to see Fifth Sister?
745
00:33:01,383 --> 00:33:03,173
No matter what mistake my mother has made,
746
00:33:03,173 --> 00:33:04,693
Fifth Sister is still
747
00:33:04,693 --> 00:33:06,143
your child after all.
748
00:33:06,403 --> 00:33:08,603
Don't meddle in the affairs of the inner chambers.
749
00:33:08,603 --> 00:33:10,003
Focus all your attention
750
00:33:10,093 --> 00:33:11,373
on your studies.
751
00:33:11,703 --> 00:33:13,133
Since my mother left here,
752
00:33:13,133 --> 00:33:14,333
the living conditions in the Lotus Pavilion
753
00:33:14,333 --> 00:33:15,613
have become much worse than before.
754
00:33:15,613 --> 00:33:17,013
For my sake, Fifth Sister
755
00:33:17,133 --> 00:33:20,173
has been running around and suffering disdain from others.
756
00:33:20,173 --> 00:33:21,693
The recent heatwave has been unbearable.
757
00:33:21,693 --> 00:33:23,163
Fifth Sister pitied me as I had to study hard,
758
00:33:23,163 --> 00:33:24,483
so she asked someone to fetch some ice,
759
00:33:24,483 --> 00:33:26,143
but her request was rejected.
760
00:33:31,533 --> 00:33:32,933
Then have you ever seen me
761
00:33:34,173 --> 00:33:35,633
using ice in my study room?
762
00:33:35,693 --> 00:33:36,813
If you don't use ice,
763
00:33:36,813 --> 00:33:38,223
does that mean that you can't study?
764
00:33:38,223 --> 00:33:39,503
What does it mean to "strengthen your body"
765
00:33:39,503 --> 00:33:40,703
and "hone your will"?
766
00:33:40,893 --> 00:33:42,333
There have been so many poor students
767
00:33:42,333 --> 00:33:44,093
who lived in humble dwellings and ate meager meals,
768
00:33:44,093 --> 00:33:45,453
but they eventually became renowned scholars
769
00:33:45,453 --> 00:33:48,313
and were admired by all intellectuals in the world.
770
00:33:50,413 --> 00:33:52,053
Now you're merely
771
00:33:52,073 --> 00:33:54,463
living less comfortably than before.
772
00:33:54,763 --> 00:33:55,573
If you
773
00:33:56,853 --> 00:33:58,293
can't even endure
774
00:33:58,293 --> 00:33:59,493
this small hardship,
775
00:33:59,923 --> 00:34:00,733
how can you
776
00:34:02,373 --> 00:34:04,373
achieve greatness in the future?
777
00:34:09,012 --> 00:34:09,823
Xuan.
778
00:34:11,293 --> 00:34:12,093
Xuan!
779
00:34:13,293 --> 00:34:13,762
Xuan.
780
00:34:17,533 --> 00:34:19,533
Why are there only these few dishes?
781
00:34:19,803 --> 00:34:22,373
People in the kitchen said that each chamber has a quota.
782
00:34:22,373 --> 00:34:23,773
Our Lotus Pavilion used to
783
00:34:23,773 --> 00:34:25,293
arrange better meals ourselves,
784
00:34:25,293 --> 00:34:26,613
and we ate too well.
785
00:34:26,673 --> 00:34:28,472
What kind of explanation is that? You...
786
00:34:28,472 --> 00:34:29,273
Xuan!
787
00:34:34,083 --> 00:34:36,483
Xuan, just make do with these dishes.
788
00:34:36,823 --> 00:34:38,153
You still need to study.
789
00:34:38,373 --> 00:34:39,613
I'll make some snacks for you
790
00:34:39,613 --> 00:34:40,543
this afternoon.
791
00:34:40,603 --> 00:34:41,722
As for the ice in the room,
792
00:34:41,722 --> 00:34:43,492
I'll also sell some of my jewellery to get the ice.
793
00:34:43,492 --> 00:34:43,773
You just
794
00:34:43,773 --> 00:34:45,432
need to focus on your studies.
795
00:34:46,373 --> 00:34:47,222
This isn't just about some ice
796
00:34:47,222 --> 00:34:48,293
or a meal.
