All language subtitles for k211

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:04,150 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:06,150 --> 00:00:18,150 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:00:19,290 --> 00:00:20,290 [EPISODE 11] 4 00:00:22,240 --> 00:00:28,440 Oh, Senior! You sure have been calling me a lot lately. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,650 Yeah. 6 00:00:31,680 --> 00:00:35,550 I want to take out an "insurance policy" with you. 7 00:00:43,050 --> 00:00:46,740 Hey, give me a command too! 8 00:00:46,740 --> 00:00:48,440 Master Song. 9 00:00:48,440 --> 00:00:50,440 We told you already! Just go back! 10 00:00:50,440 --> 00:00:51,850 - Hurry and get in! - Hey! 11 00:00:53,150 --> 00:00:54,740 Are you looking down on me right now? 12 00:00:55,850 --> 00:00:59,240 No, it's not that. We just don't want you to get hurt! 13 00:00:59,240 --> 00:01:00,650 What? Get hurt? 14 00:01:00,650 --> 00:01:02,440 Is getting hurt the issue right now? 15 00:01:02,440 --> 00:01:05,650 We're going to war with all of our lives on the line! 16 00:01:05,650 --> 00:01:07,550 But you just want me to sit by idly and watch? 17 00:01:08,050 --> 00:01:10,050 Now, where's an empty spot? Huh? 18 00:01:10,050 --> 00:01:12,240 - Master Song! - No! 19 00:01:13,050 --> 00:01:15,020 What should we do, sir? 20 00:01:15,020 --> 00:01:16,770 Take him in our car for now. 21 00:01:16,770 --> 00:01:19,440 And make sure that he can't get out later on. You got that? 22 00:01:19,440 --> 00:01:20,650 Yes, sir. 23 00:01:20,650 --> 00:01:22,050 Please come this way, sir. 24 00:01:22,050 --> 00:01:23,650 All right. Hurry up and get in, all of you! 25 00:01:42,550 --> 00:01:44,340 They're on their way now. 26 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 Yes. 27 00:01:46,450 --> 00:01:49,650 But they've deployed tons of men. 28 00:01:49,650 --> 00:01:52,950 Wow, look at those impudent bastards. 29 00:01:54,550 --> 00:01:55,840 Yes. 30 00:01:57,310 --> 00:01:58,650 Yes, I understand. 31 00:01:58,650 --> 00:02:01,740 I'll trust you to take good care of that for me, then. 32 00:02:01,740 --> 00:02:03,050 Yes. 33 00:02:03,840 --> 00:02:05,150 Who was that? 34 00:02:05,150 --> 00:02:06,840 The director, sir. 35 00:02:06,840 --> 00:02:10,050 I just received word that Choi Yoo Jin's men will be coming after you tonight 36 00:02:10,050 --> 00:02:13,240 and will be going to your home, just as we expected. 37 00:02:13,240 --> 00:02:15,240 - They're targeting my house? - Yes, sir. 38 00:02:15,950 --> 00:02:17,650 How dirty. 39 00:02:17,650 --> 00:02:20,950 Wow, they're really not pulling any punches now, huh? 40 00:02:20,950 --> 00:02:24,950 The director has put the special forces up to the task 41 00:02:24,950 --> 00:02:28,050 so they'll be able to handle the situation well. 42 00:02:28,050 --> 00:02:29,150 Really, now? 43 00:02:29,150 --> 00:02:31,650 Let's end all this tonight, then! 44 00:02:31,650 --> 00:02:36,150 Yes. Then I'll be escorting you to the hideout instead of your home tonight. 45 00:02:36,150 --> 00:02:37,550 All right. 46 00:02:39,240 --> 00:02:44,550 Hey, are the JSS guys still following us? 47 00:02:46,840 --> 00:02:47,950 Yes, sir. 48 00:02:57,450 --> 00:03:00,050 Park Kwan Soo is heading toward that location. 49 00:03:00,050 --> 00:03:02,150 All right. Keep up the good work. 50 00:03:15,450 --> 00:03:17,050 Hey, can't you see that? 51 00:03:17,050 --> 00:03:18,050 [ONE-WAY STREET] 52 00:03:18,050 --> 00:03:19,240 Can I see your license, please? 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,740 Just give me the ticket. 54 00:03:20,740 --> 00:03:21,740 Huh? 55 00:03:30,550 --> 00:03:32,040 Hey, what's that? 56 00:03:38,040 --> 00:03:39,650 Geez. 57 00:03:48,450 --> 00:03:50,040 I believe we've lost them. 58 00:03:50,040 --> 00:03:51,950 What? Why, you... 59 00:04:01,040 --> 00:04:02,340 Found them, sir. 60 00:04:02,840 --> 00:04:06,040 Yes. They're heading westward now. 61 00:04:24,250 --> 00:04:26,650 Stand by in the car until I give you further orders. 62 00:04:26,650 --> 00:04:28,040 Yes, sir. 63 00:04:31,040 --> 00:04:34,750 Stand by in the cars and don't move until those guys get out of the car. 64 00:05:11,150 --> 00:05:15,950 Prepare yourselves. You have my permission to shoot them if they resist. 65 00:05:20,250 --> 00:05:24,450 Are we shooting a spy film or something? 66 00:05:25,340 --> 00:05:30,650 And today is the last time we'll have to do such a thing, President. 67 00:05:31,150 --> 00:05:32,450 "President"? 68 00:05:33,840 --> 00:05:37,750 Wow, what a loyal man I have here! 69 00:05:39,450 --> 00:05:40,750 President! 70 00:05:42,750 --> 00:05:44,650 All right, let's put an end to all this! 71 00:06:17,840 --> 00:06:19,650 Park Kwan Soo has arrived. 72 00:06:19,650 --> 00:06:24,540 It seems that Park Kwan Soo has gone to his hiding place just as we expected. 73 00:06:25,040 --> 00:06:26,250 Really? 74 00:06:27,250 --> 00:06:29,250 He's walked right into our trap, then. 75 00:06:30,840 --> 00:06:33,650 You sure did take out a great "insurance policy." 76 00:06:34,150 --> 00:06:36,040 Yes, exactly. 77 00:06:44,340 --> 00:06:45,840 Good work, all of you. 78 00:06:50,040 --> 00:06:52,650 Wow, it sure is creepy here. 79 00:06:52,650 --> 00:06:55,040 - It's been a while, hasn't it, sir? - Yes, it has. 80 00:07:11,750 --> 00:07:13,540 Did you all eat? 81 00:07:14,340 --> 00:07:17,250 Yes, we ate. 82 00:07:18,840 --> 00:07:22,450 What? "We ate"? 83 00:07:32,650 --> 00:07:36,150 "Did you eat" was actually a coded question! 84 00:07:47,940 --> 00:07:50,150 I'll blast your head off if you move even a muscle. 85 00:07:59,440 --> 00:08:00,850 Just shoot them. 86 00:08:21,850 --> 00:08:23,250 Over there! 87 00:08:25,650 --> 00:08:28,750 If you can hold out for a bit longer, the reinforcements will be here soon! 88 00:08:30,040 --> 00:08:32,440 This won't work! Let's go inside! Hurry! 