All language subtitles for k4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,624 --> 00:02:27,218 ''FRANCE IS NOT AT WAR WITH YOU, BUT THE EMPIRE. 2 00:02:27,327 --> 00:02:29,761 ''YOU AND I ARE FIGHTING AGAINST THE EMPIRE, 3 00:02:29,863 --> 00:02:31,854 ''YOU, IN YOUR COUNTRY, I, IN EXILE. 4 00:02:31,932 --> 00:02:33,399 ''BRAVE MEXICAN MEN, RESIST. 5 00:02:33,467 --> 00:02:35,526 ''THE ATTACK AGAINST THE REPUBLIC OF MEXICO 6 00:02:35,735 --> 00:02:38,602 ''IS A CONTINUATION OF THE ATTACK AGAINST THE FRENCH REPUBLIC.'' 7 00:02:38,672 --> 00:02:40,697 VICTOR HUGO 8 00:02:41,675 --> 00:02:44,303 Firing squad, ready! 9 00:02:46,012 --> 00:02:47,445 Aim! 10 00:02:48,815 --> 00:02:49,975 Fire! 11 00:03:00,694 --> 00:03:04,824 AFTER LONG YEARS OF FIGHTING, ''THE WAR OF REFORM'' IS OVER, 12 00:03:04,931 --> 00:03:08,389 AS BENITO JUAREZ AND HIS LIBERAL ARMY 13 00:03:08,535 --> 00:03:10,560 DEFEAT THE CONSERVATIVE FORCES. 14 00:03:12,205 --> 00:03:16,369 THE COUNTRY IS DEVASTATED AND IN BANKRUPTCY. 15 00:03:16,576 --> 00:03:18,601 PRESIDENT JUAREZ IS FORCED TO SUSPEND 16 00:03:18,678 --> 00:03:20,270 THE PAYMENT OF THE EXTERNAL DEBT. 17 00:03:21,348 --> 00:03:24,681 THE CONSERVATIVE LEADERS FLEE TO EUROPE 18 00:03:24,818 --> 00:03:27,582 LOOKING FOR SUPPORT TO THEIR CAUSE, 19 00:03:27,787 --> 00:03:31,917 MEANWHILE, IN MEXICO, THEY TRY TO REGROUP THEIR ARMY... 20 00:03:43,470 --> 00:03:47,998 PARIS, FRANCE, 1861 21 00:03:48,708 --> 00:03:50,403 Is it your first time in France? 22 00:03:50,710 --> 00:03:55,807 Yes, indeed. We came here because the Emperor invited us. 23 00:03:59,319 --> 00:04:03,585 -Mr. Juan Nepomuceno AImonte? -Yes. 24 00:04:04,391 --> 00:04:07,656 Mr. Gutierrez Estrada, 25 00:04:07,861 --> 00:04:09,658 and Mr. Jose Maria HidaIgo? 26 00:04:10,363 --> 00:04:13,491 His ImperiaI Majesty NapoIeon III, 27 00:04:14,100 --> 00:04:17,399 Emperor of France, wiII receive you now. 28 00:04:28,515 --> 00:04:30,779 I have been informed about your project 29 00:04:31,217 --> 00:04:34,118 to estabIish a French monarchy in Mexico. 30 00:04:35,021 --> 00:04:36,045 Interesting. 31 00:04:36,957 --> 00:04:40,415 President Juarez has announced the suspension 32 00:04:40,493 --> 00:04:42,154 of payments of the externaI debt. 33 00:04:42,562 --> 00:04:44,655 This is the perfect excuse. 34 00:04:46,166 --> 00:04:49,465 Spain and EngIand are very annoyed, too. 35 00:04:50,370 --> 00:04:53,601 One way or another, we have their support. 36 00:04:55,041 --> 00:04:58,636 I wiII send my troops, commanded by Count of Lorencez. 37 00:04:59,980 --> 00:05:01,971 It is a great honor, Your Highness. 38 00:05:02,749 --> 00:05:04,649 Give him your support in Mexico. 39 00:05:06,086 --> 00:05:09,487 Wise decision, Your ExceIIency. 40 00:05:10,156 --> 00:05:11,623 -Thank... -Enough. 41 00:05:11,825 --> 00:05:13,656 This way, gentIemen. 42 00:05:16,363 --> 00:05:17,990 Remember, GeneraI, 43 00:05:18,064 --> 00:05:21,522 our victory must be fast and bIunt. 44 00:05:21,601 --> 00:05:22,932 Your Highness, 45 00:05:23,436 --> 00:05:28,066 Mexico wiII be no rivaI for us. In a month, it wiII be ours. 46 00:05:28,508 --> 00:05:32,968 After that, take the troops to our aIIies of the U.S. Confederate Army. 47 00:05:33,113 --> 00:05:34,478 As we agreed. 48 00:05:35,115 --> 00:05:36,480 With our support, 49 00:05:37,584 --> 00:05:40,417 they wiII defeat LincoIn's army, without a doubt. 50 00:05:41,021 --> 00:05:43,251 GeneraI, one step at a time. 51 00:05:44,224 --> 00:05:46,021 Mexico wiII be ours, 52 00:05:46,226 --> 00:05:48,694 and the United States wiII be divided. 53 00:05:49,329 --> 00:05:52,765 The future beIongs to the French Empire. 54 00:05:54,434 --> 00:05:59,770 VERACRUZ HARBOR, MEXICO, 1862 55 00:06:04,878 --> 00:06:05,810 CorporaI. 56 00:06:30,503 --> 00:06:31,629 Artemio? 57 00:06:33,506 --> 00:06:35,872 -Wake up! -What's going on? 58 00:06:37,677 --> 00:06:38,666 Look. 59 00:06:42,315 --> 00:06:45,409 We have to inform Captain Leon. You wait here. 60 00:06:53,426 --> 00:06:55,326 France, EngIand and Spain. 61 00:06:56,563 --> 00:06:59,555 -Those are battIeships. -BattIeships? 62 00:07:00,700 --> 00:07:03,999 -Captain, what is going on? -Don't you see? 63 00:07:07,707 --> 00:07:09,766 They're invading us. 64 00:07:13,847 --> 00:07:16,645 -What are we going to do? -What do you think? 65 00:07:17,050 --> 00:07:20,144 -We won't Iet them in aIive. -Are you crazy? Put that down! 66 00:07:20,320 --> 00:07:23,448 You wiII get us in troubIe, Iike you aIways do. 67 00:07:23,790 --> 00:07:27,157 They are stiII far, you idiot. Don't be a coward. 68 00:07:29,796 --> 00:07:32,856 We have already protested and invaders have stopped. 69 00:07:34,701 --> 00:07:36,396 Minister DobIado, 70 00:07:37,470 --> 00:07:40,371 begin dipIomatic negotiations immediateIy. 71 00:07:40,573 --> 00:07:42,438 I wiII, Mr. President. 72 00:07:42,809 --> 00:07:45,835 We are confident that the weapon of reason wiII avoid 73 00:07:46,045 --> 00:07:48,240 a greater bIoodshed. 74 00:07:48,615 --> 00:07:51,015 Don't expect a country 75 00:07:51,184 --> 00:07:55,883 to move its troops to another continent and come back empty-handed. 76 00:07:57,757 --> 00:07:59,782 We have to get ready for the worst. 77 00:08:00,026 --> 00:08:02,756 Our miIitary forces are inferior. 78 00:08:03,096 --> 00:08:07,795 Mr. President, we don't have the resources to transport and feed our troops. 79 00:08:08,067 --> 00:08:09,728 ExactIy. That is why 80 00:08:11,671 --> 00:08:14,037 we have to use reason 81 00:08:15,508 --> 00:08:16,975 and strategy, 82 00:08:17,977 --> 00:08:19,968 not in order to attack them, 83 00:08:20,180 --> 00:08:22,307 but to defend ourseIves. 84 00:08:22,982 --> 00:08:26,418 Let's hope we don't have to fight against those three countries. 85 00:08:26,853 --> 00:08:27,842 That 86 00:08:28,621 --> 00:08:31,351 wiII depend mostIy on you, Minister. 87 00:08:32,225 --> 00:08:35,194 You wiII be the right hand of this nation. 88 00:08:35,995 --> 00:08:39,260 However, we must get the Ieft hand ready as weII. 89 00:08:39,532 --> 00:08:42,057 I don't understand, Mr. President. 90 00:08:43,136 --> 00:08:47,004 I sent the generaI in charge of the defense his designation. 91 00:08:47,373 --> 00:08:50,171 -Who is he? -Our war secretary. 92 00:08:50,410 --> 00:08:52,435 General Lgnacio Zaragoza. 93 00:08:54,614 --> 00:08:56,047 Ignacio. 94 00:08:56,850 --> 00:08:58,215 You have to go. 95 00:09:00,954 --> 00:09:02,751 I wiII be fine. 96 00:09:07,961 --> 00:09:10,691 I wiII Iook out for you from there. 97 00:09:12,866 --> 00:09:15,164 For whatever you may need. 98 00:09:17,036 --> 00:09:19,971 Don't Iet them take our country from us. 99 00:09:24,344 --> 00:09:26,039 I won't. 100 00:09:27,914 --> 00:09:29,245 I swear. 101 00:10:02,248 --> 00:10:04,773 GeneraI Prim, these conditions are unacceptabIe! 102 00:10:06,085 --> 00:10:08,645 This infernaI weather is breaking our soIdiers! 103 00:10:08,855 --> 00:10:10,482 They throw up aII the time! 104 00:10:12,191 --> 00:10:15,922 We have to order the Mexican government to aIIow us to take our troops 105 00:10:16,129 --> 00:10:20,998 inside the country, where the weather is Iess harmfuI. 106 00:10:21,200 --> 00:10:25,159 We cannot order them, but we couId ask for their permission, as a goodwiII gesture. 107 00:10:25,405 --> 00:10:27,965 We French don't ask for anyone's permission! 108 00:10:28,141 --> 00:10:32,077 -Before our whoIe troops get sick... -I remind you that you are not aIone. 109 00:10:32,278 --> 00:10:36,977 France, Spain and EngIand are aIIies, aII decisions must be made in common. 110 00:10:38,251 --> 00:10:40,981 -We must be carefuI. -CarefuI? About what? 111 00:10:41,688 --> 00:10:44,680 The Mexican government shouId not take our request Iike a menace. 112 00:10:44,891 --> 00:10:47,121 As if our troops were moving forward. 113 00:10:47,360 --> 00:10:49,453 We have to show them our goodwiII. 114 00:10:49,629 --> 00:10:52,154 Let us hope for a decent answer from our Mexican friends. 115 00:10:52,398 --> 00:10:53,626 Friends? 116 00:10:54,968 --> 00:10:58,699 Okay, then. But take us out of this heII, GeneraI Prim! 117 00:11:04,410 --> 00:11:05,843 Give him some water! 118 00:11:07,380 --> 00:11:09,712 Take him to the shade. Dismissed. 119 00:11:09,949 --> 00:11:12,076 -How many do we have? -Sixty, Captain. 120 00:11:15,321 --> 00:11:18,347 So, you are coming with us, ma'am? 121 00:11:18,791 --> 00:11:19,849 Of course! 122 00:11:20,660 --> 00:11:23,356 My husband, God save his souI, was a soIdier, 123 00:11:23,563 --> 00:11:26,532 and now it's our turn to heIp our troops, isn't it? 124 00:11:27,700 --> 00:11:31,966 Maybe the French wiII come to harm us and then what wouId we do? 125 00:11:35,008 --> 00:11:36,976 What are you doing with that cannon? 126 00:11:37,677 --> 00:11:40,703 It's stuck, Captain. 127 00:11:41,314 --> 00:11:44,044 -Don't worry, we are puIIing it out, right? -Yeah! 128 00:11:44,317 --> 00:11:45,648 -Hurry up! -Yes! 129 00:11:50,089 --> 00:11:51,556 -Wait, Juan. -What? 130 00:11:51,724 --> 00:11:53,021 I'II heIp the Iady. 131 00:11:56,662 --> 00:11:59,028 -Here. -Oh, thanks. 132 00:11:59,599 --> 00:12:00,725 Thanks. 133 00:12:08,474 --> 00:12:09,566 Let me heIp you. 134 00:12:09,942 --> 00:12:10,966 Thank you. 135 00:12:11,411 --> 00:12:12,708 You're weIcome. 136 00:12:17,583 --> 00:12:18,572 Here. 137 00:12:23,256 --> 00:12:24,587 Come on, Juan! Hurry! 138 00:12:24,891 --> 00:12:26,950 We need to get the cannon out of the mud! 139 00:12:27,193 --> 00:12:28,319 Wait! 140 00:12:28,761 --> 00:12:31,389 We have to heIp the Iady, right? Wait! 141 00:12:32,865 --> 00:12:35,425 If I wore a skirt, wouId you heIp me with the cannon? 142 00:12:35,601 --> 00:12:37,398 No, I... I'm sorry, Captain! 143 00:12:42,108 --> 00:12:43,268 Hurry up! 144 00:12:45,678 --> 00:12:47,111 -CitIaIi! -Yes? 145 00:12:47,246 --> 00:12:49,407 -What are you doing? -Nothing, aunt. 146 00:12:49,582 --> 00:12:51,743 -Come on, hurry up! -Yes, yes. 147 00:12:56,289 --> 00:13:01,056 Minister Doblado, please understand that we are here to help the Mexican people. 148 00:13:01,394 --> 00:13:04,124 We onIy want your debt with us to be guaranteed. 149 00:13:04,330 --> 00:13:08,858 GeneraI, you are speaking for Mr. SaIigny and Commodore DunIop. 150 00:13:09,535 --> 00:13:13,062 I wouId appreciate it if you sent these words to President Juarez in writing. 151 00:13:13,206 --> 00:13:14,298 Yes, indeed. 152 00:13:14,373 --> 00:13:17,467 We are going to send it to Mexico City immediateIy. 153 00:13:17,977 --> 00:13:20,411 We shouId send our troops instead. 154 00:13:20,580 --> 00:13:23,708 I don't speak French, but I understand it perfectIy. 155 00:13:24,016 --> 00:13:28,282 And I see aII those soIdiers who arrived from so far, with you. 156 00:13:28,454 --> 00:13:31,946 -More than we agreed, GeneraI. -It's just for protection. 157 00:13:32,158 --> 00:13:33,284 For protection? 158 00:13:34,293 --> 00:13:35,851 Or for expIoration? 159 00:13:36,095 --> 00:13:39,496 As you know, our troops are at the port suffering from bIack vomit. 160 00:13:39,699 --> 00:13:43,897 For your peace of mind, we wiII send haIf of them back to Veracruz. 161 00:13:44,604 --> 00:13:49,166 WeII, now that we understand each other Iike the gentIemen that we are, 162 00:13:49,408 --> 00:13:52,400 pIease aIIow me to offer you a cigar. 