All language subtitles for murdoch.mysteries.510.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,461 Two turns left before the final. 3 00:00:51,484 --> 00:00:53,486 Place your bets. 4 00:01:03,396 --> 00:01:05,171 10 loses. 5 00:01:07,167 --> 00:01:08,305 4 wins. 6 00:01:10,737 --> 00:01:12,512 That's it for me. 7 00:01:12,539 --> 00:01:14,746 You shouldn't risk everything on one card, Hannah. 8 00:01:14,774 --> 00:01:17,220 This from the man who leaves everything to chance? 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,223 Only too true, Hannah. 10 00:01:19,245 --> 00:01:21,225 Place your bets. Come on, Magnus. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,521 Russell. Emily. 12 00:01:22,549 --> 00:01:23,789 I'll let mine ride. 13 00:01:23,817 --> 00:01:26,821 I'll add... 14 00:01:26,853 --> 00:01:28,628 four more checks. 15 00:01:31,458 --> 00:01:33,699 2 loses. 16 00:01:33,726 --> 00:01:36,172 Queen wins. 17 00:01:36,196 --> 00:01:37,607 You cheated, Jacob. 18 00:01:37,630 --> 00:01:39,303 What are you talking about? 19 00:01:39,332 --> 00:01:41,778 No one can win a game that's gaffed. 20 00:01:41,801 --> 00:01:43,678 I demand we inspect the cards. 21 00:01:43,703 --> 00:01:45,546 Show him the cards, Jacob. 22 00:01:45,572 --> 00:01:48,883 He won't be satisfied till we do. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,520 We need some more light. 24 00:01:50,543 --> 00:01:51,851 Fanny, would you be so kind? 25 00:01:51,878 --> 00:01:55,382 Yes, Mr. MacDonald. 26 00:01:55,415 --> 00:01:57,725 The filament must be broken. Try the other lamp. 27 00:01:57,750 --> 00:01:58,785 Yes, sir. 28 00:02:00,620 --> 00:02:02,361 I'll fetch an oil lamp. 29 00:02:05,892 --> 00:02:07,337 Hurry up, Hannah. 30 00:02:07,360 --> 00:02:09,362 It's dark as Hades in here. 31 00:02:15,435 --> 00:02:16,573 Jacob? 32 00:02:20,507 --> 00:02:21,850 Oh, Jacob! 33 00:02:34,654 --> 00:02:35,632 Detective Murdoch. 34 00:02:35,655 --> 00:02:37,430 Dr. Grace. 35 00:02:37,457 --> 00:02:40,267 I'm surprised you were able to make it here in the storm. 36 00:02:40,293 --> 00:02:42,569 I almost didn't. 37 00:02:45,598 --> 00:02:47,407 You were telephoned as well? 38 00:02:47,433 --> 00:02:49,640 I was here already. 39 00:02:49,669 --> 00:02:52,479 Oh. I see. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,610 Well, then I take it you knew the victim. 41 00:02:54,641 --> 00:02:56,746 Yes. Jacob Oliver. 42 00:02:56,776 --> 00:02:58,778 We went to medical school together. 43 00:02:58,811 --> 00:03:00,449 And is this his establishment? 44 00:03:00,480 --> 00:03:02,653 No, he's a guest of the owner, 45 00:03:02,682 --> 00:03:04,252 Magnus MacDonald. 46 00:03:04,284 --> 00:03:05,422 He lives here with his sister-in-law, 47 00:03:05,451 --> 00:03:07,692 Hannah Beaumont. 48 00:03:07,720 --> 00:03:09,290 Sir. 49 00:03:09,322 --> 00:03:11,199 When will my guests be allowed to leave? 50 00:03:11,224 --> 00:03:12,601 Detective William Murdoch. 51 00:03:12,625 --> 00:03:14,969 I'm afraid everyone here will have to be questioned. 52 00:03:15,195 --> 00:03:16,265 A poor end to what was supposed to be 53 00:03:16,296 --> 00:03:17,900 a splendid evening. 54 00:03:22,902 --> 00:03:25,280 These people are friends of yours, Doctor? 55 00:03:25,305 --> 00:03:27,478 A group of us get together from time to time 56 00:03:27,507 --> 00:03:29,987 to play cards. 57 00:03:30,210 --> 00:03:32,417 What happened? 58 00:03:32,445 --> 00:03:36,416 We were playing when the storm knocked out the lights. 59 00:03:36,449 --> 00:03:39,726 Suddenly Jacob was gasping for air and clutching his neck. 60 00:03:39,752 --> 00:03:42,631 Iran to tend to him. Russell tried to help too. 61 00:03:42,655 --> 00:03:44,464 - Russell? - Russell Chisholm. 62 00:03:44,490 --> 00:03:46,731 He is the man at the bar with Magnus. 63 00:03:46,759 --> 00:03:49,968 He's a doctor as well. 64 00:03:49,996 --> 00:03:53,000 Hmm. Quite the game of cards. 65 00:04:01,374 --> 00:04:03,354 Your thoughts, Doctor? 66 00:04:03,376 --> 00:04:05,447 Jacob died of blood loss. 67 00:04:05,478 --> 00:04:07,583 Something is wedged in his neck 68 00:04:07,614 --> 00:04:09,787 that likely severed the carotid artery. 69 00:04:09,816 --> 00:04:13,286 I'll know more once I continue my investigation at the morgue. 70 00:04:13,319 --> 00:04:15,026 I'm ready to take the body now. 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,529 I'm afraid your examination 72 00:04:16,556 --> 00:04:18,263 will have to take place here, Doctor. 73 00:04:18,291 --> 00:04:19,429 What do you mean? 74 00:04:19,459 --> 00:04:21,530 The ferry to the mainland isn't going anywhere 75 00:04:21,561 --> 00:04:22,972 until this storm lets up. 76 00:04:22,996 --> 00:04:25,374 We're here for the night. 77 00:04:28,901 --> 00:04:30,903 Are you quite all right, Doctor? 78 00:04:33,673 --> 00:04:36,677 I was sitting at a table with my friends, playing cards, 79 00:04:36,709 --> 00:04:39,690 and one of them died in front of me. 80 00:04:39,712 --> 00:04:42,881 No, I'm not all right. 81 00:04:46,419 --> 00:04:47,864 A bloody nuisance. 82 00:04:47,887 --> 00:04:50,060 My whole force is out dealing with emergencies- 83 00:04:50,290 --> 00:04:52,463 people stranded, washed-out roads. 84 00:04:52,492 --> 00:04:53,630 Cells at Station 2 are flooded. 85 00:04:53,660 --> 00:04:55,071 He needs to be housed. 86 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 We don't want the poor sod 87 00:04:56,329 --> 00:04:57,740 catching his death, now, do we? 88 00:04:57,764 --> 00:04:59,937 Certainly not. Ned Watts. 89 00:04:59,966 --> 00:05:03,573 He's laying charges against Randolph Means tomorrow. 90 00:05:03,603 --> 00:05:05,082 Randolph the Razor? 91 00:05:05,305 --> 00:05:06,443 You've got some stones. 92 00:05:06,472 --> 00:05:07,678 Nothing to do with stones. 93 00:05:07,707 --> 00:05:09,414 It's his neck or mine. 94 00:05:09,442 --> 00:05:10,614 I'll keep an eye on him. 95 00:05:10,643 --> 00:05:12,486 Appreciate it, Thomas. 96 00:05:12,512 --> 00:05:15,356 Crabtree, where the bloody hell do you think you're going? 97 00:05:15,381 --> 00:05:17,327 Sir, I was going to catch some of the vaudeville. 98 00:05:17,350 --> 00:05:18,954 They're giving out prizes of coal and ham 99 00:05:18,985 --> 00:05:21,329 to anyone who will brave the storm. 100 00:05:21,354 --> 00:05:22,958 Not tonight, you're not. I need you. 101 00:05:22,989 --> 00:05:24,491 He'll be signing a deposition 102 00:05:24,524 --> 00:05:26,085 at the Crown attorney's office tomorrow. 103 00:05:26,092 --> 00:05:28,766 I'll make sure that he practices his penmanship. 104 00:05:28,795 --> 00:05:31,036 Does the Razor know that we have him? 105 00:05:31,064 --> 00:05:32,839 Who knows what the Razor knows? 106 00:05:36,102 --> 00:05:39,083 Crabtree, put him in the cells. 107 00:05:39,105 --> 00:05:40,448 Cells? 