797
00:34:48,373 --> 00:34:49,573
This is humiliation.
798
00:34:50,423 --> 00:34:52,343
That's why you have to do your best
799
00:34:52,373 --> 00:34:53,512
and study hard
800
00:34:53,543 --> 00:34:55,333
so that you can become outstanding in the future.
801
00:34:55,333 --> 00:34:56,123
You're our father's
802
00:34:56,123 --> 00:34:57,533
only son.
803
00:34:57,573 --> 00:34:59,373
Even though he's strict with you now,
804
00:34:59,373 --> 00:35:01,173
as long as you pass the imperial exam in the future,
805
00:35:01,173 --> 00:35:02,303
the living conditions of our chamber will be
806
00:35:02,303 --> 00:35:03,693
as good as before again.
807
00:35:04,373 --> 00:35:07,233
Only then will our mother have a chance to come back.
808
00:35:10,773 --> 00:35:12,483
Our mother was beaten with fifty strokes
809
00:35:12,483 --> 00:35:13,743
and sent to the estate.
810
00:35:15,173 --> 00:35:16,413
I wonder how
811
00:35:16,413 --> 00:35:17,813
she's doing now.
812
00:35:18,743 --> 00:35:19,623
Xuan.
813
00:35:20,233 --> 00:35:22,023
You are our only hope now.
814
00:35:31,203 --> 00:35:32,743
I wonder if our mother
815
00:35:33,133 --> 00:35:35,323
even has such food at the estate.
816
00:35:35,933 --> 00:35:36,713
I got it.
817
00:35:37,913 --> 00:35:38,773
I've been studying hard
818
00:35:38,773 --> 00:35:39,973
every day, haven't I?
819
00:35:41,983 --> 00:35:44,113
Come on. Eat more.
820
00:36:03,123 --> 00:36:05,613
Well, while you're practicing calligraphy,
821
00:36:05,613 --> 00:36:09,333
you look impatient and restless.
822
00:36:09,983 --> 00:36:12,513
Do you think you can write steadily like this?
823
00:36:14,763 --> 00:36:15,933
Grandmother,
824
00:36:16,173 --> 00:36:18,263
I don't think I've fully recovered.
825
00:36:18,773 --> 00:36:20,243
I'm still feeling unwell.
826
00:36:21,563 --> 00:36:23,423
You've been like this since you were a kid.
827
00:36:23,423 --> 00:36:24,333
As soon as you start practicing calligraphy,
828
00:36:24,333 --> 00:36:25,873
every part of your body aches,
829
00:36:25,873 --> 00:36:27,403
and you always feel unwell.
830
00:36:28,813 --> 00:36:30,213
Practicing calligraphy
831
00:36:30,293 --> 00:36:33,093
can help to hone your disposition.
832
00:36:33,693 --> 00:36:36,333
You've practiced too little since childhood.
833
00:36:37,123 --> 00:36:38,963
No wonder your father has said that
834
00:36:38,963 --> 00:36:41,713
there is a lack of structure and style in your handwriting.
835
00:36:41,713 --> 00:36:42,833
How about this?
836
00:36:43,333 --> 00:36:45,733
I'll hire a teacher for you
837
00:36:46,093 --> 00:36:48,533
so that he can teach you calligraphy properly.
838
00:36:48,533 --> 00:36:49,533
Hiring a teacher?
839
00:36:50,343 --> 00:36:51,593
There's no need to hire someone from outside.
840
00:36:51,593 --> 00:36:54,053
We already have one right here in our family.
841
00:36:55,893 --> 00:36:56,483
Who is it?
842
00:37:04,733 --> 00:37:06,253
Help me up.
843
00:37:07,093 --> 00:37:08,223
Let me show it to you.
844
00:37:08,973 --> 00:37:11,103
This is Third Brother's handwriting.
845
00:37:11,333 --> 00:37:13,813
It looks graceful, majestic and imposing.
846
00:37:14,043 --> 00:37:14,973
Look.
847
00:37:15,333 --> 00:37:17,013
Not only is his handwriting excellent,
848
00:37:17,013 --> 00:37:19,073
but his essays are also outstanding.
