All language subtitles for k214

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:07,150 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:05:08,155 --> 00:05:20,155 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:05:21,180 --> 00:05:22,480 [EPISODE 14] 4 00:05:29,140 --> 00:05:30,950 What are you doing? Hurry and get him! 5 00:05:40,250 --> 00:05:42,050 So that's where it was. 6 00:05:59,050 --> 00:06:00,640 Who are you? 7 00:07:09,050 --> 00:07:10,050 What is it? 8 00:07:10,050 --> 00:07:11,050 Oh, yes. 9 00:07:13,050 --> 00:07:15,450 I came out here after receiving a message from the security team. 10 00:07:15,450 --> 00:07:17,810 You're Kim Suk Han, correct? 11 00:07:17,810 --> 00:07:20,140 Yes, I am. 12 00:07:20,140 --> 00:07:22,240 Can you step out of the car first, sir? We'll escort you. 13 00:07:22,240 --> 00:07:24,550 No, it's fine. 14 00:07:25,220 --> 00:07:26,240 Goodbye. 15 00:07:31,950 --> 00:07:35,050 Hey, excuse me. How about you step out of there first? 16 00:07:44,450 --> 00:07:46,850 All right, then. Hands on your head. 17 00:07:49,570 --> 00:07:52,140 Are you Park Kwan Soo's men? 18 00:07:52,140 --> 00:07:54,740 Or... are you Choi Yoo Jin's? 19 00:08:39,050 --> 00:08:43,240 Why the hell do you keep scurrying away like a damn mouse? 20 00:08:44,850 --> 00:08:46,440 Come over here, all right? 21 00:08:46,440 --> 00:08:48,350 Hurry up and get down from there! 22 00:08:48,850 --> 00:08:50,150 Damn it. 23 00:09:09,940 --> 00:09:11,050 Sir! 24 00:09:20,940 --> 00:09:22,240 Give that here. 25 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 After I get back up. 26 00:09:23,940 --> 00:09:25,740 No, hand it over first, you bastard! 27 00:10:06,650 --> 00:10:08,240 Good! Hurry and get in! 28 00:10:15,740 --> 00:10:19,150 Agent Kim! Agent Kim! Stay with me, punk! 29 00:10:19,550 --> 00:10:20,740 Step on it! 30 00:10:31,050 --> 00:10:33,550 Stay with me! What are you doing? Floor it! 31 00:10:33,550 --> 00:10:34,740 Hold on tight, sir. 32 00:10:40,050 --> 00:10:43,240 Hey! Snap out of it! 33 00:10:52,350 --> 00:10:54,940 Madam. It's Chief Joo. 34 00:10:57,740 --> 00:10:59,550 Yes? 35 00:11:09,350 --> 00:11:12,850 Young Miss. Young Miss! Young Miss! 36 00:11:14,350 --> 00:11:16,050 Huh? What is it? 37 00:11:16,850 --> 00:11:18,940 Mr. Je Ha is... 38 00:11:20,350 --> 00:11:22,150 Mr. Je Ha is... 39 00:11:29,050 --> 00:11:31,240 Come on, punk. Wake up! 40 00:11:31,850 --> 00:11:33,850 Wake up, okay? 41 00:11:39,050 --> 00:11:40,850 Wake up, punk! 42 00:11:41,350 --> 00:11:43,550 Team Leader! Now! 43 00:11:43,550 --> 00:11:44,850 On it. 44 00:11:50,050 --> 00:11:51,940 Now! Block that car! 45 00:12:01,850 --> 00:12:05,940 - Get out of the way! - Move your car! 46 00:12:05,940 --> 00:12:07,940 - Hey! - Who do you think you are? 47 00:12:07,940 --> 00:12:09,050 What? 48 00:12:10,550 --> 00:12:12,240 The president's son? 49 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 Are you positive? 50 00:12:13,240 --> 00:12:16,550 A-all right. Find him. 51 00:12:16,550 --> 00:12:18,650 What? JSS? 52 00:12:18,650 --> 00:12:20,150 All right. 53 00:12:26,850 --> 00:12:28,240 Man. 54 00:12:34,050 --> 00:12:35,940 You haven't heard back? 55 00:12:45,240 --> 00:12:49,440 Je Ha. Please come back alive. 56 00:12:50,740 --> 00:12:53,840 Please make it so that Je Ha will be able to come back. 57 00:12:56,250 --> 00:12:59,150 Please allow him to return safely. 58 00:12:59,650 --> 00:13:01,050 Please. 59 00:13:04,340 --> 00:13:05,750 Young Miss! 60 00:13:10,940 --> 00:13:12,750 Whether or not Dr. Kim is hurt is still unknown to us 61 00:13:12,750 --> 00:13:16,550 but the perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 62 00:13:16,550 --> 00:13:20,340 Once again, Dr. Kim Suk Han, the current president's son 63 00:13:20,340 --> 00:13:25,750 fell from the parking garage of the hospital where he currently works. 64 00:13:25,750 --> 00:13:27,550 Whether or not Dr. Kim is hurt is still unknown to us 65 00:13:27,550 --> 00:13:31,650 but the perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 66 00:13:31,650 --> 00:13:35,440 Currently, it seems that the number one suspect behind this attack 67 00:13:35,440 --> 00:13:39,250 is an employee of a Korean private security firm... 68 00:13:39,750 --> 00:13:41,150 Yeah. 69 00:13:43,250 --> 00:13:48,450 I'll use this chance and attack JSS headquarters 70 00:13:48,450 --> 00:13:51,650 by having them charged with a crime. 71 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 Okay! 72 00:13:59,750 --> 00:14:03,050 Hey, Police Chief. It's me. 73 00:14:03,050 --> 00:14:10,150 Go out and look for JSS's Cloud Nine or whatever it's called. 74 00:14:12,050 --> 00:14:13,250 Yeah. 75 00:14:13,940 --> 00:14:18,550 I'll send some skilled people, so go there yourself 76 00:14:18,550 --> 00:14:22,250 and get your hands on all of the secret information Choi Yoo Jin has. 77 00:14:22,250 --> 00:14:24,940 And delete all the data on the main server. 78 00:14:24,940 --> 00:14:26,440 Yeah. Okay. 79 00:14:26,440 --> 00:14:28,750 All right. Later, then. 80 00:14:29,340 --> 00:14:33,250 Wow, way to turn the tide! 81 00:14:34,250 --> 00:14:37,940 But you know, the thing I'm really worried about 82 00:14:37,940 --> 00:14:41,440 is that Kim Je Ha may have taken Kim Suk Han's memory card 83 00:14:41,440 --> 00:14:45,250 but had it taken from him by Choi Yoo Jin. 84 00:14:45,250 --> 00:14:47,440 What a quandary. 