Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:55,909 --> 00:05:57,356
I didn't mean to.
2
00:06:20,022 --> 00:06:24,102
They are looking for a bodyguard!
3
00:06:45,306 --> 00:06:48,296
- Make way!
- Hey, hey, hey, hey!
4
00:06:48,476 --> 00:06:52,213
- What are you doing?
- What the hell?!
5
00:06:52,313 --> 00:06:54,176
Shut up!
6
00:07:05,207 --> 00:07:08,410
- What do you want?
- What do you want?
7
00:07:13,007 --> 00:07:15,714
I want the job.
8
00:07:21,351 --> 00:07:24,555
- I want to be the bodyguard!
- Are you up to it?
9
00:07:25,022 --> 00:07:25,843
Are you up to it?
10
00:07:26,651 --> 00:07:27,885
Of course!
11
00:07:28,361 --> 00:07:32,975
- What else can you do?
- What else can you do, huh?
12
00:07:33,074 --> 00:07:35,782
Why do you ask?
13
00:07:37,373 --> 00:07:40,694
Because we need someone
who can keep the house clean.
14
00:07:42,212 --> 00:07:46,829
Damn you,
you dare to make fun of me, huh!?
15
00:07:49,263 --> 00:07:52,253
You have to beat me first!
16
00:08:00,611 --> 00:08:04,691
- I am the bodyguard around here!
- Are you up to it?
17
00:08:19,469 --> 00:08:22,672
- Can you do this?
- Of course I can do this, that's easy.
18
00:08:23,139 --> 00:08:26,677
It's just a trick.
Here, bend it back first.
19
00:08:27,564 --> 00:08:30,268
Ok!
20
00:08:34,070 --> 00:08:37,478
Hey, Chung-Hu,
the guy is running away.
21
00:08:48,757 --> 00:08:52,292
You fool, you can't escape.
You're trapped!
22
00:08:53,554 --> 00:08:57,637
- Don't come any closer!
- I'll crush you!
23
00:11:37,102 --> 00:11:38,762
Hold it!
24
00:11:39,729 --> 00:11:42,719
What do you want? What?!
25
00:11:48,700 --> 00:11:51,404
What is going on?
26
00:11:54,872 --> 00:11:58,410
- Master Wang, he wants to work for us.
- That's right.
27
00:12:01,465 --> 00:12:04,170
What's your name?
28
00:12:07,933 --> 00:12:09,795
Yang Tao.
29
00:12:14,481 --> 00:12:17,604
You can work for us, Yang.
30
00:12:18,447 --> 00:12:21,650
- Work hard and you'll be doing fine.
- Yes.
31
00:12:22,826 --> 00:12:25,949
- Yu-Sen, show him his room.
- Yes.
32
00:12:27,083 --> 00:12:28,946
- Follow me.
- Ok.
33
00:12:36,429 --> 00:12:40,593
Hey handsome.
You want to have some fun?
34
00:12:48,444 --> 00:12:51,433
- You are a sly dog.
- If you say so.
35
00:12:58,874 --> 00:13:03,488
- Your room is there.
- Good.
36
00:13:04,129 --> 00:13:08,960
But don't go over there. Someone who
doesn't want to be disturbed lives there.
37
00:13:09,054 --> 00:13:12,174
Ok. Hey brother!
Who is this "someone"?
38
00:13:13,934 --> 00:13:17,140
To be honest,
I think she is a witch.
39
00:13:21,486 --> 00:13:24,191
Let's go!
40
00:13:31,583 --> 00:13:34,786
This is your room.
It's just the same as mine.
41
00:13:35,381 --> 00:13:38,785
- How comforting.
- The kitchen is around the corner.
42
00:13:39,051 --> 00:13:43,665
- Get yourself something to eat if you get hungry.
- Very generous, thank you.
43
00:13:43,764 --> 00:13:49,047
- Take a rest. You can sleep here.
- Ok, thank you.
44
00:14:09,591 --> 00:14:13,126
You should have seen him
after I've finished him up,
45
00:14:13,386 --> 00:14:17,469
- he came crawling back.
- You are showing off.
46
00:14:18,686 --> 00:14:21,806
- Hey, are you blind?
- Are you looking for trouble?
47
00:14:38,379 --> 00:14:40,537
You missed.
48
00:14:43,676 --> 00:14:45,755
Damn it, I just crapped myself.
49
00:14:47,849 --> 00:14:50,127
Take this!
50
00:14:51,812 --> 00:14:52,843
Look at him.
51
00:15:44,171 --> 00:15:45,407
Get him!
52
00:16:19,635 --> 00:16:21,711
Catch the flying chicken.
53
00:17:33,313 --> 00:17:37,396
Damn it, where is my food?
54
00:17:37,487 --> 00:17:40,606
It was right here.
55
00:18:25,046 --> 00:18:28,252
What are you doing? Peeping?
56
00:18:38,315 --> 00:18:41,305
She killed him.
57
00:18:41,819 --> 00:18:44,939
Arrest him! Go!
58
00:18:45,576 --> 00:18:49,111
Don't let him escape!
59
00:18:52,624 --> 00:18:56,162
- Sorry for the disturbance.
- Hm, Master Wang.
60
00:18:56,965 --> 00:19:00,500
You know that I dislike being spied on.
61
00:19:01,053 --> 00:19:05,134
I failed you. Forgive me.
It's my fault.
62
00:19:05,685 --> 00:19:10,715
Master Wang, he's gone.
We can't find him.
63
00:19:16,449 --> 00:19:20,268
- Do you know who he is?
- Just a good-for-nothing.
64
00:19:20,370 --> 00:19:25,652
- You don't have to worry about him.
- You better watch it next time.
65
00:19:26,921 --> 00:19:30,954
Any news about the
transport of the treasure?
66
00:19:31,050 --> 00:19:34,253
The evergreen jade
and the elixir of life.
67
00:19:35,724 --> 00:19:39,923
- What are your spies reporting?
- They've told me
68
00:19:40,020 --> 00:19:44,100
that Fang is attending the transport.
He is one of the best martial artists
69
00:19:44,191 --> 00:19:48,013
in the country.
It won't be easy for us
70
00:19:48,115 --> 00:19:52,527
to get the valuables.
There are many others who want them too,
71
00:19:52,619 --> 00:19:57,450
and they'll risk anything to get them. They
will be at the plateau of Ziang in 3 days.
72
00:19:57,544 --> 00:19:59,204
Good.
73
00:20:00,588 --> 00:20:04,705
We will beat them to it. I already have
74
00:20:04,801 --> 00:20:08,921
a plan to get rid of our rivals.
75
00:20:11,102 --> 00:20:12,170
Let's hear it.
76
00:20:13,062 --> 00:20:16,055
I am starving!
77
00:21:00,958 --> 00:21:05,742
Spare my life, hero Liu.
I've done nothing wrong.
78
00:21:05,841 --> 00:21:09,044
- Why do you want to kill me?
- Shut up!
79
00:21:09,762 --> 00:21:13,297
You coward! We've never met before.
It's your luck.
80
00:21:14,600 --> 00:21:18,506
Otherwise you would have been dead already.
You are a murderer.
81
00:21:18,607 --> 00:21:23,221
You have been wanted for years.
Today is your end.
82
00:21:23,404 --> 00:21:26,941
- I am your judge and executioner!
- Well said.
83
00:21:31,706 --> 00:21:32,525
Take this!
84
00:21:34,376 --> 00:21:36,039
You...
85
00:21:42,762 --> 00:21:45,470
Die you bastard!
86
00:22:20,687 --> 00:22:23,677
Master Liu? Master Liu!
87
00:22:35,666 --> 00:22:36,567
A reward?!
88
00:22:41,380 --> 00:22:42,412
It's my lucky day.
89
00:22:56,151 --> 00:22:59,271
- Here, your reward.
- For me?
90
00:23:03,117 --> 00:23:06,654
Take it, it's yours.
It's all yours.
91
00:23:15,132 --> 00:23:18,539
- I can't.
