All language subtitles for a-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,333 --> 00:01:01,326 Ein süßes Eichhörnchen mit einem buschigen Schwanz sollte es leicht im Leben haben. 2 00:01:01,500 --> 00:01:04,822 Hat es aber nicht. Klar, wenn einen Kinder im Park sehen, machen sie: 3 00:01:07,292 --> 00:01:09,499 Hat man Glück, geben sie einem Nüsse. 4 00:01:10,125 --> 00:01:12,332 Hat man Pech, gehen sie einem auf die Nüsse. 5 00:01:13,750 --> 00:01:16,662 Als Kleiner haben es alle auf einen abgesehen. 6 00:01:16,875 --> 00:01:17,830 Fahrräder, 7 00:01:19,167 --> 00:01:20,156 Autos, 8 00:01:21,333 --> 00:01:22,288 Kaugummi. 9 00:01:24,708 --> 00:01:28,872 Aber letzten Sommer wurde alles viel besser, als der Nussladen pleite ging 10 00:01:29,042 --> 00:01:32,239 und ein bis ans Lebensende reichendes Nahrungsangebot hinterließ. 11 00:01:32,542 --> 00:01:35,705 Diese eine Mai hatte es der Kleine vom Ende der Nahrungskette 12 00:01:35,875 --> 00:01:37,456 ganz nach vorne geschafft. 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,787 Operation Nussknacker 2 14 00:01:42,042 --> 00:01:44,283 Arschbombe! 15 00:01:49,000 --> 00:01:50,956 Du hast echt drauf, Surly. 16 00:01:51,375 --> 00:01:54,697 Danke,danke. Das nenne ich den Erdnussbrecher - 17 00:01:54,875 --> 00:01:56,115 Patent ist angemeldet. 18 00:01:56,708 --> 00:01:58,790 Ausgezeichnet, sehr stramme Landung. 19 00:01:58,958 --> 00:02:01,540 Und ein hoher Schwierigkeitsgrad. 20 00:02:02,000 --> 00:02:04,958 Nicht sauber eingetaucht, etwas zu viel Gespritze. 21 00:02:07,417 --> 00:02:08,782 Wow, cool. 10! 22 00:02:09,792 --> 00:02:13,159 Aber jetzt entschuldigt mich, ich muss weiterchillen. 23 00:02:13,875 --> 00:02:16,207 -Sah super aus, Surly. -Ja, juhu! 24 00:02:16,375 --> 00:02:19,993 -Hey, Bruce, überarbeite dich nicht. -Wieso sollte ich das tun? 25 00:02:20,167 --> 00:02:23,159 -Du spielst mit deinem Essen? Schön! -Achtungl 26 00:02:23,333 --> 00:02:26,325 Oh, etwas langsamer, sonst verletzt sich noch jemand! 27 00:02:26,500 --> 00:02:29,822 Ja. Volle Kanne, los! 28 00:02:32,750 --> 00:02:36,322 Hey! Precious, komm, das ist eklig! Du weißt doch, 29 00:02:36,500 --> 00:02:39,492 -kein Schlabbern und Schlotzen. -Ah‚ sorry, Boss. 30 00:02:39,667 --> 00:02:42,579 Wie soll ich Abstand halten? Du schmeckst wie Erdnussbutter. 31 00:02:42,750 --> 00:02:46,823 -Die Erdnussbuttermaschine ist da drüben. -Ist nicht wahr, Erdnussbutter! 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,082 Komm schon, Daddy braucht neue Schuhe! 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,832 Wozu brauchst du Schuhe? Du bist ein Wildtier. 34 00:02:52,542 --> 00:02:54,157 Na los, zwei Einser! 35 00:02:54,333 --> 00:02:56,870 Eine Peanut Colada, schon unterwegs. 36 00:02:58,250 --> 00:03:02,869 -Schick noch mehr rüber, Morty. -Alle mal weg, 'ne Nussmischung rollt an! 37 00:03:03,333 --> 00:03:06,530 Mäulchen auf, mein Brüderlein, lass die Erdnussbutter rein! 38 00:03:06,708 --> 00:03:10,496 -Eins, zwei, drei, vier. -Popcorn‚ hier! Heißes, frisches Popcorn! 39 00:03:10,667 --> 00:03:12,908 Spaß, der nie stoppt, mit Mais, der poppt! 40 00:03:13,083 --> 00:03:16,325 Popcorn hier! Holt euch euer Popcorn! 41 00:03:18,167 --> 00:03:20,408 Das ist unfair, meins poppt gar nicht. 42 00:03:24,000 --> 00:03:25,865 Das war der Hammer! 43 00:03:27,917 --> 00:03:30,033 Was für ein Leben, Buddy, hä? 44 00:03:30,208 --> 00:03:32,665 Völlig entspannen, überhaupt nichts tun. 45 00:03:32,833 --> 00:03:35,199 Für diese Dinger mussten wir früher arbeiten. 46 00:03:42,250 --> 00:03:44,206 Komm schon, Dad, beeil dich! 47 00:03:44,375 --> 00:03:46,331 Vorsichtig, Schatz, nicht so schnell. 48 00:03:50,750 --> 00:03:54,242 Da ist sie. Mit etwas Anstrengung und Entschlossenheit 49 00:03:54,417 --> 00:03:55,873 wird die Eichel uns gehören. 50 00:03:56,750 --> 00:04:00,038 Äh, Andie, warum holen wir uns nicht Nüsse aus dem Nussladen‚ 51 00:04:00,208 --> 00:04:03,496 -wie alle anderen? -Hält das noch jemand für eine gute Idee? 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,865 —Äh‚ ja, ja, ich. Ja, ich. -Ja! 53 00:04:06,250 --> 00:04:08,491 Nein, die Idee ist gar nicht gut. 54 00:04:09,833 --> 00:04:12,119 Kommt schon, Leute. Wir sind Wildtiere. 55 00:04:12,292 --> 00:04:14,328 Vom Nussladen zu leben ist unnatürlich. 56 00:04:14,750 --> 00:04:17,332 Aber seine Produkte sind voll biologisch. 57 00:04:17,833 --> 00:04:20,370 Also, wer macht mit und holt sich die Nuss? 58 00:04:23,792 --> 00:04:26,579 Leute, an dieser Stelle müsstet ihr die Hand heben. 59 00:04:26,875 --> 00:04:28,240 Ah ja. Okay, Andie, okay. 60 00:04:28,750 --> 00:04:32,163 Schon besser. Passt gut auf, das wird in der Prüfung drankommen. 61 00:04:37,583 --> 00:04:39,539 Denkt daran, die Nuss ist euer Freund. 62 00:04:39,708 --> 00:04:41,949 Sie wartet schon ihr ganzes Leben darauf. 63 00:04:42,167 --> 00:04:44,203 Legt die Hände auf 10 und 2 Uhr 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,948 und zieht vorsichtig. 65 00:04:47,333 --> 00:04:48,823 Zieht vorsichtig! 66 00:04:51,833 --> 00:04:54,575 Äh, Andie, kommt das auch in der Prüfung dran? 67 00:04:55,708 --> 00:04:58,950 Bitte stellt eure Fragen erst am Ende der Vorführung! 68 00:05:01,125 --> 00:05:03,161 Der Nussladen wird mir immer sympathischer. 69 00:05:07,375 --> 00:05:10,538 Seht ihr? Harte Arbeit zahlt sich immer aus. 70 00:05:22,458 --> 00:05:24,915 Na also, ging doch. 71 00:05:25,125 --> 00:05:27,161 Diese Eichel lagern wir für den Winter ein. 72 00:05:29,042 --> 00:05:30,703 Wer kommt mit zum Nussladen? 73 00:05:31,583 --> 00:05:33,073 Der Nussladen ist so super! 74 00:05:36,250 --> 00:05:39,413 Johnny übernimmt die Führung, aber Jimmy ist dicht hinter ihm. 75 00:05:39,417 --> 00:05:41,703 Es gelten die offiziellen Fressregeln. 76 00:05:41,875 --> 00:05:45,948 Jedwedes Hochwürgen führt zur Disqualifikation. 77 00:05:46,250 --> 00:05:47,581 Juhu! 78 00:05:53,542 --> 00:05:54,998 Hier kommen mehr Nüsse. 79 00:05:56,750 --> 00:05:59,162 Gut so, Johnny. Zeig den Nüssen, wer der Boss ist! 80 00:05:59,333 --> 00:06:02,370 Soll das ein Witz sein? Ein Fresswettbewerb? 81 00:06:02,542 --> 00:06:05,124 -Was? Das ist gut für die Moral. -Surly! 82 00:06:05,333 --> 00:06:08,291 Spar dir die mürrische Antwort, ich habe was für dich. 83 00:06:11,333 --> 00:06:14,700 -Eine Paranuss? -Ja‚ die ist exotisch. 84 00:06:14,875 --> 00:06:17,241 Ich dachte, du würdest dich... 85 00:06:17,458 --> 00:06:21,906 Das ist...echt süß. Und die hast du wirklich für mich aufgehoben? 86 00:06:23,292 --> 00:06:26,830 Aber du weißt, i-ich nehme keine Nahrung aus dem Nussladen an. 87 00:06:29,667 --> 00:06:31,658 Das sollte anders ablaufen. 88 00:06:31,833 --> 00:06:35,030 -Fressenl Fressenl... -Vom Nussladen zu leben war anfangs okay, 89 00:06:35,208 --> 00:06:38,530 -aber sieh nur, was daraus geworden ist. -Jimmy übernimmt die Führung 90 00:06:38,708 --> 00:06:41,370 mit seiner patentierten Hammerkopf-Technik. 91 00:06:41,542 --> 00:06:43,373 Was für ein außergewöhnlicher Athlet! 92 00:06:46,000 --> 00:06:47,080 Ein Klassiker! 93 00:06:47,500 --> 00:06:51,072 So etwas tun Tiere nicht. Wir arbeiten hart, wir lagern ein, 94 00:06:51,250 --> 00:06:56,324 wir sparen. Seht euch doch nur an. Faul und ven1vöhnt und...fett. 95 00:06:57,083 --> 00:06:58,414 Wer ist hier fett? 96 00:07:00,708 --> 00:07:03,780 Kommt zurück in den Park, Surly. Da gehören wir hin. 97 00:07:13,750 --> 00:07:16,492 Das ist meine Lieblingsbeschäftigung als Bürgermeister: 98 00:07:18,667 --> 00:07:20,498 Meine Genehmigungen genehmigen. 99 00:07:21,083 --> 00:07:22,289 Hört, hört. 100 00:07:22,958 --> 00:07:27,372 Jeder Quadratzentimeter dieser Stadt bringt uns Gewinn. 101 00:07:27,750 --> 00:07:29,991 Wie könnten wir sonst genug absahnen, 102 00:07:30,167 --> 00:07:32,829 um uns diesen privaten Golfplatz zu bauen? 103 00:07:33,000 --> 00:07:35,867 -Stimmt's‚ Leute? -Fore! 104 00:07:36,958 --> 00:07:39,620 Aber eins ist mir ein Dorn im Auge. 105 00:07:40,167 --> 00:07:43,910 Es gibt einen Fleck in dieser Stadt, der mir nichts einbringt. 106 00:07:44,708 --> 00:07:49,281 Liberty Park. Nichts als Gras und Bäume, 107 00:07:49,458 --> 00:07:51,949 und das auf erstklassigem städtischen Grund. 108 00:07:52,125 --> 00:07:54,616 Bringt null Profit ein. 109 00:07:54,792 --> 00:07:58,284 Ich kann ja kein Geld von Kindern fordern, wenn sie auf Bäume klettern. 110 00:07:58,458 --> 00:08:00,744 Ich prüfe das, Sir. Einmal Klettern ein Dollar? 111 00:08:00,917 --> 00:08:01,997 Nicht nötig. 112 00:08:03,375 --> 00:08:05,787 Meine Pläne sind größer als Bäume. 113 00:08:10,333 --> 00:08:12,665 Andie, komm zurück. Komm schon, was ist mit dir? 114 00:08:12,833 --> 00:08:13,993 Warum bist du böse? 115 00:08:14,167 --> 00:08:16,249 Die Tiere verlieren ihre lnstinkte. 116 00:08:16,417 --> 00:08:20,990 Sie sammeln und horten keine Winter- vorräte und arbeiten nicht zusammen. 117 00:08:21,167 --> 00:08:24,705 -Nimm's locker. -Das ist das einzige, was ihr könnt: 118 00:08:24,875 --> 00:08:26,240 Es locker nehmen. 119 00:08:26,417 --> 00:08:28,453 ...Sie ist der weltbeste Fresser... 120 00:08:28,833 --> 00:08:32,405 -Warum ist locker falsch? -Locker stärkt nicht den Charakter. 121 00:08:32,667 --> 00:08:35,659 -Locker hat keinen Bestand. -Das ist lächerlich. 122 00:08:36,750 --> 00:08:38,957 Sie arbeiten zusammen, sind charakterstark. 123 00:08:39,333 --> 00:08:41,039 Die Moral ist so gut wie nie. 124 00:08:41,333 --> 00:08:44,450 -Mach einfach mit, Andie. -Das ist ein Kartenhaus, Surly. 125 00:08:44,625 --> 00:08:47,742 Und es ist nur eine Frage der Zeit, bis alles einstürzt. 126 00:08:47,917 --> 00:08:51,660 Ganz ruhig, du tust ja gerade so, als würde der Nussladen explodieren. 127 00:08:57,875 --> 00:09:01,322 Oh nein, da drin war die Erdnussbuttermaschine! 128 00:09:01,708 --> 00:09:04,666 Oh, ich schmecke dich immer noch auf meinen Lippen. 129 00:09:05,458 --> 00:09:07,540 -Nein. -Oh je. 130 00:09:09,167 --> 00:09:14,082 NUSSLADEN 131 00:09:18,417 --> 00:09:21,784 -Mole, du hattest einen Job. -Was war das noch gleich? 