All language subtitles for murdoch.mysteries.508.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,458 You found what you were looking for, Mr. Faber? 3 00:00:48,481 --> 00:00:49,755 Thank you for pointing me 4 00:00:49,783 --> 00:00:53,060 in the right direction, Miss Messing. 5 00:00:57,123 --> 00:01:00,036 Anna, what the devil are you doing here? 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Hello, William. 7 00:01:01,094 --> 00:01:02,801 What if the Black Hand finds you? 8 00:01:02,829 --> 00:01:04,968 I'm investigating the disappearance 9 00:01:04,998 --> 00:01:06,204 of Lucille Messing. 10 00:01:06,232 --> 00:01:09,441 You should talk to her fianc�, Geoffrey Coville. 11 00:01:09,469 --> 00:01:12,211 He was so superior. 12 00:01:12,238 --> 00:01:16,118 You enjoy wallowing in filth, don't you? 13 00:01:16,142 --> 00:01:18,554 I don't know much about her, but the man she took off with, 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,251 name of Carling. 15 00:01:20,280 --> 00:01:23,056 I would suggest that there is more to your librarian 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,118 than meets the eye. 17 00:01:24,150 --> 00:01:26,994 Both notes were written in the same hand. 18 00:01:27,020 --> 00:01:30,467 Perhaps someone was directing Lucille to the book. 19 00:01:30,490 --> 00:01:33,562 Devil... Drum. 20 00:01:33,593 --> 00:01:35,163 If contraception we're not illegal, 21 00:01:35,195 --> 00:01:37,835 families could make those decisions for themselves. 22 00:01:37,864 --> 00:01:40,071 You mean women could. 23 00:01:40,100 --> 00:01:41,807 I suppose I do. 24 00:01:41,835 --> 00:01:44,645 Your wife is a very spirited woman. 25 00:01:44,671 --> 00:01:46,344 Yes, Julia is wonderful 26 00:01:46,372 --> 00:01:50,013 and not shy about expressing her opinions. 27 00:01:50,043 --> 00:01:52,080 William, what if the Black Hand has found me 28 00:01:52,112 --> 00:01:55,093 and killed Lucille by mistake? 29 00:01:55,115 --> 00:01:57,459 Hello, Miss Fulford. 30 00:02:13,533 --> 00:02:14,841 Please. 31 00:02:16,636 --> 00:02:18,138 Please, no. 32 00:02:31,484 --> 00:02:32,656 William. 33 00:02:32,685 --> 00:02:34,631 Are you all right? 34 00:02:34,654 --> 00:02:37,999 William, is everything... 35 00:02:38,024 --> 00:02:39,662 Yes, I'm- 36 00:02:39,692 --> 00:02:42,832 I'm just glad you're all right. 37 00:02:42,862 --> 00:02:45,741 The shot was clean and effective. 38 00:02:45,765 --> 00:02:48,439 Doctor, if I may. 39 00:03:00,880 --> 00:03:02,086 I'm sorry, sir. 40 00:03:02,115 --> 00:03:03,685 I've never... 41 00:03:05,785 --> 00:03:09,392 If you could please return this to the armory. 42 00:03:09,422 --> 00:03:11,595 I thought the library was empty. 43 00:03:11,624 --> 00:03:14,935 He just came out of nowhere. 44 00:03:14,961 --> 00:03:17,168 First strangulation and now a gun. 45 00:03:17,197 --> 00:03:20,610 Our library killer was becoming bolder. 46 00:03:22,368 --> 00:03:25,042 This isn't the man that threatened me. 47 00:03:25,071 --> 00:03:26,243 Just a moment, Doctor. 48 00:03:26,272 --> 00:03:28,684 This isn't the man I spotted in the tavern. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,244 Are you quite sure? 50 00:03:30,276 --> 00:03:33,120 I swear. 51 00:03:33,146 --> 00:03:36,093 That means there were at least two of them watching you. 52 00:03:36,115 --> 00:03:39,961 Anna, you are no longer safe in this city. 53 00:03:46,826 --> 00:03:49,432 This is a brilliant invention. 54 00:03:49,462 --> 00:03:51,806 Well, it used to be a series of likenesses, 55 00:03:51,831 --> 00:03:54,744 but this seems somewhat more efficient. 56 00:04:06,012 --> 00:04:08,219 William, this is him. 57 00:04:08,248 --> 00:04:10,228 This is the man that I saw in The Devil's Drum, 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 the same one that I talked to in the library. 59 00:04:19,459 --> 00:04:22,269 I thought it was the colic, but he's not getting better. 60 00:04:22,295 --> 00:04:25,833 Let's see what's bothering you, young Arthur. 61 00:04:28,201 --> 00:04:30,272 How are you feeling, Mrs. Blackwood? 62 00:04:30,303 --> 00:04:31,281 You look tired. 63 00:04:31,304 --> 00:04:33,477 To tell you the truth, Doctor, 64 00:04:33,506 --> 00:04:37,454 I think I'm with child again. 65 00:04:37,477 --> 00:04:38,785 Mrs. Blackwood. 66 00:04:38,811 --> 00:04:39,949 I thought it couldn't happen 67 00:04:39,979 --> 00:04:41,356 while an infant's still suckling. 68 00:04:46,886 --> 00:04:49,662 Unfortunately, breastfeeding 69 00:04:49,689 --> 00:04:53,865 is not a completely reliable form of contraception. 70 00:04:53,893 --> 00:04:55,668 Tell that to my husband. 71 00:04:55,695 --> 00:04:57,436 I wish I could. 72 00:04:57,463 --> 00:04:59,773 Doctor, I'm worn to the bone. 73 00:04:59,799 --> 00:05:02,006 How much can a body take? 74 00:05:03,803 --> 00:05:07,478 Mrs. Blackwood, you're strong. 75 00:05:11,978 --> 00:05:14,788 Constable Crabtree, hello. 76 00:05:14,814 --> 00:05:16,293 Dr. Grace. 77 00:05:16,316 --> 00:05:19,297 I'm afraid Detective Murdoch has gone home for the day. 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,230 Then I will leave this report with you. 79 00:05:21,254 --> 00:05:23,393 Excellent. 80 00:05:23,423 --> 00:05:27,064 As you may have heard, we are to play Station 5 81 00:05:27,093 --> 00:05:29,505 in a game of baseball this Saturday. 82 00:05:29,529 --> 00:05:34,808 Uh, if you're not busy, maybe you'd like to come by and watch 83 00:05:34,834 --> 00:05:37,542 or cheer us on, as it were. 84 00:05:37,570 --> 00:05:39,140 It's sure to be a good match-up, 85 00:05:39,172 --> 00:05:40,708 and they've made me pitcher. 86 00:05:40,740 --> 00:05:42,185 The pitcher? 87 00:05:42,208 --> 00:05:43,812 That's quite the responsibility. 88 00:05:43,843 --> 00:05:45,379 Inspector Brackenreid seems to think 89 00:05:45,411 --> 00:05:46,890 I'm something of a natural talent. 90 00:05:46,913 --> 00:05:49,223 Well, perhaps I will come along 91 00:05:49,248 --> 00:05:51,694 and see this talent for myself. 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,950 Mr. Sato. 93 00:06:14,974 --> 00:06:17,511 Detective. 94 00:06:17,543 --> 00:06:21,355 Have you changed your mind about engaging my services? 95 00:06:21,381 --> 00:06:23,122 Thank you, no. 96 00:06:23,149 --> 00:06:30,226 But I wondered if perhaps you had ever seen 97 00:06:30,256 --> 00:06:32,031 this man before. 98 00:06:32,058 --> 00:06:33,401 A hot gin, please. 99 00:06:33,426 --> 00:06:35,770 Are you awaiting an escort? 100 00:06:35,795 --> 00:06:36,899 I'll find one. 101 00:06:36,929 --> 00:06:40,069 I don't know him. 102 00:06:40,099 --> 00:06:43,706 I see. 103 00:06:43,736 --> 00:06:45,113 Thank you. 104 00:06:50,977 --> 00:06:53,457 Perhaps you'd care to join me, sir. 105 00:06:54,947 --> 00:06:57,120 I'd be delighted, madam. 