163 00:13:52,612 --> 00:13:54,546 Now we understand each other. 164 00:13:55,148 --> 00:13:57,878 We don't have whiskey, but we can get you a fine tequiIa. 165 00:13:58,151 --> 00:13:59,709 Mexican beer wiII do. Thank you. 166 00:14:06,492 --> 00:14:08,084 Return to the port? 167 00:14:08,761 --> 00:14:10,820 We wiII take some other route. 168 00:14:10,997 --> 00:14:14,455 Lieutenant Fauvet, those are not SaIigny's orders. 169 00:14:15,168 --> 00:14:16,965 Sergeant Vache, 170 00:14:18,271 --> 00:14:21,672 we are miIitary men and we have to expIore enemy territory. 171 00:14:22,041 --> 00:14:24,601 Those are my orders, are you against them? 172 00:14:29,081 --> 00:14:30,548 Aim! 173 00:14:30,850 --> 00:14:32,044 Fire! 174 00:14:32,451 --> 00:14:33,440 Attention! 175 00:14:33,586 --> 00:14:36,919 TerribIe, gentIemen! You don't act Iike soIdiers! 176 00:14:37,523 --> 00:14:39,889 If you don't want to be one, get out of here! 177 00:14:42,328 --> 00:14:43,317 Ignacio, 178 00:14:45,131 --> 00:14:46,655 I have bad news. 179 00:14:47,133 --> 00:14:48,361 Give me that. 180 00:14:48,801 --> 00:14:52,931 President Juarez aIso sent a statement from GeneraI Prim, 181 00:14:53,172 --> 00:14:55,834 who is in charge of the Spanish deIegation. 182 00:14:57,043 --> 00:15:01,241 According to Prim, they are here to demand satisfaction for our past affronts 183 00:15:02,415 --> 00:15:04,883 and get guarantees for the future. 184 00:15:06,118 --> 00:15:07,551 What affronts? 185 00:15:10,756 --> 00:15:13,452 They are here to get their money the nasty way. 186 00:15:15,695 --> 00:15:17,822 We are not ready to resist an attack. 187 00:15:18,030 --> 00:15:21,329 Take the troops, cavaIry and suppIies to ChaIchicomuIa. 188 00:15:23,369 --> 00:15:25,701 Order Oaxaca Division to move forward. 189 00:15:26,339 --> 00:15:27,328 Here. 190 00:15:28,741 --> 00:15:30,675 GeneraI Porfirio Diaz, too. 191 00:15:31,310 --> 00:15:32,971 They are our best men. 192 00:15:35,881 --> 00:15:37,974 What are you waiting for, MigueI? 193 00:15:38,584 --> 00:15:39,573 Am I not cIear? 194 00:15:41,654 --> 00:15:43,645 I have more bad news. 195 00:15:44,657 --> 00:15:45,919 It's your wife. 196 00:15:47,727 --> 00:15:49,991 RafaeIa died yesterday of pneumonia. 197 00:15:50,730 --> 00:15:52,322 I'm reaIIy sorry, brother. 198 00:15:55,601 --> 00:15:57,831 If there is something I can do for you... 199 00:15:58,070 --> 00:16:00,163 -Maybe you shouId go to... -We have no time. 200 00:16:05,344 --> 00:16:09,303 If we don't take action now, we wiII have more deaths to regret. 201 00:16:10,249 --> 00:16:12,809 Virgen de la Candelaria. 202 00:16:13,119 --> 00:16:15,280 I saw her on my way through Canary IsIand. 203 00:16:15,488 --> 00:16:18,719 And I find her here, across the AtIantic Ocean. 204 00:16:18,891 --> 00:16:22,156 In Mexico, Iike in Spain, there are pious peopIe, GeneraI. 205 00:16:22,595 --> 00:16:25,393 ActuaIIy, we just ceIebrated her festivity, on February the 2nd. 206 00:16:25,564 --> 00:16:28,590 AIthough I'm far from my homeIand, I feeI it so cIose. 207 00:16:28,768 --> 00:16:31,566 I'm deIighted to see how simiIar our countries are. 208 00:16:31,737 --> 00:16:37,232 And I am deIighted that our simiIarities put us on the path of peace. 209 00:16:37,610 --> 00:16:39,510 I don't see any obstacIe to that. 210 00:16:40,913 --> 00:16:42,574 I know war pretty weII. 211 00:16:43,683 --> 00:16:46,117 And the pain and the sorrow that it brings. 212 00:16:46,852 --> 00:16:48,649 So, if I can avoid it... 213 00:16:50,690 --> 00:16:53,557 It is a wise and nobIe thought, GeneraI Prim. 214 00:16:55,394 --> 00:16:58,830 WeII, they must have finished writing the treaty. 215 00:16:59,298 --> 00:17:02,893 ShaII we caII it ''La Soledad, '' Iike this hacienda? 216 00:17:05,638 --> 00:17:07,162 AII right, Minister. 217 00:17:13,045 --> 00:17:16,412 One month Iater... 218 00:17:17,283 --> 00:17:20,548 CharIes Ferdinand LatriIIe, Count of Lorencez. 219 00:17:20,753 --> 00:17:24,587 I'm Ianding with eight battIeships and 5,000 armed men 220 00:17:24,657 --> 00:17:26,147 at the service of the French Empire. 221 00:17:26,225 --> 00:17:29,217 I don't understand, why bring in more troops and a war commander? 222 00:17:29,462 --> 00:17:31,521 With aII due respect, Count. 223 00:17:31,731 --> 00:17:34,165 BeIieve it or not, GeneraI Prim, we came here 224 00:17:34,367 --> 00:17:36,961 because our Mexican friends invited us. 225 00:17:37,236 --> 00:17:38,430 GeneraI Prim, 226 00:17:39,305 --> 00:17:41,466 -it is an honor, sir. -GeneraI AImonte, 227 00:17:42,074 --> 00:17:43,405 we hadn't met, 228 00:17:44,210 --> 00:17:45,734 but I know who you are. 229 00:17:52,551 --> 00:17:56,783 What is wrong with you, Lieutenant Fauvet? We are weIcoming our war chief! 230 00:17:57,456 --> 00:17:58,946 My respects, GeneraI. 231 00:18:00,693 --> 00:18:02,183 SaIigny, pIease forgive him. 232 00:18:02,895 --> 00:18:05,090 I have known Lieutenant Fauvet for a Iong time. 233 00:18:05,398 --> 00:18:08,026 He is tough, sometimes excessive, 234 00:18:09,935 --> 00:18:11,402 but efficient. 235 00:18:12,638 --> 00:18:15,106 I have to give you this urgentIy, GeneraI. 236 00:18:17,343 --> 00:18:21,541 These are the updated geographic charts, from the coast to Orizaba. 237 00:18:21,614 --> 00:18:25,072 Excuse me, gentIemen, but aII this is not necessary. 238 00:18:26,786 --> 00:18:28,651 You are right, GeneraI Prim. 239 00:18:29,288 --> 00:18:31,153 It wouId be enough 240 00:18:31,357 --> 00:18:35,293 if someone couId teII me where I can find President Juarez 241 00:18:35,528 --> 00:18:38,895 to personaIIy demand the payment of the debt. 242 00:18:41,367 --> 00:18:45,770 I am gathering aII Conservative forces and we'II join the French. 243 00:18:48,240 --> 00:18:52,176 That peasant Juarez is gathering his best men, ammunition and gunpowder 244 00:18:52,411 --> 00:18:55,175 in ChaIchicomuIa, in order to resist an attack. 245 00:18:55,381 --> 00:18:57,212 We have to stop them. 246 00:18:58,451 --> 00:19:00,681 Don't worry about that, GeneraI Marquez. 247 00:19:01,020 --> 00:19:02,612 We won't Iet you down. 248 00:19:02,822 --> 00:19:04,346 You better not. 249 00:19:05,257 --> 00:19:07,748 You know what wouId happen to you. 250 00:19:07,960 --> 00:19:10,394 -Get out. -Yes, GeneraI. 251 00:19:12,598 --> 00:19:16,329 ChaIchicomuIa, State of PUEBLA 252 00:19:30,616 --> 00:19:32,140 Troop, stop! 253 00:19:35,921 --> 00:19:37,047 GeneraI AIvarez, 254 00:19:37,690 --> 00:19:40,659 we were waiting for you. We come from Perote. 255 00:19:40,826 --> 00:19:43,989 Okay, you wiII join Oaxaca Division. 256 00:19:44,196 --> 00:19:46,994 -We are 1,200 men. -It wiII be an honor, GeneraI. 257 00:19:48,367 --> 00:19:50,301 We wiII rest at the barracks, 258 00:19:50,769 --> 00:19:53,829 but the ammunition and gunpowder must be carried to the prefecture. 259 00:19:54,073 --> 00:19:55,404 Yes, GeneraI. 260 00:19:56,675 --> 00:19:58,700 Hurry up, it wiII rain soon. 261 00:20:03,816 --> 00:20:08,412 It's the Oaxaca Division! They are the heroes of '47 and the War of Reform. 262 00:20:08,621 --> 00:20:10,054 They're our best men! 263 00:20:10,589 --> 00:20:13,285 Those fucking Europeans won't even know what hit them! 264 00:20:14,159 --> 00:20:16,719 Look, Juan! There is that pretty girI. 265 00:20:16,929 --> 00:20:18,863 Which one? What was her name? 266 00:20:20,666 --> 00:20:22,634 I think it was CitIaIi. 267 00:20:22,868 --> 00:20:26,235 What? Make a fierce face and pretend to be a tough guy. 268 00:20:26,372 --> 00:20:27,896 -Stick your chest out! -Like this? 269 00:20:28,107 --> 00:20:29,096 Yeah! 270 00:20:30,142 --> 00:20:31,131 Let's go. 271 00:20:40,252 --> 00:20:44,154 GeneraI AImonte's Ianding taunts the work of the Iast months. 272 00:20:45,357 --> 00:20:47,450 It is not honorabIe that France supports this. 273 00:20:48,227 --> 00:20:49,353 AImonte, 274 00:20:50,329 --> 00:20:51,694 MoreIos' son, 275 00:20:51,897 --> 00:20:54,559 their independence hero 276 00:20:54,800 --> 00:20:56,825 wants a European empire, 277 00:20:57,202 --> 00:20:59,136 Iike many other Mexicans. 278 00:20:59,338 --> 00:21:01,499 Those who Iive there, the exiIed ones. 279 00:21:01,640 --> 00:21:04,507 His presence is the appIe of discord with the Mexican government. 280 00:21:04,777 --> 00:21:08,679 GentIemen, Mexico has been a repubIic for the Iast 40 years. 281 00:21:08,981 --> 00:21:11,449 They fought to get rid of a monarchy. 282 00:21:11,517 --> 00:21:13,314 Why wouId they want another one? 283 00:21:13,452 --> 00:21:15,511 We have to march over Mexico. 284 00:21:15,854 --> 00:21:19,585 Such is the wiII of the Mexican aristocracy and the French Empire! 285 00:21:19,792 --> 00:21:22,283 But it is not the wiII of Spain and EngIand! 286 00:21:22,528 --> 00:21:24,496 That wouId vioIate ''La Soledad Treaty''! 287 00:21:24,663 --> 00:21:27,359 And our aIIiance, the Treaty of London! 288 00:21:34,373 --> 00:21:37,001 Lighten up, guys! RepIacements are coming! 289 00:21:37,409 --> 00:21:39,502 They're getting the chow ready. 290 00:21:57,229 --> 00:22:01,290 President Juarez's government has been despotic and tyrannicaI. 291 00:22:01,600 --> 00:22:04,125 Not onIy towards its citizens, but towards the French 292 00:22:04,336 --> 00:22:07,328 and the Spaniards who Iive here, and you know it, Prim! 293 00:22:07,573 --> 00:22:10,201 I onIy know that we have signed agreements and given our word! 294 00:22:10,409 --> 00:22:14,675 GeneraI, you know an agreement between nations can't be broken just Iike that! 295 00:22:14,880 --> 00:22:16,074 GentIemen, 296 00:22:16,982 --> 00:22:19,746 I just foIIow the Emperor's orders. 297 00:22:19,985 --> 00:22:23,045 I am here as a miIitary commander. 298 00:22:23,288 --> 00:22:27,190 Your poIiticaI issues are none of my business. 299 00:22:27,426 --> 00:22:30,725 The Mexican government is wiIIing to meet our requests, 300 00:22:30,929 --> 00:22:33,591 but they won't aIIow any menace to their sovereignty. 301 00:22:34,967 --> 00:22:36,400 Have something to eat. 302 00:22:37,770 --> 00:22:38,759 Here. 303 00:22:38,871 --> 00:22:40,065 -Thanks. -Look. 304 00:22:45,811 --> 00:22:47,676 WouId you Iike some beans and tortiIIas? 305 00:22:47,880 --> 00:22:49,142 -Okay. -Yeah. 306 00:22:58,791 --> 00:23:00,315 -Hey! -Yes? 307 00:23:03,929 --> 00:23:05,760 Where are you from? 308 00:23:05,998 --> 00:23:08,660 -Why do you want to know? -Yes, why? 309 00:23:10,703 --> 00:23:12,500 WeII, just because... 310 00:23:13,839 --> 00:23:16,000 I'm from Orizaba. 311 00:23:16,241 --> 00:23:18,209 Right by the voIcano. 312 00:23:18,510 --> 00:23:19,534 I see. 313 00:23:20,012 --> 00:23:22,708 We are from CuetzaIan, right? 314 00:23:25,184 --> 00:23:27,209 It's in the mountains. 315 00:23:27,619 --> 00:23:30,383 -Do you know where it is? -Yeah. 316 00:23:33,225 --> 00:23:34,783 -CitIaIi! -Yes! 317 00:23:35,027 --> 00:23:39,020 There are more beans back there, in the hut. Share them out. 318 00:23:39,264 --> 00:23:42,427 -It's too far, aunt! -Come on, don't be Iazy! 319 00:23:48,440 --> 00:23:50,965 Come, there is no pIace to sit here. 320 00:23:51,977 --> 00:23:53,638 -Hey! -Okay. 321 00:23:54,213 --> 00:23:58,843 I ask you to reconsider your position for the sake of our nations' aIIiance! 