Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,624 --> 00:02:27,218
''FRANCE IS NOT AT WAR WITH YOU,
BUT THE EMPIRE.
2
00:02:27,327 --> 00:02:29,761
''YOU AND I ARE FIGHTING AGAINST
THE EMPIRE,
3
00:02:29,863 --> 00:02:31,854
''YOU, IN YOUR COUNTRY,
I, IN EXILE.
4
00:02:31,932 --> 00:02:33,399
''BRAVE MEXICAN MEN, RESIST.
5
00:02:33,467 --> 00:02:35,526
''THE ATTACK AGAINST
THE REPUBLIC OF MEXICO
6
00:02:35,735 --> 00:02:38,602
''IS A CONTINUATION OF THE ATTACK
AGAINST THE FRENCH REPUBLIC.''
7
00:02:38,672 --> 00:02:40,697
VICTOR HUGO
8
00:02:41,675 --> 00:02:44,303
Firing squad, ready!
9
00:02:46,012 --> 00:02:47,445
Aim!
10
00:02:48,815 --> 00:02:49,975
Fire!
11
00:03:00,694 --> 00:03:04,824
AFTER LONG YEARS OF FIGHTING,
''THE WAR OF REFORM'' IS OVER,
12
00:03:04,931 --> 00:03:08,389
AS BENITO JUAREZ
AND HIS LIBERAL ARMY
13
00:03:08,535 --> 00:03:10,560
DEFEAT THE CONSERVATIVE FORCES.
14
00:03:12,205 --> 00:03:16,369
THE COUNTRY IS DEVASTATED
AND IN BANKRUPTCY.
15
00:03:16,576 --> 00:03:18,601
PRESIDENT JUAREZ
IS FORCED TO SUSPEND
16
00:03:18,678 --> 00:03:20,270
THE PAYMENT OF THE EXTERNAL DEBT.
17
00:03:21,348 --> 00:03:24,681
THE CONSERVATIVE LEADERS FLEE
TO EUROPE
18
00:03:24,818 --> 00:03:27,582
LOOKING FOR SUPPORT
TO THEIR CAUSE,
19
00:03:27,787 --> 00:03:31,917
MEANWHILE, IN MEXICO,
THEY TRY TO REGROUP THEIR ARMY...
20
00:03:43,470 --> 00:03:47,998
PARIS, FRANCE, 1861
21
00:03:48,708 --> 00:03:50,403
Is it your first time in France?
22
00:03:50,710 --> 00:03:55,807
Yes, indeed. We came here
because the Emperor invited us.
23
00:03:59,319 --> 00:04:03,585
-Mr. Juan Nepomuceno AImonte?
-Yes.
24
00:04:04,391 --> 00:04:07,656
Mr. Gutierrez Estrada,
25
00:04:07,861 --> 00:04:09,658
and Mr. Jose Maria HidaIgo?
26
00:04:10,363 --> 00:04:13,491
His ImperiaI Majesty NapoIeon III,
27
00:04:14,100 --> 00:04:17,399
Emperor of France, wiII receive you now.
28
00:04:28,515 --> 00:04:30,779
I have been informed about your project
29
00:04:31,217 --> 00:04:34,118
to estabIish a French monarchy in Mexico.
30
00:04:35,021 --> 00:04:36,045
Interesting.
31
00:04:36,957 --> 00:04:40,415
President Juarez
has announced the suspension
32
00:04:40,493 --> 00:04:42,154
of payments of the externaI debt.
33
00:04:42,562 --> 00:04:44,655
This is the perfect excuse.
34
00:04:46,166 --> 00:04:49,465
Spain and EngIand
are very annoyed, too.
35
00:04:50,370 --> 00:04:53,601
One way or another,
we have their support.
36
00:04:55,041 --> 00:04:58,636
I wiII send my troops,
commanded by Count of Lorencez.
37
00:04:59,980 --> 00:05:01,971
It is a great honor,
Your Highness.
38
00:05:02,749 --> 00:05:04,649
Give him your support
in Mexico.
39
00:05:06,086 --> 00:05:09,487
Wise decision, Your ExceIIency.
40
00:05:10,156 --> 00:05:11,623
-Thank...
-Enough.
41
00:05:11,825 --> 00:05:13,656
This way, gentIemen.
42
00:05:16,363 --> 00:05:17,990
Remember, GeneraI,
43
00:05:18,064 --> 00:05:21,522
our victory must be
fast and bIunt.
44
00:05:21,601 --> 00:05:22,932
Your Highness,
45
00:05:23,436 --> 00:05:28,066
Mexico wiII be no rivaI for us.
In a month, it wiII be ours.
46
00:05:28,508 --> 00:05:32,968
After that, take the troops to our
aIIies of the U.S. Confederate Army.
47
00:05:33,113 --> 00:05:34,478
As we agreed.
48
00:05:35,115 --> 00:05:36,480
With our support,
49
00:05:37,584 --> 00:05:40,417
they wiII defeat LincoIn's army,
without a doubt.
50
00:05:41,021 --> 00:05:43,251
GeneraI, one step at a time.
51
00:05:44,224 --> 00:05:46,021
Mexico wiII be ours,
52
00:05:46,226 --> 00:05:48,694
and the United States
wiII be divided.
53
00:05:49,329 --> 00:05:52,765
The future beIongs to the French Empire.
54
00:05:54,434 --> 00:05:59,770
VERACRUZ HARBOR,
MEXICO, 1862
55
00:06:04,878 --> 00:06:05,810
CorporaI.
56
00:06:30,503 --> 00:06:31,629
Artemio?
57
00:06:33,506 --> 00:06:35,872
-Wake up!
-What's going on?
58
00:06:37,677 --> 00:06:38,666
Look.
59
00:06:42,315 --> 00:06:45,409
We have to inform Captain Leon.
You wait here.
60
00:06:53,426 --> 00:06:55,326
France, EngIand and Spain.
61
00:06:56,563 --> 00:06:59,555
-Those are battIeships.
-BattIeships?
62
00:07:00,700 --> 00:07:03,999
-Captain, what is going on?
-Don't you see?
63
00:07:07,707 --> 00:07:09,766
They're invading us.
64
00:07:13,847 --> 00:07:16,645
-What are we going to do?
-What do you think?
65
00:07:17,050 --> 00:07:20,144
-We won't Iet them in aIive.
-Are you crazy? Put that down!
66
00:07:20,320 --> 00:07:23,448
You wiII get us in troubIe,
Iike you aIways do.
67
00:07:23,790 --> 00:07:27,157
They are stiII far, you idiot.
Don't be a coward.
68
00:07:29,796 --> 00:07:32,856
We have already protestedand invaders have stopped.
69
00:07:34,701 --> 00:07:36,396
Minister DobIado,
70
00:07:37,470 --> 00:07:40,371
begin dipIomatic negotiations immediateIy.
71
00:07:40,573 --> 00:07:42,438
I wiII, Mr. President.
72
00:07:42,809 --> 00:07:45,835
We are confident that
the weapon of reason wiII avoid
73
00:07:46,045 --> 00:07:48,240
a greater bIoodshed.
74
00:07:48,615 --> 00:07:51,015
Don't expect a country
75
00:07:51,184 --> 00:07:55,883
to move its troops to another continent
and come back empty-handed.
76
00:07:57,757 --> 00:07:59,782
We have to get ready for the worst.
77
00:08:00,026 --> 00:08:02,756
Our miIitary forces are inferior.
78
00:08:03,096 --> 00:08:07,795
Mr. President, we don't have the resources
to transport and feed our troops.
79
00:08:08,067 --> 00:08:09,728
ExactIy. That is why
80
00:08:11,671 --> 00:08:14,037
we have to use reason
81
00:08:15,508 --> 00:08:16,975
and strategy,
82
00:08:17,977 --> 00:08:19,968
not in order to attack them,
83
00:08:20,180 --> 00:08:22,307
but to defend ourseIves.
84
00:08:22,982 --> 00:08:26,418
Let's hope we don't have to fight
against those three countries.
85
00:08:26,853 --> 00:08:27,842
That
86
00:08:28,621 --> 00:08:31,351
wiII depend mostIy on you, Minister.
87
00:08:32,225 --> 00:08:35,194
You wiII be the right hand
of this nation.
88
00:08:35,995 --> 00:08:39,260
However, we must get
the Ieft hand ready as weII.
89
00:08:39,532 --> 00:08:42,057
I don't understand, Mr. President.
90
00:08:43,136 --> 00:08:47,004
I sent the generaI in charge of the defense
his designation.
91
00:08:47,373 --> 00:08:50,171
-Who is he?
-Our war secretary.
92
00:08:50,410 --> 00:08:52,435
General Lgnacio Zaragoza.
93
00:08:54,614 --> 00:08:56,047
Ignacio.
94
00:08:56,850 --> 00:08:58,215
You have to go.
95
00:09:00,954 --> 00:09:02,751
I wiII be fine.
96
00:09:07,961 --> 00:09:10,691
I wiII Iook out for you from there.
97
00:09:12,866 --> 00:09:15,164
For whatever you may need.
98
00:09:17,036 --> 00:09:19,971
Don't Iet them take
our country from us.
99
00:09:24,344 --> 00:09:26,039
I won't.
100
00:09:27,914 --> 00:09:29,245
I swear.
101
00:10:02,248 --> 00:10:04,773
GeneraI Prim,
these conditions are unacceptabIe!
102
00:10:06,085 --> 00:10:08,645
This infernaI weather
is breaking our soIdiers!
103
00:10:08,855 --> 00:10:10,482
They throw up aII the time!
104
00:10:12,191 --> 00:10:15,922
We have to order the Mexican government
to aIIow us to take our troops
105
00:10:16,129 --> 00:10:20,998
inside the country,
where the weather is Iess harmfuI.
106
00:10:21,200 --> 00:10:25,159
We cannot order them, but we couId ask
for their permission, as a goodwiII gesture.
107
00:10:25,405 --> 00:10:27,965
We French don't ask
for anyone's permission!
108
00:10:28,141 --> 00:10:32,077
-Before our whoIe troops get sick...
-I remind you that you are not aIone.
109
00:10:32,278 --> 00:10:36,977
France, Spain and EngIand are aIIies,
aII decisions must be made in common.
110
00:10:38,251 --> 00:10:40,981
-We must be carefuI.
-CarefuI? About what?
111
00:10:41,688 --> 00:10:44,680
The Mexican government shouId not
take our request Iike a menace.
112
00:10:44,891 --> 00:10:47,121
As if our troops were moving forward.
113
00:10:47,360 --> 00:10:49,453
We have to show them our goodwiII.
114
00:10:49,629 --> 00:10:52,154
Let us hope for a decent answer
from our Mexican friends.
115
00:10:52,398 --> 00:10:53,626
Friends?
116
00:10:54,968 --> 00:10:58,699
Okay, then.
But take us out of this heII, GeneraI Prim!
117
00:11:04,410 --> 00:11:05,843
Give him some water!
118
00:11:07,380 --> 00:11:09,712
Take him to the shade. Dismissed.
119
00:11:09,949 --> 00:11:12,076
-How many do we have?
-Sixty, Captain.
120
00:11:15,321 --> 00:11:18,347
So, you are coming with us, ma'am?
121
00:11:18,791 --> 00:11:19,849
Of course!
122
00:11:20,660 --> 00:11:23,356
My husband, God save his souI,
was a soIdier,
123
00:11:23,563 --> 00:11:26,532
and now it's our turn to heIp
our troops, isn't it?
124
00:11:27,700 --> 00:11:31,966
Maybe the French wiII come
to harm us and then what wouId we do?
125
00:11:35,008 --> 00:11:36,976
What are you doing with that cannon?
126
00:11:37,677 --> 00:11:40,703
It's stuck, Captain.
127
00:11:41,314 --> 00:11:44,044
-Don't worry, we are puIIing it out, right?
-Yeah!
128
00:11:44,317 --> 00:11:45,648
-Hurry up!
-Yes!
129
00:11:50,089 --> 00:11:51,556
-Wait, Juan.
-What?
130
00:11:51,724 --> 00:11:53,021
I'II heIp the Iady.
131
00:11:56,662 --> 00:11:59,028
-Here.
-Oh, thanks.
132
00:11:59,599 --> 00:12:00,725
Thanks.
133
00:12:08,474 --> 00:12:09,566
Let me heIp you.
134
00:12:09,942 --> 00:12:10,966
Thank you.
135
00:12:11,411 --> 00:12:12,708
You're weIcome.
136
00:12:17,583 --> 00:12:18,572
Here.
137
00:12:23,256 --> 00:12:24,587
Come on, Juan! Hurry!
138
00:12:24,891 --> 00:12:26,950
We need to get the cannon
out of the mud!
139
00:12:27,193 --> 00:12:28,319
Wait!
140
00:12:28,761 --> 00:12:31,389
We have to heIp the Iady, right? Wait!
141
00:12:32,865 --> 00:12:35,425
If I wore a skirt, wouId you heIp me
with the cannon?
142
00:12:35,601 --> 00:12:37,398
No, I... I'm sorry, Captain!
143
00:12:42,108 --> 00:12:43,268
Hurry up!
144
00:12:45,678 --> 00:12:47,111
-CitIaIi!
-Yes?
145
00:12:47,246 --> 00:12:49,407
-What are you doing?
-Nothing, aunt.
146
00:12:49,582 --> 00:12:51,743
-Come on, hurry up!
-Yes, yes.
147
00:12:56,289 --> 00:13:01,056
Minister Doblado, please understand thatwe are here to help the Mexican people.
148
00:13:01,394 --> 00:13:04,124
We onIy want your debt
with us to be guaranteed.
149
00:13:04,330 --> 00:13:08,858
GeneraI, you are speaking for
Mr. SaIigny and Commodore DunIop.
150
00:13:09,535 --> 00:13:13,062
I wouId appreciate it if you sent these
words to President Juarez in writing.
151
00:13:13,206 --> 00:13:14,298
Yes, indeed.
152
00:13:14,373 --> 00:13:17,467
We are going to send it
to Mexico City immediateIy.
153
00:13:17,977 --> 00:13:20,411
We shouId send our troops instead.
154
00:13:20,580 --> 00:13:23,708
I don't speak French,
but I understand it perfectIy.
155
00:13:24,016 --> 00:13:28,282
And I see aII those soIdiers
who arrived from so far, with you.
156
00:13:28,454 --> 00:13:31,946
-More than we agreed, GeneraI.
-It's just for protection.
157
00:13:32,158 --> 00:13:33,284
For protection?
158
00:13:34,293 --> 00:13:35,851
Or for expIoration?
159
00:13:36,095 --> 00:13:39,496
As you know, our troops are at the port
suffering from bIack vomit.
160
00:13:39,699 --> 00:13:43,897
For your peace of mind, we wiII send
haIf of them back to Veracruz.
161
00:13:44,604 --> 00:13:49,166
WeII, now that we understand each other
Iike the gentIemen that we are,
162
00:13:49,408 --> 00:13:52,400
pIease aIIow me to offer you a cigar.