108 00:05:40,473 --> 00:05:41,850 I'm providin' evidence tomorrow, 109 00:05:41,874 --> 00:05:43,581 testimony that'll put Randolph the Razor 110 00:05:43,609 --> 00:05:44,917 on the sorry end of the noose. 111 00:05:44,944 --> 00:05:47,117 I'm not sitting in any cell. 112 00:05:47,347 --> 00:05:49,122 I suppose I could watch him just was well here, sir. 113 00:05:49,349 --> 00:05:51,022 Well, don't be mollycoddlin' him. 114 00:05:54,954 --> 00:05:58,800 If Razor gets wind of where I am, 115 00:05:58,825 --> 00:06:00,463 we're all gonna die tonight. 116 00:06:08,801 --> 00:06:12,442 Will you be much longer, Detective? 117 00:06:12,472 --> 00:06:14,042 I'm afraid your guests will have to stay put 118 00:06:14,073 --> 00:06:15,143 until the weather breaks. 119 00:06:15,375 --> 00:06:17,095 You may as well make yourselves comfortable. 120 00:06:17,110 --> 00:06:18,714 Hmm. 121 00:06:18,745 --> 00:06:21,954 Very little blood spatter. 122 00:06:21,981 --> 00:06:24,985 I confess to being an admirer of Conan Doyle. 123 00:06:25,017 --> 00:06:27,429 I take it you're familiar with him. 124 00:06:27,453 --> 00:06:29,023 I'm somewhat acquainted, yes. 125 00:06:29,055 --> 00:06:30,090 Hmm. 126 00:06:30,123 --> 00:06:31,727 I believe the reason for the lack of blood 127 00:06:31,758 --> 00:06:34,102 is that Jacob was clutching at his neck, 128 00:06:34,127 --> 00:06:36,038 trying to save his life. 129 00:06:37,630 --> 00:06:39,610 You were playing a game of faro, yes? 130 00:06:39,632 --> 00:06:41,168 We were. 131 00:06:41,401 --> 00:06:44,177 It's an elegant game in all its simplicity, 132 00:06:44,404 --> 00:06:48,546 a man's fate decided on the turn of a card. 133 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Hmm. 134 00:06:52,412 --> 00:06:54,551 The table's too wide for anybody to reach across 135 00:06:54,580 --> 00:06:57,891 and stab the victim. 136 00:06:57,917 --> 00:06:59,658 Mr. MacDonald, 137 00:06:59,685 --> 00:07:02,029 I would prefer to conduct my investigation alone, 138 00:07:02,054 --> 00:07:04,056 if you don't mind. 139 00:07:04,090 --> 00:07:05,592 Just trying to help, sir. 140 00:07:10,029 --> 00:07:11,975 How much longer is this going to go on? 141 00:07:11,998 --> 00:07:15,946 Apparently, until the good detective is finished with us. 142 00:07:15,968 --> 00:07:18,448 Fanny, would you pour us a drink? 143 00:07:18,471 --> 00:07:20,473 We may as well get comfortable. 144 00:07:23,576 --> 00:07:24,919 Margaret, look, it can't be helped. 145 00:07:24,944 --> 00:07:26,082 I'll have a duty detective- 146 00:07:26,112 --> 00:07:28,558 Margaret? 147 00:07:28,581 --> 00:07:29,559 Margaret! 148 00:07:29,582 --> 00:07:31,186 Mar-Oh... 149 00:07:31,217 --> 00:07:32,696 Bollocks. 150 00:07:32,718 --> 00:07:34,129 We lost the telephone connection. 151 00:07:34,153 --> 00:07:35,598 That's likely due to the storm, sir. 152 00:07:35,621 --> 00:07:37,794 I know it's from the bloody storm, Crabtree. 153 00:07:37,824 --> 00:07:40,236 I would like to write out my deposition now, 154 00:07:40,460 --> 00:07:41,461 if I could. 155 00:07:41,494 --> 00:07:44,498 It can wait until morning. 156 00:07:44,530 --> 00:07:46,840 Doubt it can. 157 00:07:46,866 --> 00:07:49,005 Maybe there was no flood at Station 2. 158 00:07:49,035 --> 00:07:51,879 Maybe they just wanted me out of there. 159 00:07:51,904 --> 00:07:54,680 Razor intends on finishing me tonight 160 00:07:54,707 --> 00:07:57,017 and anyone who stands in his way, I imagine. 161 00:07:57,043 --> 00:07:58,852 Well, he would have to make it through 162 00:07:58,878 --> 00:08:00,838 two highly trained officers of the law to do that. 163 00:08:00,847 --> 00:08:02,258 You two? 164 00:08:02,482 --> 00:08:03,893 Roly and Poly? 165 00:08:03,916 --> 00:08:06,157 Know why they call him the Razor? 166 00:08:06,185 --> 00:08:09,530 Not for the means which he dispatches his victims 167 00:08:09,555 --> 00:08:13,503 but because he's in possession of an extremely sharp mind. 168 00:08:13,526 --> 00:08:14,800 Doubt you two are a match. 169 00:08:18,030 --> 00:08:20,874 You just watch your mouth, sunshine. 170 00:08:21,968 --> 00:08:23,811 - Here he comes! - Sit down! 171 00:08:23,836 --> 00:08:24,940 Crabtree, answer the door. 172 00:08:25,972 --> 00:08:27,952 Constable Crabtree, get the door. 173 00:08:27,974 --> 00:08:30,079 - You'd best arm yourself. - I said sit down! 174 00:08:31,110 --> 00:08:32,919 Please, I need refuge! 175 00:08:32,945 --> 00:08:34,856 Uh, we're having a situation. 176 00:08:34,881 --> 00:08:36,622 I know my rights! 177 00:08:36,649 --> 00:08:38,925 You're obliged to help me, 178 00:08:38,951 --> 00:08:41,659 or need I quote from the Police Services Act? 179 00:08:41,687 --> 00:08:43,530 - The bloody hell? - Fine, there's a stove here. 180 00:08:43,556 --> 00:08:45,263 You can warm yourself there, old man. 181 00:08:45,291 --> 00:08:46,702 Old man? 182 00:08:46,726 --> 00:08:49,036 I'm but 43. 183 00:08:51,931 --> 00:08:54,309 These are hardly ideal circumstances 184 00:08:54,534 --> 00:08:57,208 for such a delicate procedure. 185 00:08:57,236 --> 00:08:59,876 We have to conduct the investigation from the mainland. 186 00:08:59,906 --> 00:09:01,908 It's not possible, Doctor. 187 00:09:04,644 --> 00:09:06,646 That's not enough light. 188 00:09:08,047 --> 00:09:10,084 - Where's the fuse box? - I don't know. 189 00:09:11,651 --> 00:09:12,857 Perhaps it wasn't the storm 190 00:09:12,885 --> 00:09:14,831 that knocked out the lodge's power. 191 00:10:33,065 --> 00:10:35,306 What are you doing? 192 00:10:35,334 --> 00:10:36,813 Miss Beaumont. 193 00:10:36,836 --> 00:10:39,407 This is my studio. 194 00:10:39,639 --> 00:10:41,710 I'm conducting a murder investigation. 195 00:10:41,741 --> 00:10:43,721 I realize that, 196 00:10:43,743 --> 00:10:46,223 but it didn't happen here, did it? 197 00:12:05,991 --> 00:12:08,096 Does anyone recognize this pin? 198 00:12:09,729 --> 00:12:12,209 It had been jammed in the socket of the lamp. 199 00:12:12,231 --> 00:12:15,075 Any attempt to turn it on would have tripped the circuit. 200 00:12:15,101 --> 00:12:17,138 Who does it belong to? 201 00:12:17,169 --> 00:12:19,911 Um, it looks like one of mine. It must have fallen out. 202 00:12:21,240 --> 00:12:24,449 But I don't know anything about electrical thingamajigs. 203 00:12:24,477 --> 00:12:26,787 Mr. MacDonald asked for more light. 204 00:12:26,812 --> 00:12:28,792 When I went to turn on the first lamp, 205 00:12:28,814 --> 00:12:30,088 it didn't work. 206 00:12:30,116 --> 00:12:33,256 And that's when I left the room to fetch the oil lamp. 207 00:12:33,285 --> 00:12:35,492 And did you return to your seat, Miss Glover? 208 00:12:35,521 --> 00:12:38,502 No, I waited by the fireplace. 209 00:12:38,524 --> 00:12:41,971 Where you had a clear line of sight to Mr. Oliver's chair? 210 00:12:41,994 --> 00:12:43,837 I couldn't see a thing. 211 00:12:43,863 --> 00:12:45,342 I stood where I was and waited for Miss Hannah 212 00:12:45,364 --> 00:12:46,809 to return with the lamp. 213 00:12:46,832 --> 00:12:49,210 - You had already left the room? - Yes. 214 00:12:49,235 --> 00:12:51,875 And did you see Miss Glover upon your return? 