Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,150
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:06,150 --> 00:00:18,150
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:19,290 --> 00:00:20,290
[EPISODE 11]
4
00:00:22,240 --> 00:00:28,440
Oh, Senior! You sure have
been calling me a lot lately.
5
00:00:28,440 --> 00:00:29,650
Yeah.
6
00:00:31,680 --> 00:00:35,550
I want to take out
an "insurance policy" with you.
7
00:00:43,050 --> 00:00:46,740
Hey, give me a command too!
8
00:00:46,740 --> 00:00:48,440
Master Song.
9
00:00:48,440 --> 00:00:50,440
We told you already!
Just go back!
10
00:00:50,440 --> 00:00:51,850
- Hurry and get in!
- Hey!
11
00:00:53,150 --> 00:00:54,740
Are you looking down
on me right now?
12
00:00:55,850 --> 00:00:59,240
No, it's not that. We just
don't want you to get hurt!
13
00:00:59,240 --> 00:01:00,650
What? Get hurt?
14
00:01:00,650 --> 00:01:02,440
Is getting hurt
the issue right now?
15
00:01:02,440 --> 00:01:05,650
We're going to war with
all of our lives on the line!
16
00:01:05,650 --> 00:01:07,550
But you just want me to
sit by idly and watch?
17
00:01:08,050 --> 00:01:10,050
Now, where's an empty spot? Huh?
18
00:01:10,050 --> 00:01:12,240
- Master Song!
- No!
19
00:01:13,050 --> 00:01:15,020
What should we do, sir?
20
00:01:15,020 --> 00:01:16,770
Take him in our car for now.
21
00:01:16,770 --> 00:01:19,440
And make sure that he can't get out
later on. You got that?
22
00:01:19,440 --> 00:01:20,650
Yes, sir.
23
00:01:20,650 --> 00:01:22,050
Please come this way, sir.
24
00:01:22,050 --> 00:01:23,650
All right.
Hurry up and get in, all of you!
25
00:01:42,550 --> 00:01:44,340
They're on their way now.
26
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
Yes.
27
00:01:46,450 --> 00:01:49,650
But they've deployed tons of men.
28
00:01:49,650 --> 00:01:52,950
Wow, look at those
impudent bastards.
29
00:01:54,550 --> 00:01:55,840
Yes.
30
00:01:57,310 --> 00:01:58,650
Yes, I understand.
31
00:01:58,650 --> 00:02:01,740
I'll trust you to take good
care of that for me, then.
32
00:02:01,740 --> 00:02:03,050
Yes.
33
00:02:03,840 --> 00:02:05,150
Who was that?
34
00:02:05,150 --> 00:02:06,840
The director, sir.
35
00:02:06,840 --> 00:02:10,050
I just received word that Choi Yoo Jin's
men will be coming after you tonight
36
00:02:10,050 --> 00:02:13,240
and will be going to your home,
just as we expected.
37
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
- They're targeting my house?
- Yes, sir.
38
00:02:15,950 --> 00:02:17,650
How dirty.
39
00:02:17,650 --> 00:02:20,950
Wow, they're really not
pulling any punches now, huh?
40
00:02:20,950 --> 00:02:24,950
The director has put
the special forces up to the task
41
00:02:24,950 --> 00:02:28,050
so they'll be able to
handle the situation well.
42
00:02:28,050 --> 00:02:29,150
Really, now?
43
00:02:29,150 --> 00:02:31,650
Let's end all this tonight, then!
44
00:02:31,650 --> 00:02:36,150
Yes. Then I'll be escorting you to the
hideout instead of your home tonight.
45
00:02:36,150 --> 00:02:37,550
All right.
46
00:02:39,240 --> 00:02:44,550
Hey, are the JSS guys still following us?
47
00:02:46,840 --> 00:02:47,950
Yes, sir.
48
00:02:57,450 --> 00:03:00,050
Park Kwan Soo is heading
toward that location.
49
00:03:00,050 --> 00:03:02,150
All right.
Keep up the good work.
50
00:03:15,450 --> 00:03:17,050
Hey, can't you see that?
51
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
[ONE-WAY STREET]
52
00:03:18,050 --> 00:03:19,240
Can I see your license, please?
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,740
Just give me the ticket.
54
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Huh?
55
00:03:30,550 --> 00:03:32,040
Hey, what's that?
56
00:03:38,040 --> 00:03:39,650
Geez.
57
00:03:48,450 --> 00:03:50,040
I believe we've lost them.
58
00:03:50,040 --> 00:03:51,950
What?
Why, you...
59
00:04:01,040 --> 00:04:02,340
Found them, sir.
60
00:04:02,840 --> 00:04:06,040
Yes. They're heading westward now.
61
00:04:24,250 --> 00:04:26,650
Stand by in the car
until I give you further orders.
62
00:04:26,650 --> 00:04:28,040
Yes, sir.
63
00:04:31,040 --> 00:04:34,750
Stand by in the cars and don't move
until those guys get out of the car.
64
00:05:11,150 --> 00:05:15,950
Prepare yourselves. You have my
permission to shoot them if they resist.
65
00:05:20,250 --> 00:05:24,450
Are we shooting a spy film
or something?
66
00:05:25,340 --> 00:05:30,650
And today is the last time we'll
have to do such a thing, President.
67
00:05:31,150 --> 00:05:32,450
"President"?
68
00:05:33,840 --> 00:05:37,750
Wow, what a loyal man I have here!
69
00:05:39,450 --> 00:05:40,750
President!
70
00:05:42,750 --> 00:05:44,650
All right, let's put
an end to all this!
71
00:06:17,840 --> 00:06:19,650
Park Kwan Soo has arrived.
72
00:06:19,650 --> 00:06:24,540
It seems that Park Kwan Soo has gone to
his hiding place just as we expected.
73
00:06:25,040 --> 00:06:26,250
Really?
74
00:06:27,250 --> 00:06:29,250
He's walked right into our trap, then.
75
00:06:30,840 --> 00:06:33,650
You sure did take out
a great "insurance policy."
76
00:06:34,150 --> 00:06:36,040
Yes, exactly.
77
00:06:44,340 --> 00:06:45,840
Good work, all of you.
78
00:06:50,040 --> 00:06:52,650
Wow, it sure is creepy here.
79
00:06:52,650 --> 00:06:55,040
- It's been a while, hasn't it, sir?
- Yes, it has.
80
00:07:11,750 --> 00:07:13,540
Did you all eat?
81
00:07:14,340 --> 00:07:17,250
Yes, we ate.
82
00:07:18,840 --> 00:07:22,450
What? "We ate"?
83
00:07:32,650 --> 00:07:36,150
"Did you eat" was
actually a coded question!
84
00:07:47,940 --> 00:07:50,150
I'll blast your head off
if you move even a muscle.
85
00:07:59,440 --> 00:08:00,850
Just shoot them.
86
00:08:21,850 --> 00:08:23,250
Over there!
87
00:08:25,650 --> 00:08:28,750
If you can hold out for a bit longer,
the reinforcements will be here soon!
88
00:08:30,040 --> 00:08:32,440
This won't work!
Let's go inside! Hurry!
89
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Cover us!
90
00:08:44,750 --> 00:08:45,940
Cover us!
91
00:09:15,750 --> 00:09:17,540
It'll be the end if we head in now.
92
00:09:18,540 --> 00:09:19,750
Cover us!
93
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Move! Move!
94
00:10:03,440 --> 00:10:04,850
Over there! Hurry!
95
00:10:23,040 --> 00:10:24,650
Sir! Now's your chance!