- You have to! It's yours, take it!
92
00:23:18,805 --> 00:23:21,925
- I have to?
- Yes. The tablet.
93
00:23:25,523 --> 00:23:29,058
We were looking
for this crook for years.
94
00:23:29,318 --> 00:23:34,313
But he always managed to get away.
Finally he has received his punishment.
95
00:23:40,416 --> 00:23:43,536
Well done.
96
00:23:45,255 --> 00:23:48,460
You've risked your life for justice.
97
00:23:53,265 --> 00:23:56,471
- Thank you.
- Don't mention it.
98
00:23:57,105 --> 00:24:01,719
- I'll take down anybody if the pay is right.
- I like your attitude.
99
00:24:06,743 --> 00:24:10,906
Tell me, what is your name?
100
00:24:12,373 --> 00:24:14,236
My name... well...
101
00:24:17,840 --> 00:24:20,830
I know his name.
102
00:24:30,606 --> 00:24:34,972
You are the man with the whip,
Liu Lu Long, the deadly whip?
103
00:24:35,906 --> 00:24:38,729
It's an honor!
104
00:24:39,076 --> 00:24:42,611
Please don't, I feel flattered.
105
00:24:43,372 --> 00:24:46,080
But I really have to go now.
106
00:24:46,545 --> 00:24:51,539
- I see.
- Thank you, thank you... thank you.
107
00:24:52,717 --> 00:24:53,749
There he is!
108
00:24:54,136 --> 00:24:57,258
The deadly whip, Liu Lu Long.
109
00:24:57,934 --> 00:25:00,923
Welcome Master Liu.
110
00:25:02,355 --> 00:25:05,060
I am Cha-Chung.
111
00:25:09,657 --> 00:25:12,362
This guy...
112
00:25:12,827 --> 00:25:14,855
to my right is...
113
00:25:14,954 --> 00:25:17,662
Master Chi.
114
00:25:18,335 --> 00:25:21,539
He is the biggest fish in town.
115
00:25:22,006 --> 00:25:24,711
He would...
116
00:25:25,009 --> 00:25:28,547
- like to invite you...
- What he's trying to say is,
117
00:25:29,391 --> 00:25:33,259
that all these men here,
the leading heads of our community...
118
00:25:33,353 --> 00:25:37,437
...would like to ask you a favor.
119
00:25:39,279 --> 00:25:42,268
We want you to attend...
120
00:25:43,200 --> 00:25:45,062
the festivities.
121
00:25:45,788 --> 00:25:50,367
We really would like to see you around.
It's going to be fun.
122
00:25:51,252 --> 00:25:54,787
- Good, I accept the invitation.
- Please follow me.
123
00:25:56,219 --> 00:25:59,125
Take it easy. This way.
124
00:26:06,690 --> 00:26:10,688
How dare this guy pose as the great Liu?
125
00:26:10,778 --> 00:26:13,732
You won't get away with this,
I know what you are up to.
126
00:26:44,612 --> 00:26:45,433
Finally.
127
00:27:36,849 --> 00:27:41,428
- What are you looking at?
- I just want to see a real hero
128
00:27:41,521 --> 00:27:44,510
- up close.
- And?
129
00:27:49,782 --> 00:27:52,985
- What's the matter?
- I'll tell you.
130
00:27:53,827 --> 00:27:56,950
I warn you!
I've studied Kung-Fu for years.
131
00:27:57,751 --> 00:28:01,286
I know all the moVes.
132
00:28:01,421 --> 00:28:04,956
Can you show me some moves then?
133
00:28:05,260 --> 00:28:07,966
Of course.
134
00:28:08,473 --> 00:28:09,292
Watch me.
135
00:28:20,029 --> 00:28:23,434
- What do you say?
- Not bad.
136
00:28:24,367 --> 00:28:27,905
I'm impressed, but it has nothing
to do with Kung-Fu.
137
00:28:28,165 --> 00:28:33,077
I guess that your pockets are full
of phoney money, too.
138
00:28:33,170 --> 00:28:36,708
What do you mean, phoney money!?
139
00:28:36,844 --> 00:28:40,924
- You think that I'm a fraud?
- Let's see then.
140
00:28:47,941 --> 00:28:50,931
- You can keep it.
- Oh thank you!
141
00:28:52,070 --> 00:28:55,275
- What are you doing?
- Sorry, sorry.
142
00:28:58,246 --> 00:28:59,480
Why did you do that?
143
00:29:01,249 --> 00:29:04,784
I'm too fidgety.
My hand slips very easy.
144
00:29:05,798 --> 00:29:09,203
- What technique was that?
- I'll tell you.
145
00:29:10,011 --> 00:29:11,245
But keep it secret.
146
00:29:11,471 --> 00:29:13,131
- Ok.
- The spider's kiss.
147
00:29:14,140 --> 00:29:15,721
- The spider's kiss?
- That's right.
148
00:29:16,270 --> 00:29:18,133
- Is it powerful?
- It's very powerful.
149
00:29:18,898 --> 00:29:22,018
It always strikes where you
don't expect it.
150
00:29:23,027 --> 00:29:27,110
That's the whole point of it.
151
00:29:29,286 --> 00:29:33,652
The spider's kiss.
I like it, I will practice it.
152
00:29:33,874 --> 00:29:36,867
Go ahead, but don't count on me.
153
00:29:38,757 --> 00:29:41,462
The spider's kiss.
154
00:29:49,437 --> 00:29:53,174
Hey you, what are you looking at?
You want some?
155
00:30:01,369 --> 00:30:04,773
- It's him!
- After him!
156
00:30:12,300 --> 00:30:15,004
Here, a gift for you.
157
00:30:17,141 --> 00:30:19,003
Quick!
158
00:30:22,813 --> 00:30:23,632
Wait!
159
00:30:24,231 --> 00:30:28,267
- Master Wang? What do you want?
- To crush you.
160
00:30:28,363 --> 00:30:31,898
I'll give you all my silver.
Here, it's yours.
161
00:30:34,077 --> 00:30:37,615
Not bad. That should be enough.
162
00:30:37,751 --> 00:30:41,831
It's a generous gift. I'll accept it.
But you still have to
163
00:30:41,922 --> 00:30:46,005
- talk to her.
- You mean the witch?
164
00:30:46,137 --> 00:30:49,672
That's right, she will decide
what your faith will be.
165
00:30:50,725 --> 00:30:55,805
No she won't.
I don't even know her.
166
00:30:55,900 --> 00:30:59,020
You dare to hit me? Good.
167
00:31:00,905 --> 00:31:02,352
The spider's kiss.
168
00:31:08,040 --> 00:31:11,029
Come and try again.
169
00:31:18,845 --> 00:31:22,926
Damn you. You are asking for it.
Now I'll show you.
170
00:31:28,316 --> 00:31:29,764
That's it, now you're in trouble.
171
00:31:30,402 --> 00:31:31,220
Come on.
172
00:31:33,321 --> 00:31:36,527
I warn you. You can still run.
173
00:31:51,679 --> 00:31:52,912
He's dead?
174
00:32:06,366 --> 00:32:10,980
You ugly bitch! Take a hike,
or prepare yourself to lay down next to
175
00:32:11,246 --> 00:32:14,781
- your friend.
- You don't have a chance against me.
176
00:32:15,795 --> 00:32:19,876
You've killed my best man.
I'll kill you for that!
177
00:32:20,550 --> 00:32:24,749
You can't scare the deadly whip!
Hold it right there.
178
00:32:25,474 --> 00:32:26,293
How does it work?
179
00:32:52,424 --> 00:32:55,962
- You bigmouth, you're finished.
- Bigmouth?
180
00:32:56,765 --> 00:32:57,999
The spider's kiss.
181
00:33:01,853 --> 00:33:04,973
Damn it, it ain't working.
182
00:33:07,237 --> 00:33:12,018
- Gramps, please help me.
- Go away, or I'll make you suffer.
183
00:33:13,243 --> 00:33:15,105
Molesting an old man?