215 00:12:51,904 --> 00:12:54,942 As she said, she was standing by the fireplace. 216 00:12:54,974 --> 00:12:56,112 Hmm. 217 00:12:56,142 --> 00:12:58,554 And Mr. MacDonald? 218 00:12:58,778 --> 00:13:01,122 I had left a box of matches on the mantle. 219 00:13:01,147 --> 00:13:02,558 I stood up to get them. 220 00:13:02,782 --> 00:13:04,523 You knocked over the cigar stand. 221 00:13:04,550 --> 00:13:07,053 - Made quite a clatter. - I did? 222 00:13:08,187 --> 00:13:09,860 I'm surprised you remember such a detail, 223 00:13:09,889 --> 00:13:11,800 given all the whiskey you've consumed, Russell. 224 00:13:13,159 --> 00:13:15,366 I struck the match. 225 00:13:15,394 --> 00:13:18,034 Jacob was making dreadful noises 226 00:13:18,063 --> 00:13:21,101 as my sister-in-law returned with a lamp, 227 00:13:21,133 --> 00:13:24,205 and we saw the ghastly sight. 228 00:13:24,236 --> 00:13:27,843 Then I went into the foyer and telephoned the police. 229 00:13:27,873 --> 00:13:29,318 Detective Murdoch, 230 00:13:29,341 --> 00:13:31,343 I'm ready. 231 00:13:41,220 --> 00:13:42,460 What is it? 232 00:13:42,488 --> 00:13:44,024 I don't know. 233 00:13:44,056 --> 00:13:45,899 But the depth of the wound indicates 234 00:13:45,925 --> 00:13:48,872 that it entered his neck with considerable force. 235 00:13:48,894 --> 00:13:51,101 Given the distance across the table, 236 00:13:51,130 --> 00:13:53,610 the killer must have used some sort of firing mechanism. 237 00:13:53,833 --> 00:13:57,007 A sling, perhaps. 238 00:13:57,036 --> 00:13:59,380 Doctor, have a look at this. 239 00:13:59,405 --> 00:14:02,909 His fingertips are exceptionally smooth, 240 00:14:02,942 --> 00:14:05,445 almost as if they've been sanded down. 241 00:14:07,346 --> 00:14:09,451 I am not a part of any of this. 242 00:14:09,481 --> 00:14:12,018 Keep your voice down, Fanny. 243 00:14:12,051 --> 00:14:14,327 Miss Glover. 244 00:14:14,353 --> 00:14:15,957 What are you not a part of? 245 00:14:15,988 --> 00:14:17,228 I'm nothing more than the maid. 246 00:14:17,256 --> 00:14:19,065 I was just here to count cards 247 00:14:19,091 --> 00:14:20,229 so that everybody else could play. 248 00:14:20,259 --> 00:14:22,466 And to cover for Jacob's cheating. 249 00:14:30,603 --> 00:14:31,604 These cards are marked. 250 00:14:31,637 --> 00:14:32,581 Ah! I knew it! 251 00:14:32,605 --> 00:14:34,209 Bastard! 252 00:14:34,240 --> 00:14:36,049 It was Jacob's idea to involve a servant. 253 00:14:36,075 --> 00:14:38,385 We should have known then he was planning on queering the game. 254 00:14:38,510 --> 00:14:40,547 Stop this. 255 00:14:40,579 --> 00:14:42,456 Fanny had nothing to do with this. 256 00:14:42,481 --> 00:14:45,018 Let the detective do his job, Hannah. 257 00:14:45,050 --> 00:14:46,529 There's no money on the table, 258 00:14:46,552 --> 00:14:47,952 yet you all had checks to play with. 259 00:14:47,953 --> 00:14:49,660 What were you playing for? Nothing. 260 00:14:49,889 --> 00:14:52,267 Just a friendly game of cards. 261 00:14:52,291 --> 00:14:55,272 Obviously, there was something significant at stake. 262 00:15:00,933 --> 00:15:02,935 Dr. Grace? 263 00:15:02,968 --> 00:15:04,345 You have something to say? 264 00:15:06,572 --> 00:15:09,382 I'm not speaking to you as a colleague, Doctor. 265 00:15:12,344 --> 00:15:14,688 What's going on here? 266 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 You're right, Detective. 267 00:15:16,949 --> 00:15:18,394 The stakes were quite high. 268 00:15:18,417 --> 00:15:20,192 For God sakes, be quiet, Magnus. 269 00:15:20,219 --> 00:15:23,598 We have nothing to hide, Russell. 270 00:15:23,622 --> 00:15:26,535 What were you playing for, Mr. MacDonald? 271 00:15:28,027 --> 00:15:30,007 A chance to die, sir. 272 00:15:31,664 --> 00:15:35,476 We were playing for the chance to die. 273 00:15:46,645 --> 00:15:49,387 Playing for the chance to die, Mr. MacDonald? 274 00:15:49,415 --> 00:15:51,292 That will require an explanation. 275 00:15:53,285 --> 00:15:56,528 We belong to the Society for Metaphysical Exploration. 276 00:15:56,555 --> 00:16:01,732 Quite a lofty name for a group of people playing cards. 277 00:16:01,961 --> 00:16:06,273 Faro is only an adjunct to our purpose, Detective. 278 00:16:06,298 --> 00:16:09,973 Our society's based in serious scientific experimentation. 279 00:16:10,002 --> 00:16:12,278 Which involves cold-blooded murder? 280 00:16:12,304 --> 00:16:14,147 The horrible event of this evening 281 00:16:14,173 --> 00:16:16,312 has nothing to do with our goal. 282 00:16:16,342 --> 00:16:18,686 Scientists and scholars have long pursued a belief 283 00:16:18,711 --> 00:16:20,486 in the spirit world. 284 00:16:20,512 --> 00:16:23,288 Is your group attempting to communicate with the dead? 285 00:16:23,315 --> 00:16:26,023 No, not attempting, Detective. 286 00:16:27,753 --> 00:16:29,528 We are succeeding. 287 00:16:29,555 --> 00:16:32,263 By putting ourselves in near-death states, 288 00:16:32,291 --> 00:16:34,703 we are crossing over to the other side. 289 00:16:35,561 --> 00:16:37,302 I find that hard to believe. 290 00:16:37,997 --> 00:16:39,476 At first, so did I. 291 00:16:39,498 --> 00:16:41,205 What happened? 292 00:16:43,369 --> 00:16:45,110 For some years, 293 00:16:45,137 --> 00:16:49,017 I've been trying to communicate with my dead wife, Charlotte. 294 00:16:49,041 --> 00:16:51,487 I sought out a well-known medium, 295 00:16:51,510 --> 00:16:54,218 but it was a dreadful experience. 296 00:16:54,246 --> 00:16:56,021 The woman was a charlatan. 297 00:16:56,048 --> 00:16:57,356 And then? 298 00:16:57,383 --> 00:16:58,623 Arthur Conan Doyle came to Toronto 299 00:16:58,650 --> 00:17:02,223 to talk about spiritualism and the presence of an afterlife. 300 00:17:02,254 --> 00:17:03,255 And you attended. 301 00:17:03,288 --> 00:17:07,532 Yes, Hannah and myself, with my daughter, Lillian. 302 00:17:08,494 --> 00:17:13,739 Conan Doyle was convincing as he talked about crossing over 303 00:17:13,766 --> 00:17:15,609 to the other side. 304 00:17:15,634 --> 00:17:18,638 The perfect hotel, he called it. 305 00:17:18,670 --> 00:17:20,809 Lillian was a medical student at the time. 306 00:17:21,040 --> 00:17:22,451 She was fascinated. 307 00:17:22,474 --> 00:17:26,149 A few days later, she introduced us to her fellow students. 308 00:17:26,178 --> 00:17:27,748 Mr. Chisholm and Mr. Oliver. 309 00:17:27,780 --> 00:17:29,418 And Emily Grace. 310 00:17:29,448 --> 00:17:31,189 Dr. Grace? 311 00:17:31,216 --> 00:17:33,560 That surprises you? 312 00:17:33,585 --> 00:17:35,462 I thought her to be a scientist. 313 00:17:35,487 --> 00:17:39,799 Then you have a very narrow view of science. 