Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,150
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:05:08,155 --> 00:05:20,155
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:05:21,180 --> 00:05:22,480
[EPISODE 14]
4
00:05:29,140 --> 00:05:30,950
What are you doing?
Hurry and get him!
5
00:05:40,250 --> 00:05:42,050
So that's where it was.
6
00:05:59,050 --> 00:06:00,640
Who are you?
7
00:07:09,050 --> 00:07:10,050
What is it?
8
00:07:10,050 --> 00:07:11,050
Oh, yes.
9
00:07:13,050 --> 00:07:15,450
I came out here after receiving
a message from the security team.
10
00:07:15,450 --> 00:07:17,810
You're Kim Suk Han, correct?
11
00:07:17,810 --> 00:07:20,140
Yes, I am.
12
00:07:20,140 --> 00:07:22,240
Can you step out of the car first, sir?
We'll escort you.
13
00:07:22,240 --> 00:07:24,550
No, it's fine.
14
00:07:25,220 --> 00:07:26,240
Goodbye.
15
00:07:31,950 --> 00:07:35,050
Hey, excuse me.
How about you step out of there first?
16
00:07:44,450 --> 00:07:46,850
All right, then.
Hands on your head.
17
00:07:49,570 --> 00:07:52,140
Are you Park Kwan Soo's men?
18
00:07:52,140 --> 00:07:54,740
Or... are you Choi Yoo Jin's?
19
00:08:39,050 --> 00:08:43,240
Why the hell do you keep
scurrying away like a damn mouse?
20
00:08:44,850 --> 00:08:46,440
Come over here, all right?
21
00:08:46,440 --> 00:08:48,350
Hurry up and get down from there!
22
00:08:48,850 --> 00:08:50,150
Damn it.
23
00:09:09,940 --> 00:09:11,050
Sir!
24
00:09:20,940 --> 00:09:22,240
Give that here.
25
00:09:22,940 --> 00:09:23,940
After I get back up.
26
00:09:23,940 --> 00:09:25,740
No, hand it over first,
you bastard!
27
00:10:06,650 --> 00:10:08,240
Good! Hurry and get in!
28
00:10:15,740 --> 00:10:19,150
Agent Kim! Agent Kim!
Stay with me, punk!
29
00:10:19,550 --> 00:10:20,740
Step on it!
30
00:10:31,050 --> 00:10:33,550
Stay with me!
What are you doing? Floor it!
31
00:10:33,550 --> 00:10:34,740
Hold on tight, sir.
32
00:10:40,050 --> 00:10:43,240
Hey! Snap out of it!
33
00:10:52,350 --> 00:10:54,940
Madam. It's Chief Joo.
34
00:10:57,740 --> 00:10:59,550
Yes?
35
00:11:09,350 --> 00:11:12,850
Young Miss. Young Miss!
Young Miss!
36
00:11:14,350 --> 00:11:16,050
Huh? What is it?
37
00:11:16,850 --> 00:11:18,940
Mr. Je Ha is...
38
00:11:20,350 --> 00:11:22,150
Mr. Je Ha is...
39
00:11:29,050 --> 00:11:31,240
Come on, punk.
Wake up!
40
00:11:31,850 --> 00:11:33,850
Wake up, okay?
41
00:11:39,050 --> 00:11:40,850
Wake up, punk!
42
00:11:41,350 --> 00:11:43,550
Team Leader! Now!
43
00:11:43,550 --> 00:11:44,850
On it.
44
00:11:50,050 --> 00:11:51,940
Now! Block that car!
45
00:12:01,850 --> 00:12:05,940
- Get out of the way!
- Move your car!
46
00:12:05,940 --> 00:12:07,940
- Hey!
- Who do you think you are?
47
00:12:07,940 --> 00:12:09,050
What?
48
00:12:10,550 --> 00:12:12,240
The president's son?
49
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
Are you positive?
50
00:12:13,240 --> 00:12:16,550
A-all right. Find him.
51
00:12:16,550 --> 00:12:18,650
What? JSS?
52
00:12:18,650 --> 00:12:20,150
All right.
53
00:12:26,850 --> 00:12:28,240
Man.
54
00:12:34,050 --> 00:12:35,940
You haven't heard back?
55
00:12:45,240 --> 00:12:49,440
Je Ha.
Please come back alive.
56
00:12:50,740 --> 00:12:53,840
Please make it so that Je Ha
will be able to come back.
57
00:12:56,250 --> 00:12:59,150
Please allow him
to return safely.
58
00:12:59,650 --> 00:13:01,050
Please.
59
00:13:04,340 --> 00:13:05,750
Young Miss!
60
00:13:10,940 --> 00:13:12,750
Whether or not Dr. Kim is hurt
is still unknown to us
61
00:13:12,750 --> 00:13:16,550
but the perpetrator behind the attack is
currently being chased by the police.
62
00:13:16,550 --> 00:13:20,340
Once again, Dr. Kim Suk Han,
the current president's son
63
00:13:20,340 --> 00:13:25,750
fell from the parking garage of
the hospital where he currently works.
64
00:13:25,750 --> 00:13:27,550
Whether or not Dr. Kim is hurt
is still unknown to us
65
00:13:27,550 --> 00:13:31,650
but the perpetrator behind the attack is
currently being chased by the police.
66
00:13:31,650 --> 00:13:35,440
Currently, it seems that the number
one suspect behind this attack
67
00:13:35,440 --> 00:13:39,250
is an employee of a Korean
private security firm...
68
00:13:39,750 --> 00:13:41,150
Yeah.
69
00:13:43,250 --> 00:13:48,450
I'll use this chance
and attack JSS headquarters
70
00:13:48,450 --> 00:13:51,650
by having them charged
with a crime.
71
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Okay!
72
00:13:59,750 --> 00:14:03,050
Hey, Police Chief.
It's me.
73
00:14:03,050 --> 00:14:10,150
Go out and look for JSS's Cloud Nine
or whatever it's called.
74
00:14:12,050 --> 00:14:13,250
Yeah.
75
00:14:13,940 --> 00:14:18,550
I'll send some skilled people,
so go there yourself
76
00:14:18,550 --> 00:14:22,250
and get your hands on all of
the secret information Choi Yoo Jin has.
77
00:14:22,250 --> 00:14:24,940
And delete all the data
on the main server.
78
00:14:24,940 --> 00:14:26,440
Yeah. Okay.
79
00:14:26,440 --> 00:14:28,750
All right. Later, then.
80
00:14:29,340 --> 00:14:33,250
Wow, way to turn the tide!
81
00:14:34,250 --> 00:14:37,940
But you know, the thing
I'm really worried about
82
00:14:37,940 --> 00:14:41,440
is that Kim Je Ha may have
taken Kim Suk Han's memory card
83
00:14:41,440 --> 00:14:45,250
but had it taken from him
by Choi Yoo Jin.