132 00:09:22,458 --> 00:09:24,995 Den Heizkessel abschalten, damit er nicht explodiert. 133 00:09:25,625 --> 00:09:28,367 Ist nicht meine Schuld. Ich hab's Jimmy aufgetragen. 134 00:09:28,583 --> 00:09:31,541 -Ich hab’s Johnny aufgetragen. -Ich hab's Jamie aufgetragen. 135 00:09:31,750 --> 00:09:35,322 -Und ich hab‘s Mole aufgetragen. -Okay, dann bin ich doch schuld. 136 00:09:45,750 --> 00:09:47,991 Was machen wirjetzt, Surly? 137 00:09:48,208 --> 00:09:50,073 Ja, was machen wirjetzt? 138 00:09:50,333 --> 00:09:52,244 Wo kriegen wir nun Essen her? 139 00:09:53,792 --> 00:09:56,579 Ist ja gut, ist ja gut. Wir schaffen das. 140 00:09:56,750 --> 00:09:59,913 Wir stibitzen und sammeln wieder, wie von der Natur vorgesehen. 141 00:10:00,167 --> 00:10:02,374 -Das ist doch gut. -Was? 142 00:10:03,167 --> 00:10:07,035 Dass der Laden explodiert ist, ist gut? Jetzt hör mir mal gut zu: 143 00:10:07,208 --> 00:10:09,540 Niemand wird sammeln, niemand wird stibitzen. 144 00:10:10,208 --> 00:10:13,530 Niemand wird sich für schmutzige, alte Eicheln krummbuckeln. 145 00:10:13,750 --> 00:10:17,868 Setzt euch und legt die Füße hoch. Surly wird sich um alles kümmern. 146 00:10:18,042 --> 00:10:21,785 Es ist vorbei, Surly. Und es wird nie mehr so werden wie es war. 147 00:10:21,958 --> 00:10:24,791 Ich finde was Neues, das noch besser ist als der Nussladen. 148 00:10:24,958 --> 00:10:27,916 Einen Nussmarkt oder ein Nusskaufhaus. 149 00:10:28,083 --> 00:10:30,324 Warum eigentlich die Beschränkung auf Nüsse? 150 00:10:30,500 --> 00:10:35,369 Diese Stadt hat alles: Popcorn, Donuts, Hotdogs am Stiel! 151 00:10:35,542 --> 00:10:38,454 Hotdogs am Stiel? Ja! 152 00:10:38,750 --> 00:10:41,366 -lch liebe Hotdogs! -lch liebe Stiele! 153 00:10:41,583 --> 00:10:43,039 Und, Buddy, bist du dabei? 154 00:10:43,625 --> 00:10:47,322 -Du schaffst das, Surly! -Wir wollen wieder Buffets! 155 00:10:47,542 --> 00:10:50,500 Hotdog am Stiel! Hotdog am Stiel!... 156 00:10:50,667 --> 00:10:52,874 Im Leben gibt es keine Abkürzungen, Surly. 157 00:10:53,417 --> 00:10:57,581 Ach ja? Komm, Buddy. Nehmen wir die Abkürzung. 158 00:11:03,250 --> 00:11:06,287 Ich kann Andie schon hören, wenn wir Essen finden. 159 00:11:07,917 --> 00:11:11,114 "Oh Surly, du hattest die ganze Zeit recht. 160 00:11:11,292 --> 00:11:13,374 Und ich lag die ganze Zeit falsch." 161 00:11:13,917 --> 00:11:17,114 "Bitte, Andie, quäl dich deswegen doch nicht." 162 00:11:17,292 --> 00:11:20,864 "Oh, Surly. Du bist so klug und nachsichtig 163 00:11:21,042 --> 00:11:23,579 und freundlich und lieb und pelzig." 164 00:11:25,375 --> 00:11:28,538 "Keine Sorge, Andie. Ich verzeihe dir." Hä? 165 00:11:32,417 --> 00:11:36,285 Jackpot. Oder sollte ich sagen: Le Jackpot? 166 00:11:37,750 --> 00:11:41,038 Oh, Liebling, koste doch mal diese Schnecke. 167 00:11:41,417 --> 00:11:43,499 Oh, die ist gut! 168 00:11:44,542 --> 00:11:46,373 -Rattenl -Los‚ Buddy, weg hier! 169 00:11:46,542 --> 00:11:49,158 Raus aus meinem Restaurant, ihr ekligen Nager! 170 00:11:50,750 --> 00:11:51,990 DIE VÖGEL 171 00:11:53,000 --> 00:11:57,289 Jackpot. Ein salziger, überteuerter Snack-Jackpot. 172 00:11:57,958 --> 00:12:00,700 Los, komm! Danke, Popcorn. 173 00:12:04,917 --> 00:12:07,078 Ja! Sieh nur, Buddy, eins ist noch da. 174 00:12:08,417 --> 00:12:09,577 Oh, jetzt kommt! 175 00:12:11,333 --> 00:12:14,075 An alle Einheiten, wir haben einen Code 7 am Laufen: 176 00:12:14,333 --> 00:12:16,574 Donuts zum halben Preis! Los, Bewegung! 177 00:12:16,750 --> 00:12:18,206 Mit Marmelade! Rein da, kommt! 178 00:12:19,458 --> 00:12:23,997 Jackpot. Ein mit glasierter, frittierter, arterienverstopfender Jackpot. 179 00:12:26,333 --> 00:12:27,413 Runter da, runter! 180 00:12:37,833 --> 00:12:39,869 Nicht den Donut! Nicht den Donut! 181 00:12:44,875 --> 00:12:47,867 Wow. Die Typen meinen es ernst mit den Donuts. 182 00:12:49,917 --> 00:12:52,579 Sehen wir’s ein, hier gibt es keine Nahrung für uns. 183 00:12:52,958 --> 00:12:54,414 Gehen wir zurück in den Park. 184 00:13:06,625 --> 00:13:10,538 Das ist unsere Haltestelle. Pass auf, das Timing ist das A und O. 185 00:13:10,917 --> 00:13:13,249 Eins, zwei, drei. 186 00:13:17,375 --> 00:13:19,206 Den Briefkasten hatte ich vergessen. 187 00:13:24,083 --> 00:13:27,701 Alle erwarten Nahrung von uns. Wir müssen’s ihnen schonend beibringen, 188 00:13:27,875 --> 00:13:30,742 verstanden? Okay, dann mir nach. 189 00:13:40,833 --> 00:13:42,619 -Surlyl -Surly, ja! 190 00:13:42,833 --> 00:13:45,495 -Habt ihr Essen gefunden? -Äh... 191 00:13:45,833 --> 00:13:48,199 -Sie haben Essen gefunden! -Ja! 192 00:13:48,458 --> 00:13:50,414 Buddy meint, wir haben Essen gefunden, 193 00:13:50,583 --> 00:13:53,746 -aber es ist kompliziert. -Habt ihr Popcorn gefunden? 194 00:13:54,792 --> 00:13:56,828 -Buddyl -Habt ihr Donuts gefunden? 195 00:13:57,083 --> 00:13:58,243 Die Sache ist die... 196 00:13:59,042 --> 00:14:01,158 -Wie viele Donuts? -Jetzt wartet doch mal! 197 00:14:01,417 --> 00:14:02,497 Acht Donuts? 198 00:14:04,208 --> 00:14:05,823 Es gibt keine Nahrung! 199 00:14:08,792 --> 00:14:10,498 Wir werden alle sterben! 200 00:14:13,667 --> 00:14:17,034 Jetzt beruhigt euch mal! Beruhigt euch! 201 00:14:19,208 --> 00:14:22,405 Danke. Kommt, Leute, seht euch um. 202 00:14:22,583 --> 00:14:25,120 Wir sind die glücklichsten Tiere der Welt. 203 00:14:25,958 --> 00:14:28,324 Unser Park hat alles, was wir brauchen. 204 00:14:32,042 --> 00:14:34,499 Dieser Park ist unser Zuhause... 205 00:14:35,250 --> 00:14:38,617 -Was tust du da? -lch singe. Ich dachte, das würde passen. 206 00:14:38,792 --> 00:14:41,534 Wann hast du schon mal jemanden spontan lossingen gehört? 207 00:14:41,708 --> 00:14:43,539 Ach komm, die sind darauf abgefahren. 208 00:14:45,542 --> 00:14:48,500 -Es war schon etwas peinlich. -Du bist keine gute Sängerin. 209 00:14:48,667 --> 00:14:50,783 Ehrlich gesagt, war's ziemlich schräg. 210 00:14:51,458 --> 00:14:55,246 -Oh Mann, ganz schön anspruchsvoll. -Wir alle lieben den Park, aber bitte, 211 00:14:55,458 --> 00:14:56,994 bitte mach das nie wieder. 212 00:15:01,417 --> 00:15:02,873 UNTERSCHLAGUNG 213 00:15:07,125 --> 00:15:09,707 -Eine Frage!... -Meine Damen und Herren von der Presse, 214 00:15:09,875 --> 00:15:11,536 willkommen im Liberty Park. 215 00:15:12,458 --> 00:15:17,202 Wir sind uns sicher einig, dass dieser öde Park eine Frischzellenkur braucht. 216 00:15:17,500 --> 00:15:20,287 Darf ich vorstellen: Libertyland! 217 00:15:20,583 --> 00:15:22,665 Der großartigste Ort der Welt! 218 00:15:24,250 --> 00:15:29,825 Wer will einen normalen Park, wenn er auch einen Vergnügungspark haben kann? 219 00:15:30,000 --> 00:15:33,743 Das heißt mehr Spaß, mehr Fahrgeschäfte, mehr Spiele 220 00:15:33,958 --> 00:15:35,573 und mehr Profit. 221 00:15:36,792 --> 00:15:39,784 Libertyland ist meine größte Schöpfung! 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,825 Du hast gesagt, ich wäre deine größte Schöpfung! 223 00:15:44,083 --> 00:15:45,789 Nein, klar bist du das, Liebling. 224 00:15:45,958 --> 00:15:49,405 Libertyland ist meine zweitgrößte Schöpfung. 225 00:15:49,625 --> 00:15:51,661 Nein, nein, nein. Das ist alles falsch. 226 00:15:51,833 --> 00:15:54,791 Ich Will das Karussell hier, den Autoscooter hier 227 00:15:54,958 --> 00:15:59,327 und Zuckerwatte hier, hier, hier, hier, hier und hier! 228 00:15:59,792 --> 00:16:02,204 Das ist ganz schön viel Zuckerwatte, Schnuckel. 229 00:16:02,375 --> 00:16:03,740 Da fallen dir die Zähne aus. 230 00:16:04,125 --> 00:16:06,741 Aber ich will es! 231 00:16:10,083 --> 00:16:12,119 Okay, sie will, dass ihre Zähne ausfallen. 232 00:16:12,292 --> 00:16:14,408 Können wir hier noch mehr Zuckerwatte haben? 233 00:16:14,583 --> 00:16:16,289 -Jawohl‚ Sir. -Jetzt! 234 00:16:17,125 --> 00:16:19,741 -Das sieht nicht gut aus. -Sing doch was darüber! 235 00:16:19,917 --> 00:16:22,249 Herr Bürgermeister, hier. Herr Bürgermeister! 236 00:16:22,458 --> 00:16:24,790 Was wird mit den Tieren im Park passieren? 237 00:16:24,958 --> 00:16:26,994 Ach, diese Tiere interessieren keinen. 238 00:16:29,250 --> 00:16:31,036 Keinen mehr als mich. 239 00:16:31,208 --> 00:16:33,870 Bitte, keine Sorge, ich kümmere mich um sie. 240 00:16:34,042 --> 00:16:38,035 Ich werde mich ganz sicher um sie alle kümmern. 241 00:16:38,458 --> 00:16:43,031 Und jetzt wollen wir nicht länger warten, es wird Zeit für den ersten Spatenstich! 242 00:16:44,458 --> 00:16:46,949 Sieh dir das Schild an. Sie zerstören den Park! 243 00:16:47,125 --> 00:16:48,911 Wir werden alle sterben! 244 00:16:49,625 --> 00:16:52,367 Ganz ruhig, das ist ein Fetter mit einer kleinen Schaufel. 245 00:16:52,542 --> 00:16:53,952 Was kann er schon anrichten? 246 00:16:57,875 --> 00:17:01,038 Oh, ich verstehe. Die kleine Schaufel war nur symbolisch. 247 00:17:02,458 --> 00:17:03,413 Oh nein! 248 00:17:04,500 --> 00:17:05,489 Laufi! 249 00:17:06,667 --> 00:17:08,828 So, meine Arbeit hier ist getan. 250 00:17:10,625 --> 00:17:14,117 Siehst du, Liebling? Ich halte die Rede, sie machen die Arbeit. 251 00:17:14,292 --> 00:17:15,247 Puh... 252 00:17:20,958 --> 00:17:24,200 Die Grünfläche bitte nicht betreten 253 00:17:24,375 --> 00:17:26,036 Raus aus dem Park! 254 00:17:26,875 --> 00:17:29,582 Hey, wohin wollt ihr denn alle? Wartet! 255 00:17:30,417 --> 00:17:32,157 Andie. Andie! 256 00:17:32,417 --> 00:17:35,204 Moment mal, langsam! Seit wann bist du die Anführerin? 257 00:17:35,917 --> 00:17:39,330 Darum geht es nicht, Surly. Es geht um unsere Sicherheit. 258 00:17:39,667 --> 00:17:41,999 Und ich kann nicht für unsere Sicherheit sorgen? 259 00:17:42,167 --> 00:17:44,874 Du hattest deine Chance und hast es vermasselt. 260 00:17:45,042 --> 00:17:47,875 Statt das Richtige zu tun, ging‘s dir um den einfachen Weg. 261 00:17:49,667 --> 00:17:52,909 Einfach? Ha! Sieh dich nur an, du läufst weg. 262 00:17:53,083 --> 00:17:55,244 -Geht's noch einfacher? -Oh‚ entschuldige. 263 00:17:55,417 --> 00:17:57,282 -Was ist denn dein Vorschlag? -Wir... 264 00:17:59,292 --> 00:18:01,954 -Wir kämpfen! -Gegen die Menschen? 265 00:18:02,125 --> 00:18:04,332 Wir werden alle sterben! 