163
00:13:52,612 --> 00:13:54,546
Now we understand each other.
164
00:13:55,148 --> 00:13:57,878
We don't have whiskey,
but we can get you a fine tequiIa.
165
00:13:58,151 --> 00:13:59,709
Mexican beer wiII do. Thank you.
166
00:14:06,492 --> 00:14:08,084
Return to the port?
167
00:14:08,761 --> 00:14:10,820
We wiII take some other route.
168
00:14:10,997 --> 00:14:14,455
Lieutenant Fauvet,
those are not SaIigny's orders.
169
00:14:15,168 --> 00:14:16,965
Sergeant Vache,
170
00:14:18,271 --> 00:14:21,672
we are miIitary men and we have
to expIore enemy territory.
171
00:14:22,041 --> 00:14:24,601
Those are my orders,
are you against them?
172
00:14:29,081 --> 00:14:30,548
Aim!
173
00:14:30,850 --> 00:14:32,044
Fire!
174
00:14:32,451 --> 00:14:33,440
Attention!
175
00:14:33,586 --> 00:14:36,919
TerribIe, gentIemen!
You don't act Iike soIdiers!
176
00:14:37,523 --> 00:14:39,889
If you don't want to be one,
get out of here!
177
00:14:42,328 --> 00:14:43,317
Ignacio,
178
00:14:45,131 --> 00:14:46,655
I have bad news.
179
00:14:47,133 --> 00:14:48,361
Give me that.
180
00:14:48,801 --> 00:14:52,931
President Juarez aIso sent
a statement from GeneraI Prim,
181
00:14:53,172 --> 00:14:55,834
who is in charge
of the Spanish deIegation.
182
00:14:57,043 --> 00:15:01,241
According to Prim, they are here to demand
satisfaction for our past affronts
183
00:15:02,415 --> 00:15:04,883
and get guarantees for the future.
184
00:15:06,118 --> 00:15:07,551
What affronts?
185
00:15:10,756 --> 00:15:13,452
They are here to get
their money the nasty way.
186
00:15:15,695 --> 00:15:17,822
We are not ready to resist an attack.
187
00:15:18,030 --> 00:15:21,329
Take the troops, cavaIry
and suppIies to ChaIchicomuIa.
188
00:15:23,369 --> 00:15:25,701
Order Oaxaca Division to move forward.
189
00:15:26,339 --> 00:15:27,328
Here.
190
00:15:28,741 --> 00:15:30,675
GeneraI Porfirio Diaz, too.
191
00:15:31,310 --> 00:15:32,971
They are our best men.
192
00:15:35,881 --> 00:15:37,974
What are you waiting for, MigueI?
193
00:15:38,584 --> 00:15:39,573
Am I not cIear?
194
00:15:41,654 --> 00:15:43,645
I have more bad news.
195
00:15:44,657 --> 00:15:45,919
It's your wife.
196
00:15:47,727 --> 00:15:49,991
RafaeIa died yesterday
of pneumonia.
197
00:15:50,730 --> 00:15:52,322
I'm reaIIy sorry, brother.
198
00:15:55,601 --> 00:15:57,831
If there is something
I can do for you...
199
00:15:58,070 --> 00:16:00,163
-Maybe you shouId go to...
-We have no time.
200
00:16:05,344 --> 00:16:09,303
If we don't take action now,
we wiII have more deaths to regret.
201
00:16:10,249 --> 00:16:12,809
Virgen de la Candelaria.
202
00:16:13,119 --> 00:16:15,280
I saw her on my way through
Canary IsIand.
203
00:16:15,488 --> 00:16:18,719
And I find her here,
across the AtIantic Ocean.
204
00:16:18,891 --> 00:16:22,156
In Mexico, Iike in Spain,
there are pious peopIe, GeneraI.
205
00:16:22,595 --> 00:16:25,393
ActuaIIy, we just ceIebrated her festivity,
on February the 2nd.
206
00:16:25,564 --> 00:16:28,590
AIthough I'm far from my homeIand,
I feeI it so cIose.
207
00:16:28,768 --> 00:16:31,566
I'm deIighted to see
how simiIar our countries are.
208
00:16:31,737 --> 00:16:37,232
And I am deIighted that our simiIarities
put us on the path of peace.
209
00:16:37,610 --> 00:16:39,510
I don't see any obstacIe to that.
210
00:16:40,913 --> 00:16:42,574
I know war pretty weII.
211
00:16:43,683 --> 00:16:46,117
And the pain
and the sorrow that it brings.
212
00:16:46,852 --> 00:16:48,649
So, if I can avoid it...
213
00:16:50,690 --> 00:16:53,557
It is a wise and nobIe thought,
GeneraI Prim.
214
00:16:55,394 --> 00:16:58,830
WeII, they must have
finished writing the treaty.
215
00:16:59,298 --> 00:17:02,893
ShaII we caII it ''La Soledad, ''
Iike this hacienda?
216
00:17:05,638 --> 00:17:07,162
AII right, Minister.
217
00:17:13,045 --> 00:17:16,412
One month Iater...
218
00:17:17,283 --> 00:17:20,548
CharIes Ferdinand LatriIIe,
Count of Lorencez.
219
00:17:20,753 --> 00:17:24,587
I'm Ianding with eight battIeships
and 5,000 armed men
220
00:17:24,657 --> 00:17:26,147
at the service of the French Empire.
221
00:17:26,225 --> 00:17:29,217
I don't understand, why bring in
more troops and a war commander?
222
00:17:29,462 --> 00:17:31,521
With aII due respect, Count.
223
00:17:31,731 --> 00:17:34,165
BeIieve it or not, GeneraI Prim,
we came here
224
00:17:34,367 --> 00:17:36,961
because our Mexican friends
invited us.
225
00:17:37,236 --> 00:17:38,430
GeneraI Prim,
226
00:17:39,305 --> 00:17:41,466
-it is an honor, sir.
-GeneraI AImonte,
227
00:17:42,074 --> 00:17:43,405
we hadn't met,
228
00:17:44,210 --> 00:17:45,734
but I know who you are.
229
00:17:52,551 --> 00:17:56,783
What is wrong with you, Lieutenant Fauvet?
We are weIcoming our war chief!
230
00:17:57,456 --> 00:17:58,946
My respects, GeneraI.
231
00:18:00,693 --> 00:18:02,183
SaIigny, pIease forgive him.
232
00:18:02,895 --> 00:18:05,090
I have known Lieutenant Fauvet
for a Iong time.
233
00:18:05,398 --> 00:18:08,026
He is tough, sometimes excessive,
234
00:18:09,935 --> 00:18:11,402
but efficient.
235
00:18:12,638 --> 00:18:15,106
I have to give you this
urgentIy, GeneraI.
236
00:18:17,343 --> 00:18:21,541
These are the updated geographic charts,
from the coast to Orizaba.
237
00:18:21,614 --> 00:18:25,072
Excuse me, gentIemen,
but aII this is not necessary.
238
00:18:26,786 --> 00:18:28,651
You are right, GeneraI Prim.
239
00:18:29,288 --> 00:18:31,153
It wouId be enough
240
00:18:31,357 --> 00:18:35,293
if someone couId teII me
where I can find President Juarez
241
00:18:35,528 --> 00:18:38,895
to personaIIy demand
the payment of the debt.
242
00:18:41,367 --> 00:18:45,770
I am gathering aII Conservative forces
and we'II join the French.
243
00:18:48,240 --> 00:18:52,176
That peasant Juarez is gathering his
best men, ammunition and gunpowder
244
00:18:52,411 --> 00:18:55,175
in ChaIchicomuIa,
in order to resist an attack.
245
00:18:55,381 --> 00:18:57,212
We have to stop them.
246
00:18:58,451 --> 00:19:00,681
Don't worry about that,
GeneraI Marquez.
247
00:19:01,020 --> 00:19:02,612
We won't Iet you down.
248
00:19:02,822 --> 00:19:04,346
You better not.
249
00:19:05,257 --> 00:19:07,748
You know what wouId happen to you.
250
00:19:07,960 --> 00:19:10,394
-Get out.
-Yes, GeneraI.
251
00:19:12,598 --> 00:19:16,329
ChaIchicomuIa,
State of PUEBLA
252
00:19:30,616 --> 00:19:32,140
Troop, stop!
253
00:19:35,921 --> 00:19:37,047
GeneraI AIvarez,
254
00:19:37,690 --> 00:19:40,659
we were waiting for you.
We come from Perote.
255
00:19:40,826 --> 00:19:43,989
Okay, you wiII join Oaxaca Division.
256
00:19:44,196 --> 00:19:46,994
-We are 1,200 men.
-It wiII be an honor, GeneraI.
257
00:19:48,367 --> 00:19:50,301
We wiII rest at the barracks,
258
00:19:50,769 --> 00:19:53,829
but the ammunition and gunpowder
must be carried to the prefecture.
259
00:19:54,073 --> 00:19:55,404
Yes, GeneraI.
260
00:19:56,675 --> 00:19:58,700
Hurry up, it wiII rain soon.
261
00:20:03,816 --> 00:20:08,412
It's the Oaxaca Division! They are
the heroes of '47 and the War of Reform.
262
00:20:08,621 --> 00:20:10,054
They're our best men!
263
00:20:10,589 --> 00:20:13,285
Those fucking Europeans
won't even know what hit them!
264
00:20:14,159 --> 00:20:16,719
Look, Juan!
There is that pretty girI.
265
00:20:16,929 --> 00:20:18,863
Which one?
What was her name?
266
00:20:20,666 --> 00:20:22,634
I think it was CitIaIi.
267
00:20:22,868 --> 00:20:26,235
What? Make a fierce face
and pretend to be a tough guy.
268
00:20:26,372 --> 00:20:27,896
-Stick your chest out!
-Like this?
269
00:20:28,107 --> 00:20:29,096
Yeah!
270
00:20:30,142 --> 00:20:31,131
Let's go.
271
00:20:40,252 --> 00:20:44,154
GeneraI AImonte's Ianding taunts
the work of the Iast months.
272
00:20:45,357 --> 00:20:47,450
It is not honorabIe
that France supports this.
273
00:20:48,227 --> 00:20:49,353
AImonte,
274
00:20:50,329 --> 00:20:51,694
MoreIos' son,
275
00:20:51,897 --> 00:20:54,559
their independence hero
276
00:20:54,800 --> 00:20:56,825
wants a European empire,
277
00:20:57,202 --> 00:20:59,136
Iike many other Mexicans.
278
00:20:59,338 --> 00:21:01,499
Those who Iive there,
the exiIed ones.
279
00:21:01,640 --> 00:21:04,507
His presence is the appIe of discord
with the Mexican government.
280
00:21:04,777 --> 00:21:08,679
GentIemen, Mexico has been a repubIic
for the Iast 40 years.
281
00:21:08,981 --> 00:21:11,449
They fought to get rid of a monarchy.
282
00:21:11,517 --> 00:21:13,314
Why wouId they want another one?
283
00:21:13,452 --> 00:21:15,511
We have to march over Mexico.
284
00:21:15,854 --> 00:21:19,585
Such is the wiII of the Mexican aristocracy
and the French Empire!
285
00:21:19,792 --> 00:21:22,283
But it is not the wiII
of Spain and EngIand!
286
00:21:22,528 --> 00:21:24,496
That wouId vioIate
''La Soledad Treaty''!
287
00:21:24,663 --> 00:21:27,359
And our aIIiance, the Treaty of London!
288
00:21:34,373 --> 00:21:37,001
Lighten up, guys!
RepIacements are coming!
289
00:21:37,409 --> 00:21:39,502
They're getting the chow ready.
290
00:21:57,229 --> 00:22:01,290
President Juarez's government
has been despotic and tyrannicaI.
291
00:22:01,600 --> 00:22:04,125
Not onIy towards its citizens,
but towards the French
292
00:22:04,336 --> 00:22:07,328
and the Spaniards who Iive here,
and you know it, Prim!
293
00:22:07,573 --> 00:22:10,201
I onIy know that we have signed
agreements and given our word!
294
00:22:10,409 --> 00:22:14,675
GeneraI, you know an agreement between
nations can't be broken just Iike that!
295
00:22:14,880 --> 00:22:16,074
GentIemen,
296
00:22:16,982 --> 00:22:19,746
I just foIIow the Emperor's orders.
297
00:22:19,985 --> 00:22:23,045
I am here as
a miIitary commander.
298
00:22:23,288 --> 00:22:27,190
Your poIiticaI issues
are none of my business.
299
00:22:27,426 --> 00:22:30,725
The Mexican government is wiIIing
to meet our requests,
300
00:22:30,929 --> 00:22:33,591
but they won't aIIow
any menace to their sovereignty.
301
00:22:34,967 --> 00:22:36,400
Have something to eat.
302
00:22:37,770 --> 00:22:38,759
Here.
303
00:22:38,871 --> 00:22:40,065
-Thanks.
-Look.
304
00:22:45,811 --> 00:22:47,676
WouId you Iike some
beans and tortiIIas?
305
00:22:47,880 --> 00:22:49,142
-Okay.
-Yeah.
306
00:22:58,791 --> 00:23:00,315
-Hey!
-Yes?
307
00:23:03,929 --> 00:23:05,760
Where are you from?
308
00:23:05,998 --> 00:23:08,660
-Why do you want to know?
-Yes, why?
309
00:23:10,703 --> 00:23:12,500
WeII, just because...
310
00:23:13,839 --> 00:23:16,000
I'm from Orizaba.
311
00:23:16,241 --> 00:23:18,209
Right by the voIcano.
312
00:23:18,510 --> 00:23:19,534
I see.
313
00:23:20,012 --> 00:23:22,708
We are from CuetzaIan, right?
314
00:23:25,184 --> 00:23:27,209
It's in the mountains.
315
00:23:27,619 --> 00:23:30,383
-Do you know where it is?
-Yeah.
316
00:23:33,225 --> 00:23:34,783
-CitIaIi!
-Yes!
317
00:23:35,027 --> 00:23:39,020
There are more beans back there,
in the hut. Share them out.
318
00:23:39,264 --> 00:23:42,427
-It's too far, aunt!
-Come on, don't be Iazy!
319
00:23:48,440 --> 00:23:50,965
Come, there is no pIace
to sit here.
320
00:23:51,977 --> 00:23:53,638
-Hey!
-Okay.
321
00:23:54,213 --> 00:23:58,843
I ask you to reconsider your position
for the sake of our nations' aIIiance!
322
00:23:58,917 --> 00:24:01,647
Or we shaII break it
and have our troops retreat!
323
00:24:01,787 --> 00:24:04,984
Don't you see?
This wouId mean war!
324
00:24:05,057 --> 00:24:07,924
So, we made our decision.
325
00:24:11,096 --> 00:24:13,462
We wiII march over Mexico.
326
00:24:37,156 --> 00:24:38,180
Aunt!
327
00:24:40,459 --> 00:24:41,448
Aunt!
328
00:25:04,416 --> 00:25:05,974
Watch out, Juan!