96
00:10:24,650 --> 00:10:26,040
Please go ahead
and get to safety!
97
00:10:26,040 --> 00:10:28,440
- Hurry!
- Hey, what are you doing?
98
00:11:03,540 --> 00:11:05,440
Are you okay? Huh?
99
00:11:05,440 --> 00:11:07,040
- Are you okay?
- Just go!
100
00:11:07,040 --> 00:11:08,350
Get it together!
101
00:11:12,750 --> 00:11:17,250
If we don't kill him,
we're all dead!
102
00:11:17,250 --> 00:11:20,040
No! No! No! Stop it!
103
00:11:25,040 --> 00:11:28,250
Hurry up and go!
Go, damn it!
104
00:11:29,850 --> 00:11:31,250
Cover me.
105
00:12:09,440 --> 00:12:11,650
Caught you, bastard.
106
00:12:17,650 --> 00:12:21,040
Wait. Wait.
Wait. Wait.
107
00:12:21,040 --> 00:12:22,750
You rotten bastard!
108
00:12:22,750 --> 00:12:26,850
No, no, no. You can't.
109
00:13:38,350 --> 00:13:39,750
Wait a second.
110
00:13:40,250 --> 00:13:41,850
Wait.
111
00:13:42,350 --> 00:13:43,940
Hear me out, please.
112
00:13:46,350 --> 00:13:53,250
You can't escape this place
alive even if you kill me.
113
00:13:58,040 --> 00:13:59,850
You have to come back alive, okay?
114
00:14:00,850 --> 00:14:02,650
That's an order.
115
00:14:04,940 --> 00:14:10,250
How much money are
you being paid to kill me?
116
00:14:11,940 --> 00:14:14,940
Tell me how much money
they promised you.
117
00:14:14,940 --> 00:14:18,350
I'll give you double that amount.
118
00:14:20,250 --> 00:14:25,440
A bullet isn't the only thing
that can kill a person.
119
00:14:42,440 --> 00:14:44,250
Wow, way to go.
120
00:14:45,350 --> 00:14:49,650
You said exactly what
mercenaries love to hear most.
121
00:14:50,150 --> 00:14:51,650
I know, right?
122
00:14:52,540 --> 00:14:55,440
Looks like you understand
what I'm getting at.
123
00:14:57,650 --> 00:14:59,150
Have a seat first.
124
00:14:59,150 --> 00:15:01,350
- Huh?
- I said sit down.
125
00:15:12,440 --> 00:15:18,350
Also, call your aide and tell
him to let the other JSS guys leave.
126
00:15:18,350 --> 00:15:19,750
Nicely and safely.
127
00:15:19,750 --> 00:15:22,850
Okay. Um, sure. I will.
128
00:15:22,850 --> 00:15:24,040
Sure.
129
00:15:53,250 --> 00:15:55,940
So it's you.
130
00:15:56,440 --> 00:15:58,250
Mr. Mercenary.
131
00:15:58,250 --> 00:16:01,040
This man knows me.
132
00:16:05,040 --> 00:16:06,850
Do you know me?
133
00:16:06,850 --> 00:16:09,350
Um, yeah. Quite well.
134
00:16:10,150 --> 00:16:13,350
I heard you murdered
someone and ran away.
135
00:16:13,350 --> 00:16:15,440
I wonder just how much he knows.
136
00:16:16,650 --> 00:16:20,740
Then you must be well aware
of why I'm here too.
137
00:16:21,240 --> 00:16:25,150
But...
even if you kill me...
138
00:16:25,150 --> 00:16:28,650
you won't be able to escape
this place easily.
139
00:16:28,650 --> 00:16:31,350
So he doesn't know yet
that I can't kill people.
140
00:16:31,350 --> 00:16:37,940
Well, that'll be my issue to take care of
once you're dead, so I'll deal with that.
141
00:16:41,940 --> 00:16:47,050
So... twice the amount.
Twice, huh?
142
00:16:47,050 --> 00:16:48,350
Yeah.
143
00:16:50,650 --> 00:16:56,550
But still, I have to do things right,
so I'll call and ask if they approve.
144
00:17:03,350 --> 00:17:05,740
Yes, Madam. It's me.
145
00:17:05,740 --> 00:17:09,050
No, it's nothing. It's just that
Assemblyman Park is right in front of me.
146
00:17:10,240 --> 00:17:13,650
He said that he'll give me twice
what you'll give me if I let him live.
147
00:17:13,650 --> 00:17:14,650
What should I do?
148
00:17:14,650 --> 00:17:17,440
What? What do you mean by that?
149
00:17:19,740 --> 00:17:22,850
The Offensive Team
isn't with you, are they?
150
00:17:22,850 --> 00:17:24,240
What do you mean
"what do I mean"?
151
00:17:24,240 --> 00:17:26,150
It means that this job has just gotten
a bit more expensive for you.
152
00:17:26,150 --> 00:17:27,650
I'll give you three times the amount.
153
00:17:27,650 --> 00:17:29,050
Three times.
154
00:17:29,050 --> 00:17:31,050
Hey, come on.
That's no way to do business.
155
00:17:31,050 --> 00:17:33,740
You can't just change
your offer as you please.
156
00:17:36,350 --> 00:17:38,350
It's because he's alone
that he can't kill him.
157
00:17:39,150 --> 00:17:43,740
What do I do?
What do I do?
158
00:17:46,350 --> 00:17:49,440
Give the phone to Park Kwan Soo.
159
00:17:49,440 --> 00:17:50,850
All right.
160
00:18:00,550 --> 00:18:02,440
Oh, Madam Choi!
161
00:18:03,350 --> 00:18:05,940
Wow, you sure took me by surprise!
162
00:18:05,940 --> 00:18:08,240
I thought I was going to die!
163
00:18:09,940 --> 00:18:11,740
Yes, sir.
164
00:18:11,740 --> 00:18:13,150
No.
165
00:18:14,550 --> 00:18:16,650
I don't think you will.
166
00:18:16,650 --> 00:18:22,440
How about it? Want to place
a bet with me right now?
167
00:18:22,440 --> 00:18:26,050
I've lost, Madam.
168
00:18:26,050 --> 00:18:28,350
So please, let me live.
169
00:18:28,350 --> 00:18:33,240
I'll have them release
Assemblyman Jang right now.
170
00:18:33,240 --> 00:18:34,650
No, no.
171
00:18:34,650 --> 00:18:38,650
I feel like I'd be getting the short
end of the stick with just that.
172
00:18:38,650 --> 00:18:40,650
My knight has captured
the king now, after all.
173
00:18:40,650 --> 00:18:43,400
If you kill me now
174
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
Assemblyman Jang won't be able to
leave the prosecutor's office.
175
00:18:45,440 --> 00:18:47,850
So give me just this one chance.
176
00:18:47,850 --> 00:18:49,050
Well, I don't know.
177
00:18:49,050 --> 00:18:54,150
Only time will tell whether or not
Assemblyman Jang will be released.
178
00:18:54,650 --> 00:18:59,550
All right, then. What if I let
Assemblyman Jang into our party?
179
00:18:59,550 --> 00:19:01,740
I'll make the announcement right now.
180
00:19:03,740 --> 00:19:05,350
Well? How about it?
181
00:19:05,850 --> 00:19:08,440
Is this a good enough offer for you?
182
00:19:09,150 --> 00:19:10,650
I don't know.
183
00:19:11,850 --> 00:19:20,550
How about you forfeit
the presidency on top of all that?
