All language subtitles for Yi zhao ban shi chuang jiang hu AKA Half a Loaf of Kung Fu 1978.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:55,909 --> 00:05:57,356 I didn't mean to. 2 00:06:20,022 --> 00:06:24,102 They are looking for a bodyguard! 3 00:06:45,306 --> 00:06:48,296 - Make way! - Hey, hey, hey, hey! 4 00:06:48,476 --> 00:06:52,213 - What are you doing? - What the hell?! 5 00:06:52,313 --> 00:06:54,176 Shut up! 6 00:07:05,207 --> 00:07:08,410 - What do you want? - What do you want? 7 00:07:13,007 --> 00:07:15,714 I want the job. 8 00:07:21,351 --> 00:07:24,555 - I want to be the bodyguard! - Are you up to it? 9 00:07:25,022 --> 00:07:25,843 Are you up to it? 10 00:07:26,651 --> 00:07:27,885 Of course! 11 00:07:28,361 --> 00:07:32,975 - What else can you do? - What else can you do, huh? 12 00:07:33,074 --> 00:07:35,782 Why do you ask? 13 00:07:37,373 --> 00:07:40,694 Because we need someone who can keep the house clean. 14 00:07:42,212 --> 00:07:46,829 Damn you, you dare to make fun of me, huh!? 15 00:07:49,263 --> 00:07:52,253 You have to beat me first! 16 00:08:00,611 --> 00:08:04,691 - I am the bodyguard around here! - Are you up to it? 17 00:08:19,469 --> 00:08:22,672 - Can you do this? - Of course I can do this, that's easy. 18 00:08:23,139 --> 00:08:26,677 It's just a trick. Here, bend it back first. 19 00:08:27,564 --> 00:08:30,268 Ok! 20 00:08:34,070 --> 00:08:37,478 Hey, Chung-Hu, the guy is running away. 21 00:08:48,757 --> 00:08:52,292 You fool, you can't escape. You're trapped! 22 00:08:53,554 --> 00:08:57,637 - Don't come any closer! - I'll crush you! 23 00:11:37,102 --> 00:11:38,762 Hold it! 24 00:11:39,729 --> 00:11:42,719 What do you want? What?! 25 00:11:48,700 --> 00:11:51,404 What is going on? 26 00:11:54,872 --> 00:11:58,410 - Master Wang, he wants to work for us. - That's right. 27 00:12:01,465 --> 00:12:04,170 What's your name? 28 00:12:07,933 --> 00:12:09,795 Yang Tao. 29 00:12:14,481 --> 00:12:17,604 You can work for us, Yang. 30 00:12:18,447 --> 00:12:21,650 - Work hard and you'll be doing fine. - Yes. 31 00:12:22,826 --> 00:12:25,949 - Yu-Sen, show him his room. - Yes. 32 00:12:27,083 --> 00:12:28,946 - Follow me. - Ok. 33 00:12:36,429 --> 00:12:40,593 Hey handsome. You want to have some fun? 34 00:12:48,444 --> 00:12:51,433 - You are a sly dog. - If you say so. 35 00:12:58,874 --> 00:13:03,488 - Your room is there. - Good. 36 00:13:04,129 --> 00:13:08,960 But don't go over there. Someone who doesn't want to be disturbed lives there. 37 00:13:09,054 --> 00:13:12,174 Ok. Hey brother! Who is this "someone"? 38 00:13:13,934 --> 00:13:17,140 To be honest, I think she is a witch. 39 00:13:21,486 --> 00:13:24,191 Let's go! 40 00:13:31,583 --> 00:13:34,786 This is your room. It's just the same as mine. 41 00:13:35,381 --> 00:13:38,785 - How comforting. - The kitchen is around the corner. 42 00:13:39,051 --> 00:13:43,665 - Get yourself something to eat if you get hungry. - Very generous, thank you. 43 00:13:43,764 --> 00:13:49,047 - Take a rest. You can sleep here. - Ok, thank you. 44 00:14:09,591 --> 00:14:13,126 You should have seen him after I've finished him up, 45 00:14:13,386 --> 00:14:17,469 - he came crawling back. - You are showing off. 46 00:14:18,686 --> 00:14:21,806 - Hey, are you blind? - Are you looking for trouble? 47 00:14:38,379 --> 00:14:40,537 You missed. 48 00:14:43,676 --> 00:14:45,755 Damn it, I just crapped myself. 49 00:14:47,849 --> 00:14:50,127 Take this! 50 00:14:51,812 --> 00:14:52,843 Look at him. 51 00:15:44,171 --> 00:15:45,407 Get him! 52 00:16:19,635 --> 00:16:21,711 Catch the flying chicken. 53 00:17:33,313 --> 00:17:37,396 Damn it, where is my food? 54 00:17:37,487 --> 00:17:40,606 It was right here. 55 00:18:25,046 --> 00:18:28,252 What are you doing? Peeping? 56 00:18:38,315 --> 00:18:41,305 She killed him. 57 00:18:41,819 --> 00:18:44,939 Arrest him! Go! 58 00:18:45,576 --> 00:18:49,111 Don't let him escape! 59 00:18:52,624 --> 00:18:56,162 - Sorry for the disturbance. - Hm, Master Wang. 60 00:18:56,965 --> 00:19:00,500 You know that I dislike being spied on. 61 00:19:01,053 --> 00:19:05,134 I failed you. Forgive me. It's my fault. 62 00:19:05,685 --> 00:19:10,715 Master Wang, he's gone. We can't find him. 63 00:19:16,449 --> 00:19:20,268 - Do you know who he is? - Just a good-for-nothing. 64 00:19:20,370 --> 00:19:25,652 - You don't have to worry about him. - You better watch it next time. 65 00:19:26,921 --> 00:19:30,954 Any news about the transport of the treasure? 66 00:19:31,050 --> 00:19:34,253 The evergreen jade and the elixir of life. 67 00:19:35,724 --> 00:19:39,923 - What are your spies reporting? - They've told me 68 00:19:40,020 --> 00:19:44,100 that Fang is attending the transport. He is one of the best martial artists 69 00:19:44,191 --> 00:19:48,013 in the country. It won't be easy for us 70 00:19:48,115 --> 00:19:52,527 to get the valuables. There are many others who want them too, 71 00:19:52,619 --> 00:19:57,450 and they'll risk anything to get them. They will be at the plateau of Ziang in 3 days. 72 00:19:57,544 --> 00:19:59,204 Good. 73 00:20:00,588 --> 00:20:04,705 We will beat them to it. I already have 74 00:20:04,801 --> 00:20:08,921 a plan to get rid of our rivals. 75 00:20:11,102 --> 00:20:12,170 Let's hear it. 76 00:20:13,062 --> 00:20:16,055 I am starving! 77 00:21:00,958 --> 00:21:05,742 Spare my life, hero Liu. I've done nothing wrong. 78 00:21:05,841 --> 00:21:09,044 - Why do you want to kill me? - Shut up! 79 00:21:09,762 --> 00:21:13,297 You coward! We've never met before. It's your luck. 80 00:21:14,600 --> 00:21:18,506 Otherwise you would have been dead already. You are a murderer. 81 00:21:18,607 --> 00:21:23,221 You have been wanted for years. Today is your end. 82 00:21:23,404 --> 00:21:26,941 - I am your judge and executioner! - Well said. 83 00:21:31,706 --> 00:21:32,525 Take this! 84 00:21:34,376 --> 00:21:36,039 You... 85 00:21:42,762 --> 00:21:45,470 Die you bastard! 86 00:22:20,687 --> 00:22:23,677 Master Liu? Master Liu! 87 00:22:35,666 --> 00:22:36,567 A reward?! 88 00:22:41,380 --> 00:22:42,412 It's my lucky day. 89 00:22:56,151 --> 00:22:59,271 - Here, your reward. - For me? 90 00:23:03,117 --> 00:23:06,654 Take it, it's yours. It's all yours. 91 00:23:15,132 --> 00:23:18,539 - I can't. - You have to! It's yours, take it! 92 00:23:18,805 --> 00:23:21,925 - I have to? - Yes. The tablet. 