266 00:18:04,583 --> 00:18:08,531 Kleine Tiere wie wir kämpfen nicht gegen Menschen mit riesigen Maschinen. 267 00:18:08,708 --> 00:18:11,199 Du ziehst den Schwanz ein und läufst weg? Nur zu! 268 00:18:11,417 --> 00:18:15,160 Aber ich bleibe hier. Dieser Park gehört uns, 269 00:18:15,667 --> 00:18:17,498 er ist es wert, um ihn zu kämpfen. 270 00:18:18,000 --> 00:18:19,956 Zeigen wir es ihnen! Wer ist dabei? 271 00:18:20,250 --> 00:18:23,117 -Wir kommen mit, Surly. -Aufjeden Fall, ja! 272 00:18:25,458 --> 00:18:27,870 Bitte, Surly, überleg doch, was du da sagst! 273 00:18:35,375 --> 00:18:37,331 Ich zeige euch, wie man das macht. 274 00:18:43,417 --> 00:18:47,205 Im Namen des Parks befehle ich dir, das Fahrzeug anzuhalten und... 275 00:18:50,083 --> 00:18:52,199 Soviel zu friedlichem Protest. 276 00:18:53,000 --> 00:18:55,116 Mal sehen, wie du ohne das hier fährst! 277 00:19:15,583 --> 00:19:18,245 Wow, Surly. Das war der Hammer! 278 00:19:18,583 --> 00:19:22,747 -Alles okay? -Geht schon. Aber den Nächsten nehmt ihr. 279 00:19:23,083 --> 00:19:26,371 Ich sagte ihm: "Mit meinem Dickschädel brauche ich keinen Helm." 280 00:19:29,125 --> 00:19:32,697 -Nimm das weg! Weg damit! -Buddel, buddel, buddel,... 281 00:19:37,542 --> 00:19:39,908 Hey! Moment, bin ja gleich fertig. 282 00:19:40,583 --> 00:19:42,119 Spülen nicht vergessen! Ha! 283 00:19:44,208 --> 00:19:45,994 Verwüsten wir‘s hier! 284 00:19:50,792 --> 00:19:54,364 -Die Ordner werden entordnet. -Das wäre dann eine Nummer drei. 285 00:19:57,625 --> 00:20:00,082 Hey, ich habe was gefunden. Hepp‚hepp‚heppl 286 00:20:03,708 --> 00:20:05,664 Wow, Volltreffer! 287 00:20:06,000 --> 00:20:07,456 Was ist das denn hier? 288 00:20:14,000 --> 00:20:17,993 -Das müsst ihr auch mal probieren. -Wohnwagen venuüstet, ha! 289 00:20:24,708 --> 00:20:26,994 In meinem Park fällt keiner einen Baum. 290 00:20:27,250 --> 00:20:28,410 Feuefl 291 00:20:29,958 --> 00:20:33,325 Ich bin nicht allzu aerodynamisch, aber ein ausgezeichnetes Geschoss. 292 00:20:35,917 --> 00:20:38,954 Ha! Jetzt ist dein Gesicht genauso platt wie meins. 293 00:20:40,792 --> 00:20:42,532 Noch einer. Bereit, Buddy? 294 00:20:44,208 --> 00:20:45,448 Los, los, los, los! 295 00:20:48,417 --> 00:20:49,827 Nein. Nein, nein, nein!... 296 00:20:50,000 --> 00:20:53,197 Zurück in den Bienenstock! Nein, aua, aua! Nein! Nein, nein!... 297 00:21:10,375 --> 00:21:14,664 Gute Arbeit, Buddy. Wir haben echt viele Stiche für das Team eingesteckt. 298 00:21:15,917 --> 00:21:17,657 Wieso wurdest du nicht gestochen? 299 00:21:20,417 --> 00:21:24,330 Ja, lauft nur. Ich bin von der Leine, jetzt gibt‘s Randale! 300 00:21:29,125 --> 00:21:31,411 Hallo? Ja, der ist dran. 301 00:21:31,833 --> 00:21:33,573 Ja, Ihr Schmiergeld habe ich. 302 00:21:34,292 --> 00:21:39,207 Oh, sagte ich “Schmiergeld"? Nein, ich meinte “Wahlkampfhilfe". 303 00:21:41,917 --> 00:21:43,373 -lch muss los. -Nein, Sir... 304 00:21:44,792 --> 00:21:45,827 Herein. 305 00:21:46,792 --> 00:21:50,740 -Äh, Herr Bürgermeister... -Na sieh mal einer an. 306 00:21:51,167 --> 00:21:54,785 Wie nett von Ihnen, dass Sie sich bei Ihrer vielen Arbeit die Zeit nehmen, 307 00:21:54,958 --> 00:21:59,122 hierherzukommen, um mir zu sagen, dass die Arbeiten genau nach Zeitplan verlaufen. 308 00:21:59,583 --> 00:22:01,869 Ehrlich gesagt, komme ich nicht deswegen, Sir. 309 00:22:02,167 --> 00:22:05,489 Dann wollen Sie mir sicher sagen, dass wir im Zeitplan voraus sind. 310 00:22:06,708 --> 00:22:10,997 Denn Sie können mirja unmöglich sagen, dass wir im Zeitplan zurückliegen. 311 00:22:11,167 --> 00:22:15,831 Sir, wir wurden von Tieren überrannt. Sie haben unser Klo in den Fluss geworfen. 312 00:22:16,333 --> 00:22:22,249 Libertyland wird planmäßig weitergebaut! 313 00:22:23,083 --> 00:22:26,371 Ein paar eklige, kleine Nager glauben, sie können mich aufhalten? 314 00:22:27,792 --> 00:22:30,124 Denen werde ich mal zeigen, was passiert, 315 00:22:30,292 --> 00:22:33,364 wenn man sich mit Percival J. Muldoon anlegt! 316 00:22:35,333 --> 00:22:36,743 Oh ja, das werde ich. 317 00:22:37,708 --> 00:22:39,619 Oh ja, das werde ich. 318 00:22:46,917 --> 00:22:48,407 Gut gemacht, Surly! 319 00:22:48,583 --> 00:22:51,040 -Du hast den Park gerettet! -Du hast es geschafft! 320 00:22:51,208 --> 00:22:54,826 Sagen wir einfach, der Bulldozer wollte mehr als die Schaufel konnte. 321 00:22:56,500 --> 00:22:58,912 Lass das, ich hab’s dir doch gesagt. 322 00:22:59,083 --> 00:23:01,244 Ach komm, zur Feier des Tages! 323 00:23:01,667 --> 00:23:04,158 Na gut. Noch einmal schlabbern, dann ist Schluss. 324 00:23:05,083 --> 00:23:07,369 Danke, Boss. Ich werde mich reinlegen. 325 00:23:07,750 --> 00:23:11,447 Oh ja, das wird gut. Das wird echt gut! 326 00:23:11,708 --> 00:23:14,415 Hey. Hey. Hey, hey, hey, hey! 327 00:23:17,625 --> 00:23:21,538 -Wow‚ das war heftig. -Oh‚ du schmeckst heute gut. 328 00:23:21,708 --> 00:23:24,700 Nach alten Eicheln mit einem Hauch von Bulldozer. 329 00:23:24,917 --> 00:23:27,329 Das habt ihr toll gemacht. Wir haben es geschafft! 330 00:23:27,667 --> 00:23:31,660 Ich weiß, ihr habt Hunger, also habe ich eine kleine Überraschung mitgebracht. 331 00:23:31,917 --> 00:23:34,659 Tada! Alle Nüsse, die ich für den Winter gehortet habe. 332 00:23:37,083 --> 00:23:41,497 -Gehobene Küche sieht eher anders an. -Jetzt komm, Surly, nimm eine. 333 00:23:41,667 --> 00:23:43,203 Wir sitzen im gleichen Boot. 334 00:23:45,792 --> 00:23:48,283 Wo hast du die her - aus einem Staubsaugerbeutel? 335 00:23:50,958 --> 00:23:52,539 Köstlich! 336 00:23:55,583 --> 00:23:57,039 Eher staublich. 337 00:23:57,542 --> 00:23:59,703 Hey! Hey, was zum... 338 00:24:01,792 --> 00:24:04,989 Siehst du? Es gibt ein Leben nach dem Nussladen. 339 00:24:09,167 --> 00:24:10,532 Jetzt komm, sei nicht so. 340 00:24:27,708 --> 00:24:31,030 Hey, da bist du ja. Ich habe dir noch gar nicht gesagt, 341 00:24:31,208 --> 00:24:32,994 wie großartig du heute warst. 342 00:24:34,000 --> 00:24:37,037 Ich bin immer großartig. Heute hast du es halt mal bemerkt. 343 00:24:37,417 --> 00:24:39,328 Ich meine es ernst. Ich dachte nicht, 344 00:24:39,500 --> 00:24:41,411 wir kommen gegen diese Bulldozer an, 345 00:24:41,583 --> 00:24:45,576 aber als du alle eingeschworen hattest, waren wir...nicht zu halten. 346 00:24:46,917 --> 00:24:49,158 Gewöhn dich nicht daran, das war einmalig. 347 00:24:49,958 --> 00:24:53,450 Heute war ein guter Tag. Warum musst du unbedingt schlechte Laune haben? 348 00:24:54,708 --> 00:24:57,324 -Bist du froh, dass er weg ist? -Surly... 349 00:24:57,542 --> 00:24:58,702 Beantworte die Frage. 350 00:24:59,417 --> 00:25:03,535 lch...bin froh, dass wir wieder alle zusammen im Park sind, ja. 351 00:25:03,958 --> 00:25:06,324 -Selbst wenn wir hungern? -Das werden wir nicht, 352 00:25:06,500 --> 00:25:07,956 sei doch nicht so dramatisch. 353 00:25:08,417 --> 00:25:11,250 Die Tiere kamen gut zurecht, bevor es Nussläden gab. 354 00:25:11,833 --> 00:25:14,870 Tut mir leid, wenn ich mich nicht so freuen kann wie du. 355 00:25:15,125 --> 00:25:17,491 -Es wäre schön, wenn du es könntest. -Mich freuen? 356 00:25:17,667 --> 00:25:20,784 -Ja. Darüber, staubige Nüsse zu sammeln? Ha! 357 00:25:21,417 --> 00:25:24,409 Die Tiere bewundern dich, Surly. Du musst ein Vorbild sein. 358 00:25:25,208 --> 00:25:26,744 Und was soll ich dafür tun? 359 00:25:27,333 --> 00:25:31,246 Ein Anfang wäre, gleich bei Sonnenaufgang mit dem Sammeln zu beginnen. 360 00:25:31,417 --> 00:25:34,409 Wenn die Tiere sehen, dass du schon fleißig bist, denken sie: 361 00:25:34,583 --> 00:25:35,914 "Das sollte ich auch tun." 362 00:25:36,167 --> 00:25:38,374 Das muss ich kategorisch absagen. 363 00:25:38,833 --> 00:25:39,948 Ich schlafe immer aus. 364 00:25:40,333 --> 00:25:43,496 Du kennst ja das Sprichwort: Das frühe Eichhörnchen fängt die Nuss. 365 00:25:43,958 --> 00:25:47,496 Das gibt‘s gar nicht. Du hast nur ”Vogel" durch "Eichhörnchen" ersetzt 366 00:25:47,667 --> 00:25:49,282 und “Wurm" durch "Nuss". 367 00:25:49,667 --> 00:25:51,498 Dadurch wird es nicht weniger wahr. 368 00:25:53,000 --> 00:25:53,955 Gute Nacht, Andie. 369 00:26:09,708 --> 00:26:14,156 Raus aus den Federn, Leute. Das wird heute ein großartiger Tag! 370 00:26:14,417 --> 00:26:16,157 Puh, ich habe wohl einen Albtraum. 371 00:26:16,833 --> 00:26:18,744 Hoch mit dir, klatsch in die Hände. 372 00:26:18,917 --> 00:26:22,080 Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens. 373 00:26:22,833 --> 00:26:24,448 Und was war dann mit gestern? 374 00:26:26,167 --> 00:26:27,703 Hey, Precious, wach auf. 375 00:26:28,250 --> 00:26:29,490 Sie schläft noch. 376 00:26:33,958 --> 00:26:36,574 Andie, ich habe Kohldampf. Was gibt's zum Frühstück? 377 00:26:36,875 --> 00:26:38,081 Was immer ihr wollt. 378 00:26:39,792 --> 00:26:41,623 Solange ihr es nur selbst sammelt. 379 00:26:42,083 --> 00:26:45,450 -Willst du mich veräppeln? -Bitte, Andie, hör auf. 380 00:26:45,625 --> 00:26:48,367 -Das macht doch keinen Sinn. -Warum willst du liegen, 381 00:26:48,542 --> 00:26:52,660 wenn Nüsse hier fliegen und wir sie ganz leicht kriegen? 382 00:26:53,167 --> 00:26:57,206 -Dichte mal woanders, Schwester. -Stimmt, halte dich lieber zurück. 383 00:26:57,375 --> 00:27:01,994 Soll ja nicht jeder sehen, dass Surly Squirrel seine lnstinkte verloren hat. 384 00:27:04,500 --> 00:27:05,865 Sieh zu und lerne. 385 00:27:17,292 --> 00:27:18,407 Nüsse. 386 00:27:18,583 --> 00:27:20,198 Ist ja komisch. Woher kommen die? 387 00:27:25,333 --> 00:27:28,370 Keine lnstinkte, hm? Na, was sagst du jetzt? 388 00:27:29,417 --> 00:27:31,908 -Surlyl -Das ist jetzt echt peinlich. 389 00:27:32,250 --> 00:27:34,286 Surly sitzt in der Falle. Kommt! 390 00:27:35,375 --> 00:27:37,957 Zieht! -Wir werden alle sterben! 391 00:27:38,375 --> 00:27:40,536 Genauer gesagt: Du wirst sterben. 392 00:27:40,875 --> 00:27:43,491 -Immer positiv bleiben. -Holt mich hier raus! 393 00:27:44,042 --> 00:27:45,031 Zieht! 394 00:27:46,917 --> 00:27:49,124 Es geht nicht auf! Es geht nicht auf! 395 00:27:49,917 --> 00:27:52,954 Herr Bürgermeister, Sie haben sich den Richtigen ausgesucht. 