184
00:19:21,550 --> 00:19:22,940
What?
185
00:19:24,550 --> 00:19:29,350
Oh my.
Oh... oh my, Madam Choi.
186
00:19:30,150 --> 00:19:34,940
Just kill me, Madam Choi.
187
00:19:34,940 --> 00:19:36,440
Just kill me.
188
00:19:42,440 --> 00:19:44,940
Of course you feel that way.
189
00:19:45,440 --> 00:19:49,550
All right.
I'll give you 15 minutes, then.
190
00:19:49,550 --> 00:19:51,440
I'll be waiting.
191
00:19:51,940 --> 00:19:53,240
Give the phone back to
that fellow now.
192
00:19:53,240 --> 00:19:54,850
Yes, Madam Choi.
193
00:19:59,940 --> 00:20:01,240
Take it.
194
00:20:03,650 --> 00:20:04,940
Yes?
195
00:20:05,850 --> 00:20:08,650
Come back alive.
196
00:20:08,650 --> 00:20:10,850
No matter what.
197
00:20:16,240 --> 00:20:17,940
Understood.
198
00:20:19,440 --> 00:20:21,850
Pull out!
Everyone, pull out!
199
00:20:24,650 --> 00:20:26,440
- Pull out?
- Pull out?
200
00:20:33,350 --> 00:20:36,050
Huh? The other forces
are moving out!
201
00:20:36,074 --> 00:20:48,074
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
202
00:20:49,440 --> 00:20:51,150
Just let them be.
203
00:20:53,850 --> 00:20:55,650
Hey, what was that?
Why are we just leaving?
204
00:20:55,650 --> 00:20:56,940
We didn't even lift a finger!
205
00:20:56,940 --> 00:20:59,650
We've already caught their boss.
206
00:20:59,650 --> 00:21:03,740
We won, Master Song.
We caught Park Kwan Soo!
207
00:21:03,740 --> 00:21:05,550
What do you mean?
208
00:21:13,650 --> 00:21:15,440
[INTERROGATION ROOM]
209
00:21:36,740 --> 00:21:38,850
- Oh!
- He's out!
210
00:21:39,350 --> 00:21:41,050
What kind of sentence did you receive?
211
00:21:41,050 --> 00:21:43,940
Is it about the money you received
from JB Group for the election?
212
00:21:43,940 --> 00:21:45,650
What is the reason that you
were deemed not guilty?
213
00:21:45,650 --> 00:21:47,240
What was the additional crime
they charged you with?
214
00:21:47,240 --> 00:21:49,650
Are you planning to sue
them for defamation?
215
00:21:49,650 --> 00:21:51,050
Please say something, sir!
216
00:21:53,050 --> 00:21:55,850
I want to, but all I'll say
is that the prosecution
217
00:21:55,850 --> 00:22:04,240
has acknowledged their grave mistake
and has issued a formal apology to me.
218
00:22:05,650 --> 00:22:07,240
Are you going to continue being
unaffiliated to any political party?
219
00:22:07,240 --> 00:22:10,650
We heard the majority party issued an
invitation to you and then withdrew it!
220
00:22:10,650 --> 00:22:12,050
What are your plans now, sir?
221
00:22:12,050 --> 00:22:15,050
- Please, sir!
- Say something, sir!
222
00:22:26,350 --> 00:22:28,350
Congratulations, Madam.
223
00:22:29,440 --> 00:22:33,350
Save that for when K2 returns,
safe and sound.
224
00:22:44,740 --> 00:22:46,650
[DEMOCRATIC PROGRESSIVE PARTY
PRESS ROOM]
225
00:22:47,150 --> 00:22:49,440
- What's going on?
- Is something the matter?
226
00:22:49,440 --> 00:22:51,650
What brings you here
at this hour, sir?
227
00:22:51,650 --> 00:22:52,850
Are all the reporters here?
228
00:22:52,850 --> 00:22:54,740
Yes, we've called most of
the important ones.
229
00:22:55,240 --> 00:22:56,740
So what's going on, exactly?
230
00:22:56,740 --> 00:22:58,850
I'll be making
an emergency announcement now.
231
00:22:59,350 --> 00:23:03,940
As the innocence of Assemblyman Jang
Se Joon has been revealed by prosecutors
232
00:23:03,940 --> 00:23:11,940
we'd like to extend a formal
invitation to him to join our party.
233
00:23:11,940 --> 00:23:13,350
That is all.
234
00:23:14,550 --> 00:23:17,940
Did you all really have
a meeting about this in this situation?
235
00:23:17,940 --> 00:23:20,740
You all can get the article
about this online ASAP, right?
236
00:23:20,740 --> 00:23:22,650
We can put it up, but...
237
00:23:22,650 --> 00:23:25,440
Sir! Sir! Wait!
238
00:23:42,940 --> 00:23:44,740
[CHIEF KIM]
239
00:24:28,350 --> 00:24:31,240
Here. Two million U.S. dollars.
240
00:24:35,050 --> 00:24:38,940
I'm sure you saw
inside my safe, but...
241
00:24:39,850 --> 00:24:42,050
will you be satisfied
with just this amount?
242
00:24:43,050 --> 00:24:46,740
I can give you everything that's
inside that safe, you know.
243
00:24:48,940 --> 00:24:50,850
I'm no thug.
244
00:24:54,740 --> 00:24:58,150
You really are a pro.
I like that.
245
00:24:58,150 --> 00:25:01,940
Damn these business ethics of mine...
246
00:25:02,440 --> 00:25:05,440
You used to work at Blackstone, right?
247
00:25:10,440 --> 00:25:12,550
Why are you acting so shocked?
248
00:25:13,650 --> 00:25:15,740
Where in Iraq were you?
249
00:25:17,850 --> 00:25:19,050
Fallujah.
250
00:25:19,050 --> 00:25:21,240
Oh, I see.
251
00:25:25,440 --> 00:25:29,650
Were you one of
Blackstone's customers too?
252
00:25:30,150 --> 00:25:33,350
Well... I suppose
you could say that.
253
00:25:33,350 --> 00:25:35,850
I put them in charge of
guarding me, after all.
254
00:25:39,940 --> 00:25:44,050
So... did you land
a big one over there?
255
00:25:45,740 --> 00:25:48,650
Why are you giving me
that kind of dirty look?
256
00:25:49,150 --> 00:25:50,940
I'm kind of a rude guy, you see.
257
00:25:50,940 --> 00:25:52,350
And on top of that
258
00:25:52,350 --> 00:25:56,650
a VIP such as yourself who paid 30,000
dollars per day for Blackstone's services
259
00:25:56,650 --> 00:25:59,350
wouldn't have a reason to go
there strictly for leisure.
260
00:26:00,740 --> 00:26:05,850
And it reeks of oil here too.
261
00:26:06,350 --> 00:26:09,550
No, it's not the smell of oil.
It's the smell of blood, probably.
262
00:26:10,420 --> 00:26:12,350
The smell of blood?
263
00:26:14,850 --> 00:26:16,740
I like you.
264
00:26:18,150 --> 00:26:24,150
To be honest, I've been looking
for a way to meet you in secret.
265
00:26:25,740 --> 00:26:31,550
But thankfully, Choi Yoo Jin sent
you right over to me like this.
266
00:26:32,240 --> 00:26:33,440
Me?
267
00:26:34,440 --> 00:26:35,850
Why me?
268
00:26:35,940 --> 00:26:37,240
What do you mean "why"?
269
00:26:37,240 --> 00:26:41,850
You're the closest to
Choi Yoo Jin, aren't you?