89 00:08:32,440 --> 00:08:34,040 Cover us! 90 00:08:44,750 --> 00:08:45,940 Cover us! 91 00:09:15,750 --> 00:09:17,540 It'll be the end if we head in now. 92 00:09:18,540 --> 00:09:19,750 Cover us! 93 00:09:51,250 --> 00:09:52,750 Move! Move! 94 00:10:03,440 --> 00:10:04,850 Over there! Hurry! 95 00:10:23,040 --> 00:10:24,650 Sir! Now's your chance! 96 00:10:24,650 --> 00:10:26,040 Please go ahead and get to safety! 97 00:10:26,040 --> 00:10:28,440 - Hurry! - Hey, what are you doing? 98 00:11:03,540 --> 00:11:05,440 Are you okay? Huh? 99 00:11:05,440 --> 00:11:07,040 - Are you okay? - Just go! 100 00:11:07,040 --> 00:11:08,350 Get it together! 101 00:11:12,750 --> 00:11:17,250 If we don't kill him, we're all dead! 102 00:11:17,250 --> 00:11:20,040 No! No! No! Stop it! 103 00:11:25,040 --> 00:11:28,250 Hurry up and go! Go, damn it! 104 00:11:29,850 --> 00:11:31,250 Cover me. 105 00:12:09,440 --> 00:12:11,650 Caught you, bastard. 106 00:12:17,650 --> 00:12:21,040 Wait. Wait. Wait. Wait. 107 00:12:21,040 --> 00:12:22,750 You rotten bastard! 108 00:12:22,750 --> 00:12:26,850 No, no, no. You can't. 109 00:13:38,350 --> 00:13:39,750 Wait a second. 110 00:13:40,250 --> 00:13:41,850 Wait. 111 00:13:42,350 --> 00:13:43,940 Hear me out, please. 112 00:13:46,350 --> 00:13:53,250 You can't escape this place alive even if you kill me. 113 00:13:58,040 --> 00:13:59,850 You have to come back alive, okay? 114 00:14:00,850 --> 00:14:02,650 That's an order. 115 00:14:04,940 --> 00:14:10,250 How much money are you being paid to kill me? 116 00:14:11,940 --> 00:14:14,940 Tell me how much money they promised you. 117 00:14:14,940 --> 00:14:18,350 I'll give you double that amount. 118 00:14:20,250 --> 00:14:25,440 A bullet isn't the only thing that can kill a person. 119 00:14:42,440 --> 00:14:44,250 Wow, way to go. 120 00:14:45,350 --> 00:14:49,650 You said exactly what mercenaries love to hear most. 121 00:14:50,150 --> 00:14:51,650 I know, right? 122 00:14:52,540 --> 00:14:55,440 Looks like you understand what I'm getting at. 123 00:14:57,650 --> 00:14:59,150 Have a seat first. 124 00:14:59,150 --> 00:15:01,350 - Huh? - I said sit down. 125 00:15:12,440 --> 00:15:18,350 Also, call your aide and tell him to let the other JSS guys leave. 126 00:15:18,350 --> 00:15:19,750 Nicely and safely. 127 00:15:19,750 --> 00:15:22,850 Okay. Um, sure. I will. 128 00:15:22,850 --> 00:15:24,040 Sure. 129 00:15:53,250 --> 00:15:55,940 So it's you. 130 00:15:56,440 --> 00:15:58,250 Mr. Mercenary. 131 00:15:58,250 --> 00:16:01,040 This man knows me. 132 00:16:05,040 --> 00:16:06,850 Do you know me? 133 00:16:06,850 --> 00:16:09,350 Um, yeah. Quite well. 134 00:16:10,150 --> 00:16:13,350 I heard you murdered someone and ran away. 135 00:16:13,350 --> 00:16:15,440 I wonder just how much he knows. 136 00:16:16,650 --> 00:16:20,740 Then you must be well aware of why I'm here too. 137 00:16:21,240 --> 00:16:25,150 But... even if you kill me... 138 00:16:25,150 --> 00:16:28,650 you won't be able to escape this place easily. 139 00:16:28,650 --> 00:16:31,350 So he doesn't know yet that I can't kill people. 140 00:16:31,350 --> 00:16:37,940 Well, that'll be my issue to take care of once you're dead, so I'll deal with that. 141 00:16:41,940 --> 00:16:47,050 So... twice the amount. Twice, huh? 142 00:16:47,050 --> 00:16:48,350 Yeah. 143 00:16:50,650 --> 00:16:56,550 But still, I have to do things right, so I'll call and ask if they approve. 144 00:17:03,350 --> 00:17:05,740 Yes, Madam. It's me. 145 00:17:05,740 --> 00:17:09,050 No, it's nothing. It's just that Assemblyman Park is right in front of me. 146 00:17:10,240 --> 00:17:13,650 He said that he'll give me twice what you'll give me if I let him live. 147 00:17:13,650 --> 00:17:14,650 What should I do? 148 00:17:14,650 --> 00:17:17,440 What? What do you mean by that? 149 00:17:19,740 --> 00:17:22,850 The Offensive Team isn't with you, are they? 150 00:17:22,850 --> 00:17:24,240 What do you mean "what do I mean"? 151 00:17:24,240 --> 00:17:26,150 It means that this job has just gotten a bit more expensive for you. 152 00:17:26,150 --> 00:17:27,650 I'll give you three times the amount. 153 00:17:27,650 --> 00:17:29,050 Three times. 154 00:17:29,050 --> 00:17:31,050 Hey, come on. That's no way to do business. 155 00:17:31,050 --> 00:17:33,740 You can't just change your offer as you please. 156 00:17:36,350 --> 00:17:38,350 It's because he's alone that he can't kill him. 157 00:17:39,150 --> 00:17:43,740 What do I do? What do I do? 158 00:17:46,350 --> 00:17:49,440 Give the phone to Park Kwan Soo. 159 00:17:49,440 --> 00:17:50,850 All right. 160 00:18:00,550 --> 00:18:02,440 Oh, Madam Choi! 161 00:18:03,350 --> 00:18:05,940 Wow, you sure took me by surprise! 162 00:18:05,940 --> 00:18:08,240 I thought I was going to die! 163 00:18:09,940 --> 00:18:11,740 Yes, sir. 164 00:18:11,740 --> 00:18:13,150 No. 165 00:18:14,550 --> 00:18:16,650 I don't think you will. 166 00:18:16,650 --> 00:18:22,440 How about it? Want to place a bet with me right now? 167 00:18:22,440 --> 00:18:26,050 I've lost, Madam. 168 00:18:26,050 --> 00:18:28,350 So please, let me live. 169 00:18:28,350 --> 00:18:33,240 I'll have them release Assemblyman Jang right now. 170 00:18:33,240 --> 00:18:34,650 No, no. 171 00:18:34,650 --> 00:18:38,650 I feel like I'd be getting the short end of the stick with just that. 172 00:18:38,650 --> 00:18:40,650 My knight has captured the king now, after all. 173 00:18:40,650 --> 00:18:43,400 If you kill me now 174 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 Assemblyman Jang won't be able to leave the prosecutor's office. 175 00:18:45,440 --> 00:18:47,850 So give me just this one chance. 176 00:18:47,850 --> 00:18:49,050 Well, I don't know. 177 00:18:49,050 --> 00:18:54,150 Only time will tell whether or not Assemblyman Jang will be released. 178 00:18:54,650 --> 00:18:59,550 All right, then. What if I let Assemblyman Jang into our party? 