106 00:07:00,686 --> 00:07:02,597 And for you, sir? 107 00:07:02,622 --> 00:07:06,297 I'll have a spruce beer. 108 00:07:07,860 --> 00:07:09,464 A spruce beer? 109 00:07:09,495 --> 00:07:10,473 Uh, yes. 110 00:07:10,496 --> 00:07:14,137 Something I developed a taste for growing up in Nova Scotia. 111 00:07:14,167 --> 00:07:15,908 Oh, I'm pleased to have the company 112 00:07:15,935 --> 00:07:17,437 of such a worldly gentleman. 113 00:07:17,470 --> 00:07:19,848 It would appear we may be well-matched. 114 00:07:19,872 --> 00:07:23,183 Not many unaccompanied ladies frequent this establishment. 115 00:07:23,209 --> 00:07:24,279 Hmm. 116 00:07:24,310 --> 00:07:25,288 What brings you here? 117 00:07:25,311 --> 00:07:27,518 A friend is something of a regular. 118 00:07:27,547 --> 00:07:30,153 He tells me he's met interesting people here. 119 00:07:30,183 --> 00:07:32,254 I see he's not mistaken. 120 00:07:32,285 --> 00:07:35,789 It's a bit of a rough neighborhood. 121 00:07:35,822 --> 00:07:37,267 That doesn't worry you? 122 00:07:37,290 --> 00:07:40,965 Not in the company of courteous gentlemen. 123 00:07:40,993 --> 00:07:43,439 Do you find my conduct improper? 124 00:07:43,463 --> 00:07:44,806 Not at all. 125 00:07:44,831 --> 00:07:48,836 Unfortunately, I have to leave for a prior engagement. 126 00:07:48,868 --> 00:07:50,779 May I have the honor of escorting you? 127 00:07:50,803 --> 00:07:52,111 Thank you, no. 128 00:07:52,138 --> 00:07:54,345 I don't have far to go. 129 00:07:54,373 --> 00:07:58,719 Perhaps we will see each other again. 130 00:07:58,744 --> 00:08:00,223 Until then. 131 00:08:15,661 --> 00:08:17,162 Same red ink, and it's the same handwriting. 132 00:08:17,163 --> 00:08:18,642 Same red ink, and it's the same handwriting 133 00:08:18,664 --> 00:08:21,338 as the note Lucille Messing gave to Mr. Carling. 134 00:08:22,001 --> 00:08:23,639 Whatever Lucille was up to, 135 00:08:23,669 --> 00:08:25,706 another woman has taken her place. 136 00:08:25,738 --> 00:08:29,151 Or maybe they were working together. 137 00:08:29,175 --> 00:08:30,677 But at what? 138 00:08:30,710 --> 00:08:32,712 Clearly, the young woman reveled 139 00:08:32,745 --> 00:08:35,419 in creating a spectacle at the tavern. 140 00:08:35,448 --> 00:08:39,055 With no shyness or concern for her behavior. 141 00:08:39,085 --> 00:08:42,726 Perhaps they were a couple of amateur dolly mops after all. 142 00:08:42,755 --> 00:08:46,225 But then, why the notes? 143 00:08:46,259 --> 00:08:47,863 Hmm. 144 00:08:47,894 --> 00:08:49,737 So are you going to be following up 145 00:08:49,762 --> 00:08:52,208 on your mystery woman's invitation? 146 00:08:52,231 --> 00:08:55,110 As part of my investigation. 147 00:08:55,134 --> 00:09:00,243 And exactly how far will this investigation of yours go? 148 00:09:00,273 --> 00:09:01,377 Miss Fulford, 149 00:09:01,407 --> 00:09:05,082 I believe you are exhibiting signs of jealousy. 150 00:09:05,111 --> 00:09:07,887 Well, where will I be when you're visiting 151 00:09:07,914 --> 00:09:11,123 these strange women in hotel rooms at this late hour? 152 00:09:11,150 --> 00:09:13,721 You'll be sleeping right here in the cells. 153 00:09:13,753 --> 00:09:15,528 Oh, lovely. 154 00:09:15,555 --> 00:09:20,197 A constable will be keeping watch until I return. 155 00:09:20,226 --> 00:09:21,637 So is this my life now, is it? 156 00:09:21,661 --> 00:09:22,696 I'm not a criminal, 157 00:09:22,728 --> 00:09:24,435 but I'm gonna have to live like one. 158 00:09:24,463 --> 00:09:25,806 No, no. 159 00:09:25,831 --> 00:09:27,242 You don't have to. 160 00:09:28,935 --> 00:09:31,745 You just have to trust me. 161 00:09:40,580 --> 00:09:44,050 As I was saying, I'm in need of a new desk sergeant, Jackson. 162 00:09:44,083 --> 00:09:45,994 You might want to consider working here. 163 00:09:46,018 --> 00:09:47,429 It's a good bunch of lads. 164 00:09:47,453 --> 00:09:49,729 I'm doing fine with Inspector O'Kelly, sir. 165 00:09:49,755 --> 00:09:51,325 But not on a desk sergeant's wage. 166 00:09:52,658 --> 00:09:54,160 Come in. Come in. Sit down. 167 00:09:54,193 --> 00:09:55,171 Thank you, sir. 168 00:09:55,194 --> 00:09:56,229 Fancy a drink? 169 00:09:56,262 --> 00:09:58,333 I wouldn't say no. 170 00:10:04,470 --> 00:10:06,472 Thank you, sir. 171 00:10:13,312 --> 00:10:15,417 That's a fine drop of scotch, Inspector. 172 00:10:15,448 --> 00:10:17,249 - It goes down easy. - Like a where's drawers. 173 00:10:18,784 --> 00:10:21,822 We watch the salty language here at Station 4, Slugger. 174 00:10:21,854 --> 00:10:24,528 Then I'll be staying with the boys in Number 5. 175 00:10:30,162 --> 00:10:34,201 I keep telling you, it's money down the drain on old Pop Smith. 176 00:10:34,233 --> 00:10:36,213 He's over-the-hill and far beyond. 177 00:10:36,235 --> 00:10:38,374 You're just scared of having your pants beaten off you 178 00:10:38,404 --> 00:10:39,382 in front of your missus. 179 00:10:39,405 --> 00:10:40,543 Leave my missus out of this. 180 00:10:40,573 --> 00:10:42,814 Yeah? 181 00:10:42,842 --> 00:10:46,016 I hear you leave her out of a lot of things. 182 00:10:46,045 --> 00:10:47,149 What's that mean? 183 00:10:47,179 --> 00:10:48,658 Oh, it's all right, Jackson. 184 00:10:48,681 --> 00:10:50,126 I won't tell a soul. 185 00:10:50,149 --> 00:10:52,527 We can't all bat a thousand, now, can we? 186 00:10:52,551 --> 00:10:55,225 If you get my meaning, right, Slugger? 187 00:10:55,254 --> 00:10:56,631 You lumbering pile of... 188 00:11:01,661 --> 00:11:03,902 Assault a fellow officer, would you? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,574 You're under arrest, Jackson. 190 00:11:13,105 --> 00:11:16,177 You won't be seeing any homeruns from behind bars, sunshine. 191 00:11:31,724 --> 00:11:34,034 Undress me. 192 00:11:58,117 --> 00:11:59,926 Hello? 193 00:12:04,090 --> 00:12:06,001 Hello? 194 00:12:10,963 --> 00:12:12,306 Miss? 195 00:12:21,741 --> 00:12:23,186 Miss? 196 00:12:24,944 --> 00:12:26,753 Oh, no. 197 00:12:30,816 --> 00:12:32,762 Any thoughts, Dr. Grace? 198 00:12:32,785 --> 00:12:37,131 Similar ligature marks as we found on Lucille Messing. 199 00:12:37,156 --> 00:12:39,136 No apparent sign of a struggle, 200 00:12:39,158 --> 00:12:40,762 also like Miss Messing. 201 00:12:40,793 --> 00:12:44,240 Yes. 202 00:12:44,263 --> 00:12:47,039 Nothing to identify the victim with. 203 00:12:49,502 --> 00:12:50,810 Wait. 204 00:12:50,836 --> 00:12:53,248 Her shawl is missing. 205 00:12:53,272 --> 00:12:54,342 Shawl? 206 00:12:54,373 --> 00:12:56,353 Yes, when I saw her several hours ago, 207 00:12:56,375 --> 00:12:59,447 she was wearing a shawl, a silk shawl. 