270
00:26:45,850 --> 00:26:52,150
A competent young man like you
can't live like this forever.
271
00:26:52,650 --> 00:26:55,050
How am I supposed
to live then, pray tell?
272
00:26:59,350 --> 00:27:05,850
Do you have any thoughts of working
alongside me for the sake of this nation?
273
00:27:08,440 --> 00:27:10,050
This nation?
274
00:27:10,050 --> 00:27:14,150
This country was
oh so considerate of me before.
275
00:27:16,150 --> 00:27:17,940
And you'll be making some
money on the side too.
276
00:27:19,440 --> 00:27:20,850
Let's do that.
277
00:27:21,350 --> 00:27:23,350
Let me know if you have
any money-making opportunities for me.
278
00:27:23,350 --> 00:27:26,550
It'll be easy for you to contact me
since you now know who I am.
279
00:27:27,150 --> 00:27:28,440
Sure.
280
00:27:28,940 --> 00:27:32,550
I'll be the one to hire
you first next time.
281
00:27:32,550 --> 00:27:36,240
I hope that you'll carry out your end of
the deal smoothly when that time comes.
282
00:27:37,440 --> 00:27:39,050
Sure.
283
00:27:47,240 --> 00:27:48,850
Um... s-sir!
284
00:27:49,650 --> 00:27:51,850
- Are you all right, sir?
- Yep, yep.
285
00:27:53,050 --> 00:27:55,650
- Hey, get him!
- Wait, wait, no.
286
00:27:55,650 --> 00:27:57,940
It's fine. Step aside now.
287
00:27:57,940 --> 00:28:01,440
This man here is my guest.
288
00:28:04,740 --> 00:28:07,440
I'll be seeing you again later, then.
289
00:28:15,550 --> 00:28:17,440
Wait, what...
what's going on, sir?
290
00:28:17,440 --> 00:28:21,350
Oh, I sent him off with
a bit of money today.
291
00:28:21,350 --> 00:28:22,650
What, sir?
292
00:28:23,150 --> 00:28:26,240
Everyone in this world is the same
when it comes to these things.
293
00:28:27,440 --> 00:28:28,740
Isn't that right?
294
00:28:37,650 --> 00:28:38,850
You okay, man?
295
00:28:53,050 --> 00:28:54,650
What's this?
296
00:28:59,440 --> 00:29:00,940
Wait, this is money.
297
00:29:02,740 --> 00:29:04,350
I asked you what this is!
298
00:29:11,650 --> 00:29:15,440
Yeah. Yeah.
299
00:29:21,550 --> 00:29:23,150
So something like
that happened, eh?
300
00:29:25,050 --> 00:29:28,650
All right. Thank you, Chairman Choi,
for protecting Anna.
301
00:29:29,150 --> 00:29:30,940
I'll continue to leave her
in your capable hands from now on.
302
00:29:31,440 --> 00:29:32,550
All right.
303
00:29:32,550 --> 00:29:35,650
I'll be seeing you then.
304
00:29:36,150 --> 00:29:37,350
Okay.
305
00:29:43,850 --> 00:29:49,150
So she did try to kill Anna
in the end, did she?
306
00:29:49,150 --> 00:29:54,150
That may be true, sir,
but Chairman Choi made the first move.
307
00:29:54,150 --> 00:29:55,650
Chief Joo.
308
00:29:56,740 --> 00:30:01,350
Are you saying that you're
ultimately Choi Yoo Jin's pawn too?
309
00:30:02,050 --> 00:30:03,240
Assemblyman.
310
00:30:03,740 --> 00:30:05,740
That's not what I meant.
311
00:30:05,740 --> 00:30:06,940
What, then?
312
00:30:07,500 --> 00:30:10,240
Are you implying that Anna did
something to deserve to be killed?
313
00:30:11,350 --> 00:30:13,240
I just wanted to say that,
despite all this
314
00:30:13,240 --> 00:30:17,440
it was Madam Choi who got
you out of the prosecutor's office.
315
00:30:17,940 --> 00:30:19,150
Shut your damn mouth.
316
00:30:27,740 --> 00:30:29,650
Congratulations.
317
00:30:30,150 --> 00:30:32,150
You won't have to forfeit your head.
318
00:30:37,440 --> 00:30:40,150
Don't you dare touch Je Ha.
319
00:30:40,940 --> 00:30:46,650
If you do, I may be
the one to kill you first.
320
00:30:53,350 --> 00:30:55,260
Madam.
321
00:30:55,260 --> 00:31:00,550
I can do anything that
Kim Je Ha can do for you!
322
00:31:07,850 --> 00:31:10,150
Then you should be able
to understand too.
323
00:31:11,050 --> 00:31:18,940
That I want to do what you
want to do for me, for Je Ha.
324
00:31:30,150 --> 00:31:31,850
So...
325
00:31:33,240 --> 00:31:36,440
don't make me kill you.
326
00:31:39,440 --> 00:31:43,350
And don't try to do
what Je Ha can do either.
327
00:31:45,440 --> 00:31:49,550
You have to stick to doing
what you're good at.
328
00:31:51,574 --> 00:32:03,574
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
329
00:32:04,330 --> 00:32:05,550
Yes?
330
00:32:05,550 --> 00:32:07,550
I'd like to see you
for a bit at home.
331
00:32:08,940 --> 00:32:10,740
Sure.
332
00:32:16,350 --> 00:32:19,550
Young Miss! Please come and eat!
333
00:32:20,580 --> 00:32:24,550
Young Miss! Come and eat!
334
00:32:27,650 --> 00:32:31,440
Just leave her alone.
She probably has no appetite right now.
335
00:32:34,740 --> 00:32:37,240
Why wouldn't she be able to eat?
336
00:32:37,240 --> 00:32:41,150
People even eat in times of war
to keep up their strength, you know!
337
00:32:41,150 --> 00:32:45,350
I bet K2 is off somewhere eating
rice and soup somewhere too.
338
00:32:45,350 --> 00:32:48,440
No, that's just you,
you idiotic girl.
339
00:32:50,350 --> 00:32:52,050
Whatever. It's her loss
if she doesn't eat.
340
00:32:52,050 --> 00:32:53,850
She won't even have strength to fight.
341
00:33:06,440 --> 00:33:07,850
He must be back.
342
00:33:17,240 --> 00:33:20,550
Aw. Look how happy she is.
343
00:33:50,050 --> 00:33:53,050
How could anyone not be
brought to tears by this?
344
00:33:53,050 --> 00:33:55,840
But what's with them? Why does it
look like they're shooting a movie?
345
00:33:55,840 --> 00:33:57,940
It's because they're both
ridiculously good-looking, obviously.
346
00:34:15,050 --> 00:34:16,840
Welcome back.
347
00:34:19,240 --> 00:34:21,340
I'm back, safe and sound.
348
00:34:23,740 --> 00:34:25,840
Good job.
349
00:34:33,650 --> 00:34:36,740
But... I couldn't get the oil ddukbokki
you wanted me to get.
350
00:34:36,740 --> 00:34:38,650
I didn't have any cash
on me, you see.
351
00:34:39,450 --> 00:34:42,650
I left my wallet behind, so...
352
00:34:43,240 --> 00:34:45,150
It's okay.
353
00:34:47,240 --> 00:34:49,650
I'll let you off
the hook just this once.
354
00:34:52,150 --> 00:34:54,150
But in exchange...
355
00:34:55,840 --> 00:34:58,550
do you want to go and eat
something even better than that?