314 00:17:39,825 --> 00:17:41,805 The four students thought, if it were possible 315 00:17:41,827 --> 00:17:43,534 to visit the portals of the other side, 316 00:17:43,562 --> 00:17:46,702 then why not prove it once and for all? 317 00:17:46,732 --> 00:17:52,808 So we started our experiments, or travelling, as we call it. 318 00:18:07,086 --> 00:18:10,363 So, Crabtree, tell me about this song-and-dance show 319 00:18:10,389 --> 00:18:11,424 you were supposed to attend. 320 00:18:11,457 --> 00:18:13,334 Oh, sir, I am sorry to be missing it. 321 00:18:13,358 --> 00:18:15,668 Um, duty calls and all, but they were going to have 322 00:18:15,694 --> 00:18:17,537 a professional regurgitator there. 323 00:18:17,563 --> 00:18:19,668 Sir, it's a man who has the ability to swallow 324 00:18:19,698 --> 00:18:22,178 almost any object, and then he can bring it- 325 00:18:22,201 --> 00:18:24,579 I know what a regurgitator is. 326 00:18:29,541 --> 00:18:31,350 Sir, I wonder how the detective is making out 327 00:18:31,376 --> 00:18:32,514 in the rain. 328 00:18:32,544 --> 00:18:34,148 I'm sure he's well-prepared. 329 00:18:34,179 --> 00:18:35,590 Yes, he always is, sir. 330 00:18:35,614 --> 00:18:37,491 Bloody Murdoch. 331 00:18:37,516 --> 00:18:39,196 Never a hair out of place on him, is there? 332 00:18:39,218 --> 00:18:40,322 Hmm. 333 00:18:40,352 --> 00:18:42,161 He's a fastidious chap, to be sure. 334 00:18:42,187 --> 00:18:43,632 Quite annoying sometimes. 335 00:18:43,655 --> 00:18:45,794 Well, annoying is harsh term. 336 00:18:45,824 --> 00:18:47,531 Stick in the mud. 337 00:18:47,559 --> 00:18:49,596 You ever seen him laugh? 338 00:18:49,628 --> 00:18:51,437 I've seen him smile. 339 00:18:51,463 --> 00:18:53,136 I've even seen him smirk, 340 00:18:53,165 --> 00:18:55,202 so he does project a sense of being somewhat amused 341 00:18:55,234 --> 00:18:56,372 from time to time. 342 00:18:56,401 --> 00:18:59,871 Man needs to loosen up. Life's too short. 343 00:18:59,905 --> 00:19:02,283 Fancy a wee swallow, Crabtree? 344 00:19:02,307 --> 00:19:03,513 Keep out the cold? 345 00:19:03,542 --> 00:19:05,180 Oh, sir, don't mind if I do. 346 00:19:05,210 --> 00:19:07,212 Ah. Good lad. 347 00:19:10,749 --> 00:19:13,423 Oh, that's refreshing. Thank you, sir. 348 00:19:13,452 --> 00:19:15,728 One thing I will admit is somewhat annoying 349 00:19:15,754 --> 00:19:16,926 about the detective, sir, 350 00:19:17,156 --> 00:19:18,760 is that he's always telling me to pay attention 351 00:19:18,790 --> 00:19:20,565 to the small details. 352 00:19:20,592 --> 00:19:23,937 "Now, George, pay attention to the small details," he says. 353 00:19:24,163 --> 00:19:26,473 It's almost as if he forgets lam a writer. 354 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 Of course. 355 00:19:32,905 --> 00:19:34,782 The traveler is injected with a solution 356 00:19:34,806 --> 00:19:38,344 of chloral hydrate to induce a hypnotic state. 357 00:19:39,211 --> 00:19:40,952 Once in a deep sleep, 358 00:19:41,180 --> 00:19:42,682 the traveler is placed into a bath 359 00:19:42,714 --> 00:19:46,218 surrounded by packed ice to keep the water cold. 360 00:19:46,251 --> 00:19:47,958 Hypothermia protects the internal organs 361 00:19:48,187 --> 00:19:51,225 and increases the comatose state. 362 00:19:51,256 --> 00:19:53,600 - And who supervised this? - We all did. 363 00:19:53,625 --> 00:19:55,502 We have the medical qualifications. 364 00:19:55,527 --> 00:20:00,499 How long is the traveler left in this suspended state? 365 00:20:00,532 --> 00:20:05,606 Uh, it varies depending on the body's size and weight. 366 00:20:05,637 --> 00:20:08,743 Once the heart rate drops below what we consider viable, 367 00:20:08,774 --> 00:20:10,685 the traveler is brought back. 368 00:20:10,709 --> 00:20:12,655 With this caffeine citrate? 369 00:20:12,678 --> 00:20:13,918 Yes. 370 00:20:13,946 --> 00:20:16,449 The resulting shock stimulates the heart and lungs. 371 00:20:16,481 --> 00:20:19,587 What does this have to do with a game of faro? 372 00:20:19,618 --> 00:20:21,620 Faro's a game of chance. 373 00:20:21,653 --> 00:20:25,567 We leave the choice of who travels each year to fate. 374 00:20:25,591 --> 00:20:27,332 And who was winning this evening? 375 00:20:27,826 --> 00:20:29,806 Jacob Oliver. 376 00:20:29,895 --> 00:20:31,841 Well, it would appear Mr. Oliver has been granted 377 00:20:31,863 --> 00:20:35,538 a one-way ticket to the great beyond. 378 00:20:35,567 --> 00:20:40,380 How can you willingly subject yourselves to such risk? 379 00:20:40,405 --> 00:20:43,443 Explorers are risk takers, Detective. 380 00:20:43,475 --> 00:20:45,421 They travel to the ends of the earth. 381 00:20:45,444 --> 00:20:49,620 We are trying to do more than that. 382 00:20:49,648 --> 00:20:51,685 We're trying to find heaven. 383 00:21:01,360 --> 00:21:04,341 So have you warmed yourself? 384 00:21:04,363 --> 00:21:06,001 I have indeed. 385 00:21:06,031 --> 00:21:07,874 I'll have to send you out when the rain lets up. 386 00:21:07,899 --> 00:21:09,901 Eh, sure. 387 00:21:09,935 --> 00:21:11,278 Drink? 388 00:21:11,303 --> 00:21:12,577 Oh, never touched the stuff. 389 00:21:12,604 --> 00:21:15,414 Uh, I like to keep my mind sharp. 390 00:21:15,440 --> 00:21:18,011 I don't mind the odd dram. 391 00:21:18,043 --> 00:21:19,784 Not bloody likely. 392 00:21:26,385 --> 00:21:27,921 What is it, Crabtree? 393 00:21:27,953 --> 00:21:31,400 Sir, do you have any idea what the Razor looks like? 394 00:21:31,423 --> 00:21:32,959 Can't say I do. Why? 395 00:21:32,991 --> 00:21:35,870 Because I hear he likes to keep his mind sharp. 396 00:21:39,398 --> 00:21:41,969 Watts, have you ever seen the Razor? 397 00:21:42,000 --> 00:21:43,502 Not me. 398 00:21:43,535 --> 00:21:45,537 No one knows what the Razor looks like. 399 00:21:49,675 --> 00:21:52,952 Jacob was determined to be the next traveler. 400 00:21:52,978 --> 00:21:54,924 That's why he cheated. 401 00:21:54,946 --> 00:21:57,893 Surely, you were all equally anxious to win. 402 00:21:57,916 --> 00:21:59,589 Naturally, Detective. 403 00:21:59,618 --> 00:22:02,394 I was longing to see my beloved wife again. 404 00:22:02,421 --> 00:22:03,900 You hadn't yet travelled? 405 00:22:03,922 --> 00:22:07,768 I was the first to go, but it was uneventful. 406 00:22:07,793 --> 00:22:11,331 I fell into a deep sleep but saw nothing. 407 00:22:11,363 --> 00:22:13,400 A dull headache was my only reward. 408 00:22:13,432 --> 00:22:15,434 We were too conservative with the chloral hydrate dose 409 00:22:15,467 --> 00:22:16,707 the first time. 410 00:22:16,735 --> 00:22:19,375 So you increased the dosage. 411 00:22:19,404 --> 00:22:21,611 Who was next? 412 00:22:21,640 --> 00:22:24,883 - Jacob. - He came back ecstatic. 413 00:22:24,910 --> 00:22:26,912 He'd met Thomas Addison. 414 00:22:26,945 --> 00:22:29,391 Addison? The British doctor? 415 00:22:29,414 --> 00:22:32,623 Yes, one of the pioneers of adrenal research. 416 00:22:32,651 --> 00:22:36,098 Addison and Jacob had an exchange on the other side. 417 00:22:36,121 --> 00:22:39,568 Dr. Addison validated Jacob's ideas on adrenal extracts. 