93 00:23:25,523 --> 00:23:29,058 We were looking for this crook for years. 94 00:23:29,318 --> 00:23:34,313 But he always managed to get away. Finally he has received his punishment. 95 00:23:40,416 --> 00:23:43,536 Well done. 96 00:23:45,255 --> 00:23:48,460 You've risked your life for justice. 97 00:23:53,265 --> 00:23:56,471 - Thank you. - Don't mention it. 98 00:23:57,105 --> 00:24:01,719 - I'll take down anybody if the pay is right. - I like your attitude. 99 00:24:06,743 --> 00:24:10,906 Tell me, what is your name? 100 00:24:12,373 --> 00:24:14,236 My name... well... 101 00:24:17,840 --> 00:24:20,830 I know his name. 102 00:24:30,606 --> 00:24:34,972 You are the man with the whip, Liu Lu Long, the deadly whip? 103 00:24:35,906 --> 00:24:38,729 It's an honor! 104 00:24:39,076 --> 00:24:42,611 Please don't, I feel flattered. 105 00:24:43,372 --> 00:24:46,080 But I really have to go now. 106 00:24:46,545 --> 00:24:51,539 - I see. - Thank you, thank you... thank you. 107 00:24:52,717 --> 00:24:53,749 There he is! 108 00:24:54,136 --> 00:24:57,258 The deadly whip, Liu Lu Long. 109 00:24:57,934 --> 00:25:00,923 Welcome Master Liu. 110 00:25:02,355 --> 00:25:05,060 I am Cha-Chung. 111 00:25:09,657 --> 00:25:12,362 This guy... 112 00:25:12,827 --> 00:25:14,855 to my right is... 113 00:25:14,954 --> 00:25:17,662 Master Chi. 114 00:25:18,335 --> 00:25:21,539 He is the biggest fish in town. 115 00:25:22,006 --> 00:25:24,711 He would... 116 00:25:25,009 --> 00:25:28,547 - like to invite you... - What he's trying to say is, 117 00:25:29,391 --> 00:25:33,259 that all these men here, the leading heads of our community... 118 00:25:33,353 --> 00:25:37,437 ...would like to ask you a favor. 119 00:25:39,279 --> 00:25:42,268 We want you to attend... 120 00:25:43,200 --> 00:25:45,062 the festivities. 121 00:25:45,788 --> 00:25:50,367 We really would like to see you around. It's going to be fun. 122 00:25:51,252 --> 00:25:54,787 - Good, I accept the invitation. - Please follow me. 123 00:25:56,219 --> 00:25:59,125 Take it easy. This way. 124 00:26:06,690 --> 00:26:10,688 How dare this guy pose as the great Liu? 125 00:26:10,778 --> 00:26:13,732 You won't get away with this, I know what you are up to. 126 00:26:44,612 --> 00:26:45,433 Finally. 127 00:27:36,849 --> 00:27:41,428 - What are you looking at? - I just want to see a real hero 128 00:27:41,521 --> 00:27:44,510 - up close. - And? 129 00:27:49,782 --> 00:27:52,985 - What's the matter? - I'll tell you. 130 00:27:53,827 --> 00:27:56,950 I warn you! I've studied Kung-Fu for years. 131 00:27:57,751 --> 00:28:01,286 I know all the moVes. 132 00:28:01,421 --> 00:28:04,956 Can you show me some moves then? 133 00:28:05,260 --> 00:28:07,966 Of course. 134 00:28:08,473 --> 00:28:09,292 Watch me. 135 00:28:20,029 --> 00:28:23,434 - What do you say? - Not bad. 136 00:28:24,367 --> 00:28:27,905 I'm impressed, but it has nothing to do with Kung-Fu. 137 00:28:28,165 --> 00:28:33,077 I guess that your pockets are full of phoney money, too. 138 00:28:33,170 --> 00:28:36,708 What do you mean, phoney money!? 139 00:28:36,844 --> 00:28:40,924 - You think that I'm a fraud? - Let's see then. 140 00:28:47,941 --> 00:28:50,931 - You can keep it. - Oh thank you! 141 00:28:52,070 --> 00:28:55,275 - What are you doing? - Sorry, sorry. 142 00:28:58,246 --> 00:28:59,480 Why did you do that? 143 00:29:01,249 --> 00:29:04,784 I'm too fidgety. My hand slips very easy. 144 00:29:05,798 --> 00:29:09,203 - What technique was that? - I'll tell you. 145 00:29:10,011 --> 00:29:11,245 But keep it secret. 146 00:29:11,471 --> 00:29:13,131 - Ok. - The spider's kiss. 147 00:29:14,140 --> 00:29:15,721 - The spider's kiss? - That's right. 148 00:29:16,270 --> 00:29:18,133 - Is it powerful? - It's very powerful. 149 00:29:18,898 --> 00:29:22,018 It always strikes where you don't expect it. 150 00:29:23,027 --> 00:29:27,110 That's the whole point of it. 151 00:29:29,286 --> 00:29:33,652 The spider's kiss. I like it, I will practice it. 152 00:29:33,874 --> 00:29:36,867 Go ahead, but don't count on me. 153 00:29:38,757 --> 00:29:41,462 The spider's kiss. 154 00:29:49,437 --> 00:29:53,174 Hey you, what are you looking at? You want some? 155 00:30:01,369 --> 00:30:04,773 - It's him! - After him! 156 00:30:12,300 --> 00:30:15,004 Here, a gift for you. 157 00:30:17,141 --> 00:30:19,003 Quick! 158 00:30:22,813 --> 00:30:23,632 Wait! 159 00:30:24,231 --> 00:30:28,267 - Master Wang? What do you want? - To crush you. 160 00:30:28,363 --> 00:30:31,898 I'll give you all my silver. Here, it's yours. 161 00:30:34,077 --> 00:30:37,615 Not bad. That should be enough. 162 00:30:37,751 --> 00:30:41,831 It's a generous gift. I'll accept it. But you still have to 163 00:30:41,922 --> 00:30:46,005 - talk to her. - You mean the witch? 164 00:30:46,137 --> 00:30:49,672 That's right, she will decide what your faith will be. 165 00:30:50,725 --> 00:30:55,805 No she won't. I don't even know her. 166 00:30:55,900 --> 00:30:59,020 You dare to hit me? Good. 167 00:31:00,905 --> 00:31:02,352 The spider's kiss. 168 00:31:08,040 --> 00:31:11,029 Come and try again. 169 00:31:18,845 --> 00:31:22,926 Damn you. You are asking for it. Now I'll show you. 170 00:31:28,316 --> 00:31:29,764 That's it, now you're in trouble. 171 00:31:30,402 --> 00:31:31,220 Come on. 172 00:31:33,321 --> 00:31:36,527 I warn you. You can still run. 173 00:31:51,679 --> 00:31:52,912 He's dead? 174 00:32:06,366 --> 00:32:10,980 You ugly bitch! Take a hike, or prepare yourself to lay down next to 175 00:32:11,246 --> 00:32:14,781 - your friend. - You don't have a chance against me. 176 00:32:15,795 --> 00:32:19,876 You've killed my best man. I'll kill you for that! 177 00:32:20,550 --> 00:32:24,749 You can't scare the deadly whip! Hold it right there. 178 00:32:25,474 --> 00:32:26,293 How does it work? 179 00:32:52,424 --> 00:32:55,962 - You bigmouth, you're finished. - Bigmouth? 180 00:32:56,765 --> 00:32:57,999 The spider's kiss. 181 00:33:01,853 --> 00:33:04,973 Damn it, it ain't working. 182 00:33:07,237 --> 00:33:12,018 - Gramps, please help me. - Go away, or I'll make you suffer. 183 00:33:13,243 --> 00:33:15,105 Molesting an old man? 184 00:33:31,434 --> 00:33:34,423 You can't get away. 185 00:33:37,943 --> 00:33:40,933 You need more practice. 186 00:33:52,878 --> 00:33:55,585 That was dirty! 