184
00:33:31,434 --> 00:33:34,423
You can't get away.
185
00:33:37,943 --> 00:33:40,933
You need more practice.
186
00:33:52,878 --> 00:33:55,585
That was dirty!
187
00:33:58,511 --> 00:34:02,592
- Thank you, Master. Thank you!
- Why call me Master?
188
00:34:02,682 --> 00:34:06,635
Just because I've beaten up that bitch?
189
00:34:06,731 --> 00:34:11,144
You are invincible.
I saw it with my own eyes.
190
00:34:11,235 --> 00:34:15,852
The deadly whip admires me?
I feel flattered.
191
00:34:16,786 --> 00:34:20,320
This fan, it only causes trouble.
Away with it!
192
00:34:22,208 --> 00:34:23,868
I'll get him.
193
00:34:24,377 --> 00:34:25,085
Halt!
194
00:34:25,086 --> 00:34:26,037
Hey, come back!
195
00:34:26,882 --> 00:34:30,635
That's right, you better run
from the deadly whip.
196
00:34:30,636 --> 00:34:33,127
Ma... hey, Master?
197
00:34:34,807 --> 00:34:38,677
Master? Master?
198
00:34:39,564 --> 00:34:41,261
Hey Master!
199
00:34:41,692 --> 00:34:45,404
Master! Master!
200
00:34:45,405 --> 00:34:48,396
- Master!
- Why are you following me?
201
00:34:50,954 --> 00:34:54,358
- Master, accept me as your student.
- Shut up.
202
00:34:55,418 --> 00:34:59,916
The man with the deadly whip
kneels before me? A beggar?
203
00:35:00,008 --> 00:35:05,038
Don't you feel ashamed to humiliate
yourself like this?
204
00:35:08,853 --> 00:35:12,388
They call you the man with the deadly whip.
But you don't deserve the title.
205
00:35:12,940 --> 00:35:16,811
I don't want the title anyway.
206
00:35:16,905 --> 00:35:21,900
- I want to be your student.
- But I don't want you to be my student!
207
00:35:53,868 --> 00:35:56,861
Where did he go?
208
00:35:58,209 --> 00:36:01,744
You ain't that great anyways!
Take a hike!
209
00:36:06,387 --> 00:36:10,965
You and your stupid Kung-Fu.
What could you teach me anyway?
210
00:36:11,058 --> 00:36:14,178
You are just a beggar after all.
211
00:36:17,192 --> 00:36:20,312
Your Kung-Fu is pathetic.
212
00:36:23,824 --> 00:36:28,821
I have silver. It will buy me a
better Master, you old fart.
213
00:36:39,762 --> 00:36:45,255
You think you can fool me?
My Kung-Fu is better than yours!
214
00:36:46,772 --> 00:36:49,762
Go to hell!
215
00:36:54,488 --> 00:36:58,655
Your Kung-Fu sucks, mine is much better.
You can't teach me anything.
216
00:36:58,746 --> 00:37:01,949
I should teach you Kung-Fu instead.
I am going.
217
00:37:04,585 --> 00:37:06,450
I AM GOING!
218
00:37:07,758 --> 00:37:10,462
OVer here!
219
00:37:23,401 --> 00:37:27,603
There you are, you old fart.
I mean my great Master, Master, Master.
220
00:37:27,700 --> 00:37:32,528
Great Master, huh?
A great Master with pathetic Kung-Fu, huh?!
221
00:37:33,164 --> 00:37:34,824
Isn't that what you've said?!
222
00:37:35,041 --> 00:37:35,862
Master.
223
00:37:36,712 --> 00:37:41,410
I am sorry Master.
I had to make you show yourself.
224
00:37:41,509 --> 00:37:44,580
- I deserve to be punished.
- Shut up!
225
00:37:44,679 --> 00:37:48,762
I don't want someone like you
to be my student. I was looking for the man
226
00:37:48,852 --> 00:37:51,842
with the deadly whip.
227
00:37:52,606 --> 00:37:55,729
And all I'Ve found is a pathetic wimp.
228
00:37:59,074 --> 00:38:02,609
- Master, you know the truth?
- Yes, I am old
229
00:38:02,869 --> 00:38:06,407
but not senile.
230
00:38:06,751 --> 00:38:10,749
A great man seeks the truth,
and he feels despise for all those who
231
00:38:10,839 --> 00:38:14,836
wrap themselves in false semblance.
You did it by posing as Liu Lu Lung.
232
00:38:14,926 --> 00:38:19,295
The hero with the deadly whip.
233
00:38:19,392 --> 00:38:21,254
Get up.
234
00:38:26,986 --> 00:38:29,975
- Do you know any Kung-Fu?
- Not at all.
235
00:38:30,156 --> 00:38:33,560
That's what I thought.
Let's make a deal.
236
00:38:34,827 --> 00:38:38,033
- A deal?
- You do something for me.
237
00:38:38,500 --> 00:38:43,530
- And I will teach you Kung-Fu in return.
- Good, I agree.
238
00:38:43,756 --> 00:38:46,748
We haVe an agreement then.
239
00:38:50,515 --> 00:38:54,134
Here, take this. Go to the old mill,
it's at the bottom of dragonhill.
240
00:38:54,686 --> 00:39:00,395
A man called Fang will be there
waiting for you.
241
00:39:01,071 --> 00:39:06,483
I will fulfill my part of
the agreement afterwards.
242
00:39:21,764 --> 00:39:26,381
Welcome, this way.
243
00:39:31,777 --> 00:39:35,313
- Tell the men that we'll rest here.
- Listen, we'll rest here.
244
00:39:36,451 --> 00:39:39,986
You, take care of the horses.
245
00:39:41,498 --> 00:39:44,487
Over there please.
246
00:39:52,053 --> 00:39:56,339
- What can I bring you, Sir?
- Food and lots of wine.
247
00:39:56,436 --> 00:40:00,801
We still have a long way to go.
Please don't drink too much wine.
248
00:40:00,898 --> 00:40:04,303
Huh, you want
to patronize your father?
249
00:40:05,404 --> 00:40:08,609
You can do that later, to your husband.
250
00:40:12,079 --> 00:40:15,616
Master Nao, that guy over there
is staring at me.
251
00:40:20,966 --> 00:40:24,501
- Don't worry about it.
- But my sweetheart,
252
00:40:25,053 --> 00:40:29,220
I can understand why he is staring at you.
253
00:40:29,311 --> 00:40:32,715
Father, don't you make fun of me.
254
00:40:33,732 --> 00:40:36,440
Come my friend,
let's have some wine.
255
00:40:37,363 --> 00:40:39,023
May our mission be a success.
256
00:40:39,866 --> 00:40:41,645
Why should I pay?
257
00:40:41,743 --> 00:40:45,279
- Because it's your turn to pay the bill.
- Not true, I won't pay!
258
00:40:45,917 --> 00:40:49,451
- You want to fool me?
- Stop it, I warn you!
259
00:40:50,588 --> 00:40:54,123
Stop pushing me!
260
00:40:56,222 --> 00:41:00,302
- You're a thief!
- You dare to accuse me?
261
00:41:03,395 --> 00:41:06,602
Do you want to insult us?
262
00:41:08,821 --> 00:41:12,901
- I'll kill you for that!
- Stop fighting, calm down!
263
00:41:13,033 --> 00:41:17,319
- It was a misunderstanding, huh?
- You two should not
264
00:41:17,416 --> 00:41:21,496
- disturb the other guests.
- But he accused me of being a thief!
265
00:41:21,586 --> 00:41:25,668
It's ok. Take a seat.
You should forget about it and be peaceful.
266
00:41:29,514 --> 00:41:33,251
Let the other guests eat
their food and enjoy the wine, huh?!
267
00:41:34,436 --> 00:41:38,519
Hey! It was only a misunderstanding.
My father didn't mean it.
268
00:41:40,653 --> 00:41:44,733
And you my friend, thank you
for your courage.
269
00:41:48,539 --> 00:41:51,659
- What is it?
- Oh, uhm...