84
00:14:45,250 --> 00:14:47,440
What a quandary.
85
00:14:52,050 --> 00:14:54,840
What about Je Ha?
Where is he right now?
86
00:14:54,840 --> 00:14:57,250
There are police even at
all the hospitals' emergency rooms
87
00:14:57,250 --> 00:14:59,050
so we had no choice but
to bring him to HQ.
88
00:15:00,140 --> 00:15:01,340
Good job.
89
00:15:01,340 --> 00:15:03,440
We're taking him to
the infirmary right now.
90
00:15:03,440 --> 00:15:04,750
No!
91
00:15:07,710 --> 00:15:10,440
Bring him to Cloud Nine.
The police will definitely be here.
92
00:15:10,440 --> 00:15:11,840
Yes, Madam.
93
00:15:33,864 --> 00:15:45,864
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
94
00:15:46,260 --> 00:15:50,840
Bring all the medical equipment you'll
need to perform surgery and treat him.
95
00:15:50,840 --> 00:15:52,250
Yes, Madam.
96
00:15:54,340 --> 00:15:57,440
- Medical Chief.
- Yes, Madam?
97
00:15:57,940 --> 00:16:01,440
You're a member of Cloud Nine
from this moment onward.
98
00:16:01,440 --> 00:16:02,650
What?
99
00:16:04,750 --> 00:16:06,050
Oh... yes, Madam.
100
00:16:06,050 --> 00:16:09,650
The fate of our company
is in your hands.
101
00:16:10,550 --> 00:16:11,840
You must not let him die.
102
00:16:11,840 --> 00:16:14,940
Yes, Madam.
I'll do my best.
103
00:16:33,940 --> 00:16:37,940
Make sure that not even a single
mouse goes in or out of here today.
104
00:16:37,940 --> 00:16:39,250
- You all got that?
- Yes, sir.
105
00:16:39,250 --> 00:16:40,440
Let's go.
106
00:16:46,770 --> 00:16:47,940
Oh, look who it is!
107
00:16:48,650 --> 00:16:52,050
What brings you here, Police Chief?
108
00:16:52,050 --> 00:16:55,840
It's the end for JSS now.
109
00:16:57,970 --> 00:17:00,050
What do you mean by that?
110
00:17:00,050 --> 00:17:04,650
You people have crossed a line
you never should have crossed.
111
00:17:06,840 --> 00:17:08,340
Hey...
112
00:17:10,340 --> 00:17:12,150
[SEARCH WARRANT]
113
00:17:24,800 --> 00:17:26,550
Search every nook
and cranny of this building!
114
00:17:26,550 --> 00:17:27,750
- Yes sir!
- Yes sir!
115
00:18:27,050 --> 00:18:28,550
Hey, come on, punk!
116
00:18:31,150 --> 00:18:32,440
Agent Kim!
117
00:18:34,050 --> 00:18:37,440
No... no, Je Ha!
118
00:18:37,940 --> 00:18:39,340
Don't die!
119
00:18:41,750 --> 00:18:43,050
No!
120
00:18:47,650 --> 00:18:49,250
Just a bit more!
121
00:18:52,150 --> 00:18:53,750
Je Ha. Please.
122
00:19:00,940 --> 00:19:03,650
His heart is beating again!
Get the defibrillator!
123
00:19:12,940 --> 00:19:14,840
Oh, please, please!
124
00:19:18,440 --> 00:19:20,550
Come on, Agent Kim.
Agent Kim!
125
00:21:16,020 --> 00:21:19,840
Hurry up and come down, Je Ha!
We'll be late for our flight!
126
00:21:30,450 --> 00:21:31,840
Je Ha.
127
00:21:38,250 --> 00:21:40,750
Anna. Don't come any closer.
128
00:21:40,750 --> 00:21:43,840
You go downstairs first.
I'll be right...
129
00:21:43,840 --> 00:21:45,550
there.
130
00:21:46,140 --> 00:21:47,750
What's the matter, Je Ha?
131
00:21:47,750 --> 00:21:49,640
Hey, what's wrong?
What's...
132
00:21:50,140 --> 00:21:51,250
Je Ha!
133
00:21:51,250 --> 00:21:52,340
What happened?
134
00:21:52,340 --> 00:21:53,950
- I'm fine, Anna.
- What happened?
135
00:21:54,840 --> 00:21:57,250
Je Ha! What's going on?
136
00:21:57,250 --> 00:21:58,840
What happened?
137
00:21:58,840 --> 00:22:00,250
Je Ha!
138
00:22:00,250 --> 00:22:05,450
Je Ha! Oh no!
Je Ha! Wake up! Please!
139
00:22:05,450 --> 00:22:07,340
Wake up!
140
00:22:07,340 --> 00:22:10,250
Je Ha! What happened to you?
141
00:22:10,950 --> 00:22:13,140
Je Ha! Kim Je Ha!
142
00:22:13,140 --> 00:22:16,230
Kim Je Ha!
Wake up, Kim Je Ha!
143
00:22:16,230 --> 00:22:17,370
Kim Je...
144
00:22:18,394 --> 00:22:30,394
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
145
00:22:31,050 --> 00:22:32,840
Young Miss!
146
00:22:34,050 --> 00:22:37,450
Mr. Je Ha is at
JSS Headquarters now.
147
00:22:49,050 --> 00:22:50,550
Senior.
148
00:23:08,340 --> 00:23:11,750
Senior. I know everything.
149
00:23:11,750 --> 00:23:16,710
If you don't get this elevator moving
now, I'll have you arrested.
150
00:23:16,710 --> 00:23:20,250
For being an accomplice to a crime
and for obstruction of justice.
151
00:24:24,490 --> 00:24:25,550
This is the main server!
152
00:24:25,550 --> 00:24:28,140
Really? Okay!
153
00:24:33,550 --> 00:24:34,960
Mirror.
154
00:24:34,960 --> 00:24:38,950
The important data
will be safe, right?
155
00:24:38,950 --> 00:24:43,550
Yes. That server is just the JSS's
normal employees' server.
156
00:24:49,640 --> 00:24:51,250
Yes, sir!
157
00:24:51,250 --> 00:24:53,550
We've succeeded.
158
00:24:53,550 --> 00:24:56,550
Oh, really? Great job!
159
00:24:56,550 --> 00:24:58,640
Hurry and take care of it, will you?
160
00:24:59,140 --> 00:25:00,450
All right, then.
161
00:25:02,050 --> 00:25:03,050
All right.
162
00:25:03,050 --> 00:25:08,140
Choi Yoo Jin is no more of a threat
now than a cat who's lost her teeth.