418 00:22:39,591 --> 00:22:40,968 So he says. 419 00:22:40,992 --> 00:22:42,494 I had no reason to doubt him. 420 00:22:42,527 --> 00:22:45,133 He was a liar and a cheat. 421 00:22:48,433 --> 00:22:50,106 Russell and Jacob 422 00:22:50,135 --> 00:22:53,412 were quite competitive medical researchers, Detective. 423 00:22:53,438 --> 00:22:57,409 Both wanted to ascend the staircase to heaven. 424 00:22:58,677 --> 00:23:01,021 You don't come across many master criminals. 425 00:23:01,046 --> 00:23:02,491 No, that you don't. 426 00:23:02,514 --> 00:23:04,152 A man with the Razor's reputation, 427 00:23:04,383 --> 00:23:05,623 you would think that somebody 428 00:23:05,650 --> 00:23:07,095 would have caught a glimpse of him by now. 429 00:23:07,119 --> 00:23:09,929 You know, sir, it's a shame Detective Murdoch is not here. 430 00:23:09,955 --> 00:23:11,935 We don't need Murdoch. We're proper coppers. 431 00:23:11,957 --> 00:23:13,732 Oh, yes, but, sir, Detective Murdoch- 432 00:23:13,759 --> 00:23:17,036 there may not be a keener mind in any police station anywhere. 433 00:23:17,062 --> 00:23:18,564 Hence the reason why I hired him. 434 00:23:18,597 --> 00:23:20,042 And good on you for that, sir. 435 00:23:20,065 --> 00:23:21,442 Have a seat, Crabtree. 436 00:23:21,466 --> 00:23:22,809 I mean, without him, 437 00:23:22,834 --> 00:23:26,748 this station might never solve a case at all. 438 00:23:26,772 --> 00:23:29,116 Now, hold on, Crabtree. 439 00:23:29,141 --> 00:23:31,087 I wouldn't go that far. 440 00:23:31,109 --> 00:23:33,055 I've solved many cases in my time. 441 00:23:33,078 --> 00:23:36,025 You don't rise to the upper echelon of the police department 442 00:23:36,047 --> 00:23:37,958 without demonstrating considerable accomplishment. 443 00:23:37,983 --> 00:23:39,485 Well, yes, sir. 444 00:23:39,518 --> 00:23:40,690 I don't doubt your past achievements 445 00:23:40,719 --> 00:23:42,392 back when you were in your prime. 446 00:23:42,421 --> 00:23:43,866 But I mean recently. 447 00:23:43,889 --> 00:23:45,129 Prime? 448 00:23:45,157 --> 00:23:47,433 Son, what you don't understand 449 00:23:47,459 --> 00:23:49,461 is that I have myriad other duties that hinder 450 00:23:49,494 --> 00:23:52,498 my ability to sink my teeth into a case. 451 00:23:52,531 --> 00:23:54,807 The politics of the job is a time-consuming task. 452 00:23:54,833 --> 00:23:56,403 But given the chance... 453 00:23:56,435 --> 00:23:57,937 Well, sir, if you don't mind me saying, 454 00:23:57,969 --> 00:24:00,415 as commanding officer, surely you have the authority 455 00:24:00,439 --> 00:24:03,477 to take the lead over any case that comes through the door. 456 00:24:03,508 --> 00:24:07,012 That may be, but have you considered the human dynamic? 457 00:24:07,045 --> 00:24:08,422 If I were to do that, 458 00:24:08,447 --> 00:24:10,791 wouldn't I be stepping on Detective Murdoch's toes? 459 00:24:10,816 --> 00:24:13,422 That's what I mean when I talk about the politics. 460 00:24:13,452 --> 00:24:15,864 I have to think about the morale of the station as a whole. 461 00:24:15,887 --> 00:24:17,730 Uh, yes, of course, sir. 462 00:24:17,756 --> 00:24:21,033 But that old man, he may be worth further conversation. 463 00:24:21,059 --> 00:24:23,437 - Right. - Sit down, Crabtree. 464 00:24:23,462 --> 00:24:26,033 I'll handle it... 465 00:24:26,064 --> 00:24:27,975 when it's time. 466 00:24:31,870 --> 00:24:31,902 I take it you also wanted to win the game. 467 00:24:31,903 --> 00:24:35,043 I take it you also wanted to win the game 468 00:24:35,073 --> 00:24:37,713 and travel to the other side, Miss Beaumont. 469 00:24:37,742 --> 00:24:40,120 I'm an artist, Detective. 470 00:24:40,145 --> 00:24:42,921 The depiction of inner beauty- 471 00:24:42,948 --> 00:24:44,985 the soul, if you will- 472 00:24:45,016 --> 00:24:48,463 is what I strive for. 473 00:24:48,487 --> 00:24:50,728 A spiritual journey would be invaluable. 474 00:24:51,890 --> 00:24:54,666 And Jacob Oliver's enlightening experiences 475 00:24:54,693 --> 00:24:56,764 no doubt encouraged you all. 476 00:24:56,795 --> 00:24:58,638 Yes. 477 00:24:58,663 --> 00:25:01,143 He was a changed man afterwards, 478 00:25:01,166 --> 00:25:03,043 full of confidence and determination 479 00:25:03,068 --> 00:25:05,605 to further pursue his research. 480 00:25:06,538 --> 00:25:08,142 And Mr. Chisholm? 481 00:25:08,173 --> 00:25:11,484 Well, Russell was desperate to have the same experience. 482 00:25:11,510 --> 00:25:15,686 The doctors were competitive in all things, Detective. 483 00:25:15,714 --> 00:25:17,819 - All things? - Yes. 484 00:25:18,783 --> 00:25:20,990 Including the affections of Lillian. 485 00:25:21,853 --> 00:25:24,094 Lillian. Your niece. 486 00:25:25,590 --> 00:25:27,695 Yes. 487 00:25:27,726 --> 00:25:29,706 There were advances from both men over the years, 488 00:25:29,728 --> 00:25:33,835 but Lillian's a new woman. 489 00:25:34,833 --> 00:25:38,542 No intention of tying herself to a marriage. 490 00:25:38,570 --> 00:25:41,813 Her career was always far too important. 491 00:25:41,840 --> 00:25:44,650 And she was also involved in the experimentations 492 00:25:44,676 --> 00:25:46,212 that you had all been conducting? 493 00:25:48,179 --> 00:25:49,852 Very much so. 494 00:25:49,881 --> 00:25:52,760 Then why isn't Lillian here this evening? 495 00:25:55,887 --> 00:25:57,594 I cannot capture her. 496 00:25:59,090 --> 00:26:01,070 Will you please tell me what is going on here? 497 00:26:01,092 --> 00:26:02,833 I don't know what you mean, Detective. 498 00:26:02,861 --> 00:26:04,898 You were not forthcoming about your association 499 00:26:04,930 --> 00:26:06,273 with this group, Doctor. 500 00:26:06,298 --> 00:26:08,938 I didn't see how it related to Jacob's death. 501 00:26:08,967 --> 00:26:11,811 I am conducting a murder investigation, Doctor. 502 00:26:11,836 --> 00:26:14,646 You have participated in the activities of this society 503 00:26:14,673 --> 00:26:16,277 and withheld that information from me. 504 00:26:16,308 --> 00:26:18,948 Our experiments are conducted with great care and scrutiny 505 00:26:18,977 --> 00:26:20,547 under medical supervision. 506 00:26:20,579 --> 00:26:21,956 We were breaking no laws. 507 00:26:21,980 --> 00:26:23,721 What else is going on here 508 00:26:23,748 --> 00:26:25,250 you've chosen not to share with me? 509 00:26:25,283 --> 00:26:27,627 Nothing. 510 00:26:27,652 --> 00:26:29,063 Who are you protecting? 511 00:26:29,087 --> 00:26:30,361 No one. 512 00:26:32,290 --> 00:26:34,292 Lillian MacDonald was a founding member 513 00:26:34,326 --> 00:26:36,067 of this society. 514 00:26:36,094 --> 00:26:38,597 Why was she not at tonight's game? 515 00:26:38,630 --> 00:26:40,109 I wish she were. 516 00:26:40,131 --> 00:26:41,906 Dr. Grace, answer me. 517 00:26:46,004 --> 00:26:47,677 Lillian didn't return. 518 00:26:47,706 --> 00:26:48,980 Return from where? 