208 00:12:59,478 --> 00:13:01,651 I'm finished here, Detective. 209 00:13:01,680 --> 00:13:04,661 The attendants may take her to the morgue. 210 00:13:04,683 --> 00:13:06,993 Thank you for coming out at such a late hour. 211 00:13:08,788 --> 00:13:10,597 It's horrible. 212 00:13:10,623 --> 00:13:12,796 To think you were just talking to her 213 00:13:12,825 --> 00:13:14,805 just a few hours before... 214 00:13:14,827 --> 00:13:17,330 Yes. 215 00:13:17,363 --> 00:13:22,676 Don't you ever want to just leave all this ugliness behind? 216 00:13:22,701 --> 00:13:26,205 I do, but I've made my life here, Anna. 217 00:13:26,238 --> 00:13:28,775 But aren't you curious about the world, 218 00:13:28,808 --> 00:13:30,116 about what's out there? 219 00:13:30,142 --> 00:13:33,055 Well, of course, but... 220 00:13:33,078 --> 00:13:35,820 We're on the cusp of a new century, William. 221 00:13:35,848 --> 00:13:38,727 Where do you want to be when the clock strikes midnight? 222 00:13:38,751 --> 00:13:42,665 Easter Island, the Roman ruins of Pompeii? 223 00:13:42,688 --> 00:13:45,669 The Tibetan Steppe, maybe? 224 00:13:45,691 --> 00:13:48,001 I don't think they have clocks in Tibet. 225 00:13:48,027 --> 00:13:50,598 Well, we could take one with us. 226 00:13:53,666 --> 00:13:54,644 What do you mean? 227 00:13:54,667 --> 00:13:57,079 Then we could run away, 228 00:13:57,102 --> 00:13:58,911 travel the Silk Road. 229 00:14:01,507 --> 00:14:05,216 As tempting as your dreams sound, 230 00:14:05,244 --> 00:14:07,918 our first priority must be the Black Hand. 231 00:14:07,947 --> 00:14:09,483 Well, all the more reason 232 00:14:09,515 --> 00:14:11,552 to consider what I'm talking about. 233 00:14:11,584 --> 00:14:15,361 At the moment, lam considering sleep. 234 00:14:15,387 --> 00:14:17,697 So should you. 235 00:14:25,030 --> 00:14:26,031 Strangulation occurred 236 00:14:26,065 --> 00:14:29,012 shortly before you discovered the body, Detective. 237 00:14:29,034 --> 00:14:30,843 As you speculated. 238 00:14:30,870 --> 00:14:33,851 - I found this in one part of the wound: 239 00:14:33,873 --> 00:14:36,217 Silk. 240 00:14:36,242 --> 00:14:37,846 The missing shawl. 241 00:14:37,877 --> 00:14:40,585 Could she have been strangled by her own silk shawl? 242 00:14:40,613 --> 00:14:43,560 I would need to match the shawl to this sample. 243 00:14:43,582 --> 00:14:46,392 All of her clothes were made of fine silk, 244 00:14:46,418 --> 00:14:51,026 some of them quite exotically detailed. 245 00:14:51,056 --> 00:14:54,333 She also wore this. 246 00:14:56,729 --> 00:15:00,575 A winged man, ancient Persian motif. 247 00:15:00,599 --> 00:15:01,703 It's most unusual. 248 00:15:01,734 --> 00:15:03,042 There's more. 249 00:15:03,068 --> 00:15:07,073 She was bound sometime prior to her death. 250 00:15:08,741 --> 00:15:12,211 But the marks are quite superficial. 251 00:15:12,244 --> 00:15:13,951 She doesn't appear to have struggled. 252 00:15:13,979 --> 00:15:16,619 I see. 253 00:15:16,649 --> 00:15:19,493 Take a look at this, Detective. 254 00:15:25,758 --> 00:15:26,930 It's recent. 255 00:15:26,959 --> 00:15:30,099 Similar to the mark on Lucille Messings neck. 256 00:15:34,967 --> 00:15:36,344 'Sir? 257 00:15:36,368 --> 00:15:38,939 I looked into that room at The Devil's Drum. 258 00:15:38,971 --> 00:15:41,975 It seems it was rented by a Mr. R. Stori by the month. 259 00:15:42,007 --> 00:15:43,452 By the month, eh? 260 00:15:43,475 --> 00:15:44,977 Sir, I find no trace of such a person. 261 00:15:45,010 --> 00:15:46,182 I suspect it's an alias. 262 00:15:46,211 --> 00:15:48,851 Hmm, look into that, would you, George? 263 00:15:48,881 --> 00:15:50,189 Has Mr. Carling come in yet? 264 00:15:50,215 --> 00:15:51,694 Sir, he's in the interview room. 265 00:15:51,717 --> 00:15:53,060 Thank you. 266 00:15:55,387 --> 00:15:57,526 What were you doing last night? 267 00:15:57,556 --> 00:15:59,263 I was with my loving wife. 268 00:15:59,291 --> 00:16:01,293 That is a barefaced lie. 269 00:16:01,327 --> 00:16:04,501 I saw you myself last night near The Devil's Drum, 270 00:16:04,530 --> 00:16:05,702 where, moments later, 271 00:16:05,731 --> 00:16:08,541 that young woman was found dead in the same establishment, 272 00:16:08,567 --> 00:16:11,673 and there was no loving wife anywhere to be seen. 273 00:16:12,638 --> 00:16:14,379 Room four. 274 00:16:14,406 --> 00:16:16,113 She told me her name was Doris. 275 00:16:16,141 --> 00:16:17,347 She'll vouch for me. 276 00:16:18,544 --> 00:16:20,490 Do you recognize this woman? 277 00:16:20,512 --> 00:16:22,014 I saw her at The Devil's Drum, 278 00:16:22,047 --> 00:16:24,027 but she was very much alive. 279 00:16:24,049 --> 00:16:25,323 When was this? 280 00:16:25,351 --> 00:16:26,557 A week ago. 281 00:16:26,585 --> 00:16:29,657 I walked by her table, but she took no notice of me. 282 00:16:29,688 --> 00:16:31,497 You were hoping she would? 283 00:16:31,523 --> 00:16:34,663 I would not have refused the young lady. 284 00:16:34,693 --> 00:16:37,970 Mr. Carling, I can now connect you to two young women 285 00:16:37,997 --> 00:16:39,340 who have both been murdered. 286 00:16:39,365 --> 00:16:41,641 Your cavalier attitude isn't doing anything 287 00:16:41,667 --> 00:16:43,374 to persuade me of your innocence. 288 00:16:43,402 --> 00:16:46,246 I followed Lucille Messing to a hotel room, 289 00:16:46,271 --> 00:16:48,342 where she instructed me to undress her. 290 00:16:48,374 --> 00:16:51,253 I followed her to the library, where she denied knowing me, 291 00:16:51,276 --> 00:16:52,687 but I didn't kill her. 292 00:16:52,711 --> 00:16:55,749 As for your latest victim, I have no idea who she is. 293 00:16:55,781 --> 00:16:56,987 May I go now? 294 00:16:57,016 --> 00:16:58,689 Yes. 295 00:16:58,717 --> 00:17:01,755 But you remain under suspicion. 296 00:17:01,787 --> 00:17:03,926 Mr. Carling. 297 00:17:03,956 --> 00:17:07,870 What were you looking for at The Devil's Drum? 298 00:17:09,128 --> 00:17:12,405 The unpredictable, Detective. 299 00:17:20,939 --> 00:17:22,850 Excuse me. 300 00:17:22,875 --> 00:17:25,583 Have you seen this woman before? 301 00:17:25,611 --> 00:17:27,716 Looking for a different girl now? 302 00:17:27,746 --> 00:17:29,623 Ah, Jake. 303 00:17:29,648 --> 00:17:33,221 You may recall I pay very well for information. 304 00:17:33,252 --> 00:17:35,630 Have you seen this woman before? 305 00:17:35,654 --> 00:17:37,827 I wish I could say I did. 306 00:17:40,826 --> 00:17:42,430 Actually, Jake, 307 00:17:42,461 --> 00:17:45,908 I might need your assistance on another matter. 308 00:17:52,304 --> 00:17:54,648 "Relations not for procreation"? 