85 00:14:52,050 --> 00:14:54,840 What about Je Ha? Where is he right now? 86 00:14:54,840 --> 00:14:57,250 There are police even at all the hospitals' emergency rooms 87 00:14:57,250 --> 00:14:59,050 so we had no choice but to bring him to HQ. 88 00:15:00,140 --> 00:15:01,340 Good job. 89 00:15:01,340 --> 00:15:03,440 We're taking him to the infirmary right now. 90 00:15:03,440 --> 00:15:04,750 No! 91 00:15:07,710 --> 00:15:10,440 Bring him to Cloud Nine. The police will definitely be here. 92 00:15:10,440 --> 00:15:11,840 Yes, Madam. 93 00:15:33,864 --> 00:15:45,864 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 94 00:15:46,260 --> 00:15:50,840 Bring all the medical equipment you'll need to perform surgery and treat him. 95 00:15:50,840 --> 00:15:52,250 Yes, Madam. 96 00:15:54,340 --> 00:15:57,440 - Medical Chief. - Yes, Madam? 97 00:15:57,940 --> 00:16:01,440 You're a member of Cloud Nine from this moment onward. 98 00:16:01,440 --> 00:16:02,650 What? 99 00:16:04,750 --> 00:16:06,050 Oh... yes, Madam. 100 00:16:06,050 --> 00:16:09,650 The fate of our company is in your hands. 101 00:16:10,550 --> 00:16:11,840 You must not let him die. 102 00:16:11,840 --> 00:16:14,940 Yes, Madam. I'll do my best. 103 00:16:33,940 --> 00:16:37,940 Make sure that not even a single mouse goes in or out of here today. 104 00:16:37,940 --> 00:16:39,250 - You all got that? - Yes, sir. 105 00:16:39,250 --> 00:16:40,440 Let's go. 106 00:16:46,770 --> 00:16:47,940 Oh, look who it is! 107 00:16:48,650 --> 00:16:52,050 What brings you here, Police Chief? 108 00:16:52,050 --> 00:16:55,840 It's the end for JSS now. 109 00:16:57,970 --> 00:17:00,050 What do you mean by that? 110 00:17:00,050 --> 00:17:04,650 You people have crossed a line you never should have crossed. 111 00:17:06,840 --> 00:17:08,340 Hey... 112 00:17:10,340 --> 00:17:12,150 [SEARCH WARRANT] 113 00:17:24,800 --> 00:17:26,550 Search every nook and cranny of this building! 114 00:17:26,550 --> 00:17:27,750 - Yes sir! - Yes sir! 115 00:18:27,050 --> 00:18:28,550 Hey, come on, punk! 116 00:18:31,150 --> 00:18:32,440 Agent Kim! 117 00:18:34,050 --> 00:18:37,440 No... no, Je Ha! 118 00:18:37,940 --> 00:18:39,340 Don't die! 119 00:18:41,750 --> 00:18:43,050 No! 120 00:18:47,650 --> 00:18:49,250 Just a bit more! 121 00:18:52,150 --> 00:18:53,750 Je Ha. Please. 122 00:19:00,940 --> 00:19:03,650 His heart is beating again! Get the defibrillator! 123 00:19:12,940 --> 00:19:14,840 Oh, please, please! 124 00:19:18,440 --> 00:19:20,550 Come on, Agent Kim. Agent Kim! 125 00:21:16,020 --> 00:21:19,840 Hurry up and come down, Je Ha! We'll be late for our flight! 126 00:21:30,450 --> 00:21:31,840 Je Ha. 127 00:21:38,250 --> 00:21:40,750 Anna. Don't come any closer. 128 00:21:40,750 --> 00:21:43,840 You go downstairs first. I'll be right... 129 00:21:43,840 --> 00:21:45,550 there. 130 00:21:46,140 --> 00:21:47,750 What's the matter, Je Ha? 131 00:21:47,750 --> 00:21:49,640 Hey, what's wrong? What's... 132 00:21:50,140 --> 00:21:51,250 Je Ha! 133 00:21:51,250 --> 00:21:52,340 What happened? 134 00:21:52,340 --> 00:21:53,950 - I'm fine, Anna. - What happened? 135 00:21:54,840 --> 00:21:57,250 Je Ha! What's going on? 136 00:21:57,250 --> 00:21:58,840 What happened? 137 00:21:58,840 --> 00:22:00,250 Je Ha! 138 00:22:00,250 --> 00:22:05,450 Je Ha! Oh no! Je Ha! Wake up! Please! 139 00:22:05,450 --> 00:22:07,340 Wake up! 140 00:22:07,340 --> 00:22:10,250 Je Ha! What happened to you? 141 00:22:10,950 --> 00:22:13,140 Je Ha! Kim Je Ha! 142 00:22:13,140 --> 00:22:16,230 Kim Je Ha! Wake up, Kim Je Ha! 143 00:22:16,230 --> 00:22:17,370 Kim Je... 144 00:22:18,394 --> 00:22:30,394 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 145 00:22:31,050 --> 00:22:32,840 Young Miss! 146 00:22:34,050 --> 00:22:37,450 Mr. Je Ha is at JSS Headquarters now. 147 00:22:49,050 --> 00:22:50,550 Senior. 148 00:23:08,340 --> 00:23:11,750 Senior. I know everything. 149 00:23:11,750 --> 00:23:16,710 If you don't get this elevator moving now, I'll have you arrested. 150 00:23:16,710 --> 00:23:20,250 For being an accomplice to a crime and for obstruction of justice. 151 00:24:24,490 --> 00:24:25,550 This is the main server! 152 00:24:25,550 --> 00:24:28,140 Really? Okay! 153 00:24:33,550 --> 00:24:34,960 Mirror. 154 00:24:34,960 --> 00:24:38,950 The important data will be safe, right? 155 00:24:38,950 --> 00:24:43,550 Yes. That server is just the JSS's normal employees' server. 156 00:24:49,640 --> 00:24:51,250 Yes, sir! 157 00:24:51,250 --> 00:24:53,550 We've succeeded. 158 00:24:53,550 --> 00:24:56,550 Oh, really? Great job! 159 00:24:56,550 --> 00:24:58,640 Hurry and take care of it, will you? 160 00:24:59,140 --> 00:25:00,450 All right, then. 161 00:25:02,050 --> 00:25:03,050 All right. 162 00:25:03,050 --> 00:25:08,140 Choi Yoo Jin is no more of a threat now than a cat who's lost her teeth. 163 00:25:12,750 --> 00:25:18,140 So this is the end of Choi Yoo Jin's prized Cloud Nine. 164 00:25:18,140 --> 00:25:25,950 But... Cloud Nine's classified info won't be handed over to Park Kwan Soo, will it? 165 00:25:25,950 --> 00:25:29,050 Don't worry. We've sent our own technicians 166 00:25:29,050 --> 00:25:31,140 so they'll do a good job. 167 00:25:31,140 --> 00:25:32,640 Congratulations. 