519 00:26:53,845 --> 00:26:55,347 She was a traveler. 520 00:26:55,380 --> 00:26:57,758 It was her idea. 521 00:26:59,217 --> 00:27:00,218 What happened? 522 00:27:02,654 --> 00:27:05,658 Dr. Grace, what happened? 523 00:27:08,026 --> 00:27:09,835 I killed her. 524 00:27:11,363 --> 00:27:13,070 I killed Lillian. 525 00:27:22,407 --> 00:27:24,887 Dr. Grace, the truth this time. 526 00:27:24,909 --> 00:27:26,752 What happened to Lillian? 527 00:27:30,248 --> 00:27:33,661 Lillian was the architect of our experiments. 528 00:27:33,685 --> 00:27:36,632 After Jacob travelled and saw Dr. Addison, 529 00:27:36,655 --> 00:27:38,896 she was determined to go further. 530 00:27:38,923 --> 00:27:40,698 She would have done anything. 531 00:27:40,725 --> 00:27:42,636 She was as competitive as the other two. 532 00:27:42,661 --> 00:27:43,867 More so. 533 00:27:43,895 --> 00:27:47,274 Jacob said he saw a level beyond his reach. 534 00:27:47,298 --> 00:27:49,005 Lillian was resolved to get there. 535 00:27:49,034 --> 00:27:50,945 And how were you involved? 536 00:27:57,742 --> 00:27:59,415 Lillian won the game last year 537 00:27:59,444 --> 00:28:02,357 and asked me to preside over her transition. 538 00:28:02,380 --> 00:28:04,417 I was touched by her trust. 539 00:28:04,449 --> 00:28:06,156 You had never presided before? 540 00:28:06,184 --> 00:28:08,664 No. It was always Lillian. 541 00:28:08,687 --> 00:28:10,360 She was in charge of the dosage. 542 00:28:10,388 --> 00:28:12,868 She had researched the chemicals and their effects. 543 00:28:13,358 --> 00:28:15,133 What happened? 544 00:28:15,160 --> 00:28:17,071 She wanted to go deeper. 545 00:28:28,406 --> 00:28:29,908 She asked me to inject her 546 00:28:29,941 --> 00:28:32,319 with a higher dose of chloral hydrate. 547 00:28:35,213 --> 00:28:36,317 And that killed her? 548 00:28:36,347 --> 00:28:37,951 No. I refused. 549 00:28:45,390 --> 00:28:47,165 That wasn't the cause of her death. 550 00:28:47,192 --> 00:28:48,796 Continue. 551 00:28:48,827 --> 00:28:51,433 Once the choral hydrate took effect, 552 00:28:51,463 --> 00:28:53,739 we placed her in the ice bath. 553 00:28:57,869 --> 00:28:59,041 It's time. 554 00:28:59,070 --> 00:29:02,017 Jacob, hand me the caffeine. 555 00:29:15,453 --> 00:29:19,026 I injected the caffeine citrate in plenty of time. 556 00:29:19,057 --> 00:29:21,731 But it wasn't sufficient to revive her? 557 00:29:21,760 --> 00:29:25,401 On the contrary. 558 00:29:26,865 --> 00:29:29,505 Instead of the normal acceleration, 559 00:29:29,534 --> 00:29:32,572 her heart began to race violently. 560 00:29:33,805 --> 00:29:36,513 She was gasping for breath. 561 00:29:42,013 --> 00:29:45,790 And then her heart stopped. 562 00:29:45,817 --> 00:29:47,524 I couldn't revive her. 563 00:29:50,121 --> 00:29:51,429 We were all shocked. 564 00:29:51,456 --> 00:29:53,163 Hannah was devastated, 565 00:29:53,191 --> 00:29:55,102 and she has never recovered. 566 00:29:55,126 --> 00:29:57,868 She works constantly to bring Lillian back in sculpture, 567 00:29:57,896 --> 00:30:01,844 and she's never satisfied. 568 00:30:01,866 --> 00:30:03,209 She blames you. 569 00:30:03,234 --> 00:30:05,214 Actually, no. 570 00:30:05,236 --> 00:30:07,477 It's my own conscience that won't forgive me. 571 00:30:07,505 --> 00:30:10,486 Even after a failed experiment, 572 00:30:10,508 --> 00:30:13,284 you all decided to attempt it again? 573 00:30:13,311 --> 00:30:16,520 I still believe in what we are trying to do. 574 00:30:16,548 --> 00:30:19,461 The scientific advancement, the endless possibilities... 575 00:30:19,484 --> 00:30:22,260 it's worth the risk. 576 00:30:22,287 --> 00:30:24,062 Could someone have tampered with the dosage 577 00:30:24,088 --> 00:30:25,431 of caffeine citrate? 578 00:30:25,456 --> 00:30:26,833 Even if that were so, 579 00:30:26,858 --> 00:30:28,895 it would never have provoked such an extreme reaction. 580 00:30:28,927 --> 00:30:32,397 Doctor, you take responsibility for her death, 581 00:30:32,430 --> 00:30:34,239 yet you defend your procedure. 582 00:30:34,265 --> 00:30:36,267 She died of heart failure. 583 00:30:36,301 --> 00:30:38,440 Surely, you have an alternate theory. 584 00:30:38,469 --> 00:30:40,176 What are you suggesting? 585 00:30:40,205 --> 00:30:41,548 Given the meticulous way 586 00:30:41,573 --> 00:30:44,417 in which Jacob Oliver was murdered, 587 00:30:44,442 --> 00:30:48,288 it's quite possible the two deaths are related. 588 00:31:05,396 --> 00:31:08,240 How come you came to this particular station 589 00:31:08,266 --> 00:31:11,008 on this particular night? 590 00:31:11,035 --> 00:31:12,537 I was seeking shelter. 591 00:31:12,570 --> 00:31:15,073 Nothing more? 592 00:31:15,106 --> 00:31:16,517 You better be telling the truth, 593 00:31:16,541 --> 00:31:19,021 or I'll put you on a charge of vagrancy. 594 00:31:19,043 --> 00:31:21,387 How do you fancy a week in the cells? 595 00:31:21,412 --> 00:31:24,882 I was simply trying to get out of the rain. 596 00:31:26,017 --> 00:31:28,054 Perhaps your judgment is clouded. 597 00:31:28,086 --> 00:31:31,329 I know mine certainly was before our Lord and Savior convinced me 598 00:31:31,356 --> 00:31:33,063 to give up the bottle. 599 00:31:33,091 --> 00:31:35,901 Have you considered the road to His light? 600 00:31:38,897 --> 00:31:40,274 Sir. 601 00:31:40,298 --> 00:31:41,777 What is it, Crabtree? 602 00:31:41,799 --> 00:31:43,278 Just got a wire from Station House 2. 603 00:31:43,301 --> 00:31:44,541 They're coming back to pick up Watts. 604 00:31:44,569 --> 00:31:47,140 Apparently, they've staunched the flooding in their cells. 605 00:32:01,152 --> 00:32:03,132 Mr. MacDonald? 606 00:32:11,129 --> 00:32:12,130 What did you tell him? 607 00:32:12,163 --> 00:32:14,507 He found out about Lillian. I told him the truth. 608 00:32:14,532 --> 00:32:16,068 Why would you bring her into this? 609 00:32:16,100 --> 00:32:17,511 Lillian's death was an accident. 610 00:32:17,535 --> 00:32:19,481 Jacob's was no accident, to be sure. 611 00:32:19,504 --> 00:32:20,505 You mean Mr. Oliver. 612 00:32:20,538 --> 00:32:22,040 Don't forget your station 613 00:32:22,073 --> 00:32:23,609 just because your betters keep dying off. 614 00:32:23,641 --> 00:32:25,314 Russell, mind your tongue. 615 00:32:30,481 --> 00:32:32,051 The murder weapon. 616 00:32:34,385 --> 00:32:37,332 And it belongs to you, Mr. MacDonald. 617 00:32:37,355 --> 00:32:39,164 It's a holdout. 618 00:32:39,190 --> 00:32:41,397 Used by gamblers to cheat at cards. 619 00:32:41,426 --> 00:32:45,169 Yes, but it certainly wasn't built to shoot objects. 620 00:32:45,196 --> 00:32:47,472 It slips a card into the player's hand 621 00:32:47,498 --> 00:32:50,172 by pressing against this lever. 622 00:32:50,201 --> 00:32:52,545 It can't propel the card across a room. 623 00:32:52,570 --> 00:32:55,141 All it would need is a stronger, shorter spring, 624 00:32:55,173 --> 00:32:56,277 which it now has. 625 00:32:56,307 --> 00:32:58,309 Anybody could have done that. 626 00:32:58,343 --> 00:33:00,186 This room is never locked. 