270
00:41:52,585 --> 00:41:55,992
- never mind.
- Thanks again.
271
00:41:56,633 --> 00:42:00,370
- We all can take a seat again?
- Yes.
272
00:42:06,980 --> 00:42:09,970
- Let's drink up.
- Yes.
273
00:42:13,653 --> 00:42:17,737
- Hey waiter, we want to pay the bill!
- Hey, let me pay.
274
00:42:20,246 --> 00:42:22,951
- No, you pay.
- Hm?
275
00:42:24,959 --> 00:42:28,082
That makes 9 bucks, Sir.
276
00:42:37,311 --> 00:42:40,016
So?
277
00:42:40,564 --> 00:42:44,099
- Can you give us a credit?
- No way, you have to pay for it.
278
00:42:44,819 --> 00:42:48,819
- We can't give credit to everybody...
- But I had money with me. It's gone now.
279
00:42:48,909 --> 00:42:52,444
It's gone now, huh?
280
00:42:53,080 --> 00:42:57,246
You had food and wine,
you've disturbed my other guests,
281
00:42:57,337 --> 00:43:00,872
and in the end you can't pay the bill?
If you don't have money,
282
00:43:01,174 --> 00:43:05,254
I'll take your clothes as collateral.
283
00:43:05,346 --> 00:43:08,338
Let's beat it.
284
00:43:09,769 --> 00:43:13,304
- You want our clothes?
- Yes!
285
00:43:14,190 --> 00:43:17,183
Sure thing! Run like hell!
286
00:43:18,281 --> 00:43:21,484
- Halt!
- Wait! They're gone!
287
00:43:22,243 --> 00:43:26,824
- Scumbags!
- Waiter! I want to pay.
288
00:43:28,836 --> 00:43:30,116
That makes 6 bucks.
289
00:43:54,034 --> 00:43:58,449
If you don't have any cash,
you can pay with silver.
290
00:43:58,541 --> 00:44:03,820
But if you don't have any silver, you'll
have to work in my kitchen for a week.
291
00:44:06,969 --> 00:44:09,959
- So, what do you say?
- I...
292
00:44:10,223 --> 00:44:13,627
- What is it?
- Looks like you have a problem.
293
00:44:14,894 --> 00:44:18,017
But one hand washes the other hand.
294
00:44:19,151 --> 00:44:22,686
This guy is my guest.
That should be enough.
295
00:44:23,405 --> 00:44:26,612
- Are you satisfied now?
- Yes, yes, thank you.
296
00:44:29,832 --> 00:44:33,366
- Wait! Wait! Let me...
- What? Pay?
297
00:44:37,425 --> 00:44:40,497
Thank you.
298
00:44:40,595 --> 00:44:43,798
- Thank you very much, Sir!
- Thank you, Sir.
299
00:44:45,142 --> 00:44:48,348
- Waiter.
- Yes, I'm coming! Here I am.
300
00:44:50,775 --> 00:44:54,855
My daughter. Don't you think
that your gesture was overstated?
301
00:44:58,369 --> 00:45:01,904
Father. I paid him,
but I paid with his money.
302
00:45:02,748 --> 00:45:06,286
You fooled him. Well done.
303
00:45:06,881 --> 00:45:10,961
I don't think so.
Do you know who he is?
304
00:45:11,844 --> 00:45:13,706
Who is he?
305
00:45:14,388 --> 00:45:17,926
Well, he is somehow
connected to your uncle.
306
00:45:18,937 --> 00:45:22,472
- Your uncle, the beggar.
- Father, how do you know that?
307
00:45:23,066 --> 00:45:26,604
He has your uncles
amulet around his neck.
308
00:45:28,074 --> 00:45:32,440
Listen, I'll go ahead.
You and the men can rest here,
309
00:45:32,537 --> 00:45:34,945
but follow me tomorrow morning.
310
00:45:50,603 --> 00:45:54,720
- Long time no see, great hero.
- Your stench is terrible.
311
00:45:54,815 --> 00:45:57,523
Just like your haircut.
312
00:46:01,951 --> 00:46:06,117
- Was the spider's kiss of any use for you?
- Not at all.
313
00:46:11,922 --> 00:46:15,125
- You think it sucks, huh?
- Exactly.
314
00:46:15,594 --> 00:46:18,086
Ok. Ok.
315
00:46:19,349 --> 00:46:23,299
- I can teach you two new techniques.
- No thanks, I don't haVe any money left.
316
00:46:24,229 --> 00:46:28,182
You've already paid me well the last time.
317
00:46:28,278 --> 00:46:33,557
You were generous.
Today, I won't charge you for it.
318
00:46:33,658 --> 00:46:37,741
- Are your moves any better this time?
- Hey, it's the best of Kung-Fu.
319
00:46:37,832 --> 00:46:40,537
I'll show you!
320
00:46:43,421 --> 00:46:46,129
Here we go.
321
00:46:55,269 --> 00:46:58,676
- What do you call this technique?
- I call this...
322
00:46:59,026 --> 00:47:02,430
- the iron finger.
- The iron finger?
323
00:47:03,197 --> 00:47:06,403
Yes, get up here.
Take a close look.
324
00:47:09,623 --> 00:47:13,786
- With this finger?
- Yes, do as I do. Like this.
325
00:47:15,839 --> 00:47:20,454
Your foot in front. Now crouch.
Head up and eyes straight forward.
326
00:47:20,929 --> 00:47:23,420
- And now, hit me.
- You want me to hit you?
327
00:47:24,140 --> 00:47:24,959
Come on!
328
00:47:28,397 --> 00:47:31,802
- Hey, what's that?
- It's called the king's grip.
329
00:47:32,235 --> 00:47:36,318
- The king's grip, the king's grip...
- The king's grip, the king's grip...
330
00:47:39,036 --> 00:47:42,855
The iron finger. The king's grip.
I have to memorize it.
331
00:47:42,957 --> 00:47:47,207
- It is your fault.
- But we both didn't notice.
332
00:47:47,297 --> 00:47:50,702
- Speak of the devil.
- What? Are you looking for trouble?
333
00:47:51,593 --> 00:47:55,675
- You are finished.
- You stole our money, give it back.
334
00:47:55,934 --> 00:48:00,512
What's that? My money has been
stolen too, I couldn't pay my bill either.
335
00:48:00,605 --> 00:48:03,808
You damn liar!
336
00:48:06,531 --> 00:48:09,734
- Come on, give it back!
- But I don't have it!
337
00:48:18,754 --> 00:48:21,459
After him!
338
00:48:24,719 --> 00:48:27,794
- Get down!
- Come up!
339
00:48:27,892 --> 00:48:29,920
- Get down here.
- You come here.
340
00:48:30,019 --> 00:48:33,553
- Get down.
- You come up, and I go down.
341
00:48:43,118 --> 00:48:46,526
Hey, you better watch it!
I am Liu, the deadly whip.
342
00:48:47,417 --> 00:48:50,952
- Brother, he looks scared.
- I am not scared!
343
00:48:57,472 --> 00:49:00,177
Hold it.
344
00:49:02,518 --> 00:49:07,516
Ok, now I'll show you what the
best Kung-Fu looks like.
345
00:49:07,610 --> 00:49:11,014
- Let's see it then.
- Watch me.
346
00:49:15,662 --> 00:49:18,782
- What do you say?
- Looks stupid.
347
00:49:19,625 --> 00:49:23,160
What's that?!
You two don't have a clue, it's deadly!
348
00:49:27,678 --> 00:49:31,082
- What do you call it?
- The iron finger.
349
00:49:34,935 --> 00:49:38,058
And this, you stupid idiot,
are two iron fingers.
350
00:49:38,775 --> 00:49:42,642
- Well then. You asked for it.
- Oh, I'm really scared.
351
00:49:43,071 --> 00:49:44,731
The iron finger, the king's...
352
00:49:48,496 --> 00:49:49,730
King's grip my ass!
353
00:49:50,498 --> 00:49:51,945
Here comes the deadly whip.