356
00:35:35,740 --> 00:35:37,340
I'm fine.
357
00:35:38,340 --> 00:35:40,240
Step outside, all of you.
358
00:35:55,740 --> 00:35:58,150
I told you not to touch Anna.
359
00:35:58,150 --> 00:36:01,840
And that our contract would be null and
void if something were to happen to her.
360
00:36:01,840 --> 00:36:07,340
You'll be nothing if I don't
become president, Choi Yoo Jin!
361
00:36:11,650 --> 00:36:13,650
All right already.
362
00:36:15,340 --> 00:36:18,740
I'll leave Anna alone.
363
00:36:29,240 --> 00:36:31,150
So...
364
00:36:34,340 --> 00:36:37,550
you don't want to become
president then, right?
365
00:36:40,240 --> 00:36:42,150
You've become quite immature.
366
00:36:42,150 --> 00:36:44,650
You call that a threat?
367
00:36:45,150 --> 00:36:47,550
If I make a deal with Sung Won...
368
00:36:48,450 --> 00:36:51,050
I'm sure he won't give
me all of JB Group
369
00:36:51,550 --> 00:36:55,050
but I'm sure he'll give me
a few of JB's subsidiaries.
370
00:36:55,550 --> 00:36:59,450
And I won't have to worry
about getting by.
371
00:37:08,340 --> 00:37:10,150
What a riot.
372
00:37:11,050 --> 00:37:13,340
You'd never be able to do that.
373
00:37:13,340 --> 00:37:17,650
Your greed can't be
satiated by just that.
374
00:37:17,650 --> 00:37:19,650
You're well aware of
that fact too, aren't you?
375
00:37:22,950 --> 00:37:24,650
Is that right?
376
00:37:28,740 --> 00:37:30,840
That's true.
377
00:37:30,840 --> 00:37:35,340
All right. Should I make
my goals a big grander?
378
00:37:37,740 --> 00:37:40,050
Should I...
379
00:37:41,450 --> 00:37:44,550
make a deal with
Park Kwan Soo this time?
380
00:37:45,340 --> 00:37:47,650
Just like how
I made a deal with you?
381
00:37:51,340 --> 00:37:55,240
It's not much of
a difference to me, honestly.
382
00:37:55,240 --> 00:38:00,550
Because you and Park Kwan Soo
are both vile human beings.
383
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
I can tell him that
I'll offer him your neck
384
00:38:04,240 --> 00:38:08,150
in exchange for him giving me JB Group
when he becomes president.
385
00:38:09,950 --> 00:38:15,450
Do you think that Park Kwan Soo
would decline such an offer?
386
00:38:20,050 --> 00:38:21,950
Geez.
387
00:38:22,450 --> 00:38:24,840
You think I'm joking, don't you?
388
00:38:26,450 --> 00:38:30,650
Have you forgotten who I am?
389
00:38:32,840 --> 00:38:35,650
You really have, haven't you?
390
00:38:38,050 --> 00:38:42,550
You... you're really
nothing without me.
391
00:38:43,650 --> 00:38:45,950
So stop messing around.
392
00:38:47,050 --> 00:38:51,340
Anna will die if she does
something deserving of death.
393
00:38:52,240 --> 00:38:54,840
If you don't like that,
just say the word whenever.
394
00:38:56,690 --> 00:38:58,840
That you'll drop out of
the presidential race.
395
00:39:06,240 --> 00:39:10,550
What's with that pitiful
expression of yours?
396
00:39:11,150 --> 00:39:15,650
I'm the one who deserves to be pitied!
397
00:39:18,340 --> 00:39:20,650
You're the one who seduced
me when I was a young woman
398
00:39:20,650 --> 00:39:23,240
for the sake of your foolish
political delusions of grandeur.
399
00:39:23,740 --> 00:39:27,950
And I fell for you, even though I'd never
once been properly loved by you.
400
00:39:29,650 --> 00:39:32,240
Let me tell you something that's
embarrassing for me to admit.
401
00:39:33,950 --> 00:39:38,550
My heart used to skip a beat whenever
you touched me up until recently.
402
00:39:39,840 --> 00:39:42,050
You knew that too, didn't you?
403
00:39:42,550 --> 00:39:46,340
Of course you did. And you used that
for your benefit sometimes too
404
00:39:46,340 --> 00:39:48,240
in order to mock me.
405
00:39:51,050 --> 00:39:52,650
But it's too bad.
406
00:39:52,650 --> 00:39:57,840
I don't have any feelings
for you anymore.
407
00:39:57,840 --> 00:40:03,650
Go ahead and touch me if you want to.
408
00:40:04,240 --> 00:40:08,150
You're good at things like that, after
all, since you're such a playboy.
409
00:40:09,174 --> 00:40:21,174
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
410
00:40:22,950 --> 00:40:26,050
All right, I admit it.
411
00:40:27,050 --> 00:40:29,950
You were pretty cool.
412
00:40:29,950 --> 00:40:35,650
You were young, intelligent, and just.
413
00:40:36,150 --> 00:40:40,840
Or that's what I believed, anyway.
Just like the voters.
414
00:40:45,050 --> 00:40:47,450
But that wasn't the case.
415
00:40:49,450 --> 00:40:54,740
You were old, cunning, and disgusting
back then too, like you are now.
416
00:40:55,340 --> 00:40:59,450
That's why you were able to betray
Ume Hye Rin, who loved you so much
417
00:40:59,450 --> 00:41:01,950
and leave her to die.
418
00:41:01,950 --> 00:41:04,450
By using my rage and jealousy
to your advantage.
419
00:41:09,450 --> 00:41:11,550
You disgusting creature.
420
00:41:24,150 --> 00:41:27,950
I was going to have my men
chop off that hand
421
00:41:27,950 --> 00:41:33,890
which was the first one that
has ever struck my face
422
00:41:33,890 --> 00:41:36,450
but I decided to let you
keep it since you'll need it
423
00:41:36,450 --> 00:41:38,550
to shake people's hands
during your campaign.
424
00:41:41,240 --> 00:41:43,450
Take good care of it.
425
00:41:44,840 --> 00:41:47,720
Because I'll come
back to claim it
426
00:41:47,720 --> 00:41:50,340
once you won't need it for
things like that anymore.
427
00:43:32,650 --> 00:43:34,650
Where shall I take you, Madam?
428
00:43:46,340 --> 00:43:48,050
All right, let's have a drink!
429
00:43:48,050 --> 00:43:50,240
- Yeah!
- Raise your glass!
430
00:43:50,240 --> 00:43:52,340
Good work today, everyone.
Let's eat until we die today!
431
00:43:52,340 --> 00:43:55,050
- Cheers!
- Cheers!
432
00:43:57,840 --> 00:44:00,740
Hey, come on, now!
433
00:44:00,740 --> 00:44:03,150
Your face is going to
get all hot again.
434
00:44:03,150 --> 00:44:04,740
It's fine!
435
00:44:04,740 --> 00:44:07,740
Hey, leave her alone.
It's just one drink.
436
00:44:07,740 --> 00:44:10,150
Yeah, man.
What's with you?
437
00:44:10,150 --> 00:44:12,150
Are you really going to be okay?
438
00:44:12,150 --> 00:44:13,740
This much is fine.
439
00:44:13,740 --> 00:44:16,340
- Ooh!
- Ooh!
440
00:44:16,340 --> 00:44:20,050
- Drink! Drink!
- Drink! Drink!
441
00:44:20,050 --> 00:44:25,340
- Get the alcohol down! Down! Down!