849
00:37:20,973 --> 00:37:24,063
It's well written with deep marks on the paper.
850
00:37:27,773 --> 00:37:29,093
Well, your father
851
00:37:29,093 --> 00:37:31,163
has never liked him.
852
00:37:32,053 --> 00:37:34,453
And no one has ever educated him carefully.
853
00:37:34,813 --> 00:37:37,013
But he has achieved such a level.
854
00:37:40,253 --> 00:37:43,383
It's because Third Brother is dedicated to his studies,
855
00:37:43,443 --> 00:37:44,243
Grandmother.
856
00:37:44,533 --> 00:37:45,883
Are there any great scholars in the imperial court
857
00:37:45,883 --> 00:37:47,463
who also come from humble origins
858
00:37:47,463 --> 00:37:48,513
like my Third Brother,
859
00:37:48,513 --> 00:37:51,113
but have become talented through self-study?
860
00:37:52,333 --> 00:37:53,413
Today,
861
00:37:53,533 --> 00:37:55,083
you eagerly brought all these things
862
00:37:55,083 --> 00:37:56,213
for me to take a look.
863
00:37:56,493 --> 00:37:57,493
And then you put in a good word
864
00:37:57,493 --> 00:37:59,033
for him so passionately.
865
00:37:59,293 --> 00:38:00,943
I wonder
866
00:38:01,573 --> 00:38:03,353
what your true intention is.
867
00:38:06,013 --> 00:38:06,813
Grandmother.
868
00:38:07,543 --> 00:38:09,613
I want to help Third Brother get listed in the pedigree.
869
00:38:09,613 --> 00:38:11,133
I want him to be a young master
870
00:38:11,133 --> 00:38:13,063
in the Luo's Mansion justifiably.
871
00:38:14,573 --> 00:38:17,333
Did he ask you to beg me?
872
00:38:18,053 --> 00:38:19,373
Of course not.
873
00:38:19,773 --> 00:38:20,853
I just thought that
874
00:38:20,873 --> 00:38:23,723
he had always protected and helped me wholeheartedly.
875
00:38:23,723 --> 00:38:24,863
It would be good
876
00:38:24,863 --> 00:38:26,593
if I could do something for him.
877
00:38:28,533 --> 00:38:30,593
It's very difficult to do this thing.
878
00:38:30,853 --> 00:38:32,973
Your father has always minded
879
00:38:33,013 --> 00:38:35,073
the status of his biological mother.
880
00:38:35,773 --> 00:38:37,763
He doesn't allow him to be listed in the pedigree
881
00:38:37,763 --> 00:38:39,893
and has only raised him in our mansion.
882
00:38:40,133 --> 00:38:42,173
It's difficult to make him acknowledge
883
00:38:42,173 --> 00:38:43,013
his status.
884
00:38:43,653 --> 00:38:44,453
Grandmother,
885
00:38:44,893 --> 00:38:46,173
as long as you agree,
886
00:38:46,693 --> 00:38:48,953
there will be a way to convince my father.
887
00:38:49,133 --> 00:38:50,093
Moreover,
888
00:38:50,573 --> 00:38:53,533
if he can participate in the imperial exam
889
00:38:53,553 --> 00:38:55,083
as a member of the Luo Family
890
00:38:55,253 --> 00:38:56,333
and then passes the exam,
891
00:38:56,333 --> 00:38:57,053
that will also
892
00:38:57,053 --> 00:38:58,013
bring glory to our Luo Family
893
00:38:58,013 --> 00:38:59,133
won't it?
894
00:39:00,813 --> 00:39:01,653
Alright.
895
00:39:02,053 --> 00:39:05,523
I will think carefully about this matter.
896
00:39:13,973 --> 00:39:14,773
Yining.
897
00:39:15,453 --> 00:39:17,383
Have you really talked to Old Madam
898
00:39:17,693 --> 00:39:20,153
about letting me get listed in the pedigree?
899
00:39:21,853 --> 00:39:23,373
I always keep my promise.
900
00:39:23,643 --> 00:39:24,783
After I brought it up,
901
00:39:24,783 --> 00:39:26,053
she didn't object.