396 00:27:53,125 --> 00:27:56,117 Sie können Ihren Vergnügungspark umgehend weiterbauen. 397 00:27:56,417 --> 00:27:59,534 Passen Sie auf. Das kleine Eichhörnchen hat einen schönen Tag. 398 00:27:59,708 --> 00:28:01,949 Es sieht eine Nuss. ”Hallo, Nuss." 399 00:28:02,417 --> 00:28:07,036 Käfig zu. Wir fahren es in den Wald und lassen es frei. So gut wie neu. 400 00:28:07,458 --> 00:28:10,530 -Und die Tiere werden nicht verletzt? -Nein‚ Herr Bürgermeister. 401 00:28:10,708 --> 00:28:14,200 Nur humane Fallen. Niemand verletzt sich, alle sind glücklich. 402 00:28:14,625 --> 00:28:16,365 -Darf ich mal? -Natürlich. 403 00:28:17,042 --> 00:28:22,491 Ich will keine Humanität. Ich will schmerzhafte, grausame Tötung! 404 00:28:22,958 --> 00:28:26,246 Herr Bürgermeister, was für eine furchtbare, kranke Art, 405 00:28:26,417 --> 00:28:28,874 mit den Tieren umzugehen. 406 00:28:31,667 --> 00:28:35,865 Daddy, ich kann helfen. Ich bin gut darin, kleine, wehrlose Geschöpfe abzuschießen. 407 00:28:36,375 --> 00:28:40,163 Oh, meine Süße, Daddy ist ja so stolz auf dich. 408 00:28:41,167 --> 00:28:43,499 Oh, sehen Sie. Wir haben eins. 409 00:28:43,917 --> 00:28:45,498 Schnapp es dir, Frankie! 410 00:28:47,083 --> 00:28:48,664 Los, Frankie, los! 411 00:28:49,000 --> 00:28:51,161 Auf drei ziehen alle gleichzeitig. 412 00:28:51,375 --> 00:28:54,367 Eins, zwei, drei! 413 00:28:57,500 --> 00:29:00,492 -Alles okay? -Alles gut. M-Mir geht's gut. 414 00:29:00,667 --> 00:29:03,989 -Bin fit wie’n Turnschuh. -lch habe mir echt Sorgen gemacht. 415 00:29:05,083 --> 00:29:08,371 -Was ist das für ein Geräusch? -Die paranoide Stimme in deinem Kopf, 416 00:29:08,542 --> 00:29:11,534 -die mal wieder lauthals schreit. -lch mein’s ernst. 417 00:29:11,792 --> 00:29:13,077 Aufjeden Fall. 418 00:29:13,667 --> 00:29:15,908 Du bist echt nicht so witzig wie du denkst. 419 00:29:19,917 --> 00:29:21,782 Ein Hund! Lauft! 420 00:29:24,167 --> 00:29:25,122 Ein Hund! 421 00:29:28,042 --> 00:29:29,578 Precious! Hilfe! 422 00:29:35,292 --> 00:29:38,705 Okay, dafür wird jemand büßen. Wow! 423 00:29:54,000 --> 00:29:57,993 -Warum sieht er mich so an? -Was für eine Schönheit! 424 00:29:58,167 --> 00:30:01,409 Dieses eingedrückte Gesicht, diese Glubschaugen. 425 00:30:01,750 --> 00:30:04,241 Sie ist wie ein Engel. 426 00:30:05,208 --> 00:30:06,664 Spiel einfach mit. 427 00:30:07,000 --> 00:30:08,991 Was? Nein, istja eklig! 428 00:30:09,458 --> 00:30:13,076 Rede mit ihm, sonst reißt uns dieser Köter in Stücke. 429 00:30:17,500 --> 00:30:18,831 Du schuldest mir was. 430 00:30:20,083 --> 00:30:22,916 Hallöchen, Hübscher. 431 00:30:23,500 --> 00:30:26,333 -Hallo‚ Schätzchen. -Was? Ich heiße Precious. 432 00:30:26,750 --> 00:30:30,698 Echt, du heißt wirklich Precious? Wow. Mein Name ist Frankie, 433 00:30:30,875 --> 00:30:32,285 die Langform von Frank. 434 00:30:32,667 --> 00:30:35,249 Hey, da fällt mir gerade was Unglaubliches ein. 435 00:30:35,958 --> 00:30:40,782 Ich bin Frankie, du bist Precious. Zusammen sind wir Frecious! 436 00:30:42,083 --> 00:30:45,200 Beschäftige ihn, benutze deinen weiblichen Charme. 437 00:30:45,667 --> 00:30:47,282 Das ist mein weiblicher Charme! 438 00:30:49,167 --> 00:30:54,082 Also, erzähl mir mehr über dich. Was machst du in deiner Freizeit? 439 00:30:54,458 --> 00:30:56,619 Das zeige ich dir liebend gerne. 440 00:30:57,833 --> 00:30:59,619 Komm her, du. Komm zurück. 441 00:30:59,792 --> 00:31:01,623 -Haut ab! -lch kann nicht wegschauen. 442 00:31:01,792 --> 00:31:03,999 Der ist dümmer als eine Kugel mit Gesicht. 443 00:31:04,208 --> 00:31:08,030 -lch krieg dich. -Das ist das Tollste überhaupt. 444 00:31:10,833 --> 00:31:11,743 Hab dich! 445 00:31:20,500 --> 00:31:22,866 Frankie hat 'ne Freundin! 446 00:31:23,125 --> 00:31:25,537 Daddy, ich habe einen neuen Hund. 447 00:31:25,708 --> 00:31:27,915 Mein kleiner Prinz hat eine Prinzessin! 448 00:31:28,083 --> 00:31:29,948 -Surly! -Preciousl 449 00:31:30,833 --> 00:31:33,290 Ich rette dich, Precious, halte durch! 450 00:31:35,333 --> 00:31:38,291 Los, Jungs. Zum Abendessen gibt‘s heute Eichhörnchen! 451 00:31:45,500 --> 00:31:46,455 Da oben... 452 00:31:47,042 --> 00:31:49,624 -Typenin„. -Langsam, was ist denn los? 453 00:31:51,917 --> 00:31:53,748 Wir werden alle sterben! 454 00:31:54,250 --> 00:31:56,912 Oh nein. Alle weg von hier! 455 00:32:15,208 --> 00:32:16,118 Mein El! 456 00:32:18,375 --> 00:32:21,788 -Bei mir wird niemand zu Rührei. -Oh, danke! 457 00:32:21,958 --> 00:32:23,789 Los, kommt, weg hier! 458 00:32:25,000 --> 00:32:27,412 -Raus hier, wir müssen weg! -Komm schon. 459 00:32:27,750 --> 00:32:29,581 Lass das, dafür ist keine Zeit. 460 00:32:34,333 --> 00:32:35,789 Leute, wartet! 461 00:32:36,125 --> 00:32:38,582 Komm her, du dickes, kleines Biest! 462 00:32:38,750 --> 00:32:41,412 Los, ihr kleinen Beinchen, schneller! 463 00:32:42,500 --> 00:32:44,786 Das macht so viel Spaß! 464 00:32:51,500 --> 00:32:53,957 Au! Meine Finger! 465 00:32:54,125 --> 00:32:55,740 Du bleibst draußen! 466 00:32:56,042 --> 00:32:58,124 Dafür wirst du bezahlen. 467 00:32:58,333 --> 00:33:00,540 Feuer ins Loch. 468 00:33:02,458 --> 00:33:03,698 Das ist nicht gut. 469 00:33:17,750 --> 00:33:20,822 RESPEKTIERT DEN PARK 470 00:33:21,583 --> 00:33:23,369 Den haben wir wohl erwischt. 471 00:33:24,375 --> 00:33:25,490 Lächeln! 472 00:33:28,417 --> 00:33:30,999 Sie haben diesen Park Völlig zerstört. 473 00:33:31,417 --> 00:33:35,080 Und ich muss sagen, ich bin ein Fan Ihrer Arbeit. 474 00:33:35,708 --> 00:33:38,415 Okay, ihr Faulenzer, Bewegung! 475 00:33:45,500 --> 00:33:49,368 Anschnallen, meine Süße. Du weißt ja, Daddy drückt gern auf die Tube. 476 00:33:52,458 --> 00:33:54,915 -Preciousl -Surlyl 477 00:33:56,792 --> 00:34:00,364 Wir müssen Precious retten! Wegen mir ist sie jetzt bei diesem irren Kind. 478 00:34:00,542 --> 00:34:02,578 Okay. Du und Buddy kümmert euch um Precious. 479 00:34:02,833 --> 00:34:04,369 Ich suche uns einen neuen Platz. 480 00:34:04,917 --> 00:34:06,908 -Was? -Sieh dich um, Surly. Es ist vorbei. 481 00:34:07,083 --> 00:34:09,825 -Wir müssen aus dem Park raus. -Wo sollen wir denn hin? 482 00:34:10,000 --> 00:34:13,572 Auf der anderen Seite der Stadt ist noch ein Park. Wir sehen uns da mal um. 483 00:34:13,750 --> 00:34:16,412 Und was ist mit uns? Was sollen wir tun? 484 00:34:17,042 --> 00:34:19,829 Du hast den wichtigsten Job überhaupt, Kleiner. 485 00:34:20,375 --> 00:34:21,990 Sieh zu, nicht getötet zu werden. 486 00:34:22,333 --> 00:34:25,655 Ich versuch's, aber versprechen kann ich nichts. 487 00:34:26,000 --> 00:34:27,661 Okay, los geht's. 488 00:34:29,000 --> 00:34:29,910 Hey. 489 00:34:31,042 --> 00:34:34,580 -Sei vorsichtig da draußen. -Ja‚ du auch. 490 00:34:41,875 --> 00:34:44,992 -Auf was wartet ihr? Bewegung! -Aus dem Weg, ihr Penner! 491 00:34:45,750 --> 00:34:47,581 Ich habe keine Zeit für einen Stau. 492 00:34:51,333 --> 00:34:52,573 Hast du 'nen Führerschein? 493 00:34:56,375 --> 00:34:59,242 -Schneller, Daddy, fahr schneller! -Langsamerl 494 00:34:59,542 --> 00:35:02,909 Zwischen uns geht es schnell, aber wenn es passt, dann passt es. 495 00:35:03,083 --> 00:35:05,495 Nein, das Auto soll langsamer fahren! 496 00:35:09,333 --> 00:35:11,039 Hey, wo hast du fahren gelernt? 497 00:35:12,667 --> 00:35:13,873 Ich habe Sie gewählt. 498 00:35:14,583 --> 00:35:17,120 Sehr erfreut. Schönen Tag noch. Wiedersehen. 499 00:35:22,042 --> 00:35:23,248 Au! Komm schon, Mann. 500 00:35:37,792 --> 00:35:40,625 Dummes Hundi, zu deinem neuen Zuhause geht's da lang. 501 00:35:40,792 --> 00:35:44,990 Hilfe! Ich bin kein Rettungshund, ich muss gerettet werden! 502 00:35:47,708 --> 00:35:49,289 Lauft, Hundis, lauft! 503 00:35:54,000 --> 00:35:56,161 -Aual -Hey, alles in Ordnung? 504 00:35:57,458 --> 00:36:00,575 -Dein Frauchen ist irre. -Ja. Sie hat 'ne Schraube locker, 505 00:36:00,750 --> 00:36:03,742 -soviel ist sicher. -Wer will heute was essen? 506 00:36:04,083 --> 00:36:05,869 Oh, komm, sie füttert uns. 507 00:36:06,125 --> 00:36:09,037 Von Psychos nehme ich grundsätzlich kein Essen an. 508 00:36:09,875 --> 00:36:10,990 Aber ich verhungere. 509 00:36:12,250 --> 00:36:13,535 Frankie, sitz! 510 00:36:14,167 --> 00:36:15,703 Auf die Hinterbeine! 511 00:36:16,500 --> 00:36:17,956 Steh auf einem Fuß! 512 00:36:18,667 --> 00:36:20,498 Was bist du, ein Zirkushund? 513 00:36:20,708 --> 00:36:23,074 Warum nicht? Stehst du auf Zirkushunde? 514 00:36:23,250 --> 00:36:24,410 Stell dich tot! 515 00:36:25,958 --> 00:36:27,243 Ich bin getroffen! 516 00:36:28,417 --> 00:36:29,406 Erwischt! 517 00:36:31,542 --> 00:36:32,907 Du hast mich erwischt. 518 00:36:33,583 --> 00:36:36,950 -Mann‚ das ist echt krank. -Braver Junge. 519 00:36:37,292 --> 00:36:40,489 Das Leben ist einfach, wenn man genau das tut, was verlangt wird. 520 00:36:41,333 --> 00:36:44,245 Jetzt bist du dran. Mach eine Rolle! 521 00:36:47,375 --> 00:36:49,286 Ich sagte, mach eine Rolle! 522 00:36:52,083 --> 00:36:54,324 -Was tust du? Eine Rolle! -lch weiß nicht wie. 523 00:36:54,500 --> 00:36:57,697 -Ich bin nicht dressiert. -Oh je, das geht nicht gut aus. 524 00:36:58,958 --> 00:37:03,281 Du lernst besser ein paar Tricks, sonst wirst du hungern! 525 00:37:08,333 --> 00:37:11,120 Wir müssen zum Bürgermeister und Precious zurückholen. 526 00:37:12,792 --> 00:37:14,077 Wem winkst du da? 527 00:37:18,833 --> 00:37:20,698 Keine Zeit für neue Freunde, Buddy. 528 00:37:23,417 --> 00:37:25,078 Komm, das ist wohl eine Abkürzung. 529 00:37:26,750 --> 00:37:27,830 Hast du etwa Angst? 530 00:37:29,667 --> 00:37:33,990 Jeder weiß doch, dass nichts so sicher ist wie eine dunkle Gasse. Komm! 531 00:37:37,208 --> 00:37:39,824 Nur ein allerliebstes Püppchen. 532 00:37:44,667 --> 00:37:46,203 Sehr schlechte Verarbeitung. 533 00:37:51,542 --> 00:37:52,531 Eine Sackgasse. 534 00:37:53,167 --> 00:37:56,705 Oh nein, das ist schlecht. Ich bin zu jung zum Sterben. 535 00:37:57,083 --> 00:37:58,789 Ich bin zu pelzig zum Sterben! 536 00:37:59,333 --> 00:38:00,994 Es war schön mit dir, Buddy. 537 00:38:11,000 --> 00:38:14,538 Oh, puh. Ich dachte kurz, wir wären echt in Schwierigkeiten. 