309 00:17:54,673 --> 00:17:57,813 I don't want this sinful rubbish. 310 00:18:02,614 --> 00:18:05,458 What in the bloody blazes are you doing with this filth? 311 00:18:05,484 --> 00:18:06,724 Looking after myself for once. 312 00:18:06,752 --> 00:18:08,288 Know your place, woman. Get home. 313 00:18:08,320 --> 00:18:10,129 - When I'm good and ready. - When I tell you- 314 00:18:10,155 --> 00:18:12,294 - You'll not raise your hand to this woman. 315 00:18:12,324 --> 00:18:15,464 You, you keep your perverted ideas to yourself. 316 00:18:19,832 --> 00:18:21,641 Another attempt to assault your wife, 317 00:18:21,667 --> 00:18:23,305 and I will call the constable. 318 00:18:26,805 --> 00:18:28,512 You'll regret this. 319 00:18:28,540 --> 00:18:30,645 Mark my words. 320 00:18:33,846 --> 00:18:35,086 You're absolutely right. 321 00:18:35,114 --> 00:18:36,195 Detective Murdoch has to be 322 00:18:36,215 --> 00:18:38,855 one of the most accomplished detectives in the modern world. 323 00:18:38,884 --> 00:18:41,125 - His talents would be in demand anywhere: 324 00:18:41,153 --> 00:18:44,498 London, San Francisco, Paris, Rome. 325 00:18:44,523 --> 00:18:46,764 He certainly has an aptitude for languages. 326 00:18:46,792 --> 00:18:48,328 Yes, that he does. 327 00:18:48,360 --> 00:18:51,466 So what or who keeps him in Toronto? 328 00:18:51,497 --> 00:18:55,343 Well, Detective Murdoch is not the peripatetic type. 329 00:18:55,367 --> 00:18:57,847 I think he finds comfort being in one place. 330 00:18:57,870 --> 00:19:00,544 I think he thinks of this as being his home 331 00:19:00,572 --> 00:19:03,280 and all of us being something of a family. 332 00:19:03,308 --> 00:19:06,881 Well, maybe a change would do him good. 333 00:19:11,583 --> 00:19:13,392 I recognize this woman. 334 00:19:13,418 --> 00:19:14,488 You do? 335 00:19:14,520 --> 00:19:17,501 Yes, she used to come into the library regularly. 336 00:19:17,523 --> 00:19:20,060 She used to like books on Persia. 337 00:19:21,860 --> 00:19:25,273 Her name was, uh, Minnie Duggan. 338 00:19:47,186 --> 00:19:48,790 George. 339 00:20:02,401 --> 00:20:04,347 Though I never knew her name. 340 00:20:04,369 --> 00:20:06,781 Miss Messing, you say? 341 00:20:08,707 --> 00:20:12,382 Stanley Faber, our ornithologist. 342 00:20:17,082 --> 00:20:21,497 George, escort Mr. Faber to the station house, please. 343 00:20:30,662 --> 00:20:34,200 "Slowly he undid each tiny pearl button. 344 00:20:34,233 --> 00:20:38,079 "His hands fumbled at the sheer delight of the task. 345 00:20:38,103 --> 00:20:41,482 "As my robe fell open to reveal my bodice, 346 00:20:41,506 --> 00:20:44,919 his hand brushed against the swell of my bosom." 347 00:20:44,943 --> 00:20:47,253 They're silly stories. 348 00:20:47,279 --> 00:20:49,657 What's the harm in reading such nonsense? 349 00:20:49,681 --> 00:20:53,390 Mr. Faber, these stories are connected to not one 350 00:20:53,418 --> 00:20:55,227 but two murders. 351 00:20:55,254 --> 00:20:58,167 Ll don't know anything about murder. 352 00:20:58,190 --> 00:20:59,897 I don't even know who the other woman is. 353 00:20:59,925 --> 00:21:02,303 But you knew the whereabouts of the booklets. 354 00:21:02,327 --> 00:21:03,806 How is that? 355 00:21:03,829 --> 00:21:06,571 I'm not the only man who-who knew about them. 356 00:21:06,598 --> 00:21:07,633 I ask you again, sir: 357 00:21:07,666 --> 00:21:09,942 How did you know where to find the booklets? 358 00:21:11,703 --> 00:21:13,512 Mr. Faber, do I need to remind you again 359 00:21:13,538 --> 00:21:15,677 of the seriousness of this crime? 360 00:21:18,543 --> 00:21:20,454 It-it was the girl. 361 00:21:20,479 --> 00:21:21,719 What girl? 362 00:21:24,650 --> 00:21:28,097 The dead librarian. 363 00:21:28,120 --> 00:21:30,862 She-she told me where to look. 364 00:21:30,889 --> 00:21:33,495 Lucille Messing. 365 00:21:33,525 --> 00:21:36,005 Yes. 366 00:21:36,028 --> 00:21:37,701 Miss Messing. 367 00:21:41,233 --> 00:21:43,543 One of the booklets is a firsthand account 368 00:21:43,568 --> 00:21:46,674 of Leonard Carling's encounter with Lucille Messing. 369 00:21:46,705 --> 00:21:48,548 Yes, right down to the removal of the last garment, 370 00:21:48,573 --> 00:21:49,551 I might add. 371 00:21:49,574 --> 00:21:50,609 Thank you, Crabtree. 372 00:21:50,642 --> 00:21:52,519 And you, put that down. It's evidence. 373 00:21:52,544 --> 00:21:53,648 If I may. 374 00:21:53,679 --> 00:21:54,657 Yes, Anna. 375 00:21:54,680 --> 00:21:58,287 The words used, the details in the description, 376 00:21:58,317 --> 00:22:00,661 I believe this is written in a female voice. 377 00:22:00,686 --> 00:22:02,962 Anna is of the opinion that Lucille Messing, 378 00:22:02,988 --> 00:22:04,228 and now possibly Minnie, 379 00:22:04,256 --> 00:22:06,463 we're willing participants. 380 00:22:06,491 --> 00:22:07,970 Really? 381 00:22:07,993 --> 00:22:11,907 Whoever devised this scheme sent the girls instructions. 382 00:22:11,930 --> 00:22:14,376 After their assignations were completed, 383 00:22:14,399 --> 00:22:17,869 perhaps they recounted their adventures to the mastermind. 384 00:22:17,903 --> 00:22:19,246 Who then printed and published 385 00:22:19,271 --> 00:22:20,682 the titillating literature. 386 00:22:20,706 --> 00:22:22,515 But then the shenanigans went off the rails, 387 00:22:22,541 --> 00:22:23,747 and the women ended up dead. 388 00:22:23,775 --> 00:22:25,516 Lucille Messing, by all accounts, 389 00:22:25,544 --> 00:22:27,080 was a very timid girl- 390 00:22:27,112 --> 00:22:28,921 not an obvious candidate. 391 00:22:28,947 --> 00:22:31,757 How did he know which women would be willing? 392 00:22:31,783 --> 00:22:34,059 Women send out signals. 393 00:22:34,086 --> 00:22:37,761 Men who know how to read them will find them. 394 00:22:37,789 --> 00:22:39,530 How do they read the signals? 395 00:22:39,558 --> 00:22:43,233 I wonder if a man could learn to read the signals. 396 00:22:47,933 --> 00:22:49,913 The man you're looking for, Mr. Falcone, 397 00:22:49,935 --> 00:22:52,677 he's inside. 398 00:22:52,704 --> 00:22:54,411 Always sits in the back. 399 00:22:54,439 --> 00:22:55,440 Important sort. 400 00:22:55,474 --> 00:22:57,181 Type of man I'd like to be in with. 401 00:22:57,209 --> 00:22:59,052 What's your business with him? 402 00:22:59,077 --> 00:23:01,079 That's no matter to you. 403 00:23:01,113 --> 00:23:02,456 Thank you, Jake. 404 00:23:02,481 --> 00:23:05,951 Oh, and I trust our dealings will stay between the two of us. 405 00:23:05,984 --> 00:23:08,658 Oh, you can count on my word, Mr. Murdoch. 406 00:23:12,557 --> 00:23:16,095 Miss Fulford has not wronged your organization. 407 00:23:16,128 --> 00:23:17,732 It was her fianc�e�. 