354
00:50:03,514 --> 00:50:04,130
Deadly whip.
355
00:50:46,364 --> 00:50:49,898
You better mind your own business.
356
00:50:51,410 --> 00:50:54,530
Or you'll pay with your life.
357
00:50:56,293 --> 00:50:59,828
You're just talking, I'm not impressed.
This man
358
00:50:59,964 --> 00:51:04,044
- is under my personal protection.
- So what!? Brother, I think
359
00:51:04,134 --> 00:51:07,672
- he's tired of living.
- Let's send him to hell then!
360
00:51:21,783 --> 00:51:24,488
Get lost!
361
00:51:26,124 --> 00:51:27,784
Wait!
362
00:51:28,251 --> 00:51:31,240
Here, it's your money.
363
00:51:32,422 --> 00:51:35,959
- We'll meet again.
- And next time you're dead meat. Let's go.
364
00:51:41,726 --> 00:51:45,260
- I am Fang Wei. What's your name?
- My name is Yang Tao.
365
00:51:45,941 --> 00:51:50,888
Thanks for helping me, Master Fang.
I was looking for you.
366
00:51:50,988 --> 00:51:54,523
Oh, so you're the guy
who was sent by the old beggar.
367
00:51:55,535 --> 00:52:00,199
Where is that old fart now? - I don't know.
I was supposed to find you only.
368
00:52:00,292 --> 00:52:03,827
- That's all he said.
- I see.
369
00:52:04,546 --> 00:52:08,084
- So you don't know about the mission?
- No, I don't.
370
00:52:08,595 --> 00:52:14,087
We have to escort a valuable treasure.
The evergreen jade and the elixir of life.
371
00:52:14,309 --> 00:52:17,847
They are priceless.
372
00:52:18,107 --> 00:52:21,642
And every clan in the country are after it.
373
00:52:23,279 --> 00:52:26,069
I have to apologize
374
00:52:26,160 --> 00:52:30,240
for my daughters prank.
Please don't be mad about it.
375
00:52:30,331 --> 00:52:34,198
I hope that one day you'II
be standing on our side.
376
00:52:34,293 --> 00:52:38,116
To help us with our mission.
Here is your money.
377
00:52:38,217 --> 00:52:42,380
Oh, thank you. I'm proud of
being your friend.
378
00:52:42,471 --> 00:52:45,592
And I'll be there for you
whenever you need me.
379
00:52:46,311 --> 00:52:50,391
I am glad to hear that.
Let's go to the hostel.
380
00:53:02,664 --> 00:53:03,785
Go upstairs and take a rest.
381
00:53:04,332 --> 00:53:07,870
- We'II leave early in the morning.
- Yes, good night.
382
00:53:49,184 --> 00:53:51,889
Who's there?
383
00:53:57,028 --> 00:54:00,563
- What are you doing?
- Tell me, where did you
384
00:54:00,782 --> 00:54:04,316
- get the whip from?
- Don't you know who I am?
385
00:54:06,123 --> 00:54:10,737
This whip is my symbol.
I'm the man with the deadly whip.
386
00:54:11,087 --> 00:54:14,491
- You are the man with the deadly whip?
- That's right.
387
00:54:16,553 --> 00:54:18,213
You dare to hit me again?
388
00:54:23,852 --> 00:54:28,268
- You're not the man with the deadly whip!
- What are you talking about?
389
00:54:28,360 --> 00:54:31,349
I am the man with the deadly whip.
390
00:54:32,990 --> 00:54:36,397
- She did it again.
- Talk.
391
00:54:36,579 --> 00:54:40,577
- How did you get his whip?
- None of your business. Who are you anyway?
392
00:54:40,667 --> 00:54:43,870
- Liu is my brother.
- I've admired him.
393
00:54:44,546 --> 00:54:48,084
- I had to watch when he was killed.
- Who killed him?
394
00:54:48,845 --> 00:54:49,959
It was that scumbag A-Su.
395
00:54:50,346 --> 00:54:51,165
How do you know?
396
00:54:52,223 --> 00:54:58,466
Your brother and A-Su were fighting.
I was there by coincidence to witness it.
397
00:55:07,453 --> 00:55:11,984
- How do I know that you are telling the truth?
- Your brother was a good fighter.
398
00:55:12,082 --> 00:55:16,165
I admire him. May I go to hell
right now if I am lying.
399
00:55:19,593 --> 00:55:21,870
Believe me, it's the truth.
400
00:55:22,304 --> 00:55:25,710
- I'll miss you brother.
- Listen.
401
00:55:27,103 --> 00:55:31,469
Don't be sad. It was his destiny.
He died as a great hero.
402
00:55:31,566 --> 00:55:34,556
And I am his successor.
403
00:55:38,284 --> 00:55:42,282
- What was that for?
- My brother was an honorable man.
404
00:55:42,372 --> 00:55:47,405
He has a famous name.
Don't you dare to abuse it.
405
00:55:50,257 --> 00:55:53,994
- Hero!
- Who's there? Who's there?
406
00:55:54,387 --> 00:55:55,205
Who's there?
407
00:55:56,266 --> 00:55:57,926
Show yourself!
408
00:55:59,019 --> 00:56:00,679
Come out!
409
00:56:08,156 --> 00:56:11,276
- You've been watching?
- Just a bit.
410
00:56:14,162 --> 00:56:18,033
You fool. I won't fight back
since I'm an honorable man.
411
00:56:18,128 --> 00:56:23,122
- I won't fight girls.
- So that's why you gave her your whip?
412
00:56:26,931 --> 00:56:31,011
That's right, I could have beaten
her up, but I won't fight girls.
413
00:56:32,645 --> 00:56:39,730
I don't get it. A hero gets beaten by a girl
because he doesn't want to fight girls.
414
00:56:40,698 --> 00:56:42,560
What kind of a hero are you?!
415
00:56:43,492 --> 00:56:44,856
You make fun of me?
416
00:56:44,952 --> 00:56:47,031
I'll give you my iron finger.
417
00:56:49,209 --> 00:56:52,614
See? Your Kung-Fu needs more practice.
418
00:56:52,880 --> 00:56:56,417
- Come over and try it again.
- Save your breath.
419
00:56:56,595 --> 00:57:00,711
Your Kung-Fu is worthless.
Your stinking iron finger and
420
00:57:00,807 --> 00:57:04,887
your stupid king's grip are useless.
It's nonsense.
421
00:57:05,480 --> 00:57:09,016
Anyone can beat me.
422
00:57:10,028 --> 00:57:14,856
It's your fault. It's because
you don't use it in the proper way.
423
00:57:14,949 --> 00:57:19,235
Every technique
has more than one variety.
424
00:57:19,332 --> 00:57:23,448
Do you understand? It's the variety
that matters the most. Use your brains
425
00:57:23,544 --> 00:57:27,415
and fight smart, thoughtful.
You have to practice hard
426
00:57:27,510 --> 00:57:31,044
and soon you'll
become invincible, got it?
427
00:57:32,431 --> 00:57:35,552
This much.
428
00:57:35,812 --> 00:57:39,347
- Now let's see what you've learned.
- Now?
429
00:57:39,566 --> 00:57:42,271
Yes.
430
00:57:43,153 --> 00:57:45,016
- Be careful.
- Don't worry about me.
431
00:57:45,991 --> 00:57:48,697
The spider's... iron finger.
432
00:57:49,121 --> 00:57:51,398
You can't fool me.
433
00:57:51,998 --> 00:57:53,327
The iron finger!
434
00:57:54,126 --> 00:57:55,788
- How about that?
- You're hopeless.
435
00:57:56,631 --> 00:57:58,161
The iron...
436
00:58:03,346 --> 00:58:06,884
I have something for you.
It will help to improve your skills.
437
00:58:07,186 --> 00:58:11,385
Study it and practice hard.
And you will become invincible.
438
00:58:12,275 --> 00:58:14,351
But you better practice very hard.
439
00:58:17,700 --> 00:58:18,340
What do you say?
440
00:58:18,492 --> 00:58:22,572
You suck, I'll see you around.