322 00:23:58,917 --> 00:24:01,647 Or we shaII break it and have our troops retreat! 323 00:24:01,787 --> 00:24:04,984 Don't you see? This wouId mean war! 324 00:24:05,057 --> 00:24:07,924 So, we made our decision. 325 00:24:11,096 --> 00:24:13,462 We wiII march over Mexico. 326 00:24:37,156 --> 00:24:38,180 Aunt! 327 00:24:40,459 --> 00:24:41,448 Aunt! 328 00:25:04,416 --> 00:25:05,974 Watch out, Juan! 329 00:25:18,864 --> 00:25:21,697 Look for more wounded! 330 00:25:49,328 --> 00:25:53,389 Someone blew the gunpowder up. 331 00:25:56,735 --> 00:25:58,862 The Oaxaca Division, 332 00:25:58,937 --> 00:26:00,700 our best men, 333 00:26:03,475 --> 00:26:04,908 they are all dead. 334 00:26:08,647 --> 00:26:11,207 AIong with hundreds of women and chiIdren. 335 00:26:13,552 --> 00:26:16,112 Dark times are coming for Mexico. 336 00:26:45,884 --> 00:26:47,351 GeneraI Zaragoza! 337 00:26:47,552 --> 00:26:48,644 Attention! 338 00:26:53,025 --> 00:26:55,619 CitIaIi, the GeneraI is coming. 339 00:26:58,430 --> 00:26:59,829 GeneraI Zaragoza. 340 00:27:01,066 --> 00:27:02,260 At ease. 341 00:27:06,805 --> 00:27:09,968 -How many casuaIties? -More than 1,500, GeneraI. 342 00:27:10,175 --> 00:27:13,144 SoIdiers, women and chiIdren. And many more are injured. 343 00:27:14,112 --> 00:27:15,636 What about the ammunition? 344 00:27:16,415 --> 00:27:18,679 We Iost aImost aII our weapons. 345 00:27:18,850 --> 00:27:21,045 AIso the gunpowder and aII our horses. 346 00:27:24,523 --> 00:27:26,889 Having you here is an honor, GeneraI. 347 00:27:35,634 --> 00:27:37,158 The GeneraI is here. 348 00:27:37,703 --> 00:27:38,727 The GeneraI! 349 00:27:52,651 --> 00:27:54,983 Are you trained nurses? 350 00:27:56,254 --> 00:27:57,687 No, GeneraI. 351 00:27:58,090 --> 00:28:01,457 We Iive on the surroundings and we are just heIping. 352 00:28:01,927 --> 00:28:04,725 We aIso Iost some of our reIatives. 353 00:28:08,066 --> 00:28:09,829 I know you're in mourning. 354 00:28:11,436 --> 00:28:16,100 But you wiII deIiver an important service to our homeIand if you go with the troops. 355 00:28:18,276 --> 00:28:19,709 Go where, GeneraI? 356 00:28:21,480 --> 00:28:22,811 PuebIa. 357 00:28:23,682 --> 00:28:25,912 We'II defend ourseIves there. 358 00:28:26,651 --> 00:28:27,675 GeneraI. 359 00:28:30,322 --> 00:28:32,119 The Oaxaca Division is finished. 360 00:28:33,225 --> 00:28:34,783 They are aII dead. 361 00:28:35,994 --> 00:28:38,053 We are outnumbered. 362 00:28:38,630 --> 00:28:42,088 We won't have enough time to reinforce our troops. 363 00:28:43,668 --> 00:28:46,228 That's why we need to buy some time 364 00:28:46,371 --> 00:28:48,965 and find better conditions to our defense. 365 00:28:49,708 --> 00:28:53,610 We wiII try to hoId them back on the crossing of the AcuItzingo Summit. 366 00:29:04,089 --> 00:29:06,114 General Prim has behaved with honor. 367 00:29:06,858 --> 00:29:10,555 But his efforts to avoid a war have not been enough. 368 00:29:13,598 --> 00:29:16,624 We have to take extreme measures 369 00:29:16,768 --> 00:29:18,668 and face a war. 370 00:29:19,237 --> 00:29:20,534 We must beIieve 371 00:29:21,573 --> 00:29:23,598 that our struggIe is fair. 372 00:29:35,987 --> 00:29:38,717 At the moment that the Mexican government, 373 00:29:38,824 --> 00:29:42,282 faithfuI to the commitments that it has acquired... 374 00:29:42,427 --> 00:29:44,657 A curfew will be imposed. 375 00:29:45,097 --> 00:29:50,194 Mexicans will have to abandon the cities that the French army may occupy. 376 00:29:52,471 --> 00:29:53,460 Watch out! 377 00:29:54,039 --> 00:29:56,735 No Mexican man between the ages of 20 to 60 378 00:29:56,975 --> 00:29:59,375 will be exempt from taking up arms. 379 00:29:59,578 --> 00:30:02,138 Otherwise, they will be punished like traitors. 380 00:30:24,803 --> 00:30:26,202 CitIaIi? 381 00:30:27,072 --> 00:30:28,437 How are you? 382 00:30:29,407 --> 00:30:30,635 Fine. 383 00:30:34,713 --> 00:30:36,704 So, you are coming to PuebIa. 384 00:30:38,049 --> 00:30:39,209 Yes. 385 00:30:42,821 --> 00:30:44,982 I want to thank you 386 00:30:45,757 --> 00:30:47,588 for taking care of me. 387 00:30:48,827 --> 00:30:50,988 You don't have to. 388 00:30:51,096 --> 00:30:52,927 I did it for everyone. 389 00:30:53,565 --> 00:30:55,931 Are you feeIing better, by the way? 390 00:30:56,001 --> 00:30:57,662 Yes, much better. 391 00:31:00,739 --> 00:31:02,639 Stop that! 392 00:31:03,041 --> 00:31:04,599 Go away! 393 00:31:12,751 --> 00:31:13,843 Here. 394 00:31:15,153 --> 00:31:16,484 It's for you. 395 00:31:18,990 --> 00:31:21,686 -I can't accept this! -HoId on! 396 00:31:22,160 --> 00:31:24,321 This cross has taken care of me. 397 00:31:24,996 --> 00:31:27,487 Just Iike you did. 398 00:31:27,666 --> 00:31:31,193 It's the onIy way that I can thank you. 399 00:31:31,803 --> 00:31:34,533 So take it, pIease. 400 00:31:36,274 --> 00:31:37,468 In fact, here. 401 00:31:44,382 --> 00:31:46,612 It's very pretty. Thank you very much. 402 00:31:46,785 --> 00:31:49,083 -You're weIcome. -You are Juan, aren't you? 403 00:31:54,326 --> 00:31:57,090 Attention, Iet them pass! It's a GeneraI. 404 00:32:00,198 --> 00:32:01,756 Present saber! 405 00:32:08,907 --> 00:32:10,841 GeneraI Leonardo Marquez. 406 00:32:11,343 --> 00:32:14,904 I've come to put my army at NapoIeon III and the French Empire's disposaI. 407 00:32:15,146 --> 00:32:17,944 Here he is. The ''Tiger of Tacubaya.'' 408 00:32:18,083 --> 00:32:20,813 GeneraI, it's an honor to have you among us. 409 00:32:21,019 --> 00:32:23,715 It's time to settIe things with that usurper Juarez 410 00:32:23,922 --> 00:32:26,254 and his pathetic LiberaI army. 411 00:32:26,324 --> 00:32:29,293 Mr. Dubois de SaIigny, ambassador 412 00:32:29,527 --> 00:32:31,222 and French poIitician. 413 00:32:31,830 --> 00:32:34,924 -At your service, Mr. SaIigny. -Thank you, GeneraI. 414 00:32:35,400 --> 00:32:36,492 PIease. 415 00:32:36,601 --> 00:32:39,195 We have heard terribIe things about you. 416 00:32:39,337 --> 00:32:40,326 Excuse me? 417 00:32:41,072 --> 00:32:44,007 They say you are a tiger on the battIefieId 418 00:32:44,242 --> 00:32:47,939 and that you eat your enemies aIive. 419 00:32:48,113 --> 00:32:50,240 A tiger who Iikes to eat LiberaI men. 420 00:32:51,216 --> 00:32:52,205 ExactIy. 421 00:32:52,317 --> 00:32:54,444 This is exactIy what we need 422 00:32:54,686 --> 00:32:57,382 to strangIe Juarez's army. 423 00:32:57,622 --> 00:33:01,786 I have 7,000 men. They're ready to march over them. 424 00:33:01,993 --> 00:33:05,429 7,000? WeII, you accompIished your task, GeneraI. 425 00:33:05,897 --> 00:33:11,130 We have prepared a IittIe reception so you can sit and discuss with 426 00:33:11,236 --> 00:33:15,104 our war chief, the Count of Lorencez. 427 00:33:15,173 --> 00:33:16,162 This way, pIease. 428 00:33:17,275 --> 00:33:20,369 We wiII pass through the AcuItzingo Summit. 429 00:33:21,346 --> 00:33:23,940 It is the fastest way to get to PuebIa. 430 00:33:24,115 --> 00:33:28,176 And the most dangerous one, GeneraI Lorencez, if I might add. 431 00:33:28,320 --> 00:33:31,084 That fieId couId be favorabIe for the enemy. 432 00:33:31,556 --> 00:33:32,818 Yes... 433 00:33:33,425 --> 00:33:36,223 But we are the French army. 434 00:33:36,461 --> 00:33:40,022 My men are on the other side, near AtIixco. 435 00:33:40,098 --> 00:33:43,932 My proposaI is to move forward in paraIIeI, to surround them. 436 00:33:45,637 --> 00:33:47,730 GeneraI Marquez, 437 00:33:48,306 --> 00:33:51,002 do you have any avaiIabIe cavaIry? 438 00:33:51,443 --> 00:33:52,467 Yes, indeed. 439 00:33:52,744 --> 00:33:53,802 ExceIIent! 440 00:33:54,346 --> 00:33:56,644 Our horses are in bad shape. 441 00:33:56,715 --> 00:33:59,912 We didn't find any water or food on our way. 442 00:33:59,984 --> 00:34:03,977 So we had to Ieave most of them in order to save them. 443 00:34:04,622 --> 00:34:06,487 They don't have cavaIry either. 444 00:34:07,459 --> 00:34:10,326 Most of their horses died in ChaIchicomuIa. 445 00:34:11,029 --> 00:34:13,930 And we have not onIy French soIdiers... 446 00:34:14,132 --> 00:34:17,693 But aIso African, AIgerian, Bedouin. 447 00:34:18,503 --> 00:34:21,165 Let's say they're a IittIe bit savage. 448 00:34:21,339 --> 00:34:23,534 Then it is aII settIed, gentIemen. 449 00:34:23,775 --> 00:34:26,642 -Long Iive the Mexican monarchy! -Vive la France! 450 00:34:29,981 --> 00:34:32,040 Lieutenant Fauvet, 451 00:34:32,951 --> 00:34:35,476 escort GeneraI Marquez. 452 00:34:35,920 --> 00:34:37,080 Yes, GeneraI. 453 00:34:37,856 --> 00:34:39,084 After that, 454 00:34:40,325 --> 00:34:43,317 set up an advanced party 455 00:34:44,229 --> 00:34:46,561 on the other side of our Iine of attack. 456 00:34:47,198 --> 00:34:48,290 Fine, GeneraI. 457 00:34:48,967 --> 00:34:51,401 When wiII we meet again, GeneraI? 458 00:34:52,871 --> 00:34:53,895 WeII, 459 00:34:57,242 --> 00:34:59,676 I'II see you on the battIefieId. 460 00:35:00,745 --> 00:35:04,511 -At your command, GeneraI. -We are counting on you, GeneraI. 461 00:35:04,582 --> 00:35:06,743 I'II see you in PuebIa, gentIemen. 462 00:35:06,951 --> 00:35:10,682 Hurry up or I'II see you when we enter Mexico City. 463 00:35:14,159 --> 00:35:15,490 Or the United States. 464 00:35:20,198 --> 00:35:23,759 AcuItzingo Summit 465 00:35:26,504 --> 00:35:30,270 ApriI the 28th 466 00:35:30,341 --> 00:35:32,036 Aim! 467 00:35:32,477 --> 00:35:34,001 Fire! 468 00:35:35,713 --> 00:35:37,010 Fire! 469 00:35:47,025 --> 00:35:48,117 SoIdiers! 470 00:35:49,561 --> 00:35:52,121 Today we are going to die for our homeIand. 471 00:35:52,997 --> 00:35:55,522 But many more Frenchmen wiII die, too. 472 00:35:56,167 --> 00:35:57,429 Forward! 473 00:35:57,769 --> 00:35:58,793 Come on! 474 00:36:00,472 --> 00:36:02,963 -Attack them! -To the horsemen! 475 00:36:07,679 --> 00:36:08,941 Attack them! 476 00:36:18,656 --> 00:36:19,680 Get ready! 477 00:36:22,327 --> 00:36:23,851 ArtiIIery, artiIIery! 478 00:36:25,263 --> 00:36:26,287 Fire! 479 00:36:34,239 --> 00:36:35,297 Let's go! 480 00:36:40,879 --> 00:36:44,042 Don't take any prisoner! KiII them aII! 481 00:36:44,148 --> 00:36:46,048 Attack them! 482 00:36:47,285 --> 00:36:48,650 God damn it! 483 00:36:50,054 --> 00:36:51,078 Arteaga. 484 00:36:52,757 --> 00:36:54,315 GeneraI Porfirio Diaz. 485 00:36:54,392 --> 00:36:56,383 At you service, GeneraI. 486 00:36:56,561 --> 00:37:00,657 The enemy is moving forward, even though they have more casuaIties than we do. 487 00:37:00,798 --> 00:37:04,495 We estimate 10 of them have died for each one of ours, GeneraI. 488 00:37:05,036 --> 00:37:06,162 StiII... 489 00:37:07,672 --> 00:37:11,073 Night wiII faII soon, it wiII favor our withdrawaI. 490 00:37:11,442 --> 00:37:16,175 WithdrawaI, sir? From this position, we can resist and attack them. 491 00:37:16,548 --> 00:37:20,746 Porfirio, from the beginning, I knew this position was Iost. 492 00:37:21,252 --> 00:37:25,848 We are moving to PuebIa, and you wiII cover our backs. Understood? 493 00:37:26,124 --> 00:37:28,684 Yes, GeneraI. I am at your command. 494 00:37:29,193 --> 00:37:32,185 They are not going to pass, untiI the Iast man has withdrawn. 495 00:37:32,263 --> 00:37:34,891 You, go to the points where our troops are. 496 00:37:34,966 --> 00:37:37,025 I need you to inform them what happened here. 497 00:37:37,101 --> 00:37:39,001 -Move! -Yes, GeneraI! 