408 00:23:17,763 --> 00:23:21,870 Nevertheless, I have a reputation to maintain. 409 00:23:21,900 --> 00:23:23,379 Maintaining this reputation 410 00:23:23,402 --> 00:23:26,440 has already cost you one man, Mr. Falcone. 411 00:23:27,939 --> 00:23:30,579 This Miss Fulford means something to you. 412 00:23:30,609 --> 00:23:33,249 That's no business of yours. 413 00:23:33,278 --> 00:23:36,384 I see. 414 00:23:36,415 --> 00:23:39,055 We will leave her alone. 415 00:23:39,084 --> 00:23:40,290 But? 416 00:23:40,318 --> 00:23:43,265 One day, when the time is right, 417 00:23:43,288 --> 00:23:46,167 you can return the favor. 418 00:23:46,191 --> 00:23:49,172 What do you say? 419 00:23:49,194 --> 00:23:53,472 As long as Miss Fulford lives, you have my word. 420 00:23:53,498 --> 00:23:55,774 I will return the favor. 421 00:23:55,801 --> 00:23:57,644 Then we have a deal. 422 00:24:17,322 --> 00:24:19,427 Is it really over? 423 00:24:19,458 --> 00:24:21,131 It is. 424 00:24:21,159 --> 00:24:24,504 I feel a lightness in my step I haven't felt in months. 425 00:24:24,529 --> 00:24:25,701 I can't quite believe it. 426 00:24:25,730 --> 00:24:26,765 I'm free. 427 00:24:26,798 --> 00:24:28,675 Well, you are. Enjoy it. 428 00:24:28,700 --> 00:24:31,442 I can't thank you enough, William. 429 00:24:31,470 --> 00:24:32,870 So now that I'm back at the library, 430 00:24:32,871 --> 00:24:35,545 surely there's a way I can help you with your investigation. 431 00:24:35,574 --> 00:24:38,180 Yes. Yes, you can. 432 00:24:40,712 --> 00:24:43,556 Try winning the game with your ringer sitting in my jail cell, 433 00:24:43,582 --> 00:24:44,652 O'Kelly. 434 00:24:44,683 --> 00:24:45,787 ' MY ringer? 435 00:24:48,019 --> 00:24:49,464 What's so funny? 436 00:24:49,488 --> 00:24:51,468 Oh, knock yourself out, Brackenreid. 437 00:24:51,490 --> 00:24:54,699 You can keep him locked up as long as you like. 438 00:24:54,726 --> 00:24:55,830 What do you mean? 439 00:24:55,861 --> 00:24:57,841 You think Slugger Jackson is my ringer? 440 00:24:57,863 --> 00:25:00,343 That lad couldn't hit a baseball to save his life. 441 00:25:00,365 --> 00:25:02,140 I saw his homerun with my own eyes. 442 00:25:02,167 --> 00:25:03,475 It sailed out of the park. 443 00:25:03,502 --> 00:25:05,504 It was a fluke, Brackenreid. 444 00:25:05,537 --> 00:25:06,572 A fluke. 445 00:25:06,605 --> 00:25:09,313 So if he's not your ringer, who is? 446 00:25:09,341 --> 00:25:11,651 You didn't see my pitcher. 447 00:25:17,549 --> 00:25:19,187 Put that down, George. 448 00:25:19,217 --> 00:25:21,390 Sir, it's important police work. 449 00:25:21,419 --> 00:25:23,660 Have you found the printer of Miss Rose Petal's booklets yet? 450 00:25:23,688 --> 00:25:24,666 Uh, no, sir. 451 00:25:24,689 --> 00:25:26,191 I still have to compare the watermarks 452 00:25:26,224 --> 00:25:28,226 to some of the various samples I've collected. 453 00:25:28,260 --> 00:25:30,570 Sir, I think you should listen to this. 454 00:25:30,595 --> 00:25:32,006 "My breath quickened. 455 00:25:32,030 --> 00:25:33,737 "'I would never hurt you, my beauty, ' 456 00:25:33,765 --> 00:25:36,939 "he whispered softly as his nimble brown fingers 457 00:25:36,968 --> 00:25:41,610 tied the soft silk ropes around my wrists." 458 00:25:41,640 --> 00:25:42,880 Silk ropes. 459 00:25:42,908 --> 00:25:45,013 Yes, sir. 460 00:25:45,043 --> 00:25:48,855 "The sultan gave a soft sigh of excitement. 461 00:25:48,880 --> 00:25:52,191 "The door to his tent fell closed behind him. 462 00:25:52,217 --> 00:25:56,393 I felt of jolt of excitement as he tied the final knot." 463 00:25:58,823 --> 00:26:00,461 What do you think? 464 00:26:00,492 --> 00:26:03,132 Silk ropes, no struggle: 465 00:26:03,161 --> 00:26:07,303 The story matches the evidence on Minnie Duggan's body. 466 00:26:07,332 --> 00:26:09,437 Well observed, Constable. 467 00:26:09,467 --> 00:26:12,277 You obviously read the booklets very carefully. 468 00:26:22,614 --> 00:26:22,955 I thought this matter was settled, Julia. 469 00:26:22,981 --> 00:26:25,291 I didn't intend for this to be public, Darcy. 470 00:26:25,317 --> 00:26:26,955 We had an agreement that you'd stop this. 471 00:26:26,985 --> 00:26:30,057 Now you're threatening my career and your own 472 00:26:30,088 --> 00:26:31,761 with this cavalier disregard for the law. 473 00:26:31,790 --> 00:26:33,963 I'm not breaking the law, Darcy. 474 00:26:33,992 --> 00:26:36,768 Section 207 of the criminal code clearly states 475 00:26:36,795 --> 00:26:39,571 that there's a public good defense, which I can justify- 476 00:26:39,598 --> 00:26:41,976 - Don't quote legalities at me, Julia. 477 00:26:42,000 --> 00:26:43,980 You're the talk of the hospital. 478 00:26:44,002 --> 00:26:45,242 My promotion's now in jeopardy. 479 00:26:45,270 --> 00:26:46,977 Did you even consider that at all? 480 00:26:47,005 --> 00:26:51,112 Someone has to challenge this law. 481 00:26:51,142 --> 00:26:52,416 But why you? 482 00:26:52,444 --> 00:26:54,685 I can't give a useless iron tincture 483 00:26:54,713 --> 00:26:57,853 to another woman worn out by continual childbearing. 484 00:26:57,882 --> 00:26:58,917 It's that important to you? 485 00:26:58,950 --> 00:27:00,020 ' Yes! 486 00:27:00,051 --> 00:27:02,122 More important than a promise to your husband? 487 00:27:06,391 --> 00:27:08,928 Yes, officer, initially Lucille Messing 488 00:27:08,960 --> 00:27:10,166 and then Miss Minnie Duggan. 489 00:27:10,195 --> 00:27:12,607 Andrew Trevor. 490 00:27:12,631 --> 00:27:15,441 Do you have any idea what could've happened to her? 491 00:27:15,467 --> 00:27:16,468 They're both- 492 00:27:16,501 --> 00:27:17,502 Mr. Trevor, can I help you? 493 00:27:17,535 --> 00:27:18,673 Oh, Detective Murdoch, 494 00:27:18,703 --> 00:27:19,943 thank the Lord you're here. 495 00:27:19,971 --> 00:27:21,973 I was just explaining to the constable 496 00:27:22,007 --> 00:27:25,011 that another of my choir members is missing. 497 00:27:25,043 --> 00:27:26,351 Another one? 498 00:27:26,378 --> 00:27:27,686 Are you quite sure? 499 00:27:27,712 --> 00:27:29,123 Quite sure. 500 00:27:29,147 --> 00:27:31,559 First Miss Messing, and now this? 501 00:27:31,583 --> 00:27:33,187 I now fear that my choir 502 00:27:33,218 --> 00:27:35,858 had some connection to these dreadful events. 503 00:27:35,887 --> 00:27:37,560 Who's your missing choir member? 504 00:27:37,589 --> 00:27:38,624 Miss Duggan. 505 00:27:38,657 --> 00:27:41,866 Minnie Duggan. 506 00:27:41,893 --> 00:27:45,033 Mr. Trevor, when is your next choir practice? 507 00:27:46,598 --> 00:27:50,239 All right, everyone, from the beginning. 508 00:28:18,730 --> 00:28:20,539 I Prensa Mm, praise 'mm I. 509 00:28:31,209 --> 00:28:34,190 Minnie Duggan's missing silk shawl, 510 00:28:34,212 --> 00:28:35,623 found in your coat pocket. 