168 00:25:32,640 --> 00:25:34,840 JB is yours now. 169 00:25:35,340 --> 00:25:39,050 But... I think it's a bit premature to be celebrating. 170 00:25:39,050 --> 00:25:43,840 Choi Yoo Jin may have Suk Han's memory card. 171 00:25:45,250 --> 00:25:48,050 Speaking of which, I'm sure the president won't just sit and watch 172 00:25:48,050 --> 00:25:50,450 now that his precious son has been hurt. 173 00:25:50,450 --> 00:25:54,250 You're right, but there's probably nothing that he can do either. 174 00:25:54,250 --> 00:25:58,050 Do you think that Suk Han really had the memory card stolen from him? 175 00:25:58,050 --> 00:25:59,640 Who knows? 176 00:25:59,640 --> 00:26:04,250 We'll only know for sure when Suk Han wakes up. 177 00:26:14,750 --> 00:26:16,950 Are you awake, Doctor? 178 00:26:29,750 --> 00:26:33,450 What... what happened to that guy? 179 00:26:33,450 --> 00:26:34,840 He's currently on the run. 180 00:26:34,840 --> 00:26:36,840 We believe that he's hiding at JSS currently. 181 00:26:36,840 --> 00:26:38,450 We'll be able to catch him soon. 182 00:26:38,450 --> 00:26:40,450 JSS. 183 00:26:41,450 --> 00:26:43,640 No, we can't touch them now. 184 00:26:43,640 --> 00:26:45,840 What? What do you mean? 185 00:26:45,840 --> 00:26:49,450 What I'm saying is... that guy helped me. 186 00:26:49,450 --> 00:26:51,950 He helped me when I was being chased. 187 00:26:51,950 --> 00:26:53,450 What do you mean by that, sir? 188 00:26:53,450 --> 00:26:55,050 That guy had been chasing you too from the hospital... 189 00:26:55,050 --> 00:26:57,550 Just go with the flow and stop questioning me! 190 00:26:58,250 --> 00:27:02,260 You must not pursue that man. 191 00:27:02,260 --> 00:27:03,550 No matter what. 192 00:27:06,400 --> 00:27:07,840 Hurry up and spread the word. 193 00:27:07,840 --> 00:27:09,140 Yes, sir. 194 00:27:19,950 --> 00:27:20,950 What? 195 00:27:20,950 --> 00:27:21,990 - It's strange! - What is? 196 00:27:21,990 --> 00:27:23,950 All of this is just general information! 197 00:27:23,950 --> 00:27:25,450 There's no way! 198 00:27:25,450 --> 00:27:27,250 Look harder! 199 00:27:31,640 --> 00:27:33,050 What? 200 00:27:33,740 --> 00:27:35,340 What? Pull out? 201 00:27:35,950 --> 00:27:37,250 Says who? 202 00:27:38,480 --> 00:27:39,840 The Blue House? 203 00:27:40,750 --> 00:27:43,340 Ugh... fine! 204 00:27:44,840 --> 00:27:46,450 Ugh! 205 00:27:51,550 --> 00:27:53,640 Why, I never! 206 00:27:56,950 --> 00:27:58,950 You sure are lucky, Senior. 207 00:27:58,950 --> 00:28:01,250 Being lucky is a skill in its own right, isn't it? 208 00:28:04,690 --> 00:28:09,630 See? I told you that I was a formidable foe. 209 00:28:09,630 --> 00:28:10,750 Indeed you did. 210 00:28:22,450 --> 00:28:25,340 Hey, sprinkle some salt here to disinfect the place! 211 00:28:27,750 --> 00:28:31,550 Geez, what in the world is going on here? 212 00:28:32,750 --> 00:28:34,250 How ridiculous. 213 00:28:39,610 --> 00:28:41,450 Um, yes, sir. 214 00:28:42,250 --> 00:28:43,840 I received orders to pull out. 215 00:28:43,840 --> 00:28:45,950 What? Pull out? 216 00:28:45,950 --> 00:28:48,450 Yes, sir. That is... 217 00:28:49,650 --> 00:28:51,640 it was an order from the Blue House. 218 00:28:51,640 --> 00:28:52,840 The Blue House? 219 00:28:56,470 --> 00:28:57,570 So it was taken from him after all. 220 00:28:57,570 --> 00:29:00,450 What? What do you mean, sir? 221 00:29:02,950 --> 00:29:04,450 Damn it! 222 00:29:11,550 --> 00:29:13,330 That's it. 223 00:29:13,330 --> 00:29:18,860 Je Ha definitely got Kim Suk Han's memory card from him. 224 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 What? 225 00:29:20,620 --> 00:29:23,950 That's why as soon as Suk Han woke up at the hospital... 226 00:29:23,950 --> 00:29:27,490 Then... he thought that K2 had the memory card on him 227 00:29:27,490 --> 00:29:29,950 - and did this of his own volition? - Exactly. 228 00:29:29,950 --> 00:29:33,950 It means that we're untouchable to him now. 229 00:29:33,950 --> 00:29:37,250 Because he's afraid we'll make the contents of the memory card public 230 00:29:37,250 --> 00:29:39,750 if he makes one false move. 231 00:29:40,840 --> 00:29:44,250 That's exactly what happened. I'm sure of it. 232 00:29:44,250 --> 00:29:46,640 That definitely seems plausible. 233 00:29:46,640 --> 00:29:48,250 I'm sure of it. 234 00:29:49,450 --> 00:29:51,250 Have you searched Je Ha? 235 00:29:51,250 --> 00:29:54,050 Did you find the memory card on him by any chance? 236 00:29:54,050 --> 00:29:55,550 No, Madam. 237 00:29:56,970 --> 00:30:01,450 Search the inside of the car just to be sure. 238 00:30:01,450 --> 00:30:02,750 Yes, Madam. 239 00:30:02,750 --> 00:30:07,230 And be sure to put on a good face. 240 00:30:07,230 --> 00:30:08,250 What do you mean, Madam? 241 00:30:08,250 --> 00:30:12,750 Give off the impression that you're at ease and confident. 242 00:30:14,650 --> 00:30:18,250 Put on an expression that says, "we have the memory card." 243 00:30:19,840 --> 00:30:22,250 And Chief Joo, hurry and find it. 244 00:30:22,250 --> 00:30:23,450 Yes, Madam. 