627 00:33:00,211 --> 00:33:01,713 Everyone knows of my collection. 628 00:33:04,182 --> 00:33:06,059 You were a gambler, Mr. MacDonald? 629 00:33:06,084 --> 00:33:08,325 I was a gambler, 630 00:33:08,353 --> 00:33:11,562 never a cheater, and certainly not a killer. 631 00:33:13,591 --> 00:33:16,367 What about all this? 632 00:33:16,394 --> 00:33:21,241 This blade was a favorite of Doc Holliday's. 633 00:33:21,265 --> 00:33:23,677 Concealed it in his sleeve. 634 00:33:23,701 --> 00:33:26,682 These cards belonged to Canada Bill Jones- 635 00:33:26,704 --> 00:33:30,618 roughened on one side so two cards will stick together. 636 00:33:30,641 --> 00:33:32,484 His fingers were like silk, 637 00:33:32,510 --> 00:33:37,653 sanded down to be more sensitive to the cards. 638 00:33:37,682 --> 00:33:42,427 Just like Jacob Oliver's fingers. 639 00:33:42,453 --> 00:33:44,126 You realized he was attempting 640 00:33:44,155 --> 00:33:47,329 to cheat you out of your chance to see the gates of heaven, 641 00:33:47,358 --> 00:33:48,564 so you killed him. 642 00:33:48,593 --> 00:33:51,267 I'm not that desperate, Detective. 643 00:33:51,295 --> 00:33:55,038 Lillian, Jacob, and Russell were the determined ones. 644 00:33:55,066 --> 00:33:58,070 The holdout would have enough force to fire across the table 645 00:33:58,102 --> 00:34:00,139 and pierce Jacob's neck. 646 00:34:00,171 --> 00:34:02,674 But I don't see how that helps us. 647 00:34:02,707 --> 00:34:06,052 If anything, it places everyone back under suspicion. 648 00:34:06,077 --> 00:34:07,385 Not everyone. 649 00:34:07,412 --> 00:34:09,016 Whoever killed Jacob Oliver 650 00:34:09,047 --> 00:34:10,390 would have had to have been standing 651 00:34:10,415 --> 00:34:12,190 almost directly in front of him. 652 00:34:12,216 --> 00:34:14,492 Based on where you were seated at the time of his murder, 653 00:34:14,519 --> 00:34:16,726 you can be exonerated. 654 00:34:16,754 --> 00:34:19,166 I must confess, I'm relieved. 655 00:34:19,190 --> 00:34:21,192 As am I, Detective. 656 00:34:21,225 --> 00:34:25,230 Straight on target would mean either Hannah or Russell 657 00:34:25,263 --> 00:34:27,140 was the perpetrator. 658 00:34:27,165 --> 00:34:28,439 Hannah was out of the room, 659 00:34:28,466 --> 00:34:31,504 so the only other possibility is... 660 00:34:31,536 --> 00:34:33,482 Mr. Chisholm. 661 00:34:36,374 --> 00:34:40,151 The two of you were scientific rivals. 662 00:34:40,178 --> 00:34:42,818 A little healthy competition, yes. 663 00:34:42,847 --> 00:34:44,849 Nothing worth killing over. 664 00:34:45,083 --> 00:34:47,495 You were also rivals for Lillian's affections. 665 00:34:48,719 --> 00:34:51,825 I could have had Lillian if I wanted her. 666 00:34:53,191 --> 00:34:56,195 You and Mr. Oliver were both present at Lillian's death? 667 00:34:56,227 --> 00:34:58,707 Yes. An unfortunate result. 668 00:34:58,729 --> 00:35:01,539 So she was just the subject of an experiment, then? 669 00:35:01,566 --> 00:35:03,102 I beg your pardon. 670 00:35:03,134 --> 00:35:06,411 Mr. Chisholm, you don't seem particularly affected 671 00:35:06,437 --> 00:35:08,678 by either Lillian's untimely death 672 00:35:08,706 --> 00:35:10,743 or Mr. Oliver's murder. 673 00:35:10,775 --> 00:35:12,516 So you think I killed them? 674 00:35:14,579 --> 00:35:18,459 Do you have any idea what this could possibly be? 675 00:35:18,616 --> 00:35:21,495 No. 676 00:35:21,519 --> 00:35:22,862 Not at all. 677 00:36:22,180 --> 00:36:23,682 Russell! 678 00:36:31,422 --> 00:36:32,901 Is he alive? 679 00:36:32,924 --> 00:36:34,335 Barely. 680 00:36:45,803 --> 00:36:47,009 Hurry, Russell! 681 00:36:49,540 --> 00:36:51,213 Here. 682 00:37:30,514 --> 00:37:31,754 Who killed you? 683 00:37:42,760 --> 00:37:43,898 - Move! - What are you doing? 684 00:37:43,928 --> 00:37:45,635 Trust me! 685 00:38:03,914 --> 00:38:05,484 No. 686 00:38:08,052 --> 00:38:09,861 I don't understand. 687 00:38:09,887 --> 00:38:11,457 It should have worked. 688 00:38:11,489 --> 00:38:12,627 His heart's stopped. 689 00:38:12,657 --> 00:38:15,035 It won't circulate if the heart isn't beating. 690 00:38:16,861 --> 00:38:19,034 Beat, damn you. Beat! 691 00:38:19,063 --> 00:38:20,872 What did you give him, Russell? 692 00:38:20,898 --> 00:38:21,899 Beat! 693 00:38:39,917 --> 00:38:41,726 Beat! 694 00:38:41,752 --> 00:38:43,698 Beat, damn you! 695 00:38:43,721 --> 00:38:45,997 Beat! Beat! 696 00:38:46,023 --> 00:38:47,058 Beat! 697 00:38:50,661 --> 00:38:52,368 - Detective! - Detective! 698 00:38:52,396 --> 00:38:53,397 Detective Murdoch. 699 00:38:56,000 --> 00:38:59,407 Inspector Graves asked me to convey his appreciation, sir. 700 00:38:59,437 --> 00:39:01,278 We could have held him the rest of the night. 701 00:39:01,339 --> 00:39:02,716 No need. 702 00:39:02,740 --> 00:39:04,913 My inspector wants the glory on this one. 703 00:39:07,044 --> 00:39:09,046 Come along, sir. 704 00:39:17,054 --> 00:39:19,091 I'll escort you to the wagon. 705 00:39:19,123 --> 00:39:20,363 That's not necessary. 706 00:39:20,391 --> 00:39:21,995 Oh, I don't mind. 707 00:39:22,026 --> 00:39:24,768 Sir, arm yourself. 708 00:39:26,797 --> 00:39:29,835 Good God. 709 00:39:29,867 --> 00:39:31,369 It worked. 710 00:39:31,402 --> 00:39:33,746 What did you use to bring him back? 711 00:39:33,771 --> 00:39:36,012 I took an extract of a sheep's adrenal gland. 712 00:39:37,942 --> 00:39:41,412 Jacob was right. 713 00:39:41,445 --> 00:39:43,447 You gave him adrenaline? 714 00:39:46,684 --> 00:39:49,665 You gave it Lillian too, didn't you? 715 00:39:49,687 --> 00:39:50,859 You killed Lillian. 716 00:39:50,888 --> 00:39:52,094 I did not. 717 00:39:52,123 --> 00:39:53,693 Jacob administered the adrenaline. 718 00:39:53,724 --> 00:39:55,032 But you knew, 719 00:39:55,059 --> 00:39:58,165 and you let me shoulder the burden of her death. 720 00:39:58,396 --> 00:40:00,842 You and Jacob killed Lillian. 721 00:40:02,666 --> 00:40:05,408 Dr. Grace. 722 00:40:05,436 --> 00:40:09,543 Assemble the rest of the Society for Metaphysical Exploration. 723 00:40:15,846 --> 00:40:17,086 You're not needed here. 724 00:40:17,114 --> 00:40:21,529 Always willing to help out a fellow officer of the law. 725 00:40:21,552 --> 00:40:24,192 I never did get your name, Constable. 726 00:40:24,422 --> 00:40:25,924 I never gave it. 727 00:40:28,192 --> 00:40:29,830 The next one goes right through you, 728 00:40:29,860 --> 00:40:31,806 Mr. Bloody Teetotaler. 729 00:40:37,435 --> 00:40:39,779 Two murders have occurred at this lodge. 730 00:40:39,804 --> 00:40:42,648 Two murders that are connected. 731 00:40:42,673 --> 00:40:44,914 What are you talking about? 732 00:40:44,942 --> 00:40:47,218 Lillian MacDonald died a year ago. 733 00:40:47,445 --> 00:40:49,584 She died of an overdose of adrenaline. 