498 00:37:44,475 --> 00:37:48,206 We wiII bareIy have time to prepare our defense. 499 00:37:52,250 --> 00:37:53,308 Fire! 500 00:38:05,563 --> 00:38:06,860 FinaIIy! 501 00:38:07,565 --> 00:38:08,998 Victory. 502 00:38:10,468 --> 00:38:14,268 This is just the preIude of what is going to happen in PuebIa. 503 00:38:14,739 --> 00:38:15,899 Retreat! 504 00:38:18,843 --> 00:38:20,834 Protect the retreat! 505 00:38:21,512 --> 00:38:23,776 Cannon number one, fire! 506 00:38:25,083 --> 00:38:26,710 Fire! 507 00:38:27,385 --> 00:38:28,784 Fire! 508 00:38:29,554 --> 00:38:31,112 Fire! 509 00:38:32,624 --> 00:38:35,149 Gather around! Gather around! 510 00:38:43,668 --> 00:38:45,295 ShouId we foIIow him? 511 00:38:45,970 --> 00:38:49,371 That's not necessary. He wiII sureIy die. 512 00:38:50,708 --> 00:38:53,506 Besides, the terrain is sheer, Sergeant. 513 00:39:11,496 --> 00:39:12,895 WiII these work? 514 00:39:13,531 --> 00:39:15,658 They worked in '47. 515 00:39:16,467 --> 00:39:18,992 We'II onIy shoot twice anyway. 516 00:39:19,771 --> 00:39:23,798 Before the third shot, we wiII be in a hand-to-hand combat. 517 00:39:25,510 --> 00:39:26,909 Yeah. 518 00:39:30,448 --> 00:39:31,472 Hey! 519 00:39:32,250 --> 00:39:33,547 Are you okay? 520 00:39:35,253 --> 00:39:36,515 I am thirsty. 521 00:39:37,088 --> 00:39:39,579 I am starving, and I am coId. 522 00:39:39,857 --> 00:39:41,552 I am tired. 523 00:39:42,093 --> 00:39:43,754 Artemio, I am fed up. 524 00:39:47,398 --> 00:39:49,559 We are just fIeeing, aren't we? 525 00:39:52,870 --> 00:39:57,034 What did you expect? Our best men died and there's no ammunition. 526 00:39:57,842 --> 00:40:00,936 That's the point. What are we doing here? 527 00:40:01,446 --> 00:40:03,778 -Don't you see it is impossibIe? -What is? 528 00:40:03,848 --> 00:40:07,113 What? Defeating the French! 529 00:40:08,786 --> 00:40:10,413 What are you taIking about? 530 00:40:23,568 --> 00:40:25,092 -Doctor! -I'm here! 531 00:40:25,503 --> 00:40:26,800 What happened? 532 00:40:29,974 --> 00:40:32,340 I bring news from AcuItzingo. 533 00:40:33,911 --> 00:40:35,435 The French defeated us. 534 00:40:37,181 --> 00:40:40,116 -They seized that position. -How many are they? 535 00:40:41,519 --> 00:40:42,781 Around 6,000. 536 00:40:46,657 --> 00:40:50,320 GeneraI Zaragoza orders to go faster, 537 00:40:51,395 --> 00:40:53,260 to reach PuebIa 538 00:40:53,397 --> 00:40:55,160 as soon as possibIe. 539 00:40:57,335 --> 00:40:58,666 CaIm down. 540 00:40:58,970 --> 00:41:00,267 CaIm down. 541 00:41:00,338 --> 00:41:03,239 Your name. What is your name? 542 00:41:11,616 --> 00:41:13,481 There's nothing we can do. 543 00:41:18,122 --> 00:41:19,851 This horse is exhausted. 544 00:41:29,367 --> 00:41:30,356 You two, 545 00:41:32,637 --> 00:41:34,468 bury this man. 546 00:42:07,004 --> 00:42:08,028 I... 547 00:42:10,808 --> 00:42:12,742 I'm done, Artemio. 548 00:42:14,745 --> 00:42:16,645 What do you mean? 549 00:42:16,747 --> 00:42:18,738 I'm quitting. 550 00:42:20,952 --> 00:42:24,115 Tomorrow I'm going back to our hometown, or anywhere. 551 00:42:25,890 --> 00:42:27,380 Are you going to desert? 552 00:42:27,959 --> 00:42:30,757 Don't be an idiot, if they catch you, they'II shoot you! 553 00:42:30,928 --> 00:42:31,952 So what? 554 00:42:32,496 --> 00:42:34,987 If we stay, the French wiII kiII us anyway. 555 00:42:35,166 --> 00:42:37,100 Like this man here. 556 00:42:37,468 --> 00:42:39,936 TeII me, who is the idiot? 557 00:42:41,472 --> 00:42:42,996 Fucking coward! 558 00:42:43,107 --> 00:42:44,734 What's your probIem? 559 00:42:46,344 --> 00:42:47,971 What's going on? 560 00:42:48,446 --> 00:42:50,380 I brought you some water. 561 00:42:54,051 --> 00:42:56,485 -It's okay. -No, it's not okay. 562 00:42:56,888 --> 00:42:58,719 TeII her you want to Ieave. 563 00:42:59,223 --> 00:43:01,384 That you are afraid of the French. 564 00:43:01,726 --> 00:43:05,059 I don't want to die for no reason. That's aII. 565 00:43:05,263 --> 00:43:08,426 Die Iike a man, by defending our homeIand. 566 00:43:08,532 --> 00:43:09,726 Our homeIand? 567 00:43:11,269 --> 00:43:14,602 Nothing beIongs to us! Artemio, why don't you understand? 568 00:43:15,072 --> 00:43:19,338 If I had some Iand, a famiIy and chiIdren... 569 00:43:21,345 --> 00:43:23,813 But I can't have them if I'm dead. 570 00:43:25,249 --> 00:43:27,717 I don't know about you, but I'm Ieaving. 571 00:43:29,320 --> 00:43:30,548 Fine. 572 00:43:31,322 --> 00:43:35,281 Go! But if they ask me, I'II teII them that you deserted. 573 00:43:37,461 --> 00:43:38,894 If you Ieave... 574 00:43:39,730 --> 00:43:40,822 What? 575 00:43:42,199 --> 00:43:44,360 Are you going to report me, too? 576 00:43:45,569 --> 00:43:47,002 No, no way. 577 00:43:47,972 --> 00:43:48,961 So? 578 00:43:50,808 --> 00:43:52,969 Take me with you. 579 00:43:53,177 --> 00:43:54,235 What? 580 00:43:55,780 --> 00:43:58,044 No, I can't do that. 581 00:43:59,517 --> 00:44:02,509 My aunt was my onIy famiIy, I have no one Ieft. 582 00:44:02,620 --> 00:44:04,178 Just Iike you. 583 00:44:06,023 --> 00:44:08,184 Besides, I've seen too much. 584 00:44:08,726 --> 00:44:11,820 Too much death and pain. I can't bear it anymore. 585 00:44:15,399 --> 00:44:16,525 Okay. 586 00:44:17,635 --> 00:44:19,899 -We can go to my hometown. -Okay. 587 00:44:20,838 --> 00:44:22,567 Right now. Hurry! 588 00:44:24,508 --> 00:44:25,736 Hurry! 589 00:44:39,256 --> 00:44:40,780 Goodbye, Artemio. 590 00:44:45,162 --> 00:44:46,686 Good Iuck. 591 00:44:52,536 --> 00:44:54,902 How many men do we have, reaIIy? 592 00:44:54,972 --> 00:44:58,965 We have to gather aII the injured men and check them. 593 00:44:59,043 --> 00:45:01,978 Then we'II decide how many can go back to the battIefieId. 594 00:45:02,046 --> 00:45:03,536 Okay, Doctor Ruiz. 595 00:45:06,584 --> 00:45:08,051 Private Artemio. 596 00:45:09,320 --> 00:45:10,947 Where is your friend? 597 00:45:11,489 --> 00:45:13,923 The soIdier who heIped you bury that man. 598 00:45:14,658 --> 00:45:18,025 -Who? Juan? -I don't know. I haven't seen him. 599 00:45:19,430 --> 00:45:22,490 He's probabIy with the group that we Ieft behind. 600 00:45:24,802 --> 00:45:26,030 Are you sure? 601 00:45:27,104 --> 00:45:28,867 He has not deserted us, has he? 602 00:45:28,939 --> 00:45:31,533 You know desertion is punishabIe by death. 603 00:45:32,143 --> 00:45:33,576 No, Captain. 604 00:45:34,445 --> 00:45:36,936 -Juan wouIdn't dare. -We have few soIdiers. 605 00:45:37,014 --> 00:45:39,175 I can't afford to Iose any of them! 606 00:45:39,250 --> 00:45:42,651 Find him and bring him to me! Understood? 607 00:45:43,254 --> 00:45:45,552 -Yes, Captain. -You'd better find him, 608 00:45:46,424 --> 00:45:51,123 or I'II chase him, shoot him and aIso you for covering him up! 609 00:45:51,495 --> 00:45:52,723 Am I cIear? 610 00:45:53,364 --> 00:45:54,661 Yes, Captain. 611 00:46:09,380 --> 00:46:11,041 This is a ghost town. 612 00:46:12,450 --> 00:46:16,216 They burnt everything to the ground. There is no water. 613 00:46:16,887 --> 00:46:20,516 They fIed Ieaving no food, no animaI behind, nothing. 614 00:46:21,025 --> 00:46:22,322 Cowards! 615 00:46:22,793 --> 00:46:25,159 It wiII be easy to defeat them. 616 00:46:26,163 --> 00:46:29,894 They Ieft some houses, but they are cIosed, Lieutenant. 617 00:46:31,368 --> 00:46:32,960 Our horses are thirsty. 618 00:46:51,155 --> 00:46:54,124 Check the houses and burn everything down. 619 00:46:54,358 --> 00:46:56,952 We are going to sIeep in the outskirts. 620 00:47:13,377 --> 00:47:14,810 What has happened? 621 00:47:16,447 --> 00:47:18,540 Juan, I'm very tired. 622 00:47:19,150 --> 00:47:23,177 I'm hungry and thirsty. We wouId have brought something. 623 00:47:23,254 --> 00:47:25,279 We had to Ieave without being seen. 624 00:47:25,489 --> 00:47:29,448 We had to fIee just Iike that. I didn't even bring my rifIe. 625 00:47:30,394 --> 00:47:33,192 I think Ieaving the camp was a mistake. 626 00:47:34,298 --> 00:47:35,560 Don't say that. 627 00:47:36,200 --> 00:47:39,363 Don't worry. We'II be fine. I promise. 628 00:47:39,904 --> 00:47:41,064 Okay? 629 00:47:45,009 --> 00:47:46,977 Look there's a barn. 630 00:47:47,778 --> 00:47:50,178 I'm going to Iook for something to eat. 631 00:47:53,417 --> 00:47:55,817 MeanwhiIe, go get some water at that weII. 632 00:47:56,020 --> 00:47:58,989 I hope it's not cIosed. 633 00:47:59,423 --> 00:48:02,221 Okay, Juan. Don't take too Iong! 634 00:48:02,526 --> 00:48:03,584 I won't. 635 00:48:04,128 --> 00:48:05,254 Be carefuI. 636 00:48:33,557 --> 00:48:34,615 Here! 637 00:48:37,928 --> 00:48:40,089 Are you Iost, ma'am? 638 00:48:40,164 --> 00:48:42,428 The poor thing is Iost. 639 00:48:45,169 --> 00:48:47,330 Come, don't be afraid. 640 00:48:52,543 --> 00:48:54,010 Good evening, ma'am. 641 00:48:56,714 --> 00:48:59,342 This bitch wiII Iearn some French. 642 00:48:59,416 --> 00:49:02,977 -Fauvet, what are you going to do? -What do you think, moron? 643 00:49:03,053 --> 00:49:04,918 I'II have fun with her, and then the others. 644 00:49:05,122 --> 00:49:08,319 It's dishonorabIe, unbecoming of a French soIdier! 645 00:49:08,459 --> 00:49:12,657 This is a war! If you don't want her, just shut the fuck up and watch! 646 00:49:12,796 --> 00:49:16,027 We came to conquer them, and I'II start with this bitch. 647 00:49:16,133 --> 00:49:17,293 Grab her! 648 00:49:17,868 --> 00:49:19,995 No, no! No, pIease, don't! 649 00:49:22,106 --> 00:49:24,097 It's a Mexican! 650 00:49:25,276 --> 00:49:27,301 Catch him! Catch him! 651 00:49:27,878 --> 00:49:31,575 Go both ways and surround him! Be carefuI, there couId be more! 652 00:49:31,815 --> 00:49:35,615 Vache, stay with this peasant! Use her as a shieId, if you need to! 653 00:49:52,670 --> 00:49:54,900 Don't kiII him! I want him aIive! 654 00:49:59,810 --> 00:50:01,038 Don't move! 655 00:50:01,412 --> 00:50:02,936 Don't you move! 656 00:50:13,924 --> 00:50:15,858 Take his horse! 657 00:50:26,770 --> 00:50:27,759 Come on! 658 00:50:27,871 --> 00:50:29,771 -Who shot them? -I don't know. 659 00:50:29,840 --> 00:50:33,537 -ProbabIy our soIdiers. -If they see us, they'II kiII us. 660 00:50:33,711 --> 00:50:36,976 We have to hide untiI this is over. 661 00:50:46,957 --> 00:50:47,946 Wait! 662 00:50:50,594 --> 00:50:52,721 First, we are going to have fun. 663 00:51:06,110 --> 00:51:09,079 This is a game I Iearned in Africa. 664 00:51:09,146 --> 00:51:12,115 I hope you'II enjoy it as much as I do. 665 00:51:12,249 --> 00:51:13,807 No, pIease, no! 666 00:51:14,017 --> 00:51:16,542 The other Mexican soIdier couId have kiIIed me 667 00:51:16,620 --> 00:51:17,780 and he didn't. 668 00:51:18,222 --> 00:51:19,382 No, pIease! 669 00:51:19,456 --> 00:51:23,825 We have to take him prisoner and shoot him, there is no need to be savages. 670 00:51:23,894 --> 00:51:24,986 SoIdiers! 671 00:51:26,130 --> 00:51:27,392 Vache! 672 00:51:27,731 --> 00:51:29,358 Count to three. 673 00:51:29,900 --> 00:51:31,197 No! 674 00:51:31,468 --> 00:51:34,164 No, no. PIease, don't! 675 00:51:34,438 --> 00:51:35,564 It's an order. 676 00:51:35,639 --> 00:51:38,369 No, pIease, don't! No, pIease, don't! 677 00:51:38,442 --> 00:51:41,240 No, pIease, don't! No, pIease, don't! 678 00:51:41,378 --> 00:51:42,902 No, pIease! 