245 00:30:32,340 --> 00:30:34,950 I heard that something terrible almost happened to you! 246 00:30:36,640 --> 00:30:38,750 So? Was it taken from you? 247 00:30:39,860 --> 00:30:41,950 What are you talking about? What would I have taken from me? 248 00:30:41,950 --> 00:30:44,950 Man, what are you going to do? 249 00:30:46,000 --> 00:30:47,950 Your dad doesn't have much time left in office either. 250 00:30:47,950 --> 00:30:49,840 Why don't you just worry about not losing your company 251 00:30:49,840 --> 00:30:51,450 to your older sister? 252 00:30:53,100 --> 00:30:55,550 It was Kim Je Ha, wasn't it? 253 00:30:56,840 --> 00:30:59,050 Yeah, of course you'd get it taken from you. 254 00:31:04,640 --> 00:31:08,450 So... does Choi Yoo Jin really have it? 255 00:31:08,450 --> 00:31:09,450 What? 256 00:31:10,250 --> 00:31:11,840 What do you mean, sir? 257 00:31:12,950 --> 00:31:17,340 Park Kwan Soo will back away on his own if he knows that you have it. 258 00:31:17,950 --> 00:31:22,380 Because everyone will be at your mercy then. 259 00:31:22,380 --> 00:31:29,050 And you'll be able to take down JB and Choi Yoo Jin in one fell swoop too. 260 00:31:29,050 --> 00:31:35,140 This is the only way we can make Choi Yoo Jin and Park Kwan Soo both face justice. 261 00:31:35,750 --> 00:31:38,080 To protect Anna. 262 00:31:38,090 --> 00:31:42,950 And to restore her mother's reputation, which is what Anna wants. 263 00:31:44,550 --> 00:31:46,250 Where is Chief Joo right now? 264 00:31:46,250 --> 00:31:47,450 I'll locate him. 265 00:31:55,474 --> 00:32:07,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 266 00:32:08,550 --> 00:32:11,950 You can't make it obvious that we're looking for something. 267 00:32:13,050 --> 00:32:14,840 I can't find it anywhere, though. 268 00:32:26,700 --> 00:32:28,250 Yes, Assemblyman? 269 00:32:37,250 --> 00:32:41,840 Are you looking for something Je Ha dropped by any chance? 270 00:32:42,840 --> 00:32:44,450 How did you... 271 00:32:46,190 --> 00:32:50,250 Je Ha meant to give that to me. 272 00:32:50,840 --> 00:32:56,050 So that I could take down Park Kwan Soo and break free from Choi Yoo Jin's grasp. 273 00:32:58,250 --> 00:33:00,610 Seems like you're having a difficult time believing me. 274 00:33:00,610 --> 00:33:02,360 Nevertheless, it's the truth. 275 00:33:02,360 --> 00:33:05,450 How else would I have known about this otherwise? 276 00:33:08,950 --> 00:33:13,250 I'd like it if you brought it to me when you find it. 277 00:33:14,340 --> 00:33:16,620 I want to, but... 278 00:33:16,620 --> 00:33:20,840 I know you're more on Choi Yoo Jin's side than mine. 279 00:33:20,840 --> 00:33:24,230 But if that falls into Choi Yoo Jin's hands 280 00:33:24,230 --> 00:33:26,950 I won't be able to be a proper president. 281 00:33:26,950 --> 00:33:33,550 I'll be partly... no, completely... A puppet president. 282 00:33:34,940 --> 00:33:37,050 And that'll be the case until the end of my presidency. 283 00:33:37,980 --> 00:33:43,870 And then, the entire political system will be no different from a marketplace. 284 00:33:43,870 --> 00:33:45,550 Please watch your words, sir. 285 00:33:46,250 --> 00:33:50,450 I'm not even sure if I can find it just yet. 286 00:34:02,140 --> 00:34:03,950 Hey, what are you doing? 287 00:34:03,950 --> 00:34:05,750 Kim Je Ha almost died. 288 00:34:05,750 --> 00:34:07,640 Anyway, hurry up and get out. 289 00:34:10,340 --> 00:34:11,950 Yes, Madam? 290 00:34:11,950 --> 00:34:14,050 Yes, I'll head up there now. 291 00:34:14,050 --> 00:34:16,140 Head up? To where? 292 00:34:16,140 --> 00:34:17,450 The ninth floor. 293 00:34:20,340 --> 00:34:22,950 Je Ha... is on the ninth floor? 294 00:34:29,650 --> 00:34:32,250 Master Song. Do you know where Je Ha is? 295 00:34:32,250 --> 00:34:36,140 Well, no. I don't know. 296 00:34:36,140 --> 00:34:40,840 Je Ha is in a lot of pain right now. Please tell me where he might be. 297 00:34:40,840 --> 00:34:42,840 I'm not positive, but... 298 00:34:42,840 --> 00:34:47,840 he's a member of Cloud Nine, so he's probably on the ninth floor. 299 00:34:47,840 --> 00:34:49,250 The ninth floor? 300 00:34:49,250 --> 00:34:52,340 You can't go there, Young Miss. 301 00:34:52,340 --> 00:34:54,640 Not just anyone can go there. 302 00:35:07,050 --> 00:35:09,550 Please scan your access card. 303 00:35:10,050 --> 00:35:11,950 I told you, we can't go there. 304 00:35:20,340 --> 00:35:22,550 It's no use, Young Miss! 305 00:35:47,550 --> 00:35:50,950 Je Ha. Je Ha! 306 00:35:56,050 --> 00:35:57,740 Get her the hell out of here. 307 00:35:58,240 --> 00:35:59,640 Yes, Madam. 308 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 What are you all doing? 309 00:36:05,240 --> 00:36:07,240 Get rid of that outsider on the ninth floor stairway. 310 00:36:12,050 --> 00:36:13,840 How's his condition? 311 00:36:13,840 --> 00:36:16,140 His condition has become much better. 312 00:36:17,140 --> 00:36:20,050 All right. Good work. 313 00:36:20,840 --> 00:36:24,550 Make sure you contact me immediately if his condition changes in any way. 314 00:36:24,550 --> 00:36:25,550 Yes, Madam. 315 00:36:34,240 --> 00:36:35,950 You can't act like this here, Young Miss! 316 00:36:35,950 --> 00:36:37,450 Please talk to Madam for me, sir. 317 00:36:37,450 --> 00:36:38,950 Please ask her to let me see him! 318 00:36:38,950 --> 00:36:40,550 Just once! Please! 319 00:36:40,550 --> 00:36:43,740 Young Miss. Let's come back later, okay? 320 00:36:43,740 --> 00:36:46,140 It won't be of any use if you come back later either. 