All language subtitles for World Without Thieves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,751 --> 00:00:51,718 Have 2 00:00:52,085 --> 00:00:54,254 Good Good 3 00:00:54,588 --> 00:00:56,757 Good Good 4 00:00:57,057 --> 00:00:58,926 Day Day 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,028 Day Day 6 00:01:01,161 --> 00:01:04,398 Have a good day. 7 00:01:04,665 --> 00:01:08,101 Have a good day. 8 00:01:09,069 --> 00:01:11,104 Should Shit 9 00:01:11,271 --> 00:01:13,340 Not "shit." That's a dirty word. 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,608 Should 11 00:01:15,175 --> 00:01:16,176 Should 12 00:01:16,510 --> 00:01:18,378 You should be sorry to me. 13 00:01:18,979 --> 00:01:20,781 You should... 14 00:01:20,981 --> 00:01:22,015 What-what "to me?" 15 00:01:22,216 --> 00:01:24,418 You You 16 00:01:24,685 --> 00:01:26,253 Should Should 17 00:01:26,386 --> 00:01:28,121 Be Be 18 00:01:28,255 --> 00:01:29,957 Sorry Sorry 19 00:01:30,123 --> 00:01:30,991 To me 20 00:01:32,159 --> 00:01:33,627 Oh, that "to me." 21 00:01:34,328 --> 00:01:36,129 It means: 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,031 You should apologize to me. 23 00:01:38,765 --> 00:01:40,367 I need to learn that one. 24 00:01:41,301 --> 00:01:43,270 I keep getting screwed lately. 25 00:01:43,470 --> 00:01:45,439 But only sorry is not enough. 26 00:01:45,806 --> 00:01:48,141 But only sorry... not enough. 27 00:01:48,308 --> 00:01:49,309 Take your pills. 28 00:01:49,510 --> 00:01:50,544 Not now. 29 00:01:50,644 --> 00:01:52,513 If you don't take them now, you'll forget. 30 00:01:55,215 --> 00:01:56,383 I guarantee you... 31 00:01:56,884 --> 00:01:58,785 he won't last long. 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,387 What's your name again? 33 00:02:00,854 --> 00:02:02,823 Wang Li. Miss Wang. 34 00:02:03,457 --> 00:02:05,225 You didn't even read the company reports. 35 00:02:05,759 --> 00:02:06,560 Lan-lan! 36 00:02:07,861 --> 00:02:09,296 Look after Uncle for me. 37 00:02:09,997 --> 00:02:11,932 Only three cigarettes a day. 38 00:02:12,166 --> 00:02:14,134 Call me if he misbehaves. 39 00:02:15,435 --> 00:02:18,539 You really are something. Do whatever you feel like. 40 00:02:18,705 --> 00:02:21,208 All that work at the office 41 00:02:21,375 --> 00:02:22,843 but you waste time studying this stuff. 42 00:02:23,010 --> 00:02:24,511 I need it for business. 43 00:02:24,645 --> 00:02:26,613 Lots of foreign clients. 44 00:02:27,481 --> 00:02:28,515 Have a good day! 45 00:02:30,117 --> 00:02:30,784 Lan-lan. 46 00:02:30,918 --> 00:02:31,518 Come! 47 00:02:31,585 --> 00:02:35,189 Come. 48 00:02:36,790 --> 00:02:38,725 I hear your cousin is in town? 49 00:02:39,927 --> 00:02:41,295 Why not pay him a visit? 50 00:02:42,229 --> 00:02:43,564 Take the afternoon off. 51 00:02:44,131 --> 00:02:46,967 Here's a hundred. Take a taxi there and back. 52 00:02:48,035 --> 00:02:50,304 Don't tell Auntie I gave it to you. 53 00:02:51,305 --> 00:02:52,406 Go. 54 00:02:52,573 --> 00:02:53,240 Enough? 