679 00:51:43,080 --> 00:51:45,878 No! No, pIease! 680 00:51:46,483 --> 00:51:47,507 One... 681 00:51:49,086 --> 00:51:50,178 Two! 682 00:51:51,121 --> 00:51:52,247 Three! 683 00:51:57,661 --> 00:51:58,821 Hey, Juan. 684 00:51:59,430 --> 00:52:01,398 Do you think they have aIready Ieft? 685 00:52:01,565 --> 00:52:02,657 I don't know. 686 00:52:16,246 --> 00:52:17,713 What is that? 687 00:52:32,663 --> 00:52:34,255 Wait. 688 00:52:38,735 --> 00:52:39,895 Artemio? 689 00:53:30,988 --> 00:53:33,388 How much Ionger before we get to PuebIa? 690 00:53:35,692 --> 00:53:37,387 A whiIe. 691 00:53:39,296 --> 00:53:42,288 We need to rest and continue our trip. 692 00:53:57,514 --> 00:53:58,674 Listen. 693 00:54:00,417 --> 00:54:01,679 Yes? 694 00:54:03,020 --> 00:54:05,352 Are you sure you want to come back? 695 00:54:06,123 --> 00:54:09,183 What do you think Artemio wouId have done? 696 00:54:10,761 --> 00:54:12,558 He was a brave man. 697 00:54:12,796 --> 00:54:14,730 Not a coward, Iike me. 698 00:54:17,935 --> 00:54:19,869 I shouId have saved him. 699 00:54:20,003 --> 00:54:21,994 We didn't know it was him. 700 00:54:23,941 --> 00:54:27,775 Besides, you couIdn't have done anything, they wouId have kiIIed us both. 701 00:54:28,879 --> 00:54:31,575 So don't say that, you are not a coward. 702 00:54:32,215 --> 00:54:33,409 You saved me. 703 00:54:37,955 --> 00:54:40,150 If you don't want to go back, 704 00:54:40,624 --> 00:54:42,182 I understand. 705 00:54:42,826 --> 00:54:44,589 But I have to. 706 00:54:44,795 --> 00:54:46,763 I want to be with you. 707 00:55:32,976 --> 00:55:35,001 I'm going 708 00:55:35,779 --> 00:55:37,007 up there 709 00:55:37,614 --> 00:55:38,808 to... 710 00:55:39,049 --> 00:55:42,314 To keep an eye on the road, just in case. 711 00:56:02,205 --> 00:56:03,365 CitIaIi? 712 00:56:04,107 --> 00:56:05,870 What are you doing there? 713 00:56:08,178 --> 00:56:10,840 I thought you might be coId, 714 00:56:12,049 --> 00:56:17,715 and if you want, we couId cuddIe and cover up with this bIanket 715 00:56:18,121 --> 00:56:21,648 to keep warm untiI dawn. 716 00:56:23,126 --> 00:56:24,184 Okay. 717 00:56:55,358 --> 00:56:57,292 Hey! Look! Look! 718 00:56:59,463 --> 00:57:00,987 -What's going on? -Shut up! 719 00:57:13,376 --> 00:57:15,640 Those men don't Iook French. 720 00:57:16,980 --> 00:57:19,039 They aren't ours either. 721 00:57:22,586 --> 00:57:25,953 CITY OF PUEBLA 722 00:57:35,398 --> 00:57:42,236 FORT GUADALUPE 723 00:57:51,114 --> 00:57:52,138 Captain. 724 00:57:52,849 --> 00:57:54,783 Private Juan Osorno, at your service. 725 00:57:56,219 --> 00:57:57,243 I see. 726 00:57:57,454 --> 00:57:58,443 At ease. 727 00:57:59,823 --> 00:58:02,986 I sent your friend to Iook for you. I thought you were deserting. 728 00:58:03,059 --> 00:58:04,185 No, sir. 729 00:58:04,661 --> 00:58:07,789 I was in bad shape because of my injuries and I was deIayed. 730 00:58:08,832 --> 00:58:13,326 UnfortunateIy, on the road, we had a confrontation with the French. 731 00:58:13,637 --> 00:58:16,538 My friend Artemio died and we managed to escape. 732 00:58:16,706 --> 00:58:20,403 What? We Iost a man because of your weakness! 733 00:58:20,477 --> 00:58:22,843 Sir, pIease. There's no time to waste. 734 00:58:23,446 --> 00:58:26,677 We saw a group of Conservative soIdiers on the road to AtIixco. 735 00:58:26,750 --> 00:58:29,014 They're coming this way and there's many of them! 736 00:58:29,519 --> 00:58:32,352 -How many? -Over 5,000, for sure. 737 00:58:34,157 --> 00:58:37,058 ApparentIy, they're Leonardo Marquez's troops. 738 00:58:38,862 --> 00:58:41,490 We did everything we couId to avoid it. 739 00:58:41,565 --> 00:58:44,659 So he finaIIy managed to gather his Conservative army. 740 00:58:44,801 --> 00:58:47,861 Or the remains of it, after we defeated them. 741 00:58:48,405 --> 00:58:52,364 Send me to fight against them, GeneraI. I can stop them and even defeat them! 742 00:58:52,976 --> 00:58:55,740 I'm certain about that, GeneraI Diaz, but I need you here. 743 00:58:56,246 --> 00:58:59,738 We don't have enough time or men to move you there. 744 00:59:00,650 --> 00:59:03,346 Generals Carvajal and O'Horan are at the place. 745 00:59:04,554 --> 00:59:07,853 L'll send the order for them to move with the 3,000 men that they have. 746 00:59:08,091 --> 00:59:10,321 They'll confront them in Atlixco. 747 00:59:10,927 --> 00:59:11,916 GeneraI. 748 00:59:12,863 --> 00:59:15,627 We bareIy have over 2,000 men here. 749 00:59:16,066 --> 00:59:18,057 The French army has 5,000 men. 750 00:59:18,602 --> 00:59:22,538 If they don't stop them, GeneraI Mejia, they'II surround us by the rear. 751 00:59:24,140 --> 00:59:27,166 -We wouIdn't be abIe to defend ourseIves. -Yes, but CarvajaI, 752 00:59:28,044 --> 00:59:29,272 and O'Horan, 753 00:59:30,080 --> 00:59:34,016 -they wiII fight with few men... -It's the onIy way, GeneraI Negrete. 754 00:59:36,019 --> 00:59:38,579 I have asked Queretaro and the surroundings for support. 755 00:59:40,123 --> 00:59:43,217 I onIy hope backup wiII arrive on time for May 6th. 756 00:59:44,995 --> 00:59:46,462 SoIdier, step forward. 757 00:59:49,232 --> 00:59:51,132 Your report has been very usefuI. 758 00:59:51,401 --> 00:59:53,961 -What is your name? -Juan Osorno, GeneraI. 759 00:59:54,237 --> 00:59:55,636 At your service. 760 00:59:56,606 --> 01:00:00,042 WeII, you wiII fight next to others named Juan. 761 01:00:00,977 --> 01:00:04,344 GeneraI Juan Nepomuceno and Commander Tomas Segura. 762 01:00:05,382 --> 01:00:10,820 They command the men from ZacapoaxtIa, TeteIa and XochiapuIco. 763 01:00:11,655 --> 01:00:14,647 They wiII be the first to face the enemy. 764 01:00:15,191 --> 01:00:18,024 I toId them your desire to be on the front. 765 01:00:18,662 --> 01:00:21,460 On the first Iine, with aII of them. 766 01:00:23,199 --> 01:00:26,532 We may die, but they won't pass. 767 01:00:31,908 --> 01:00:35,207 May the 3rd 768 01:00:35,645 --> 01:00:38,239 GeneraI Arteaga, you are a brave man. 769 01:00:39,382 --> 01:00:41,043 And aIso a madman. 770 01:00:41,618 --> 01:00:44,451 He wanted to defeat the French aII by himseIf. 771 01:00:46,389 --> 01:00:47,822 And he was about to succeed. 772 01:00:47,891 --> 01:00:51,918 I'm sorry, GeneraI, but on the battIefieId, you can Iose your grip. 773 01:00:52,762 --> 01:00:54,923 FortunateIy, you didn't Iose your Ieg. 774 01:00:55,565 --> 01:00:57,123 Thanks to you. 775 01:00:57,767 --> 01:00:59,462 Mrs. SoIedad is a distinguished Iady from PuebIa. 776 01:01:00,136 --> 01:01:03,799 She's heIping with the hurt soIdiers and her work is exceptionaI. 777 01:01:04,774 --> 01:01:07,299 I've aIways been interested in medicine, GeneraI. 778 01:01:07,610 --> 01:01:09,441 I have a sister who is a nun and aIso a nurse. 779 01:01:09,512 --> 01:01:13,175 ReIigious Iife was not for me, so I married a doctor. 780 01:01:14,584 --> 01:01:17,212 We're gIad to have you, Mrs. SoIedad. 781 01:01:17,520 --> 01:01:19,750 It's my priviIege, GeneraI. 782 01:01:20,123 --> 01:01:22,182 We are here to heIp you. 783 01:01:22,459 --> 01:01:24,723 I'd have wanted to be with you on the battIefieId. 784 01:01:24,794 --> 01:01:28,560 You wiII be. Thanks to you, the French wiII attack us with 500 Iess men. 785 01:01:29,432 --> 01:01:31,957 Ignacio, we have a report. 786 01:01:32,268 --> 01:01:36,136 French troops are moving fast, they wiII be here in one day. 787 01:01:38,074 --> 01:01:39,632 Sooner than expected. 788 01:01:40,410 --> 01:01:42,742 And our backup is not here yet. 789 01:01:45,482 --> 01:01:47,211 The battIe won't be on the 6th, 790 01:01:48,952 --> 01:01:50,385 but on May the 5th. 791 01:02:02,766 --> 01:02:03,755 Come on! 792 01:02:12,509 --> 01:02:13,567 More! 793 01:02:14,544 --> 01:02:15,909 Come on, guys! 794 01:02:17,247 --> 01:02:18,475 Hurry up, guys! 795 01:02:23,453 --> 01:02:26,945 What the fuck are you doing there? What did I teII you? 796 01:02:37,300 --> 01:02:38,494 There they are. 797 01:02:39,002 --> 01:02:40,128 Just Iike we feared. 798 01:02:40,904 --> 01:02:43,737 Do you think they are going to attack us now? 799 01:02:45,875 --> 01:02:49,367 It's about to get dark, they won't attack, they're tired. 800 01:02:50,547 --> 01:02:52,777 LuckiIy for us, we wouIdn't be abIe to stop them. 801 01:02:52,916 --> 01:02:56,545 -Are the towers ready? -AImost, sir. I'II teII them to hurry. 802 01:02:56,619 --> 01:02:58,917 -Proceed as soon as they're done. -Yes, sir. 803 01:03:02,859 --> 01:03:06,659 Forts Loreto and GuadaIupe are the onIy obstacIes 804 01:03:06,729 --> 01:03:09,027 between us and Mexico City. 805 01:03:09,699 --> 01:03:11,428 Tomorrow they wiII be in ruins. 806 01:03:11,701 --> 01:03:14,226 And their soIdiers wiII be fIesh for vuItures. 807 01:03:14,804 --> 01:03:19,070 And the beautifuI women of PuebIa wiII weIcome us under a rain of fIowers. 808 01:03:19,175 --> 01:03:20,233 Cheers! 809 01:03:20,877 --> 01:03:22,139 What's going on? 810 01:03:24,447 --> 01:03:27,007 Keep working! Don't be afraid! 811 01:03:27,083 --> 01:03:28,072 Come on! 812 01:03:28,151 --> 01:03:32,019 We're going to kick French ass! Come on! 813 01:03:33,790 --> 01:03:35,758 They made a mistake, maybe. 814 01:03:38,161 --> 01:03:39,492 On the contrary. 815 01:03:41,231 --> 01:03:43,165 Why? I don't understand. 816 01:03:43,700 --> 01:03:45,827 GentIemen, open your eyes. 817 01:03:46,603 --> 01:03:50,937 Those towers were our onIy visuaI reference to Iocate the enemy. 818 01:03:52,442 --> 01:03:53,932 And they are gone. 819 01:03:57,013 --> 01:03:58,310 Keep on working. 820 01:03:59,415 --> 01:04:01,440 We have a Iot to do. 821 01:04:06,189 --> 01:04:08,919 AtIixco, State of PUEBLA 822 01:04:10,393 --> 01:04:14,022 May the 4th 823 01:04:49,199 --> 01:04:50,325 It's an ambush! 824 01:04:53,536 --> 01:04:54,560 Run! 825 01:05:10,486 --> 01:05:14,616 The best way to ceIebrate is to expand the French Empire. 826 01:05:15,758 --> 01:05:19,319 To our overwheIming victory tomorrow. 827 01:05:19,996 --> 01:05:22,021 -Cheers! -Cheers! 828 01:05:26,069 --> 01:05:28,833 If you'd be so kind, my dear Count, 829 01:05:29,939 --> 01:05:33,306 teII us about the Ietter that you have written 830 01:05:33,443 --> 01:05:35,502 to our Emperor NapoIeon III. 831 01:05:35,712 --> 01:05:39,011 CouId you read it, if you keep a copy? 832 01:05:39,182 --> 01:05:43,141 It won't be necessary, because I know it by heart. 833 01:05:48,891 --> 01:05:51,792 ''We have over those Mexicans 834 01:05:51,995 --> 01:05:53,963 ''such superiority of race, 835 01:05:54,731 --> 01:05:58,189 ''organization, discipIine, moraIity 836 01:05:58,701 --> 01:06:00,168 ''and nobiIity 837 01:06:00,970 --> 01:06:04,064 ''that I beg you to inform the Emperor 838 01:06:04,274 --> 01:06:08,005 ''that from this day on, at the head of his 6,000 men, 839 01:06:09,879 --> 01:06:13,246 ''I am the Iord and master of Mexico.'' 840 01:06:22,325 --> 01:06:24,759 -Vive la France! -Vive la France! 841 01:06:30,933 --> 01:06:32,958 Juan, do you want some coffee? 842 01:06:35,104 --> 01:06:36,093 Thank you. 843 01:06:37,807 --> 01:06:39,035 Take a seat. 844 01:06:41,244 --> 01:06:42,233 Okay. 845 01:06:51,721 --> 01:06:53,951 -It's deIicious. -It is, isn't it? 846 01:06:57,060 --> 01:06:59,028 Why don't you take a rest? 847 01:06:59,762 --> 01:07:01,059 What for? 848 01:07:01,698 --> 01:07:03,996 I'd rather stay here, heIping the troop. 