321 00:36:49,930 --> 00:36:51,450 Lady. 322 00:36:51,450 --> 00:36:53,550 Please let me see Je Ha. 323 00:36:53,550 --> 00:36:55,740 "Lady"? 324 00:36:56,240 --> 00:36:58,950 That's no way to refer to me. 325 00:36:59,780 --> 00:37:02,370 Say "Mom." 326 00:37:02,370 --> 00:37:04,340 "Mom." 327 00:37:08,340 --> 00:37:12,450 Isn't a stepmother still a mother? 328 00:37:19,340 --> 00:37:22,050 Please let me see Je Ha just once. 329 00:37:22,050 --> 00:37:23,740 I'm begging you. 330 00:37:23,740 --> 00:37:25,340 No. 331 00:37:26,840 --> 00:37:28,740 Go home now. 332 00:37:30,740 --> 00:37:32,550 Mom. 333 00:37:58,140 --> 00:37:59,740 Mom. 334 00:38:20,040 --> 00:38:22,140 Please, I'm begging you. 335 00:38:23,640 --> 00:38:26,340 Please let me see Je Ha. 336 00:38:27,740 --> 00:38:29,740 Mom. 337 00:38:33,550 --> 00:38:38,240 What are you doing, child? 338 00:38:50,950 --> 00:38:53,050 Oh, you pitiful thing! 339 00:38:55,140 --> 00:38:56,850 Get up, Anna! 340 00:39:01,280 --> 00:39:03,350 Oh, you pitiful thing! 341 00:39:04,550 --> 00:39:09,950 Yes. I have to consider what'll happen after Je Ha wakes up too. 342 00:39:33,050 --> 00:39:34,950 Anna. 343 00:39:36,060 --> 00:39:38,850 Je Ha is still in critical condition. 344 00:39:38,850 --> 00:39:41,740 And the wounds from his surgery haven't closed up yet either. 345 00:39:42,240 --> 00:39:43,880 Be careful. 346 00:39:43,880 --> 00:39:46,240 Yes, I will. 347 00:39:51,140 --> 00:39:53,050 But you know, Anna... 348 00:39:53,740 --> 00:39:56,240 you're really not going to leave? 349 00:39:59,240 --> 00:40:04,140 Won't it be hard for Je Ha to protect you in his current state? 350 00:40:14,950 --> 00:40:17,240 When Je Ha gets better... 351 00:40:19,140 --> 00:40:20,850 I'll leave. 352 00:40:20,850 --> 00:40:25,950 But will you actually leave when he gets better? 353 00:40:32,140 --> 00:40:38,560 Je Ha can't even go to the hospital in the state he's in now. 354 00:40:38,560 --> 00:40:39,740 Because if he does 355 00:40:39,740 --> 00:40:43,240 he'll be arrested for attempted murder against the president's son. 356 00:40:45,240 --> 00:40:50,350 I'm protecting Je Ha and putting everything I have on the line to do so. 357 00:40:50,850 --> 00:40:52,850 Anna. 358 00:40:52,850 --> 00:40:57,850 It's time for you to protect him now too. 359 00:40:57,850 --> 00:41:00,950 His identity has been leaked. 360 00:41:00,950 --> 00:41:03,850 And as long as you're here, Je Ha won't be able to leave your side. 361 00:41:03,850 --> 00:41:05,640 And... 362 00:41:06,550 --> 00:41:09,050 he'll eventually be caught. 363 00:41:10,050 --> 00:41:12,140 I'll save Je Ha. 364 00:41:12,740 --> 00:41:14,990 So just leave. 365 00:41:14,990 --> 00:41:20,740 That's the best thing you could possibly do for Je Ha. 366 00:41:22,220 --> 00:41:26,350 Go and do whatever you want to do. 367 00:41:26,350 --> 00:41:28,850 I'll pay for everything! 368 00:41:32,240 --> 00:41:34,050 And... 369 00:41:35,850 --> 00:41:38,350 if fate allows it, one day... 370 00:41:39,240 --> 00:41:41,350 you can meet him again. 371 00:41:47,290 --> 00:41:48,740 Also... 372 00:41:49,550 --> 00:41:53,950 think of the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu. 373 00:41:55,350 --> 00:41:58,450 You want them to live, don't you? 374 00:42:04,474 --> 00:42:16,474 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 375 00:42:17,950 --> 00:42:18,950 Yes. 376 00:42:21,030 --> 00:42:22,950 I'll leave. 377 00:42:23,740 --> 00:42:25,640 But in exchange... 378 00:42:29,550 --> 00:42:33,140 you have to help Je Ha survive no matter what. 379 00:43:20,060 --> 00:43:21,220 Je Ha. 380 00:43:24,890 --> 00:43:28,410 Why are you so badly hurt? 381 00:43:40,830 --> 00:43:42,370 Je Ha. 382 00:43:44,950 --> 00:43:46,740 It hurt a lot, right? 383 00:43:47,550 --> 00:43:49,740 You're in a lot of pain, right? 384 00:43:51,140 --> 00:43:52,550 Oh no! 385 00:43:54,510 --> 00:43:56,640 What are we going to do now, Je Ha? 386 00:43:56,640 --> 00:43:59,240 What are we going to do? 387 00:44:04,140 --> 00:44:08,240 Je Ha. Are you listening? 388 00:44:11,350 --> 00:44:13,550 You can't die. 389 00:44:14,330 --> 00:44:17,140 You can't die, Je Ha! 390 00:44:18,740 --> 00:44:22,240 You have to live, okay? 391 00:44:46,350 --> 00:44:47,740 Je Ha. 392 00:44:52,350 --> 00:44:54,140 I love you. 393 00:44:59,770 --> 00:45:01,950 I love you. 394 00:45:09,290 --> 00:45:11,350 You can't die. 395 00:45:34,050 --> 00:45:35,550 So? 396 00:45:35,550 --> 00:45:38,050 Where are you planning to send Anna off to this time? 397 00:45:38,050 --> 00:45:39,950 To Lafelt. 398 00:45:42,240 --> 00:45:43,950 Don't worry. 399 00:45:43,950 --> 00:45:47,450 I won't hide her anymore. 400 00:45:48,140 --> 00:45:49,850 There isn't even a need to hide her anymore anyway. 401 00:45:49,850 --> 00:45:51,950 The whole world knows about her after all. 402 00:45:51,950 --> 00:45:56,240 And that she's the daughter of the oh-so-very-famous Ume Hye Rin. 403 00:45:59,850 --> 00:46:05,450 Everyone thinks that Ume Hye Rin was a wicked witch now. 404 00:46:06,310 --> 00:46:12,240 And the online commenters stripped Anna's status as an "angel" from her. 405 00:46:12,850 --> 00:46:15,040 But none of that matters overseas. 406 00:46:16,450 --> 00:46:18,240 That child... 407 00:46:18,640 --> 00:46:21,940 won't even want to come back to Korea. 