187 00:33:58,511 --> 00:34:02,592 - Thank you, Master. Thank you! - Why call me Master? 188 00:34:02,682 --> 00:34:06,635 Just because I've beaten up that bitch? 189 00:34:06,731 --> 00:34:11,144 You are invincible. I saw it with my own eyes. 190 00:34:11,235 --> 00:34:15,852 The deadly whip admires me? I feel flattered. 191 00:34:16,786 --> 00:34:20,320 This fan, it only causes trouble. Away with it! 192 00:34:22,208 --> 00:34:23,868 I'll get him. 193 00:34:24,377 --> 00:34:25,085 Halt! 194 00:34:25,086 --> 00:34:26,037 Hey, come back! 195 00:34:26,882 --> 00:34:30,635 That's right, you better run from the deadly whip. 196 00:34:30,636 --> 00:34:33,127 Ma... hey, Master? 197 00:34:34,807 --> 00:34:38,677 Master? Master? 198 00:34:39,564 --> 00:34:41,261 Hey Master! 199 00:34:41,692 --> 00:34:45,404 Master! Master! 200 00:34:45,405 --> 00:34:48,396 - Master! - Why are you following me? 201 00:34:50,954 --> 00:34:54,358 - Master, accept me as your student. - Shut up. 202 00:34:55,418 --> 00:34:59,916 The man with the deadly whip kneels before me? A beggar? 203 00:35:00,008 --> 00:35:05,038 Don't you feel ashamed to humiliate yourself like this? 204 00:35:08,853 --> 00:35:12,388 They call you the man with the deadly whip. But you don't deserve the title. 205 00:35:12,940 --> 00:35:16,811 I don't want the title anyway. 206 00:35:16,905 --> 00:35:21,900 - I want to be your student. - But I don't want you to be my student! 207 00:35:53,868 --> 00:35:56,861 Where did he go? 208 00:35:58,209 --> 00:36:01,744 You ain't that great anyways! Take a hike! 209 00:36:06,387 --> 00:36:10,965 You and your stupid Kung-Fu. What could you teach me anyway? 210 00:36:11,058 --> 00:36:14,178 You are just a beggar after all. 211 00:36:17,192 --> 00:36:20,312 Your Kung-Fu is pathetic. 212 00:36:23,824 --> 00:36:28,821 I have silver. It will buy me a better Master, you old fart. 213 00:36:39,762 --> 00:36:45,255 You think you can fool me? My Kung-Fu is better than yours! 214 00:36:46,772 --> 00:36:49,762 Go to hell! 215 00:36:54,488 --> 00:36:58,655 Your Kung-Fu sucks, mine is much better. You can't teach me anything. 216 00:36:58,746 --> 00:37:01,949 I should teach you Kung-Fu instead. I am going. 217 00:37:04,585 --> 00:37:06,450 I AM GOING! 218 00:37:07,758 --> 00:37:10,462 OVer here! 219 00:37:23,401 --> 00:37:27,603 There you are, you old fart. I mean my great Master, Master, Master. 220 00:37:27,700 --> 00:37:32,528 Great Master, huh? A great Master with pathetic Kung-Fu, huh?! 221 00:37:33,164 --> 00:37:34,824 Isn't that what you've said?! 222 00:37:35,041 --> 00:37:35,862 Master. 223 00:37:36,712 --> 00:37:41,410 I am sorry Master. I had to make you show yourself. 224 00:37:41,509 --> 00:37:44,580 - I deserve to be punished. - Shut up! 225 00:37:44,679 --> 00:37:48,762 I don't want someone like you to be my student. I was looking for the man 226 00:37:48,852 --> 00:37:51,842 with the deadly whip. 227 00:37:52,606 --> 00:37:55,729 And all I'Ve found is a pathetic wimp. 228 00:37:59,074 --> 00:38:02,609 - Master, you know the truth? - Yes, I am old 229 00:38:02,869 --> 00:38:06,407 but not senile. 230 00:38:06,751 --> 00:38:10,749 A great man seeks the truth, and he feels despise for all those who 231 00:38:10,839 --> 00:38:14,836 wrap themselves in false semblance. You did it by posing as Liu Lu Lung. 232 00:38:14,926 --> 00:38:19,295 The hero with the deadly whip. 233 00:38:19,392 --> 00:38:21,254 Get up. 234 00:38:26,986 --> 00:38:29,975 - Do you know any Kung-Fu? - Not at all. 235 00:38:30,156 --> 00:38:33,560 That's what I thought. Let's make a deal. 236 00:38:34,827 --> 00:38:38,033 - A deal? - You do something for me. 237 00:38:38,500 --> 00:38:43,530 - And I will teach you Kung-Fu in return. - Good, I agree. 238 00:38:43,756 --> 00:38:46,748 We haVe an agreement then. 239 00:38:50,515 --> 00:38:54,134 Here, take this. Go to the old mill, it's at the bottom of dragonhill. 240 00:38:54,686 --> 00:39:00,395 A man called Fang will be there waiting for you. 241 00:39:01,071 --> 00:39:06,483 I will fulfill my part of the agreement afterwards. 242 00:39:21,764 --> 00:39:26,381 Welcome, this way. 243 00:39:31,777 --> 00:39:35,313 - Tell the men that we'll rest here. - Listen, we'll rest here. 244 00:39:36,451 --> 00:39:39,986 You, take care of the horses. 245 00:39:41,498 --> 00:39:44,487 Over there please. 246 00:39:52,053 --> 00:39:56,339 - What can I bring you, Sir? - Food and lots of wine. 247 00:39:56,436 --> 00:40:00,801 We still have a long way to go. Please don't drink too much wine. 248 00:40:00,898 --> 00:40:04,303 Huh, you want to patronize your father? 249 00:40:05,404 --> 00:40:08,609 You can do that later, to your husband. 250 00:40:12,079 --> 00:40:15,616 Master Nao, that guy over there is staring at me. 251 00:40:20,966 --> 00:40:24,501 - Don't worry about it. - But my sweetheart, 252 00:40:25,053 --> 00:40:29,220 I can understand why he is staring at you. 253 00:40:29,311 --> 00:40:32,715 Father, don't you make fun of me. 254 00:40:33,732 --> 00:40:36,440 Come my friend, let's have some wine. 255 00:40:37,363 --> 00:40:39,023 May our mission be a success. 256 00:40:39,866 --> 00:40:41,645 Why should I pay? 257 00:40:41,743 --> 00:40:45,279 - Because it's your turn to pay the bill. - Not true, I won't pay! 258 00:40:45,917 --> 00:40:49,451 - You want to fool me? - Stop it, I warn you! 259 00:40:50,588 --> 00:40:54,123 Stop pushing me! 260 00:40:56,222 --> 00:41:00,302 - You're a thief! - You dare to accuse me? 261 00:41:03,395 --> 00:41:06,602 Do you want to insult us? 262 00:41:08,821 --> 00:41:12,901 - I'll kill you for that! - Stop fighting, calm down! 263 00:41:13,033 --> 00:41:17,319 - It was a misunderstanding, huh? - You two should not 264 00:41:17,416 --> 00:41:21,496 - disturb the other guests. - But he accused me of being a thief! 265 00:41:21,586 --> 00:41:25,668 It's ok. Take a seat. You should forget about it and be peaceful. 266 00:41:29,514 --> 00:41:33,251 Let the other guests eat their food and enjoy the wine, huh?! 267 00:41:34,436 --> 00:41:38,519 Hey! It was only a misunderstanding. My father didn't mean it. 268 00:41:40,653 --> 00:41:44,733 And you my friend, thank you for your courage. 269 00:41:48,539 --> 00:41:51,659 - What is it? - Oh, uhm... 270 00:41:52,585 --> 00:41:55,992 - never mind. - Thanks again. 