55 00:02:53,407 --> 00:02:55,275 No, no. It's English: 56 00:02:55,475 --> 00:02:57,477 Come is "come." Go is "go." 57 00:02:58,011 --> 00:02:59,146 Now "go." 58 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 Thanks, Uncle. 59 00:03:08,188 --> 00:03:09,890 You said you wouldn't touch me. 60 00:03:10,657 --> 00:03:12,459 You're bad. I'm your tutor. 61 00:03:15,062 --> 00:03:15,729 I know. 62 00:03:15,829 --> 00:03:17,264 But I like you so much. 63 00:03:18,265 --> 00:03:20,234 Do you say that to every woman? 64 00:03:20,400 --> 00:03:21,535 Of course not. 65 00:03:27,241 --> 00:03:29,610 Stop it... You're such a brute. 66 00:03:32,012 --> 00:03:33,780 Take off your glasses first. 67 00:03:36,116 --> 00:03:37,651 Slow down. 68 00:03:49,229 --> 00:03:52,833 Not so rough. 69 00:03:53,000 --> 00:03:54,868 Okay, I'll take it easy. 70 00:03:56,203 --> 00:03:57,371 Don't blame me. 71 00:03:58,172 --> 00:04:00,040 It's your fault for being so pretty. 72 00:04:00,874 --> 00:04:02,709 What if your wife finds us? 73 00:04:02,910 --> 00:04:04,244 She's not home. 74 00:04:04,511 --> 00:04:05,445 Not so rough. 75 00:04:08,782 --> 00:04:11,051 You don't have to worry. Take it easy. 76 00:04:12,152 --> 00:04:13,320 Let's have a chat. 77 00:04:13,687 --> 00:04:15,689 Don't be afraid. He doesn't have a weapon. 78 00:04:15,856 --> 00:04:17,524 Just a camera. 79 00:04:17,791 --> 00:04:18,759 Is it clear? 80 00:04:18,926 --> 00:04:20,861 Yes, extremely clear. 81 00:04:23,397 --> 00:04:24,932 General Manager Liu 82 00:04:25,732 --> 00:04:28,502 by treating my girlfriend like this 83 00:04:28,669 --> 00:04:30,270 you've hurt me deeply. 84 00:04:30,504 --> 00:04:31,972 You hurt my heart. 85 00:04:34,875 --> 00:04:36,677 I just taught you that one. 86 00:04:40,180 --> 00:04:43,283 I had no idea she's your girlfriend. 87 00:04:43,450 --> 00:04:46,053 I apologize to both of you. 88 00:04:46,220 --> 00:04:47,788 You...should...sorry to me. 89 00:04:47,955 --> 00:04:49,256 What? 90 00:04:49,423 --> 00:04:50,724 I should apologize to you? 91 00:04:51,091 --> 00:04:53,494 You got it wrong. You should say: 92 00:04:53,694 --> 00:04:55,696 I am so sorry. 93 00:04:56,597 --> 00:04:57,664 I am so sorry. 94 00:04:58,098 --> 00:05:01,401 But only sorry... 95 00:05:01,568 --> 00:05:04,004 is not enough. 96 00:05:05,339 --> 00:05:07,875 Understand? Understand? 97 00:05:08,008 --> 00:05:10,410 Yes. An apology alone won't do. 98 00:05:10,577 --> 00:05:12,145 Right. 99 00:05:13,714 --> 00:05:15,415 Then what do you want from me? 100 00:05:17,117 --> 00:05:19,186 From an artistic point of view 101 00:05:19,786 --> 00:05:23,457 you're right. It really has no value. 102 00:05:24,091 --> 00:05:27,494 But as a documentary 103 00:05:27,661 --> 00:05:29,363 in terms of clarity and content 104 00:05:29,563 --> 00:05:31,698 it's more than enough to... 105 00:05:31,832 --> 00:05:36,136 shock your wife's fragile nerves. 106 00:05:36,703 --> 00:05:38,472 You should purchase it. 107 00:05:41,275 --> 00:05:42,609 This is extortion. 108 00:05:44,144 --> 00:05:46,547 Take it easy. Extortion... 