902
00:39:26,093 --> 00:39:27,153
I think Grandmother
903
00:39:27,153 --> 00:39:29,483
is also someone who can recognize elites.
904
00:39:30,573 --> 00:39:32,213
I don't think this matter
905
00:39:32,233 --> 00:39:34,093
is as easy as what we've imagined.
906
00:39:34,363 --> 00:39:36,533
I don't want you to be in a difficult position by that time.
907
00:39:36,533 --> 00:39:38,563
Just leave this matter to me.
908
00:39:38,603 --> 00:39:40,263
I'm confident that I can do it.
909
00:39:40,873 --> 00:39:42,333
Stop trimming the plants.
910
00:39:42,363 --> 00:39:44,223
Focus on your studies and prepare for the exam.
911
00:39:44,223 --> 00:39:47,213
I'll just wait for you to pass the imperial exam at one stroke.
912
00:39:47,213 --> 00:39:48,723
Alright. Got it.
913
00:39:50,493 --> 00:39:52,843
Third Brother, come here to see
914
00:39:53,083 --> 00:39:54,163
how my handwriting is
915
00:39:54,163 --> 00:39:56,293
and whether there's any improvement.
916
00:40:16,813 --> 00:40:19,343
The shapes of the characters are not upright.
917
00:40:23,053 --> 00:40:26,373
Being crooked and twisted, the handwriting reflects the writer's personality.
918
00:40:26,373 --> 00:40:27,693
The shapes of the characters you wrote are not quite upright.
919
00:40:27,693 --> 00:40:29,533
Let's not talk about whether the handwriting is good or not first.
920
00:40:29,533 --> 00:40:31,943
You should at least write the characters properly.
921
00:40:31,943 --> 00:40:34,273
Come on. Let me write one and show it to you.
922
00:40:51,703 --> 00:40:52,933
[Yining]
923
00:40:53,353 --> 00:40:55,083
You'd better not teach me anymore.
924
00:40:55,083 --> 00:40:56,613
Go on trimming your plants.
925
00:41:20,903 --> 00:41:21,973
It seems that Lu Jiaxue
926
00:41:21,973 --> 00:41:23,903
has become suspicious of you, too.
927
00:41:28,843 --> 00:41:30,103
How about this?
928
00:41:30,413 --> 00:41:32,013
When you go out in the future,
929
00:41:32,433 --> 00:41:32,523
ask more people to accompany you.
930
00:41:32,523 --> 00:41:34,773
♫The sky flickers with bright and shadowy clouds♫
931
00:41:34,773 --> 00:41:35,383
Also,
932
00:41:35,813 --> 00:41:38,013
if you encounter danger again in the future,
933
00:41:38,013 --> 00:41:38,693
don't shield me with your body.
934
00:41:38,693 --> 00:41:39,693
♫Memories rise and fall in the shades of longing♫
935
00:41:39,693 --> 00:41:41,333
You should run away immediately.
936
00:41:41,333 --> 00:41:42,293
How can I do that?
937
00:41:43,133 --> 00:41:44,703
You've saved me from danger several times.
938
00:41:44,703 --> 00:41:45,013
♫It stirs the winds, the solitude, and a sky full of fireworks♫
939
00:41:45,013 --> 00:41:46,733
How can I not protect you?
940
00:41:51,333 --> 00:41:56,733
♫Through hardship, who is the cause and who is the effect?♫
941
00:41:56,733 --> 00:41:58,163
Young Master, Seventh Miss.
942
00:41:58,163 --> 00:41:59,873
We found Physician Qi's apprentice.
943
00:41:59,873 --> 00:42:02,723
Okay. Change into Xuezhi's clothes.
944
00:42:02,743 --> 00:42:04,003
Let's go out together.
945
00:42:04,123 --> 00:42:04,723
Okay.
946
00:42:22,333 --> 00:42:23,133
Miss Luo.
947
00:42:23,763 --> 00:42:24,753
The pulse records my master has taken
948
00:42:24,753 --> 00:42:25,743
for Madam Gu's medical treatment
949
00:42:25,743 --> 00:42:26,473
are all here.