538 00:38:14,792 --> 00:38:17,955 Du süßer Kleiner hast uns Angst gemacht. Stups! 539 00:38:22,125 --> 00:38:24,116 Der Stupser auf die süße Nase war falsch. 540 00:38:24,500 --> 00:38:26,286 Nenn mich nicht "süß"! 541 00:38:26,958 --> 00:38:28,243 Der Stupser war zu viel. 542 00:38:30,583 --> 00:38:32,915 Das ist meine Stadt. Ihr seid in meinem Revier. 543 00:38:33,292 --> 00:38:35,999 Wie kann jemand, der so süß ist, so brutal sein? 544 00:38:38,167 --> 00:38:40,624 Ich sagte, nenn mich nicht "süß"! 545 00:38:41,458 --> 00:38:44,575 -Verstanden. -Mein Name ist Mr. Feng. 546 00:38:44,750 --> 00:38:47,412 Ich bin mit diesen großen, bezaubernden Augen gestraft 547 00:38:47,583 --> 00:38:50,950 und diesem flauschigen, kleinen Körper. Aber der Schein trügt. 548 00:38:51,375 --> 00:38:53,866 Ich bin eine Mäusevernichtungswaffe! 549 00:38:54,958 --> 00:38:58,576 Erfahrt nun die Kraft meines 1/16-lnch-Punchs. 550 00:38:59,125 --> 00:39:00,661 Oh, ist das süß. 551 00:39:03,125 --> 00:39:04,990 Und ganz schön schmerzhaft. 552 00:39:05,417 --> 00:39:08,124 Parktiere haben in der Stadt nichts zu suchen. 553 00:39:10,833 --> 00:39:14,872 Meine Armee ist nicht zu stoppen. Eine Maus ist tödlicher als die andere. 554 00:39:16,625 --> 00:39:20,948 Wenn die erste Maus am wenigsten tödlich ist, möchte ich mit ihr reden. 555 00:39:21,583 --> 00:39:23,119 lrgendwelche letzten Worte? 556 00:39:23,833 --> 00:39:26,575 Ja, nur eins. Katze! 557 00:39:28,417 --> 00:39:30,783 -Los, rennt weg! -Komm‚ Buddy. 558 00:39:33,208 --> 00:39:35,745 Da ist keine Katze. Fangt sie! 559 00:39:35,958 --> 00:39:38,040 Du hattest recht. Nie wieder dunkle Gassen! 560 00:39:42,875 --> 00:39:43,910 Taxi! 561 00:39:46,208 --> 00:39:47,618 Nein, Buddy! 562 00:39:49,958 --> 00:39:51,789 -Lauf! -Fangt die Ratte! 563 00:39:52,250 --> 00:39:55,367 Gib mir deine Hand, Buddy, ich helfe dir. Los,spflngl 564 00:39:56,792 --> 00:39:57,747 Schnappt sie! 565 00:39:59,750 --> 00:40:02,708 Wenn ihr noch einmal in die Stadt kommt, seid ihr tot! 566 00:40:03,292 --> 00:40:05,829 Wir sehen uns, du Schnuckelmaus. 567 00:40:06,333 --> 00:40:08,073 In meinem Kopf klang das tougher. 568 00:40:10,708 --> 00:40:13,199 Schnell, der neue Park ist hinter dieser Mauer. 569 00:40:16,458 --> 00:40:17,789 Wo bleiben sie denn? 570 00:40:28,250 --> 00:40:29,160 Kommt schon! 571 00:40:29,333 --> 00:40:31,449 Wir haben nur die Ampel befolgt. Au! Au! 572 00:40:37,292 --> 00:40:39,408 Das sieht aus wie ein wunderschönes Bild. 573 00:40:39,750 --> 00:40:42,162 Ein Bild von einem wunderschönen Park. 574 00:40:42,625 --> 00:40:44,581 Er ist perfekt. 575 00:40:44,792 --> 00:40:47,750 Ja, ihr habt recht. Er ist nicht schlecht. 576 00:40:50,208 --> 00:40:52,995 Wow! Aus dem Weg! 577 00:40:53,167 --> 00:40:55,499 -Nichts da, ich zuerst! -Jal 578 00:40:55,667 --> 00:40:58,989 Das gibt's doch nicht. Und wir haben den Platz ganz für uns allein. 579 00:40:59,167 --> 00:41:02,455 Hallo! Alle werden es lieben. 580 00:41:02,625 --> 00:41:05,332 Mole kann gleich da drüben ein neues Loch buddeln. 581 00:41:05,625 --> 00:41:08,367 Die Streifenhörnchen können in diesem schönen Baum wohnen 582 00:41:08,625 --> 00:41:12,447 und ihn nach und nach aushöhlen, bis er abstirbt. 583 00:41:12,958 --> 00:41:15,665 Dieser Park hat alles, was wir brauchen. 584 00:41:16,792 --> 00:41:20,159 Dieser Park is unser Zuhause... 585 00:41:26,375 --> 00:41:28,115 -Was ist das? -Keine Ahnung. 586 00:41:29,083 --> 00:41:30,414 Sieht lecker aus. 587 00:41:32,625 --> 00:41:35,458 Es steckt fest. Holt es raus, holt es raus! 588 00:41:35,458 --> 00:41:38,950 Manchmal sollte man der natürlichen Auslese ihren Lauf lassen. 589 00:41:39,125 --> 00:41:39,989 Holt es raus! 590 00:41:41,417 --> 00:41:44,955 -Das Ding hat meinen Ball geklaut! -Sie müssen ihn spielen, wie er liegt. 591 00:41:50,000 --> 00:41:52,616 Das war ein Schlag. Und das noch einer. 592 00:41:52,792 --> 00:41:54,157 Ich zähle sie alle, Barry. 593 00:41:55,083 --> 00:41:58,280 -Spuck das Ding aus. -lch versuch‘s ja, ich versuch's! 594 00:41:58,458 --> 00:41:59,413 Pass auf! 595 00:42:01,417 --> 00:42:02,406 Es ist raus! 596 00:42:03,250 --> 00:42:04,581 Überfahr das Ding! 597 00:42:05,917 --> 00:42:07,703 -Pass auf! -Hey! 598 00:42:14,083 --> 00:42:16,745 Hübscher Park, Andie. Wirklich toll hier. 599 00:42:21,125 --> 00:42:23,457 Buddy, da. Das ist das Auto des Bürgermeisters. 600 00:42:25,625 --> 00:42:28,458 Halt durch, Precious. Wir holen dich da raus. 601 00:42:30,792 --> 00:42:32,874 Ein Briefkasten. Gut aufgepasst, Buddy. 602 00:42:38,167 --> 00:42:39,122 POST 603 00:42:39,292 --> 00:42:41,157 Gibt's hier viele Briefkästen. 604 00:43:01,125 --> 00:43:03,161 Komm runter, Buddy. Ich fange dich auf. 605 00:43:05,125 --> 00:43:07,036 Hast du mein Gesicht anvisiert? 606 00:43:07,875 --> 00:43:11,993 Das ist eine Geheimmission. Also psst, sag kein Wort. 607 00:43:13,500 --> 00:43:15,081 Dürfte ja kein Problem sein. 608 00:43:34,250 --> 00:43:35,956 Okay, das istjetzt unheimlich. 609 00:43:38,625 --> 00:43:40,206 BÜRGERMEISTER 610 00:43:41,833 --> 00:43:43,243 Buddy, sieh mal her. 611 00:43:53,958 --> 00:43:56,324 Den nenne ich "Das fliegende Eichhörnchen". 612 00:43:56,500 --> 00:43:58,206 Oh, ich bringe Sie um! 613 00:43:59,042 --> 00:44:01,033 Ich war 10 Minuten in der Warteschleife. 614 00:44:01,500 --> 00:44:04,412 Jedenfalls ist die Achterbahn heute geliefert worden. 615 00:44:04,625 --> 00:44:07,662 Ich habe ein Supergeschäft mit einer Gebrauchten gemacht. 616 00:44:08,458 --> 00:44:11,416 Ach, Sicherheit, Schmicherkeit. Ich will Profit machen. 617 00:44:16,333 --> 00:44:19,120 Ich heiße Emma und das ist meine Schwester Maddy. 618 00:44:19,292 --> 00:44:20,907 Dürfen wir bei euch spielen? 619 00:44:21,125 --> 00:44:26,074 Nein, ihr habt keine Körper. Unser Schloss ist nur für Körper-Leute. 620 00:44:26,250 --> 00:44:30,539 Gut. Dann setzen wir unsere Piranhazähne ein und beißen uns durch. 621 00:44:33,125 --> 00:44:36,697 Das meint man also mit "Es gab warnende Anzeichen". 622 00:44:36,917 --> 00:44:39,499 Ja. Du schläfst besser, wenn du nicht hinsiehst. 623 00:44:41,042 --> 00:44:43,283 Hey, was ist los? Bist du hungrig, Babe? 624 00:44:43,625 --> 00:44:45,832 Ich verhungere. Wird sie mich jemals füttern? 625 00:44:46,208 --> 00:44:49,655 Schwer zu sagen. Aber keine Sorge, Frankie hat die Lösung. 626 00:44:53,667 --> 00:44:57,580 -Das Abendessen ist serviert. -Ich soll deine Kotze essen? 627 00:44:57,750 --> 00:44:59,536 Das ist ja abstoßend. 628 00:44:59,750 --> 00:45:02,867 Abstoßend? Nein, Mädel, das ist Hochwürgen. 629 00:45:03,125 --> 00:45:06,413 -Ein großer Unterschied. -Egal wie man's nennt, es sieht eklig aus. 630 00:45:07,542 --> 00:45:10,534 Tut mir leid, Süße. Ich wollte nur etwas Nettes für dich tun. 631 00:45:10,958 --> 00:45:12,869 Davor ekeln solltest du dich nicht. 632 00:45:14,208 --> 00:45:17,200 -Zu schade zum Wegwerfen. -Oh nein! 633 00:45:20,000 --> 00:45:22,286 Und das sollte man auch nicht verkommen lassen. 634 00:45:22,625 --> 00:45:24,957 Wie schnell man doch ganz unten ankommen kann. 635 00:45:25,750 --> 00:45:27,206 Psst, Precious. 636 00:45:28,125 --> 00:45:30,286 Bist du Veganerin? Das schmeckt nach nichts. 637 00:45:30,875 --> 00:45:35,414 -Hey, Frankie, was ist das hinter dir? -Ha, du willst, dass ich ihn fange, ja? 638 00:45:35,583 --> 00:45:37,369 Hey, bleib stehen. Komm bloß her. 639 00:45:37,667 --> 00:45:40,329 Hilfe, Hilfe, sie essen alle auf. 640 00:45:41,042 --> 00:45:43,624 Ich krieg dich, ich krieg dich... 641 00:45:43,792 --> 00:45:47,159 Oh, oh, oh, oh, das wird nicht gut enden. Das wird nicht gut enden. 642 00:45:47,333 --> 00:45:50,746 Ich kriege dich, ich kriege dich. Jetzt komm, hierher. 643 00:45:51,208 --> 00:45:52,823 Los, komm her. 644 00:45:56,625 --> 00:45:58,411 Hey. Was ist hier los? 645 00:45:59,167 --> 00:46:01,579 Tut mir leid, Frankie. Du bist nicht mein Typ. 646 00:46:01,875 --> 00:46:03,957 Ich wollte nur meine Freunde retten. 647 00:46:04,917 --> 00:46:09,365 Du hast das nur gespielt? Aber zusammen sind wir doch Frecious. 648 00:46:10,958 --> 00:46:11,947 Komm jetzt. 649 00:46:19,833 --> 00:46:20,868 Springt auf! 650 00:46:21,417 --> 00:46:23,373 -Los, schneller! -lch bin ein Mops! 651 00:46:23,542 --> 00:46:26,454 Ich kann nicht Geschwindigkeit. Oder Kraft. Oder Aussehen. 652 00:46:28,417 --> 00:46:29,953 Sie schießt auf uns! 653 00:46:34,208 --> 00:46:37,280 Und hepp! Hüha! Lauf, lauf, lauf! 654 00:46:37,708 --> 00:46:39,573 Hör auf zu treten, ich bin kein Pferd! 655 00:46:40,375 --> 00:46:41,615 Gut, pass hinten auf! 656 00:46:43,375 --> 00:46:46,037 Wenn ich euch fange, kommen eure Köpfe an die Wand! 657 00:46:46,208 --> 00:46:48,415 -lch glaube, sie meint es ernst. -Festhaltenl 658 00:46:50,417 --> 00:46:52,703 Die schlimmste Rettungsaktion überhaupt! 659 00:46:52,875 --> 00:46:55,457 Daddy! -Was ist das für ein Krawall? 660 00:46:56,000 --> 00:46:56,910 Hey, was? 661 00:47:01,792 --> 00:47:04,829 -Hab ich euch. -Stopp‚ stopp, ab in den Rückwärtsgang! 662 00:47:05,000 --> 00:47:06,206 Kommt zurück! 663 00:47:09,458 --> 00:47:10,698 -Popo hoch! -Neinl 664 00:47:11,875 --> 00:47:12,910 Hüha! 665 00:47:13,958 --> 00:47:14,947 Au! 666 00:47:15,292 --> 00:47:17,533 Daddy, sie hauen ab! 667 00:47:17,708 --> 00:47:20,541 Wartet mal, ich muss noch was erledigen. 668 00:47:20,708 --> 00:47:22,289 Komm, wir müssen hier weg! 669 00:47:23,417 --> 00:47:25,032 Buddy, du sorgst dich zuviel. 670 00:47:27,208 --> 00:47:29,415 So, so, so, da wären wir wieder. 671 00:47:32,375 --> 00:47:33,706 Kleiner Bürgermeister! 672 00:47:35,333 --> 00:47:37,369 Eichhörnchen haben jetzt Saison. 673 00:47:40,083 --> 00:47:42,574 -Hal Mehr hast du nicht drauf? -Buddyl 674 00:47:45,875 --> 00:47:48,366 -Buddy‚ nein! -Du hast einen enuischt! 675 00:47:49,333 --> 00:47:51,415 -Buddyl -Nein! 676 00:47:58,083 --> 00:47:59,744 Bleibt bloß draußen! 677 00:48:15,042 --> 00:48:16,031 Andie. 678 00:48:17,750 --> 00:48:20,287 -Buddy hat's erwischt. -Oh nein. 679 00:48:21,167 --> 00:48:23,954 -Was ist passiert? -Er ist schwer verletzt. 