179 00:18:59,550 --> 00:19:01,740 I'll make the announcement right now. 180 00:19:03,740 --> 00:19:05,350 Well? How about it? 181 00:19:05,850 --> 00:19:08,440 Is this a good enough offer for you? 182 00:19:09,150 --> 00:19:10,650 I don't know. 183 00:19:11,850 --> 00:19:20,550 How about you forfeit the presidency on top of all that? 184 00:19:21,550 --> 00:19:22,940 What? 185 00:19:24,550 --> 00:19:29,350 Oh my. Oh... oh my, Madam Choi. 186 00:19:30,150 --> 00:19:34,940 Just kill me, Madam Choi. 187 00:19:34,940 --> 00:19:36,440 Just kill me. 188 00:19:42,440 --> 00:19:44,940 Of course you feel that way. 189 00:19:45,440 --> 00:19:49,550 All right. I'll give you 15 minutes, then. 190 00:19:49,550 --> 00:19:51,440 I'll be waiting. 191 00:19:51,940 --> 00:19:53,240 Give the phone back to that fellow now. 192 00:19:53,240 --> 00:19:54,850 Yes, Madam Choi. 193 00:19:59,940 --> 00:20:01,240 Take it. 194 00:20:03,650 --> 00:20:04,940 Yes? 195 00:20:05,850 --> 00:20:08,650 Come back alive. 196 00:20:08,650 --> 00:20:10,850 No matter what. 197 00:20:16,240 --> 00:20:17,940 Understood. 198 00:20:19,440 --> 00:20:21,850 Pull out! Everyone, pull out! 199 00:20:24,650 --> 00:20:26,440 - Pull out? - Pull out? 200 00:20:33,350 --> 00:20:36,050 Huh? The other forces are moving out! 201 00:20:36,074 --> 00:20:48,074 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 202 00:20:49,440 --> 00:20:51,150 Just let them be. 203 00:20:53,850 --> 00:20:55,650 Hey, what was that? Why are we just leaving? 204 00:20:55,650 --> 00:20:56,940 We didn't even lift a finger! 205 00:20:56,940 --> 00:20:59,650 We've already caught their boss. 206 00:20:59,650 --> 00:21:03,740 We won, Master Song. We caught Park Kwan Soo! 207 00:21:03,740 --> 00:21:05,550 What do you mean? 208 00:21:13,650 --> 00:21:15,440 [INTERROGATION ROOM] 209 00:21:36,740 --> 00:21:38,850 - Oh! - He's out! 210 00:21:39,350 --> 00:21:41,050 What kind of sentence did you receive? 211 00:21:41,050 --> 00:21:43,940 Is it about the money you received from JB Group for the election? 212 00:21:43,940 --> 00:21:45,650 What is the reason that you were deemed not guilty? 213 00:21:45,650 --> 00:21:47,240 What was the additional crime they charged you with? 214 00:21:47,240 --> 00:21:49,650 Are you planning to sue them for defamation? 215 00:21:49,650 --> 00:21:51,050 Please say something, sir! 216 00:21:53,050 --> 00:21:55,850 I want to, but all I'll say is that the prosecution 217 00:21:55,850 --> 00:22:04,240 has acknowledged their grave mistake and has issued a formal apology to me. 218 00:22:05,650 --> 00:22:07,240 Are you going to continue being unaffiliated to any political party? 219 00:22:07,240 --> 00:22:10,650 We heard the majority party issued an invitation to you and then withdrew it! 220 00:22:10,650 --> 00:22:12,050 What are your plans now, sir? 221 00:22:12,050 --> 00:22:15,050 - Please, sir! - Say something, sir! 222 00:22:26,350 --> 00:22:28,350 Congratulations, Madam. 223 00:22:29,440 --> 00:22:33,350 Save that for when K2 returns, safe and sound. 224 00:22:44,740 --> 00:22:46,650 [DEMOCRATIC PROGRESSIVE PARTY PRESS ROOM] 225 00:22:47,150 --> 00:22:49,440 - What's going on? - Is something the matter? 226 00:22:49,440 --> 00:22:51,650 What brings you here at this hour, sir? 227 00:22:51,650 --> 00:22:52,850 Are all the reporters here? 228 00:22:52,850 --> 00:22:54,740 Yes, we've called most of the important ones. 229 00:22:55,240 --> 00:22:56,740 So what's going on, exactly? 230 00:22:56,740 --> 00:22:58,850 I'll be making an emergency announcement now. 231 00:22:59,350 --> 00:23:03,940 As the innocence of Assemblyman Jang Se Joon has been revealed by prosecutors 232 00:23:03,940 --> 00:23:11,940 we'd like to extend a formal invitation to him to join our party. 233 00:23:11,940 --> 00:23:13,350 That is all. 234 00:23:14,550 --> 00:23:17,940 Did you all really have a meeting about this in this situation? 235 00:23:17,940 --> 00:23:20,740 You all can get the article about this online ASAP, right? 236 00:23:20,740 --> 00:23:22,650 We can put it up, but... 237 00:23:22,650 --> 00:23:25,440 Sir! Sir! Wait! 238 00:23:42,940 --> 00:23:44,740 [CHIEF KIM] 239 00:24:28,350 --> 00:24:31,240 Here. Two million U.S. dollars. 240 00:24:35,050 --> 00:24:38,940 I'm sure you saw inside my safe, but... 241 00:24:39,850 --> 00:24:42,050 will you be satisfied with just this amount? 242 00:24:43,050 --> 00:24:46,740 I can give you everything that's inside that safe, you know. 243 00:24:48,940 --> 00:24:50,850 I'm no thug. 244 00:24:54,740 --> 00:24:58,150 You really are a pro. I like that. 245 00:24:58,150 --> 00:25:01,940 Damn these business ethics of mine... 246 00:25:02,440 --> 00:25:05,440 You used to work at Blackstone, right? 247 00:25:10,440 --> 00:25:12,550 Why are you acting so shocked? 248 00:25:13,650 --> 00:25:15,740 Where in Iraq were you? 249 00:25:17,850 --> 00:25:19,050 Fallujah. 250 00:25:19,050 --> 00:25:21,240 Oh, I see. 251 00:25:25,440 --> 00:25:29,650 Were you one of Blackstone's customers too? 252 00:25:30,150 --> 00:25:33,350 Well... I suppose you could say that. 253 00:25:33,350 --> 00:25:35,850 I put them in charge of guarding me, after all. 254 00:25:39,940 --> 00:25:44,050 So... did you land a big one over there? 255 00:25:45,740 --> 00:25:48,650 Why are you giving me that kind of dirty look? 256 00:25:49,150 --> 00:25:50,940 I'm kind of a rude guy, you see. 257 00:25:50,940 --> 00:25:52,350 And on top of that 258 00:25:52,350 --> 00:25:56,650 a VIP such as yourself who paid 30,000 dollars per day for Blackstone's services 259 00:25:56,650 --> 00:25:59,350 wouldn't have a reason to go there strictly for leisure. 260 00:26:00,740 --> 00:26:05,850 And it reeks of oil here too. 261 00:26:06,350 --> 00:26:09,550 No, it's not the smell of oil. It's the smell of blood, probably. 262 00:26:10,420 --> 00:26:12,350 The smell of blood? 263 00:26:14,850 --> 00:26:16,740 I like you. 264 00:26:18,150 --> 00:26:24,150 To be honest, I've been looking for a way to meet you in secret. 