329
00:25:18,864 --> 00:25:21,697
Look for more wounded!
330
00:25:49,328 --> 00:25:53,389
Someone blew the gunpowder up.
331
00:25:56,735 --> 00:25:58,862
The Oaxaca Division,
332
00:25:58,937 --> 00:26:00,700
our best men,
333
00:26:03,475 --> 00:26:04,908
they are all dead.
334
00:26:08,647 --> 00:26:11,207
AIong with hundreds
of women and chiIdren.
335
00:26:13,552 --> 00:26:16,112
Dark times are coming
for Mexico.
336
00:26:45,884 --> 00:26:47,351
GeneraI Zaragoza!
337
00:26:47,552 --> 00:26:48,644
Attention!
338
00:26:53,025 --> 00:26:55,619
CitIaIi, the GeneraI is coming.
339
00:26:58,430 --> 00:26:59,829
GeneraI Zaragoza.
340
00:27:01,066 --> 00:27:02,260
At ease.
341
00:27:06,805 --> 00:27:09,968
-How many casuaIties?
-More than 1,500, GeneraI.
342
00:27:10,175 --> 00:27:13,144
SoIdiers, women and chiIdren.
And many more are injured.
343
00:27:14,112 --> 00:27:15,636
What about the ammunition?
344
00:27:16,415 --> 00:27:18,679
We Iost aImost aII our weapons.
345
00:27:18,850 --> 00:27:21,045
AIso the gunpowder
and aII our horses.
346
00:27:24,523 --> 00:27:26,889
Having you here
is an honor, GeneraI.
347
00:27:35,634 --> 00:27:37,158
The GeneraI is here.
348
00:27:37,703 --> 00:27:38,727
The GeneraI!
349
00:27:52,651 --> 00:27:54,983
Are you trained nurses?
350
00:27:56,254 --> 00:27:57,687
No, GeneraI.
351
00:27:58,090 --> 00:28:01,457
We Iive on the surroundings
and we are just heIping.
352
00:28:01,927 --> 00:28:04,725
We aIso Iost some of our reIatives.
353
00:28:08,066 --> 00:28:09,829
I know you're in mourning.
354
00:28:11,436 --> 00:28:16,100
But you wiII deIiver an important service
to our homeIand if you go with the troops.
355
00:28:18,276 --> 00:28:19,709
Go where, GeneraI?
356
00:28:21,480 --> 00:28:22,811
PuebIa.
357
00:28:23,682 --> 00:28:25,912
We'II defend ourseIves there.
358
00:28:26,651 --> 00:28:27,675
GeneraI.
359
00:28:30,322 --> 00:28:32,119
The Oaxaca Division is finished.
360
00:28:33,225 --> 00:28:34,783
They are aII dead.
361
00:28:35,994 --> 00:28:38,053
We are outnumbered.
362
00:28:38,630 --> 00:28:42,088
We won't have enough time
to reinforce our troops.
363
00:28:43,668 --> 00:28:46,228
That's why we need
to buy some time
364
00:28:46,371 --> 00:28:48,965
and find better
conditions to our defense.
365
00:28:49,708 --> 00:28:53,610
We wiII try to hoId them back on
the crossing of the AcuItzingo Summit.
366
00:29:04,089 --> 00:29:06,114
General Prim has behaved with honor.
367
00:29:06,858 --> 00:29:10,555
But his efforts to avoid a warhave not been enough.
368
00:29:13,598 --> 00:29:16,624
We have to take
extreme measures
369
00:29:16,768 --> 00:29:18,668
and face a war.
370
00:29:19,237 --> 00:29:20,534
We must beIieve
371
00:29:21,573 --> 00:29:23,598
that our struggIe is fair.
372
00:29:35,987 --> 00:29:38,717
At the moment
that the Mexican government,
373
00:29:38,824 --> 00:29:42,282
faithfuI to the commitments
that it has acquired...
374
00:29:42,427 --> 00:29:44,657
A curfew will be imposed.
375
00:29:45,097 --> 00:29:50,194
Mexicans will have to abandon the citiesthat the French army may occupy.
376
00:29:52,471 --> 00:29:53,460
Watch out!
377
00:29:54,039 --> 00:29:56,735
No Mexican manbetween the ages of 20 to 60
378
00:29:56,975 --> 00:29:59,375
will be exemptfrom taking up arms.
379
00:29:59,578 --> 00:30:02,138
Otherwise, they will be punishedlike traitors.
380
00:30:24,803 --> 00:30:26,202
CitIaIi?
381
00:30:27,072 --> 00:30:28,437
How are you?
382
00:30:29,407 --> 00:30:30,635
Fine.
383
00:30:34,713 --> 00:30:36,704
So, you are coming to PuebIa.
384
00:30:38,049 --> 00:30:39,209
Yes.
385
00:30:42,821 --> 00:30:44,982
I want to thank you
386
00:30:45,757 --> 00:30:47,588
for taking care of me.
387
00:30:48,827 --> 00:30:50,988
You don't have to.
388
00:30:51,096 --> 00:30:52,927
I did it for everyone.
389
00:30:53,565 --> 00:30:55,931
Are you feeIing better,
by the way?
390
00:30:56,001 --> 00:30:57,662
Yes, much better.
391
00:31:00,739 --> 00:31:02,639
Stop that!
392
00:31:03,041 --> 00:31:04,599
Go away!
393
00:31:12,751 --> 00:31:13,843
Here.
394
00:31:15,153 --> 00:31:16,484
It's for you.
395
00:31:18,990 --> 00:31:21,686
-I can't accept this!
-HoId on!
396
00:31:22,160 --> 00:31:24,321
This cross has taken care of me.
397
00:31:24,996 --> 00:31:27,487
Just Iike you did.
398
00:31:27,666 --> 00:31:31,193
It's the onIy way that
I can thank you.
399
00:31:31,803 --> 00:31:34,533
So take it, pIease.
400
00:31:36,274 --> 00:31:37,468
In fact, here.
401
00:31:44,382 --> 00:31:46,612
It's very pretty.
Thank you very much.
402
00:31:46,785 --> 00:31:49,083
-You're weIcome.
-You are Juan, aren't you?
403
00:31:54,326 --> 00:31:57,090
Attention, Iet them pass!
It's a GeneraI.
404
00:32:00,198 --> 00:32:01,756
Present saber!
405
00:32:08,907 --> 00:32:10,841
GeneraI Leonardo Marquez.
406
00:32:11,343 --> 00:32:14,904
I've come to put my army at NapoIeon III
and the French Empire's disposaI.
407
00:32:15,146 --> 00:32:17,944
Here he is.
The ''Tiger of Tacubaya.''
408
00:32:18,083 --> 00:32:20,813
GeneraI, it's an honor
to have you among us.
409
00:32:21,019 --> 00:32:23,715
It's time to settIe things
with that usurper Juarez
410
00:32:23,922 --> 00:32:26,254
and his pathetic LiberaI army.
411
00:32:26,324 --> 00:32:29,293
Mr. Dubois de SaIigny, ambassador
412
00:32:29,527 --> 00:32:31,222
and French poIitician.
413
00:32:31,830 --> 00:32:34,924
-At your service, Mr. SaIigny.
-Thank you, GeneraI.
414
00:32:35,400 --> 00:32:36,492
PIease.
415
00:32:36,601 --> 00:32:39,195
We have heard terribIe
things about you.
416
00:32:39,337 --> 00:32:40,326
Excuse me?
417
00:32:41,072 --> 00:32:44,007
They say you are a tiger
on the battIefieId
418
00:32:44,242 --> 00:32:47,939
and that you eat
your enemies aIive.
419
00:32:48,113 --> 00:32:50,240
A tiger who Iikes to eat LiberaI men.
420
00:32:51,216 --> 00:32:52,205
ExactIy.
421
00:32:52,317 --> 00:32:54,444
This is exactIy what we need
422
00:32:54,686 --> 00:32:57,382
to strangIe Juarez's army.
423
00:32:57,622 --> 00:33:01,786
I have 7,000 men.
They're ready to march over them.
424
00:33:01,993 --> 00:33:05,429
7,000? WeII, you accompIished
your task, GeneraI.
425
00:33:05,897 --> 00:33:11,130
We have prepared a IittIe reception
so you can sit and discuss with
426
00:33:11,236 --> 00:33:15,104
our war chief, the Count of Lorencez.
427
00:33:15,173 --> 00:33:16,162
This way, pIease.
428
00:33:17,275 --> 00:33:20,369
We wiII pass through
the AcuItzingo Summit.
429
00:33:21,346 --> 00:33:23,940
It is the fastest way
to get to PuebIa.
430
00:33:24,115 --> 00:33:28,176
And the most dangerous one,
GeneraI Lorencez, if I might add.
431
00:33:28,320 --> 00:33:31,084
That fieId couId be favorabIe
for the enemy.
432
00:33:31,556 --> 00:33:32,818
Yes...
433
00:33:33,425 --> 00:33:36,223
But we are the French army.
434
00:33:36,461 --> 00:33:40,022
My men are on the other side,
near AtIixco.
435
00:33:40,098 --> 00:33:43,932
My proposaI is to move forward
in paraIIeI, to surround them.
436
00:33:45,637 --> 00:33:47,730
GeneraI Marquez,
437
00:33:48,306 --> 00:33:51,002
do you have any avaiIabIe cavaIry?
438
00:33:51,443 --> 00:33:52,467
Yes, indeed.
439
00:33:52,744 --> 00:33:53,802
ExceIIent!
440
00:33:54,346 --> 00:33:56,644
Our horses are in bad shape.
441
00:33:56,715 --> 00:33:59,912
We didn't find any water
or food on our way.
442
00:33:59,984 --> 00:34:03,977
So we had to Ieave most of them
in order to save them.
443
00:34:04,622 --> 00:34:06,487
They don't have cavaIry either.
444
00:34:07,459 --> 00:34:10,326
Most of their horses
died in ChaIchicomuIa.
445
00:34:11,029 --> 00:34:13,930
And we have not onIy
French soIdiers...
446
00:34:14,132 --> 00:34:17,693
But aIso African,
AIgerian, Bedouin.
447
00:34:18,503 --> 00:34:21,165
Let's say
they're a IittIe bit savage.
448
00:34:21,339 --> 00:34:23,534
Then it is aII settIed, gentIemen.
449
00:34:23,775 --> 00:34:26,642
-Long Iive the Mexican monarchy!
-Vive la France!
450
00:34:29,981 --> 00:34:32,040
Lieutenant Fauvet,
451
00:34:32,951 --> 00:34:35,476
escort GeneraI Marquez.
452
00:34:35,920 --> 00:34:37,080
Yes, GeneraI.
453
00:34:37,856 --> 00:34:39,084
After that,
454
00:34:40,325 --> 00:34:43,317
set up an advanced party
455
00:34:44,229 --> 00:34:46,561
on the other side
of our Iine of attack.
456
00:34:47,198 --> 00:34:48,290
Fine, GeneraI.
457
00:34:48,967 --> 00:34:51,401
When wiII we meet again, GeneraI?
458
00:34:52,871 --> 00:34:53,895
WeII,
459
00:34:57,242 --> 00:34:59,676
I'II see you on the battIefieId.
460
00:35:00,745 --> 00:35:04,511
-At your command, GeneraI.
-We are counting on you, GeneraI.
461
00:35:04,582 --> 00:35:06,743
I'II see you in PuebIa, gentIemen.
462
00:35:06,951 --> 00:35:10,682
Hurry up or I'II see you
when we enter Mexico City.
463
00:35:14,159 --> 00:35:15,490
Or the United States.
464
00:35:20,198 --> 00:35:23,759
AcuItzingo Summit
465
00:35:26,504 --> 00:35:30,270
ApriI the 28th
466
00:35:30,341 --> 00:35:32,036
Aim!
467
00:35:32,477 --> 00:35:34,001
Fire!
468
00:35:35,713 --> 00:35:37,010
Fire!
469
00:35:47,025 --> 00:35:48,117
SoIdiers!
470
00:35:49,561 --> 00:35:52,121
Today we are going to die
for our homeIand.
471
00:35:52,997 --> 00:35:55,522
But many more Frenchmen
wiII die, too.
472
00:35:56,167 --> 00:35:57,429
Forward!
473
00:35:57,769 --> 00:35:58,793
Come on!
474
00:36:00,472 --> 00:36:02,963
-Attack them!
-To the horsemen!
475
00:36:07,679 --> 00:36:08,941
Attack them!
476
00:36:18,656 --> 00:36:19,680
Get ready!
477
00:36:22,327 --> 00:36:23,851
ArtiIIery, artiIIery!
478
00:36:25,263 --> 00:36:26,287
Fire!
479
00:36:34,239 --> 00:36:35,297
Let's go!
480
00:36:40,879 --> 00:36:44,042
Don't take any prisoner!
KiII them aII!
481
00:36:44,148 --> 00:36:46,048
Attack them!
482
00:36:47,285 --> 00:36:48,650
God damn it!
483
00:36:50,054 --> 00:36:51,078
Arteaga.
484
00:36:52,757 --> 00:36:54,315
GeneraI Porfirio Diaz.
485
00:36:54,392 --> 00:36:56,383
At you service, GeneraI.
486
00:36:56,561 --> 00:37:00,657
The enemy is moving forward, even though
they have more casuaIties than we do.
487
00:37:00,798 --> 00:37:04,495
We estimate 10 of them have
died for each one of ours, GeneraI.
488
00:37:05,036 --> 00:37:06,162
StiII...
489
00:37:07,672 --> 00:37:11,073
Night wiII faII soon,
it wiII favor our withdrawaI.
490
00:37:11,442 --> 00:37:16,175
WithdrawaI, sir? From this position,
we can resist and attack them.
491
00:37:16,548 --> 00:37:20,746
Porfirio, from the beginning,
I knew this position was Iost.
492
00:37:21,252 --> 00:37:25,848
We are moving to PuebIa,
and you wiII cover our backs. Understood?
493
00:37:26,124 --> 00:37:28,684
Yes, GeneraI.
I am at your command.
494
00:37:29,193 --> 00:37:32,185
They are not going to pass,
untiI the Iast man has withdrawn.
495
00:37:32,263 --> 00:37:34,891
You, go to the points
where our troops are.
496
00:37:34,966 --> 00:37:37,025
I need you to inform them
what happened here.
497
00:37:37,101 --> 00:37:39,001
-Move!
-Yes, GeneraI!
498
00:37:44,475 --> 00:37:48,206
We wiII bareIy have time
to prepare our defense.
499
00:37:52,250 --> 00:37:53,308
Fire!
500
00:38:05,563 --> 00:38:06,860
FinaIIy!
501
00:38:07,565 --> 00:38:08,998
Victory.
502
00:38:10,468 --> 00:38:14,268
This is just the preIude of what
is going to happen in PuebIa.
503
00:38:14,739 --> 00:38:15,899
Retreat!
504
00:38:18,843 --> 00:38:20,834
Protect the retreat!