680 00:48:24,792 --> 00:48:26,748 Komm, ich helfe dir. 681 00:48:26,958 --> 00:48:29,074 Oh, seine Brust bewegt sich, er atmet. 682 00:48:29,250 --> 00:48:30,706 Das ist doch gut, oder? 683 00:48:41,042 --> 00:48:45,411 Das ist alles meine Schuld. Ohne meinen Leichtsinn würde es ihm noch gut gehen. 684 00:48:52,542 --> 00:48:55,284 Verstehe ich das richtig? Liberty Park ist zerstört, 685 00:48:55,667 --> 00:48:58,784 der Ersatzpark war ein Flop und nun ist auch noch Buddy verletzt? 686 00:48:58,958 --> 00:49:00,994 Ja, ja und ja. 687 00:49:01,458 --> 00:49:04,780 Wow, sonst verstehe ich nie was und jetzt gleich dreimal am Stück. 688 00:49:04,958 --> 00:49:06,573 Aber freuen kann ich mich nicht. 689 00:49:08,000 --> 00:49:11,413 Hey, Buddy, weißt du noch, als wir in der Kürbislaterne waren, 690 00:49:11,583 --> 00:49:14,199 um an Halloween Süßigkeiten von den Kindern zu klauen? 691 00:49:15,583 --> 00:49:18,325 Ich bemerkte nicht die Kerze und mein Schwanz fing Feuer. 692 00:49:18,750 --> 00:49:21,082 Und du kamst davon, mit zwei Tüten Süßigkeiten. 693 00:49:23,083 --> 00:49:25,540 Oder als wir per Post in die Nussfabrik wollten. 694 00:49:26,125 --> 00:49:29,492 Du kamst rein, ich wurde als verdächtige Sendung aussortiert 695 00:49:29,667 --> 00:49:31,328 und musste zwei Wochen zum FBI. 696 00:49:32,500 --> 00:49:34,411 Ich hätte von dem Sims fallen sollen. 697 00:49:35,000 --> 00:49:36,160 Du bist der Glückspilz. 698 00:49:36,708 --> 00:49:38,573 Bei dir geht immer alles gut aus. 699 00:49:39,250 --> 00:49:41,866 -Hey, du brauchst eine Pause. -Es geht schon. 700 00:49:47,542 --> 00:49:51,330 Erzähl mir von Buddy. Warum steht ihr zwei euch so nahe? 701 00:49:53,625 --> 00:49:57,117 Ich kenne Buddy schon ewig, seit dem Jahr des Hurrikans. 702 00:49:57,708 --> 00:50:01,576 Der Himmel hatte eine schreckliche Farbe. So etwas hatte ich noch nie gesehen. 703 00:50:09,917 --> 00:50:11,908 Surly! 704 00:50:12,708 --> 00:50:14,039 Surly! 705 00:50:20,292 --> 00:50:23,534 Wow, was für ein Heuler! So einen habe ich noch nie gesehen. 706 00:50:23,708 --> 00:50:24,743 Oh ja. 707 00:50:25,167 --> 00:50:28,000 Dann sah ich ihn, eine winzig kleine Ratte. 708 00:50:28,208 --> 00:50:30,073 Er war wohl erst ein paar Wochen alt. 709 00:50:30,750 --> 00:50:33,332 Wasl? Oh nein! Wir müssen ihm helfen! 710 00:50:33,875 --> 00:50:35,786 Zu spät, wir können nichts mehr tun. 711 00:50:37,000 --> 00:50:39,161 -Nein! -Verrammelt die Tür! 712 00:50:39,333 --> 00:50:42,200 Warte! Ich hole dich, kleiner Kerl. 713 00:50:52,042 --> 00:50:53,828 Kleiner! Kleiner Kerl! 714 00:51:03,000 --> 00:51:03,955 Halt dich fest! 715 00:51:05,167 --> 00:51:06,202 Halt dich fest! 716 00:51:08,625 --> 00:51:10,411 Du schaffst es, du schaffst es. 717 00:51:11,208 --> 00:51:12,197 Runter! 718 00:51:14,292 --> 00:51:15,748 Dann wurde ich ohnmächtig. 719 00:51:16,917 --> 00:51:19,374 Keine Ahnung, wie er mich am Leben gehalten hat. 720 00:51:22,833 --> 00:51:24,619 Er hat nie darüber gesprochen. 721 00:51:26,083 --> 00:51:27,289 Oder über sonst etwas. 722 00:51:32,708 --> 00:51:34,824 Als ich aufwachte, war er bei mir. 723 00:51:35,333 --> 00:51:37,369 Und so ist es seitdem geblieben. 724 00:51:39,042 --> 00:51:41,784 Dieser Quatschkopf hat tatsächlich mein Leben gerettet. 725 00:51:42,625 --> 00:51:44,331 Ihr habt euch gegenseitig gerettet. 726 00:51:59,292 --> 00:52:01,658 Schön vorsichtig runter damit. 727 00:52:02,625 --> 00:52:04,365 Okay, gut gemacht. 728 00:52:07,292 --> 00:52:10,705 "Lieber Tiland"? Hört sich gar nicht nach Spaß an. 729 00:52:10,875 --> 00:52:13,833 Da steht ”Libertyland", du Idiot. 730 00:52:14,000 --> 00:52:16,662 Hättest als Kind besser mal ins Leseland gehen sollen. 731 00:52:17,375 --> 00:52:20,538 Sag diesen faulen Analphabeten, sie sollen sich beeilen! 732 00:52:20,833 --> 00:52:24,576 Wenn wir noch schneller machen, würde an allen Ecken und Enden gepfuscht. 733 00:52:24,792 --> 00:52:26,999 Ach, nur zu. Ich habe Ecken noch nie gemocht. 734 00:52:27,458 --> 00:52:30,291 Rundliche Formen sind mir viel lieber. 735 00:52:30,917 --> 00:52:33,750 Hier bei diesem Karussell hängen Bürostühle dran. 736 00:52:34,083 --> 00:52:36,415 Kinder lieben Bürostühle. 737 00:52:39,167 --> 00:52:42,580 -Und wenn sich jemand verletzt? -Sehr guter Einwand. 738 00:52:42,750 --> 00:52:46,197 Wir brauchen ein Schild, auf dem in riesigen, roten Buchstaben steht: 739 00:52:46,375 --> 00:52:48,331 "Keine Rückerstattungen"! 740 00:52:52,250 --> 00:52:53,740 Wir müssen etwas tun. 741 00:52:55,208 --> 00:52:56,493 Dann tu etwas. 742 00:52:57,958 --> 00:52:59,823 Du musst dir einen Plan ausdenken. 743 00:53:00,250 --> 00:53:02,582 Dein Plan ist, dass ich mir einen Plan ausdenke? 744 00:53:02,750 --> 00:53:05,492 Oh, toller Plan. Eilmeldung, Andie! 745 00:53:05,667 --> 00:53:09,239 Meine irren Pläne funktionieren nicht. Sieh nur, was Buddy passiert ist. 746 00:53:12,167 --> 00:53:15,580 Sieh sie dir an, Surly. Sie haben den Nussladen und den Park verloren. 747 00:53:15,750 --> 00:53:18,412 Es gibt nichts zu essen und dennoch sind sie noch hier. 748 00:53:18,875 --> 00:53:20,285 Warum glaubst du, ist das so? 749 00:53:21,250 --> 00:53:22,956 Weil sie sonst nirgendwo hinkönnen. 750 00:53:23,417 --> 00:53:27,239 Sie sind deinetwegen hier. Sie brauchen etwas, an das sie glauben. 751 00:53:27,458 --> 00:53:29,369 Ich brauche etwas, an das ich glaube. 752 00:53:31,250 --> 00:53:34,208 Was ist, wenn er nicht wieder aufwacht, Andie? Was dann? 753 00:53:37,458 --> 00:53:38,618 Hey, Buddy. 754 00:53:38,833 --> 00:53:41,791 Ich muss mich noch bedanken, dass du mich rausgeholt hast. 755 00:53:44,000 --> 00:53:45,240 Lass ihn in Ruhe. 756 00:53:45,917 --> 00:53:47,828 Ich wollte mich doch nur bedanken. 757 00:53:48,958 --> 00:53:50,914 Hat...hat er sich gerade bewegt? 758 00:53:52,292 --> 00:53:55,455 Komm schon, Buddy. Wach auf. Komm zurück zu mir, Buddy. 759 00:53:55,625 --> 00:53:56,705 Surly... 760 00:53:57,333 --> 00:53:59,574 -Leck ihn nochmal. Los! -Aber du hast gesagt... 761 00:53:59,750 --> 00:54:01,490 Egal, was ich gesagt habe. Tu es! 762 00:54:06,500 --> 00:54:08,036 Komm schon, komm schon. 763 00:54:12,875 --> 00:54:15,662 Ich wusste es! Selbst im Koma kann es niemand leiden, 764 00:54:15,833 --> 00:54:18,074 Hundesabber im Gesicht zu haben! 765 00:54:18,250 --> 00:54:21,037 -Hey, das trifft mich aber. -lch weiß, wo deine Zunge war. 766 00:54:21,625 --> 00:54:25,072 -Touché. -Und jetzt gib ihm die volle Ladung. 767 00:54:36,625 --> 00:54:39,617 Buddy! Ich dachte, ich hätte dich verloren. 768 00:54:41,792 --> 00:54:45,284 Hey, ich habe eine Zauberzunge! Kann ich sonst noch jemandem helfen? 769 00:54:45,500 --> 00:54:46,785 Nein, vielen Dank. 770 00:54:47,417 --> 00:54:51,706 Es tut mir so leid, Buddy. Ich werde nie wieder etwas Leichtsinniges tun. 771 00:54:54,667 --> 00:54:56,498 Verschiebst du das noch etwas? 772 00:54:57,125 --> 00:54:58,706 Wir müssen noch den Park retten. 773 00:54:59,292 --> 00:55:03,456 Was erwartest du von mir? Dass ich einen Krieg gegen den Bürgermeister anzettle? 774 00:55:03,625 --> 00:55:08,039 Dass ich alle Fahrgeschäfte zerstöre und Liberty Park zurückerobere? Jetzt komm... 775 00:55:14,125 --> 00:55:15,865 -Ja. -Ja, ja,... 776 00:55:18,750 --> 00:55:21,207 Leute, ihr setzt mich echt unter Druck. 777 00:55:21,375 --> 00:55:23,741 Du schaffst das, Boss. Es liegt in deiner Hand. 778 00:55:25,333 --> 00:55:27,619 Nein, es liegt nicht nur in meiner Hand. 779 00:55:28,208 --> 00:55:31,826 Wenn wir diese Typen aufhalten wollen, müssen alle mitmachen. 780 00:55:32,417 --> 00:55:34,408 Kommt her, wir brauchen einen Plan. 781 00:55:38,417 --> 00:55:42,239 Danke, danke. Danke, dass Sie gekommen sind. 782 00:55:42,417 --> 00:55:45,159 Worauf warten Sie? Fotografieren Sie mich! 783 00:55:46,417 --> 00:55:47,953 Dieses Kind ist ein Monster. 784 00:55:48,333 --> 00:55:51,450 -Und der Hund ist auch eins. -Hey, Frankie ist ganz anders. 785 00:55:51,625 --> 00:55:55,413 -Er hat wirklich viel durchgemacht. -Komm‚ Frankie, beweg dich. 786 00:55:55,625 --> 00:55:57,741 Herr Bürgermeister, es gibt kritische Stimmen, 787 00:55:57,917 --> 00:56:00,875 die den Vergnügungspark als Umweltkatastrophe bezeichnen. 788 00:56:01,625 --> 00:56:03,832 Nun, ich... Äh, ich... 789 00:56:05,958 --> 00:56:09,155 Keine Fragen! Okay, dann Licht an! 790 00:56:12,792 --> 00:56:14,157 "Lügenland"? 791 00:56:14,333 --> 00:56:16,244 Äh, ich repariere das sofort. 792 00:56:17,167 --> 00:56:20,034 Ach, egal. Das treibt nur die Stromrechnung in die Höhe. 793 00:56:20,208 --> 00:56:22,915 -Herr Bürgermeister... -Hey, was soll das hier? 794 00:56:23,083 --> 00:56:28,578 Nein, nein. Der heutige Abend ist exklusiv für meine Kampagnenunterstützer. 795 00:56:28,833 --> 00:56:33,031 Sie können sich sehr gerne zum vollen Preis eine Eintrittskarte kaufen, 796 00:56:33,208 --> 00:56:35,244 sobald die Öffentlichkeit zugelassen wird. 797 00:56:35,583 --> 00:56:38,780 Perfektes Timing. Gib das Zeichen für den Lufteinsatz! 798 00:56:42,250 --> 00:56:46,243 -Aua, mein Auge! -Das ist das Zeichen, das ist das Zeichen! 799 00:56:51,750 --> 00:56:54,537 -Denkt an euer Training! -Es gab ein Training? 800 00:56:59,208 --> 00:57:01,369 Ich bin startklar, ich bin startklar! 801 00:57:06,042 --> 00:57:08,624 Ich fliege, ich fliege! 802 00:57:18,958 --> 00:57:19,993 Ja! 803 00:57:23,250 --> 00:57:24,239 Haha! 804 00:57:25,542 --> 00:57:26,406 -Hui! -Ja! 805 00:57:30,333 --> 00:57:34,656 Zeit für mein Gemüse. Und dieses Gemüse heißt Ketchup. 806 00:57:36,375 --> 00:57:37,490 Oh Mann. 807 00:57:38,750 --> 00:57:40,206 Oh ja! 808 00:57:41,708 --> 00:57:43,915 -Weißer Smoking. -Ziel erfasst. 809 00:57:50,333 --> 00:57:53,040 Wenn diese Uhr neun schlägt, greifen wir an. 810 00:57:56,167 --> 00:57:58,749 Diese Uhr funktioniert seit 30 Jahren nicht mehr. 811 00:57:59,083 --> 00:58:02,200 Was? Ach... Okay, gut. Es geht los. 812 00:58:02,375 --> 00:58:04,161 Vergesst die Uhr, legt los! 813 00:58:07,417 --> 00:58:09,078 Mein weißer Smoking! 814 00:58:15,500 --> 00:58:17,115 Auf sie im Sturzflug! 815 00:58:18,167 --> 00:58:21,989 Auf sie! Los, los, los,...! 