265 00:26:25,740 --> 00:26:31,550 But thankfully, Choi Yoo Jin sent you right over to me like this. 266 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 Me? 267 00:26:34,440 --> 00:26:35,850 Why me? 268 00:26:35,940 --> 00:26:37,240 What do you mean "why"? 269 00:26:37,240 --> 00:26:41,850 You're the closest to Choi Yoo Jin, aren't you? 270 00:26:45,850 --> 00:26:52,150 A competent young man like you can't live like this forever. 271 00:26:52,650 --> 00:26:55,050 How am I supposed to live then, pray tell? 272 00:26:59,350 --> 00:27:05,850 Do you have any thoughts of working alongside me for the sake of this nation? 273 00:27:08,440 --> 00:27:10,050 This nation? 274 00:27:10,050 --> 00:27:14,150 This country was oh so considerate of me before. 275 00:27:16,150 --> 00:27:17,940 And you'll be making some money on the side too. 276 00:27:19,440 --> 00:27:20,850 Let's do that. 277 00:27:21,350 --> 00:27:23,350 Let me know if you have any money-making opportunities for me. 278 00:27:23,350 --> 00:27:26,550 It'll be easy for you to contact me since you now know who I am. 279 00:27:27,150 --> 00:27:28,440 Sure. 280 00:27:28,940 --> 00:27:32,550 I'll be the one to hire you first next time. 281 00:27:32,550 --> 00:27:36,240 I hope that you'll carry out your end of the deal smoothly when that time comes. 282 00:27:37,440 --> 00:27:39,050 Sure. 283 00:27:47,240 --> 00:27:48,850 Um... s-sir! 284 00:27:49,650 --> 00:27:51,850 - Are you all right, sir? - Yep, yep. 285 00:27:53,050 --> 00:27:55,650 - Hey, get him! - Wait, wait, no. 286 00:27:55,650 --> 00:27:57,940 It's fine. Step aside now. 287 00:27:57,940 --> 00:28:01,440 This man here is my guest. 288 00:28:04,740 --> 00:28:07,440 I'll be seeing you again later, then. 289 00:28:15,550 --> 00:28:17,440 Wait, what... what's going on, sir? 290 00:28:17,440 --> 00:28:21,350 Oh, I sent him off with a bit of money today. 291 00:28:21,350 --> 00:28:22,650 What, sir? 292 00:28:23,150 --> 00:28:26,240 Everyone in this world is the same when it comes to these things. 293 00:28:27,440 --> 00:28:28,740 Isn't that right? 294 00:28:37,650 --> 00:28:38,850 You okay, man? 295 00:28:53,050 --> 00:28:54,650 What's this? 296 00:28:59,440 --> 00:29:00,940 Wait, this is money. 297 00:29:02,740 --> 00:29:04,350 I asked you what this is! 298 00:29:11,650 --> 00:29:15,440 Yeah. Yeah. 299 00:29:21,550 --> 00:29:23,150 So something like that happened, eh? 300 00:29:25,050 --> 00:29:28,650 All right. Thank you, Chairman Choi, for protecting Anna. 301 00:29:29,150 --> 00:29:30,940 I'll continue to leave her in your capable hands from now on. 302 00:29:31,440 --> 00:29:32,550 All right. 303 00:29:32,550 --> 00:29:35,650 I'll be seeing you then. 304 00:29:36,150 --> 00:29:37,350 Okay. 305 00:29:43,850 --> 00:29:49,150 So she did try to kill Anna in the end, did she? 306 00:29:49,150 --> 00:29:54,150 That may be true, sir, but Chairman Choi made the first move. 307 00:29:54,150 --> 00:29:55,650 Chief Joo. 308 00:29:56,740 --> 00:30:01,350 Are you saying that you're ultimately Choi Yoo Jin's pawn too? 309 00:30:02,050 --> 00:30:03,240 Assemblyman. 310 00:30:03,740 --> 00:30:05,740 That's not what I meant. 311 00:30:05,740 --> 00:30:06,940 What, then? 312 00:30:07,500 --> 00:30:10,240 Are you implying that Anna did something to deserve to be killed? 313 00:30:11,350 --> 00:30:13,240 I just wanted to say that, despite all this 314 00:30:13,240 --> 00:30:17,440 it was Madam Choi who got you out of the prosecutor's office. 315 00:30:17,940 --> 00:30:19,150 Shut your damn mouth. 316 00:30:27,740 --> 00:30:29,650 Congratulations. 317 00:30:30,150 --> 00:30:32,150 You won't have to forfeit your head. 318 00:30:37,440 --> 00:30:40,150 Don't you dare touch Je Ha. 319 00:30:40,940 --> 00:30:46,650 If you do, I may be the one to kill you first. 320 00:30:53,350 --> 00:30:55,260 Madam. 321 00:30:55,260 --> 00:31:00,550 I can do anything that Kim Je Ha can do for you! 322 00:31:07,850 --> 00:31:10,150 Then you should be able to understand too. 323 00:31:11,050 --> 00:31:18,940 That I want to do what you want to do for me, for Je Ha. 324 00:31:30,150 --> 00:31:31,850 So... 325 00:31:33,240 --> 00:31:36,440 don't make me kill you. 326 00:31:39,440 --> 00:31:43,350 And don't try to do what Je Ha can do either. 327 00:31:45,440 --> 00:31:49,550 You have to stick to doing what you're good at. 328 00:31:51,574 --> 00:32:03,574 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 329 00:32:04,330 --> 00:32:05,550 Yes? 330 00:32:05,550 --> 00:32:07,550 I'd like to see you for a bit at home. 331 00:32:08,940 --> 00:32:10,740 Sure. 332 00:32:16,350 --> 00:32:19,550 Young Miss! Please come and eat! 333 00:32:20,580 --> 00:32:24,550 Young Miss! Come and eat! 334 00:32:27,650 --> 00:32:31,440 Just leave her alone. She probably has no appetite right now. 335 00:32:34,740 --> 00:32:37,240 Why wouldn't she be able to eat? 336 00:32:37,240 --> 00:32:41,150 People even eat in times of war to keep up their strength, you know! 337 00:32:41,150 --> 00:32:45,350 I bet K2 is off somewhere eating rice and soup somewhere too. 338 00:32:45,350 --> 00:32:48,440 No, that's just you, you idiotic girl. 339 00:32:50,350 --> 00:32:52,050 Whatever. It's her loss if she doesn't eat. 340 00:32:52,050 --> 00:32:53,850 She won't even have strength to fight. 341 00:33:06,440 --> 00:33:07,850 He must be back. 342 00:33:17,240 --> 00:33:20,550 Aw. Look how happy she is. 343 00:33:50,050 --> 00:33:53,050 How could anyone not be brought to tears by this? 344 00:33:53,050 --> 00:33:55,840 But what's with them? Why does it look like they're shooting a movie? 345 00:33:55,840 --> 00:33:57,940 It's because they're both ridiculously good-looking, obviously. 346 00:34:15,050 --> 00:34:16,840 Welcome back. 347 00:34:19,240 --> 00:34:21,340 I'm back, safe and sound. 348 00:34:23,740 --> 00:34:25,840 Good job. 349 00:34:33,650 --> 00:34:36,740 But... I couldn't get the oil ddukbokki you wanted me to get. 350 00:34:36,740 --> 00:34:38,650 I didn't have any cash on me, you see. 351 00:34:39,450 --> 00:34:42,650 I left my wallet behind, so... 352 00:34:43,240 --> 00:34:45,150 It's okay. 353 00:34:47,240 --> 00:34:49,650 I'll let you off the hook just this once. 354 00:34:52,150 --> 00:34:54,150 But in exchange... 