163
00:25:12,750 --> 00:25:18,140
So this is the end of
Choi Yoo Jin's prized Cloud Nine.
164
00:25:18,140 --> 00:25:25,950
But... Cloud Nine's classified info won't
be handed over to Park Kwan Soo, will it?
165
00:25:25,950 --> 00:25:29,050
Don't worry. We've sent
our own technicians
166
00:25:29,050 --> 00:25:31,140
so they'll do a good job.
167
00:25:31,140 --> 00:25:32,640
Congratulations.
168
00:25:32,640 --> 00:25:34,840
JB is yours now.
169
00:25:35,340 --> 00:25:39,050
But... I think it's a bit
premature to be celebrating.
170
00:25:39,050 --> 00:25:43,840
Choi Yoo Jin may have
Suk Han's memory card.
171
00:25:45,250 --> 00:25:48,050
Speaking of which, I'm sure
the president won't just sit and watch
172
00:25:48,050 --> 00:25:50,450
now that his precious son
has been hurt.
173
00:25:50,450 --> 00:25:54,250
You're right, but there's probably
nothing that he can do either.
174
00:25:54,250 --> 00:25:58,050
Do you think that Suk Han really
had the memory card stolen from him?
175
00:25:58,050 --> 00:25:59,640
Who knows?
176
00:25:59,640 --> 00:26:04,250
We'll only know for sure
when Suk Han wakes up.
177
00:26:14,750 --> 00:26:16,950
Are you awake, Doctor?
178
00:26:29,750 --> 00:26:33,450
What... what happened
to that guy?
179
00:26:33,450 --> 00:26:34,840
He's currently on the run.
180
00:26:34,840 --> 00:26:36,840
We believe that he's hiding
at JSS currently.
181
00:26:36,840 --> 00:26:38,450
We'll be able to
catch him soon.
182
00:26:38,450 --> 00:26:40,450
JSS.
183
00:26:41,450 --> 00:26:43,640
No, we can't touch them now.
184
00:26:43,640 --> 00:26:45,840
What? What do you mean?
185
00:26:45,840 --> 00:26:49,450
What I'm saying is...
that guy helped me.
186
00:26:49,450 --> 00:26:51,950
He helped me when
I was being chased.
187
00:26:51,950 --> 00:26:53,450
What do you mean by that, sir?
188
00:26:53,450 --> 00:26:55,050
That guy had been chasing you
too from the hospital...
189
00:26:55,050 --> 00:26:57,550
Just go with the flow
and stop questioning me!
190
00:26:58,250 --> 00:27:02,260
You must not pursue that man.
191
00:27:02,260 --> 00:27:03,550
No matter what.
192
00:27:06,400 --> 00:27:07,840
Hurry up and spread the word.
193
00:27:07,840 --> 00:27:09,140
Yes, sir.
194
00:27:19,950 --> 00:27:20,950
What?
195
00:27:20,950 --> 00:27:21,990
- It's strange!
- What is?
196
00:27:21,990 --> 00:27:23,950
All of this is just
general information!
197
00:27:23,950 --> 00:27:25,450
There's no way!
198
00:27:25,450 --> 00:27:27,250
Look harder!
199
00:27:31,640 --> 00:27:33,050
What?
200
00:27:33,740 --> 00:27:35,340
What? Pull out?
201
00:27:35,950 --> 00:27:37,250
Says who?
202
00:27:38,480 --> 00:27:39,840
The Blue House?
203
00:27:40,750 --> 00:27:43,340
Ugh... fine!
204
00:27:44,840 --> 00:27:46,450
Ugh!
205
00:27:51,550 --> 00:27:53,640
Why, I never!
206
00:27:56,950 --> 00:27:58,950
You sure are lucky, Senior.
207
00:27:58,950 --> 00:28:01,250
Being lucky is a skill
in its own right, isn't it?
208
00:28:04,690 --> 00:28:09,630
See? I told you that
I was a formidable foe.
209
00:28:09,630 --> 00:28:10,750
Indeed you did.
210
00:28:22,450 --> 00:28:25,340
Hey, sprinkle some salt here
to disinfect the place!
211
00:28:27,750 --> 00:28:31,550
Geez, what in the world
is going on here?
212
00:28:32,750 --> 00:28:34,250
How ridiculous.
213
00:28:39,610 --> 00:28:41,450
Um, yes, sir.
214
00:28:42,250 --> 00:28:43,840
I received orders to pull out.
215
00:28:43,840 --> 00:28:45,950
What? Pull out?
216
00:28:45,950 --> 00:28:48,450
Yes, sir.
That is...
217
00:28:49,650 --> 00:28:51,640
it was an order from the Blue House.
218
00:28:51,640 --> 00:28:52,840
The Blue House?
219
00:28:56,470 --> 00:28:57,570
So it was taken
from him after all.
220
00:28:57,570 --> 00:29:00,450
What? What do you mean, sir?
221
00:29:02,950 --> 00:29:04,450
Damn it!
222
00:29:11,550 --> 00:29:13,330
That's it.
223
00:29:13,330 --> 00:29:18,860
Je Ha definitely got
Kim Suk Han's memory card from him.
224
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
What?
225
00:29:20,620 --> 00:29:23,950
That's why as soon as Suk Han
woke up at the hospital...
226
00:29:23,950 --> 00:29:27,490
Then... he thought that K2 had
the memory card on him
227
00:29:27,490 --> 00:29:29,950
- and did this of his own volition?
- Exactly.
228
00:29:29,950 --> 00:29:33,950
It means that we're
untouchable to him now.
229
00:29:33,950 --> 00:29:37,250
Because he's afraid we'll make
the contents of the memory card public
230
00:29:37,250 --> 00:29:39,750
if he makes one false move.
231
00:29:40,840 --> 00:29:44,250
That's exactly what happened.
I'm sure of it.
232
00:29:44,250 --> 00:29:46,640
That definitely seems plausible.
233
00:29:46,640 --> 00:29:48,250
I'm sure of it.
234
00:29:49,450 --> 00:29:51,250
Have you searched Je Ha?
235
00:29:51,250 --> 00:29:54,050
Did you find the memory card
on him by any chance?
236
00:29:54,050 --> 00:29:55,550
No, Madam.
237
00:29:56,970 --> 00:30:01,450
Search the inside of
the car just to be sure.
238
00:30:01,450 --> 00:30:02,750
Yes, Madam.
239
00:30:02,750 --> 00:30:07,230
And be sure to put
on a good face.
240
00:30:07,230 --> 00:30:08,250
What do you mean, Madam?
241
00:30:08,250 --> 00:30:12,750
Give off the impression that
you're at ease and confident.
242
00:30:14,650 --> 00:30:18,250
Put on an expression that says,
"we have the memory card."