441
00:58:26,211 --> 00:58:28,702
I got it, be more smarter.
442
00:58:41,688 --> 00:58:46,305
- Isn't the landscape beautiful, huh?
- Say what?
443
00:58:46,446 --> 00:58:50,526
Nothing but stone and rock around here.
I don't want to be buried here.
444
00:58:50,617 --> 00:58:54,697
- You sound like a peasant.
- Talking to you is like
445
00:58:54,788 --> 00:58:58,871
- talking to pigs.
- Hey, what the hell do you mean by that?
446
00:58:58,961 --> 00:59:03,042
I'm not a pig and you're not a pig.
But we're still very similar.
447
00:59:03,132 --> 00:59:06,670
We're both stupid fools, right?
448
00:59:07,556 --> 00:59:08,677
What are you laughing about?
449
00:59:08,974 --> 00:59:11,252
- About what he said. It's funny.
- Listen,
450
00:59:12,561 --> 00:59:16,467
the surrounding is really boring and dead,
but it doesn't matter...
451
00:59:16,568 --> 00:59:20,103
because of you.
There are no flowers here,
452
00:59:20,614 --> 00:59:24,813
but your smile is more beautiful
then any flower could ever be. There are
453
00:59:24,910 --> 00:59:28,780
no birds singing, but your voice
is more enchanting then a nightingale.
454
00:59:28,875 --> 00:59:32,955
This fool doesn't get it,
he says that the landscape
455
00:59:33,046 --> 00:59:37,213
- is beautiful.
- How poetic, huh?
456
00:59:40,932 --> 00:59:43,838
Be careful.
I just saw someone hiding in the bushes!
457
00:59:48,568 --> 00:59:52,102
- Master, somebody is about to ambush us.
- Get ready.
458
00:59:57,371 --> 00:59:59,233
Get off.
459
01:00:02,084 --> 01:00:05,620
Whoever you are, let us pass.
460
01:00:05,798 --> 01:00:09,879
- And I promise we won't harm you.
- You can pass,
461
01:00:09,970 --> 01:00:14,584
- but only if you give us the treasure.
- What treasure are you talking about?
462
01:00:15,309 --> 01:00:19,392
- Who are you? Who is your leader?
- No questions. Hand over the treasure
463
01:00:19,483 --> 01:00:23,017
- and you won't be killed.
- Get ready!
464
01:00:34,709 --> 01:00:38,247
- You cowards, show yourselves!
- Who are you?
465
01:00:39,634 --> 01:00:43,714
You don't know me?
I'm the man who finished off A-Su.
466
01:00:43,805 --> 01:00:47,342
Come out if you dare.
467
01:00:58,659 --> 01:01:02,194
You bastard,
you've killed my best student.
468
01:01:02,579 --> 01:01:03,528
I'll kill you for that.
469
01:01:04,164 --> 01:01:05,613
I don't think so!
470
01:01:07,254 --> 01:01:10,788
You better tell your people to let us pass.
Or they'll be dead very soon.
471
01:01:12,175 --> 01:01:15,295
Enough with the talking. Let's fight.
472
01:02:07,332 --> 01:02:09,194
Father!
473
01:02:14,464 --> 01:02:16,127
Father! Father, let me help you.
474
01:02:27,107 --> 01:02:29,812
The lovely Mi-Au.
475
01:02:34,448 --> 01:02:37,986
We live in peace with
your clan. Tell me,
476
01:02:38,622 --> 01:02:42,702
- why do you interfere?
- When it comes to the treasure,
477
01:02:43,335 --> 01:02:48,035
my clan has no friends.
478
01:02:48,135 --> 01:02:51,338
Enough. You're wasting my time.
479
01:02:51,888 --> 01:02:54,379
I warn you, don't make me mad.
480
01:02:54,933 --> 01:02:57,427
I think that you overestimate yourself.
481
01:02:57,856 --> 01:02:59,682
You don't have a chance against me.
482
01:03:00,441 --> 01:03:05,055
Take your people and get lost
before it's too late.
483
01:03:12,832 --> 01:03:16,951
We are willing to help you,
but only if we split up the goods.
484
01:03:17,047 --> 01:03:20,582
We don't need your help. Get lost!
485
01:03:27,769 --> 01:03:31,767
They are fighting each other. This is
our chance to secure the treasure.
486
01:03:31,857 --> 01:03:35,393
- I don't know where it is.
- But how could that be?
487
01:03:35,737 --> 01:03:40,769
- My father didn't tell me anything about it.
- Really? What do we do now?
488
01:03:41,703 --> 01:03:45,785
The most important thing is to
get master Fang out of here.
489
01:03:45,876 --> 01:03:49,412
- He's right.
- Move it.
490
01:03:50,632 --> 01:03:53,835
- Hey you, go and watch their back.
- Yes.
491
01:04:00,394 --> 01:04:03,099
Wait! They're gone.
492
01:04:18,919 --> 01:04:21,196
Nothing!
493
01:04:22,214 --> 01:04:24,919
- Let's split up.
- Yes.
494
01:04:52,712 --> 01:04:55,702
- Well done.
- Let's go.
495
01:04:55,884 --> 01:04:57,545
Wait!
496
01:04:59,305 --> 01:05:02,590
- You want to lay down too?
- You bastard!
497
01:05:40,733 --> 01:05:46,228
You two take care of Master Fang.
I'll try to get the treasure.
498
01:05:49,745 --> 01:05:52,865
He doesn't look good.
499
01:05:54,250 --> 01:05:58,155
He's been wounded badly.
If we don't
500
01:05:58,257 --> 01:06:02,337
get him some medicine,
he will die.
501
01:06:03,637 --> 01:06:07,720
He won't die.
I'm going to get him medicine.
502
01:06:07,811 --> 01:06:12,307
No Yang, it's too dangerous out there.
You can't fight them alone.
503
01:06:12,399 --> 01:06:16,482
I have to try it,
I don't want your father to die.
504
01:06:16,573 --> 01:06:19,776
Master Nao,
where can we get some medicine?
505
01:06:26,167 --> 01:06:29,573
The clan of WuDong has medicine.
506
01:06:30,047 --> 01:06:34,127
Good, I'll go there.
You take care of Master Fang.
507
01:06:34,218 --> 01:06:38,338
Yang wait! Please be careful.
508
01:06:39,268 --> 01:06:42,174
Don't worry.
509
01:06:47,195 --> 01:06:53,020
Help! Help! Help!
510
01:06:57,334 --> 01:06:58,365
Help!
511
01:07:02,422 --> 01:07:04,913
Don't be so hysterical.
512
01:07:05,468 --> 01:07:11,793
- You're disgusting! Get out of my way.
- You think that I'm disgusting, huh?
513
01:07:38,762 --> 01:07:41,467
- Take this.
- Who are you, what do you want?
514
01:07:42,140 --> 01:07:43,374
Me?
515
01:07:44,851 --> 01:07:46,302
I want you to get lost.
516
01:07:46,982 --> 01:07:48,013
You bastard, take a hike!
517
01:07:48,567 --> 01:07:50,227
- You take a hike!
- Say what?!
518
01:08:07,008 --> 01:08:08,039
Catch me if you can.
519
01:08:08,968 --> 01:08:10,201
I'll get you.
520
01:08:10,761 --> 01:08:11,995
You can try it.
521
01:08:12,430 --> 01:08:13,877
You're as good as dead.
522
01:08:14,807 --> 01:08:17,135
- You better come down!
- You come up!
523
01:08:18,188 --> 01:08:20,762
- Get down here!
- Watch it!
524
01:08:29,995 --> 01:08:31,738
It's Fu, the man with a thousend faces?!
525
01:08:32,247 --> 01:08:33,481
Here I come.
526
01:08:39,925 --> 01:08:44,290
- Fu, stop running.
- Master?
527
01:08:55,569 --> 01:08:59,106
- The dart was poisonous.
- Master.
528
01:08:59,533 --> 01:09:04,563
Give her the antidote that you
carry around your neck!