408 00:46:27,140 --> 00:46:31,640 I'm going to be quite good to Anna. 409 00:46:31,640 --> 00:46:34,850 And I'm going to make her quite happy. 410 00:46:34,850 --> 00:46:37,640 Just as if she were my own daughter. 411 00:46:37,640 --> 00:46:43,350 So that she won't even remember her own mother anymore. 412 00:46:47,850 --> 00:46:52,040 She even called me "Mom," you know! 413 00:46:53,940 --> 00:46:56,350 It's the first time I've ever been called that! 414 00:46:57,440 --> 00:46:59,740 "Mom"! 415 00:47:10,350 --> 00:47:11,850 Well, that's a relief at least. 416 00:47:11,850 --> 00:47:17,240 Our plans may be different, but we're both striving for that happy ending. 417 00:47:23,850 --> 00:47:26,640 I'm positive that Suk Hwan's memory card was stolen. 418 00:47:26,640 --> 00:47:28,140 Even though he's denying it. 419 00:47:29,440 --> 00:47:32,850 If it really is in Choi Yoo Jin's hands now 420 00:47:32,850 --> 00:47:37,240 then we'll have to rearrange our loyalties too, won't we? 421 00:47:39,430 --> 00:47:41,740 Are you talking about the upcoming presidential election? 422 00:47:42,350 --> 00:47:44,040 Isn't that obvious? 423 00:47:44,040 --> 00:47:47,140 Don't get too ahead of yourselves now. 424 00:47:47,140 --> 00:47:51,540 First, let's monitor the situation and... 425 00:47:58,280 --> 00:48:01,040 I trust that everyone is doing well? 426 00:48:02,850 --> 00:48:06,040 Did all of you receive a message? 427 00:48:06,040 --> 00:48:11,540 The answer is obvious now, then, if she's aware of exactly who is here. 428 00:48:11,540 --> 00:48:16,240 Looks like we have quite a cute new member joining us. 429 00:48:19,740 --> 00:48:21,940 We'll have to reply to her, won't we? 430 00:48:29,040 --> 00:48:34,140 "Congratulations on being our newest member"? 431 00:49:03,640 --> 00:49:06,940 Oh, Chairman! What brings you here, sir? 432 00:49:06,940 --> 00:49:08,350 You're on your way to work right now, right? 433 00:49:08,350 --> 00:49:10,540 - Well, yes. - I'll give you a ride. 434 00:49:10,540 --> 00:49:12,140 Let's have a chat. It's been a while. 435 00:49:12,140 --> 00:49:13,350 What? 436 00:49:20,140 --> 00:49:22,740 Oh, it's not like she has a lot of things to pack anyway. 437 00:49:23,440 --> 00:49:25,240 They said that we can't go with her. 438 00:49:25,740 --> 00:49:29,040 What if they're planning to do away with us later on? 439 00:49:30,440 --> 00:49:31,540 What? 440 00:49:32,540 --> 00:49:34,350 No, they won't. 441 00:49:39,350 --> 00:49:41,850 Because they promised me that they wouldn't. 442 00:49:42,350 --> 00:49:43,640 Young Miss! 443 00:49:43,640 --> 00:49:46,350 They said that they'd leave you two alone. 444 00:49:46,940 --> 00:49:49,240 So don't worry too much. 445 00:50:07,440 --> 00:50:12,540 Won't it be difficult for Je Ha to protect you in his current state? 446 00:50:13,540 --> 00:50:15,940 I'll save Je Ha. 447 00:50:15,940 --> 00:50:18,040 So just leave. 448 00:50:18,440 --> 00:50:23,640 That's the best thing you could possibly do for Je Ha. 449 00:50:24,540 --> 00:50:31,140 Also, think of the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu. 450 00:50:31,240 --> 00:50:33,940 You want them to live, don't you? 451 00:50:35,040 --> 00:50:36,350 Yes. 452 00:50:38,040 --> 00:50:39,640 I'll leave. 453 00:50:40,350 --> 00:50:41,850 But in exchange... 454 00:50:43,040 --> 00:50:46,640 you have to help Je Ha survive no matter what. 455 00:50:58,740 --> 00:51:01,040 - Oh! - Hello, Senior. 456 00:51:01,040 --> 00:51:03,140 You don't look like you're doing too well. 457 00:51:05,040 --> 00:51:06,350 Well... 458 00:51:06,850 --> 00:51:09,040 I'm sure I'm in the same boat as you. 459 00:51:09,040 --> 00:51:12,140 You're getting your company taken from you, after all. 460 00:51:12,740 --> 00:51:14,350 Yes, that's right. 461 00:51:15,040 --> 00:51:18,040 But it's not completely the end yet. 462 00:51:18,040 --> 00:51:20,240 Do you want to form an alliance with me? 463 00:51:20,240 --> 00:51:22,540 I'm sure that our chances of surviving will improve then. 464 00:51:23,440 --> 00:51:26,350 You had so much fun in Iraq all thanks to me, and yet 465 00:51:26,350 --> 00:51:30,140 you're suffering now because you teamed up with my ignorant father-in-law. 466 00:51:34,140 --> 00:51:40,350 I'll take Cloud Nine for myself, and you can take Suk Han's memory card. 467 00:51:40,350 --> 00:51:41,640 Doesn't that sound good? 468 00:51:41,640 --> 00:51:43,350 Well, yes, of course. But... 469 00:51:43,350 --> 00:51:46,640 Never mind if you still actually have anything to lose, though. 470 00:51:47,140 --> 00:51:51,350 Talk to me again after you get everything from the ninth floor. 471 00:51:52,740 --> 00:51:57,140 But why does everyone think that Cloud Nine is on the ninth floor? 472 00:52:00,940 --> 00:52:04,140 Well? Did you find it? 473 00:52:06,040 --> 00:52:07,040 Not yet, sir. 474 00:52:08,740 --> 00:52:11,850 Even though you searched that much? 475 00:52:11,850 --> 00:52:16,040 It'd be nice if Je Ha woke up and told us where it was. 476 00:52:16,040 --> 00:52:19,040 Well, yeah. 477 00:52:19,040 --> 00:52:22,350 But we can't find it as of now. 478 00:52:22,350 --> 00:52:30,350 So if time keeps passing, they'll eventually find out that we're bluffing. 