- Get the alcohol down! Down! Down!
442
00:44:29,450 --> 00:44:31,740
Wow, you sure are good
at drinking, Young Miss.
443
00:44:32,740 --> 00:44:35,050
- Hey, what are you doing?
- Ew, come on!
444
00:44:35,050 --> 00:44:36,050
- What?
- Ew!
445
00:44:36,050 --> 00:44:38,240
You've lost if you're jealous, you know.
446
00:44:46,840 --> 00:44:48,740
I knew something was up when
she took two pieces of meat.
447
00:44:48,740 --> 00:44:50,340
- Wow!
- What are you doing?
448
00:44:50,340 --> 00:44:52,650
Just eat the pork and lettuce
together instead of drinking!
449
00:44:52,650 --> 00:44:54,240
I think I smell like the meat!
450
00:45:09,450 --> 00:45:11,950
Was he always so close
to the Offensive Team members?
451
00:45:12,550 --> 00:45:15,050
No, Madam, but...
452
00:45:16,240 --> 00:45:18,150
Shall I call K2 over?
453
00:45:20,950 --> 00:45:22,240
No.
454
00:45:23,240 --> 00:45:25,550
I'm sure he's tired.
455
00:45:27,240 --> 00:45:29,950
Let's let him have
a drink and rest for today.
456
00:45:35,740 --> 00:45:41,050
Bring him to Cloud Nine
tomorrow morning.
457
00:45:41,050 --> 00:45:42,740
Yes, Madam.
458
00:45:53,150 --> 00:45:54,740
Let's go!
459
00:45:55,650 --> 00:45:58,550
Hey, you know,
we all have to cheer up!
460
00:45:58,550 --> 00:45:59,550
Go ahead, then.
461
00:45:59,550 --> 00:46:02,450
Cheer up, baby!
Cheer up, baby!
462
00:46:02,450 --> 00:46:04,840
Cheer up a bit more!
463
00:46:07,050 --> 00:46:08,150
Je Ha.
464
00:46:09,450 --> 00:46:11,240
Thanks.
465
00:46:11,240 --> 00:46:12,650
For what?
466
00:46:18,050 --> 00:46:19,740
What's with you?
467
00:46:21,290 --> 00:46:24,150
What's with you, Big Bro?
This isn't like you at all.
468
00:46:24,650 --> 00:46:25,950
You're acting weird.
469
00:46:26,950 --> 00:46:28,650
"Big Bro"?
470
00:46:29,150 --> 00:46:31,840
- Oh...
- What?
471
00:46:32,340 --> 00:46:33,740
Hey.
472
00:46:33,740 --> 00:46:35,650
- What?
- Oh, you!
473
00:46:35,650 --> 00:46:36,840
What's with you?
474
00:46:37,650 --> 00:46:38,950
Let me go already!
475
00:46:38,950 --> 00:46:40,650
- Oh, Je Ha.
- You're grossing me out!
476
00:46:40,650 --> 00:46:44,050
I hate it when guys get all touchy!
477
00:46:48,340 --> 00:46:49,950
Ew, he's giving me goosebumps.
478
00:46:56,150 --> 00:46:58,150
We all had so much fun today
thanks to you, Young Miss!
479
00:46:58,150 --> 00:46:59,150
- We had fun!
- We had fun!
480
00:46:59,150 --> 00:47:01,150
I had lots of fun too.
481
00:47:01,150 --> 00:47:02,340
We're off, then.
482
00:47:02,340 --> 00:47:03,950
Hurry up and go!
You all are so rowdy!
483
00:47:03,950 --> 00:47:05,950
- Leave, leave!
- Let's go!
484
00:47:08,050 --> 00:47:10,050
- Hey, hurry up and go, man!
- Hey!
485
00:47:10,050 --> 00:47:13,150
Who's driving?
Did everyone drink?
486
00:47:13,680 --> 00:47:15,240
I believe so, sir!
487
00:47:15,240 --> 00:47:17,340
So you'll have to drive
yourself, Team Leader Seo!
488
00:47:17,340 --> 00:47:20,650
- Nyah nyah!
- Why, you little...
489
00:47:23,050 --> 00:47:25,550
What is this?
Seriously!
490
00:47:28,050 --> 00:47:31,050
- You too, Team Leader Seo!
- No, not me!
491
00:47:31,050 --> 00:47:32,740
Come on!
492
00:47:33,650 --> 00:47:36,340
This is why all the designated
drivers run away from you!
493
00:47:36,340 --> 00:47:40,840
Men have to be mindful of
their looks nowadays too!
494
00:47:42,340 --> 00:47:44,240
Oh, Mr. Je Ha!
Have a seat!
495
00:47:44,240 --> 00:47:45,840
How ridiculous.
496
00:47:45,840 --> 00:47:47,240
I can't even bear to look at you.
497
00:47:47,240 --> 00:47:48,650
Yeah, you put one on too!
498
00:47:48,650 --> 00:47:49,950
What's the matter?
Are you hurt?
499
00:47:49,950 --> 00:47:51,840
Huh? Oh, no. I'm fine.
500
00:47:52,340 --> 00:47:54,240
Okay, then. If you're okay,
come and take a seat.
501
00:47:54,240 --> 00:47:55,450
Yeah. Put one on.
502
00:47:55,450 --> 00:47:57,240
- I don't want to.
- Why not?
503
00:47:57,240 --> 00:48:00,650
I don't want to. These things
are for ugly people like them.
504
00:48:00,650 --> 00:48:03,340
If you have my looks, you don't
need to go so far as to...
505
00:48:03,340 --> 00:48:04,740
- Whoa, now.
- Hey.
506
00:48:04,740 --> 00:48:05,950
Get your butt over here, punk!
507
00:48:05,950 --> 00:48:08,340
Don't look at me with those on.
It's grossing me out.
508
00:48:08,340 --> 00:48:12,950
Wait, is the issue with the mask
or with your face, though?
509
00:48:15,050 --> 00:48:18,450
Come on.
I said I'm not putting it on!
510
00:48:19,150 --> 00:48:21,050
I told you, no!
511
00:48:31,650 --> 00:48:33,450
Stop laughing, damn it.
512
00:48:40,840 --> 00:48:42,650
Oh, Ms. Mi Ran!
513
00:48:43,950 --> 00:48:45,840
I'm not Mi Ran, idiot.
514
00:48:52,650 --> 00:48:53,840
What?
515
00:48:54,450 --> 00:48:56,150
Geez, you surprised me.
516
00:48:59,450 --> 00:49:01,950
Why am I even here?
Seriously.
517
00:49:06,340 --> 00:49:08,740
Killing them isn't
an option either. Ugh.
518
00:49:43,740 --> 00:49:45,150
Yeah, you put one on too!
519
00:49:45,150 --> 00:49:46,240
What's the matter?
Are you hurt?
520
00:49:46,240 --> 00:49:47,950
Huh? Oh, no. I'm fine.
521
00:50:27,340 --> 00:50:29,550
[TO JE HA: YOU ASLEEP?]
522
00:50:33,840 --> 00:50:35,340
You asleep?
523
00:50:38,120 --> 00:50:39,120
No.
524
00:50:39,650 --> 00:50:40,840
Where are you?
525
00:50:40,840 --> 00:50:42,450
On the roof.
526
00:50:46,150 --> 00:50:47,450
Wow!
527
00:50:48,840 --> 00:50:50,240
Wow!
528
00:50:50,240 --> 00:50:51,240
Here.