511 00:28:35,647 --> 00:28:37,957 I have no idea how that got there. 512 00:28:37,982 --> 00:28:40,019 Why didn't you tell me you sang in the choir 513 00:28:40,051 --> 00:28:41,894 with your fianc�e, Lucille? 514 00:28:41,920 --> 00:28:43,866 I didn't think it was relevant. 515 00:28:43,888 --> 00:28:45,265 No? 516 00:28:45,290 --> 00:28:47,600 When was the last time you saw Minnie Duggan? 517 00:28:47,625 --> 00:28:49,935 At choir practice last Monday. 518 00:28:49,961 --> 00:28:53,465 She was very consoling about Lucille. 519 00:28:53,498 --> 00:28:55,444 Oh, that's when you realized. 520 00:28:55,467 --> 00:28:57,708 Minnie suspected you had killed your fianc�e. 521 00:28:57,736 --> 00:28:59,716 How dare you suggest such a thing? 522 00:28:59,738 --> 00:29:01,479 You discovered your fianc�e, Lucille, 523 00:29:01,506 --> 00:29:04,646 had been living a double life, so you killed her. 524 00:29:04,676 --> 00:29:07,384 And when Minnie Duggan discovered what you had done, 525 00:29:07,412 --> 00:29:08,482 you had to kill her as well. 526 00:29:08,513 --> 00:29:12,393 I did not kill Lucille, and I didn't kill Minnie Duggan. 527 00:29:12,417 --> 00:29:15,591 Geoffrey Coville, you are under arrest for murder. 528 00:29:19,491 --> 00:29:21,835 The shawl isn't the murder weapon. 529 00:29:21,860 --> 00:29:25,273 The weave of the silk is too coarse. 530 00:29:25,296 --> 00:29:26,331 I see. 531 00:29:26,364 --> 00:29:28,037 I'm sorry, Detective. 532 00:29:29,134 --> 00:29:30,374 Thank you. 533 00:29:36,775 --> 00:29:38,584 Coville knew both women 534 00:29:38,610 --> 00:29:40,749 and had the silk shawl in his possession. 535 00:29:40,779 --> 00:29:42,349 But you don't have the evidence to hold him? 536 00:29:42,380 --> 00:29:43,518 No. 537 00:29:43,548 --> 00:29:46,791 Sirs, madam, in tracing the watermark, 538 00:29:46,818 --> 00:29:49,128 I found the printer for Miss Rose Petal's books, 539 00:29:49,154 --> 00:29:50,292 a Mr. Ramston. 540 00:29:50,321 --> 00:29:51,356 And the customer? 541 00:29:51,389 --> 00:29:53,995 A Mr. R. Stori, an alias you may remember 542 00:29:54,025 --> 00:29:56,437 from the room rental at The Devil's Drum. 543 00:29:56,461 --> 00:29:59,169 All payments were in cash delivered anonymously. 544 00:29:59,197 --> 00:30:00,301 So no further leads. 545 00:30:00,331 --> 00:30:01,708 Well, not exactly, sir. 546 00:30:01,733 --> 00:30:06,148 In talking with the printer about his previous clients, 547 00:30:06,171 --> 00:30:09,277 I discovered something of coincidence. 548 00:30:09,307 --> 00:30:14,154 He also produces sheet music for Mr. Trevor. 549 00:30:14,179 --> 00:30:16,887 Trevor the choirmaster? 550 00:30:16,915 --> 00:30:18,724 Very good, George. 551 00:30:32,697 --> 00:30:35,610 Murdoch, look at this. 552 00:30:37,402 --> 00:30:41,407 Oh, have a look at this, sir. 553 00:30:41,439 --> 00:30:45,080 What the devil is going on here? 554 00:30:45,109 --> 00:30:47,453 I demand an explanation, Detective Murdoch. 555 00:30:49,013 --> 00:30:51,926 Explanations are indeed in order, Mr. Trevor. 556 00:30:51,950 --> 00:30:54,624 Now, if you would kindly accompany us to the station. 557 00:30:56,688 --> 00:30:59,692 So you got the job, despite your spirited wife? 558 00:31:01,025 --> 00:31:02,834 Yes, there was no one more surprised than I 559 00:31:02,861 --> 00:31:04,898 when Lamonte announced I was the new administrator. 560 00:31:04,929 --> 00:31:06,602 It's such good news, Darcy. 561 00:31:06,631 --> 00:31:07,769 When do you start? 562 00:31:07,799 --> 00:31:08,777 Today. 563 00:31:08,800 --> 00:31:11,007 Beginning with the installation of a plaque 564 00:31:11,035 --> 00:31:12,912 to Lamonte's father in the front lobby. 565 00:31:12,937 --> 00:31:14,177 Oh. 566 00:31:15,440 --> 00:31:16,851 And after the foofaraw, what then? 567 00:31:16,875 --> 00:31:17,945 I don't know. 568 00:31:17,976 --> 00:31:20,286 I'll just be getting my feet wet. 569 00:31:21,579 --> 00:31:24,458 I'd very much like you to endorse the women's clinic. 570 00:31:24,482 --> 00:31:27,190 Julia, there will be no official support 571 00:31:27,218 --> 00:31:28,697 for the advocacy of contraception. 572 00:31:28,720 --> 00:31:30,427 That was made very plain to me. 573 00:31:32,891 --> 00:31:34,370 I see. 574 00:31:34,392 --> 00:31:36,303 Maybe in time. 575 00:31:36,327 --> 00:31:37,931 Of course. 576 00:31:41,633 --> 00:31:43,237 I'll be busy tomorrow. 577 00:31:43,268 --> 00:31:45,874 There's a fundraising garden party at the Lamontes. 578 00:31:45,904 --> 00:31:48,145 Oh. 579 00:31:48,172 --> 00:31:50,311 Well, I'll admire the flowers. 580 00:31:50,341 --> 00:31:52,821 I'm sure Mrs. Lamonte's roses are splendid. 581 00:31:52,844 --> 00:31:55,381 I don't expect you to come, Julia. 582 00:31:55,413 --> 00:31:58,155 Darcy, I'm more than happy to. 583 00:31:58,182 --> 00:32:01,186 It's just an obligatory attendance on my part. 584 00:32:04,923 --> 00:32:06,231 What a shame. 585 00:32:06,257 --> 00:32:08,430 I was planning to distribute prophylactics 586 00:32:08,459 --> 00:32:09,494 to the gentlemen present. 587 00:32:09,527 --> 00:32:10,972 Julia, that's not what I was saying. 588 00:32:10,995 --> 00:32:12,906 There's no need to explain. 589 00:32:12,931 --> 00:32:16,003 I'm perfectly happy with the arrangement, Darcy. 590 00:32:16,868 --> 00:32:18,779 I think it's best for both of us. 591 00:32:20,605 --> 00:32:22,312 I couldn't agree more. 592 00:32:39,857 --> 00:32:41,598 Inspector, carry on. 593 00:32:41,626 --> 00:32:42,832 I need a moment. 594 00:32:42,860 --> 00:32:44,339 This way. 595 00:32:46,197 --> 00:32:48,609 Detective Murdoch. 596 00:32:48,633 --> 00:32:50,544 ' Yes? 597 00:32:50,568 --> 00:32:52,673 A colleague of mine, a Mr. Leone, 598 00:32:52,704 --> 00:32:54,775 is going to be taken into custody. 599 00:32:54,806 --> 00:32:57,719 I need to meet you this Saturday to discuss some options. 600 00:32:57,742 --> 00:32:59,016 That's not possible. 601 00:32:59,043 --> 00:33:01,614 I'm playing in a police baseball game on Saturday. 602 00:33:01,646 --> 00:33:03,319 My absence will be noted. 603 00:33:03,348 --> 00:33:05,385 Perhaps I'll stroll by. 604 00:33:05,416 --> 00:33:07,327 We can have our conversation afterwards. 605 00:33:07,352 --> 00:33:09,696 It would be amusing to watch 606 00:33:09,721 --> 00:33:12,497 policemen running around like little children. 607 00:33:25,203 --> 00:33:26,580 My office, George? 608 00:33:26,604 --> 00:33:29,141 I'm in your office, sir. 609 00:33:29,173 --> 00:33:30,151 Why, yes, I know. 610 00:33:30,174 --> 00:33:31,847 Oh, I'm sorry, sir. I had to use your table. 611 00:33:31,876 --> 00:33:33,321 I've cut together some photographs. 