109 00:05:48,682 --> 00:05:50,184 Extortion... 110 00:05:54,788 --> 00:05:55,889 You're correct. 111 00:05:56,690 --> 00:05:57,824 It is extortion. 112 00:06:01,295 --> 00:06:03,163 What the hell do you want? 113 00:06:03,931 --> 00:06:05,666 I have no cash here. 114 00:06:07,501 --> 00:06:10,170 C'mon... c'mon. 115 00:06:13,841 --> 00:06:15,542 All he wants is that car. 116 00:06:16,577 --> 00:06:18,679 The undersigned owes Mr. Wang 117 00:06:18,912 --> 00:06:21,348 and Ms. Wang one million RMB. 118 00:06:21,515 --> 00:06:24,117 After mutually amicable negotiations 119 00:06:24,284 --> 00:06:26,119 I irrevocably agree to repay said debt... 120 00:06:26,320 --> 00:06:28,488 with one BMW. 121 00:06:28,622 --> 00:06:30,257 C'mon. Give us a fingerprint signature. 122 00:06:30,490 --> 00:06:31,758 Press down here. 123 00:06:31,992 --> 00:06:33,360 C'mon. 124 00:06:42,202 --> 00:06:43,570 Come back here. 125 00:06:44,471 --> 00:06:45,806 You hit him. 126 00:06:46,006 --> 00:06:47,241 So out of line. 127 00:06:51,979 --> 00:06:54,815 Look how red it is. 128 00:06:55,115 --> 00:06:56,216 Does it hurt? 129 00:09:37,211 --> 00:09:38,178 I can't go on. 130 00:09:39,246 --> 00:09:40,814 This is the last time. 131 00:09:45,786 --> 00:09:48,255 After we sell the car, let's call it quits. 132 00:09:49,523 --> 00:09:51,225 I want a normal life. 133 00:10:06,039 --> 00:10:07,708 Must be altitude sickness. 134 00:10:07,908 --> 00:10:09,510 Don't tell me you really want a normal life. 135 00:11:36,864 --> 00:11:38,065 I want to go in and pray. 136 00:11:42,035 --> 00:11:44,204 After we fence this, we'll have all the fun you want. 137 00:11:44,371 --> 00:11:45,372 I'm not being funny. 138 00:11:48,075 --> 00:11:50,444 I just want to earnestly pray for once. 139 00:14:27,534 --> 00:14:28,769 Not bad, eh? 140 00:14:28,936 --> 00:14:31,438 Even in a place like this? Aren't you afraid of retribution? 141 00:14:31,605 --> 00:14:32,940 You'd be better off praying to me. 142 00:14:33,140 --> 00:14:34,041 I am a bodhisattva. 143 00:14:34,508 --> 00:14:35,375 Watch your mouth. 144 00:14:37,211 --> 00:14:40,147 You think you're a pilgrim or what? 145 00:14:40,314 --> 00:14:42,749 You're just a she-wolf. And I'm a he-wolf. 146 00:14:42,916 --> 00:14:44,251 Too late to change now. 147 00:14:44,384 --> 00:14:45,285 Shut up. 148 00:14:45,486 --> 00:14:48,222 You can't turn over a new leaf. Not even in your next life. 149 00:14:48,422 --> 00:14:50,524 I told you to shut up. Hear me? 150 00:14:51,058 --> 00:14:52,493 Can you please stop talking. 151 00:14:52,626 --> 00:14:53,727 Stop it. 152 00:14:56,663 --> 00:14:57,498 I told you to shut up. 153 00:14:57,598 --> 00:14:58,532 Stop it. 154 00:15:08,175 --> 00:15:09,142 Stop the car. 155 00:15:12,145 --> 00:15:12,980 Stop. 156 00:15:26,093 --> 00:15:27,227 Trying to get us killed? 157 00:15:29,329 --> 00:15:30,831 You've been so weird lately. 158 00:15:31,431 --> 00:15:32,633 What's gotten into you? 159 00:15:41,575 --> 00:15:44,645 From now on, I want nothing to do with you. 160 00:15:47,147 --> 00:15:48,182 We're finished. 