816 00:58:25,083 --> 00:58:26,539 Hört auf zu picken! 817 00:58:34,208 --> 00:58:36,290 Nur zu, trinkt, trinkt! 818 00:58:38,917 --> 00:58:41,875 -Hab ihn. Hau den Maulwurf! -Hau den Maulwurf? 819 00:58:42,083 --> 00:58:44,699 Wie gefällt dir das? Wie gefällt dir das? 820 00:58:46,208 --> 00:58:49,041 Dieses Spiel stellt eine Beleidigung für mich da. 821 00:58:51,500 --> 00:58:52,785 Gut geknabbert, Leute. 822 00:58:55,417 --> 00:58:56,532 Vorsicht!... 823 00:59:03,708 --> 00:59:07,530 Ich will den Kopf dieses Eichhörnchens frittiert auf einem Spieß! 824 00:59:22,042 --> 00:59:23,532 -Was machst du denn? -Was? 825 00:59:23,708 --> 00:59:25,699 Niemand mag Parkplatzschweine. 826 00:59:26,667 --> 00:59:28,032 Also gut. 827 00:59:37,792 --> 00:59:41,114 Los, macht schon! Bewegung, Bewegung, Bewegungl... 828 00:59:47,250 --> 00:59:48,535 Los, schwärmt aus!... 829 00:59:49,917 --> 00:59:53,205 Kommt raus, kommt raus, wo ihr auch steckt. 830 00:59:53,375 --> 00:59:55,787 Ja, wir tun euch nichts. 831 00:59:56,708 --> 00:59:57,788 Gib Gas! 832 00:59:59,250 --> 01:00:02,868 -Heute ist Murmeltiertag! -Du bist ein grottenschlechter Fahrer. 833 01:00:03,042 --> 01:00:04,953 Na ja, ich bin doch ein Murmeltier. 834 01:00:05,167 --> 01:00:07,499 Ich brauche Verstärkung, Verstärkung! 835 01:00:10,125 --> 01:00:13,037 -Erwischt. -Schau nach vorne, schau nach vorne! 836 01:00:16,500 --> 01:00:17,785 -Was zum...!? -Lasst mich! 837 01:00:18,042 --> 01:00:20,408 Ich hab sie. Nochmal sechs Wochen Winter. 838 01:00:20,583 --> 01:00:22,323 Ja, ein Murmeltier-Gag! 839 01:00:25,625 --> 01:00:29,038 -Alle in Deckung! -Komm her, du kleines Pelzknäuel. 840 01:00:29,708 --> 01:00:31,164 Wo wollt ihr denn hin? 841 01:00:33,625 --> 01:00:35,206 Buddy, bleib hinter mir. 842 01:00:35,375 --> 01:00:37,536 -Surlyl -Precious‚ Achtung! 843 01:00:38,292 --> 01:00:40,499 -Lass mich, du blöder... -Preciousl 844 01:00:41,250 --> 01:00:42,365 Nein, Buddy! 845 01:00:47,458 --> 01:00:48,994 Nein, Buddy! 846 01:00:49,917 --> 01:00:51,157 Hab dich, du kleine Ratte. 847 01:00:58,625 --> 01:01:00,991 -Okay‚ Jungs. -Hier durch. 848 01:01:01,167 --> 01:01:02,156 Andie! 849 01:01:03,625 --> 01:01:04,785 Andie, hier hoch! 850 01:01:08,292 --> 01:01:11,955 Surly, sie haben alle erwischt. Die Murmeltiere, Male, sogar Buddy. 851 01:01:13,750 --> 01:01:15,991 -Wir können hier nicht gewinnen. -Oh doch. 852 01:01:17,042 --> 01:01:20,034 Nein, Andie, das geht nicht. Wir sind nur noch zu zweit. 853 01:01:20,458 --> 01:01:22,915 Aber wir müssen es versuchen. 854 01:01:25,292 --> 01:01:26,577 Bring dich in Sicherheit. 855 01:01:27,583 --> 01:01:30,541 -Surly, stopp! -Versteck dich irgendwo. 856 01:01:31,667 --> 01:01:32,827 Surly! 857 01:01:40,292 --> 01:01:42,078 Das sind alle, Herr Bürgermeister. 858 01:01:42,292 --> 01:01:45,864 Meine Damen und Herren, kommen Sie wieder heraus und amüsieren Sie sich. 859 01:01:46,042 --> 01:01:50,786 Ich kann Ihnen versichern, unser kleines Nagerproblem ist nun gelöst. 860 01:02:14,000 --> 01:02:16,912 Ich weiß, dass ihr da seid. Kommt raus und holt mich! 861 01:02:23,875 --> 01:02:26,708 Mr. Feng wird sich freuen, dich zu sehen. 862 01:02:29,750 --> 01:02:31,081 Vorwärts, Bewegung! 863 01:02:31,792 --> 01:02:34,249 Vor der Waffe warst du viel niedlicher. 864 01:02:35,875 --> 01:02:38,287 Hey, dein Park ist weit weg, kleines Eichhörnchen. 865 01:02:38,500 --> 01:02:40,661 Ja, du bist jetzt in der Stadt. 866 01:03:24,000 --> 01:03:25,865 Du solltest der Stadt fernbleiben. 867 01:03:26,625 --> 01:03:29,617 Du hast nicht gehört. Jetzt wirst du dafür büßen. 868 01:03:29,958 --> 01:03:32,665 -Ich will mit dir reden. -Beseitigt ihn. 869 01:03:33,208 --> 01:03:36,951 Wo ist das Problem? Bist du zu süß, um mir selbst entgegenzutreten? 870 01:03:37,167 --> 01:03:38,122 Süß? 871 01:03:43,750 --> 01:03:45,286 Nenn mich niemals "süß"! 872 01:03:45,458 --> 01:03:47,790 Ja, ja, "süß" geht gar nicht, ich hab's gehört. 873 01:03:47,958 --> 01:03:51,780 Aber weißt du was? Du bist süß. Und egal, wie oft du mich trittst 874 01:03:52,542 --> 01:03:53,748 oder boxt, 875 01:03:55,208 --> 01:03:57,369 du wirst trotzdem süß bleiben. 876 01:03:57,542 --> 01:04:00,079 Du bist ein Tier. Und alle Tiere sind süß - 877 01:04:00,250 --> 01:04:02,787 ausgenommen das Schnabeltier, das ist echt hässlich. 878 01:04:03,333 --> 01:04:04,994 Warum bist du hier? 879 01:04:05,708 --> 01:04:07,824 Helft mir, den Park zurückzuerobern. 880 01:04:08,250 --> 01:04:10,081 Dein Park ist mir egal. 881 01:04:10,250 --> 01:04:13,413 Ich habe da früher gelebt. Wir alle haben das. 882 01:04:14,250 --> 01:04:18,289 Wir lebten in Frieden und waren glücklich, aber für die Leute waren wir Schädlinge. 883 01:04:18,458 --> 01:04:22,326 Sie vertrieben uns und machten aus unserem Zuhause einen Golfplatz. 884 01:04:22,917 --> 01:04:27,661 Wir versteckten uns in der Stadt und verwandelten uns von süß und friedlich 885 01:04:27,833 --> 01:04:29,744 in bewaffnet und gefährlich. 886 01:04:31,458 --> 01:04:35,155 Wir trainierten mit den Kung—Fu- Meistern des Shaolin-Tempels. 887 01:04:35,458 --> 01:04:37,619 Wir wurden stark und sorgten so dafür, 888 01:04:37,792 --> 01:04:40,704 dass unser Zuhause nie wieder in Gefahr geraten wird. 889 01:04:42,417 --> 01:04:45,284 Jetzt bin ich eine Stadtmaus und hasse Parks. 890 01:04:49,708 --> 01:04:52,825 So etwas wie eine Stadtmaus oder eine Parkmaus gibt es nicht. 891 01:04:53,167 --> 01:04:56,409 Wir sind alle Tiere und wir müssen zusammenhalten. 892 01:05:00,417 --> 01:05:04,080 Verstehst du das nicht? Sie machen mit uns dasselbe wie mit euch. 893 01:05:04,333 --> 01:05:07,245 -Du kannst jetzt das Richtige tun. -Genug! 894 01:05:10,208 --> 01:05:11,539 Nur zu, tu's ruhig. 895 01:05:12,042 --> 01:05:14,203 Wenn du nicht hilfst, meine Freunde zu retten, 896 01:05:14,708 --> 01:05:16,448 habe ich keinen Grund weiterzuleben. 897 01:05:25,417 --> 01:05:27,453 -Andie. -Sie wacht auf. 898 01:05:31,042 --> 01:05:32,373 Sind alle da? 899 01:05:33,083 --> 01:05:36,405 -Alle außer Surly. -Was ist denn mit Surly? 900 01:05:36,625 --> 01:05:39,788 Er hat diese fiesen Tierfänger sicher schon in der Enge getrieben. 901 01:05:41,500 --> 01:05:44,116 Das wird euch nicht gefallen, wo wir hinfahren. 902 01:05:48,250 --> 01:05:50,787 Was ist los? Wohin bringen sie uns? 903 01:05:51,250 --> 01:05:54,788 Wir werden alle sterben, definitiv sterben. 904 01:05:58,750 --> 01:05:59,739 Stopp! 905 01:06:00,042 --> 01:06:02,374 Hallo, Abendessen. 906 01:06:04,708 --> 01:06:07,370 -Jetzt! -Attackel 907 01:06:21,292 --> 01:06:23,157 -Surly? -Bevor du dich aufregst, 908 01:06:23,333 --> 01:06:25,745 du wolltest doch einen verrückten Plan haben. 909 01:06:26,833 --> 01:06:29,575 Darf ich vorstellen, mein neuer Freund, Mr. Feng. 910 01:06:31,667 --> 01:06:33,248 Oh, ist der süß. 911 01:06:35,958 --> 01:06:38,074 Ach, apropos: Nennt ihn nicht "süß". 912 01:06:38,250 --> 01:06:41,208 Wie hast du's geschafft, dass eine Bande Stadtmäuse uns hilft? 913 01:06:41,375 --> 01:06:44,947 Wir sind keine Stadtmäuse. Wir sind einfach nur Mäuse. 914 01:06:45,125 --> 01:06:49,539 Vor langer Zeit wurden auch Mr. Feng und seine Freunde aus ihrem Zuhause verjagt. 915 01:06:50,083 --> 01:06:54,247 Niemand hat sich für uns eingesetzt, wir haben alles verloren. 916 01:06:55,667 --> 01:06:56,998 Aber Surly hat recht. 917 01:06:57,292 --> 01:07:01,331 Wir sind alle Tiere und wir müssen zusammenhalten. 918 01:07:01,708 --> 01:07:05,576 Jeder von uns alleine mag winzig sein, aber zusammen sind wir Giganten. 919 01:07:07,750 --> 01:07:09,365 -Für den Park! -Für den Park! 920 01:07:09,542 --> 01:07:11,157 Für den Park! 921 01:07:19,333 --> 01:07:21,824 -Hey, wie geht's? -Was zum...!? Hilfe! 922 01:07:22,000 --> 01:07:23,331 Das sind so viele! 923 01:07:30,000 --> 01:07:32,036 Jetzt hochheben! 924 01:07:34,625 --> 01:07:36,286 Wow, das war knapp. 925 01:07:37,042 --> 01:07:39,124 Buddel, buddel, buddel,... Rennt! 926 01:07:42,458 --> 01:07:44,198 Okay, Buddy. Lass es krachen! 927 01:07:47,625 --> 01:07:49,331 Ja,Buddyl 928 01:07:50,250 --> 01:07:53,447 -So habe ich mir das vorgestellt! -Hey‚ Leute, die sind alle da... 929 01:07:58,208 --> 01:08:00,164 Popcorn! Popcorn! 930 01:08:20,333 --> 01:08:21,448 Hey, Frankie. 931 01:08:22,833 --> 01:08:25,324 Ich dachte, ich schau mal, wie es dir so geht. 932 01:08:26,583 --> 01:08:27,698 Mir geht's gut. 933 01:08:28,583 --> 01:08:31,950 Ich wollte auch noch sagen, dass es mir leid tut. 934 01:08:33,083 --> 01:08:36,496 Ist schon okay. Ich bin es gewöhnt, schlecht behandelt zu werden. 935 01:08:36,917 --> 01:08:38,828 Hey, niemand verdient es, so zu leben. 936 01:08:39,667 --> 01:08:42,249 Du musst nicht mehr so tun, als würdest du mich mögen. 937 01:08:43,000 --> 01:08:47,323 -Hey, ich tue nicht so. -Warum hast du mich dann verlassen? 938 01:08:48,417 --> 01:08:52,410 Es war richtig, wegzulaufen, okay? Aber ich hätte dich mitnehmen sollen. 939 01:08:54,958 --> 01:08:58,496 Du hast mich beschützt. Du bist ein guter Kerl mit einem guten Herzen. 940 01:08:58,708 --> 01:09:00,664 Davor laufe ich doch nicht weg. 941 01:09:02,042 --> 01:09:03,782 Warum sollte ich dir vertrauen? 942 01:09:07,750 --> 01:09:08,956 Was...was machst du da? 943 01:09:09,208 --> 01:09:11,119 Ich versuche, was für dich hochzuwürgen. 944 01:09:11,917 --> 01:09:13,873 Entschuldige. Ich habe... 945 01:09:15,125 --> 01:09:18,572 -schon lange nichts mehr gegessen. -Oh‚ Babe. 946 01:09:18,792 --> 01:09:20,282 Das machst du für mich? 947 01:09:21,167 --> 01:09:24,989 Wie du gesagt hast, zusammen sind wir Frecious. 948 01:09:28,750 --> 01:09:31,947 -Erledige sie. -Mit Vergnügen. 949 01:09:36,958 --> 01:09:38,698 -Jetzt! -Pass auf! 950 01:09:41,250 --> 01:09:42,911 Oh nein, Precious! 951 01:09:43,750 --> 01:09:45,957 Alles gut, es hat nur mein Halsband getroffen. 952 01:09:46,792 --> 01:09:49,158 -Los, weg, weg! -Das ist verrückt. 953 01:09:49,333 --> 01:09:52,996 Du hast einen Pfeil für mich abgefangen. Das muss wahre Liebe sein! 954 01:09:53,167 --> 01:09:55,158 -Ja, scheint so. -Schieß jetzt! 