243
00:30:19,840 --> 00:30:22,250
And Chief Joo,
hurry and find it.
244
00:30:22,250 --> 00:30:23,450
Yes, Madam.
245
00:30:32,340 --> 00:30:34,950
I heard that something
terrible almost happened to you!
246
00:30:36,640 --> 00:30:38,750
So? Was it taken from you?
247
00:30:39,860 --> 00:30:41,950
What are you talking about?
What would I have taken from me?
248
00:30:41,950 --> 00:30:44,950
Man, what are you going to do?
249
00:30:46,000 --> 00:30:47,950
Your dad doesn't have much
time left in office either.
250
00:30:47,950 --> 00:30:49,840
Why don't you just worry about
not losing your company
251
00:30:49,840 --> 00:30:51,450
to your older sister?
252
00:30:53,100 --> 00:30:55,550
It was Kim Je Ha, wasn't it?
253
00:30:56,840 --> 00:30:59,050
Yeah, of course you'd
get it taken from you.
254
00:31:04,640 --> 00:31:08,450
So... does Choi Yoo Jin
really have it?
255
00:31:08,450 --> 00:31:09,450
What?
256
00:31:10,250 --> 00:31:11,840
What do you mean, sir?
257
00:31:12,950 --> 00:31:17,340
Park Kwan Soo will back away on his
own if he knows that you have it.
258
00:31:17,950 --> 00:31:22,380
Because everyone
will be at your mercy then.
259
00:31:22,380 --> 00:31:29,050
And you'll be able to take down JB
and Choi Yoo Jin in one fell swoop too.
260
00:31:29,050 --> 00:31:35,140
This is the only way we can make Choi Yoo
Jin and Park Kwan Soo both face justice.
261
00:31:35,750 --> 00:31:38,080
To protect Anna.
262
00:31:38,090 --> 00:31:42,950
And to restore her mother's
reputation, which is what Anna wants.
263
00:31:44,550 --> 00:31:46,250
Where is Chief Joo right now?
264
00:31:46,250 --> 00:31:47,450
I'll locate him.
265
00:31:55,474 --> 00:32:07,474
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
266
00:32:08,550 --> 00:32:11,950
You can't make it obvious that
we're looking for something.
267
00:32:13,050 --> 00:32:14,840
I can't find it anywhere, though.
268
00:32:26,700 --> 00:32:28,250
Yes, Assemblyman?
269
00:32:37,250 --> 00:32:41,840
Are you looking for something
Je Ha dropped by any chance?
270
00:32:42,840 --> 00:32:44,450
How did you...
271
00:32:46,190 --> 00:32:50,250
Je Ha meant to
give that to me.
272
00:32:50,840 --> 00:32:56,050
So that I could take down Park Kwan Soo
and break free from Choi Yoo Jin's grasp.
273
00:32:58,250 --> 00:33:00,610
Seems like you're having
a difficult time believing me.
274
00:33:00,610 --> 00:33:02,360
Nevertheless, it's the truth.
275
00:33:02,360 --> 00:33:05,450
How else would I have known
about this otherwise?
276
00:33:08,950 --> 00:33:13,250
I'd like it if you brought it to me
when you find it.
277
00:33:14,340 --> 00:33:16,620
I want to, but...
278
00:33:16,620 --> 00:33:20,840
I know you're more on
Choi Yoo Jin's side than mine.
279
00:33:20,840 --> 00:33:24,230
But if that falls into
Choi Yoo Jin's hands
280
00:33:24,230 --> 00:33:26,950
I won't be able to be
a proper president.
281
00:33:26,950 --> 00:33:33,550
I'll be partly... no, completely...
A puppet president.
282
00:33:34,940 --> 00:33:37,050
And that'll be the case
until the end of my presidency.
283
00:33:37,980 --> 00:33:43,870
And then, the entire political system
will be no different from a marketplace.
284
00:33:43,870 --> 00:33:45,550
Please watch your words, sir.
285
00:33:46,250 --> 00:33:50,450
I'm not even sure if
I can find it just yet.
286
00:34:02,140 --> 00:34:03,950
Hey, what are you doing?
287
00:34:03,950 --> 00:34:05,750
Kim Je Ha almost died.
288
00:34:05,750 --> 00:34:07,640
Anyway, hurry up and get out.
289
00:34:10,340 --> 00:34:11,950
Yes, Madam?
290
00:34:11,950 --> 00:34:14,050
Yes, I'll head up there now.
291
00:34:14,050 --> 00:34:16,140
Head up? To where?
292
00:34:16,140 --> 00:34:17,450
The ninth floor.
293
00:34:20,340 --> 00:34:22,950
Je Ha... is on the ninth floor?
294
00:34:29,650 --> 00:34:32,250
Master Song.
Do you know where Je Ha is?
295
00:34:32,250 --> 00:34:36,140
Well, no. I don't know.
296
00:34:36,140 --> 00:34:40,840
Je Ha is in a lot of pain right now.
Please tell me where he might be.
297
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
I'm not positive, but...
298
00:34:42,840 --> 00:34:47,840
he's a member of Cloud Nine,
so he's probably on the ninth floor.
299
00:34:47,840 --> 00:34:49,250
The ninth floor?
300
00:34:49,250 --> 00:34:52,340
You can't go there, Young Miss.
301
00:34:52,340 --> 00:34:54,640
Not just anyone can go there.
302
00:35:07,050 --> 00:35:09,550
Please scan your access card.
303
00:35:10,050 --> 00:35:11,950
I told you, we can't go there.
304
00:35:20,340 --> 00:35:22,550
It's no use, Young Miss!
305
00:35:47,550 --> 00:35:50,950
Je Ha. Je Ha!
306
00:35:56,050 --> 00:35:57,740
Get her the hell out of here.
307
00:35:58,240 --> 00:35:59,640
Yes, Madam.
308
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
What are you all doing?
309
00:36:05,240 --> 00:36:07,240
Get rid of that outsider
on the ninth floor stairway.
310
00:36:12,050 --> 00:36:13,840
How's his condition?
311
00:36:13,840 --> 00:36:16,140
His condition has
become much better.
312
00:36:17,140 --> 00:36:20,050
All right. Good work.
313
00:36:20,840 --> 00:36:24,550
Make sure you contact me immediately
if his condition changes in any way.
314
00:36:24,550 --> 00:36:25,550
Yes, Madam.
315
00:36:34,240 --> 00:36:35,950
You can't act like this here, Young Miss!
316
00:36:35,950 --> 00:36:37,450
Please talk to
Madam for me, sir.
317
00:36:37,450 --> 00:36:38,950
Please ask her to let me see him!
318
00:36:38,950 --> 00:36:40,550
Just once! Please!