271 00:41:56,633 --> 00:42:00,370 - We all can take a seat again? - Yes. 272 00:42:06,980 --> 00:42:09,970 - Let's drink up. - Yes. 273 00:42:13,653 --> 00:42:17,737 - Hey waiter, we want to pay the bill! - Hey, let me pay. 274 00:42:20,246 --> 00:42:22,951 - No, you pay. - Hm? 275 00:42:24,959 --> 00:42:28,082 That makes 9 bucks, Sir. 276 00:42:37,311 --> 00:42:40,016 So? 277 00:42:40,564 --> 00:42:44,099 - Can you give us a credit? - No way, you have to pay for it. 278 00:42:44,819 --> 00:42:48,819 - We can't give credit to everybody... - But I had money with me. It's gone now. 279 00:42:48,909 --> 00:42:52,444 It's gone now, huh? 280 00:42:53,080 --> 00:42:57,246 You had food and wine, you've disturbed my other guests, 281 00:42:57,337 --> 00:43:00,872 and in the end you can't pay the bill? If you don't have money, 282 00:43:01,174 --> 00:43:05,254 I'll take your clothes as collateral. 283 00:43:05,346 --> 00:43:08,338 Let's beat it. 284 00:43:09,769 --> 00:43:13,304 - You want our clothes? - Yes! 285 00:43:14,190 --> 00:43:17,183 Sure thing! Run like hell! 286 00:43:18,281 --> 00:43:21,484 - Halt! - Wait! They're gone! 287 00:43:22,243 --> 00:43:26,824 - Scumbags! - Waiter! I want to pay. 288 00:43:28,836 --> 00:43:30,116 That makes 6 bucks. 289 00:43:54,034 --> 00:43:58,449 If you don't have any cash, you can pay with silver. 290 00:43:58,541 --> 00:44:03,820 But if you don't have any silver, you'll have to work in my kitchen for a week. 291 00:44:06,969 --> 00:44:09,959 - So, what do you say? - I... 292 00:44:10,223 --> 00:44:13,627 - What is it? - Looks like you have a problem. 293 00:44:14,894 --> 00:44:18,017 But one hand washes the other hand. 294 00:44:19,151 --> 00:44:22,686 This guy is my guest. That should be enough. 295 00:44:23,405 --> 00:44:26,612 - Are you satisfied now? - Yes, yes, thank you. 296 00:44:29,832 --> 00:44:33,366 - Wait! Wait! Let me... - What? Pay? 297 00:44:37,425 --> 00:44:40,497 Thank you. 298 00:44:40,595 --> 00:44:43,798 - Thank you very much, Sir! - Thank you, Sir. 299 00:44:45,142 --> 00:44:48,348 - Waiter. - Yes, I'm coming! Here I am. 300 00:44:50,775 --> 00:44:54,855 My daughter. Don't you think that your gesture was overstated? 301 00:44:58,369 --> 00:45:01,904 Father. I paid him, but I paid with his money. 302 00:45:02,748 --> 00:45:06,286 You fooled him. Well done. 303 00:45:06,881 --> 00:45:10,961 I don't think so. Do you know who he is? 304 00:45:11,844 --> 00:45:13,706 Who is he? 305 00:45:14,388 --> 00:45:17,926 Well, he is somehow connected to your uncle. 306 00:45:18,937 --> 00:45:22,472 - Your uncle, the beggar. - Father, how do you know that? 307 00:45:23,066 --> 00:45:26,604 He has your uncles amulet around his neck. 308 00:45:28,074 --> 00:45:32,440 Listen, I'll go ahead. You and the men can rest here, 309 00:45:32,537 --> 00:45:34,945 but follow me tomorrow morning. 310 00:45:50,603 --> 00:45:54,720 - Long time no see, great hero. - Your stench is terrible. 311 00:45:54,815 --> 00:45:57,523 Just like your haircut. 312 00:46:01,951 --> 00:46:06,117 - Was the spider's kiss of any use for you? - Not at all. 313 00:46:11,922 --> 00:46:15,125 - You think it sucks, huh? - Exactly. 314 00:46:15,594 --> 00:46:18,086 Ok. Ok. 315 00:46:19,349 --> 00:46:23,299 - I can teach you two new techniques. - No thanks, I don't haVe any money left. 316 00:46:24,229 --> 00:46:28,182 You've already paid me well the last time. 317 00:46:28,278 --> 00:46:33,557 You were generous. Today, I won't charge you for it. 318 00:46:33,658 --> 00:46:37,741 - Are your moves any better this time? - Hey, it's the best of Kung-Fu. 319 00:46:37,832 --> 00:46:40,537 I'll show you! 320 00:46:43,421 --> 00:46:46,129 Here we go. 321 00:46:55,269 --> 00:46:58,676 - What do you call this technique? - I call this... 322 00:46:59,026 --> 00:47:02,430 - the iron finger. - The iron finger? 323 00:47:03,197 --> 00:47:06,403 Yes, get up here. Take a close look. 324 00:47:09,623 --> 00:47:13,786 - With this finger? - Yes, do as I do. Like this. 325 00:47:15,839 --> 00:47:20,454 Your foot in front. Now crouch. Head up and eyes straight forward. 326 00:47:20,929 --> 00:47:23,420 - And now, hit me. - You want me to hit you? 327 00:47:24,140 --> 00:47:24,959 Come on! 328 00:47:28,397 --> 00:47:31,802 - Hey, what's that? - It's called the king's grip. 329 00:47:32,235 --> 00:47:36,318 - The king's grip, the king's grip... - The king's grip, the king's grip... 330 00:47:39,036 --> 00:47:42,855 The iron finger. The king's grip. I have to memorize it. 331 00:47:42,957 --> 00:47:47,207 - It is your fault. - But we both didn't notice. 332 00:47:47,297 --> 00:47:50,702 - Speak of the devil. - What? Are you looking for trouble? 333 00:47:51,593 --> 00:47:55,675 - You are finished. - You stole our money, give it back. 334 00:47:55,934 --> 00:48:00,512 What's that? My money has been stolen too, I couldn't pay my bill either. 335 00:48:00,605 --> 00:48:03,808 You damn liar! 336 00:48:06,531 --> 00:48:09,734 - Come on, give it back! - But I don't have it! 337 00:48:18,754 --> 00:48:21,459 After him! 338 00:48:24,719 --> 00:48:27,794 - Get down! - Come up! 339 00:48:27,892 --> 00:48:29,920 - Get down here. - You come here. 340 00:48:30,019 --> 00:48:33,553 - Get down. - You come up, and I go down. 341 00:48:43,118 --> 00:48:46,526 Hey, you better watch it! I am Liu, the deadly whip. 342 00:48:47,417 --> 00:48:50,952 - Brother, he looks scared. - I am not scared! 343 00:48:57,472 --> 00:49:00,177 Hold it. 344 00:49:02,518 --> 00:49:07,516 Ok, now I'll show you what the best Kung-Fu looks like. 345 00:49:07,610 --> 00:49:11,014 - Let's see it then. - Watch me. 346 00:49:15,662 --> 00:49:18,782 - What do you say? - Looks stupid. 347 00:49:19,625 --> 00:49:23,160 What's that?! You two don't have a clue, it's deadly! 348 00:49:27,678 --> 00:49:31,082 - What do you call it? - The iron finger. 349 00:49:34,935 --> 00:49:38,058 And this, you stupid idiot, are two iron fingers. 350 00:49:38,775 --> 00:49:42,642 - Well then. You asked for it. - Oh, I'm really scared. 351 00:49:43,071 --> 00:49:44,731 The iron finger, the king's... 352 00:49:48,496 --> 00:49:49,730 King's grip my ass! 353 00:49:50,498 --> 00:49:51,945 Here comes the deadly whip. 354 00:50:03,514 --> 00:50:04,130 Deadly whip. 355 00:50:46,364 --> 00:50:49,898 You better mind your own business. 