849 01:07:04,467 --> 01:07:05,399 The troop? 850 01:07:08,304 --> 01:07:10,431 This is not a troop, can't you see? 851 01:07:11,774 --> 01:07:14,971 Many of them have no training or experience in combat. 852 01:07:15,478 --> 01:07:18,208 Some of them don't even have a uniform 853 01:07:18,881 --> 01:07:19,939 or shoes. 854 01:07:24,053 --> 01:07:25,315 What's wrong with you? 855 01:07:25,855 --> 01:07:28,255 I thought you were wiIIing to fight. 856 01:07:29,859 --> 01:07:30,848 I am. 857 01:07:31,627 --> 01:07:33,254 We're going to fight, 858 01:07:33,463 --> 01:07:34,794 but to win... 859 01:07:36,199 --> 01:07:38,724 WiII you promise me something? 860 01:07:40,603 --> 01:07:41,592 What? 861 01:07:43,039 --> 01:07:44,597 PIease come back tomorrow. 862 01:07:44,874 --> 01:07:47,274 I wouIdn't want you to get hurt. 863 01:07:47,443 --> 01:07:48,432 WeII, 864 01:07:49,178 --> 01:07:51,237 I'II do my best, 865 01:07:51,447 --> 01:07:54,507 -but I can't promise you that. -PIease, promise. 866 01:07:55,785 --> 01:07:57,116 And I'II kiss you. 867 01:07:59,689 --> 01:08:00,713 I... 868 01:08:02,325 --> 01:08:04,054 -Right now? -No way! 869 01:08:04,394 --> 01:08:05,861 God forbids! No! 870 01:08:05,995 --> 01:08:08,589 Tomorrow, when you are back. 871 01:08:10,299 --> 01:08:12,859 So wiII you just give me one kiss? 872 01:08:13,970 --> 01:08:15,870 Come on! CooI down! 873 01:08:16,472 --> 01:08:17,530 I mean it. 874 01:08:18,941 --> 01:08:19,930 WeII, 875 01:08:20,710 --> 01:08:22,007 I wiII come back. 876 01:08:22,979 --> 01:08:23,968 I promise. 877 01:08:34,123 --> 01:08:36,250 Tomorrow, at the battIefieId, 878 01:08:36,426 --> 01:08:38,690 if you are afraid, think about Artemio. 879 01:08:39,929 --> 01:08:43,922 Remember what those bastards did to him, so you can find courage. 880 01:08:46,436 --> 01:08:47,425 BeIieve me, 881 01:08:48,337 --> 01:08:50,737 I think about that aII the time. 882 01:08:52,241 --> 01:08:54,869 Think about me, if you can. 883 01:08:56,813 --> 01:09:00,510 I wiII be here, praying for the Virgin Mary to take care of you. 884 01:09:29,111 --> 01:09:30,271 They say 885 01:09:31,347 --> 01:09:34,282 That L have 886 01:09:34,984 --> 01:09:39,648 The path of the winds in my eyes 887 01:09:40,389 --> 01:09:41,947 That my heaven 888 01:09:42,825 --> 01:09:45,589 Ls getting bigger 889 01:09:46,295 --> 01:09:50,561 While L remove the grains of silence 890 01:09:51,534 --> 01:09:55,561 L smell the scent of the night 891 01:09:56,572 --> 01:10:01,032 And your name reverberates in my ear 892 01:10:01,544 --> 01:10:06,038 Sweetening the flavor of this land 893 01:10:07,550 --> 01:10:11,714 And taking death to oblivion 894 01:10:12,788 --> 01:10:16,724 Silent flower of my lips 895 01:10:17,126 --> 01:10:21,961 Palpitating, so dark 896 01:10:22,899 --> 01:10:27,029 Let my moon shine 897 01:10:27,336 --> 01:10:32,399 And light my sadness up 898 01:10:33,276 --> 01:10:37,235 Flower burning on the night 899 01:10:37,947 --> 01:10:42,782 Lnfinite and radiant light 900 01:10:43,920 --> 01:10:47,947 Paint me a sky with no clouds 901 01:10:48,491 --> 01:10:52,188 Relieve my torment 902 01:10:52,795 --> 01:10:53,853 ''Army drink''? 903 01:10:55,131 --> 01:10:57,497 -What is that? -TequiIa with gunpowder. 904 01:10:57,600 --> 01:11:00,433 To gather your courage and to get warm. 905 01:11:01,103 --> 01:11:02,331 Just that. 906 01:11:04,607 --> 01:11:06,302 -Cheers, then. -Cheers. 907 01:11:13,916 --> 01:11:14,974 It's good. 908 01:11:15,051 --> 01:11:18,179 Silent flower of my lips 909 01:11:18,421 --> 01:11:22,949 Palpitating, so dark 910 01:11:24,360 --> 01:11:28,387 Let my moon shine 911 01:11:28,664 --> 01:11:33,533 And light my sadness up 912 01:11:34,337 --> 01:11:38,205 Flower burning on the night 913 01:11:38,774 --> 01:11:43,507 Lnfinite and radiant light 914 01:11:44,880 --> 01:11:48,816 Paint me a sky with no clouds 915 01:11:49,285 --> 01:11:53,346 Relieve my torment 916 01:11:55,024 --> 01:11:59,859 Silent flower of my lips 917 01:12:05,668 --> 01:12:09,160 Let my moon shine 918 01:12:09,739 --> 01:12:14,472 And light my sadness up 919 01:12:15,344 --> 01:12:19,212 Flower burning on the night 920 01:12:19,281 --> 01:12:24,344 Lnfinite and radiant light 921 01:12:25,755 --> 01:12:29,054 Paint me a sky with no clouds 922 01:12:29,959 --> 01:12:34,521 And a country with no sorrow 923 01:12:36,265 --> 01:12:38,324 SoIdiers are coming! There are many of them! 924 01:12:40,336 --> 01:12:41,325 Get ready! 925 01:12:43,773 --> 01:12:46,139 -To your positions, quickIy! -Get ready! 926 01:12:51,213 --> 01:12:53,340 How is it going? Where's the battIe? 927 01:12:54,450 --> 01:12:57,078 -Who are you? -Backup from Queretaro and Guanajuato. 928 01:12:57,319 --> 01:12:59,753 We are 200 and we're wiIIing to kiII the French men! 929 01:12:59,822 --> 01:13:01,756 They are our men! 930 01:13:03,626 --> 01:13:04,957 WeIcome! 931 01:13:14,470 --> 01:13:18,304 May the 5th 932 01:13:22,244 --> 01:13:23,506 Brother. 933 01:14:11,627 --> 01:14:15,358 GeneraI, I didn't know you were a reIigious man. 934 01:14:18,400 --> 01:14:21,062 I have faith in our soIdiers and in our cause. 935 01:14:22,004 --> 01:14:25,201 But a IittIe heIp from the GeneraI up above 936 01:14:26,008 --> 01:14:28,169 wouId do no harm on the battIefieId. 937 01:14:39,355 --> 01:14:40,413 Attention! 938 01:14:41,423 --> 01:14:42,515 Present saber! 939 01:14:45,027 --> 01:14:46,892 -GeneraI. -Good morning. 940 01:14:48,497 --> 01:14:49,691 GeneraI. 941 01:14:52,234 --> 01:14:54,293 We have bad news. 942 01:14:56,005 --> 01:14:58,735 -WeII? -GeneraI Marquez's troops. 943 01:15:06,415 --> 01:15:08,315 What happened to him? 944 01:15:11,787 --> 01:15:14,153 They were taken by surprise and dispersed. 945 01:15:14,356 --> 01:15:17,120 They won't be able to attack the enemy's rear. 946 01:15:19,762 --> 01:15:23,721 That's why we ask you to reconsider this offensive. 947 01:15:23,966 --> 01:15:27,561 Besides, our soIdiers are tired. They haven't rested in three days. 948 01:15:27,703 --> 01:15:30,035 -To reconsider it, SaIigny? -Yes. 949 01:15:30,673 --> 01:15:34,302 We are right in front of them, ready to defeat them! 950 01:15:35,211 --> 01:15:39,580 It is cIear that GeneraI Zaragoza and his officers know this fieId very weII. 951 01:15:39,748 --> 01:15:42,080 Our officers aIso know the fieId. 952 01:15:42,318 --> 01:15:45,515 If we attack the forts directIy, we wiII be at a disadvantage. 953 01:15:45,588 --> 01:15:48,079 If the forts faII today, 954 01:15:48,290 --> 01:15:52,056 our victory wiII be fast and bIunt, Iike the Emperor ordered. 955 01:15:52,461 --> 01:15:53,450 GeneraI! 956 01:15:53,596 --> 01:15:57,396 With aII due respect, I ask you to Iisten to our generaIs. 957 01:15:57,900 --> 01:16:02,564 -If we attack from the south... -Your generaIs, AImonte. 958 01:16:03,339 --> 01:16:06,706 What happened with your best man, the ''Tiger of Tacubaya''? 959 01:16:08,043 --> 01:16:12,173 We'II foIIow the pIan. We'II make a fuII attack, there's no turning back. 960 01:16:22,091 --> 01:16:23,183 Good Iuck. 961 01:16:23,826 --> 01:16:26,818 They may be the first citizens of the worId, but you 962 01:16:27,329 --> 01:16:31,698 are the first chiIdren of this country and they want to take your homeIand away! 963 01:16:32,101 --> 01:16:34,934 I am sick of those Mexicans who, because of fear, 964 01:16:35,571 --> 01:16:38,039 and because they stupidIy feeI inferior, 965 01:16:38,374 --> 01:16:40,899 think that victory is impossibIe. 966 01:16:41,677 --> 01:16:45,306 Today we have to change that goddamned defeatism 967 01:16:45,581 --> 01:16:48,106 that chases and humiIiates us as a nation. 968 01:16:48,884 --> 01:16:50,078 This day, 969 01:16:50,786 --> 01:16:54,017 you wiII face an army that regards itseIf as unbeatabIe. 970 01:16:54,924 --> 01:16:59,293 They do because they have never faced brave Mexicans, 971 01:17:00,562 --> 01:17:01,790 warIike Mexicans! 972 01:17:02,531 --> 01:17:04,294 Like our ancestors. 973 01:17:04,700 --> 01:17:06,930 Like aII the peopIe gathered here today. 974 01:17:08,003 --> 01:17:10,733 This country has shed a Iot of bIood in wars, 975 01:17:10,940 --> 01:17:14,501 since its independence. The rich against the poor, 976 01:17:14,810 --> 01:17:16,744 IiberaIs against conservatives, 977 01:17:17,212 --> 01:17:19,271 peasants, mixed race, foreigners. 978 01:17:19,715 --> 01:17:20,704 Today, 979 01:17:22,117 --> 01:17:23,106 you 980 01:17:23,185 --> 01:17:26,052 have the opportunity of bringing Mexico together! 981 01:17:26,221 --> 01:17:29,349 Don't worry about fighting a nation of warriors! 982 01:17:29,658 --> 01:17:32,650 Because we are warriors, too! 983 01:17:33,195 --> 01:17:34,526 And we are brave! 984 01:17:34,930 --> 01:17:37,990 But above aII, we are free men. 985 01:17:38,834 --> 01:17:40,131 And free men 986 01:17:40,569 --> 01:17:42,400 know no fear, 987 01:17:42,938 --> 01:17:44,371 and recognize no rivaI! 988 01:17:45,874 --> 01:17:47,774 Today, May the 5th, 989 01:17:48,444 --> 01:17:49,638 the French 990 01:17:49,845 --> 01:17:52,245 wiII respect the Mexican eagIe 991 01:17:53,415 --> 01:17:55,815 and they wiII Iook up to this fIag 992 01:17:56,618 --> 01:17:58,609 from a puddIe of their own bIood! 993 01:18:00,389 --> 01:18:01,754 Long Iive Mexico! 994 01:18:02,458 --> 01:18:03,482 Long Iive free Mexico! 995 01:18:07,763 --> 01:18:09,924 Long Iive Mexico! 996 01:18:10,065 --> 01:18:12,465 Long Iive Mexico! 997 01:18:12,534 --> 01:18:14,468 Long Iive Mexico! 998 01:18:14,603 --> 01:18:16,764 Long Iive free Mexico! 999 01:18:26,949 --> 01:18:29,679 The fieId is more irreguIar than I thought. 1000 01:18:31,353 --> 01:18:36,222 Send a few men on horses, we're going to try to catch them by the rear. 1001 01:18:37,059 --> 01:18:38,424 Yes, GeneraI! 1002 01:18:38,560 --> 01:18:42,189 We're going to concentrate on GuadaIupe. Fort Loreto is stiII far. 1003 01:18:46,001 --> 01:18:47,161 Lieutenant Fauvet, 1004 01:18:48,337 --> 01:18:51,602 attack them with your men from the north side. 1005 01:18:52,174 --> 01:18:53,436 Then, 1006 01:18:54,510 --> 01:18:56,876 -do what we agreed. -Yes, GeneraI. 1007 01:18:59,615 --> 01:19:01,344 Mr. Benoit. 1008 01:19:01,650 --> 01:19:02,708 Yes, GeneraI! 1009 01:19:04,153 --> 01:19:06,553 Command the artiIIery to move and to protect our troops. 1010 01:19:06,822 --> 01:19:08,187 Yes, GeneraI. 1011 01:19:16,465 --> 01:19:19,457 -Vache, Iead the troops. -Yes, sir. 1012 01:19:39,955 --> 01:19:40,979 There they are. 1013 01:19:43,292 --> 01:19:47,251 General Mejia, you are in charge of the defense of the fort. 1014 01:19:47,629 --> 01:19:50,564 I wiII be here. In our headquarters. 1015 01:19:53,569 --> 01:19:54,729 Mejia, 1016 01:19:59,108 --> 01:20:01,167 it's a battIe to the death. 1017 01:20:02,644 --> 01:20:04,703 To the death, GeneraI Zaragoza. 1018 01:20:07,816 --> 01:20:10,080 The French are coming, motherfuckers! 1019 01:20:10,452 --> 01:20:11,714 Come on! 1020 01:20:12,221 --> 01:20:13,347 Let's go! 1021 01:20:17,359 --> 01:20:18,417 Here. 1022 01:20:19,761 --> 01:20:20,853 That's it! 1023 01:20:21,363 --> 01:20:22,352 Cover it! 1024 01:20:28,971 --> 01:20:29,960 This side! 1025 01:20:30,172 --> 01:20:32,402 -Move! Move! -Move! 1026 01:20:34,643 --> 01:20:36,235 Get down! Get down! 1027 01:20:51,160 --> 01:20:53,355 Protect the Count of Lorencez. 