612 00:33:33,344 --> 00:33:36,382 I'm trying to analyze this newfangled throw 613 00:33:36,414 --> 00:33:38,860 that the pitcher at Station 5 has developed. 614 00:33:38,883 --> 00:33:41,329 The ball drops, George, fooling the batter. 615 00:33:41,352 --> 00:33:42,353 Yes, but how? 616 00:33:42,387 --> 00:33:44,264 I believe they call it a "spit ball." 617 00:33:44,288 --> 00:33:46,359 The application of moisture 618 00:33:46,391 --> 00:33:48,234 changes the weight on one side of the ball. 619 00:33:49,761 --> 00:33:51,281 Well, if I'm to play the sport, George, 620 00:33:51,295 --> 00:33:52,899 I took some time to learn about it. 621 00:33:52,930 --> 00:33:54,170 Oh. 622 00:33:54,198 --> 00:33:57,839 You see, as the ball reaches velocity here, 623 00:33:57,869 --> 00:34:01,612 it then drops here. 624 00:34:03,374 --> 00:34:05,047 Excuse me. 625 00:34:10,248 --> 00:34:13,957 That was quite an elaborate game you devised, Mr. Trevor, 626 00:34:13,985 --> 00:34:16,625 including planting Minnie Duggan's silk scarf 627 00:34:16,654 --> 00:34:18,759 in Geoffrey Coville's coat. 628 00:34:18,790 --> 00:34:21,236 I don't know what you're talking about, Detective. 629 00:34:21,259 --> 00:34:23,933 You knew that two of your choir members, 630 00:34:23,961 --> 00:34:25,941 Lucille Messing and Minnie Duggan, 631 00:34:25,963 --> 00:34:27,772 were very impressionable young women, 632 00:34:27,799 --> 00:34:31,110 and you lured them into your world of perversion. 633 00:34:31,135 --> 00:34:34,082 They confided in you the stories of their encounters, 634 00:34:34,105 --> 00:34:35,743 and you printed and published them 635 00:34:35,773 --> 00:34:37,775 for yours and other men's amusement. 636 00:34:39,243 --> 00:34:41,917 But when you realized the police were on to what you were doing, 637 00:34:41,946 --> 00:34:43,983 you had to kill Minnie Duggan to silence her. 638 00:34:44,015 --> 00:34:46,188 I did no such thing. 639 00:34:48,286 --> 00:34:50,926 You recognize this tie, Mr. Trevor? 640 00:34:50,955 --> 00:34:54,129 . I ma)'- 641 00:34:54,158 --> 00:34:57,332 - This was the tie used to strangle Minnie Duggan. 642 00:34:57,361 --> 00:34:59,068 Impossible. 643 00:34:59,097 --> 00:35:01,976 Well, the tie matches fibers found on Minnie Duggan's body. 644 00:35:03,167 --> 00:35:05,977 That tie is readily available at the Eaton's department store. 645 00:35:06,003 --> 00:35:08,244 There must be a hundred men walking the streets 646 00:35:08,272 --> 00:35:09,808 wearing the identical one. 647 00:35:09,841 --> 00:35:12,913 There very well may be a hundred ties, Mr. Trevor, 648 00:35:12,944 --> 00:35:15,857 but there is only one tie pin, 649 00:35:15,880 --> 00:35:22,161 one that matches the wounds on your victim's necks. 650 00:35:22,186 --> 00:35:24,325 Yours, M r. Trevor. 651 00:35:25,289 --> 00:35:27,997 These young women trusted you, and you took advantage of them. 652 00:35:28,025 --> 00:35:29,504 No. 653 00:35:29,527 --> 00:35:31,165 Lucille took little persuasion 654 00:35:31,195 --> 00:35:32,970 to venture out and try something new. 655 00:35:32,997 --> 00:35:34,704 She was a romantic, 656 00:35:34,732 --> 00:35:37,645 fascinated by the pain and beauty of love and obsession. 657 00:35:37,668 --> 00:35:39,375 You no doubt saw her tattoo. 658 00:35:41,038 --> 00:35:42,108 Your idea? 659 00:35:42,140 --> 00:35:43,551 Not at all. 660 00:35:43,574 --> 00:35:45,019 She wanted it. 661 00:35:45,042 --> 00:35:46,453 Lucille Messing wasn't enough. 662 00:35:46,477 --> 00:35:49,048 You then courted Minnie Duggan. 663 00:35:49,080 --> 00:35:51,959 Neither woman was coerced, Detective. 664 00:35:51,983 --> 00:35:56,056 I read the accounts of Minnie Duggan's encounters. 665 00:35:56,087 --> 00:35:58,260 You preyed on her desire for adventure. 666 00:35:58,890 --> 00:36:01,871 At first, it was small things: 667 00:36:01,893 --> 00:36:04,169 Drinking in public, smoking a cigarette. 668 00:36:05,329 --> 00:36:07,570 And Miss Messing? 669 00:36:07,598 --> 00:36:11,341 When Lucille suggested the tattoo, 670 00:36:11,369 --> 00:36:12,814 I knew I had her. 671 00:36:12,837 --> 00:36:16,011 But you were the master of the game, 672 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 a game that escalated from tattoos 673 00:36:18,543 --> 00:36:20,580 to propositioning strangers, 674 00:36:20,611 --> 00:36:22,318 and then escalated again to murder. 675 00:36:22,346 --> 00:36:24,883 That's not what happened. 676 00:36:24,916 --> 00:36:27,396 I didn't kill for pleasure. 677 00:36:27,418 --> 00:36:29,022 The idea repulses me. 678 00:36:29,053 --> 00:36:31,397 Then why did you kill Lucille Messing? 679 00:36:32,757 --> 00:36:34,794 Lucille was the first woman I approached. 680 00:36:35,393 --> 00:36:37,566 When you devised the idea for the books. 681 00:36:37,595 --> 00:36:40,235 Yes, she was a willing accomplice. 682 00:36:40,264 --> 00:36:41,334 She even told other men 683 00:36:41,365 --> 00:36:43,345 where to find the books in the library. 684 00:36:43,367 --> 00:36:45,574 That's when I made my mistake. 685 00:36:45,603 --> 00:36:47,241 Mistake? 686 00:36:47,271 --> 00:36:49,217 I invited Minnie to join. 687 00:36:49,240 --> 00:36:52,244 When Lucille found out, she was angry. 688 00:36:52,276 --> 00:36:54,847 Our special relationship had been sullied in her eyes. 689 00:36:54,879 --> 00:36:55,857 She felt betrayed. 690 00:36:55,880 --> 00:36:57,553 She threatened to expose me. 691 00:36:57,582 --> 00:37:01,860 So you killed her to protect yourself? 692 00:37:01,886 --> 00:37:03,263 And you also killed Minnie Duggan 693 00:37:03,287 --> 00:37:04,698 for the same reason. 694 00:37:04,722 --> 00:37:06,599 What kind of man are you? 695 00:37:06,624 --> 00:37:08,900 I had no choice, Detective. 696 00:37:12,296 --> 00:37:13,741 I had no choice. 697 00:37:17,235 --> 00:37:18,873 So when Lucille talked of betrayal, 698 00:37:18,903 --> 00:37:20,644 it wasn't of her fianc�e�, 699 00:37:20,671 --> 00:37:22,878 but of sharing Trevor's games with Minnie Duggan. 700 00:37:22,907 --> 00:37:25,114 Yes. 701 00:37:25,142 --> 00:37:27,315 Do you think she was in love with Trevor? 702 00:37:27,345 --> 00:37:29,450 No, I don't think so. 703 00:37:29,480 --> 00:37:32,154 Trevor thought he had power over her, 704 00:37:32,183 --> 00:37:35,426 but Miss Messing felt like she was very much in control 705 00:37:35,453 --> 00:37:37,330 and didn't want to share that with anyone. 706 00:37:37,355 --> 00:37:41,599 To think Lucille buried that welter of emotion 707 00:37:41,626 --> 00:37:44,835 behind such a timid exterior... 708 00:37:47,832 --> 00:37:49,243 Anna. 709 00:37:49,267 --> 00:37:51,213 ' Yes? 710 00:37:55,206 --> 00:37:57,186 What do you want to say, William? 