356 00:50:51,410 --> 00:50:54,530 Or you'll pay with your life. 357 00:50:56,293 --> 00:50:59,828 You're just talking, I'm not impressed. This man 358 00:50:59,964 --> 00:51:04,044 - is under my personal protection. - So what!? Brother, I think 359 00:51:04,134 --> 00:51:07,672 - he's tired of living. - Let's send him to hell then! 360 00:51:21,783 --> 00:51:24,488 Get lost! 361 00:51:26,124 --> 00:51:27,784 Wait! 362 00:51:28,251 --> 00:51:31,240 Here, it's your money. 363 00:51:32,422 --> 00:51:35,959 - We'll meet again. - And next time you're dead meat. Let's go. 364 00:51:41,726 --> 00:51:45,260 - I am Fang Wei. What's your name? - My name is Yang Tao. 365 00:51:45,941 --> 00:51:50,888 Thanks for helping me, Master Fang. I was looking for you. 366 00:51:50,988 --> 00:51:54,523 Oh, so you're the guy who was sent by the old beggar. 367 00:51:55,535 --> 00:52:00,199 Where is that old fart now? - I don't know. I was supposed to find you only. 368 00:52:00,292 --> 00:52:03,827 - That's all he said. - I see. 369 00:52:04,546 --> 00:52:08,084 - So you don't know about the mission? - No, I don't. 370 00:52:08,595 --> 00:52:14,087 We have to escort a valuable treasure. The evergreen jade and the elixir of life. 371 00:52:14,309 --> 00:52:17,847 They are priceless. 372 00:52:18,107 --> 00:52:21,642 And every clan in the country are after it. 373 00:52:23,279 --> 00:52:26,069 I have to apologize 374 00:52:26,160 --> 00:52:30,240 for my daughters prank. Please don't be mad about it. 375 00:52:30,331 --> 00:52:34,198 I hope that one day you'II be standing on our side. 376 00:52:34,293 --> 00:52:38,116 To help us with our mission. Here is your money. 377 00:52:38,217 --> 00:52:42,380 Oh, thank you. I'm proud of being your friend. 378 00:52:42,471 --> 00:52:45,592 And I'll be there for you whenever you need me. 379 00:52:46,311 --> 00:52:50,391 I am glad to hear that. Let's go to the hostel. 380 00:53:02,664 --> 00:53:03,785 Go upstairs and take a rest. 381 00:53:04,332 --> 00:53:07,870 - We'II leave early in the morning. - Yes, good night. 382 00:53:49,184 --> 00:53:51,889 Who's there? 383 00:53:57,028 --> 00:54:00,563 - What are you doing? - Tell me, where did you 384 00:54:00,782 --> 00:54:04,316 - get the whip from? - Don't you know who I am? 385 00:54:06,123 --> 00:54:10,737 This whip is my symbol. I'm the man with the deadly whip. 386 00:54:11,087 --> 00:54:14,491 - You are the man with the deadly whip? - That's right. 387 00:54:16,553 --> 00:54:18,213 You dare to hit me again? 388 00:54:23,852 --> 00:54:28,268 - You're not the man with the deadly whip! - What are you talking about? 389 00:54:28,360 --> 00:54:31,349 I am the man with the deadly whip. 390 00:54:32,990 --> 00:54:36,397 - She did it again. - Talk. 391 00:54:36,579 --> 00:54:40,577 - How did you get his whip? - None of your business. Who are you anyway? 392 00:54:40,667 --> 00:54:43,870 - Liu is my brother. - I've admired him. 393 00:54:44,546 --> 00:54:48,084 - I had to watch when he was killed. - Who killed him? 394 00:54:48,845 --> 00:54:49,959 It was that scumbag A-Su. 395 00:54:50,346 --> 00:54:51,165 How do you know? 396 00:54:52,223 --> 00:54:58,466 Your brother and A-Su were fighting. I was there by coincidence to witness it. 397 00:55:07,453 --> 00:55:11,984 - How do I know that you are telling the truth? - Your brother was a good fighter. 398 00:55:12,082 --> 00:55:16,165 I admire him. May I go to hell right now if I am lying. 399 00:55:19,593 --> 00:55:21,870 Believe me, it's the truth. 400 00:55:22,304 --> 00:55:25,710 - I'll miss you brother. - Listen. 401 00:55:27,103 --> 00:55:31,469 Don't be sad. It was his destiny. He died as a great hero. 402 00:55:31,566 --> 00:55:34,556 And I am his successor. 403 00:55:38,284 --> 00:55:42,282 - What was that for? - My brother was an honorable man. 404 00:55:42,372 --> 00:55:47,405 He has a famous name. Don't you dare to abuse it. 405 00:55:50,257 --> 00:55:53,994 - Hero! - Who's there? Who's there? 406 00:55:54,387 --> 00:55:55,205 Who's there? 407 00:55:56,266 --> 00:55:57,926 Show yourself! 408 00:55:59,019 --> 00:56:00,679 Come out! 409 00:56:08,156 --> 00:56:11,276 - You've been watching? - Just a bit. 410 00:56:14,162 --> 00:56:18,033 You fool. I won't fight back since I'm an honorable man. 411 00:56:18,128 --> 00:56:23,122 - I won't fight girls. - So that's why you gave her your whip? 412 00:56:26,931 --> 00:56:31,011 That's right, I could have beaten her up, but I won't fight girls. 413 00:56:32,645 --> 00:56:39,730 I don't get it. A hero gets beaten by a girl because he doesn't want to fight girls. 414 00:56:40,698 --> 00:56:42,560 What kind of a hero are you?! 415 00:56:43,492 --> 00:56:44,856 You make fun of me? 416 00:56:44,952 --> 00:56:47,031 I'll give you my iron finger. 417 00:56:49,209 --> 00:56:52,614 See? Your Kung-Fu needs more practice. 418 00:56:52,880 --> 00:56:56,417 - Come over and try it again. - Save your breath. 419 00:56:56,595 --> 00:57:00,711 Your Kung-Fu is worthless. Your stinking iron finger and 420 00:57:00,807 --> 00:57:04,887 your stupid king's grip are useless. It's nonsense. 421 00:57:05,480 --> 00:57:09,016 Anyone can beat me. 422 00:57:10,028 --> 00:57:14,856 It's your fault. It's because you don't use it in the proper way. 423 00:57:14,949 --> 00:57:19,235 Every technique has more than one variety. 424 00:57:19,332 --> 00:57:23,448 Do you understand? It's the variety that matters the most. Use your brains 425 00:57:23,544 --> 00:57:27,415 and fight smart, thoughtful. You have to practice hard 426 00:57:27,510 --> 00:57:31,044 and soon you'll become invincible, got it? 427 00:57:32,431 --> 00:57:35,552 This much. 428 00:57:35,812 --> 00:57:39,347 - Now let's see what you've learned. - Now? 429 00:57:39,566 --> 00:57:42,271 Yes. 430 00:57:43,153 --> 00:57:45,016 - Be careful. - Don't worry about me. 431 00:57:45,991 --> 00:57:48,697 The spider's... iron finger. 432 00:57:49,121 --> 00:57:51,398 You can't fool me. 433 00:57:51,998 --> 00:57:53,327 The iron finger! 434 00:57:54,126 --> 00:57:55,788 - How about that? - You're hopeless. 435 00:57:56,631 --> 00:57:58,161 The iron... 436 00:58:03,346 --> 00:58:06,884 I have something for you. It will help to improve your skills. 437 00:58:07,186 --> 00:58:11,385 Study it and practice hard. And you will become invincible. 438 00:58:12,275 --> 00:58:14,351 But you better practice very hard. 439 00:58:17,700 --> 00:58:18,340 What do you say? 440 00:58:18,492 --> 00:58:22,572 You suck, I'll see you around. 