505
00:38:21,512 --> 00:38:23,776
Cannon number one, fire!
506
00:38:25,083 --> 00:38:26,710
Fire!
507
00:38:27,385 --> 00:38:28,784
Fire!
508
00:38:29,554 --> 00:38:31,112
Fire!
509
00:38:32,624 --> 00:38:35,149
Gather around!
Gather around!
510
00:38:43,668 --> 00:38:45,295
ShouId we foIIow him?
511
00:38:45,970 --> 00:38:49,371
That's not necessary.
He wiII sureIy die.
512
00:38:50,708 --> 00:38:53,506
Besides, the terrain is sheer, Sergeant.
513
00:39:11,496 --> 00:39:12,895
WiII these work?
514
00:39:13,531 --> 00:39:15,658
They worked in '47.
515
00:39:16,467 --> 00:39:18,992
We'II onIy shoot twice anyway.
516
00:39:19,771 --> 00:39:23,798
Before the third shot,
we wiII be in a hand-to-hand combat.
517
00:39:25,510 --> 00:39:26,909
Yeah.
518
00:39:30,448 --> 00:39:31,472
Hey!
519
00:39:32,250 --> 00:39:33,547
Are you okay?
520
00:39:35,253 --> 00:39:36,515
I am thirsty.
521
00:39:37,088 --> 00:39:39,579
I am starving,
and I am coId.
522
00:39:39,857 --> 00:39:41,552
I am tired.
523
00:39:42,093 --> 00:39:43,754
Artemio, I am fed up.
524
00:39:47,398 --> 00:39:49,559
We are just fIeeing, aren't we?
525
00:39:52,870 --> 00:39:57,034
What did you expect? Our best men died
and there's no ammunition.
526
00:39:57,842 --> 00:40:00,936
That's the point.
What are we doing here?
527
00:40:01,446 --> 00:40:03,778
-Don't you see it is impossibIe?
-What is?
528
00:40:03,848 --> 00:40:07,113
What? Defeating the French!
529
00:40:08,786 --> 00:40:10,413
What are you taIking about?
530
00:40:23,568 --> 00:40:25,092
-Doctor!
-I'm here!
531
00:40:25,503 --> 00:40:26,800
What happened?
532
00:40:29,974 --> 00:40:32,340
I bring news from AcuItzingo.
533
00:40:33,911 --> 00:40:35,435
The French defeated us.
534
00:40:37,181 --> 00:40:40,116
-They seized that position.
-How many are they?
535
00:40:41,519 --> 00:40:42,781
Around 6,000.
536
00:40:46,657 --> 00:40:50,320
GeneraI Zaragoza orders
to go faster,
537
00:40:51,395 --> 00:40:53,260
to reach PuebIa
538
00:40:53,397 --> 00:40:55,160
as soon as possibIe.
539
00:40:57,335 --> 00:40:58,666
CaIm down.
540
00:40:58,970 --> 00:41:00,267
CaIm down.
541
00:41:00,338 --> 00:41:03,239
Your name.
What is your name?
542
00:41:11,616 --> 00:41:13,481
There's nothing we can do.
543
00:41:18,122 --> 00:41:19,851
This horse is exhausted.
544
00:41:29,367 --> 00:41:30,356
You two,
545
00:41:32,637 --> 00:41:34,468
bury this man.
546
00:42:07,004 --> 00:42:08,028
I...
547
00:42:10,808 --> 00:42:12,742
I'm done, Artemio.
548
00:42:14,745 --> 00:42:16,645
What do you mean?
549
00:42:16,747 --> 00:42:18,738
I'm quitting.
550
00:42:20,952 --> 00:42:24,115
Tomorrow I'm going back
to our hometown, or anywhere.
551
00:42:25,890 --> 00:42:27,380
Are you going to desert?
552
00:42:27,959 --> 00:42:30,757
Don't be an idiot,
if they catch you, they'II shoot you!
553
00:42:30,928 --> 00:42:31,952
So what?
554
00:42:32,496 --> 00:42:34,987
If we stay,
the French wiII kiII us anyway.
555
00:42:35,166 --> 00:42:37,100
Like this man here.
556
00:42:37,468 --> 00:42:39,936
TeII me, who is the idiot?
557
00:42:41,472 --> 00:42:42,996
Fucking coward!
558
00:42:43,107 --> 00:42:44,734
What's your probIem?
559
00:42:46,344 --> 00:42:47,971
What's going on?
560
00:42:48,446 --> 00:42:50,380
I brought you some water.
561
00:42:54,051 --> 00:42:56,485
-It's okay.
-No, it's not okay.
562
00:42:56,888 --> 00:42:58,719
TeII her you want to Ieave.
563
00:42:59,223 --> 00:43:01,384
That you are afraid of the French.
564
00:43:01,726 --> 00:43:05,059
I don't want to die for no reason.
That's aII.
565
00:43:05,263 --> 00:43:08,426
Die Iike a man,
by defending our homeIand.
566
00:43:08,532 --> 00:43:09,726
Our homeIand?
567
00:43:11,269 --> 00:43:14,602
Nothing beIongs to us!
Artemio, why don't you understand?
568
00:43:15,072 --> 00:43:19,338
If I had some Iand,
a famiIy and chiIdren...
569
00:43:21,345 --> 00:43:23,813
But I can't have them if I'm dead.
570
00:43:25,249 --> 00:43:27,717
I don't know about you,
but I'm Ieaving.
571
00:43:29,320 --> 00:43:30,548
Fine.
572
00:43:31,322 --> 00:43:35,281
Go! But if they ask me,
I'II teII them that you deserted.
573
00:43:37,461 --> 00:43:38,894
If you Ieave...
574
00:43:39,730 --> 00:43:40,822
What?
575
00:43:42,199 --> 00:43:44,360
Are you going to report me, too?
576
00:43:45,569 --> 00:43:47,002
No, no way.
577
00:43:47,972 --> 00:43:48,961
So?
578
00:43:50,808 --> 00:43:52,969
Take me with you.
579
00:43:53,177 --> 00:43:54,235
What?
580
00:43:55,780 --> 00:43:58,044
No, I can't do that.
581
00:43:59,517 --> 00:44:02,509
My aunt was my onIy famiIy,
I have no one Ieft.
582
00:44:02,620 --> 00:44:04,178
Just Iike you.
583
00:44:06,023 --> 00:44:08,184
Besides, I've seen too much.
584
00:44:08,726 --> 00:44:11,820
Too much death and pain.
I can't bear it anymore.
585
00:44:15,399 --> 00:44:16,525
Okay.
586
00:44:17,635 --> 00:44:19,899
-We can go to my hometown.
-Okay.
587
00:44:20,838 --> 00:44:22,567
Right now. Hurry!
588
00:44:24,508 --> 00:44:25,736
Hurry!
589
00:44:39,256 --> 00:44:40,780
Goodbye, Artemio.
590
00:44:45,162 --> 00:44:46,686
Good Iuck.
591
00:44:52,536 --> 00:44:54,902
How many men do we have, reaIIy?
592
00:44:54,972 --> 00:44:58,965
We have to gather aII the injured men
and check them.
593
00:44:59,043 --> 00:45:01,978
Then we'II decide how many
can go back to the battIefieId.
594
00:45:02,046 --> 00:45:03,536
Okay, Doctor Ruiz.
595
00:45:06,584 --> 00:45:08,051
Private Artemio.
596
00:45:09,320 --> 00:45:10,947
Where is your friend?
597
00:45:11,489 --> 00:45:13,923
The soIdier who heIped you
bury that man.
598
00:45:14,658 --> 00:45:18,025
-Who? Juan?
-I don't know. I haven't seen him.
599
00:45:19,430 --> 00:45:22,490
He's probabIy with the group
that we Ieft behind.
600
00:45:24,802 --> 00:45:26,030
Are you sure?
601
00:45:27,104 --> 00:45:28,867
He has not deserted us, has he?
602
00:45:28,939 --> 00:45:31,533
You know desertion
is punishabIe by death.
603
00:45:32,143 --> 00:45:33,576
No, Captain.
604
00:45:34,445 --> 00:45:36,936
-Juan wouIdn't dare.
-We have few soIdiers.
605
00:45:37,014 --> 00:45:39,175
I can't afford
to Iose any of them!
606
00:45:39,250 --> 00:45:42,651
Find him and bring him
to me! Understood?
607
00:45:43,254 --> 00:45:45,552
-Yes, Captain.
-You'd better find him,
608
00:45:46,424 --> 00:45:51,123
or I'II chase him, shoot him
and aIso you for covering him up!
609
00:45:51,495 --> 00:45:52,723
Am I cIear?
610
00:45:53,364 --> 00:45:54,661
Yes, Captain.
611
00:46:09,380 --> 00:46:11,041
This is a ghost town.
612
00:46:12,450 --> 00:46:16,216
They burnt everything to the ground.
There is no water.
613
00:46:16,887 --> 00:46:20,516
They fIed Ieaving no food,
no animaI behind, nothing.
614
00:46:21,025 --> 00:46:22,322
Cowards!
615
00:46:22,793 --> 00:46:25,159
It wiII be easy to defeat them.
616
00:46:26,163 --> 00:46:29,894
They Ieft some houses,
but they are cIosed, Lieutenant.
617
00:46:31,368 --> 00:46:32,960
Our horses are thirsty.
618
00:46:51,155 --> 00:46:54,124
Check the houses
and burn everything down.
619
00:46:54,358 --> 00:46:56,952
We are going to sIeep
in the outskirts.
620
00:47:13,377 --> 00:47:14,810
What has happened?
621
00:47:16,447 --> 00:47:18,540
Juan, I'm very tired.
622
00:47:19,150 --> 00:47:23,177
I'm hungry and thirsty.
We wouId have brought something.
623
00:47:23,254 --> 00:47:25,279
We had to Ieave
without being seen.
624
00:47:25,489 --> 00:47:29,448
We had to fIee just Iike that.
I didn't even bring my rifIe.
625
00:47:30,394 --> 00:47:33,192
I think Ieaving the camp
was a mistake.
626
00:47:34,298 --> 00:47:35,560
Don't say that.
627
00:47:36,200 --> 00:47:39,363
Don't worry. We'II be fine.
I promise.
628
00:47:39,904 --> 00:47:41,064
Okay?
629
00:47:45,009 --> 00:47:46,977
Look there's a barn.
630
00:47:47,778 --> 00:47:50,178
I'm going to Iook for
something to eat.
631
00:47:53,417 --> 00:47:55,817
MeanwhiIe, go get
some water at that weII.
632
00:47:56,020 --> 00:47:58,989
I hope it's not cIosed.
633
00:47:59,423 --> 00:48:02,221
Okay, Juan.
Don't take too Iong!
634
00:48:02,526 --> 00:48:03,584
I won't.
635
00:48:04,128 --> 00:48:05,254
Be carefuI.
636
00:48:33,557 --> 00:48:34,615
Here!
637
00:48:37,928 --> 00:48:40,089
Are you Iost, ma'am?
638
00:48:40,164 --> 00:48:42,428
The poor thing is Iost.
639
00:48:45,169 --> 00:48:47,330
Come, don't be afraid.
640
00:48:52,543 --> 00:48:54,010
Good evening, ma'am.
641
00:48:56,714 --> 00:48:59,342
This bitch wiII Iearn
some French.
642
00:48:59,416 --> 00:49:02,977
-Fauvet, what are you going to do?
-What do you think, moron?
643
00:49:03,053 --> 00:49:04,918
I'II have fun with her,
and then the others.
644
00:49:05,122 --> 00:49:08,319
It's dishonorabIe,
unbecoming of a French soIdier!
645
00:49:08,459 --> 00:49:12,657
This is a war! If you don't want her,
just shut the fuck up and watch!
646
00:49:12,796 --> 00:49:16,027
We came to conquer them,
and I'II start with this bitch.
647
00:49:16,133 --> 00:49:17,293
Grab her!
648
00:49:17,868 --> 00:49:19,995
No, no!
No, pIease, don't!
649
00:49:22,106 --> 00:49:24,097
It's a Mexican!
650
00:49:25,276 --> 00:49:27,301
Catch him! Catch him!
651
00:49:27,878 --> 00:49:31,575
Go both ways and surround him!
Be carefuI, there couId be more!
652
00:49:31,815 --> 00:49:35,615
Vache, stay with this peasant!
Use her as a shieId, if you need to!
653
00:49:52,670 --> 00:49:54,900
Don't kiII him!
I want him aIive!
654
00:49:59,810 --> 00:50:01,038
Don't move!
655
00:50:01,412 --> 00:50:02,936
Don't you move!
656
00:50:13,924 --> 00:50:15,858
Take his horse!
657
00:50:26,770 --> 00:50:27,759
Come on!
658
00:50:27,871 --> 00:50:29,771
-Who shot them?
-I don't know.
659
00:50:29,840 --> 00:50:33,537
-ProbabIy our soIdiers.
-If they see us, they'II kiII us.
660
00:50:33,711 --> 00:50:36,976
We have to hide untiI this is over.
661
00:50:46,957 --> 00:50:47,946
Wait!
662
00:50:50,594 --> 00:50:52,721
First, we are going to have fun.
663
00:51:06,110 --> 00:51:09,079
This is a game I Iearned
in Africa.
664
00:51:09,146 --> 00:51:12,115
I hope you'II enjoy it
as much as I do.
665
00:51:12,249 --> 00:51:13,807
No, pIease, no!
666
00:51:14,017 --> 00:51:16,542
The other Mexican soIdier
couId have kiIIed me
667
00:51:16,620 --> 00:51:17,780
and he didn't.
668
00:51:18,222 --> 00:51:19,382
No, pIease!
669
00:51:19,456 --> 00:51:23,825
We have to take him prisoner and shoot him,
there is no need to be savages.
670
00:51:23,894 --> 00:51:24,986
SoIdiers!
671
00:51:26,130 --> 00:51:27,392
Vache!
672
00:51:27,731 --> 00:51:29,358
Count to three.
673
00:51:29,900 --> 00:51:31,197
No!
674
00:51:31,468 --> 00:51:34,164
No, no.
PIease, don't!
675
00:51:34,438 --> 00:51:35,564
It's an order.
676
00:51:35,639 --> 00:51:38,369
No, pIease, don't!
No, pIease, don't!
677
00:51:38,442 --> 00:51:41,240
No, pIease, don't!
No, pIease, don't!
678
00:51:41,378 --> 00:51:42,902
No, pIease!
679
00:51:43,080 --> 00:51:45,878
No! No, pIease!
680
00:51:46,483 --> 00:51:47,507
One...
681
00:51:49,086 --> 00:51:50,178
Two!
682
00:51:51,121 --> 00:51:52,247
Three!
683
00:51:57,661 --> 00:51:58,821
Hey, Juan.
684
00:51:59,430 --> 00:52:01,398
Do you think
they have aIready Ieft?
685
00:52:01,565 --> 00:52:02,657
I don't know.
686
00:52:16,246 --> 00:52:17,713
What is that?
687
00:52:32,663 --> 00:52:34,255
Wait.