161 00:16:03,497 --> 00:16:05,699 All right. Get out of here. 162 00:16:05,933 --> 00:16:08,569 Get out? We haven't divided the money yet. 163 00:16:09,236 --> 00:16:10,637 I want my share. 164 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 What share? 165 00:16:13,106 --> 00:16:15,442 I risked my life for that money. 166 00:16:15,576 --> 00:16:17,811 You risked your life? If I hadn't distracted the cops... 167 00:16:17,978 --> 00:16:19,980 in Changsha, where would you be now? 168 00:16:20,547 --> 00:16:21,748 And the job in Yunnan... 169 00:16:22,015 --> 00:16:23,484 If I hadn't traded myself for you... 170 00:16:23,617 --> 00:16:25,285 Give me a break. I would have fought them. 171 00:16:25,419 --> 00:16:26,553 You would have? 172 00:16:26,720 --> 00:16:28,722 With your hands tied to the table? 173 00:16:28,989 --> 00:16:31,124 For what son of a bitch did I have this done to me? 174 00:16:32,059 --> 00:16:33,961 You have no conscience, do you? 175 00:17:02,322 --> 00:17:04,291 I knew it would come to this. 176 00:17:05,092 --> 00:17:06,360 It's all about the money, right? 177 00:17:08,428 --> 00:17:11,098 You're right. There's only the money. 178 00:17:12,132 --> 00:17:15,602 What's there between us besides money? 179 00:17:17,371 --> 00:17:19,039 I just want my share. 180 00:17:52,906 --> 00:17:54,007 Don't do this. 181 00:17:54,775 --> 00:17:56,410 I apologize. Fuck off. 182 00:18:02,483 --> 00:18:03,851 Uncle, how old am I? 183 00:18:04,451 --> 00:18:05,486 Why do you want to know? 184 00:18:05,853 --> 00:18:07,287 I just do. 185 00:18:07,421 --> 00:18:10,724 16 when you came here, been here 5 years... 186 00:18:10,924 --> 00:18:13,360 that makes you about 21 . Why? 187 00:18:13,694 --> 00:18:14,661 Nothing. 188 00:18:35,816 --> 00:18:37,985 Uncle. Am I loaded? 189 00:18:38,785 --> 00:18:40,187 Loaded with what? 190 00:18:40,354 --> 00:18:41,355 How much money do I have? 191 00:18:42,189 --> 00:18:43,157 Accountant. 192 00:18:45,392 --> 00:18:46,360 What? 193 00:18:47,094 --> 00:18:48,495 How much savings does Dumbo have? 194 00:18:49,329 --> 00:18:50,597 Fifty or sixty thousand. 195 00:18:51,031 --> 00:18:52,566 Is it fifty or sixty? 196 00:18:52,733 --> 00:18:53,433 Sixty. 197 00:18:53,600 --> 00:18:54,535 I'm loaded then. 198 00:18:55,035 --> 00:18:56,136 So what? 199 00:18:56,403 --> 00:18:58,972 I want to go home, build a house, find a wife. 200 00:19:00,507 --> 00:19:01,975 Okay. I'll take you home... 201 00:19:02,142 --> 00:19:03,177 to find a wife at New Year's. 202 00:20:23,690 --> 00:20:24,825 What's your name? 203 00:20:25,225 --> 00:20:26,193 I don't have a proper name. 204 00:20:26,560 --> 00:20:28,395 Back home, they call me Dumbo. 205 00:20:29,997 --> 00:20:31,165 You're not a local. 206 00:20:31,532 --> 00:20:34,234 I'm from Hebei. Came here to repair monasteries. 207 00:20:36,136 --> 00:20:37,838 You must have accumulated many spiritual merits. 208 00:20:39,139 --> 00:20:40,240 I'm an orphan. 209 00:20:40,507 --> 00:20:44,478 Ever since I can remember, I earned my keep with the monastery carpenters. 