355 00:34:55,840 --> 00:34:58,550 do you want to go and eat something even better than that? 356 00:35:35,740 --> 00:35:37,340 I'm fine. 357 00:35:38,340 --> 00:35:40,240 Step outside, all of you. 358 00:35:55,740 --> 00:35:58,150 I told you not to touch Anna. 359 00:35:58,150 --> 00:36:01,840 And that our contract would be null and void if something were to happen to her. 360 00:36:01,840 --> 00:36:07,340 You'll be nothing if I don't become president, Choi Yoo Jin! 361 00:36:11,650 --> 00:36:13,650 All right already. 362 00:36:15,340 --> 00:36:18,740 I'll leave Anna alone. 363 00:36:29,240 --> 00:36:31,150 So... 364 00:36:34,340 --> 00:36:37,550 you don't want to become president then, right? 365 00:36:40,240 --> 00:36:42,150 You've become quite immature. 366 00:36:42,150 --> 00:36:44,650 You call that a threat? 367 00:36:45,150 --> 00:36:47,550 If I make a deal with Sung Won... 368 00:36:48,450 --> 00:36:51,050 I'm sure he won't give me all of JB Group 369 00:36:51,550 --> 00:36:55,050 but I'm sure he'll give me a few of JB's subsidiaries. 370 00:36:55,550 --> 00:36:59,450 And I won't have to worry about getting by. 371 00:37:08,340 --> 00:37:10,150 What a riot. 372 00:37:11,050 --> 00:37:13,340 You'd never be able to do that. 373 00:37:13,340 --> 00:37:17,650 Your greed can't be satiated by just that. 374 00:37:17,650 --> 00:37:19,650 You're well aware of that fact too, aren't you? 375 00:37:22,950 --> 00:37:24,650 Is that right? 376 00:37:28,740 --> 00:37:30,840 That's true. 377 00:37:30,840 --> 00:37:35,340 All right. Should I make my goals a big grander? 378 00:37:37,740 --> 00:37:40,050 Should I... 379 00:37:41,450 --> 00:37:44,550 make a deal with Park Kwan Soo this time? 380 00:37:45,340 --> 00:37:47,650 Just like how I made a deal with you? 381 00:37:51,340 --> 00:37:55,240 It's not much of a difference to me, honestly. 382 00:37:55,240 --> 00:38:00,550 Because you and Park Kwan Soo are both vile human beings. 383 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 I can tell him that I'll offer him your neck 384 00:38:04,240 --> 00:38:08,150 in exchange for him giving me JB Group when he becomes president. 385 00:38:09,950 --> 00:38:15,450 Do you think that Park Kwan Soo would decline such an offer? 386 00:38:20,050 --> 00:38:21,950 Geez. 387 00:38:22,450 --> 00:38:24,840 You think I'm joking, don't you? 388 00:38:26,450 --> 00:38:30,650 Have you forgotten who I am? 389 00:38:32,840 --> 00:38:35,650 You really have, haven't you? 390 00:38:38,050 --> 00:38:42,550 You... you're really nothing without me. 391 00:38:43,650 --> 00:38:45,950 So stop messing around. 392 00:38:47,050 --> 00:38:51,340 Anna will die if she does something deserving of death. 393 00:38:52,240 --> 00:38:54,840 If you don't like that, just say the word whenever. 394 00:38:56,690 --> 00:38:58,840 That you'll drop out of the presidential race. 395 00:39:06,240 --> 00:39:10,550 What's with that pitiful expression of yours? 396 00:39:11,150 --> 00:39:15,650 I'm the one who deserves to be pitied! 397 00:39:18,340 --> 00:39:20,650 You're the one who seduced me when I was a young woman 398 00:39:20,650 --> 00:39:23,240 for the sake of your foolish political delusions of grandeur. 399 00:39:23,740 --> 00:39:27,950 And I fell for you, even though I'd never once been properly loved by you. 400 00:39:29,650 --> 00:39:32,240 Let me tell you something that's embarrassing for me to admit. 401 00:39:33,950 --> 00:39:38,550 My heart used to skip a beat whenever you touched me up until recently. 402 00:39:39,840 --> 00:39:42,050 You knew that too, didn't you? 403 00:39:42,550 --> 00:39:46,340 Of course you did. And you used that for your benefit sometimes too 404 00:39:46,340 --> 00:39:48,240 in order to mock me. 405 00:39:51,050 --> 00:39:52,650 But it's too bad. 406 00:39:52,650 --> 00:39:57,840 I don't have any feelings for you anymore. 407 00:39:57,840 --> 00:40:03,650 Go ahead and touch me if you want to. 408 00:40:04,240 --> 00:40:08,150 You're good at things like that, after all, since you're such a playboy. 409 00:40:09,174 --> 00:40:21,174 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 410 00:40:22,950 --> 00:40:26,050 All right, I admit it. 411 00:40:27,050 --> 00:40:29,950 You were pretty cool. 412 00:40:29,950 --> 00:40:35,650 You were young, intelligent, and just. 413 00:40:36,150 --> 00:40:40,840 Or that's what I believed, anyway. Just like the voters. 414 00:40:45,050 --> 00:40:47,450 But that wasn't the case. 415 00:40:49,450 --> 00:40:54,740 You were old, cunning, and disgusting back then too, like you are now. 416 00:40:55,340 --> 00:40:59,450 That's why you were able to betray Ume Hye Rin, who loved you so much 417 00:40:59,450 --> 00:41:01,950 and leave her to die. 418 00:41:01,950 --> 00:41:04,450 By using my rage and jealousy to your advantage. 419 00:41:09,450 --> 00:41:11,550 You disgusting creature. 420 00:41:24,150 --> 00:41:27,950 I was going to have my men chop off that hand 421 00:41:27,950 --> 00:41:33,890 which was the first one that has ever struck my face 422 00:41:33,890 --> 00:41:36,450 but I decided to let you keep it since you'll need it 423 00:41:36,450 --> 00:41:38,550 to shake people's hands during your campaign. 424 00:41:41,240 --> 00:41:43,450 Take good care of it. 425 00:41:44,840 --> 00:41:47,720 Because I'll come back to claim it 426 00:41:47,720 --> 00:41:50,340 once you won't need it for things like that anymore. 427 00:43:32,650 --> 00:43:34,650 Where shall I take you, Madam? 428 00:43:46,340 --> 00:43:48,050 All right, let's have a drink! 429 00:43:48,050 --> 00:43:50,240 - Yeah! - Raise your glass! 430 00:43:50,240 --> 00:43:52,340 Good work today, everyone. Let's eat until we die today! 431 00:43:52,340 --> 00:43:55,050 - Cheers! - Cheers! 