319
00:36:40,550 --> 00:36:43,740
Young Miss.
Let's come back later, okay?
320
00:36:43,740 --> 00:36:46,140
It won't be of any use
if you come back later either.
321
00:36:49,930 --> 00:36:51,450
Lady.
322
00:36:51,450 --> 00:36:53,550
Please let me see Je Ha.
323
00:36:53,550 --> 00:36:55,740
"Lady"?
324
00:36:56,240 --> 00:36:58,950
That's no way to refer to me.
325
00:36:59,780 --> 00:37:02,370
Say "Mom."
326
00:37:02,370 --> 00:37:04,340
"Mom."
327
00:37:08,340 --> 00:37:12,450
Isn't a stepmother
still a mother?
328
00:37:19,340 --> 00:37:22,050
Please let me see
Je Ha just once.
329
00:37:22,050 --> 00:37:23,740
I'm begging you.
330
00:37:23,740 --> 00:37:25,340
No.
331
00:37:26,840 --> 00:37:28,740
Go home now.
332
00:37:30,740 --> 00:37:32,550
Mom.
333
00:37:58,140 --> 00:37:59,740
Mom.
334
00:38:20,040 --> 00:38:22,140
Please, I'm begging you.
335
00:38:23,640 --> 00:38:26,340
Please let me see Je Ha.
336
00:38:27,740 --> 00:38:29,740
Mom.
337
00:38:33,550 --> 00:38:38,240
What are you doing, child?
338
00:38:50,950 --> 00:38:53,050
Oh, you pitiful thing!
339
00:38:55,140 --> 00:38:56,850
Get up, Anna!
340
00:39:01,280 --> 00:39:03,350
Oh, you pitiful thing!
341
00:39:04,550 --> 00:39:09,950
Yes. I have to consider what'll
happen after Je Ha wakes up too.
342
00:39:33,050 --> 00:39:34,950
Anna.
343
00:39:36,060 --> 00:39:38,850
Je Ha is still in critical condition.
344
00:39:38,850 --> 00:39:41,740
And the wounds from his surgery
haven't closed up yet either.
345
00:39:42,240 --> 00:39:43,880
Be careful.
346
00:39:43,880 --> 00:39:46,240
Yes, I will.
347
00:39:51,140 --> 00:39:53,050
But you know, Anna...
348
00:39:53,740 --> 00:39:56,240
you're really
not going to leave?
349
00:39:59,240 --> 00:40:04,140
Won't it be hard for Je Ha to
protect you in his current state?
350
00:40:14,950 --> 00:40:17,240
When Je Ha gets better...
351
00:40:19,140 --> 00:40:20,850
I'll leave.
352
00:40:20,850 --> 00:40:25,950
But will you actually leave
when he gets better?
353
00:40:32,140 --> 00:40:38,560
Je Ha can't even go to the hospital
in the state he's in now.
354
00:40:38,560 --> 00:40:39,740
Because if he does
355
00:40:39,740 --> 00:40:43,240
he'll be arrested for attempted
murder against the president's son.
356
00:40:45,240 --> 00:40:50,350
I'm protecting Je Ha and putting
everything I have on the line to do so.
357
00:40:50,850 --> 00:40:52,850
Anna.
358
00:40:52,850 --> 00:40:57,850
It's time for you to
protect him now too.
359
00:40:57,850 --> 00:41:00,950
His identity has been leaked.
360
00:41:00,950 --> 00:41:03,850
And as long as you're here,
Je Ha won't be able to leave your side.
361
00:41:03,850 --> 00:41:05,640
And...
362
00:41:06,550 --> 00:41:09,050
he'll eventually be caught.
363
00:41:10,050 --> 00:41:12,140
I'll save Je Ha.
364
00:41:12,740 --> 00:41:14,990
So just leave.
365
00:41:14,990 --> 00:41:20,740
That's the best thing you
could possibly do for Je Ha.
366
00:41:22,220 --> 00:41:26,350
Go and do whatever you want to do.
367
00:41:26,350 --> 00:41:28,850
I'll pay for everything!
368
00:41:32,240 --> 00:41:34,050
And...
369
00:41:35,850 --> 00:41:38,350
if fate allows it, one day...
370
00:41:39,240 --> 00:41:41,350
you can meet him again.
371
00:41:47,290 --> 00:41:48,740
Also...
372
00:41:49,550 --> 00:41:53,950
think of the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu.
373
00:41:55,350 --> 00:41:58,450
You want them to live, don't you?
374
00:42:04,474 --> 00:42:16,474
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
375
00:42:17,950 --> 00:42:18,950
Yes.
376
00:42:21,030 --> 00:42:22,950
I'll leave.
377
00:42:23,740 --> 00:42:25,640
But in exchange...
378
00:42:29,550 --> 00:42:33,140
you have to help Je Ha
survive no matter what.
379
00:43:20,060 --> 00:43:21,220
Je Ha.
380
00:43:24,890 --> 00:43:28,410
Why are you so badly hurt?
381
00:43:40,830 --> 00:43:42,370
Je Ha.
382
00:43:44,950 --> 00:43:46,740
It hurt a lot, right?
383
00:43:47,550 --> 00:43:49,740
You're in a lot of pain, right?
384
00:43:51,140 --> 00:43:52,550
Oh no!
385
00:43:54,510 --> 00:43:56,640
What are we going
to do now, Je Ha?
386
00:43:56,640 --> 00:43:59,240
What are we going to do?
387
00:44:04,140 --> 00:44:08,240
Je Ha. Are you listening?
388
00:44:11,350 --> 00:44:13,550
You can't die.
389
00:44:14,330 --> 00:44:17,140
You can't die, Je Ha!
390
00:44:18,740 --> 00:44:22,240
You have to live, okay?
391
00:44:46,350 --> 00:44:47,740
Je Ha.
392
00:44:52,350 --> 00:44:54,140
I love you.
393
00:44:59,770 --> 00:45:01,950
I love you.
394
00:45:09,290 --> 00:45:11,350
You can't die.
395
00:45:34,050 --> 00:45:35,550
So?
396
00:45:35,550 --> 00:45:38,050
Where are you planning to send
Anna off to this time?
397
00:45:38,050 --> 00:45:39,950
To Lafelt.
398
00:45:42,240 --> 00:45:43,950
Don't worry.
399
00:45:43,950 --> 00:45:47,450
I won't hide her anymore.
400
00:45:48,140 --> 00:45:49,850
There isn't even a need
to hide her anymore anyway.
401
00:45:49,850 --> 00:45:51,950
The whole world knows
about her after all.
402
00:45:51,950 --> 00:45:56,240
And that she's the daughter of
the oh-so-very-famous Ume Hye Rin.