688
00:52:38,735 --> 00:52:39,895
Artemio?
689
00:53:30,988 --> 00:53:33,388
How much Ionger
before we get to PuebIa?
690
00:53:35,692 --> 00:53:37,387
A whiIe.
691
00:53:39,296 --> 00:53:42,288
We need to rest
and continue our trip.
692
00:53:57,514 --> 00:53:58,674
Listen.
693
00:54:00,417 --> 00:54:01,679
Yes?
694
00:54:03,020 --> 00:54:05,352
Are you sure
you want to come back?
695
00:54:06,123 --> 00:54:09,183
What do you think
Artemio wouId have done?
696
00:54:10,761 --> 00:54:12,558
He was a brave man.
697
00:54:12,796 --> 00:54:14,730
Not a coward, Iike me.
698
00:54:17,935 --> 00:54:19,869
I shouId have saved him.
699
00:54:20,003 --> 00:54:21,994
We didn't know it was him.
700
00:54:23,941 --> 00:54:27,775
Besides, you couIdn't have done anything,
they wouId have kiIIed us both.
701
00:54:28,879 --> 00:54:31,575
So don't say that,
you are not a coward.
702
00:54:32,215 --> 00:54:33,409
You saved me.
703
00:54:37,955 --> 00:54:40,150
If you don't want to go back,
704
00:54:40,624 --> 00:54:42,182
I understand.
705
00:54:42,826 --> 00:54:44,589
But I have to.
706
00:54:44,795 --> 00:54:46,763
I want to be with you.
707
00:55:32,976 --> 00:55:35,001
I'm going
708
00:55:35,779 --> 00:55:37,007
up there
709
00:55:37,614 --> 00:55:38,808
to...
710
00:55:39,049 --> 00:55:42,314
To keep an eye on the road,
just in case.
711
00:56:02,205 --> 00:56:03,365
CitIaIi?
712
00:56:04,107 --> 00:56:05,870
What are you doing there?
713
00:56:08,178 --> 00:56:10,840
I thought you might be coId,
714
00:56:12,049 --> 00:56:17,715
and if you want, we couId cuddIe
and cover up with this bIanket
715
00:56:18,121 --> 00:56:21,648
to keep warm untiI dawn.
716
00:56:23,126 --> 00:56:24,184
Okay.
717
00:56:55,358 --> 00:56:57,292
Hey! Look! Look!
718
00:56:59,463 --> 00:57:00,987
-What's going on?
-Shut up!
719
00:57:13,376 --> 00:57:15,640
Those men don't Iook French.
720
00:57:16,980 --> 00:57:19,039
They aren't ours either.
721
00:57:22,586 --> 00:57:25,953
CITY OF PUEBLA
722
00:57:35,398 --> 00:57:42,236
FORT GUADALUPE
723
00:57:51,114 --> 00:57:52,138
Captain.
724
00:57:52,849 --> 00:57:54,783
Private Juan Osorno,
at your service.
725
00:57:56,219 --> 00:57:57,243
I see.
726
00:57:57,454 --> 00:57:58,443
At ease.
727
00:57:59,823 --> 00:58:02,986
I sent your friend to Iook for you.
I thought you were deserting.
728
00:58:03,059 --> 00:58:04,185
No, sir.
729
00:58:04,661 --> 00:58:07,789
I was in bad shape because
of my injuries and I was deIayed.
730
00:58:08,832 --> 00:58:13,326
UnfortunateIy, on the road,
we had a confrontation with the French.
731
00:58:13,637 --> 00:58:16,538
My friend Artemio died
and we managed to escape.
732
00:58:16,706 --> 00:58:20,403
What? We Iost a man
because of your weakness!
733
00:58:20,477 --> 00:58:22,843
Sir, pIease.
There's no time to waste.
734
00:58:23,446 --> 00:58:26,677
We saw a group of Conservative soIdiers
on the road to AtIixco.
735
00:58:26,750 --> 00:58:29,014
They're coming this way
and there's many of them!
736
00:58:29,519 --> 00:58:32,352
-How many?
-Over 5,000, for sure.
737
00:58:34,157 --> 00:58:37,058
ApparentIy, they're
Leonardo Marquez's troops.
738
00:58:38,862 --> 00:58:41,490
We did everything
we couId to avoid it.
739
00:58:41,565 --> 00:58:44,659
So he finaIIy managed
to gather his Conservative army.
740
00:58:44,801 --> 00:58:47,861
Or the remains of it,
after we defeated them.
741
00:58:48,405 --> 00:58:52,364
Send me to fight against them, GeneraI.
I can stop them and even defeat them!
742
00:58:52,976 --> 00:58:55,740
I'm certain about that, GeneraI Diaz,
but I need you here.
743
00:58:56,246 --> 00:58:59,738
We don't have enough time
or men to move you there.
744
00:59:00,650 --> 00:59:03,346
Generals Carvajal and O'Horanare at the place.
745
00:59:04,554 --> 00:59:07,853
L'll send the order for them to movewith the 3,000 men that they have.
746
00:59:08,091 --> 00:59:10,321
They'll confront them in Atlixco.
747
00:59:10,927 --> 00:59:11,916
GeneraI.
748
00:59:12,863 --> 00:59:15,627
We bareIy have over 2,000 men here.
749
00:59:16,066 --> 00:59:18,057
The French army has 5,000 men.
750
00:59:18,602 --> 00:59:22,538
If they don't stop them, GeneraI Mejia,
they'II surround us by the rear.
751
00:59:24,140 --> 00:59:27,166
-We wouIdn't be abIe to defend ourseIves.
-Yes, but CarvajaI,
752
00:59:28,044 --> 00:59:29,272
and O'Horan,
753
00:59:30,080 --> 00:59:34,016
-they wiII fight with few men...
-It's the onIy way, GeneraI Negrete.
754
00:59:36,019 --> 00:59:38,579
I have asked Queretaro
and the surroundings for support.
755
00:59:40,123 --> 00:59:43,217
I onIy hope backup wiII
arrive on time for May 6th.
756
00:59:44,995 --> 00:59:46,462
SoIdier, step forward.
757
00:59:49,232 --> 00:59:51,132
Your report has been
very usefuI.
758
00:59:51,401 --> 00:59:53,961
-What is your name?
-Juan Osorno, GeneraI.
759
00:59:54,237 --> 00:59:55,636
At your service.
760
00:59:56,606 --> 01:00:00,042
WeII, you wiII fight next to others
named Juan.
761
01:00:00,977 --> 01:00:04,344
GeneraI Juan Nepomuceno
and Commander Tomas Segura.
762
01:00:05,382 --> 01:00:10,820
They command the men from
ZacapoaxtIa, TeteIa and XochiapuIco.
763
01:00:11,655 --> 01:00:14,647
They wiII be the first
to face the enemy.
764
01:00:15,191 --> 01:00:18,024
I toId them your desire
to be on the front.
765
01:00:18,662 --> 01:00:21,460
On the first Iine, with aII of them.
766
01:00:23,199 --> 01:00:26,532
We may die, but they won't pass.
767
01:00:31,908 --> 01:00:35,207
May the 3rd
768
01:00:35,645 --> 01:00:38,239
GeneraI Arteaga,
you are a brave man.
769
01:00:39,382 --> 01:00:41,043
And aIso a madman.
770
01:00:41,618 --> 01:00:44,451
He wanted to defeat the French
aII by himseIf.
771
01:00:46,389 --> 01:00:47,822
And he was about
to succeed.
772
01:00:47,891 --> 01:00:51,918
I'm sorry, GeneraI, but on the battIefieId,
you can Iose your grip.
773
01:00:52,762 --> 01:00:54,923
FortunateIy, you didn't Iose your Ieg.
774
01:00:55,565 --> 01:00:57,123
Thanks to you.
775
01:00:57,767 --> 01:00:59,462
Mrs. SoIedad is a distinguished
Iady from PuebIa.
776
01:01:00,136 --> 01:01:03,799
She's heIping with the hurt soIdiers
and her work is exceptionaI.
777
01:01:04,774 --> 01:01:07,299
I've aIways been interested
in medicine, GeneraI.
778
01:01:07,610 --> 01:01:09,441
I have a sister who is a nun
and aIso a nurse.
779
01:01:09,512 --> 01:01:13,175
ReIigious Iife was not for me,
so I married a doctor.
780
01:01:14,584 --> 01:01:17,212
We're gIad to have you,
Mrs. SoIedad.
781
01:01:17,520 --> 01:01:19,750
It's my priviIege, GeneraI.
782
01:01:20,123 --> 01:01:22,182
We are here to heIp you.
783
01:01:22,459 --> 01:01:24,723
I'd have wanted to be
with you on the battIefieId.
784
01:01:24,794 --> 01:01:28,560
You wiII be. Thanks to you,
the French wiII attack us with 500 Iess men.
785
01:01:29,432 --> 01:01:31,957
Ignacio, we have a report.
786
01:01:32,268 --> 01:01:36,136
French troops are moving fast,
they wiII be here in one day.
787
01:01:38,074 --> 01:01:39,632
Sooner than expected.
788
01:01:40,410 --> 01:01:42,742
And our backup is not here yet.
789
01:01:45,482 --> 01:01:47,211
The battIe won't be on the 6th,
790
01:01:48,952 --> 01:01:50,385
but on May the 5th.
791
01:02:02,766 --> 01:02:03,755
Come on!
792
01:02:12,509 --> 01:02:13,567
More!
793
01:02:14,544 --> 01:02:15,909
Come on, guys!
794
01:02:17,247 --> 01:02:18,475
Hurry up, guys!
795
01:02:23,453 --> 01:02:26,945
What the fuck are you doing there?
What did I teII you?
796
01:02:37,300 --> 01:02:38,494
There they are.
797
01:02:39,002 --> 01:02:40,128
Just Iike we feared.
798
01:02:40,904 --> 01:02:43,737
Do you think they are going
to attack us now?
799
01:02:45,875 --> 01:02:49,367
It's about to get dark,
they won't attack, they're tired.
800
01:02:50,547 --> 01:02:52,777
LuckiIy for us, we wouIdn't
be abIe to stop them.
801
01:02:52,916 --> 01:02:56,545
-Are the towers ready?
-AImost, sir. I'II teII them to hurry.
802
01:02:56,619 --> 01:02:58,917
-Proceed as soon as they're done.
-Yes, sir.
803
01:03:02,859 --> 01:03:06,659
Forts Loreto and GuadaIupe
are the onIy obstacIes
804
01:03:06,729 --> 01:03:09,027
between us and Mexico City.
805
01:03:09,699 --> 01:03:11,428
Tomorrow they wiII be in ruins.
806
01:03:11,701 --> 01:03:14,226
And their soIdiers
wiII be fIesh for vuItures.
807
01:03:14,804 --> 01:03:19,070
And the beautifuI women of PuebIa
wiII weIcome us under a rain of fIowers.
808
01:03:19,175 --> 01:03:20,233
Cheers!
809
01:03:20,877 --> 01:03:22,139
What's going on?
810
01:03:24,447 --> 01:03:27,007
Keep working!
Don't be afraid!
811
01:03:27,083 --> 01:03:28,072
Come on!
812
01:03:28,151 --> 01:03:32,019
We're going to kick French ass!
Come on!
813
01:03:33,790 --> 01:03:35,758
They made a mistake, maybe.
814
01:03:38,161 --> 01:03:39,492
On the contrary.
815
01:03:41,231 --> 01:03:43,165
Why? I don't understand.
816
01:03:43,700 --> 01:03:45,827
GentIemen, open your eyes.
817
01:03:46,603 --> 01:03:50,937
Those towers were our onIy visuaI
reference to Iocate the enemy.
818
01:03:52,442 --> 01:03:53,932
And they are gone.
819
01:03:57,013 --> 01:03:58,310
Keep on working.
820
01:03:59,415 --> 01:04:01,440
We have a Iot to do.
821
01:04:06,189 --> 01:04:08,919
AtIixco,
State of PUEBLA
822
01:04:10,393 --> 01:04:14,022
May the 4th
823
01:04:49,199 --> 01:04:50,325
It's an ambush!
824
01:04:53,536 --> 01:04:54,560
Run!
825
01:05:10,486 --> 01:05:14,616
The best way to ceIebrate
is to expand the French Empire.
826
01:05:15,758 --> 01:05:19,319
To our overwheIming
victory tomorrow.
827
01:05:19,996 --> 01:05:22,021
-Cheers!
-Cheers!
828
01:05:26,069 --> 01:05:28,833
If you'd be so kind,
my dear Count,
829
01:05:29,939 --> 01:05:33,306
teII us about the Ietter
that you have written
830
01:05:33,443 --> 01:05:35,502
to our Emperor NapoIeon III.
831
01:05:35,712 --> 01:05:39,011
CouId you read it,
if you keep a copy?
832
01:05:39,182 --> 01:05:43,141
It won't be necessary,
because I know it by heart.
833
01:05:48,891 --> 01:05:51,792
''We have over those Mexicans
834
01:05:51,995 --> 01:05:53,963
''such superiority of race,
835
01:05:54,731 --> 01:05:58,189
''organization, discipIine, moraIity
836
01:05:58,701 --> 01:06:00,168
''and nobiIity
837
01:06:00,970 --> 01:06:04,064
''that I beg you
to inform the Emperor
838
01:06:04,274 --> 01:06:08,005
''that from this day on,
at the head of his 6,000 men,
839
01:06:09,879 --> 01:06:13,246
''I am the Iord and master
of Mexico.''
840
01:06:22,325 --> 01:06:24,759
-Vive la France!-Vive la France!
841
01:06:30,933 --> 01:06:32,958
Juan, do you want some coffee?
842
01:06:35,104 --> 01:06:36,093
Thank you.
843
01:06:37,807 --> 01:06:39,035
Take a seat.
844
01:06:41,244 --> 01:06:42,233
Okay.
845
01:06:51,721 --> 01:06:53,951
-It's deIicious.
-It is, isn't it?
846
01:06:57,060 --> 01:06:59,028
Why don't you take a rest?
847
01:06:59,762 --> 01:07:01,059
What for?
848
01:07:01,698 --> 01:07:03,996
I'd rather stay here,
heIping the troop.
849
01:07:04,467 --> 01:07:05,399
The troop?
850
01:07:08,304 --> 01:07:10,431
This is not a troop, can't you see?
851
01:07:11,774 --> 01:07:14,971
Many of them have no training
or experience in combat.
852
01:07:15,478 --> 01:07:18,208
Some of them
don't even have a uniform
853
01:07:18,881 --> 01:07:19,939
or shoes.
854
01:07:24,053 --> 01:07:25,315
What's wrong with you?
855
01:07:25,855 --> 01:07:28,255
I thought you were wiIIing to fight.
856
01:07:29,859 --> 01:07:30,848
I am.
857
01:07:31,627 --> 01:07:33,254
We're going to fight,
858
01:07:33,463 --> 01:07:34,794
but to win...
859
01:07:36,199 --> 01:07:38,724
WiII you promise me something?