479 00:52:31,090 --> 00:52:33,540 Je Ha will just have to wake up before that, then. 480 00:52:37,564 --> 00:52:49,564 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 481 00:52:50,050 --> 00:52:51,350 - Mr. Je Ha. - Yes? 482 00:52:52,320 --> 00:52:53,850 Are you awake? 483 00:52:59,640 --> 00:53:03,140 Yes, Madam. Mr. Je Ha is awake now. 484 00:53:03,140 --> 00:53:07,040 Really? All right. I'll head over there. 485 00:53:07,040 --> 00:53:08,350 Yes, Madam! 486 00:53:11,140 --> 00:53:14,740 Oh, you can't, Mr. Je Ha! You'll be in big trouble if you move now! 487 00:53:16,890 --> 00:53:18,850 You have to lie still for the time being! 488 00:53:18,850 --> 00:53:23,540 But, um, where is... 489 00:53:24,040 --> 00:53:25,350 this place... 490 00:53:25,350 --> 00:53:28,440 Madam hid you from the police by bringing you here. 491 00:53:29,640 --> 00:53:32,350 And... yesterday... 492 00:53:34,190 --> 00:53:35,940 Ms. Anna came here. 493 00:53:38,240 --> 00:53:39,640 Anna did? 494 00:53:39,640 --> 00:53:44,240 Anna pleaded and begged, so it seems Madam let her in. 495 00:53:45,640 --> 00:53:47,140 How is she now? 496 00:53:47,640 --> 00:53:48,640 Huh? 497 00:53:49,640 --> 00:53:50,940 Anna, I mean. 498 00:53:50,940 --> 00:53:54,040 Well, you know. She's the same as always. 499 00:53:58,780 --> 00:54:02,200 - Mirror. - Yes, Agent Kim Je Ha? 500 00:54:02,200 --> 00:54:04,540 Do you record what goes on in here? 501 00:54:04,540 --> 00:54:05,940 Yes. 502 00:54:05,940 --> 00:54:11,850 Then can you show me what happened in here when she came yesterday? 503 00:54:11,850 --> 00:54:13,040 Yes. 504 00:54:13,690 --> 00:54:15,350 All right. Show me. 505 00:54:35,040 --> 00:54:36,540 It hurt a lot, right? 506 00:54:36,540 --> 00:54:38,350 It must hurt. 507 00:54:39,640 --> 00:54:41,540 You're in a lot of pain, right? 508 00:54:48,920 --> 00:54:50,350 Je Ha. 509 00:54:52,260 --> 00:54:55,350 Je Ha. What do we do now? 510 00:54:56,940 --> 00:54:59,040 What are we going to do? 511 00:55:09,570 --> 00:55:10,850 I love you. 512 00:55:17,040 --> 00:55:18,540 I love you, Je Ha. 513 00:55:24,310 --> 00:55:25,740 You have to survive no matter what. 514 00:55:26,660 --> 00:55:27,660 Okay? 515 00:55:28,140 --> 00:55:29,640 Je Ha! 516 00:55:56,940 --> 00:55:58,350 I'm sorry. 517 00:55:59,280 --> 00:56:04,240 But love is a luxury that neither of us can afford. 518 00:56:19,230 --> 00:56:22,840 So, if we launch a sneak attack now 519 00:56:22,840 --> 00:56:27,840 we can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin? 520 00:56:28,940 --> 00:56:30,440 Wait a minute. 521 00:56:30,440 --> 00:56:34,150 But if something goes wrong, we might just make things worse for ourselves. 522 00:56:35,380 --> 00:56:37,340 That's why timing is of utmost importance with these things. 523 00:56:37,340 --> 00:56:40,650 Even if Kim Je Ha wakes up 524 00:56:40,650 --> 00:56:43,740 he won't be able to last long, since he's so badly injured. 525 00:56:44,270 --> 00:56:47,340 Can you really trust the person who'd be letting us in, though? 526 00:56:48,270 --> 00:56:50,150 Oh, don't worry! 527 00:56:50,740 --> 00:56:52,840 Just make sure that you prepare yourself well, Senior. 528 00:56:55,540 --> 00:56:57,340 Okay, then. 529 00:57:19,590 --> 00:57:21,540 So... you're awake. 530 00:57:29,560 --> 00:57:34,040 You did take the memory card from Suk Han, right? 531 00:57:37,340 --> 00:57:39,040 Where is it? 532 00:57:41,500 --> 00:57:45,150 Hey, we don't have time for this right now! 533 00:57:45,150 --> 00:57:51,040 I didn't steal that to give to you. 534 00:57:52,840 --> 00:57:55,940 What do you mean by that? 535 00:57:55,940 --> 00:58:01,350 Do you even know what dangers we faced to keep you alive and hidden... 536 00:58:01,350 --> 00:58:02,540 That's enough. 537 00:58:05,530 --> 00:58:06,530 Well, then? 538 00:58:07,340 --> 00:58:10,750 Why did you bother with stealing it at all, then? 539 00:58:10,750 --> 00:58:12,540 To destroy Park Kwan Soo. 540 00:58:12,540 --> 00:58:15,150 Exactly! That's why we want you to hand it over! 541 00:58:15,150 --> 00:58:21,650 No. Because you won't be able to destroy Park Kwan Soo with it anyway. 542 00:58:22,890 --> 00:58:24,150 And why is that? 543 00:58:24,690 --> 00:58:28,650 Because if it gets out, JB Group will crumble too. 544 00:58:29,700 --> 00:58:34,540 The person who's most deeply involved in all this is Chairman Choi. 545 00:58:34,540 --> 00:58:37,840 So you won't be able to reveal its contents to the world 546 00:58:37,840 --> 00:58:40,040 if you have no intention of destroying JB Group. 547 00:58:42,540 --> 00:58:44,150 Fine, then. 548 00:58:44,740 --> 00:58:50,040 So it'll be the best security measure at the very least. 549 00:58:50,540 --> 00:58:51,940 No. 550 00:58:54,020 --> 00:58:59,340 I didn't steal it to protect you. 551 00:59:00,150 --> 00:59:01,150 Well, then? Why? 552 00:59:02,120 --> 00:59:06,540 It'll be the new version of the email I had against you before. 553 00:59:08,400 --> 00:59:13,740 To protect myself and Anna from you. 554 00:59:28,340 --> 00:59:32,340 Damn it, this is all wrong! 555 00:59:32,340 --> 00:59:35,740 I'm telling you, they'll see through our bluff sooner or later! 