529
00:50:51,950 --> 00:50:54,050
You guys cleaned all this up?
530
00:50:54,050 --> 00:50:56,240
No, I asked the housekeeper to do it.
531
00:50:56,240 --> 00:50:58,950
I asked her to clean this
since you come up here often.
532
00:50:58,950 --> 00:51:01,050
Wow!
533
00:51:03,050 --> 00:51:05,340
- How is it?
- It's amazing!
534
00:51:05,340 --> 00:51:07,550
- Do you like it?
- I love it!
535
00:51:08,050 --> 00:51:09,740
Wow!
536
00:51:21,150 --> 00:51:22,550
Hey, what are you doing?
537
00:51:22,550 --> 00:51:23,550
Take this off.
538
00:51:23,550 --> 00:51:25,650
Here?
Why all of a sudden...
539
00:51:25,650 --> 00:51:27,340
- Hey, what are you...
- Just take it off.
540
00:51:27,340 --> 00:51:29,240
Hey, aren't you being
a bit perverted right now?
541
00:51:29,240 --> 00:51:31,450
- You can't.
- Why not? Stay still.
542
00:51:31,450 --> 00:51:33,050
I'm not ready for
that kind of thing right now.
543
00:51:37,840 --> 00:51:40,740
Man, this must have hurt so much!
544
00:51:41,340 --> 00:51:44,650
No, I'm fine.
They're just scratches.
545
00:51:44,650 --> 00:51:46,450
Unbelievable.
You call this a mere scratch?
546
00:51:46,450 --> 00:51:48,450
- Ow. Ow.
- Huh? Huh?
547
00:51:48,450 --> 00:51:50,150
Ow, Anna!
548
00:51:50,150 --> 00:51:51,650
Goodness.
549
00:51:51,650 --> 00:51:54,240
You better go see
a doctor tomorrow. Okay?
550
00:51:54,240 --> 00:51:58,150
Okay. I can just go
to the infirmary tomorrow.
551
00:51:59,950 --> 00:52:01,650
You're mine, remember?
552
00:52:01,650 --> 00:52:03,950
So you shouldn't be
mistreating your body like this!
553
00:52:06,840 --> 00:52:08,950
Okay. I won't.
554
00:52:12,870 --> 00:52:14,340
Wait just a second.
555
00:52:20,740 --> 00:52:22,150
There, all done.
556
00:52:22,150 --> 00:52:23,740
- It's done?
- Yeah.
557
00:52:29,840 --> 00:52:31,340
Thanks.
558
00:52:31,340 --> 00:52:32,950
It doesn't hurt at all anymore.
559
00:52:42,550 --> 00:52:44,650
The nights are already getting so chilly.
560
00:52:45,240 --> 00:52:48,150
Yeah. But it's okay now.
561
00:52:48,150 --> 00:52:49,340
Why?
562
00:52:49,840 --> 00:52:51,550
Just a second.
563
00:52:51,574 --> 00:53:03,574
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
564
00:53:04,840 --> 00:53:07,340
Oh, it's pretty chilly.
565
00:53:09,150 --> 00:53:11,240
Wow, this is so warm.
566
00:53:12,050 --> 00:53:15,050
Wow, this really is warm.
567
00:53:19,950 --> 00:53:23,050
- I'm just joking!
- Oh, it's so cold!
568
00:53:23,050 --> 00:53:24,050
It's so cold!
569
00:53:24,050 --> 00:53:25,950
Here you go.
570
00:53:27,650 --> 00:53:30,050
How is that?
It's warm, right?
571
00:53:30,950 --> 00:53:32,340
Yeah.
572
00:53:36,150 --> 00:53:38,340
- But...
- Yeah?
573
00:53:40,240 --> 00:53:42,340
Do we only have one blanket?
574
00:53:42,340 --> 00:53:44,050
No.
575
00:53:45,340 --> 00:53:47,050
Then why are you doing this?
576
00:53:49,700 --> 00:53:50,700
Huh?
577
00:53:56,340 --> 00:53:57,840
Well...
578
00:54:19,050 --> 00:54:20,740
Anna.
579
00:54:21,340 --> 00:54:22,550
Yeah?
580
00:54:23,400 --> 00:54:28,240
Later, much, much later on...
581
00:54:30,950 --> 00:54:33,150
do you want to go
live in Spain with me?
582
00:54:41,060 --> 00:54:43,050
What, you don't want to?
583
00:54:47,030 --> 00:54:48,550
That place...
584
00:54:50,340 --> 00:54:54,040
is where I wanted
to escape from really badly.
585
00:54:55,040 --> 00:54:56,340
But...
586
00:54:58,650 --> 00:55:01,540
it's the place where
the two of us first met too.
587
00:55:03,940 --> 00:55:05,150
Sure, let's go.
588
00:55:06,650 --> 00:55:09,240
I think it'll be okay
if I go with you.
589
00:55:10,540 --> 00:55:11,840
Okay.
590
00:55:17,440 --> 00:55:21,150
But thinking about it, there really
isn't much I know about you.
591
00:55:21,840 --> 00:55:24,150
What did you do in Spain?
592
00:55:32,240 --> 00:55:34,040
I was being chased.
593
00:55:36,240 --> 00:55:37,340
Why?
594
00:55:46,490 --> 00:55:52,940
Because they framed me for the
murder of the person I couldn't protect.
595
00:55:55,740 --> 00:55:58,240
Was it... a person whom you loved?
596
00:56:01,840 --> 00:56:03,150
Yeah.
597
00:56:04,040 --> 00:56:07,440
And that's why you have
nightmares every night?
598
00:56:14,590 --> 00:56:15,880
Yeah.
599
00:56:26,150 --> 00:56:28,540
That must have been
quite difficult for you.
600
00:56:29,150 --> 00:56:30,540
No...
601
00:56:34,040 --> 00:56:37,840
it must still be
quite hard for you now.
602
00:56:53,240 --> 00:56:55,040
I'm okay.
603
00:56:57,040 --> 00:56:58,840
Anna.
604
00:57:13,940 --> 00:57:15,340
Anna.
605
00:57:18,540 --> 00:57:24,040
I didn't have anything
I wanted to protect before.
606
00:57:24,040 --> 00:57:26,540
So there was nothing I could lose.
607
00:57:26,540 --> 00:57:32,150
But now, I've found
a person I want to protect.
608
00:57:33,840 --> 00:57:35,150
So...
609
00:57:39,240 --> 00:57:41,740
I think I can become happy now.
610
00:57:53,940 --> 00:57:55,840
When...
611
00:57:59,440 --> 00:58:01,840
do you think
we'll be able to go to Spain?
612
00:58:04,240 --> 00:58:06,340
Well...
613
00:58:07,940 --> 00:58:10,740
after this war is over?
614
00:58:39,650 --> 00:58:41,240
- Nice, man.
- Nice.
615
00:58:57,840 --> 00:58:59,240
Welcome, sir.
616
00:58:59,840 --> 00:59:02,040
Madam Choi awaits you.
617
00:59:03,340 --> 00:59:06,650
I couldn't bring Park Kwan Soo's
head anyway, so don't worry.
618
00:59:06,650 --> 00:59:08,340
Please...
619
00:59:10,150 --> 00:59:12,240
forgive me for the way
I acted toward you before.
620
00:59:22,320 --> 00:59:23,840
Welcome.
621
00:59:24,650 --> 00:59:26,150
What's with her?
622
00:59:26,150 --> 00:59:27,650
Chief Kim?
623
00:59:28,990 --> 00:59:32,240
What? It's only natural.