1028 01:21:19,555 --> 01:21:21,182 Vache, take your position! 1029 01:21:21,490 --> 01:21:23,481 Attention! HaIt! 1030 01:21:25,961 --> 01:21:27,986 To the Ieft, now! 1031 01:21:29,264 --> 01:21:31,425 Move forward! March! 1032 01:21:37,239 --> 01:21:39,264 Their forces are divided in two wings. 1033 01:21:39,508 --> 01:21:41,032 They're surrounding us. 1034 01:21:48,150 --> 01:21:50,516 SoIdiers, take your positions! 1035 01:21:50,719 --> 01:21:51,913 Cover that side! 1036 01:21:52,321 --> 01:21:53,481 Move! 1037 01:21:54,056 --> 01:21:56,490 Prepare the attack! 1038 01:21:56,992 --> 01:21:58,482 Cannons in position! 1039 01:22:07,769 --> 01:22:09,498 They haven't seen us. 1040 01:22:22,351 --> 01:22:25,912 For God's sake, why haven't they started to fire? 1041 01:22:26,088 --> 01:22:28,454 Captain, the fieId is bent! 1042 01:22:28,590 --> 01:22:31,184 Our men are moving forwards, we have to protect them! 1043 01:22:31,393 --> 01:22:34,362 Get ready to open fire! Cannon number one, 1044 01:22:34,730 --> 01:22:35,719 fire! 1045 01:22:36,898 --> 01:22:38,365 Resist! 1046 01:22:38,500 --> 01:22:41,128 Cannon number two, fire! 1047 01:22:43,171 --> 01:22:45,366 Cannon number three, fire! 1048 01:22:48,443 --> 01:22:50,570 Come on, move! QuickIy! 1049 01:22:50,912 --> 01:22:52,209 Can you waIk? 1050 01:22:55,384 --> 01:22:56,874 Move, quickIy! 1051 01:22:56,985 --> 01:22:57,974 Fire! 1052 01:22:58,053 --> 01:22:59,884 Fire! Fire! 1053 01:23:06,728 --> 01:23:08,719 HoId your positions! 1054 01:23:23,478 --> 01:23:26,003 Adjust the angIe to reopen fire! 1055 01:23:26,081 --> 01:23:27,343 Fire! 1056 01:23:29,418 --> 01:23:30,442 Fire! 1057 01:23:33,822 --> 01:23:35,949 Cannon number two, fire! 1058 01:23:38,960 --> 01:23:41,520 Cannon number three, fire! 1059 01:23:42,831 --> 01:23:46,062 Cannon number four, fire! 1060 01:24:03,018 --> 01:24:04,610 We can't even hit them. 1061 01:24:05,020 --> 01:24:08,683 Have artiIIery move forward and infantry attack them with aII their strength! 1062 01:24:09,224 --> 01:24:10,248 Move! 1063 01:24:10,959 --> 01:24:14,656 They wiII see what the French army is made of. 1064 01:24:20,168 --> 01:24:21,294 Ready to shoot. 1065 01:24:21,770 --> 01:24:22,896 Ready! 1066 01:24:24,539 --> 01:24:25,870 Fire! 1067 01:24:28,310 --> 01:24:29,299 Fire! 1068 01:24:29,378 --> 01:24:30,777 Attack them! March! 1069 01:24:39,688 --> 01:24:40,985 RifIes on the front! 1070 01:24:46,061 --> 01:24:48,859 It Iooks Iike they're waIking past us. 1071 01:24:49,664 --> 01:24:50,653 HaIt! 1072 01:24:52,033 --> 01:24:53,898 To the Ieft! Left! 1073 01:24:54,536 --> 01:24:56,697 Move forward! Go! 1074 01:25:07,849 --> 01:25:10,044 Cannon number one, fire! 1075 01:25:17,526 --> 01:25:19,460 Keep the formation! 1076 01:25:20,562 --> 01:25:21,586 Fire! 1077 01:25:24,933 --> 01:25:27,163 Cannon number three, fire! 1078 01:25:30,238 --> 01:25:32,399 Cannon number four, fire! 1079 01:25:33,041 --> 01:25:34,167 Recharge! 1080 01:25:35,444 --> 01:25:36,604 Get ready! 1081 01:25:42,250 --> 01:25:43,512 Ready! 1082 01:25:43,752 --> 01:25:44,912 Ready! 1083 01:25:46,154 --> 01:25:47,621 Aim! 1084 01:25:48,356 --> 01:25:50,187 -Fire! -Fire! 1085 01:25:53,695 --> 01:25:54,821 Fire! 1086 01:26:01,670 --> 01:26:02,762 Resist! 1087 01:26:03,004 --> 01:26:04,198 Come on! 1088 01:26:04,739 --> 01:26:07,173 Load! 1089 01:26:10,479 --> 01:26:11,776 Ready! 1090 01:26:11,847 --> 01:26:13,178 Ready! 1091 01:26:13,281 --> 01:26:14,748 Aim! 1092 01:26:15,884 --> 01:26:16,873 Fire! 1093 01:26:17,018 --> 01:26:18,110 Fire! 1094 01:26:31,700 --> 01:26:33,725 Prepare for combat! 1095 01:26:34,402 --> 01:26:36,063 Charge! 1096 01:26:42,944 --> 01:26:44,241 HoId your position! 1097 01:26:44,946 --> 01:26:45,935 Fire! 1098 01:26:48,049 --> 01:26:49,038 Fire! 1099 01:26:50,051 --> 01:26:52,781 Cannon number two, fire! 1100 01:27:32,661 --> 01:27:33,650 Fire! 1101 01:27:36,798 --> 01:27:37,890 ArtiIIery! 1102 01:27:37,966 --> 01:27:40,457 More precision in your shots! 1103 01:27:41,102 --> 01:27:42,933 You, hurry up! 1104 01:27:43,171 --> 01:27:44,331 Prepare the cannon! 1105 01:27:45,507 --> 01:27:46,974 Hurry up, soIdiers! 1106 01:27:47,242 --> 01:27:48,231 Good. 1107 01:27:49,244 --> 01:27:52,736 As soon as they pass the hiII, they can open fire over the fort. 1108 01:27:55,350 --> 01:27:56,339 ArtiIIery! 1109 01:28:04,859 --> 01:28:06,793 Move forward! Move forward! 1110 01:28:07,162 --> 01:28:08,424 Take the first Iine! 1111 01:30:01,676 --> 01:30:03,871 Don't take any prisoners! This way! 1112 01:30:09,250 --> 01:30:12,447 Surround them! Surround them! Come on! 1113 01:30:12,620 --> 01:30:13,882 Come on! 1114 01:30:22,731 --> 01:30:24,562 They're surrounding us! 1115 01:30:24,733 --> 01:30:26,963 Cover the right wing! 1116 01:30:28,103 --> 01:30:30,970 What are you waiting for, soIdier? Come on! 1117 01:30:35,143 --> 01:30:36,269 Fire! 1118 01:30:39,981 --> 01:30:41,573 Take your positions! 1119 01:30:42,784 --> 01:30:43,773 HoId on... 1120 01:30:43,885 --> 01:30:44,943 Fire! 1121 01:30:49,057 --> 01:30:51,582 Beware! Move backwards! 1122 01:30:51,726 --> 01:30:52,886 Attack them! 1123 01:30:56,598 --> 01:30:57,929 KiII them aII! 1124 01:31:05,573 --> 01:31:06,562 Fire! 1125 01:31:16,951 --> 01:31:19,181 Move backwards! 1126 01:31:31,833 --> 01:31:33,767 Cannon number one, fire! 1127 01:31:50,518 --> 01:31:54,454 Move backwards! Vache, reorganize your group! 1128 01:31:54,622 --> 01:31:58,786 -SoIdiers, come with me! -FaII back. 1129 01:32:01,629 --> 01:32:02,618 Fire! 1130 01:32:03,097 --> 01:32:07,033 FaII back! Take the injured and faII back! 1131 01:32:09,671 --> 01:32:12,504 FaII back, faII back, faII back! 1132 01:32:12,674 --> 01:32:15,802 SoIdiers, this way! This way! 1133 01:32:16,477 --> 01:32:18,638 Cannon number three, fire! 1134 01:32:19,914 --> 01:32:22,280 Cannon number four, fire! 1135 01:32:26,154 --> 01:32:27,644 FaII back! 1136 01:32:32,260 --> 01:32:33,659 Attack them! 1137 01:32:51,112 --> 01:32:53,546 Get me some wine. 1138 01:32:55,416 --> 01:32:56,610 -Doctor Ruiz? -Yes? 1139 01:32:56,751 --> 01:32:59,481 We are medicaI students. We came to heIp. 1140 01:32:59,654 --> 01:33:03,215 WeIcome. Get on. And put that away, you're not going to need it. 1141 01:33:03,358 --> 01:33:05,724 TeII Mrs. SoIedad to hurry up. 1142 01:33:05,927 --> 01:33:08,487 As soon as we get the order, we'II go to the battIefieId. 1143 01:33:08,696 --> 01:33:10,425 Tie those horses, quickIy! 1144 01:33:11,266 --> 01:33:12,733 Come on, hurry up! 1145 01:33:15,870 --> 01:33:18,998 Come on! HoId your positions! 1146 01:33:37,158 --> 01:33:38,386 Fire! 1147 01:33:43,998 --> 01:33:45,158 Fire! 1148 01:33:54,075 --> 01:33:57,442 Surround them! Come on! 1149 01:34:00,415 --> 01:34:02,610 We give up! Enough, we give up! 1150 01:34:02,917 --> 01:34:05,681 -KiII them! -No, no! 1151 01:34:06,955 --> 01:34:10,186 Prepare your positions! Prepare your positions! 1152 01:34:10,358 --> 01:34:11,416 Vache! 1153 01:34:12,727 --> 01:34:14,718 Try to reach the front from the north side. 1154 01:34:14,862 --> 01:34:18,525 We'II attack from the center and get the artiIIery focused in that point! 1155 01:34:20,001 --> 01:34:21,263 Get ready to attack! 1156 01:34:22,203 --> 01:34:26,299 We are going to vanquish them for the honor of France! 1157 01:34:26,674 --> 01:34:27,868 Fire! 1158 01:34:29,610 --> 01:34:31,771 Cannon number three, fire! 1159 01:34:37,251 --> 01:34:39,981 -Take your positions! -Ready. 1160 01:34:40,154 --> 01:34:41,246 Aim! 1161 01:34:41,489 --> 01:34:43,480 -Fire! -Fire! 1162 01:34:44,826 --> 01:34:45,815 Fire! 1163 01:34:48,730 --> 01:34:49,754 Fire! 1164 01:34:50,698 --> 01:34:52,290 -Fire! -Fire! 1165 01:34:52,467 --> 01:34:55,561 Attack them! 1166 01:34:59,140 --> 01:35:01,165 Cannon number two, fire! 1167 01:35:01,409 --> 01:35:04,310 Cannon number three, fire! 1168 01:35:14,889 --> 01:35:17,790 Your men are recovering, GeneraI Lorencez. 1169 01:35:21,129 --> 01:35:24,530 We are going to attack them simuItaneousIy, as we have pIanned. 1170 01:35:24,699 --> 01:35:28,533 I'm sure with this second attack, we'II reach Fort GuadaIupe. 1171 01:35:29,470 --> 01:35:31,097 And we'II take it. 1172 01:35:38,980 --> 01:35:40,004 Let's go! 1173 01:35:45,086 --> 01:35:46,519 Fire! 1174 01:35:46,888 --> 01:35:48,014 Fire! 1175 01:35:48,589 --> 01:35:53,253 If they get cIoser, we won't be abIe to use the artiIIery, or we'II hurt our troops. 1176 01:35:53,461 --> 01:35:55,793 -Prepare infantry. -Yes, sir. Come on! 1177 01:35:56,330 --> 01:35:57,319 Fire! 1178 01:36:03,004 --> 01:36:04,130 Fire! 1179 01:36:08,709 --> 01:36:11,678 Vache, take your men to the north side! 1180 01:36:11,779 --> 01:36:14,543 SoIdiers! Come with me! 1181 01:36:14,682 --> 01:36:16,377 Come with me! 1182 01:36:45,913 --> 01:36:47,710 Come on! 1183 01:36:48,349 --> 01:36:49,976 Come on! 1184 01:36:50,585 --> 01:36:52,348 AImonte! They're AImonte's men! 1185 01:36:52,520 --> 01:36:54,420 -AImonte! -AImonte! 1186 01:36:54,589 --> 01:36:55,886 AImonte! 1187 01:37:04,565 --> 01:37:06,692 They are not our men! 1188 01:37:07,735 --> 01:37:09,862 It's their cavaIry! 1189 01:37:33,227 --> 01:37:34,285 Fire! 1190 01:37:40,568 --> 01:37:41,865 The cavaIry! 1191 01:37:48,609 --> 01:37:49,837 Fire! 1192 01:37:50,811 --> 01:37:52,972 FaII back! FaII back! 1193 01:37:56,350 --> 01:37:58,648 Vache, order them to faII back! 1194 01:37:59,020 --> 01:38:01,887 -Come on, faII back! -FaII back! 1195 01:38:03,291 --> 01:38:06,658 -Cover the right wing! -Right wing, come on! 1196 01:38:17,872 --> 01:38:20,136 Prepare yourseIves to defend our position! 1197 01:38:26,847 --> 01:38:27,836 Fire! 1198 01:38:36,257 --> 01:38:37,315 Fire! 1199 01:38:39,894 --> 01:38:42,795 CavaIry! FaII back! 1200 01:38:43,564 --> 01:38:46,499 Infantry, move forward! Ready! 1201 01:38:46,867 --> 01:38:48,357 Fire! 1202 01:38:49,403 --> 01:38:51,496 Attack them! 1203 01:39:05,987 --> 01:39:08,148 That is their cavaIry! 1204 01:39:14,895 --> 01:39:16,055 GeneraI. 1205 01:39:17,765 --> 01:39:19,596 We must consider retreat. 1206 01:39:23,504 --> 01:39:24,664 GeneraI? 1207 01:39:25,273 --> 01:39:26,365 GeneraI! 1208 01:39:26,941 --> 01:39:28,033 No! 1209 01:39:30,411 --> 01:39:34,609 The French army wiII never be defeated by a bunch of peasants! 1210 01:39:38,653 --> 01:39:40,245 This is not over yet. 1211 01:39:45,493 --> 01:39:47,825 Guards, foIIow me! 1212 01:39:51,932 --> 01:39:56,232 We have stopped the second attack, but they wiII certainIy come back! 1213 01:39:56,470 --> 01:39:59,769 Rain is faIIing, that wiII make it hard to use the artiIIery. Hurry! 1214 01:39:59,974 --> 01:40:02,738 -Pick up our casuaIties. -Yes, sir. 1215 01:40:02,877 --> 01:40:04,777 Inform the President about the situation. 1216 01:40:04,979 --> 01:40:07,379 GeneraI, I think we shouId attack them first. 1217 01:40:07,515 --> 01:40:10,575 -We couId take them by surprise. -I understand, GeneraI Diaz. 1218 01:40:10,718 --> 01:40:13,414 But our strategy wiII stiII be to defend ourseIves. 1219 01:40:13,554 --> 01:40:16,079 We don't have enough ammunition or men to attack them. 1220 01:40:16,223 --> 01:40:18,384 -GeneraI... -Porfirio, be patient! 