556 00:59:36,540 --> 00:59:40,640 Man, what are we supposed to do about this? 557 00:59:40,950 --> 00:59:41,950 What do you mean? 558 00:59:41,950 --> 00:59:46,040 In my opinion, Madam Choi has gone completely mad. 559 00:59:46,040 --> 00:59:47,240 Gone completely mad? Do you mean... 560 00:59:47,240 --> 00:59:51,640 She's way too crazy about that punk! 561 00:59:52,040 --> 00:59:53,040 Crazy about him? 562 00:59:53,040 --> 00:59:54,640 Geez, and you're usually so quick on the uptake too! 563 00:59:54,640 --> 00:59:56,950 How could you be so ignorant about romantic things? 564 00:59:57,590 --> 00:59:58,640 Listen. 565 00:59:59,200 --> 01:00:01,640 Madam Choi would've definitely used any means necessary 566 01:00:01,640 --> 01:00:05,340 to have him tell her where the memory card was if he were anyone else 567 01:00:05,340 --> 01:00:08,200 especially with that temper of hers! 568 01:00:08,200 --> 01:00:09,640 Geez. 569 01:00:12,050 --> 01:00:16,740 All right. Are you planning to remain here then, Chief Joo? 570 01:00:17,290 --> 01:00:18,290 I mean, come on. 571 01:00:18,290 --> 01:00:21,040 It's clear that your dreams of becoming a cool Chief of Security 572 01:00:21,040 --> 01:00:23,840 serving the president and his family at the Blue House 573 01:00:23,840 --> 01:00:27,740 is nothing more than a mere pipe dream now. 574 01:00:29,140 --> 01:00:34,140 Sir, please calm down first. 575 01:00:35,740 --> 01:00:37,040 Um, okay. 576 01:00:44,640 --> 01:00:46,240 Oh, um... 577 01:00:46,240 --> 01:00:50,150 aren't you working as a bodyguard at the assemblyman's event today? 578 01:00:50,150 --> 01:00:52,450 Yes. I have to head out now. 579 01:00:52,450 --> 01:00:55,340 Let's talk about this again later after I get back. 580 01:00:55,340 --> 01:00:57,140 Sure, let's do that. 581 01:01:07,450 --> 01:01:09,240 Then.... 582 01:01:10,800 --> 01:01:13,840 you did it in order to take me down? 583 01:01:21,230 --> 01:01:23,240 So you did. 584 01:01:25,810 --> 01:01:27,110 But why? 585 01:01:28,450 --> 01:01:32,640 You're... my friend, aren't you? 586 01:01:33,140 --> 01:01:37,240 Have you ever wept out of pity before? 587 01:01:41,450 --> 01:01:46,540 My entire life has been full of nothing but tears. 588 01:01:48,640 --> 01:01:51,040 No, I don't mean out of self-pity. 589 01:01:52,140 --> 01:01:54,340 I mean out of pity for someone else. 590 01:01:55,140 --> 01:01:57,630 I'm sure you haven't, much. 591 01:01:57,630 --> 01:02:02,340 Because you people are oh-so-sensitive about your own pain 592 01:02:02,340 --> 01:02:08,040 whereas the pain of others means nothing to you. 593 01:02:08,840 --> 01:02:13,450 But you know, other people get hurt too, just like you do. 594 01:02:13,450 --> 01:02:17,340 The old cleaning lady and the old couple from the orchard too. 595 01:02:17,340 --> 01:02:20,340 And the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu too. 596 01:02:20,840 --> 01:02:22,640 And Raniya too. 597 01:02:23,590 --> 01:02:28,640 And those people want to become happy, just like you people. 598 01:02:28,640 --> 01:02:31,450 Well, of course. Everyone wants to be happy. 599 01:02:32,140 --> 01:02:33,640 From their own place in life. 600 01:02:33,640 --> 01:02:37,670 Just like you people killed Ume Hye Rin to maintain your place in life 601 01:02:37,670 --> 01:02:40,840 you're capable of killing many others easily too. 602 01:02:41,840 --> 01:02:43,540 That's why... 603 01:02:44,450 --> 01:02:46,950 I can't be your friend. 604 01:02:49,240 --> 01:02:51,140 Oh, also... 605 01:02:51,640 --> 01:02:54,640 it's not friends you need right now. 606 01:02:54,640 --> 01:02:57,040 You need people like Chief Kim, who worship you. 607 01:02:57,040 --> 01:02:59,340 Or a person whom you could worship. 608 01:02:59,340 --> 01:03:01,240 That's what you really need. 609 01:03:01,740 --> 01:03:04,640 Just like how you worshipped Jang Se Joon when you were young. 610 01:03:06,640 --> 01:03:08,240 But... 611 01:03:08,950 --> 01:03:12,040 I'm sorry, but neither of those options suit me. 612 01:03:33,870 --> 01:03:37,240 So? Have you made a decision? 613 01:03:40,740 --> 01:03:44,240 I'll be waiting for you. 614 01:03:54,840 --> 01:03:57,140 We have no time. Hurry! 615 01:04:17,490 --> 01:04:21,450 Oh no, it fell! Hey, clean this up. 616 01:04:22,840 --> 01:04:25,740 Hey, I'll look at the monitors, okay? So clean this up already! 617 01:04:25,740 --> 01:04:27,340 Oh, geez. 618 01:04:28,450 --> 01:04:30,640 I'm not usually so clumsy. 619 01:04:30,640 --> 01:04:32,630 - Go and get a rag. - Yes, sir. 620 01:04:32,630 --> 01:04:34,950 And put this back up, okay? 621 01:04:34,950 --> 01:04:36,640 - Got it? - Yes, sir. 622 01:04:47,000 --> 01:04:48,450 Check to see who they are. 623 01:05:09,450 --> 01:05:10,740 Get them! 624 01:05:47,640 --> 01:05:50,340 Wow, they sure are good at fighting, huh? 625 01:05:52,040 --> 01:05:53,240 Let's go. 626 01:05:58,540 --> 01:06:02,340 Wow, you brought plenty of guys with you too! 627 01:06:06,840 --> 01:06:09,640 Thanks for working so hard, guys. 628 01:06:13,530 --> 01:06:14,950 Atta boy! 629 01:06:23,950 --> 01:06:25,450 I... 630 01:06:29,090 --> 01:06:32,140 don't want you to worship me. 631 01:06:34,040 --> 01:06:35,840 I just... 632 01:06:37,840 --> 01:06:40,950 - I just... - You just wanted to coddle me. 633 01:06:42,540 --> 01:06:45,340 And make me into another one of your slaves. 634 01:07:44,500 --> 01:07:56,500 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 46011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.