441 00:58:26,211 --> 00:58:28,702 I got it, be more smarter. 442 00:58:41,688 --> 00:58:46,305 - Isn't the landscape beautiful, huh? - Say what? 443 00:58:46,446 --> 00:58:50,526 Nothing but stone and rock around here. I don't want to be buried here. 444 00:58:50,617 --> 00:58:54,697 - You sound like a peasant. - Talking to you is like 445 00:58:54,788 --> 00:58:58,871 - talking to pigs. - Hey, what the hell do you mean by that? 446 00:58:58,961 --> 00:59:03,042 I'm not a pig and you're not a pig. But we're still very similar. 447 00:59:03,132 --> 00:59:06,670 We're both stupid fools, right? 448 00:59:07,556 --> 00:59:08,677 What are you laughing about? 449 00:59:08,974 --> 00:59:11,252 - About what he said. It's funny. - Listen, 450 00:59:12,561 --> 00:59:16,467 the surrounding is really boring and dead, but it doesn't matter... 451 00:59:16,568 --> 00:59:20,103 because of you. There are no flowers here, 452 00:59:20,614 --> 00:59:24,813 but your smile is more beautiful then any flower could ever be. There are 453 00:59:24,910 --> 00:59:28,780 no birds singing, but your voice is more enchanting then a nightingale. 454 00:59:28,875 --> 00:59:32,955 This fool doesn't get it, he says that the landscape 455 00:59:33,046 --> 00:59:37,213 - is beautiful. - How poetic, huh? 456 00:59:40,932 --> 00:59:43,838 Be careful. I just saw someone hiding in the bushes! 457 00:59:48,568 --> 00:59:52,102 - Master, somebody is about to ambush us. - Get ready. 458 00:59:57,371 --> 00:59:59,233 Get off. 459 01:00:02,084 --> 01:00:05,620 Whoever you are, let us pass. 460 01:00:05,798 --> 01:00:09,879 - And I promise we won't harm you. - You can pass, 461 01:00:09,970 --> 01:00:14,584 - but only if you give us the treasure. - What treasure are you talking about? 462 01:00:15,309 --> 01:00:19,392 - Who are you? Who is your leader? - No questions. Hand over the treasure 463 01:00:19,483 --> 01:00:23,017 - and you won't be killed. - Get ready! 464 01:00:34,709 --> 01:00:38,247 - You cowards, show yourselves! - Who are you? 465 01:00:39,634 --> 01:00:43,714 You don't know me? I'm the man who finished off A-Su. 466 01:00:43,805 --> 01:00:47,342 Come out if you dare. 467 01:00:58,659 --> 01:01:02,194 You bastard, you've killed my best student. 468 01:01:02,579 --> 01:01:03,528 I'll kill you for that. 469 01:01:04,164 --> 01:01:05,613 I don't think so! 470 01:01:07,254 --> 01:01:10,788 You better tell your people to let us pass. Or they'll be dead very soon. 471 01:01:12,175 --> 01:01:15,295 Enough with the talking. Let's fight. 472 01:02:07,332 --> 01:02:09,194 Father! 473 01:02:14,464 --> 01:02:16,127 Father! Father, let me help you. 474 01:02:27,107 --> 01:02:29,812 The lovely Mi-Au. 475 01:02:34,448 --> 01:02:37,986 We live in peace with your clan. Tell me, 476 01:02:38,622 --> 01:02:42,702 - why do you interfere? - When it comes to the treasure, 477 01:02:43,335 --> 01:02:48,035 my clan has no friends. 478 01:02:48,135 --> 01:02:51,338 Enough. You're wasting my time. 479 01:02:51,888 --> 01:02:54,379 I warn you, don't make me mad. 480 01:02:54,933 --> 01:02:57,427 I think that you overestimate yourself. 481 01:02:57,856 --> 01:02:59,682 You don't have a chance against me. 482 01:03:00,441 --> 01:03:05,055 Take your people and get lost before it's too late. 483 01:03:12,832 --> 01:03:16,951 We are willing to help you, but only if we split up the goods. 484 01:03:17,047 --> 01:03:20,582 We don't need your help. Get lost! 485 01:03:27,769 --> 01:03:31,767 They are fighting each other. This is our chance to secure the treasure. 486 01:03:31,857 --> 01:03:35,393 - I don't know where it is. - But how could that be? 487 01:03:35,737 --> 01:03:40,769 - My father didn't tell me anything about it. - Really? What do we do now? 488 01:03:41,703 --> 01:03:45,785 The most important thing is to get master Fang out of here. 489 01:03:45,876 --> 01:03:49,412 - He's right. - Move it. 490 01:03:50,632 --> 01:03:53,835 - Hey you, go and watch their back. - Yes. 491 01:04:00,394 --> 01:04:03,099 Wait! They're gone. 492 01:04:18,919 --> 01:04:21,196 Nothing! 493 01:04:22,214 --> 01:04:24,919 - Let's split up. - Yes. 494 01:04:52,712 --> 01:04:55,702 - Well done. - Let's go. 495 01:04:55,884 --> 01:04:57,545 Wait! 496 01:04:59,305 --> 01:05:02,590 - You want to lay down too? - You bastard! 497 01:05:40,733 --> 01:05:46,228 You two take care of Master Fang. I'll try to get the treasure. 498 01:05:49,745 --> 01:05:52,865 He doesn't look good. 499 01:05:54,250 --> 01:05:58,155 He's been wounded badly. If we don't 500 01:05:58,257 --> 01:06:02,337 get him some medicine, he will die. 501 01:06:03,637 --> 01:06:07,720 He won't die. I'm going to get him medicine. 502 01:06:07,811 --> 01:06:12,307 No Yang, it's too dangerous out there. You can't fight them alone. 503 01:06:12,399 --> 01:06:16,482 I have to try it, I don't want your father to die. 504 01:06:16,573 --> 01:06:19,776 Master Nao, where can we get some medicine? 505 01:06:26,167 --> 01:06:29,573 The clan of WuDong has medicine. 506 01:06:30,047 --> 01:06:34,127 Good, I'll go there. You take care of Master Fang. 507 01:06:34,218 --> 01:06:38,338 Yang wait! Please be careful. 508 01:06:39,268 --> 01:06:42,174 Don't worry. 509 01:06:47,195 --> 01:06:53,020 Help! Help! Help! 510 01:06:57,334 --> 01:06:58,365 Help! 511 01:07:02,422 --> 01:07:04,913 Don't be so hysterical. 512 01:07:05,468 --> 01:07:11,793 - You're disgusting! Get out of my way. - You think that I'm disgusting, huh? 513 01:07:38,762 --> 01:07:41,467 - Take this. - Who are you, what do you want? 514 01:07:42,140 --> 01:07:43,374 Me? 515 01:07:44,851 --> 01:07:46,302 I want you to get lost. 516 01:07:46,982 --> 01:07:48,013 You bastard, take a hike! 517 01:07:48,567 --> 01:07:50,227 - You take a hike! - Say what?! 518 01:08:07,008 --> 01:08:08,039 Catch me if you can. 519 01:08:08,968 --> 01:08:10,201 I'll get you. 520 01:08:10,761 --> 01:08:11,995 You can try it. 521 01:08:12,430 --> 01:08:13,877 You're as good as dead. 522 01:08:14,807 --> 01:08:17,135 - You better come down! - You come up! 523 01:08:18,188 --> 01:08:20,762 - Get down here! - Watch it! 524 01:08:29,995 --> 01:08:31,738 It's Fu, the man with a thousend faces?! 525 01:08:32,247 --> 01:08:33,481 Here I come. 526 01:08:39,925 --> 01:08:44,290 - Fu, stop running. - Master? 