950
00:42:32,603 --> 00:42:34,123
Madam Gu's health became very weak
951
00:42:34,123 --> 00:42:35,143
due to childbirth,
952
00:42:35,143 --> 00:42:35,983
so people from the Luo Family
953
00:42:35,983 --> 00:42:37,533
asked my master to treat her so that she could recuperate.
954
00:42:37,533 --> 00:42:38,533
Did Physician Qi
955
00:42:38,563 --> 00:42:40,453
keep all the pulse records?
956
00:42:42,373 --> 00:42:43,833
That is not entirely true.
957
00:42:44,303 --> 00:42:45,253
Please go ahead.
958
00:42:46,633 --> 00:42:47,693
My master said that
959
00:42:47,853 --> 00:42:48,573
although Madam Gu's health
960
00:42:48,573 --> 00:42:49,693
became very weak,
961
00:42:49,923 --> 00:42:51,453
if she recuperated slowly,
962
00:42:51,473 --> 00:42:53,403
she might be able to fully recover.
963
00:42:53,473 --> 00:42:54,973
However, for unknown reasons,
964
00:42:54,973 --> 00:42:56,493
after taking these few doses of medicine,
965
00:42:56,493 --> 00:42:58,333
her condition clearly got better,
966
00:42:58,333 --> 00:43:00,263
but then she suddenly passed away.
967
00:43:00,363 --> 00:43:02,013
My master was also very puzzled,
968
00:43:02,013 --> 00:43:02,853
so he kept
969
00:43:02,853 --> 00:43:03,693
all the pulse records.
970
00:43:03,693 --> 00:43:05,293
He often reviewed them, too.
971
00:43:05,543 --> 00:43:08,183
My mother passed away suddenly?
972
00:43:10,653 --> 00:43:12,053
Physician Qi also had doubts
973
00:43:12,053 --> 00:43:14,173
about my mother's death?
974
00:43:16,553 --> 00:43:18,813
Perhaps he had doubts about this matter.
975
00:43:19,003 --> 00:43:20,303
Or perhaps there were undetected issues
976
00:43:20,303 --> 00:43:21,903
in the course of her illness.
977
00:43:21,933 --> 00:43:23,613
We cannot make any judgments about these things.
978
00:43:23,613 --> 00:43:25,813
Did Physician Qi once prescribe
979
00:43:25,823 --> 00:43:27,813
the astragalus and peony decoction for my mother?
980
00:43:27,813 --> 00:43:28,473
Yes, he did.
981
00:43:34,803 --> 00:43:36,533
This page is about this record.
982
00:43:37,153 --> 00:43:38,713
This is a common tonic.
983
00:43:39,133 --> 00:43:39,993
This prescription
984
00:43:39,993 --> 00:43:41,953
is basically the same for everyone.
985
00:43:41,953 --> 00:43:43,953
Could it be that someone
986
00:43:43,983 --> 00:43:45,913
tampered with this prescription?
987
00:43:46,003 --> 00:43:47,973
For all the prescriptions written by my master,
988
00:43:47,973 --> 00:43:48,733
I was the one who was responsible
989
00:43:48,733 --> 00:43:50,073
for preparing and decocting all the medicine.
990
00:43:50,073 --> 00:43:52,353
Then my master would personally deliver the medicine.
991
00:43:52,353 --> 00:43:54,393
My master was also very puzzled about
992
00:43:54,393 --> 00:43:55,793
Madam Gu's sudden death.
993
00:43:56,173 --> 00:43:57,853
He checked the herb dregs and the prescriptions multiple times,
994
00:43:57,853 --> 00:43:59,603
but he didn't find anything unusual.
995
00:43:59,603 --> 00:44:00,483
So that means
996
00:44:00,893 --> 00:44:03,703
there was nothing wrong with this astragalus and peony decoction.
997
00:44:03,703 --> 00:44:05,983
There wouldn't be any problems with the medicine prescribed by my master.
998
00:44:05,983 --> 00:44:08,273
As for the process of preparing and decocting the medicine,
999
00:44:08,273 --> 00:44:10,033
there wouldn't be any problems, either.
1000
00:44:10,033 --> 00:44:11,393
We were very careful with all these procedures.
1001
00:44:11,393 --> 00:44:16,393
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1002
00:44:11,393 --> 00:44:21,393
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.