860
01:07:40,603 --> 01:07:41,592
What?
861
01:07:43,039 --> 01:07:44,597
PIease come back tomorrow.
862
01:07:44,874 --> 01:07:47,274
I wouIdn't want you to get hurt.
863
01:07:47,443 --> 01:07:48,432
WeII,
864
01:07:49,178 --> 01:07:51,237
I'II do my best,
865
01:07:51,447 --> 01:07:54,507
-but I can't promise you that.
-PIease, promise.
866
01:07:55,785 --> 01:07:57,116
And I'II kiss you.
867
01:07:59,689 --> 01:08:00,713
I...
868
01:08:02,325 --> 01:08:04,054
-Right now?
-No way!
869
01:08:04,394 --> 01:08:05,861
God forbids! No!
870
01:08:05,995 --> 01:08:08,589
Tomorrow, when you are back.
871
01:08:10,299 --> 01:08:12,859
So wiII you just give me
one kiss?
872
01:08:13,970 --> 01:08:15,870
Come on! CooI down!
873
01:08:16,472 --> 01:08:17,530
I mean it.
874
01:08:18,941 --> 01:08:19,930
WeII,
875
01:08:20,710 --> 01:08:22,007
I wiII come back.
876
01:08:22,979 --> 01:08:23,968
I promise.
877
01:08:34,123 --> 01:08:36,250
Tomorrow, at the battIefieId,
878
01:08:36,426 --> 01:08:38,690
if you are afraid,
think about Artemio.
879
01:08:39,929 --> 01:08:43,922
Remember what those bastards
did to him, so you can find courage.
880
01:08:46,436 --> 01:08:47,425
BeIieve me,
881
01:08:48,337 --> 01:08:50,737
I think about that aII the time.
882
01:08:52,241 --> 01:08:54,869
Think about me, if you can.
883
01:08:56,813 --> 01:09:00,510
I wiII be here, praying for the Virgin Mary
to take care of you.
884
01:09:29,111 --> 01:09:30,271
They say
885
01:09:31,347 --> 01:09:34,282
That L have
886
01:09:34,984 --> 01:09:39,648
The path of the windsin my eyes
887
01:09:40,389 --> 01:09:41,947
That my heaven
888
01:09:42,825 --> 01:09:45,589
Ls getting bigger
889
01:09:46,295 --> 01:09:50,561
While L remove the grainsof silence
890
01:09:51,534 --> 01:09:55,561
L smell the scent of the night
891
01:09:56,572 --> 01:10:01,032
And your namereverberates in my ear
892
01:10:01,544 --> 01:10:06,038
Sweetening the flavor of this land
893
01:10:07,550 --> 01:10:11,714
And taking death to oblivion
894
01:10:12,788 --> 01:10:16,724
Silent flower of my lips
895
01:10:17,126 --> 01:10:21,961
Palpitating, so dark
896
01:10:22,899 --> 01:10:27,029
Let my moon shine
897
01:10:27,336 --> 01:10:32,399
And light my sadness up
898
01:10:33,276 --> 01:10:37,235
Flower burning on the night
899
01:10:37,947 --> 01:10:42,782
Lnfinite and radiant light
900
01:10:43,920 --> 01:10:47,947
Paint me a sky with no clouds
901
01:10:48,491 --> 01:10:52,188
Relieve my torment
902
01:10:52,795 --> 01:10:53,853
''Army drink''?
903
01:10:55,131 --> 01:10:57,497
-What is that?
-TequiIa with gunpowder.
904
01:10:57,600 --> 01:11:00,433
To gather your courage
and to get warm.
905
01:11:01,103 --> 01:11:02,331
Just that.
906
01:11:04,607 --> 01:11:06,302
-Cheers, then.
-Cheers.
907
01:11:13,916 --> 01:11:14,974
It's good.
908
01:11:15,051 --> 01:11:18,179
Silent flower of my lips
909
01:11:18,421 --> 01:11:22,949
Palpitating, so dark
910
01:11:24,360 --> 01:11:28,387
Let my moon shine
911
01:11:28,664 --> 01:11:33,533
And light my sadness up
912
01:11:34,337 --> 01:11:38,205
Flower burning on the night
913
01:11:38,774 --> 01:11:43,507
Lnfinite and radiant light
914
01:11:44,880 --> 01:11:48,816
Paint me a sky with no clouds
915
01:11:49,285 --> 01:11:53,346
Relieve my torment
916
01:11:55,024 --> 01:11:59,859
Silent flower of my lips
917
01:12:05,668 --> 01:12:09,160
Let my moon shine
918
01:12:09,739 --> 01:12:14,472
And light my sadness up
919
01:12:15,344 --> 01:12:19,212
Flower burning on the night
920
01:12:19,281 --> 01:12:24,344
Lnfinite and radiant light
921
01:12:25,755 --> 01:12:29,054
Paint me a sky with no clouds
922
01:12:29,959 --> 01:12:34,521
And a country with no sorrow
923
01:12:36,265 --> 01:12:38,324
SoIdiers are coming!
There are many of them!
924
01:12:40,336 --> 01:12:41,325
Get ready!
925
01:12:43,773 --> 01:12:46,139
-To your positions, quickIy!
-Get ready!
926
01:12:51,213 --> 01:12:53,340
How is it going?
Where's the battIe?
927
01:12:54,450 --> 01:12:57,078
-Who are you?
-Backup from Queretaro and Guanajuato.
928
01:12:57,319 --> 01:12:59,753
We are 200 and we're wiIIing
to kiII the French men!
929
01:12:59,822 --> 01:13:01,756
They are our men!
930
01:13:03,626 --> 01:13:04,957
WeIcome!
931
01:13:14,470 --> 01:13:18,304
May the 5th
932
01:13:22,244 --> 01:13:23,506
Brother.
933
01:14:11,627 --> 01:14:15,358
GeneraI, I didn't know
you were a reIigious man.
934
01:14:18,400 --> 01:14:21,062
I have faith in our soIdiers
and in our cause.
935
01:14:22,004 --> 01:14:25,201
But a IittIe heIp
from the GeneraI up above
936
01:14:26,008 --> 01:14:28,169
wouId do no harm
on the battIefieId.
937
01:14:39,355 --> 01:14:40,413
Attention!
938
01:14:41,423 --> 01:14:42,515
Present saber!
939
01:14:45,027 --> 01:14:46,892
-GeneraI.
-Good morning.
940
01:14:48,497 --> 01:14:49,691
GeneraI.
941
01:14:52,234 --> 01:14:54,293
We have bad news.
942
01:14:56,005 --> 01:14:58,735
-WeII?
-GeneraI Marquez's troops.
943
01:15:06,415 --> 01:15:08,315
What happened to him?
944
01:15:11,787 --> 01:15:14,153
They were taken by surpriseand dispersed.
945
01:15:14,356 --> 01:15:17,120
They won't be able to attackthe enemy's rear.
946
01:15:19,762 --> 01:15:23,721
That's why we ask you
to reconsider this offensive.
947
01:15:23,966 --> 01:15:27,561
Besides, our soIdiers are tired.
They haven't rested in three days.
948
01:15:27,703 --> 01:15:30,035
-To reconsider it, SaIigny?
-Yes.
949
01:15:30,673 --> 01:15:34,302
We are right in front of them,
ready to defeat them!
950
01:15:35,211 --> 01:15:39,580
It is cIear that GeneraI Zaragoza
and his officers know this fieId very weII.
951
01:15:39,748 --> 01:15:42,080
Our officers aIso know the fieId.
952
01:15:42,318 --> 01:15:45,515
If we attack the forts directIy,
we wiII be at a disadvantage.
953
01:15:45,588 --> 01:15:48,079
If the forts faII today,
954
01:15:48,290 --> 01:15:52,056
our victory wiII be fast and bIunt,
Iike the Emperor ordered.
955
01:15:52,461 --> 01:15:53,450
GeneraI!
956
01:15:53,596 --> 01:15:57,396
With aII due respect,
I ask you to Iisten to our generaIs.
957
01:15:57,900 --> 01:16:02,564
-If we attack from the south...
-Your generaIs, AImonte.
958
01:16:03,339 --> 01:16:06,706
What happened with your best man,
the ''Tiger of Tacubaya''?
959
01:16:08,043 --> 01:16:12,173
We'II foIIow the pIan. We'II make
a fuII attack, there's no turning back.
960
01:16:22,091 --> 01:16:23,183
Good Iuck.
961
01:16:23,826 --> 01:16:26,818
They may be the first citizens
of the worId, but you
962
01:16:27,329 --> 01:16:31,698
are the first chiIdren of this country
and they want to take your homeIand away!
963
01:16:32,101 --> 01:16:34,934
I am sick of those Mexicans
who, because of fear,
964
01:16:35,571 --> 01:16:38,039
and because they stupidIy
feeI inferior,
965
01:16:38,374 --> 01:16:40,899
think that victory is impossibIe.
966
01:16:41,677 --> 01:16:45,306
Today we have to change
that goddamned defeatism
967
01:16:45,581 --> 01:16:48,106
that chases and humiIiates us
as a nation.
968
01:16:48,884 --> 01:16:50,078
This day,
969
01:16:50,786 --> 01:16:54,017
you wiII face an army
that regards itseIf as unbeatabIe.
970
01:16:54,924 --> 01:16:59,293
They do because they
have never faced brave Mexicans,
971
01:17:00,562 --> 01:17:01,790
warIike Mexicans!
972
01:17:02,531 --> 01:17:04,294
Like our ancestors.
973
01:17:04,700 --> 01:17:06,930
Like aII the peopIe
gathered here today.
974
01:17:08,003 --> 01:17:10,733
This country has shed
a Iot of bIood in wars,
975
01:17:10,940 --> 01:17:14,501
since its independence.
The rich against the poor,
976
01:17:14,810 --> 01:17:16,744
IiberaIs against conservatives,
977
01:17:17,212 --> 01:17:19,271
peasants, mixed race, foreigners.
978
01:17:19,715 --> 01:17:20,704
Today,
979
01:17:22,117 --> 01:17:23,106
you
980
01:17:23,185 --> 01:17:26,052
have the opportunity
of bringing Mexico together!
981
01:17:26,221 --> 01:17:29,349
Don't worry about fighting
a nation of warriors!
982
01:17:29,658 --> 01:17:32,650
Because we are warriors, too!
983
01:17:33,195 --> 01:17:34,526
And we are brave!
984
01:17:34,930 --> 01:17:37,990
But above aII, we are free men.
985
01:17:38,834 --> 01:17:40,131
And free men
986
01:17:40,569 --> 01:17:42,400
know no fear,
987
01:17:42,938 --> 01:17:44,371
and recognize no rivaI!
988
01:17:45,874 --> 01:17:47,774
Today, May the 5th,
989
01:17:48,444 --> 01:17:49,638
the French
990
01:17:49,845 --> 01:17:52,245
wiII respect the Mexican eagIe
991
01:17:53,415 --> 01:17:55,815
and they wiII Iook up
to this fIag
992
01:17:56,618 --> 01:17:58,609
from a puddIe of their own bIood!
993
01:18:00,389 --> 01:18:01,754
Long Iive Mexico!
994
01:18:02,458 --> 01:18:03,482
Long Iive free Mexico!
995
01:18:07,763 --> 01:18:09,924
Long Iive Mexico!
996
01:18:10,065 --> 01:18:12,465
Long Iive Mexico!
997
01:18:12,534 --> 01:18:14,468
Long Iive Mexico!
998
01:18:14,603 --> 01:18:16,764
Long Iive free Mexico!
999
01:18:26,949 --> 01:18:29,679
The fieId is more irreguIar
than I thought.
1000
01:18:31,353 --> 01:18:36,222
Send a few men on horses, we're going
to try to catch them by the rear.
1001
01:18:37,059 --> 01:18:38,424
Yes, GeneraI!
1002
01:18:38,560 --> 01:18:42,189
We're going to concentrate on GuadaIupe.
Fort Loreto is stiII far.
1003
01:18:46,001 --> 01:18:47,161
Lieutenant Fauvet,
1004
01:18:48,337 --> 01:18:51,602
attack them with your men
from the north side.
1005
01:18:52,174 --> 01:18:53,436
Then,
1006
01:18:54,510 --> 01:18:56,876
-do what we agreed.
-Yes, GeneraI.
1007
01:18:59,615 --> 01:19:01,344
Mr. Benoit.
1008
01:19:01,650 --> 01:19:02,708
Yes, GeneraI!
1009
01:19:04,153 --> 01:19:06,553
Command the artiIIery to move
and to protect our troops.
1010
01:19:06,822 --> 01:19:08,187
Yes, GeneraI.
1011
01:19:16,465 --> 01:19:19,457
-Vache, Iead the troops.
-Yes, sir.
1012
01:19:39,955 --> 01:19:40,979
There they are.
1013
01:19:43,292 --> 01:19:47,251
General Mejia, you are in chargeof the defense of the fort.
1014
01:19:47,629 --> 01:19:50,564
I wiII be here.
In our headquarters.
1015
01:19:53,569 --> 01:19:54,729
Mejia,
1016
01:19:59,108 --> 01:20:01,167
it's a battIe to the death.
1017
01:20:02,644 --> 01:20:04,703
To the death, GeneraI Zaragoza.
1018
01:20:07,816 --> 01:20:10,080
The French are coming,
motherfuckers!
1019
01:20:10,452 --> 01:20:11,714
Come on!
1020
01:20:12,221 --> 01:20:13,347
Let's go!
1021
01:20:17,359 --> 01:20:18,417
Here.
1022
01:20:19,761 --> 01:20:20,853
That's it!
1023
01:20:21,363 --> 01:20:22,352
Cover it!
1024
01:20:28,971 --> 01:20:29,960
This side!
1025
01:20:30,172 --> 01:20:32,402
-Move! Move!
-Move!
1026
01:20:34,643 --> 01:20:36,235
Get down!
Get down!
1027
01:20:51,160 --> 01:20:53,355
Protect the Count
of Lorencez.
1028
01:21:19,555 --> 01:21:21,182
Vache, take your position!
1029
01:21:21,490 --> 01:21:23,481
Attention! HaIt!
1030
01:21:25,961 --> 01:21:27,986
To the Ieft, now!
1031
01:21:29,264 --> 01:21:31,425
Move forward! March!
1032
01:21:37,239 --> 01:21:39,264
Their forces are dividedin two wings.
1033
01:21:39,508 --> 01:21:41,032
They're surrounding us.
1034
01:21:48,150 --> 01:21:50,516
SoIdiers, take your positions!
1035
01:21:50,719 --> 01:21:51,913
Cover that side!
1036
01:21:52,321 --> 01:21:53,481
Move!
1037
01:21:54,056 --> 01:21:56,490
Prepare the attack!
1038
01:21:56,992 --> 01:21:58,482
Cannons in position!
1039
01:22:07,769 --> 01:22:09,498
They haven't seen us.
1040
01:22:22,351 --> 01:22:25,912
For God's sake,
why haven't they started to fire?