527 01:08:55,569 --> 01:08:59,106 - The dart was poisonous. - Master. 528 01:08:59,533 --> 01:09:04,563 Give her the antidote that you carry around your neck! 529 01:09:12,466 --> 01:09:16,835 - Tell me, why are you here? - Master Fang has been wounded badly. 530 01:09:16,932 --> 01:09:18,675 Fang has been wounded? What happened? 531 01:09:19,184 --> 01:09:22,090 We got ambushed by several clans at the same time. 532 01:09:22,729 --> 01:09:26,136 Didn't you help Fang? 533 01:09:26,695 --> 01:09:30,479 My Kung-Fu is too bad. It's pretty useless. 534 01:09:30,573 --> 01:09:34,654 You fool! Why didn't you practice what I've been teaching you? 535 01:09:34,744 --> 01:09:38,282 The beggar teaching you the spider's kiss, the iron finger 536 01:09:38,459 --> 01:09:42,539 and the king's grip is my best student. 537 01:09:42,630 --> 01:09:46,713 Consider yourself lucky if you manage to become as good as he is. 538 01:09:46,804 --> 01:09:50,884 Get out of my sight. Looking at you makes me sick. 539 01:09:50,975 --> 01:09:55,055 Go to Fang and giVe him the medicine. 540 01:10:00,696 --> 01:10:05,310 Take the teachings for the dragonfist technique, study it. 541 01:10:06,705 --> 01:10:10,703 - And practice as hard as you can. - Yes. 542 01:10:10,792 --> 01:10:13,070 Thank you Master. 543 01:10:41,624 --> 01:10:43,284 Master Nao? 544 01:10:46,130 --> 01:10:49,121 What happened? 545 01:10:50,302 --> 01:10:54,916 I'm sick of pretending. I have my own goals. 546 01:10:55,893 --> 01:10:59,429 From now on I'll take care of myself first. 547 01:11:00,315 --> 01:11:03,518 Master Nao, you mean you want the treasure yourself? 548 01:11:03,986 --> 01:11:08,603 That's right. And now tell me where the elixir of life 549 01:11:08,702 --> 01:11:12,236 and the evergreen jade are, or else... 550 01:11:12,706 --> 01:11:15,911 - You... I don't know. - I don't believe you. 551 01:11:38,324 --> 01:11:41,527 - Talk! Where is the treasure? - I don't know. 552 01:11:41,994 --> 01:11:45,863 Don't lie! Your father must have told you. 553 01:11:45,958 --> 01:11:51,369 - Tell me where it is! - I wouldn't tell you even if I knew where it is. 554 01:11:58,892 --> 01:12:00,339 - Talk! - Let her go. 555 01:12:01,311 --> 01:12:05,808 - Mind your own business! - Yang, he's after the treasure. 556 01:12:05,901 --> 01:12:10,516 Don't worry, I'll take care of him. You're a traitor! 557 01:13:08,024 --> 01:13:10,764 - You better run! - Yang. 558 01:13:13,779 --> 01:13:17,317 - You're getting better. - Thank you. 559 01:13:18,162 --> 01:13:23,571 - Where have you been for so long? - I'm sorry, I was interrupted. 560 01:13:25,921 --> 01:13:26,823 Who is she? 561 01:13:27,299 --> 01:13:31,379 My name is Liu Chin-Pin. My brother caused us trouble. 562 01:13:33,347 --> 01:13:37,964 That's why Yang is late, please forgive him. 563 01:13:38,438 --> 01:13:41,011 - Of course. - Thank you for explaining it. 564 01:13:41,191 --> 01:13:41,807 Listen, 565 01:13:42,233 --> 01:13:45,769 Liu Chin-Pin admires your father. 566 01:13:45,906 --> 01:13:50,688 That's why she's here, she wants to help us with our mission. 567 01:13:50,787 --> 01:13:53,491 - You are very brave. - Thank you. 568 01:13:54,499 --> 01:13:57,705 The medicine. I'm supposed to giVe it to your father. Let's go. 569 01:14:45,984 --> 01:14:49,105 Good morning, Yang. 570 01:14:49,655 --> 01:14:51,932 - You are up early. - Yes. 571 01:14:52,616 --> 01:14:56,357 - It's because I'm worried. - Don't worry. 572 01:14:57,166 --> 01:15:00,903 I'll protect you and your father with my life. 573 01:15:02,963 --> 01:15:05,955 What's that? 574 01:15:12,142 --> 01:15:14,585 Good morning. Are you hungry? 575 01:15:15,270 --> 01:15:17,764 - I am starving. - Thank you. 576 01:15:17,984 --> 01:15:19,015 Just take it. 577 01:15:26,621 --> 01:15:29,741 You better go inside. 578 01:15:30,500 --> 01:15:31,318 Get them! 579 01:16:03,083 --> 01:16:04,316 - Take him away! - Ok. 580 01:16:07,632 --> 01:16:11,712 You want to mess with me, huh? Well then, I'll send you to hell 581 01:16:11,803 --> 01:16:15,884 - just like the other crooks. - You're too cocky. 582 01:16:15,976 --> 01:16:18,883 I'll make you regret it. 583 01:16:19,856 --> 01:16:21,932 I can take care of the others later. 584 01:16:30,578 --> 01:16:32,654 Not very impressive. Is that all, hm? 585 01:17:03,953 --> 01:17:04,819 We'll meet again. 586 01:17:31,115 --> 01:17:33,819 It's you! 587 01:17:50,974 --> 01:17:53,679 Who's there? 588 01:17:54,144 --> 01:17:57,136 Master Fang? OVer here! 589 01:17:59,819 --> 01:18:02,808 - Do you feel better? - Yes. 590 01:18:05,826 --> 01:18:07,690 Father. 591 01:18:09,707 --> 01:18:13,242 - I worried about you. - Why is that? 592 01:18:13,919 --> 01:18:19,202 Nothing will happen to us as long as Yang is with us. You've done a lot for us. 593 01:18:20,095 --> 01:18:23,215 - Who's she? - That's Liu Chin-Pin. 594 01:18:24,308 --> 01:18:25,970 She wants to help us. 595 01:18:26,980 --> 01:18:29,685 It's my great honor. I hope I am welcome. 596 01:18:29,858 --> 01:18:34,021 - Welcome. - Father, Master Nao 597 01:18:34,738 --> 01:18:38,145 is after the treasure himself, he betrayed us. 598 01:18:39,496 --> 01:18:41,156 Traitor. 599 01:18:41,748 --> 01:18:45,829 We still have the treasure. Let's continue with our mission. 600 01:18:46,213 --> 01:18:50,033 - We have to pass the Fu-Chan cliffs first. - That's the most dangerous spot. 601 01:18:50,134 --> 01:18:54,214 If we pass the cliffs we'll be heading towards the trading route. 602 01:18:54,305 --> 01:18:58,674 Where, I believe, none would dare to ambush us. 603 01:18:58,771 --> 01:19:03,219 Master Fang, don't worry. I'll be there. 604 01:19:03,317 --> 01:19:06,855 And as soon as they spot me, they'll run for their liVes. 605 01:19:31,729 --> 01:19:35,811 Master Fang, hand over the treasure and we'll let you pass. 606 01:19:37,822 --> 01:19:42,436 - We won't hand over anything to you. - Give us the treasure. 607 01:19:42,827 --> 01:19:46,233 If you want it, come and get it. 608 01:19:46,500 --> 01:19:50,450 That's right, come and get it. If you like a good beating! 609 01:19:52,506 --> 01:19:53,537 Attack! 610 01:19:54,800 --> 01:19:57,508 Attack! 611 01:21:02,139 --> 01:21:03,372 Are you alright? 612 01:21:07,939 --> 01:21:09,599 - Let me take a look. - No thanks! 613 01:21:11,359 --> 01:21:12,178 I'll protect you. 614 01:21:27,965 --> 01:21:32,164 - Your Kung Fu is much better now. - Since when are you so fancy? 