734 00:40:49,613 --> 00:40:51,889 Russell, is this true? 735 00:40:53,617 --> 00:40:55,528 It was Lillian's idea. 736 00:40:55,553 --> 00:40:56,861 But is it true? 737 00:40:56,887 --> 00:40:58,798 They were all involved- 738 00:40:58,823 --> 00:41:01,463 Russell, Jacob, and Lillian. 739 00:41:01,492 --> 00:41:03,995 No! I don't believe it. 740 00:41:04,028 --> 00:41:07,066 Lillian would never have taken such a risk. 741 00:41:07,097 --> 00:41:08,906 She would never have abandoned me. 742 00:41:08,933 --> 00:41:11,573 Well, maybe you didn't know her as well as you think. 743 00:41:11,602 --> 00:41:13,741 I knew her best. 744 00:41:13,771 --> 00:41:15,478 I loved her best. 745 00:41:15,506 --> 00:41:18,817 Miss Beaumont, may we have a word in private? 746 00:41:18,843 --> 00:41:21,187 What you say to Hannah, you say to all of us. 747 00:41:25,616 --> 00:41:27,562 Very well. 748 00:41:27,585 --> 00:41:31,260 Miss Beaumont, you killed Jacob Oliver. 749 00:41:32,923 --> 00:41:34,960 You loosened the light bulb of one lamp 750 00:41:34,992 --> 00:41:37,233 and rigged the second with Fanny's hairpin 751 00:41:37,261 --> 00:41:38,763 to blow the circuit. 752 00:41:46,504 --> 00:41:48,142 You knew the first lamp wouldn't work... 753 00:41:48,172 --> 00:41:49,583 Yes, Mr. MacDonald. 754 00:41:49,607 --> 00:41:52,087 So you waited for Fanny to walk to the second lamp. 755 00:41:52,109 --> 00:41:54,020 You then feigned your exit... 756 00:41:54,044 --> 00:41:55,751 I'll fetch an oil lamp. 757 00:41:55,779 --> 00:41:59,693 Timed perfectly with Fanny pulling the switch. 758 00:41:59,717 --> 00:42:01,253 But you didn't leave the room. 759 00:42:01,285 --> 00:42:02,958 You stepped back into the darkness 760 00:42:02,987 --> 00:42:05,900 and stood right behind Mr. Chisholm. 761 00:42:05,923 --> 00:42:07,561 You then kicked over the ash stand 762 00:42:07,591 --> 00:42:10,003 to mask the sound of the holdout's release. 763 00:42:11,695 --> 00:42:12,867 You then left the room... 764 00:42:12,897 --> 00:42:16,140 Hurry up, Hannah. It's dark as Hades in here. 765 00:42:20,104 --> 00:42:23,085 Returning moments later with the oil lamp. 766 00:42:24,975 --> 00:42:26,682 Oh, Jacob! 767 00:42:28,546 --> 00:42:30,856 And in the end, the person that killed Jacob Oliver 768 00:42:30,881 --> 00:42:33,885 was the person with the perfect alibi. 769 00:42:33,918 --> 00:42:36,558 Where is the evidence? 770 00:42:38,989 --> 00:42:41,902 Miss Beaumont, 771 00:42:41,926 --> 00:42:43,803 is this your sculpting tool? 772 00:42:46,597 --> 00:42:49,009 I suppose it must be. 773 00:42:49,033 --> 00:42:52,276 How is it came to be broken? 774 00:42:52,303 --> 00:42:54,977 I work with difficult materials. 775 00:42:55,005 --> 00:42:56,780 Oh, I see. 776 00:42:56,807 --> 00:42:59,083 Well, then, perhaps you can tell me, 777 00:42:59,109 --> 00:43:03,888 how is the broken piece ended up in Jacob Oliver's throat? 778 00:43:08,986 --> 00:43:11,227 He used my precious girl 779 00:43:11,255 --> 00:43:14,668 to further his quest for scientific glory. 780 00:43:14,692 --> 00:43:17,696 Lillian wanted us to take her right to the edge of death. 781 00:43:17,728 --> 00:43:20,038 But you should have looked after her. 782 00:43:20,064 --> 00:43:22,169 You shouldn't have gambled with her life. 783 00:43:22,199 --> 00:43:24,736 The two of you killed her. 784 00:43:24,768 --> 00:43:26,975 Detective, arrest this man. 785 00:43:27,905 --> 00:43:30,886 I'm afraid I cannot. 786 00:43:30,908 --> 00:43:35,857 Lillian MacDonald's death must be ruled an accident. 787 00:43:35,879 --> 00:43:38,917 I will not accept that. 788 00:43:38,949 --> 00:43:43,159 Mr. Chisholm and Mr. Oliver's actions were irresponsible... 789 00:43:44,989 --> 00:43:46,832 but not illegal. 790 00:43:46,857 --> 00:43:49,394 Your actions, however, were, 791 00:43:49,627 --> 00:43:51,265 and I'm afraid I have to place you under arrest 792 00:43:51,295 --> 00:43:53,639 for the murder of Jacob Oliver. 793 00:44:08,746 --> 00:44:11,693 You caught Randolph Means? The Razor? 794 00:44:11,715 --> 00:44:13,661 Indeed, sir, with the inspector's help. 795 00:44:13,684 --> 00:44:15,721 Oh, good of you to mention it, Crabtree. 796 00:44:15,753 --> 00:44:17,699 When Watts was transferred here, 797 00:44:17,721 --> 00:44:18,961 the Razor got wind of it. 798 00:44:18,989 --> 00:44:20,696 He commandeered a police wagon. 799 00:44:20,724 --> 00:44:22,328 He placed an accomplice here in the station. 800 00:44:22,359 --> 00:44:25,363 Then, sir, he disguised himself as an officer of the law. 801 00:44:25,396 --> 00:44:28,900 Well, the Razor's a rather elusive fellow, George. 802 00:44:28,932 --> 00:44:30,104 How did you spot him? 803 00:44:30,134 --> 00:44:33,047 The shoes, sir. Hardly police issue. 804 00:44:33,070 --> 00:44:35,380 The shoes? Very good, George. 805 00:44:35,406 --> 00:44:38,012 You see, by paying attention to the smallest detail- 806 00:44:38,042 --> 00:44:40,386 Oh, here we go. 807 00:44:40,411 --> 00:44:42,413 - What's so amusing? - Oh, nothing, sir. 808 00:44:42,446 --> 00:44:43,982 Fancy another drink, Crabtree? 809 00:44:44,014 --> 00:44:45,925 - Well earned. - Certainly, sir. 810 00:44:47,818 --> 00:44:49,229 So, Murdoch, 811 00:44:49,253 --> 00:44:51,859 I believe our jail cells have a new occupant. 812 00:44:51,889 --> 00:44:53,835 Caught yourself a murderer as well. 813 00:44:53,857 --> 00:44:55,234 I did, sir. 814 00:44:55,259 --> 00:44:57,364 Did you pick up on some small detail 815 00:44:57,394 --> 00:44:59,840 someone missed? 816 00:45:03,067 --> 00:45:04,205 No, sir. 817 00:45:04,234 --> 00:45:06,009 Finding the crucial detail was the result 818 00:45:06,036 --> 00:45:09,745 of a rather unusual occurrence... 819 00:45:09,773 --> 00:45:11,946 outside of my body, if you will. 820 00:45:13,877 --> 00:45:15,413 Go home, Murdoch. 821 00:45:15,446 --> 00:45:17,050 Get some rest. 822 00:45:18,148 --> 00:45:20,321 Yes, sir. 823 00:45:38,102 --> 00:45:42,414 "As the life ebbed out of me, I seemed to drift away from... 824 00:45:42,439 --> 00:45:44,214 "and I could see my body... 825 00:45:44,241 --> 00:45:47,950 "No fear as I moved away from Dr. Grace and Dr. Chisholm. 826 00:45:47,978 --> 00:45:50,390 "I felt a heightened feeling of awareness, 827 00:45:50,414 --> 00:45:53,952 an intensity I had never experienced." 828 00:46:04,461 --> 00:46:05,872 Dr. Grace. 829 00:46:07,898 --> 00:46:09,935 What did you see... 830 00:46:09,967 --> 00:46:10,968 when you died? 831 00:46:13,370 --> 00:46:15,407 Please. 832 00:46:15,439 --> 00:46:17,783 What did you see? 833 00:46:23,413 --> 00:46:24,824 Heaven. 834 00:46:25,482 --> 00:46:26,790 Truly? 835 00:46:27,417 --> 00:46:29,988 I saw heaven, 836 00:46:30,020 --> 00:46:32,091 or at least my imagining of it. 837 00:46:33,123 --> 00:46:34,864 How was it? 838 00:46:36,226 --> 00:46:38,228 It was wonderful. 839 00:46:39,305 --> 00:46:45,761 59782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.