529
01:09:12,466 --> 01:09:16,835
- Tell me, why are you here?
- Master Fang has been wounded badly.
530
01:09:16,932 --> 01:09:18,675
Fang has been wounded?
What happened?
531
01:09:19,184 --> 01:09:22,090
We got ambushed
by several clans at the same time.
532
01:09:22,729 --> 01:09:26,136
Didn't you help Fang?
533
01:09:26,695 --> 01:09:30,479
My Kung-Fu is too bad.
It's pretty useless.
534
01:09:30,573 --> 01:09:34,654
You fool! Why didn't you practice
what I've been teaching you?
535
01:09:34,744 --> 01:09:38,282
The beggar teaching you
the spider's kiss, the iron finger
536
01:09:38,459 --> 01:09:42,539
and the king's grip is my best student.
537
01:09:42,630 --> 01:09:46,713
Consider yourself lucky
if you manage to become as good as he is.
538
01:09:46,804 --> 01:09:50,884
Get out of my sight. Looking
at you makes me sick.
539
01:09:50,975 --> 01:09:55,055
Go to Fang and giVe him the medicine.
540
01:10:00,696 --> 01:10:05,310
Take the teachings for the dragonfist
technique, study it.
541
01:10:06,705 --> 01:10:10,703
- And practice as hard as you can.
- Yes.
542
01:10:10,792 --> 01:10:13,070
Thank you Master.
543
01:10:41,624 --> 01:10:43,284
Master Nao?
544
01:10:46,130 --> 01:10:49,121
What happened?
545
01:10:50,302 --> 01:10:54,916
I'm sick of pretending.
I have my own goals.
546
01:10:55,893 --> 01:10:59,429
From now on I'll take care of myself first.
547
01:11:00,315 --> 01:11:03,518
Master Nao,
you mean you want the treasure yourself?
548
01:11:03,986 --> 01:11:08,603
That's right.
And now tell me where the elixir of life
549
01:11:08,702 --> 01:11:12,236
and the evergreen jade are, or else...
550
01:11:12,706 --> 01:11:15,911
- You... I don't know.
- I don't believe you.
551
01:11:38,324 --> 01:11:41,527
- Talk! Where is the treasure?
- I don't know.
552
01:11:41,994 --> 01:11:45,863
Don't lie!
Your father must have told you.
553
01:11:45,958 --> 01:11:51,369
- Tell me where it is!
- I wouldn't tell you even if I knew where it is.
554
01:11:58,892 --> 01:12:00,339
- Talk!
- Let her go.
555
01:12:01,311 --> 01:12:05,808
- Mind your own business!
- Yang, he's after the treasure.
556
01:12:05,901 --> 01:12:10,516
Don't worry, I'll take care of him.
You're a traitor!
557
01:13:08,024 --> 01:13:10,764
- You better run!
- Yang.
558
01:13:13,779 --> 01:13:17,317
- You're getting better.
- Thank you.
559
01:13:18,162 --> 01:13:23,571
- Where have you been for so long?
- I'm sorry, I was interrupted.
560
01:13:25,921 --> 01:13:26,823
Who is she?
561
01:13:27,299 --> 01:13:31,379
My name is Liu Chin-Pin.
My brother caused us trouble.
562
01:13:33,347 --> 01:13:37,964
That's why Yang is late,
please forgive him.
563
01:13:38,438 --> 01:13:41,011
- Of course.
- Thank you for explaining it.
564
01:13:41,191 --> 01:13:41,807
Listen,
565
01:13:42,233 --> 01:13:45,769
Liu Chin-Pin admires your father.
566
01:13:45,906 --> 01:13:50,688
That's why she's here,
she wants to help us with our mission.
567
01:13:50,787 --> 01:13:53,491
- You are very brave.
- Thank you.
568
01:13:54,499 --> 01:13:57,705
The medicine. I'm supposed to
giVe it to your father. Let's go.
569
01:14:45,984 --> 01:14:49,105
Good morning, Yang.
570
01:14:49,655 --> 01:14:51,932
- You are up early.
- Yes.
571
01:14:52,616 --> 01:14:56,357
- It's because I'm worried.
- Don't worry.
572
01:14:57,166 --> 01:15:00,903
I'll protect you
and your father with my life.
573
01:15:02,963 --> 01:15:05,955
What's that?
574
01:15:12,142 --> 01:15:14,585
Good morning. Are you hungry?
575
01:15:15,270 --> 01:15:17,764
- I am starving.
- Thank you.
576
01:15:17,984 --> 01:15:19,015
Just take it.
577
01:15:26,621 --> 01:15:29,741
You better go inside.
578
01:15:30,500 --> 01:15:31,318
Get them!
579
01:16:03,083 --> 01:16:04,316
- Take him away!
- Ok.
580
01:16:07,632 --> 01:16:11,712
You want to mess with me, huh?
Well then, I'll send you to hell
581
01:16:11,803 --> 01:16:15,884
- just like the other crooks.
- You're too cocky.
582
01:16:15,976 --> 01:16:18,883
I'll make you regret it.
583
01:16:19,856 --> 01:16:21,932
I can take care of the others later.
584
01:16:30,578 --> 01:16:32,654
Not very impressive.
Is that all, hm?
585
01:17:03,953 --> 01:17:04,819
We'll meet again.
586
01:17:31,115 --> 01:17:33,819
It's you!
587
01:17:50,974 --> 01:17:53,679
Who's there?
588
01:17:54,144 --> 01:17:57,136
Master Fang? OVer here!
589
01:17:59,819 --> 01:18:02,808
- Do you feel better?
- Yes.
590
01:18:05,826 --> 01:18:07,690
Father.
591
01:18:09,707 --> 01:18:13,242
- I worried about you.
- Why is that?
592
01:18:13,919 --> 01:18:19,202
Nothing will happen to us as long as Yang is with us.
You've done a lot for us.
593
01:18:20,095 --> 01:18:23,215
- Who's she?
- That's Liu Chin-Pin.
594
01:18:24,308 --> 01:18:25,970
She wants to help us.
595
01:18:26,980 --> 01:18:29,685
It's my great honor.
I hope I am welcome.
596
01:18:29,858 --> 01:18:34,021
- Welcome.
- Father, Master Nao
597
01:18:34,738 --> 01:18:38,145
is after the treasure himself,
he betrayed us.
598
01:18:39,496 --> 01:18:41,156
Traitor.
599
01:18:41,748 --> 01:18:45,829
We still have the treasure.
Let's continue with our mission.
600
01:18:46,213 --> 01:18:50,033
- We have to pass the Fu-Chan cliffs first.
- That's the most dangerous spot.
601
01:18:50,134 --> 01:18:54,214
If we pass the cliffs we'll
be heading towards the trading route.
602
01:18:54,305 --> 01:18:58,674
Where, I believe, none would dare to
ambush us.
603
01:18:58,771 --> 01:19:03,219
Master Fang, don't worry.
I'll be there.
604
01:19:03,317 --> 01:19:06,855
And as soon as they spot me,
they'll run for their liVes.
605
01:19:31,729 --> 01:19:35,811
Master Fang, hand over the
treasure and we'll let you pass.
606
01:19:37,822 --> 01:19:42,436
- We won't hand over anything to you.
- Give us the treasure.
607
01:19:42,827 --> 01:19:46,233
If you want it, come and get it.
608
01:19:46,500 --> 01:19:50,450
That's right, come and get it.
If you like a good beating!
609
01:19:52,506 --> 01:19:53,537
Attack!
610
01:19:54,800 --> 01:19:57,508
Attack!
611
01:21:02,139 --> 01:21:03,372
Are you alright?
612
01:21:07,939 --> 01:21:09,599
- Let me take a look.
- No thanks!
613
01:21:11,359 --> 01:21:12,178
I'll protect you.
614
01:21:27,965 --> 01:21:32,164
- Your Kung Fu is much better now.
- Since when are you so fancy?
615
01:21:32,261 --> 01:21:33,292
Watch it!