615 01:21:32,261 --> 01:21:33,292 Watch it! 616 01:21:43,859 --> 01:21:44,890 Watch it! 617 01:21:54,539 --> 01:21:58,659 - I'm impressed. - Oh well, I had a good teacher. 618 01:21:58,755 --> 01:22:02,290 - I have new moves for you. - Really? 619 01:22:03,009 --> 01:22:04,040 Hey, watch it! 620 01:22:11,229 --> 01:22:11,845 It stinks. 621 01:22:42,769 --> 01:22:46,509 Let's look for the treasure while they fight each other. 622 01:22:57,206 --> 01:23:00,741 This is what you're looking for. 623 01:23:02,253 --> 01:23:05,373 - Have fun searching. - Let's go. 624 01:23:11,974 --> 01:23:14,050 It's over here. 625 01:23:14,852 --> 01:23:15,671 Watch out! 626 01:23:18,442 --> 01:23:22,392 - What are you doing? - What? You two are no threat to me. 627 01:23:23,155 --> 01:23:25,715 - We will see about that! - Both of you will die because of this. 628 01:23:27,287 --> 01:23:29,363 Old bastard. Attack! 629 01:24:07,631 --> 01:24:08,864 Damn it! 630 01:24:48,475 --> 01:24:52,425 Hey, I'll take care of him. You go and help your friends. Go. 631 01:24:58,614 --> 01:25:00,274 - Let me take care of him. - Sure. 632 01:25:03,827 --> 01:25:05,690 Ok, let's fight him together. 633 01:25:27,735 --> 01:25:30,855 - Let me down. - Ok. 634 01:25:55,227 --> 01:25:56,724 - It's you. - Thank you, Master. 635 01:25:57,566 --> 01:25:59,013 - Are you hurt? - No. 636 01:25:59,442 --> 01:26:01,102 - Take a break. - Ok. 637 01:26:01,736 --> 01:26:03,812 - I have to help my student. - Ok. 638 01:26:10,081 --> 01:26:13,201 Let me fight him, you take a break. 639 01:26:29,815 --> 01:26:31,262 Your father needs help! 640 01:26:41,163 --> 01:26:41,779 Watch out! 641 01:26:51,301 --> 01:26:52,961 It's your own fault. 642 01:27:02,857 --> 01:27:03,676 Old beggar. 643 01:27:20,631 --> 01:27:23,122 - You! - You deserve it. 644 01:27:23,801 --> 01:27:27,125 You've killed my student... and wounded my son badly. 645 01:27:36,820 --> 01:27:38,480 Wait Lin-Fu, hold it! 646 01:27:39,572 --> 01:27:41,649 Your son is dead because of your greed. 647 01:27:41,866 --> 01:27:45,187 Take your son and leave. 648 01:27:45,287 --> 01:27:49,453 But before you go, promise that you won't look for the treasure any further. 649 01:27:50,378 --> 01:27:53,332 Never! I've lost my son because of the treasure. 650 01:27:53,965 --> 01:27:58,546 The evergreen jade and the elixir of life. You should give them to me. 651 01:27:58,973 --> 01:28:05,379 If you don't hand over the treasure immediately, I'll kill you all! 652 01:28:06,149 --> 01:28:07,810 Lin-Fu! Go before it's too late. 653 01:28:08,777 --> 01:28:12,016 It's too late already... for you! 654 01:28:29,429 --> 01:28:30,045 Master. 655 01:28:45,531 --> 01:28:48,239 What a mean move! 656 01:28:51,082 --> 01:28:54,985 What's the matter, are you scared? 657 01:29:34,762 --> 01:29:41,005 - What was that? - Damn it... that was my pimple bursting. 658 01:29:56,584 --> 01:30:00,322 My balls, my balls, my balls! 659 01:30:00,797 --> 01:30:02,031 You deserve it. 660 01:30:03,717 --> 01:30:05,794 Lucky me, you crushed my bottle instead of my balls. 661 01:30:08,183 --> 01:30:09,416 The skinning cobra. 662 01:30:11,811 --> 01:30:13,471 Kicking the skinned cobra. 663 01:30:15,398 --> 01:30:15,898 Damn it. 664 01:30:18,738 --> 01:30:19,556 Stand up! 665 01:30:25,453 --> 01:30:28,362 - Old beggar, what was that? - New moves. 666 01:30:31,212 --> 01:30:32,573 Old beggar, I'm going to help him. 667 01:30:43,268 --> 01:30:45,761 - There's no time for a nap. - You again, I'll kill you. 668 01:30:46,942 --> 01:30:49,018 Who wants to take a nap? 669 01:30:56,370 --> 01:30:59,277 You have to fight him the smart way, use your brains. 670 01:31:00,250 --> 01:31:01,910 He's coming, help me! 671 01:31:04,462 --> 01:31:05,697 You better take a break. 672 01:31:11,514 --> 01:31:13,376 Did you see? I'm fighting him the smart way. 673 01:31:22,570 --> 01:31:23,803 Now that's stupid! 674 01:31:26,492 --> 01:31:30,028 - I'll kill you, you bastard! - Don't overestimate yourself. 675 01:31:59,494 --> 01:32:02,400 - Master, what is he doing? - He is doing it upside down. 676 01:32:04,082 --> 01:32:05,113 Very smart. 677 01:32:14,095 --> 01:32:15,126 I almost got your balls. 678 01:32:17,226 --> 01:32:18,587 You pervert, don't touch my balls. 679 01:33:03,784 --> 01:33:05,861 A wig? I'll polish your bald head. 680 01:33:16,302 --> 01:33:18,379 Master, who taught him those moves? 681 01:34:05,657 --> 01:34:09,194 - I'm smarter than you. - You're as good as dead. 682 01:34:27,186 --> 01:34:28,005 That didn't work. 683 01:34:39,076 --> 01:34:40,310 How smart are you now? 684 01:34:40,745 --> 01:34:41,361 Go to hell. 685 01:34:52,009 --> 01:34:53,456 What the hell is this? 686 01:34:56,767 --> 01:34:57,383 Damn you. 687 01:34:57,642 --> 01:34:59,302 Hey, try this one. 688 01:34:59,853 --> 01:35:00,672 Here. 689 01:35:06,195 --> 01:35:07,856 How am I supposed to do that? 690 01:35:08,698 --> 01:35:11,688 You have to swing, sheer and kick. All at the same time. 691 01:35:12,243 --> 01:35:12,860 I don't get it. 692 01:35:13,787 --> 01:35:19,282 Swing, sheer... and kick. Now what? He grabbed my leg. 693 01:35:20,505 --> 01:35:23,624 - And now I'm going to break it. - No you won't. 694 01:35:25,051 --> 01:35:29,217 Try straight legs, bandy legs, chicken legs, and flying kicks. 695 01:35:29,767 --> 01:35:30,585 Flying kicks! 696 01:35:38,320 --> 01:35:39,980 Take this, the flying kicks! 697 01:35:42,574 --> 01:35:45,065 Hey baldy, this is only the beginning of your end. 698 01:36:00,432 --> 01:36:01,463 The iron finger. 699 01:36:12,530 --> 01:36:13,561 He's done. 700 01:36:16,746 --> 01:36:19,949 - I am proud of you, my friend. - Thank you. 701 01:36:22,126 --> 01:36:24,202 Mission accomplished! 702 01:36:25,379 --> 01:36:29,546 Father, what about the treasure? 703 01:36:54,667 --> 01:36:55,486 That's it. 704 01:36:56,839 --> 01:37:02,249 It's not real, it was a trick to get rid of those scumbags. 705 01:37:05,014 --> 01:37:09,097 It was a good plan, and thanks to our friends 706 01:37:09,188 --> 01:37:11,975 it worked out well. 707 01:37:12,900 --> 01:37:16,223 All the effort and agony for nothing?! 708 01:37:16,907 --> 01:37:18,627 But you improved your Kung Fu, thanks to me. 709 01:37:19,284 --> 01:37:21,360 The iron finger!54882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.