624
00:59:32,240 --> 00:59:34,940
You're the hero that
saved JSS, after all.
625
00:59:34,940 --> 00:59:36,440
Hero?
626
00:59:39,040 --> 00:59:42,340
Don't feel too uneasy about
the way Chief Kim is acting.
627
00:59:42,340 --> 00:59:46,150
She's probably just scared
that she may lose her head.
628
00:59:46,150 --> 00:59:48,540
I'm sure you're aware, but I didn't
bring Park Kwan Soo's head.
629
00:59:48,540 --> 00:59:50,050
So there's nothing that
can be done about that.
630
00:59:52,940 --> 00:59:54,840
Do you still want me to give
it to you anyway, though?
631
00:59:55,340 --> 00:59:58,240
Chief Kim's head, I mean.
632
01:00:02,240 --> 01:00:09,840
Sometimes, your jokes sound
as if you're being serious.
633
01:00:09,840 --> 01:00:11,740
I wonder why that is.
634
01:00:13,240 --> 01:00:15,650
I guess my acting is just that good.
635
01:00:21,540 --> 01:00:26,650
All right. Well, is there anything
you got from Park Kwan Soo?
636
01:00:26,650 --> 01:00:31,240
He told me he'd ask me for your head
soon and gave me money. That's all.
637
01:00:31,240 --> 01:00:32,840
So you succeeded, then.
638
01:00:41,440 --> 01:00:45,840
Were you able to sleep well
despite all that happened?
639
01:00:45,840 --> 01:00:47,340
Yes.
640
01:00:47,340 --> 01:00:48,740
That's a relief.
641
01:00:49,650 --> 01:00:52,040
Oh yeah.
You two, and Madam.
642
01:00:52,040 --> 01:00:54,240
I've assigned you all to
work directly under me.
643
01:00:54,240 --> 01:00:55,650
And I've raised your wages too.
644
01:00:55,650 --> 01:00:56,650
That's fine with you all, right?
645
01:00:56,650 --> 01:00:58,740
I mean, I did make this decision
without consulting you all
646
01:00:58,740 --> 01:00:59,840
so just let me know
if that displeases you.
647
01:00:59,840 --> 01:01:01,840
Um, thank you for...
648
01:01:02,440 --> 01:01:04,150
We'll do our very best.
649
01:01:04,150 --> 01:01:08,240
All right.
Don't pay any mind to JSS now.
650
01:01:08,240 --> 01:01:11,540
All you have to do is
protect Anna. You got that?
651
01:01:11,540 --> 01:01:12,840
- Yes, sir!
- Yes, sir!
652
01:01:13,340 --> 01:01:18,650
But, um, this house belongs to
JSS, so the security is...
653
01:01:18,650 --> 01:01:20,040
This house?
654
01:01:20,650 --> 01:01:24,240
No, it's not! This house's deed
is under JB Development's name.
655
01:01:24,240 --> 01:01:25,650
I just lent it to my Big Sis.
656
01:01:25,650 --> 01:01:29,240
So turn off all the security
systems, and install new ones.
657
01:01:29,240 --> 01:01:32,440
If you call the secretary, they'll
compensate you for the expenses involved.
658
01:01:32,440 --> 01:01:33,740
Yes, sir.
659
01:01:34,240 --> 01:01:36,840
Oh yeah.
You all need money, right?
660
01:01:37,940 --> 01:01:40,340
This card has no limit,
so use it whenever you need it.
661
01:01:42,040 --> 01:01:43,340
Come on, hurry up and take it!
662
01:01:44,340 --> 01:01:45,940
Thank you, sir.
663
01:01:47,550 --> 01:01:50,040
Also, I'll make it so that
this house's deed is under your name.
664
01:01:50,040 --> 01:01:51,240
So you live here, okay?
665
01:01:51,740 --> 01:01:53,940
Under... my name?
666
01:01:54,540 --> 01:01:58,150
Yeah. What I'm saying is,
just keep living in this house.
667
01:01:58,650 --> 01:02:01,040
Yes, I was planning on doing that.
668
01:02:01,040 --> 01:02:04,440
Thank you, Chairman.
Really, thank you so much.
669
01:02:04,440 --> 01:02:07,440
Young Miss didn't
understand what that means.
670
01:02:07,440 --> 01:02:10,840
Young Miss. At times like this,
you're supposed to say thank you.
671
01:02:10,840 --> 01:02:14,040
Oh, it's fine.
She doesn't need to know.
672
01:02:18,540 --> 01:02:20,340
The smell of blood, eh?
673
01:02:21,040 --> 01:02:23,540
And not the smell of oil?
674
01:02:25,040 --> 01:02:28,650
It definitely seems like that's
something he said unintentionally.
675
01:02:28,650 --> 01:02:32,240
It probably means that he got that money
by selling weapons or something, right?
676
01:02:32,240 --> 01:02:34,340
It could.
677
01:02:35,840 --> 01:02:40,440
I'll look into that
with Mirror a bit more.
678
01:02:41,340 --> 01:02:47,840
So now, it's finally
time to lay my trap.
679
01:02:48,340 --> 01:02:49,740
Trap?
680
01:02:49,740 --> 01:02:51,040
Yes.
681
01:02:53,340 --> 01:02:59,740
It won't be long before
Park Kwan Soo approaches you.
682
01:02:59,740 --> 01:03:04,940
Because his desire to kill me
will grow stronger and stronger.
683
01:03:06,340 --> 01:03:12,740
And you have to grow closer to him.
684
01:03:20,040 --> 01:03:21,440
Uncle.
685
01:03:22,540 --> 01:03:28,650
Um, do you know where
my mother's grave is, by any chance?
686
01:03:28,650 --> 01:03:30,340
Yeah, of course.
687
01:03:31,940 --> 01:03:34,440
I was wondering
when you'd bring this up.
688
01:03:34,940 --> 01:03:36,040
What great timing.
689
01:03:36,040 --> 01:03:38,040
Tonight is the fashion show
in tribute to your mother
690
01:03:38,040 --> 01:03:39,740
so let's pay our respects
to her before we go to that.
691
01:04:09,240 --> 01:04:15,740
All right. It's time for you
to do your work too.
692
01:04:16,240 --> 01:04:19,840
Yes, Madam.
It's already in motion.
693
01:04:19,840 --> 01:04:21,440
Really?
694
01:04:24,040 --> 01:04:31,240
Je Ha must not find out
about this no matter what.
695
01:04:32,240 --> 01:04:33,840
You know that, right?
696
01:04:35,440 --> 01:04:37,150
I'll be sure to remember it, Madam.
697
01:04:56,010 --> 01:05:08,010
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
698
01:05:09,470 --> 01:05:12,650
I want to show them
that Mom is inside me.
699
01:05:12,650 --> 01:05:16,340
You have to make the populace
remember Ume Hye Rin again too.
700
01:05:16,340 --> 01:05:17,540
You don't remember me?
701
01:05:17,540 --> 01:05:19,650
We met that night.
702
01:05:19,650 --> 01:05:21,840
You can't tell Je Ha
no matter what.
703
01:05:21,840 --> 01:05:24,540
Are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
704
01:05:24,540 --> 01:05:28,340
I'll definitely find
the people behind this!
705
01:05:28,340 --> 01:05:30,150
I'll take them to court.
706
01:05:30,650 --> 01:05:31,650
Mom.
707
01:05:31,650 --> 01:05:32,840
- Madam!
- Madam!
708
01:05:32,840 --> 01:05:36,340
Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.
51888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.