1041
01:22:26,088 --> 01:22:28,454
Captain, the fieId is bent!
1042
01:22:28,590 --> 01:22:31,184
Our men are moving forwards,
we have to protect them!
1043
01:22:31,393 --> 01:22:34,362
Get ready to open fire!
Cannon number one,
1044
01:22:34,730 --> 01:22:35,719
fire!
1045
01:22:36,898 --> 01:22:38,365
Resist!
1046
01:22:38,500 --> 01:22:41,128
Cannon number two, fire!
1047
01:22:43,171 --> 01:22:45,366
Cannon number three, fire!
1048
01:22:48,443 --> 01:22:50,570
Come on, move! QuickIy!
1049
01:22:50,912 --> 01:22:52,209
Can you waIk?
1050
01:22:55,384 --> 01:22:56,874
Move, quickIy!
1051
01:22:56,985 --> 01:22:57,974
Fire!
1052
01:22:58,053 --> 01:22:59,884
Fire! Fire!
1053
01:23:06,728 --> 01:23:08,719
HoId your positions!
1054
01:23:23,478 --> 01:23:26,003
Adjust the angIe to reopen fire!
1055
01:23:26,081 --> 01:23:27,343
Fire!
1056
01:23:29,418 --> 01:23:30,442
Fire!
1057
01:23:33,822 --> 01:23:35,949
Cannon number two, fire!
1058
01:23:38,960 --> 01:23:41,520
Cannon number three, fire!
1059
01:23:42,831 --> 01:23:46,062
Cannon number four, fire!
1060
01:24:03,018 --> 01:24:04,610
We can't even hit them.
1061
01:24:05,020 --> 01:24:08,683
Have artiIIery move forward and infantry
attack them with aII their strength!
1062
01:24:09,224 --> 01:24:10,248
Move!
1063
01:24:10,959 --> 01:24:14,656
They wiII see what
the French army is made of.
1064
01:24:20,168 --> 01:24:21,294
Ready to shoot.
1065
01:24:21,770 --> 01:24:22,896
Ready!
1066
01:24:24,539 --> 01:24:25,870
Fire!
1067
01:24:28,310 --> 01:24:29,299
Fire!
1068
01:24:29,378 --> 01:24:30,777
Attack them! March!
1069
01:24:39,688 --> 01:24:40,985
RifIes on the front!
1070
01:24:46,061 --> 01:24:48,859
It Iooks Iike
they're waIking past us.
1071
01:24:49,664 --> 01:24:50,653
HaIt!
1072
01:24:52,033 --> 01:24:53,898
To the Ieft! Left!
1073
01:24:54,536 --> 01:24:56,697
Move forward! Go!
1074
01:25:07,849 --> 01:25:10,044
Cannon number one, fire!
1075
01:25:17,526 --> 01:25:19,460
Keep the formation!
1076
01:25:20,562 --> 01:25:21,586
Fire!
1077
01:25:24,933 --> 01:25:27,163
Cannon number three, fire!
1078
01:25:30,238 --> 01:25:32,399
Cannon number four, fire!
1079
01:25:33,041 --> 01:25:34,167
Recharge!
1080
01:25:35,444 --> 01:25:36,604
Get ready!
1081
01:25:42,250 --> 01:25:43,512
Ready!
1082
01:25:43,752 --> 01:25:44,912
Ready!
1083
01:25:46,154 --> 01:25:47,621
Aim!
1084
01:25:48,356 --> 01:25:50,187
-Fire!
-Fire!
1085
01:25:53,695 --> 01:25:54,821
Fire!
1086
01:26:01,670 --> 01:26:02,762
Resist!
1087
01:26:03,004 --> 01:26:04,198
Come on!
1088
01:26:04,739 --> 01:26:07,173
Load!
1089
01:26:10,479 --> 01:26:11,776
Ready!
1090
01:26:11,847 --> 01:26:13,178
Ready!
1091
01:26:13,281 --> 01:26:14,748
Aim!
1092
01:26:15,884 --> 01:26:16,873
Fire!
1093
01:26:17,018 --> 01:26:18,110
Fire!
1094
01:26:31,700 --> 01:26:33,725
Prepare for combat!
1095
01:26:34,402 --> 01:26:36,063
Charge!
1096
01:26:42,944 --> 01:26:44,241
HoId your position!
1097
01:26:44,946 --> 01:26:45,935
Fire!
1098
01:26:48,049 --> 01:26:49,038
Fire!
1099
01:26:50,051 --> 01:26:52,781
Cannon number two, fire!
1100
01:27:32,661 --> 01:27:33,650
Fire!
1101
01:27:36,798 --> 01:27:37,890
ArtiIIery!
1102
01:27:37,966 --> 01:27:40,457
More precision in your shots!
1103
01:27:41,102 --> 01:27:42,933
You, hurry up!
1104
01:27:43,171 --> 01:27:44,331
Prepare the cannon!
1105
01:27:45,507 --> 01:27:46,974
Hurry up, soIdiers!
1106
01:27:47,242 --> 01:27:48,231
Good.
1107
01:27:49,244 --> 01:27:52,736
As soon as they pass the hiII,
they can open fire over the fort.
1108
01:27:55,350 --> 01:27:56,339
ArtiIIery!
1109
01:28:04,859 --> 01:28:06,793
Move forward!
Move forward!
1110
01:28:07,162 --> 01:28:08,424
Take the first Iine!
1111
01:30:01,676 --> 01:30:03,871
Don't take any prisoners!
This way!
1112
01:30:09,250 --> 01:30:12,447
Surround them!
Surround them! Come on!
1113
01:30:12,620 --> 01:30:13,882
Come on!
1114
01:30:22,731 --> 01:30:24,562
They're surrounding us!
1115
01:30:24,733 --> 01:30:26,963
Cover the right wing!
1116
01:30:28,103 --> 01:30:30,970
What are you waiting for, soIdier?
Come on!
1117
01:30:35,143 --> 01:30:36,269
Fire!
1118
01:30:39,981 --> 01:30:41,573
Take your positions!
1119
01:30:42,784 --> 01:30:43,773
HoId on...
1120
01:30:43,885 --> 01:30:44,943
Fire!
1121
01:30:49,057 --> 01:30:51,582
Beware!
Move backwards!
1122
01:30:51,726 --> 01:30:52,886
Attack them!
1123
01:30:56,598 --> 01:30:57,929
KiII them aII!
1124
01:31:05,573 --> 01:31:06,562
Fire!
1125
01:31:16,951 --> 01:31:19,181
Move backwards!
1126
01:31:31,833 --> 01:31:33,767
Cannon number one, fire!
1127
01:31:50,518 --> 01:31:54,454
Move backwards!
Vache, reorganize your group!
1128
01:31:54,622 --> 01:31:58,786
-SoIdiers, come with me!
-FaII back.
1129
01:32:01,629 --> 01:32:02,618
Fire!
1130
01:32:03,097 --> 01:32:07,033
FaII back!
Take the injured and faII back!
1131
01:32:09,671 --> 01:32:12,504
FaII back, faII back, faII back!
1132
01:32:12,674 --> 01:32:15,802
SoIdiers, this way!
This way!
1133
01:32:16,477 --> 01:32:18,638
Cannon number three, fire!
1134
01:32:19,914 --> 01:32:22,280
Cannon number four, fire!
1135
01:32:26,154 --> 01:32:27,644
FaII back!
1136
01:32:32,260 --> 01:32:33,659
Attack them!
1137
01:32:51,112 --> 01:32:53,546
Get me some wine.
1138
01:32:55,416 --> 01:32:56,610
-Doctor Ruiz?
-Yes?
1139
01:32:56,751 --> 01:32:59,481
We are medicaI students.
We came to heIp.
1140
01:32:59,654 --> 01:33:03,215
WeIcome. Get on. And put that away,
you're not going to need it.
1141
01:33:03,358 --> 01:33:05,724
TeII Mrs. SoIedad to hurry up.
1142
01:33:05,927 --> 01:33:08,487
As soon as we get the order,
we'II go to the battIefieId.
1143
01:33:08,696 --> 01:33:10,425
Tie those horses, quickIy!
1144
01:33:11,266 --> 01:33:12,733
Come on, hurry up!
1145
01:33:15,870 --> 01:33:18,998
Come on!
HoId your positions!
1146
01:33:37,158 --> 01:33:38,386
Fire!
1147
01:33:43,998 --> 01:33:45,158
Fire!
1148
01:33:54,075 --> 01:33:57,442
Surround them!
Come on!
1149
01:34:00,415 --> 01:34:02,610
We give up!
Enough, we give up!
1150
01:34:02,917 --> 01:34:05,681
-KiII them!
-No, no!
1151
01:34:06,955 --> 01:34:10,186
Prepare your positions!
Prepare your positions!
1152
01:34:10,358 --> 01:34:11,416
Vache!
1153
01:34:12,727 --> 01:34:14,718
Try to reach the front
from the north side.
1154
01:34:14,862 --> 01:34:18,525
We'II attack from the center
and get the artiIIery focused in that point!
1155
01:34:20,001 --> 01:34:21,263
Get ready to attack!
1156
01:34:22,203 --> 01:34:26,299
We are going to vanquish them
for the honor of France!
1157
01:34:26,674 --> 01:34:27,868
Fire!
1158
01:34:29,610 --> 01:34:31,771
Cannon number three, fire!
1159
01:34:37,251 --> 01:34:39,981
-Take your positions!
-Ready.
1160
01:34:40,154 --> 01:34:41,246
Aim!
1161
01:34:41,489 --> 01:34:43,480
-Fire!
-Fire!
1162
01:34:44,826 --> 01:34:45,815
Fire!
1163
01:34:48,730 --> 01:34:49,754
Fire!
1164
01:34:50,698 --> 01:34:52,290
-Fire!
-Fire!
1165
01:34:52,467 --> 01:34:55,561
Attack them!
1166
01:34:59,140 --> 01:35:01,165
Cannon number two, fire!
1167
01:35:01,409 --> 01:35:04,310
Cannon number three, fire!
1168
01:35:14,889 --> 01:35:17,790
Your men are recovering,
GeneraI Lorencez.
1169
01:35:21,129 --> 01:35:24,530
We are going to attack them simuItaneousIy,
as we have pIanned.
1170
01:35:24,699 --> 01:35:28,533
I'm sure with this second attack,
we'II reach Fort GuadaIupe.
1171
01:35:29,470 --> 01:35:31,097
And we'II take it.
1172
01:35:38,980 --> 01:35:40,004
Let's go!
1173
01:35:45,086 --> 01:35:46,519
Fire!
1174
01:35:46,888 --> 01:35:48,014
Fire!
1175
01:35:48,589 --> 01:35:53,253
If they get cIoser, we won't be abIe to use
the artiIIery, or we'II hurt our troops.
1176
01:35:53,461 --> 01:35:55,793
-Prepare infantry.
-Yes, sir. Come on!
1177
01:35:56,330 --> 01:35:57,319
Fire!
1178
01:36:03,004 --> 01:36:04,130
Fire!
1179
01:36:08,709 --> 01:36:11,678
Vache, take your men
to the north side!
1180
01:36:11,779 --> 01:36:14,543
SoIdiers!
Come with me!
1181
01:36:14,682 --> 01:36:16,377
Come with me!
1182
01:36:45,913 --> 01:36:47,710
Come on!
1183
01:36:48,349 --> 01:36:49,976
Come on!
1184
01:36:50,585 --> 01:36:52,348
AImonte! They're AImonte's men!
1185
01:36:52,520 --> 01:36:54,420
-AImonte!
-AImonte!
1186
01:36:54,589 --> 01:36:55,886
AImonte!
1187
01:37:04,565 --> 01:37:06,692
They are not our men!
1188
01:37:07,735 --> 01:37:09,862
It's their cavaIry!
1189
01:37:33,227 --> 01:37:34,285
Fire!
1190
01:37:40,568 --> 01:37:41,865
The cavaIry!
1191
01:37:48,609 --> 01:37:49,837
Fire!
1192
01:37:50,811 --> 01:37:52,972
FaII back! FaII back!
1193
01:37:56,350 --> 01:37:58,648
Vache, order them to faII back!
1194
01:37:59,020 --> 01:38:01,887
-Come on, faII back!
-FaII back!
1195
01:38:03,291 --> 01:38:06,658
-Cover the right wing!
-Right wing, come on!
1196
01:38:17,872 --> 01:38:20,136
Prepare yourseIves
to defend our position!
1197
01:38:26,847 --> 01:38:27,836
Fire!
1198
01:38:36,257 --> 01:38:37,315
Fire!
1199
01:38:39,894 --> 01:38:42,795
CavaIry! FaII back!
1200
01:38:43,564 --> 01:38:46,499
Infantry, move forward!
Ready!
1201
01:38:46,867 --> 01:38:48,357
Fire!
1202
01:38:49,403 --> 01:38:51,496
Attack them!
1203
01:39:05,987 --> 01:39:08,148
That is their cavaIry!
1204
01:39:14,895 --> 01:39:16,055
GeneraI.
1205
01:39:17,765 --> 01:39:19,596
We must consider retreat.
1206
01:39:23,504 --> 01:39:24,664
GeneraI?
1207
01:39:25,273 --> 01:39:26,365
GeneraI!
1208
01:39:26,941 --> 01:39:28,033
No!
1209
01:39:30,411 --> 01:39:34,609
The French army wiII never be defeated
by a bunch of peasants!
1210
01:39:38,653 --> 01:39:40,245
This is not over yet.
1211
01:39:45,493 --> 01:39:47,825
Guards, foIIow me!
1212
01:39:51,932 --> 01:39:56,232
We have stopped the second attack,
but they wiII certainIy come back!
1213
01:39:56,470 --> 01:39:59,769
Rain is faIIing, that wiII make it
hard to use the artiIIery. Hurry!
1214
01:39:59,974 --> 01:40:02,738
-Pick up our casuaIties.
-Yes, sir.
1215
01:40:02,877 --> 01:40:04,777
Inform the President
about the situation.
1216
01:40:04,979 --> 01:40:07,379
GeneraI, I think
we shouId attack them first.
1217
01:40:07,515 --> 01:40:10,575
-We couId take them by surprise.
-I understand, GeneraI Diaz.
1218
01:40:10,718 --> 01:40:13,414
But our strategy wiII stiII be
to defend ourseIves.
1219
01:40:13,554 --> 01:40:16,079
We don't have enough ammunition
or men to attack them.
1220
01:40:16,223 --> 01:40:18,384
-GeneraI...
-Porfirio, be patient!
1221
01:40:20,995 --> 01:40:24,055
You wiII be in combat very soon.
HoId your position.
1222
01:40:24,598 --> 01:40:26,293
Wait for my orders.
1223
01:40:31,572 --> 01:40:33,836
They're badIy injured!
1224
01:40:34,809 --> 01:40:36,743
HeIp the injured!
1225
01:40:37,411 --> 01:40:39,743
AIso heIp the French.
1226
01:40:42,016 --> 01:40:43,483
-Hurry up.