403
00:45:59,850 --> 00:46:05,450
Everyone thinks that Ume Hye Rin
was a wicked witch now.
404
00:46:06,310 --> 00:46:12,240
And the online commenters stripped
Anna's status as an "angel" from her.
405
00:46:12,850 --> 00:46:15,040
But none of that matters overseas.
406
00:46:16,450 --> 00:46:18,240
That child...
407
00:46:18,640 --> 00:46:21,940
won't even want to
come back to Korea.
408
00:46:27,140 --> 00:46:31,640
I'm going to be quite good to Anna.
409
00:46:31,640 --> 00:46:34,850
And I'm going to make
her quite happy.
410
00:46:34,850 --> 00:46:37,640
Just as if she were
my own daughter.
411
00:46:37,640 --> 00:46:43,350
So that she won't even remember
her own mother anymore.
412
00:46:47,850 --> 00:46:52,040
She even called me "Mom," you know!
413
00:46:53,940 --> 00:46:56,350
It's the first time
I've ever been called that!
414
00:46:57,440 --> 00:46:59,740
"Mom"!
415
00:47:10,350 --> 00:47:11,850
Well, that's a relief at least.
416
00:47:11,850 --> 00:47:17,240
Our plans may be different, but we're
both striving for that happy ending.
417
00:47:23,850 --> 00:47:26,640
I'm positive that
Suk Hwan's memory card was stolen.
418
00:47:26,640 --> 00:47:28,140
Even though he's denying it.
419
00:47:29,440 --> 00:47:32,850
If it really is in
Choi Yoo Jin's hands now
420
00:47:32,850 --> 00:47:37,240
then we'll have to rearrange
our loyalties too, won't we?
421
00:47:39,430 --> 00:47:41,740
Are you talking about
the upcoming presidential election?
422
00:47:42,350 --> 00:47:44,040
Isn't that obvious?
423
00:47:44,040 --> 00:47:47,140
Don't get too ahead of yourselves now.
424
00:47:47,140 --> 00:47:51,540
First, let's monitor
the situation and...
425
00:47:58,280 --> 00:48:01,040
I trust that everyone
is doing well?
426
00:48:02,850 --> 00:48:06,040
Did all of you receive a message?
427
00:48:06,040 --> 00:48:11,540
The answer is obvious now, then,
if she's aware of exactly who is here.
428
00:48:11,540 --> 00:48:16,240
Looks like we have quite
a cute new member joining us.
429
00:48:19,740 --> 00:48:21,940
We'll have to reply
to her, won't we?
430
00:48:29,040 --> 00:48:34,140
"Congratulations on being
our newest member"?
431
00:49:03,640 --> 00:49:06,940
Oh, Chairman!
What brings you here, sir?
432
00:49:06,940 --> 00:49:08,350
You're on your way to
work right now, right?
433
00:49:08,350 --> 00:49:10,540
- Well, yes.
- I'll give you a ride.
434
00:49:10,540 --> 00:49:12,140
Let's have a chat.
It's been a while.
435
00:49:12,140 --> 00:49:13,350
What?
436
00:49:20,140 --> 00:49:22,740
Oh, it's not like she has
a lot of things to pack anyway.
437
00:49:23,440 --> 00:49:25,240
They said that we can't go with her.
438
00:49:25,740 --> 00:49:29,040
What if they're planning to
do away with us later on?
439
00:49:30,440 --> 00:49:31,540
What?
440
00:49:32,540 --> 00:49:34,350
No, they won't.
441
00:49:39,350 --> 00:49:41,850
Because they promised
me that they wouldn't.
442
00:49:42,350 --> 00:49:43,640
Young Miss!
443
00:49:43,640 --> 00:49:46,350
They said that
they'd leave you two alone.
444
00:49:46,940 --> 00:49:49,240
So don't worry too much.
445
00:50:07,440 --> 00:50:12,540
Won't it be difficult for Je Ha to
protect you in his current state?
446
00:50:13,540 --> 00:50:15,940
I'll save Je Ha.
447
00:50:15,940 --> 00:50:18,040
So just leave.
448
00:50:18,440 --> 00:50:23,640
That's the best thing you
could possibly do for Je Ha.
449
00:50:24,540 --> 00:50:31,140
Also, think of the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu.
450
00:50:31,240 --> 00:50:33,940
You want them to live, don't you?
451
00:50:35,040 --> 00:50:36,350
Yes.
452
00:50:38,040 --> 00:50:39,640
I'll leave.
453
00:50:40,350 --> 00:50:41,850
But in exchange...
454
00:50:43,040 --> 00:50:46,640
you have to help Je Ha
survive no matter what.
455
00:50:58,740 --> 00:51:01,040
- Oh!
- Hello, Senior.
456
00:51:01,040 --> 00:51:03,140
You don't look like
you're doing too well.
457
00:51:05,040 --> 00:51:06,350
Well...
458
00:51:06,850 --> 00:51:09,040
I'm sure I'm in the same boat as you.
459
00:51:09,040 --> 00:51:12,140
You're getting your company
taken from you, after all.
460
00:51:12,740 --> 00:51:14,350
Yes, that's right.
461
00:51:15,040 --> 00:51:18,040
But it's not completely
the end yet.
462
00:51:18,040 --> 00:51:20,240
Do you want to form
an alliance with me?
463
00:51:20,240 --> 00:51:22,540
I'm sure that our chances of
surviving will improve then.
464
00:51:23,440 --> 00:51:26,350
You had so much fun in Iraq
all thanks to me, and yet
465
00:51:26,350 --> 00:51:30,140
you're suffering now because you
teamed up with my ignorant father-in-law.
466
00:51:34,140 --> 00:51:40,350
I'll take Cloud Nine for myself,
and you can take Suk Han's memory card.
467
00:51:40,350 --> 00:51:41,640
Doesn't that sound good?
468
00:51:41,640 --> 00:51:43,350
Well, yes, of course. But...
469
00:51:43,350 --> 00:51:46,640
Never mind if you still actually
have anything to lose, though.
470
00:51:47,140 --> 00:51:51,350
Talk to me again after you
get everything from the ninth floor.
471
00:51:52,740 --> 00:51:57,140
But why does everyone think that
Cloud Nine is on the ninth floor?
472
00:52:00,940 --> 00:52:04,140
Well? Did you find it?
473
00:52:06,040 --> 00:52:07,040
Not yet, sir.
474
00:52:08,740 --> 00:52:11,850
Even though you
searched that much?
475
00:52:11,850 --> 00:52:16,040
It'd be nice if Je Ha woke up
and told us where it was.
476
00:52:16,040 --> 00:52:19,040
Well, yeah.
477
00:52:19,040 --> 00:52:22,350
But we can't find it as of now.