432 00:43:57,840 --> 00:44:00,740 Hey, come on, now! 433 00:44:00,740 --> 00:44:03,150 Your face is going to get all hot again. 434 00:44:03,150 --> 00:44:04,740 It's fine! 435 00:44:04,740 --> 00:44:07,740 Hey, leave her alone. It's just one drink. 436 00:44:07,740 --> 00:44:10,150 Yeah, man. What's with you? 437 00:44:10,150 --> 00:44:12,150 Are you really going to be okay? 438 00:44:12,150 --> 00:44:13,740 This much is fine. 439 00:44:13,740 --> 00:44:16,340 - Ooh! - Ooh! 440 00:44:16,340 --> 00:44:20,050 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 441 00:44:20,050 --> 00:44:25,340 - Get the alcohol down! Down! Down! - Get the alcohol down! Down! Down! 442 00:44:29,450 --> 00:44:31,740 Wow, you sure are good at drinking, Young Miss. 443 00:44:32,740 --> 00:44:35,050 - Hey, what are you doing? - Ew, come on! 444 00:44:35,050 --> 00:44:36,050 - What? - Ew! 445 00:44:36,050 --> 00:44:38,240 You've lost if you're jealous, you know. 446 00:44:46,840 --> 00:44:48,740 I knew something was up when she took two pieces of meat. 447 00:44:48,740 --> 00:44:50,340 - Wow! - What are you doing? 448 00:44:50,340 --> 00:44:52,650 Just eat the pork and lettuce together instead of drinking! 449 00:44:52,650 --> 00:44:54,240 I think I smell like the meat! 450 00:45:09,450 --> 00:45:11,950 Was he always so close to the Offensive Team members? 451 00:45:12,550 --> 00:45:15,050 No, Madam, but... 452 00:45:16,240 --> 00:45:18,150 Shall I call K2 over? 453 00:45:20,950 --> 00:45:22,240 No. 454 00:45:23,240 --> 00:45:25,550 I'm sure he's tired. 455 00:45:27,240 --> 00:45:29,950 Let's let him have a drink and rest for today. 456 00:45:35,740 --> 00:45:41,050 Bring him to Cloud Nine tomorrow morning. 457 00:45:41,050 --> 00:45:42,740 Yes, Madam. 458 00:45:53,150 --> 00:45:54,740 Let's go! 459 00:45:55,650 --> 00:45:58,550 Hey, you know, we all have to cheer up! 460 00:45:58,550 --> 00:45:59,550 Go ahead, then. 461 00:45:59,550 --> 00:46:02,450 Cheer up, baby! Cheer up, baby! 462 00:46:02,450 --> 00:46:04,840 Cheer up a bit more! 463 00:46:07,050 --> 00:46:08,150 Je Ha. 464 00:46:09,450 --> 00:46:11,240 Thanks. 465 00:46:11,240 --> 00:46:12,650 For what? 466 00:46:18,050 --> 00:46:19,740 What's with you? 467 00:46:21,290 --> 00:46:24,150 What's with you, Big Bro? This isn't like you at all. 468 00:46:24,650 --> 00:46:25,950 You're acting weird. 469 00:46:26,950 --> 00:46:28,650 "Big Bro"? 470 00:46:29,150 --> 00:46:31,840 - Oh... - What? 471 00:46:32,340 --> 00:46:33,740 Hey. 472 00:46:33,740 --> 00:46:35,650 - What? - Oh, you! 473 00:46:35,650 --> 00:46:36,840 What's with you? 474 00:46:37,650 --> 00:46:38,950 Let me go already! 475 00:46:38,950 --> 00:46:40,650 - Oh, Je Ha. - You're grossing me out! 476 00:46:40,650 --> 00:46:44,050 I hate it when guys get all touchy! 477 00:46:48,340 --> 00:46:49,950 Ew, he's giving me goosebumps. 478 00:46:56,150 --> 00:46:58,150 We all had so much fun today thanks to you, Young Miss! 479 00:46:58,150 --> 00:46:59,150 - We had fun! - We had fun! 480 00:46:59,150 --> 00:47:01,150 I had lots of fun too. 481 00:47:01,150 --> 00:47:02,340 We're off, then. 482 00:47:02,340 --> 00:47:03,950 Hurry up and go! You all are so rowdy! 483 00:47:03,950 --> 00:47:05,950 - Leave, leave! - Let's go! 484 00:47:08,050 --> 00:47:10,050 - Hey, hurry up and go, man! - Hey! 485 00:47:10,050 --> 00:47:13,150 Who's driving? Did everyone drink? 486 00:47:13,680 --> 00:47:15,240 I believe so, sir! 487 00:47:15,240 --> 00:47:17,340 So you'll have to drive yourself, Team Leader Seo! 488 00:47:17,340 --> 00:47:20,650 - Nyah nyah! - Why, you little... 489 00:47:23,050 --> 00:47:25,550 What is this? Seriously! 490 00:47:28,050 --> 00:47:31,050 - You too, Team Leader Seo! - No, not me! 491 00:47:31,050 --> 00:47:32,740 Come on! 492 00:47:33,650 --> 00:47:36,340 This is why all the designated drivers run away from you! 493 00:47:36,340 --> 00:47:40,840 Men have to be mindful of their looks nowadays too! 494 00:47:42,340 --> 00:47:44,240 Oh, Mr. Je Ha! Have a seat! 495 00:47:44,240 --> 00:47:45,840 How ridiculous. 496 00:47:45,840 --> 00:47:47,240 I can't even bear to look at you. 497 00:47:47,240 --> 00:47:48,650 Yeah, you put one on too! 498 00:47:48,650 --> 00:47:49,950 What's the matter? Are you hurt? 499 00:47:49,950 --> 00:47:51,840 Huh? Oh, no. I'm fine. 500 00:47:52,340 --> 00:47:54,240 Okay, then. If you're okay, come and take a seat. 501 00:47:54,240 --> 00:47:55,450 Yeah. Put one on. 502 00:47:55,450 --> 00:47:57,240 - I don't want to. - Why not? 503 00:47:57,240 --> 00:48:00,650 I don't want to. These things are for ugly people like them. 504 00:48:00,650 --> 00:48:03,340 If you have my looks, you don't need to go so far as to... 505 00:48:03,340 --> 00:48:04,740 - Whoa, now. - Hey. 506 00:48:04,740 --> 00:48:05,950 Get your butt over here, punk! 507 00:48:05,950 --> 00:48:08,340 Don't look at me with those on. It's grossing me out. 508 00:48:08,340 --> 00:48:12,950 Wait, is the issue with the mask or with your face, though? 509 00:48:15,050 --> 00:48:18,450 Come on. I said I'm not putting it on! 510 00:48:19,150 --> 00:48:21,050 I told you, no! 511 00:48:31,650 --> 00:48:33,450 Stop laughing, damn it. 512 00:48:40,840 --> 00:48:42,650 Oh, Ms. Mi Ran! 513 00:48:43,950 --> 00:48:45,840 I'm not Mi Ran, idiot. 514 00:48:52,650 --> 00:48:53,840 What? 515 00:48:54,450 --> 00:48:56,150 Geez, you surprised me. 516 00:48:59,450 --> 00:49:01,950 Why am I even here? Seriously. 517 00:49:06,340 --> 00:49:08,740 Killing them isn't an option either. Ugh. 518 00:49:43,740 --> 00:49:45,150 Yeah, you put one on too! 519 00:49:45,150 --> 00:49:46,240 What's the matter? Are you hurt? 520 00:49:46,240 --> 00:49:47,950 Huh? Oh, no. I'm fine. 521 00:50:27,340 --> 00:50:29,550 [TO JE HA: YOU ASLEEP?] 522 00:50:33,840 --> 00:50:35,340 You asleep? 