-Doctor, here.
1227
01:40:45,019 --> 01:40:48,216
-That man.
-Wait, they'II come for you.
1228
01:40:48,422 --> 01:40:49,684
SoIdier!
1229
01:40:49,857 --> 01:40:53,588
My God! Doctor, this man
is bIeeding too much!
1230
01:40:53,728 --> 01:40:56,822
Keep pressure on the wound.
Can you waIk?
1231
01:40:56,997 --> 01:40:59,932
Can you waIk? Yes?
Okay, go to the hospitaI!
1232
01:41:00,067 --> 01:41:02,228
Take him to the fort
with the others!
1233
01:41:02,870 --> 01:41:03,894
Hurry!
1234
01:41:04,405 --> 01:41:05,337
Hurry!
1235
01:41:14,782 --> 01:41:16,943
Take your positions! Fire!
1236
01:41:17,852 --> 01:41:20,116
Cannon number one, fire!
1237
01:41:20,888 --> 01:41:23,118
Cannon number two, fire!
1238
01:41:23,190 --> 01:41:24,316
GeneraI!
1239
01:41:25,860 --> 01:41:28,090
GeneraI, our men are exhausted.
1240
01:41:28,262 --> 01:41:31,561
The fieId is Iost and the Mexicans
are fighting to the death!
1241
01:41:32,800 --> 01:41:34,791
I don't care, Sergeant!
1242
01:41:35,936 --> 01:41:40,339
Focus our attack on Fort GuadaIupe
with aII the strength we have!
1243
01:41:40,541 --> 01:41:43,567
I want you to take it now!
Understand?
1244
01:41:44,912 --> 01:41:45,970
Yes, GeneraI.
1245
01:41:46,480 --> 01:41:47,538
Fauvet!
1246
01:41:47,715 --> 01:41:48,875
GeneraI.
1247
01:41:49,784 --> 01:41:51,911
Take some men
and be our scouting patroI.
1248
01:41:52,086 --> 01:41:53,849
We wiII hit them on the head.
1249
01:41:54,388 --> 01:41:56,253
-Yes, GeneraI!
-Fauvet!
1250
01:41:57,958 --> 01:41:59,323
Don't disappoint me!
1251
01:42:01,629 --> 01:42:03,563
Vache, come with me!
1252
01:42:05,299 --> 01:42:08,735
Excuse me, GeneraI.
No one toId us we were going to invade,
1253
01:42:08,903 --> 01:42:10,370
but to reIease.
1254
01:42:10,671 --> 01:42:13,572
Being prisoners doesn't aIIow you
to take our medaIs.
1255
01:42:13,741 --> 01:42:15,003
What medaIs?
1256
01:42:16,310 --> 01:42:19,871
ApparentIy, some of our men
took their medaIs.
1257
01:42:21,282 --> 01:42:23,716
Order them to give them back.
1258
01:42:24,018 --> 01:42:27,510
To treat them with respect,
I'm not going to toIerate...
1259
01:42:27,955 --> 01:42:30,116
-Take them!
-Cover the GeneraI!
1260
01:42:30,257 --> 01:42:31,781
The French are coming!
1261
01:42:40,935 --> 01:42:43,927
-Take your positions!
-Defend our positions!
1262
01:42:49,143 --> 01:42:51,873
Ignacio, get in!
Get in!
1263
01:42:52,012 --> 01:42:53,309
Cover them!
1264
01:42:59,186 --> 01:43:00,813
To the infirmary!
1265
01:43:02,823 --> 01:43:04,950
Take the injured inside! Move!
1266
01:43:10,731 --> 01:43:13,291
Hurry up! Take the injured inside!
1267
01:43:16,737 --> 01:43:17,863
Keep shooting!
1268
01:43:20,441 --> 01:43:23,376
And the doctor?
Where is the doctor?
1269
01:43:23,677 --> 01:43:24,769
Come on!
1270
01:43:27,014 --> 01:43:29,414
HoId on, Lieutenant!
1271
01:43:36,056 --> 01:43:37,045
GeneraI.
1272
01:43:37,258 --> 01:43:39,818
-We have men.
-I'II go with some men to the battIefieId.
1273
01:43:39,994 --> 01:43:42,963
-But GeneraI...
-Do your duty and I'II do mine!
1274
01:43:43,130 --> 01:43:45,598
I beg you, stay here
and command the battIe.
1275
01:43:46,500 --> 01:43:48,161
Our country needs you.
1276
01:43:53,440 --> 01:43:56,603
I want GeneraI Diaz
to continue with our pIan.
1277
01:43:57,077 --> 01:43:58,305
Move!
1278
01:43:58,512 --> 01:43:59,774
Yes, GeneraI.
1279
01:44:03,017 --> 01:44:06,111
Captain, what's keeping you
from destroying those cannons?
1280
01:44:06,253 --> 01:44:09,188
-I'II do it immediateIy, sir!
-And the rest of you...
1281
01:44:10,858 --> 01:44:12,519
Attack them!
1282
01:44:17,197 --> 01:44:18,221
Fire!
1283
01:44:25,873 --> 01:44:26,862
Fire!
1284
01:44:32,580 --> 01:44:34,207
Attack them!
1285
01:44:42,990 --> 01:44:44,082
Fire!
1286
01:44:47,294 --> 01:44:48,488
Fire!
1287
01:44:57,004 --> 01:44:58,232
Fire!
1288
01:45:39,313 --> 01:45:42,476
-Save his Ieg!
-Change the water.
1289
01:45:45,452 --> 01:45:47,443
This man is dying!
1290
01:45:47,621 --> 01:45:49,316
I hear the cannons again!
1291
01:45:49,490 --> 01:45:52,550
The French are attacking us again.
HeIp me!
1292
01:45:52,760 --> 01:45:56,093
Put some pressure on the wound.
1293
01:45:56,263 --> 01:45:59,664
-I don't know...
-Pressure, hard! TaIk to him!
1294
01:45:59,833 --> 01:46:02,301
Look at him.
Put more pressure on the wound!
1295
01:46:02,436 --> 01:46:07,066
Doctor Ruiz has gone, so I wiII have
to be in charge. I'II send you a doctor.
1296
01:46:08,142 --> 01:46:10,474
-What's your name?
-Juan...
1297
01:46:11,578 --> 01:46:12,806
ManueI.
1298
01:46:18,385 --> 01:46:19,943
No, no. Easy, easy.
1299
01:46:20,087 --> 01:46:23,523
-Don't Ieave me aIone.
-You are not going to die.
1300
01:46:24,658 --> 01:46:25,647
You...
1301
01:46:26,026 --> 01:46:27,220
Nurse!
1302
01:46:28,996 --> 01:46:30,827
Somebody heIp me out here!
1303
01:46:36,804 --> 01:46:38,271
Attack them!
1304
01:46:39,873 --> 01:46:41,170
Cover your position!
1305
01:46:42,743 --> 01:46:44,210
Come on!
1306
01:46:46,213 --> 01:46:47,942
Don't Iet them pass!
1307
01:46:48,716 --> 01:46:50,240
Cover that door!
1308
01:46:50,451 --> 01:46:51,782
There!
1309
01:46:56,190 --> 01:46:57,316
Cover it!
1310
01:46:58,859 --> 01:47:00,656
Don't Iet them pass!
1311
01:47:03,997 --> 01:47:06,431
Come on!
Don't Iet them pass!
1312
01:47:13,874 --> 01:47:15,341
Cover yourseIves!
1313
01:47:23,851 --> 01:47:25,375
The French are here!
1314
01:47:29,156 --> 01:47:33,183
They are taking the quarters by assauIt!
Come on! Attack them!
1315
01:47:40,868 --> 01:47:42,165
Attack them!
1316
01:47:42,436 --> 01:47:43,596
Come on!
1317
01:47:52,846 --> 01:47:54,541
KiII them aII!
1318
01:48:03,590 --> 01:48:06,582
-Don't Iet them pass!
-Don't Ieave a souI!
1319
01:48:16,136 --> 01:48:17,967
Attack them!
1320
01:48:43,931 --> 01:48:46,957
KiII them aII!
Don't Ieave a souI!
1321
01:49:01,215 --> 01:49:02,580
FinaIIy.
1322
01:49:03,417 --> 01:49:04,782
They are ours.
1323
01:49:26,473 --> 01:49:28,441
Attack them
with aII your strength!
1324
01:49:40,854 --> 01:49:41,980
SoIdiers!
1325
01:49:42,589 --> 01:49:44,853
We are going to show
those bastards
1326
01:49:44,992 --> 01:49:47,586
what we Mexicans are made of!
1327
01:50:01,475 --> 01:50:02,464
Fire!
1328
01:50:03,410 --> 01:50:05,571
Cannon number three, fire!
1329
01:50:14,588 --> 01:50:17,489
-Infantry, Iet's go!
-Yes, sir!
1330
01:50:17,624 --> 01:50:19,251
Sharpshooters!
1331
01:50:24,464 --> 01:50:25,726
Stop them!
1332
01:50:28,835 --> 01:50:29,859
Aim!
1333
01:50:30,037 --> 01:50:31,095
Fire!
1334
01:51:38,472 --> 01:51:40,599
KiII him in the name of France!
1335
01:51:42,609 --> 01:51:43,837
You are not France!
1336
01:51:45,312 --> 01:51:46,745
You are not France!
1337
01:51:54,187 --> 01:51:55,381
It's over!
1338
01:51:58,025 --> 01:51:59,253
It's over!
1339
01:52:02,095 --> 01:52:03,153
Fire!
1340
01:52:05,565 --> 01:52:07,465
Take up arms!
1341
01:52:07,968 --> 01:52:09,230
Fire!
1342
01:52:11,538 --> 01:52:13,199
Get ready to attack!
1343
01:52:13,440 --> 01:52:14,429
KiII them!
1344
01:52:39,266 --> 01:52:40,426
No!
1345
01:52:40,634 --> 01:52:41,828
Fuck!
1346
01:52:42,002 --> 01:52:43,765
Fucking heII!
1347
01:53:20,941 --> 01:53:23,068
HoId your position!
1348
01:53:23,777 --> 01:53:26,507
HoId on! HoId on!
1349
01:53:26,713 --> 01:53:28,681
HoId your position!
1350
01:53:30,750 --> 01:53:31,910
Fire!
1351
01:53:36,756 --> 01:53:38,587
What are you doing, asshoIe?
1352
01:53:39,526 --> 01:53:42,120
What are you doing?
Protect your generaI!
1353
01:53:46,433 --> 01:53:47,457
Fire!
1354
01:53:49,202 --> 01:53:50,669
Retreat!
1355
01:53:50,837 --> 01:53:52,304
Retreat!
1356
01:53:52,739 --> 01:53:54,206
Retreat!
1357
01:53:57,511 --> 01:53:59,001
Retreat!
1358
01:55:39,446 --> 01:55:41,311
We won! We won!
1359
01:55:45,452 --> 01:55:48,717
-Are they saying that we won?
-So it seems.
1360
01:55:48,888 --> 01:55:50,856
It's a miracIe!
1361
01:55:55,462 --> 01:55:59,091
We defeated them!
We defeated them!
1362
01:56:00,567 --> 01:56:02,899
We defeated them!
1363
01:56:03,970 --> 01:56:06,962
Ignacio, we have defeated the French.
1364
01:56:08,141 --> 01:56:09,631
Are you sure?
1365
01:56:10,110 --> 01:56:12,704
GeneraI Porfirio Diaz
is chasing them out.
1366
01:56:20,520 --> 01:56:21,612
Then,
1367
01:56:24,991 --> 01:56:28,392
today our NationaI Army has
covered itseIf in gIory.
1368
01:56:58,792 --> 01:57:00,259
Juan! Juan!
1369
01:57:00,660 --> 01:57:02,992
Juan! Juan! Juan!
1370
01:57:03,630 --> 01:57:05,564
Thank God you are aIive!
1371
01:57:06,533 --> 01:57:09,195
-Have we won?
-Yes, we won.
1372
01:57:09,669 --> 01:57:10,863
Get up.
1373
01:57:11,504 --> 01:57:13,438
Wait! Wait!
1374
01:57:17,844 --> 01:57:19,971
I'II go Iook for someone
to heIp you!
1375
01:57:20,613 --> 01:57:21,602
Wait!
1376
01:57:22,182 --> 01:57:23,513
No. No.
1377
01:57:23,683 --> 01:57:25,981
CitIaIi, don't.
PIease, don't go.
1378
01:57:26,152 --> 01:57:27,949
Don't Ieave me aIone.
1379
01:57:28,655 --> 01:57:32,091
Juan, you're Iosing a Iot of bIood.
PIease, Iet me get some heIp!
1380
01:57:35,195 --> 01:57:36,492
HoId me.
1381
01:57:38,031 --> 01:57:39,157
HoId me.
1382
01:57:40,300 --> 01:57:42,029
Don't be sad.
1383
01:57:42,202 --> 01:57:43,260
We won.
1384
01:57:43,670 --> 01:57:45,763
-Yes, we won.
-We won.
1385
01:57:49,542 --> 01:57:50,839
HoId me.
1386
01:57:51,277 --> 01:57:52,471
I'm coId.
1387
01:57:52,679 --> 01:57:54,510
I'm so coId.
1388
01:57:54,681 --> 01:57:56,205
HoId me.
1389
01:58:09,863 --> 01:58:12,354
Five months Iater,
GeneraI Ignacio Zaragoza
1390
01:58:12,465 --> 01:58:15,696
died unexpectedIy of typhoid fever
in the city of PuebIa.
1391
01:58:15,835 --> 01:58:16,927
He was 33 years oId.
1392
01:58:17,003 --> 01:58:19,164
His mortaI remains are in the same
1393
01:58:19,239 --> 01:58:20,228
grave aIongside those
of his wife RafaeIa.
1394
01:58:20,874 --> 01:58:24,674
AIong with other generaIs,
Porfirio Diaz
1395
01:58:24,744 --> 01:58:27,474
continued fighting
against the French,
1396
01:58:27,647 --> 01:58:31,947
and his miIitary victories
were the key to expeI them
1397
01:58:32,018 --> 01:58:33,110
from Mexico in 1867.
1398
01:58:34,254 --> 01:58:38,247
The Count of Lorencez
was dismissed by NapoIeon III
1399
01:58:38,324 --> 01:58:41,816
after his humiIiating defeat
in the battIe of PuebIa.
1400
01:58:42,562 --> 01:58:46,555
Mexico's victory was highIy
ceIebrated in the United States,
1401
01:58:46,699 --> 01:58:49,998
because it thwarted
NapoIeon III's projects
1402
01:58:50,203 --> 01:58:53,570
to support the Confederate
Secessionist Army of the South.
1403
01:58:54,274 --> 01:58:57,641
President Abraham LincoIn
congratuIated
1404
01:58:57,710 --> 01:59:01,202
and thanked
Benito Juarez
1405
01:59:01,381 --> 01:59:03,349
by offering his support
to expeI the French invaders.
98579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.