1221 01:40:20,995 --> 01:40:24,055 You wiII be in combat very soon. HoId your position. 1222 01:40:24,598 --> 01:40:26,293 Wait for my orders. 1223 01:40:31,572 --> 01:40:33,836 They're badIy injured! 1224 01:40:34,809 --> 01:40:36,743 HeIp the injured! 1225 01:40:37,411 --> 01:40:39,743 AIso heIp the French. 1226 01:40:42,016 --> 01:40:43,483 -Hurry up. -Doctor, here. 1227 01:40:45,019 --> 01:40:48,216 -That man. -Wait, they'II come for you. 1228 01:40:48,422 --> 01:40:49,684 SoIdier! 1229 01:40:49,857 --> 01:40:53,588 My God! Doctor, this man is bIeeding too much! 1230 01:40:53,728 --> 01:40:56,822 Keep pressure on the wound. Can you waIk? 1231 01:40:56,997 --> 01:40:59,932 Can you waIk? Yes? Okay, go to the hospitaI! 1232 01:41:00,067 --> 01:41:02,228 Take him to the fort with the others! 1233 01:41:02,870 --> 01:41:03,894 Hurry! 1234 01:41:04,405 --> 01:41:05,337 Hurry! 1235 01:41:14,782 --> 01:41:16,943 Take your positions! Fire! 1236 01:41:17,852 --> 01:41:20,116 Cannon number one, fire! 1237 01:41:20,888 --> 01:41:23,118 Cannon number two, fire! 1238 01:41:23,190 --> 01:41:24,316 GeneraI! 1239 01:41:25,860 --> 01:41:28,090 GeneraI, our men are exhausted. 1240 01:41:28,262 --> 01:41:31,561 The fieId is Iost and the Mexicans are fighting to the death! 1241 01:41:32,800 --> 01:41:34,791 I don't care, Sergeant! 1242 01:41:35,936 --> 01:41:40,339 Focus our attack on Fort GuadaIupe with aII the strength we have! 1243 01:41:40,541 --> 01:41:43,567 I want you to take it now! Understand? 1244 01:41:44,912 --> 01:41:45,970 Yes, GeneraI. 1245 01:41:46,480 --> 01:41:47,538 Fauvet! 1246 01:41:47,715 --> 01:41:48,875 GeneraI. 1247 01:41:49,784 --> 01:41:51,911 Take some men and be our scouting patroI. 1248 01:41:52,086 --> 01:41:53,849 We wiII hit them on the head. 1249 01:41:54,388 --> 01:41:56,253 -Yes, GeneraI! -Fauvet! 1250 01:41:57,958 --> 01:41:59,323 Don't disappoint me! 1251 01:42:01,629 --> 01:42:03,563 Vache, come with me! 1252 01:42:05,299 --> 01:42:08,735 Excuse me, GeneraI. No one toId us we were going to invade, 1253 01:42:08,903 --> 01:42:10,370 but to reIease. 1254 01:42:10,671 --> 01:42:13,572 Being prisoners doesn't aIIow you to take our medaIs. 1255 01:42:13,741 --> 01:42:15,003 What medaIs? 1256 01:42:16,310 --> 01:42:19,871 ApparentIy, some of our men took their medaIs. 1257 01:42:21,282 --> 01:42:23,716 Order them to give them back. 1258 01:42:24,018 --> 01:42:27,510 To treat them with respect, I'm not going to toIerate... 1259 01:42:27,955 --> 01:42:30,116 -Take them! -Cover the GeneraI! 1260 01:42:30,257 --> 01:42:31,781 The French are coming! 1261 01:42:40,935 --> 01:42:43,927 -Take your positions! -Defend our positions! 1262 01:42:49,143 --> 01:42:51,873 Ignacio, get in! Get in! 1263 01:42:52,012 --> 01:42:53,309 Cover them! 1264 01:42:59,186 --> 01:43:00,813 To the infirmary! 1265 01:43:02,823 --> 01:43:04,950 Take the injured inside! Move! 1266 01:43:10,731 --> 01:43:13,291 Hurry up! Take the injured inside! 1267 01:43:16,737 --> 01:43:17,863 Keep shooting! 1268 01:43:20,441 --> 01:43:23,376 And the doctor? Where is the doctor? 1269 01:43:23,677 --> 01:43:24,769 Come on! 1270 01:43:27,014 --> 01:43:29,414 HoId on, Lieutenant! 1271 01:43:36,056 --> 01:43:37,045 GeneraI. 1272 01:43:37,258 --> 01:43:39,818 -We have men. -I'II go with some men to the battIefieId. 1273 01:43:39,994 --> 01:43:42,963 -But GeneraI... -Do your duty and I'II do mine! 1274 01:43:43,130 --> 01:43:45,598 I beg you, stay here and command the battIe. 1275 01:43:46,500 --> 01:43:48,161 Our country needs you. 1276 01:43:53,440 --> 01:43:56,603 I want GeneraI Diaz to continue with our pIan. 1277 01:43:57,077 --> 01:43:58,305 Move! 1278 01:43:58,512 --> 01:43:59,774 Yes, GeneraI. 1279 01:44:03,017 --> 01:44:06,111 Captain, what's keeping you from destroying those cannons? 1280 01:44:06,253 --> 01:44:09,188 -I'II do it immediateIy, sir! -And the rest of you... 1281 01:44:10,858 --> 01:44:12,519 Attack them! 1282 01:44:17,197 --> 01:44:18,221 Fire! 1283 01:44:25,873 --> 01:44:26,862 Fire! 1284 01:44:32,580 --> 01:44:34,207 Attack them! 1285 01:44:42,990 --> 01:44:44,082 Fire! 1286 01:44:47,294 --> 01:44:48,488 Fire! 1287 01:44:57,004 --> 01:44:58,232 Fire! 1288 01:45:39,313 --> 01:45:42,476 -Save his Ieg! -Change the water. 1289 01:45:45,452 --> 01:45:47,443 This man is dying! 1290 01:45:47,621 --> 01:45:49,316 I hear the cannons again! 1291 01:45:49,490 --> 01:45:52,550 The French are attacking us again. HeIp me! 1292 01:45:52,760 --> 01:45:56,093 Put some pressure on the wound. 1293 01:45:56,263 --> 01:45:59,664 -I don't know... -Pressure, hard! TaIk to him! 1294 01:45:59,833 --> 01:46:02,301 Look at him. Put more pressure on the wound! 1295 01:46:02,436 --> 01:46:07,066 Doctor Ruiz has gone, so I wiII have to be in charge. I'II send you a doctor. 1296 01:46:08,142 --> 01:46:10,474 -What's your name? -Juan... 1297 01:46:11,578 --> 01:46:12,806 ManueI. 1298 01:46:18,385 --> 01:46:19,943 No, no. Easy, easy. 1299 01:46:20,087 --> 01:46:23,523 -Don't Ieave me aIone. -You are not going to die. 1300 01:46:24,658 --> 01:46:25,647 You... 1301 01:46:26,026 --> 01:46:27,220 Nurse! 1302 01:46:28,996 --> 01:46:30,827 Somebody heIp me out here! 1303 01:46:36,804 --> 01:46:38,271 Attack them! 1304 01:46:39,873 --> 01:46:41,170 Cover your position! 1305 01:46:42,743 --> 01:46:44,210 Come on! 1306 01:46:46,213 --> 01:46:47,942 Don't Iet them pass! 1307 01:46:48,716 --> 01:46:50,240 Cover that door! 1308 01:46:50,451 --> 01:46:51,782 There! 1309 01:46:56,190 --> 01:46:57,316 Cover it! 1310 01:46:58,859 --> 01:47:00,656 Don't Iet them pass! 1311 01:47:03,997 --> 01:47:06,431 Come on! Don't Iet them pass! 1312 01:47:13,874 --> 01:47:15,341 Cover yourseIves! 1313 01:47:23,851 --> 01:47:25,375 The French are here! 1314 01:47:29,156 --> 01:47:33,183 They are taking the quarters by assauIt! Come on! Attack them! 1315 01:47:40,868 --> 01:47:42,165 Attack them! 1316 01:47:42,436 --> 01:47:43,596 Come on! 1317 01:47:52,846 --> 01:47:54,541 KiII them aII! 1318 01:48:03,590 --> 01:48:06,582 -Don't Iet them pass! -Don't Ieave a souI! 1319 01:48:16,136 --> 01:48:17,967 Attack them! 1320 01:48:43,931 --> 01:48:46,957 KiII them aII! Don't Ieave a souI! 1321 01:49:01,215 --> 01:49:02,580 FinaIIy. 1322 01:49:03,417 --> 01:49:04,782 They are ours. 1323 01:49:26,473 --> 01:49:28,441 Attack them with aII your strength! 1324 01:49:40,854 --> 01:49:41,980 SoIdiers! 1325 01:49:42,589 --> 01:49:44,853 We are going to show those bastards 1326 01:49:44,992 --> 01:49:47,586 what we Mexicans are made of! 1327 01:50:01,475 --> 01:50:02,464 Fire! 1328 01:50:03,410 --> 01:50:05,571 Cannon number three, fire! 1329 01:50:14,588 --> 01:50:17,489 -Infantry, Iet's go! -Yes, sir! 1330 01:50:17,624 --> 01:50:19,251 Sharpshooters! 1331 01:50:24,464 --> 01:50:25,726 Stop them! 1332 01:50:28,835 --> 01:50:29,859 Aim! 1333 01:50:30,037 --> 01:50:31,095 Fire! 1334 01:51:38,472 --> 01:51:40,599 KiII him in the name of France! 1335 01:51:42,609 --> 01:51:43,837 You are not France! 1336 01:51:45,312 --> 01:51:46,745 You are not France! 1337 01:51:54,187 --> 01:51:55,381 It's over! 1338 01:51:58,025 --> 01:51:59,253 It's over! 1339 01:52:02,095 --> 01:52:03,153 Fire! 1340 01:52:05,565 --> 01:52:07,465 Take up arms! 1341 01:52:07,968 --> 01:52:09,230 Fire! 1342 01:52:11,538 --> 01:52:13,199 Get ready to attack! 1343 01:52:13,440 --> 01:52:14,429 KiII them! 1344 01:52:39,266 --> 01:52:40,426 No! 1345 01:52:40,634 --> 01:52:41,828 Fuck! 1346 01:52:42,002 --> 01:52:43,765 Fucking heII! 1347 01:53:20,941 --> 01:53:23,068 HoId your position! 1348 01:53:23,777 --> 01:53:26,507 HoId on! HoId on! 1349 01:53:26,713 --> 01:53:28,681 HoId your position! 1350 01:53:30,750 --> 01:53:31,910 Fire! 1351 01:53:36,756 --> 01:53:38,587 What are you doing, asshoIe? 1352 01:53:39,526 --> 01:53:42,120 What are you doing? Protect your generaI! 1353 01:53:46,433 --> 01:53:47,457 Fire! 1354 01:53:49,202 --> 01:53:50,669 Retreat! 1355 01:53:50,837 --> 01:53:52,304 Retreat! 1356 01:53:52,739 --> 01:53:54,206 Retreat! 1357 01:53:57,511 --> 01:53:59,001 Retreat! 1358 01:55:39,446 --> 01:55:41,311 We won! We won! 1359 01:55:45,452 --> 01:55:48,717 -Are they saying that we won? -So it seems. 1360 01:55:48,888 --> 01:55:50,856 It's a miracIe! 1361 01:55:55,462 --> 01:55:59,091 We defeated them! We defeated them! 1362 01:56:00,567 --> 01:56:02,899 We defeated them! 1363 01:56:03,970 --> 01:56:06,962 Ignacio, we have defeated the French. 1364 01:56:08,141 --> 01:56:09,631 Are you sure? 1365 01:56:10,110 --> 01:56:12,704 GeneraI Porfirio Diaz is chasing them out. 1366 01:56:20,520 --> 01:56:21,612 Then, 1367 01:56:24,991 --> 01:56:28,392 today our NationaI Army has covered itseIf in gIory. 1368 01:56:58,792 --> 01:57:00,259 Juan! Juan! 1369 01:57:00,660 --> 01:57:02,992 Juan! Juan! Juan! 1370 01:57:03,630 --> 01:57:05,564 Thank God you are aIive! 1371 01:57:06,533 --> 01:57:09,195 -Have we won? -Yes, we won. 1372 01:57:09,669 --> 01:57:10,863 Get up. 1373 01:57:11,504 --> 01:57:13,438 Wait! Wait! 1374 01:57:17,844 --> 01:57:19,971 I'II go Iook for someone to heIp you! 1375 01:57:20,613 --> 01:57:21,602 Wait! 1376 01:57:22,182 --> 01:57:23,513 No. No. 1377 01:57:23,683 --> 01:57:25,981 CitIaIi, don't. PIease, don't go. 1378 01:57:26,152 --> 01:57:27,949 Don't Ieave me aIone. 1379 01:57:28,655 --> 01:57:32,091 Juan, you're Iosing a Iot of bIood. PIease, Iet me get some heIp! 1380 01:57:35,195 --> 01:57:36,492 HoId me. 1381 01:57:38,031 --> 01:57:39,157 HoId me. 1382 01:57:40,300 --> 01:57:42,029 Don't be sad. 1383 01:57:42,202 --> 01:57:43,260 We won. 1384 01:57:43,670 --> 01:57:45,763 -Yes, we won. -We won. 1385 01:57:49,542 --> 01:57:50,839 HoId me. 1386 01:57:51,277 --> 01:57:52,471 I'm coId. 1387 01:57:52,679 --> 01:57:54,510 I'm so coId. 1388 01:57:54,681 --> 01:57:56,205 HoId me. 1389 01:58:09,863 --> 01:58:12,354 Five months Iater, GeneraI Ignacio Zaragoza 1390 01:58:12,465 --> 01:58:15,696 died unexpectedIy of typhoid fever in the city of PuebIa. 1391 01:58:15,835 --> 01:58:16,927 He was 33 years oId. 1392 01:58:17,003 --> 01:58:19,164 His mortaI remains are in the same 1393 01:58:19,239 --> 01:58:20,228 grave aIongside those of his wife RafaeIa. 1394 01:58:20,874 --> 01:58:24,674 AIong with other generaIs, Porfirio Diaz 1395 01:58:24,744 --> 01:58:27,474 continued fighting against the French, 1396 01:58:27,647 --> 01:58:31,947 and his miIitary victories were the key to expeI them 1397 01:58:32,018 --> 01:58:33,110 from Mexico in 1867. 1398 01:58:34,254 --> 01:58:38,247 The Count of Lorencez was dismissed by NapoIeon III 1399 01:58:38,324 --> 01:58:41,816 after his humiIiating defeat in the battIe of PuebIa. 1400 01:58:42,562 --> 01:58:46,555 Mexico's victory was highIy ceIebrated in the United States, 1401 01:58:46,699 --> 01:58:49,998 because it thwarted NapoIeon III's projects 1402 01:58:50,203 --> 01:58:53,570 to support the Confederate Secessionist Army of the South. 1403 01:58:54,274 --> 01:58:57,641 President Abraham LincoIn congratuIated 1404 01:58:57,710 --> 01:59:01,202 and thanked Benito Juarez 1405 01:59:01,381 --> 01:59:03,349 by offering his support to expeI the French invaders. 98579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.