711 00:38:01,145 --> 00:38:01,211 Hello, Emily. 712 00:38:01,212 --> 00:38:02,282 Hello, Emily. 713 00:38:02,313 --> 00:38:04,452 - Good to see you, Julia. - Hello. 714 00:38:04,482 --> 00:38:06,587 Come on, Crabtree! 715 00:38:07,618 --> 00:38:09,427 William in knickerbockers. 716 00:38:09,453 --> 00:38:11,797 Maybe he's coming out of his shell. 717 00:38:11,822 --> 00:38:14,666 Well, look at our pitcher. 718 00:38:14,692 --> 00:38:17,673 Constable Crabtree is looking positively striking. 719 00:38:17,695 --> 00:38:19,538 Indeed he is. 720 00:38:19,563 --> 00:38:20,974 All right, George, all right. 721 00:38:20,998 --> 00:38:23,706 - Chucks it like a tart. - Right in the middle. 722 00:38:28,539 --> 00:38:30,041 Oh! 723 00:38:30,074 --> 00:38:31,052 That's it. 724 00:38:36,914 --> 00:38:39,485 Strike! 725 00:38:39,517 --> 00:38:42,020 That was good, eh? 726 00:38:45,589 --> 00:38:46,897 Oh! 727 00:38:46,924 --> 00:38:48,198 Time. 728 00:38:48,225 --> 00:38:50,136 Trust the science, George. 729 00:38:50,161 --> 00:38:52,141 Remember the drop of the ball. 730 00:38:52,163 --> 00:38:55,167 Hit six inches below where you think the ball is going to be. 731 00:38:55,199 --> 00:38:57,577 Imagine the ball to be in a different place 732 00:38:57,601 --> 00:38:58,909 than it actually is, 733 00:38:58,936 --> 00:39:01,246 and then swing where it isn't. 734 00:39:01,272 --> 00:39:02,376 Exactly. 735 00:39:02,406 --> 00:39:03,817 Away you go- 736 00:39:07,945 --> 00:39:09,390 - Come on, George. - Crabtree. 737 00:39:18,456 --> 00:39:19,434 Oh, good shot, Crabtree! 738 00:39:19,457 --> 00:39:20,834 Very well done, George! 739 00:39:20,858 --> 00:39:22,235 Ho, ho, ho! 740 00:39:22,259 --> 00:39:23,567 Well done, George! 741 00:39:23,594 --> 00:39:25,039 Very good! 742 00:39:25,062 --> 00:39:26,871 What the bloody hell just happened, Murdoch? 743 00:39:26,897 --> 00:39:28,057 Well, sir, the ball appears 744 00:39:28,065 --> 00:39:29,567 to be coming straight at the batter, 745 00:39:29,600 --> 00:39:30,840 but the physics would suggest- 746 00:39:30,868 --> 00:39:31,846 I don't care how. 747 00:39:31,869 --> 00:39:33,177 Just makes sure it happens again. 748 00:39:33,204 --> 00:39:37,209 Right. Gentlemen, gentlemen, huddle up. 749 00:39:37,241 --> 00:39:38,720 All right, Henry, have an eye. 750 00:39:53,057 --> 00:39:55,037 That's in! 751 00:39:57,661 --> 00:39:58,696 ' Yes! 752 00:40:15,079 --> 00:40:16,581 Oh. 753 00:40:16,614 --> 00:40:18,616 - It's all me! - Watch it, sir! 754 00:40:18,649 --> 00:40:20,720 Oh, well done, gentlemen! 755 00:40:20,751 --> 00:40:22,992 Well done! 756 00:40:23,020 --> 00:40:25,626 Crabtree, you're up first. 757 00:40:31,095 --> 00:40:32,096 Come on, Higgins! 758 00:40:32,129 --> 00:40:33,574 Bring me home, buddy. 759 00:40:33,597 --> 00:40:34,905 Bring me home! 760 00:40:39,370 --> 00:40:41,816 Excellent hit, sir! 761 00:40:44,475 --> 00:40:45,510 Well done. 762 00:40:57,354 --> 00:40:58,697 Come on, sir. 763 00:41:30,888 --> 00:41:32,697 And it's out! 764 00:41:32,723 --> 00:41:35,727 Here, here, sir! 765 00:41:35,759 --> 00:41:36,829 Let's go! Let's go! 766 00:41:43,434 --> 00:41:45,744 Jolly good, sir! 767 00:41:57,882 --> 00:42:00,362 Whoo! 768 00:42:07,958 --> 00:42:08,993 To the untrained eye, 769 00:42:09,026 --> 00:42:11,905 the ball looks like it's coming in a certain height, 770 00:42:11,929 --> 00:42:13,169 but actually it's way down... 771 00:42:13,197 --> 00:42:15,108 Such a perfect summer's day. 772 00:42:15,132 --> 00:42:16,770 You think so? 773 00:42:16,800 --> 00:42:18,336 Oh, come on, William. 774 00:42:18,369 --> 00:42:19,848 You won the ball game. 775 00:42:19,870 --> 00:42:21,508 The sun's shining. 776 00:42:21,539 --> 00:42:22,950 You and I are together. 777 00:42:22,973 --> 00:42:24,043 What would you change? 778 00:42:24,074 --> 00:42:25,280 It's perfect. 779 00:42:25,309 --> 00:42:28,882 Well, I suppose you're right. 780 00:42:31,148 --> 00:42:32,752 Let's stroll back. 781 00:42:40,224 --> 00:42:44,598 Anna! 782 00:42:44,628 --> 00:42:45,606 No! 783 00:42:45,629 --> 00:42:49,202 Help! 784 00:42:49,233 --> 00:42:50,576 George! 785 00:42:50,601 --> 00:42:52,308 I see him, sir! 786 00:43:00,177 --> 00:43:02,157 Anna! 787 00:43:03,847 --> 00:43:05,155 Julia! 788 00:43:05,182 --> 00:43:06,627 Julia, help me! 789 00:43:12,489 --> 00:43:13,797 - William. - No! 790 00:43:13,824 --> 00:43:14,894 I'm so sorry. 791 00:43:14,925 --> 00:43:16,336 " No!" 792 00:43:22,533 --> 00:43:24,604 You! 793 00:43:24,635 --> 00:43:26,080 You murdering coward! 794 00:43:26,103 --> 00:43:27,104 This wasn't us. 795 00:43:27,137 --> 00:43:28,115 You hired the boy! 796 00:43:28,138 --> 00:43:29,617 We had nothing to do with this. 797 00:43:53,731 --> 00:43:56,712 We couldn't charge the bastard. 798 00:43:56,734 --> 00:43:59,271 There was nothing to connect him to Miss Fulford's murder. 799 00:43:59,303 --> 00:44:00,714 What about the boy? 800 00:44:00,738 --> 00:44:02,217 He got away. 801 00:44:02,239 --> 00:44:05,311 I'm sorry, Murdoch. 802 00:44:05,342 --> 00:44:06,878 Thank you, sir. 803 00:44:06,910 --> 00:44:10,517 Falcone said something curious before he left. 804 00:44:10,547 --> 00:44:13,118 "Tell Murdoch the debt has been paid." 805 00:44:13,150 --> 00:44:15,061 What was he talking about? 806 00:44:15,085 --> 00:44:17,895 I wouldn't know, sir. 807 00:44:29,033 --> 00:44:31,104 She's ready. 808 00:44:48,686 --> 00:44:50,893 We must hurry. 809 00:44:50,921 --> 00:44:53,197 Thank you for your help, Julia. 810 00:44:59,396 --> 00:45:00,875 We're all set, Miss Fulford. 811 00:45:00,898 --> 00:45:02,741 So you're my traveling companion, Jake? 812 00:45:02,766 --> 00:45:04,905 I'll take her out as far as Kingston, but then- 813 00:45:04,935 --> 00:45:06,209 Then I'm on my own. 814 00:45:11,442 --> 00:45:13,786 Thank you, William. 815 00:45:20,484 --> 00:45:23,226 For midnight on the Tibetan Steppe. 816 00:45:24,054 --> 00:45:26,625 Well, I hope it keeps good time. 817 00:45:26,657 --> 00:45:28,432 That it does. 818 00:45:32,996 --> 00:45:35,738 Thank you for my freedom. 819 00:46:11,168 --> 00:46:13,512 "I never thought it could happen to me. 820 00:46:13,537 --> 00:46:17,883 "Just last Sunday I was in the park to feed the ducks..." 821 00:46:22,679 --> 00:46:25,182 Swans. 822 00:46:29,286 --> 00:46:31,823 "Swans. 823 00:46:37,361 --> 00:46:40,205 "When a young lady approached me. 824 00:46:40,230 --> 00:46:44,508 "I found her most beguiling, 825 00:46:44,535 --> 00:46:49,245 and she was indeed entranced with me." 826 00:46:50,305 --> 00:46:56,621 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 57886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.