523 00:50:38,120 --> 00:50:39,120 No. 524 00:50:39,650 --> 00:50:40,840 Where are you? 525 00:50:40,840 --> 00:50:42,450 On the roof. 526 00:50:46,150 --> 00:50:47,450 Wow! 527 00:50:48,840 --> 00:50:50,240 Wow! 528 00:50:50,240 --> 00:50:51,240 Here. 529 00:50:51,950 --> 00:50:54,050 You guys cleaned all this up? 530 00:50:54,050 --> 00:50:56,240 No, I asked the housekeeper to do it. 531 00:50:56,240 --> 00:50:58,950 I asked her to clean this since you come up here often. 532 00:50:58,950 --> 00:51:01,050 Wow! 533 00:51:03,050 --> 00:51:05,340 - How is it? - It's amazing! 534 00:51:05,340 --> 00:51:07,550 - Do you like it? - I love it! 535 00:51:08,050 --> 00:51:09,740 Wow! 536 00:51:21,150 --> 00:51:22,550 Hey, what are you doing? 537 00:51:22,550 --> 00:51:23,550 Take this off. 538 00:51:23,550 --> 00:51:25,650 Here? Why all of a sudden... 539 00:51:25,650 --> 00:51:27,340 - Hey, what are you... - Just take it off. 540 00:51:27,340 --> 00:51:29,240 Hey, aren't you being a bit perverted right now? 541 00:51:29,240 --> 00:51:31,450 - You can't. - Why not? Stay still. 542 00:51:31,450 --> 00:51:33,050 I'm not ready for that kind of thing right now. 543 00:51:37,840 --> 00:51:40,740 Man, this must have hurt so much! 544 00:51:41,340 --> 00:51:44,650 No, I'm fine. They're just scratches. 545 00:51:44,650 --> 00:51:46,450 Unbelievable. You call this a mere scratch? 546 00:51:46,450 --> 00:51:48,450 - Ow. Ow. - Huh? Huh? 547 00:51:48,450 --> 00:51:50,150 Ow, Anna! 548 00:51:50,150 --> 00:51:51,650 Goodness. 549 00:51:51,650 --> 00:51:54,240 You better go see a doctor tomorrow. Okay? 550 00:51:54,240 --> 00:51:58,150 Okay. I can just go to the infirmary tomorrow. 551 00:51:59,950 --> 00:52:01,650 You're mine, remember? 552 00:52:01,650 --> 00:52:03,950 So you shouldn't be mistreating your body like this! 553 00:52:06,840 --> 00:52:08,950 Okay. I won't. 554 00:52:12,870 --> 00:52:14,340 Wait just a second. 555 00:52:20,740 --> 00:52:22,150 There, all done. 556 00:52:22,150 --> 00:52:23,740 - It's done? - Yeah. 557 00:52:29,840 --> 00:52:31,340 Thanks. 558 00:52:31,340 --> 00:52:32,950 It doesn't hurt at all anymore. 559 00:52:42,550 --> 00:52:44,650 The nights are already getting so chilly. 560 00:52:45,240 --> 00:52:48,150 Yeah. But it's okay now. 561 00:52:48,150 --> 00:52:49,340 Why? 562 00:52:49,840 --> 00:52:51,550 Just a second. 563 00:52:51,574 --> 00:53:03,574 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 564 00:53:04,840 --> 00:53:07,340 Oh, it's pretty chilly. 565 00:53:09,150 --> 00:53:11,240 Wow, this is so warm. 566 00:53:12,050 --> 00:53:15,050 Wow, this really is warm. 567 00:53:19,950 --> 00:53:23,050 - I'm just joking! - Oh, it's so cold! 568 00:53:23,050 --> 00:53:24,050 It's so cold! 569 00:53:24,050 --> 00:53:25,950 Here you go. 570 00:53:27,650 --> 00:53:30,050 How is that? It's warm, right? 571 00:53:30,950 --> 00:53:32,340 Yeah. 572 00:53:36,150 --> 00:53:38,340 - But... - Yeah? 573 00:53:40,240 --> 00:53:42,340 Do we only have one blanket? 574 00:53:42,340 --> 00:53:44,050 No. 575 00:53:45,340 --> 00:53:47,050 Then why are you doing this? 576 00:53:49,700 --> 00:53:50,700 Huh? 577 00:53:56,340 --> 00:53:57,840 Well... 578 00:54:19,050 --> 00:54:20,740 Anna. 579 00:54:21,340 --> 00:54:22,550 Yeah? 580 00:54:23,400 --> 00:54:28,240 Later, much, much later on... 581 00:54:30,950 --> 00:54:33,150 do you want to go live in Spain with me? 582 00:54:41,060 --> 00:54:43,050 What, you don't want to? 583 00:54:47,030 --> 00:54:48,550 That place... 584 00:54:50,340 --> 00:54:54,040 is where I wanted to escape from really badly. 585 00:54:55,040 --> 00:54:56,340 But... 586 00:54:58,650 --> 00:55:01,540 it's the place where the two of us first met too. 587 00:55:03,940 --> 00:55:05,150 Sure, let's go. 588 00:55:06,650 --> 00:55:09,240 I think it'll be okay if I go with you. 589 00:55:10,540 --> 00:55:11,840 Okay. 590 00:55:17,440 --> 00:55:21,150 But thinking about it, there really isn't much I know about you. 591 00:55:21,840 --> 00:55:24,150 What did you do in Spain? 592 00:55:32,240 --> 00:55:34,040 I was being chased. 593 00:55:36,240 --> 00:55:37,340 Why? 594 00:55:46,490 --> 00:55:52,940 Because they framed me for the murder of the person I couldn't protect. 595 00:55:55,740 --> 00:55:58,240 Was it... a person whom you loved? 596 00:56:01,840 --> 00:56:03,150 Yeah. 597 00:56:04,040 --> 00:56:07,440 And that's why you have nightmares every night? 598 00:56:14,590 --> 00:56:15,880 Yeah. 599 00:56:26,150 --> 00:56:28,540 That must have been quite difficult for you. 600 00:56:29,150 --> 00:56:30,540 No... 601 00:56:34,040 --> 00:56:37,840 it must still be quite hard for you now. 602 00:56:53,240 --> 00:56:55,040 I'm okay. 603 00:56:57,040 --> 00:56:58,840 Anna. 604 00:57:13,940 --> 00:57:15,340 Anna. 605 00:57:18,540 --> 00:57:24,040 I didn't have anything I wanted to protect before. 606 00:57:24,040 --> 00:57:26,540 So there was nothing I could lose. 607 00:57:26,540 --> 00:57:32,150 But now, I've found a person I want to protect. 608 00:57:33,840 --> 00:57:35,150 So... 609 00:57:39,240 --> 00:57:41,740 I think I can become happy now. 610 00:57:53,940 --> 00:57:55,840 When... 611 00:57:59,440 --> 00:58:01,840 do you think we'll be able to go to Spain? 612 00:58:04,240 --> 00:58:06,340 Well... 613 00:58:07,940 --> 00:58:10,740 after this war is over? 614 00:58:39,650 --> 00:58:41,240 - Nice, man. - Nice. 615 00:58:57,840 --> 00:58:59,240 Welcome, sir. 616 00:58:59,840 --> 00:59:02,040 Madam Choi awaits you. 617 00:59:03,340 --> 00:59:06,650 I couldn't bring Park Kwan Soo's head anyway, so don't worry. 618 00:59:06,650 --> 00:59:08,340 Please... 619 00:59:10,150 --> 00:59:12,240 forgive me for the way I acted toward you before. 620 00:59:22,320 --> 00:59:23,840 Welcome. 621 00:59:24,650 --> 00:59:26,150 What's with her? 622 00:59:26,150 --> 00:59:27,650 Chief Kim? 623 00:59:28,990 --> 00:59:32,240 What? It's only natural. 624 00:59:32,240 --> 00:59:34,940 You're the hero that saved JSS, after all. 625 00:59:34,940 --> 00:59:36,440 Hero? 626 00:59:39,040 --> 00:59:42,340 Don't feel too uneasy about the way Chief Kim is acting. 