955 01:09:55,583 --> 01:09:58,040 Auf Wiedersehen, ihr kleinen Hundis. 956 01:10:00,542 --> 01:10:02,533 Was machst du denn? Sie entkommen. 957 01:10:02,750 --> 01:10:05,162 Au! Die kleinen Zähne sind so scharf! 958 01:10:05,833 --> 01:10:08,495 Muss ich denn alles alleine machen? 959 01:10:12,250 --> 01:10:14,411 Weg von mir! Was habt Ihr gegen mich? 960 01:10:14,667 --> 01:10:16,623 Wehrlos stimmt eher nicht mehr, hm? 961 01:10:21,458 --> 01:10:23,790 Andie, dreh ihn hier rüber. Buddy, Feuer! 962 01:10:29,458 --> 01:10:32,325 -Schöner Schuss. -Ich habe einen Pfeil abbekommen? 963 01:10:32,542 --> 01:10:34,999 Oh oh, nicht gut. 964 01:10:40,958 --> 01:10:43,415 Ich fühle mich irgendwie komisch. 965 01:10:52,083 --> 01:10:54,119 Hallo, Hundis. 966 01:10:55,167 --> 01:10:56,623 Heather, sitz. 967 01:10:57,375 --> 01:10:59,206 Oho. Stell dich tot. 968 01:11:00,500 --> 01:11:02,741 Hey, ich sollte mir einen Hund zulegen. 969 01:11:04,833 --> 01:11:07,165 -Es kommt direkt auf uns zu! -In Deckung! 970 01:11:10,625 --> 01:11:13,412 Hey, stopp, Moment! Lasst mich runter! 971 01:11:21,458 --> 01:11:24,291 Steht auf! Alle zusammen! 972 01:11:24,500 --> 01:11:27,242 Rechts, links, rechts, links, rechts, links! 973 01:11:27,417 --> 01:11:28,998 Hey, Dwayne‚ alles in Ordnung? 974 01:11:34,542 --> 01:11:35,657 Schnappt ihn! 975 01:11:42,167 --> 01:11:43,407 Fliegende Faust! 976 01:11:49,292 --> 01:11:50,452 Passt auf! 977 01:11:52,500 --> 01:11:53,615 Runter! 978 01:12:08,833 --> 01:12:10,664 Legt euch nicht mit den Kleinen an! 979 01:12:10,958 --> 01:12:12,869 Dafür kriege ich zu wenig bezahlt. 980 01:12:13,333 --> 01:12:15,824 -Los, weg! -Stoppl Stopp! Das ist ein Befehl! 981 01:12:16,750 --> 01:12:18,081 Sofort stehenbleiben! 982 01:12:22,250 --> 01:12:25,697 Ich möchte hiermit bitte kündigen. 983 01:12:27,917 --> 01:12:30,124 GROSSE ERÖFFNUNG 984 01:12:42,250 --> 01:12:44,957 Das ist echt viel Zucker für so einen kleinen Kerl. 985 01:12:50,625 --> 01:12:52,707 Nein...neinl 986 01:12:53,542 --> 01:12:54,657 Oh je. 987 01:13:00,083 --> 01:13:02,790 Ein klarer Verstoß gegen die Sicherheitsvorschriften. 988 01:13:03,250 --> 01:13:06,083 Wer hier verantwortlich ist, wandert in den Knast. 989 01:13:06,250 --> 01:13:08,536 Puh, dieser Typ wäre ich nur sehr ungern. 990 01:13:11,833 --> 01:13:14,245 GEBRAUCHTWAGEN LIBERTYLAND 991 01:13:18,792 --> 01:13:20,407 Lebt wohl, ihr Trottel. 992 01:13:20,625 --> 01:13:23,241 In Kanada soll es zu dieser Jahreszeit sehr schön sein. 993 01:13:23,417 --> 01:13:25,282 So leicht kommst du nicht davon. 994 01:13:25,667 --> 01:13:26,577 Tadel 995 01:13:32,875 --> 01:13:34,115 Er entwischt! 996 01:13:35,750 --> 01:13:39,618 -Jetzt eine Achterbahnfahrt? -Bitte Arme und Beine nicht ausstrecken! 997 01:13:39,792 --> 01:13:42,989 Wenn ein Arm oder Bein abfällt, können Sie es im Fundbüro abholen. 998 01:13:43,167 --> 01:13:45,078 Denken Sie daran: keine Rückerstattung! 999 01:13:45,833 --> 01:13:48,575 Der Ballon! Buddy, du bist ein Genie. 1000 01:13:52,583 --> 01:13:55,040 Klappen wir lieber mal den Sicherheitsbügel runter. 1001 01:13:59,000 --> 01:14:00,456 Ach, das ist nicht so wichtig. 1002 01:14:07,625 --> 01:14:09,331 Und Menschen mögen das? 1003 01:14:20,625 --> 01:14:22,991 Er ist zu weit weg. Wir schaffen es nicht. 1004 01:14:26,875 --> 01:14:30,197 Gute Idee, Buddy. Wir haben nur eine einzige Chance. 1005 01:14:33,458 --> 01:14:37,576 Los geht's, los geht's. Drei, zwei, eins. Jetzt! 1006 01:14:44,667 --> 01:14:47,989 Oh, deinen Kopf werde ich mir an die Wand hängen. 1007 01:14:52,667 --> 01:14:55,249 Jetzt geht’s abwärts mit diesem Sack heißer Luft. 1008 01:14:55,750 --> 01:14:58,492 Hätte ich dich nur vernichtet, als ich die Chance hatte. 1009 01:14:58,833 --> 01:15:01,620 Gut, dann geht's jetzt mit diesem Sack heißer Luft abwärts. 1010 01:15:01,792 --> 01:15:06,115 Du hast Libertyland zerstört und jetzt wirst du sterben. 1011 01:15:09,208 --> 01:15:10,368 Weg, weg von mir! 1012 01:15:12,333 --> 01:15:14,995 In solchen Momenten hätte ich gerne Tollwut. 1013 01:15:16,917 --> 01:15:18,123 Weg mit dir! Weg mit dir! 1014 01:15:25,083 --> 01:15:27,290 Wo ist er? Wo ist er hin? 1015 01:15:27,917 --> 01:15:28,872 Hallöchen. 1016 01:15:34,375 --> 01:15:36,741 Oh, das wird ein Spaß. 1017 01:15:45,167 --> 01:15:47,249 -Surly! -Andiel 1018 01:15:50,208 --> 01:15:53,575 Mein Tierpräparator wird ganz schön Mühe haben, 1019 01:15:53,750 --> 01:15:55,866 dich wieder zusammenzuflicken. 1020 01:16:00,667 --> 01:16:02,828 -Was? Was um alles...? -Das ist für Buddy. 1021 01:16:15,333 --> 01:16:17,324 -lch bin okay! -Attackel 1022 01:16:17,500 --> 01:16:21,038 Stopp! Hilfe! Aufhören, Hilfe! Ich bin nicht okay! Hilfe! 1023 01:16:21,333 --> 01:16:24,291 Legst du dich mit einem von uns an, legst du dich mit allen an. 1024 01:16:26,250 --> 01:16:30,198 Wow, die haben aber echt Hunger. Setzt eure Zähne ein, immer nur rein! 1025 01:16:38,292 --> 01:16:40,874 Herr Bürgermeister, Sie kommen jetzt mit. 1026 01:16:42,833 --> 01:16:45,415 Sergeant, das nehmen wir als Beweismaterial mit. 1027 01:16:45,583 --> 01:16:48,120 -Code 7. -Verstanden‚ Rookie. 1028 01:16:48,292 --> 01:16:51,784 Hände weg von mir! Wissen Sie, wer ich bin? 1029 01:16:51,958 --> 01:16:55,200 Sie, Sir, werden für lange Zeit im Gefängnis sitzen. 1030 01:16:55,958 --> 01:16:59,325 Hilfe! Ich kann nicht ins Gefängnis, ich bin reich! 1031 01:16:59,500 --> 01:17:02,116 Hände weg von mir! Wissen Sie, wer ich bin? 1032 01:17:04,750 --> 01:17:07,492 Du! Du hast mir einen Pfeil verpasst! 1033 01:17:07,875 --> 01:17:09,285 Bitte, ich kann das erklären! 1034 01:17:11,333 --> 01:17:16,282 Hilfe! Jemand soll die Polizei rufen! Ihre winzigen Zähne sind so scharf! 1035 01:17:18,375 --> 01:17:20,707 Dieser Vergnügungspark ist geschlossen. 1036 01:17:28,125 --> 01:17:31,037 -Surly! -Toll gemacht, Surly! 1037 01:17:34,583 --> 01:17:36,323 Hey, wo ist Andie? 1038 01:17:47,542 --> 01:17:48,452 Ja! 1039 01:17:55,875 --> 01:17:57,581 ENDKNALL 1040 01:18:06,708 --> 01:18:09,074 -Super Aktion, Andie! -Ja‚ Andie! 1041 01:18:13,292 --> 01:18:14,748 Nur ran, Andie! 1042 01:18:15,792 --> 01:18:18,454 Gut gemacht, Leute. Wir haben es geschafft! 1043 01:18:20,250 --> 01:18:21,205 Buddy! 1044 01:18:22,167 --> 01:18:24,874 Precious, nicht schlecken. Das weißt du doch. 1045 01:18:26,208 --> 01:18:27,744 Jetzt komm, wir kennen uns kaum. 1046 01:18:29,958 --> 01:18:31,914 Toll, zwei Schlabbermonster. 1047 01:18:32,083 --> 01:18:34,620 Der Bürgermeister ist weg, der Freizeitpark zerstört. 1048 01:18:34,792 --> 01:18:38,239 Wir werden alle...!eben! 1049 01:18:47,083 --> 01:18:49,495 Es war viel Arbeit, Liberty/and abzubauen, 1050 01:18:49,667 --> 01:18:51,532 aber alle in der Stadt packten mit an. 1051 01:18:51,708 --> 01:18:54,199 Manche Menschen sind gar nichtmal so übel. 1052 01:18:54,375 --> 01:18:56,491 Klar, sie sind hässlich und haben kein Fell, 1053 01:18:56,667 --> 01:18:58,157 aber sonst geht‘s schon. 1054 01:18:59,333 --> 01:19:02,951 Ihr fragt euch sicher, ob ich aus dieser ganzen Sache etwas gelernt habe. 1055 01:19:03,583 --> 01:19:07,075 Nein. Ich habe glücklicherweise gar nichts gelernt. 1056 01:19:07,250 --> 01:19:09,536 -Surly! -Oka y, gut. 1057 01:19:09,750 --> 01:19:11,615 Gemeinsam sind wir besser dran. 1058 01:19:11,792 --> 01:19:15,785 Wenn wir uns zusammenraufen und als Team arbeiten, können wir alles schaffen. 1059 01:19:18,042 --> 01:19:20,249 Mr. Feng und seine Freunde kamen in den Park 1060 01:19:20,417 --> 01:19:23,614 und verfolgen jetzt friedlichere Ziele. 1061 01:19:24,792 --> 01:19:29,536 Tai Chi ist wie Kämpfen in Zeitlupe. 1062 01:19:30,208 --> 01:19:32,745 Tough und süß. 1063 01:19:34,458 --> 01:19:36,323 Oh, und noch etwas. 1064 01:19:37,292 --> 01:19:40,364 Ich habe gelernt, das zu schätzen, was genau vor mir ist. 1065 01:19:48,042 --> 01:19:50,749 Okay, okay, hört auf, Onkel Surly abzuschlecken. 1066 01:19:51,167 --> 01:19:53,783 Tut mir leid, ich weiß nicht, was in sie gefahren ist. 1067 01:19:54,125 --> 01:19:57,492 Aber Dad, du hast doch gesagt, dass Hunde Eichhörnchen jagen. 1068 01:19:57,667 --> 01:19:59,407 Frankie, was bringst du ihnen bei? 1069 01:19:59,708 --> 01:20:03,826 Na alles, was sie brauchen, um auf dem Hundemarkt wettbewerbsfähig zu sein. 1070 01:20:04,042 --> 01:20:06,784 Kommt, ihr Racker. Wir markieren unser Revier. 1071 01:20:10,000 --> 01:20:13,447 Andie, du hattest recht. Ich bin froh, dass wir wieder im Park sind 1072 01:20:13,625 --> 01:20:16,082 und so leben, wie die Natur es vorgesehen hat. 1073 01:20:16,250 --> 01:20:19,037 Ich darf ehrlich sagen, ich bin ein neues Eichhörnchen. 1074 01:20:19,208 --> 01:20:22,826 -Das trifft sich gut, Surly, weil ich... -Was ist das für ein Geruch? 1075 01:20:24,458 --> 01:20:25,994 KANDIERTE NÜSSE 1076 01:20:26,500 --> 01:20:28,707 Es ist ein Nussstand! 1077 01:20:29,208 --> 01:20:32,575 Bitte, bitte! Ich verspreche, ich nehme auch nur eine Tüte. 1078 01:20:32,875 --> 01:20:35,582 Nimm lieber zwei. Ich teile nämlich nicht. 1079 01:20:36,000 --> 01:20:38,457 Ja! Deshalb liebe ich dich. 1080 01:20:40,875 --> 01:20:42,456 Holen wir uns Nüsse! 1081 01:20:42,917 --> 01:20:43,997 Hüha! 1082 01:20:45,208 --> 01:20:47,915 Lauf, Precious, lauf! Hüha! 1083 01:21:31,833 --> 01:21:33,414 AulAu, au! 1084 01:22:11,750 --> 01:22:12,614 Hey! 1085 01:23:05,292 --> 01:23:08,705 Erfahrt nun die Kraft meines 1/16-lnch-Punchs. 1086 01:23:09,375 --> 01:23:10,785 Oh, ist das süß. 1087 01:23:12,750 --> 01:23:15,082 Geht's nochmal? Es fühlte sich nicht richtig an. 1088 01:23:15,250 --> 01:23:16,615 -Cut! -Take 28. 1089 01:23:17,333 --> 01:23:18,664 Oh, ist das süß. 1090 01:23:20,542 --> 01:23:21,907 -Sorry, sorry, sorry. -Cut! 1091 01:23:22,333 --> 01:23:23,539 Take 44. 1092 01:23:26,208 --> 01:23:27,789 Das ist so lustig. 1093 01:23:28,333 --> 01:23:30,415 Können wir‘s mal ohne den Schlag versuchen? 1094 01:23:33,125 --> 01:23:36,617 Ich sagte, nenn mich nicht "süß". Schnappt sie! 1095 01:23:40,125 --> 01:23:43,367 Sie werden ihn spüren, den Fell meines... 87275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.