478
00:52:22,350 --> 00:52:30,350
So if time keeps passing, they'll
eventually find out that we're bluffing.
479
00:52:31,090 --> 00:52:33,540
Je Ha will just have to
wake up before that, then.
480
00:52:37,564 --> 00:52:49,564
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
481
00:52:50,050 --> 00:52:51,350
- Mr. Je Ha.
- Yes?
482
00:52:52,320 --> 00:52:53,850
Are you awake?
483
00:52:59,640 --> 00:53:03,140
Yes, Madam.
Mr. Je Ha is awake now.
484
00:53:03,140 --> 00:53:07,040
Really? All right.
I'll head over there.
485
00:53:07,040 --> 00:53:08,350
Yes, Madam!
486
00:53:11,140 --> 00:53:14,740
Oh, you can't, Mr. Je Ha!
You'll be in big trouble if you move now!
487
00:53:16,890 --> 00:53:18,850
You have to lie still for the time being!
488
00:53:18,850 --> 00:53:23,540
But, um, where is...
489
00:53:24,040 --> 00:53:25,350
this place...
490
00:53:25,350 --> 00:53:28,440
Madam hid you from
the police by bringing you here.
491
00:53:29,640 --> 00:53:32,350
And... yesterday...
492
00:53:34,190 --> 00:53:35,940
Ms. Anna came here.
493
00:53:38,240 --> 00:53:39,640
Anna did?
494
00:53:39,640 --> 00:53:44,240
Anna pleaded and begged,
so it seems Madam let her in.
495
00:53:45,640 --> 00:53:47,140
How is she now?
496
00:53:47,640 --> 00:53:48,640
Huh?
497
00:53:49,640 --> 00:53:50,940
Anna, I mean.
498
00:53:50,940 --> 00:53:54,040
Well, you know.
She's the same as always.
499
00:53:58,780 --> 00:54:02,200
- Mirror.
- Yes, Agent Kim Je Ha?
500
00:54:02,200 --> 00:54:04,540
Do you record what goes on in here?
501
00:54:04,540 --> 00:54:05,940
Yes.
502
00:54:05,940 --> 00:54:11,850
Then can you show me what happened
in here when she came yesterday?
503
00:54:11,850 --> 00:54:13,040
Yes.
504
00:54:13,690 --> 00:54:15,350
All right. Show me.
505
00:54:35,040 --> 00:54:36,540
It hurt a lot, right?
506
00:54:36,540 --> 00:54:38,350
It must hurt.
507
00:54:39,640 --> 00:54:41,540
You're in a lot of pain, right?
508
00:54:48,920 --> 00:54:50,350
Je Ha.
509
00:54:52,260 --> 00:54:55,350
Je Ha. What do we do now?
510
00:54:56,940 --> 00:54:59,040
What are we going to do?
511
00:55:09,570 --> 00:55:10,850
I love you.
512
00:55:17,040 --> 00:55:18,540
I love you, Je Ha.
513
00:55:24,310 --> 00:55:25,740
You have to survive
no matter what.
514
00:55:26,660 --> 00:55:27,660
Okay?
515
00:55:28,140 --> 00:55:29,640
Je Ha!
516
00:55:56,940 --> 00:55:58,350
I'm sorry.
517
00:55:59,280 --> 00:56:04,240
But love is a luxury that
neither of us can afford.
518
00:56:19,230 --> 00:56:22,840
So, if we launch a sneak attack now
519
00:56:22,840 --> 00:56:27,840
we can get both Cloud Nine
and Choi Yoo Jin?
520
00:56:28,940 --> 00:56:30,440
Wait a minute.
521
00:56:30,440 --> 00:56:34,150
But if something goes wrong, we might
just make things worse for ourselves.
522
00:56:35,380 --> 00:56:37,340
That's why timing is of utmost
importance with these things.
523
00:56:37,340 --> 00:56:40,650
Even if Kim Je Ha wakes up
524
00:56:40,650 --> 00:56:43,740
he won't be able to last long,
since he's so badly injured.
525
00:56:44,270 --> 00:56:47,340
Can you really trust the person
who'd be letting us in, though?
526
00:56:48,270 --> 00:56:50,150
Oh, don't worry!
527
00:56:50,740 --> 00:56:52,840
Just make sure that
you prepare yourself well, Senior.
528
00:56:55,540 --> 00:56:57,340
Okay, then.
529
00:57:19,590 --> 00:57:21,540
So... you're awake.
530
00:57:29,560 --> 00:57:34,040
You did take the memory card
from Suk Han, right?
531
00:57:37,340 --> 00:57:39,040
Where is it?
532
00:57:41,500 --> 00:57:45,150
Hey, we don't have time
for this right now!
533
00:57:45,150 --> 00:57:51,040
I didn't steal that to give to you.
534
00:57:52,840 --> 00:57:55,940
What do you mean by that?
535
00:57:55,940 --> 00:58:01,350
Do you even know what dangers we
faced to keep you alive and hidden...
536
00:58:01,350 --> 00:58:02,540
That's enough.
537
00:58:05,530 --> 00:58:06,530
Well, then?
538
00:58:07,340 --> 00:58:10,750
Why did you bother with
stealing it at all, then?
539
00:58:10,750 --> 00:58:12,540
To destroy Park Kwan Soo.
540
00:58:12,540 --> 00:58:15,150
Exactly! That's why we
want you to hand it over!
541
00:58:15,150 --> 00:58:21,650
No. Because you won't be able
to destroy Park Kwan Soo with it anyway.
542
00:58:22,890 --> 00:58:24,150
And why is that?
543
00:58:24,690 --> 00:58:28,650
Because if it gets out,
JB Group will crumble too.
544
00:58:29,700 --> 00:58:34,540
The person who's most deeply
involved in all this is Chairman Choi.
545
00:58:34,540 --> 00:58:37,840
So you won't be able to reveal
its contents to the world
546
00:58:37,840 --> 00:58:40,040
if you have no intention of
destroying JB Group.
547
00:58:42,540 --> 00:58:44,150
Fine, then.
548
00:58:44,740 --> 00:58:50,040
So it'll be the best security
measure at the very least.
549
00:58:50,540 --> 00:58:51,940
No.
550
00:58:54,020 --> 00:58:59,340
I didn't steal it to protect you.
551
00:59:00,150 --> 00:59:01,150
Well, then? Why?
552
00:59:02,120 --> 00:59:06,540
It'll be the new version of
the email I had against you before.
553
00:59:08,400 --> 00:59:13,740
To protect myself and Anna from you.
554
00:59:28,340 --> 00:59:32,340
Damn it, this is all wrong!
555
00:59:32,340 --> 00:59:35,740
I'm telling you, they'll see through
our bluff sooner or later!