616
01:21:43,859 --> 01:21:44,890
Watch it!
617
01:21:54,539 --> 01:21:58,659
- I'm impressed.
- Oh well, I had a good teacher.
618
01:21:58,755 --> 01:22:02,290
- I have new moves for you.
- Really?
619
01:22:03,009 --> 01:22:04,040
Hey, watch it!
620
01:22:11,229 --> 01:22:11,845
It stinks.
621
01:22:42,769 --> 01:22:46,509
Let's look for the treasure
while they fight each other.
622
01:22:57,206 --> 01:23:00,741
This is what you're looking for.
623
01:23:02,253 --> 01:23:05,373
- Have fun searching.
- Let's go.
624
01:23:11,974 --> 01:23:14,050
It's over here.
625
01:23:14,852 --> 01:23:15,671
Watch out!
626
01:23:18,442 --> 01:23:22,392
- What are you doing?
- What? You two are no threat to me.
627
01:23:23,155 --> 01:23:25,715
- We will see about that!
- Both of you will die because of this.
628
01:23:27,287 --> 01:23:29,363
Old bastard. Attack!
629
01:24:07,631 --> 01:24:08,864
Damn it!
630
01:24:48,475 --> 01:24:52,425
Hey, I'll take care of him.
You go and help your friends. Go.
631
01:24:58,614 --> 01:25:00,274
- Let me take care of him.
- Sure.
632
01:25:03,827 --> 01:25:05,690
Ok, let's fight him together.
633
01:25:27,735 --> 01:25:30,855
- Let me down.
- Ok.
634
01:25:55,227 --> 01:25:56,724
- It's you.
- Thank you, Master.
635
01:25:57,566 --> 01:25:59,013
- Are you hurt?
- No.
636
01:25:59,442 --> 01:26:01,102
- Take a break.
- Ok.
637
01:26:01,736 --> 01:26:03,812
- I have to help my student.
- Ok.
638
01:26:10,081 --> 01:26:13,201
Let me fight him, you take a break.
639
01:26:29,815 --> 01:26:31,262
Your father needs help!
640
01:26:41,163 --> 01:26:41,779
Watch out!
641
01:26:51,301 --> 01:26:52,961
It's your own fault.
642
01:27:02,857 --> 01:27:03,676
Old beggar.
643
01:27:20,631 --> 01:27:23,122
- You!
- You deserve it.
644
01:27:23,801 --> 01:27:27,125
You've killed my student...
and wounded my son badly.
645
01:27:36,820 --> 01:27:38,480
Wait Lin-Fu, hold it!
646
01:27:39,572 --> 01:27:41,649
Your son is dead because of your greed.
647
01:27:41,866 --> 01:27:45,187
Take your son and leave.
648
01:27:45,287 --> 01:27:49,453
But before you go, promise that you
won't look for the treasure any further.
649
01:27:50,378 --> 01:27:53,332
Never! I've lost
my son because of the treasure.
650
01:27:53,965 --> 01:27:58,546
The evergreen jade and the elixir of life.
You should give them to me.
651
01:27:58,973 --> 01:28:05,379
If you don't hand over the treasure
immediately, I'll kill you all!
652
01:28:06,149 --> 01:28:07,810
Lin-Fu! Go before it's too late.
653
01:28:08,777 --> 01:28:12,016
It's too late already... for you!
654
01:28:29,429 --> 01:28:30,045
Master.
655
01:28:45,531 --> 01:28:48,239
What a mean move!
656
01:28:51,082 --> 01:28:54,985
What's the matter, are you scared?
657
01:29:34,762 --> 01:29:41,005
- What was that?
- Damn it... that was my pimple bursting.
658
01:29:56,584 --> 01:30:00,322
My balls, my balls, my balls!
659
01:30:00,797 --> 01:30:02,031
You deserve it.
660
01:30:03,717 --> 01:30:05,794
Lucky me, you crushed my bottle
instead of my balls.
661
01:30:08,183 --> 01:30:09,416
The skinning cobra.
662
01:30:11,811 --> 01:30:13,471
Kicking the skinned cobra.
663
01:30:15,398 --> 01:30:15,898
Damn it.
664
01:30:18,738 --> 01:30:19,556
Stand up!
665
01:30:25,453 --> 01:30:28,362
- Old beggar, what was that?
- New moves.
666
01:30:31,212 --> 01:30:32,573
Old beggar, I'm going to help him.
667
01:30:43,268 --> 01:30:45,761
- There's no time for a nap.
- You again, I'll kill you.
668
01:30:46,942 --> 01:30:49,018
Who wants to take a nap?
669
01:30:56,370 --> 01:30:59,277
You have to fight him the smart way,
use your brains.
670
01:31:00,250 --> 01:31:01,910
He's coming, help me!
671
01:31:04,462 --> 01:31:05,697
You better take a break.
672
01:31:11,514 --> 01:31:13,376
Did you see?
I'm fighting him the smart way.
673
01:31:22,570 --> 01:31:23,803
Now that's stupid!
674
01:31:26,492 --> 01:31:30,028
- I'll kill you, you bastard!
- Don't overestimate yourself.
675
01:31:59,494 --> 01:32:02,400
- Master, what is he doing?
- He is doing it upside down.
676
01:32:04,082 --> 01:32:05,113
Very smart.
677
01:32:14,095 --> 01:32:15,126
I almost got your balls.
678
01:32:17,226 --> 01:32:18,587
You pervert, don't touch my balls.
679
01:33:03,784 --> 01:33:05,861
A wig?
I'll polish your bald head.
680
01:33:16,302 --> 01:33:18,379
Master, who taught him those moves?
681
01:34:05,657 --> 01:34:09,194
- I'm smarter than you.
- You're as good as dead.
682
01:34:27,186 --> 01:34:28,005
That didn't work.
683
01:34:39,076 --> 01:34:40,310
How smart are you now?
684
01:34:40,745 --> 01:34:41,361
Go to hell.
685
01:34:52,009 --> 01:34:53,456
What the hell is this?
686
01:34:56,767 --> 01:34:57,383
Damn you.
687
01:34:57,642 --> 01:34:59,302
Hey, try this one.
688
01:34:59,853 --> 01:35:00,672
Here.
689
01:35:06,195 --> 01:35:07,856
How am I supposed to do that?
690
01:35:08,698 --> 01:35:11,688
You have to swing, sheer and kick.
All at the same time.
691
01:35:12,243 --> 01:35:12,860
I don't get it.
692
01:35:13,787 --> 01:35:19,282
Swing, sheer... and kick.
Now what? He grabbed my leg.
693
01:35:20,505 --> 01:35:23,624
- And now I'm going to break it.
- No you won't.
694
01:35:25,051 --> 01:35:29,217
Try straight legs, bandy legs,
chicken legs, and flying kicks.
695
01:35:29,767 --> 01:35:30,585
Flying kicks!
696
01:35:38,320 --> 01:35:39,980
Take this, the flying kicks!
697
01:35:42,574 --> 01:35:45,065
Hey baldy,
this is only the beginning of your end.
698
01:36:00,432 --> 01:36:01,463
The iron finger.
699
01:36:12,530 --> 01:36:13,561
He's done.
700
01:36:16,746 --> 01:36:19,949
- I am proud of you, my friend.
- Thank you.
701
01:36:22,126 --> 01:36:24,202
Mission accomplished!
702
01:36:25,379 --> 01:36:29,546
Father, what about the treasure?
703
01:36:54,667 --> 01:36:55,486
That's it.
704
01:36:56,839 --> 01:37:02,249
It's not real, it was a trick
to get rid of those scumbags.
705
01:37:05,014 --> 01:37:09,097
It was a good plan, and
thanks to our friends
706
01:37:09,188 --> 01:37:11,975
it worked out well.
707
01:37:12,900 --> 01:37:16,223
All the effort and agony for nothing?!
708
01:37:16,907 --> 01:37:18,627
But you improved your Kung Fu,
thanks to me.
709
01:37:19,284 --> 01:37:21,360
The iron finger!54882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.