627 00:59:42,340 --> 00:59:46,150 She's probably just scared that she may lose her head. 628 00:59:46,150 --> 00:59:48,540 I'm sure you're aware, but I didn't bring Park Kwan Soo's head. 629 00:59:48,540 --> 00:59:50,050 So there's nothing that can be done about that. 630 00:59:52,940 --> 00:59:54,840 Do you still want me to give it to you anyway, though? 631 00:59:55,340 --> 00:59:58,240 Chief Kim's head, I mean. 632 01:00:02,240 --> 01:00:09,840 Sometimes, your jokes sound as if you're being serious. 633 01:00:09,840 --> 01:00:11,740 I wonder why that is. 634 01:00:13,240 --> 01:00:15,650 I guess my acting is just that good. 635 01:00:21,540 --> 01:00:26,650 All right. Well, is there anything you got from Park Kwan Soo? 636 01:00:26,650 --> 01:00:31,240 He told me he'd ask me for your head soon and gave me money. That's all. 637 01:00:31,240 --> 01:00:32,840 So you succeeded, then. 638 01:00:41,440 --> 01:00:45,840 Were you able to sleep well despite all that happened? 639 01:00:45,840 --> 01:00:47,340 Yes. 640 01:00:47,340 --> 01:00:48,740 That's a relief. 641 01:00:49,650 --> 01:00:52,040 Oh yeah. You two, and Madam. 642 01:00:52,040 --> 01:00:54,240 I've assigned you all to work directly under me. 643 01:00:54,240 --> 01:00:55,650 And I've raised your wages too. 644 01:00:55,650 --> 01:00:56,650 That's fine with you all, right? 645 01:00:56,650 --> 01:00:58,740 I mean, I did make this decision without consulting you all 646 01:00:58,740 --> 01:00:59,840 so just let me know if that displeases you. 647 01:00:59,840 --> 01:01:01,840 Um, thank you for... 648 01:01:02,440 --> 01:01:04,150 We'll do our very best. 649 01:01:04,150 --> 01:01:08,240 All right. Don't pay any mind to JSS now. 650 01:01:08,240 --> 01:01:11,540 All you have to do is protect Anna. You got that? 651 01:01:11,540 --> 01:01:12,840 - Yes, sir! - Yes, sir! 652 01:01:13,340 --> 01:01:18,650 But, um, this house belongs to JSS, so the security is... 653 01:01:18,650 --> 01:01:20,040 This house? 654 01:01:20,650 --> 01:01:24,240 No, it's not! This house's deed is under JB Development's name. 655 01:01:24,240 --> 01:01:25,650 I just lent it to my Big Sis. 656 01:01:25,650 --> 01:01:29,240 So turn off all the security systems, and install new ones. 657 01:01:29,240 --> 01:01:32,440 If you call the secretary, they'll compensate you for the expenses involved. 658 01:01:32,440 --> 01:01:33,740 Yes, sir. 659 01:01:34,240 --> 01:01:36,840 Oh yeah. You all need money, right? 660 01:01:37,940 --> 01:01:40,340 This card has no limit, so use it whenever you need it. 661 01:01:42,040 --> 01:01:43,340 Come on, hurry up and take it! 662 01:01:44,340 --> 01:01:45,940 Thank you, sir. 663 01:01:47,550 --> 01:01:50,040 Also, I'll make it so that this house's deed is under your name. 664 01:01:50,040 --> 01:01:51,240 So you live here, okay? 665 01:01:51,740 --> 01:01:53,940 Under... my name? 666 01:01:54,540 --> 01:01:58,150 Yeah. What I'm saying is, just keep living in this house. 667 01:01:58,650 --> 01:02:01,040 Yes, I was planning on doing that. 668 01:02:01,040 --> 01:02:04,440 Thank you, Chairman. Really, thank you so much. 669 01:02:04,440 --> 01:02:07,440 Young Miss didn't understand what that means. 670 01:02:07,440 --> 01:02:10,840 Young Miss. At times like this, you're supposed to say thank you. 671 01:02:10,840 --> 01:02:14,040 Oh, it's fine. She doesn't need to know. 672 01:02:18,540 --> 01:02:20,340 The smell of blood, eh? 673 01:02:21,040 --> 01:02:23,540 And not the smell of oil? 674 01:02:25,040 --> 01:02:28,650 It definitely seems like that's something he said unintentionally. 675 01:02:28,650 --> 01:02:32,240 It probably means that he got that money by selling weapons or something, right? 676 01:02:32,240 --> 01:02:34,340 It could. 677 01:02:35,840 --> 01:02:40,440 I'll look into that with Mirror a bit more. 678 01:02:41,340 --> 01:02:47,840 So now, it's finally time to lay my trap. 679 01:02:48,340 --> 01:02:49,740 Trap? 680 01:02:49,740 --> 01:02:51,040 Yes. 681 01:02:53,340 --> 01:02:59,740 It won't be long before Park Kwan Soo approaches you. 682 01:02:59,740 --> 01:03:04,940 Because his desire to kill me will grow stronger and stronger. 683 01:03:06,340 --> 01:03:12,740 And you have to grow closer to him. 684 01:03:20,040 --> 01:03:21,440 Uncle. 685 01:03:22,540 --> 01:03:28,650 Um, do you know where my mother's grave is, by any chance? 686 01:03:28,650 --> 01:03:30,340 Yeah, of course. 687 01:03:31,940 --> 01:03:34,440 I was wondering when you'd bring this up. 688 01:03:34,940 --> 01:03:36,040 What great timing. 689 01:03:36,040 --> 01:03:38,040 Tonight is the fashion show in tribute to your mother 690 01:03:38,040 --> 01:03:39,740 so let's pay our respects to her before we go to that. 691 01:04:09,240 --> 01:04:15,740 All right. It's time for you to do your work too. 692 01:04:16,240 --> 01:04:19,840 Yes, Madam. It's already in motion. 693 01:04:19,840 --> 01:04:21,440 Really? 694 01:04:24,040 --> 01:04:31,240 Je Ha must not find out about this no matter what. 695 01:04:32,240 --> 01:04:33,840 You know that, right? 696 01:04:35,440 --> 01:04:37,150 I'll be sure to remember it, Madam. 697 01:04:56,010 --> 01:05:08,010 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 698 01:05:09,470 --> 01:05:12,650 I want to show them that Mom is inside me. 699 01:05:12,650 --> 01:05:16,340 You have to make the populace remember Ume Hye Rin again too. 700 01:05:16,340 --> 01:05:17,540 You don't remember me? 701 01:05:17,540 --> 01:05:19,650 We met that night. 702 01:05:19,650 --> 01:05:21,840 You can't tell Je Ha no matter what. 703 01:05:21,840 --> 01:05:24,540 Are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 704 01:05:24,540 --> 01:05:28,340 I'll definitely find the people behind this! 705 01:05:28,340 --> 01:05:30,150 I'll take them to court. 706 01:05:30,650 --> 01:05:31,650 Mom. 707 01:05:31,650 --> 01:05:32,840 - Madam! - Madam! 708 01:05:32,840 --> 01:05:36,340 Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that. 51888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.