556
00:59:36,540 --> 00:59:40,640
Man, what are we
supposed to do about this?
557
00:59:40,950 --> 00:59:41,950
What do you mean?
558
00:59:41,950 --> 00:59:46,040
In my opinion, Madam Choi
has gone completely mad.
559
00:59:46,040 --> 00:59:47,240
Gone completely mad?
Do you mean...
560
00:59:47,240 --> 00:59:51,640
She's way too crazy about that punk!
561
00:59:52,040 --> 00:59:53,040
Crazy about him?
562
00:59:53,040 --> 00:59:54,640
Geez, and you're usually
so quick on the uptake too!
563
00:59:54,640 --> 00:59:56,950
How could you be so ignorant
about romantic things?
564
00:59:57,590 --> 00:59:58,640
Listen.
565
00:59:59,200 --> 01:00:01,640
Madam Choi would've definitely
used any means necessary
566
01:00:01,640 --> 01:00:05,340
to have him tell her where the memory
card was if he were anyone else
567
01:00:05,340 --> 01:00:08,200
especially with that temper of hers!
568
01:00:08,200 --> 01:00:09,640
Geez.
569
01:00:12,050 --> 01:00:16,740
All right. Are you planning to
remain here then, Chief Joo?
570
01:00:17,290 --> 01:00:18,290
I mean, come on.
571
01:00:18,290 --> 01:00:21,040
It's clear that your dreams of
becoming a cool Chief of Security
572
01:00:21,040 --> 01:00:23,840
serving the president
and his family at the Blue House
573
01:00:23,840 --> 01:00:27,740
is nothing more than
a mere pipe dream now.
574
01:00:29,140 --> 01:00:34,140
Sir, please calm down first.
575
01:00:35,740 --> 01:00:37,040
Um, okay.
576
01:00:44,640 --> 01:00:46,240
Oh, um...
577
01:00:46,240 --> 01:00:50,150
aren't you working as a bodyguard
at the assemblyman's event today?
578
01:00:50,150 --> 01:00:52,450
Yes. I have to head out now.
579
01:00:52,450 --> 01:00:55,340
Let's talk about this again
later after I get back.
580
01:00:55,340 --> 01:00:57,140
Sure, let's do that.
581
01:01:07,450 --> 01:01:09,240
Then....
582
01:01:10,800 --> 01:01:13,840
you did it in order to take me down?
583
01:01:21,230 --> 01:01:23,240
So you did.
584
01:01:25,810 --> 01:01:27,110
But why?
585
01:01:28,450 --> 01:01:32,640
You're... my friend, aren't you?
586
01:01:33,140 --> 01:01:37,240
Have you ever wept
out of pity before?
587
01:01:41,450 --> 01:01:46,540
My entire life has been
full of nothing but tears.
588
01:01:48,640 --> 01:01:51,040
No, I don't mean
out of self-pity.
589
01:01:52,140 --> 01:01:54,340
I mean out of pity
for someone else.
590
01:01:55,140 --> 01:01:57,630
I'm sure you haven't, much.
591
01:01:57,630 --> 01:02:02,340
Because you people are
oh-so-sensitive about your own pain
592
01:02:02,340 --> 01:02:08,040
whereas the pain of others
means nothing to you.
593
01:02:08,840 --> 01:02:13,450
But you know, other people
get hurt too, just like you do.
594
01:02:13,450 --> 01:02:17,340
The old cleaning lady and the
old couple from the orchard too.
595
01:02:17,340 --> 01:02:20,340
And the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu too.
596
01:02:20,840 --> 01:02:22,640
And Raniya too.
597
01:02:23,590 --> 01:02:28,640
And those people want to become
happy, just like you people.
598
01:02:28,640 --> 01:02:31,450
Well, of course.
Everyone wants to be happy.
599
01:02:32,140 --> 01:02:33,640
From their own place in life.
600
01:02:33,640 --> 01:02:37,670
Just like you people killed Ume Hye
Rin to maintain your place in life
601
01:02:37,670 --> 01:02:40,840
you're capable of killing
many others easily too.
602
01:02:41,840 --> 01:02:43,540
That's why...
603
01:02:44,450 --> 01:02:46,950
I can't be your friend.
604
01:02:49,240 --> 01:02:51,140
Oh, also...
605
01:02:51,640 --> 01:02:54,640
it's not friends you need right now.
606
01:02:54,640 --> 01:02:57,040
You need people like Chief Kim,
who worship you.
607
01:02:57,040 --> 01:02:59,340
Or a person whom you could worship.
608
01:02:59,340 --> 01:03:01,240
That's what you really need.
609
01:03:01,740 --> 01:03:04,640
Just like how you worshipped
Jang Se Joon when you were young.
610
01:03:06,640 --> 01:03:08,240
But...
611
01:03:08,950 --> 01:03:12,040
I'm sorry, but neither of
those options suit me.
612
01:03:33,870 --> 01:03:37,240
So? Have you made a decision?
613
01:03:40,740 --> 01:03:44,240
I'll be waiting for you.
614
01:03:54,840 --> 01:03:57,140
We have no time. Hurry!
615
01:04:17,490 --> 01:04:21,450
Oh no, it fell!
Hey, clean this up.
616
01:04:22,840 --> 01:04:25,740
Hey, I'll look at the monitors, okay?
So clean this up already!
617
01:04:25,740 --> 01:04:27,340
Oh, geez.
618
01:04:28,450 --> 01:04:30,640
I'm not usually so clumsy.
619
01:04:30,640 --> 01:04:32,630
- Go and get a rag.
- Yes, sir.
620
01:04:32,630 --> 01:04:34,950
And put this back up, okay?
621
01:04:34,950 --> 01:04:36,640
- Got it?
- Yes, sir.
622
01:04:47,000 --> 01:04:48,450
Check to see who they are.
623
01:05:09,450 --> 01:05:10,740
Get them!
624
01:05:47,640 --> 01:05:50,340
Wow, they sure are
good at fighting, huh?
625
01:05:52,040 --> 01:05:53,240
Let's go.
626
01:05:58,540 --> 01:06:02,340
Wow, you brought plenty
of guys with you too!
627
01:06:06,840 --> 01:06:09,640
Thanks for working so hard, guys.
628
01:06:13,530 --> 01:06:14,950
Atta boy!
629
01:06:23,950 --> 01:06:25,450
I...
630
01:06:29,090 --> 01:06:32,140
don't want you to worship me.
631
01:06:34,040 --> 01:06:35,840
I just...
632
01:06:37,840 --> 01:06:40,950
- I just...
- You just wanted to coddle me.
633
01:06:42,540 --> 01:06:45,340
And make me into another
one of your slaves.
634
01:07:44,500 --> 01:07:56,500
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
46011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.