210 00:20:44,778 --> 00:20:47,848 It's an ancient craft in our village. 211 00:21:02,930 --> 00:21:04,565 Thank you. Go on. 212 00:21:05,999 --> 00:21:07,000 Take it. 213 00:21:08,836 --> 00:21:10,771 I didn't give you a lift for money. 214 00:21:27,821 --> 00:21:28,856 What's this? 215 00:21:29,623 --> 00:21:32,192 A talisman. A lama gave it to me. 216 00:21:32,326 --> 00:21:33,494 It wards off evil. 217 00:21:54,748 --> 00:21:56,617 Lunch is on me. Thanks. 218 00:22:01,855 --> 00:22:02,789 I withdrew it. 219 00:22:02,990 --> 00:22:03,757 Dumbo. 220 00:22:04,424 --> 00:22:06,193 Dumbo. Coming. 221 00:22:09,163 --> 00:22:11,565 I withdrew your money for you. Have a look. 222 00:22:13,367 --> 00:22:15,702 Sixty thousand. Wire it for him. 223 00:22:17,437 --> 00:22:19,306 If you wire it 224 00:22:19,439 --> 00:22:22,242 then 60,000 becomes 50,940. 225 00:22:22,409 --> 00:22:23,443 They charge a postal fee. 226 00:22:23,877 --> 00:22:25,846 600 yuan? Yes. 227 00:22:26,146 --> 00:22:28,448 60,000 means 600 in postal fees? 228 00:22:28,482 --> 00:22:29,483 The postal fees are high. 229 00:22:29,783 --> 00:22:32,619 I could buy a donkey for that. 230 00:22:32,886 --> 00:22:34,555 But save 600 and you might lose 60,000. 231 00:22:34,721 --> 00:22:35,856 Better to wire it. 232 00:22:36,657 --> 00:22:38,959 There are thieves everywhere. It'll get stolen. 233 00:22:39,293 --> 00:22:40,661 Not just stolen, but robbed. 234 00:22:41,461 --> 00:22:43,030 Can't be that many thieves. 235 00:22:43,530 --> 00:22:44,631 Listen to your uncle. 236 00:22:45,065 --> 00:22:46,800 Better to wire it home. 237 00:22:47,434 --> 00:22:49,336 60k is lighter than a catty of pork. 238 00:22:49,503 --> 00:22:50,504 I can't just carry it home? 239 00:22:50,904 --> 00:22:52,105 So stubborn. 240 00:22:56,276 --> 00:22:58,312 Fugui. 241 00:23:00,981 --> 00:23:02,716 Yulan. 242 00:23:06,553 --> 00:23:08,622 Everyone, come here. 243 00:23:09,790 --> 00:23:13,560 You might never see me again. 244 00:23:15,162 --> 00:23:19,900 I'm loaded. I'm going home to get married. 245 00:23:21,134 --> 00:23:22,870 These past five years... 246 00:23:23,036 --> 00:23:26,140 when everyone went home for New Year's 247 00:23:26,540 --> 00:23:29,510 you always kept me company. 248 00:23:30,310 --> 00:23:34,648 This time, I'm going home. won't be able to see you anymore. 249 00:23:35,182 --> 00:23:36,783 Take care. 250 00:23:56,103 --> 00:23:57,771 You're not wearing your cap. 251 00:23:58,138 --> 00:23:59,840 It looks better on you. 252 00:24:02,442 --> 00:24:04,311 A few words before we leave. 253 00:24:04,645 --> 00:24:08,415 After we board, don't disturb Uncle Li. Let him rest. 254 00:24:08,949 --> 00:24:10,317 And you... 255 00:24:10,984 --> 00:24:14,121 Leave Uncle Li in peace. 256 00:24:14,454 --> 00:24:17,925 Don't visit his compartment all the time. He's big enough to forgive you. 257 00:24:18,192 --> 00:24:20,327 But you need to shape up. 258 00:24:22,129 --> 00:24:23,263 Are you listening to me? 259 00:24:23,430 --> 00:24:24,765 Stop picking on me, okay? 260 00:24:25,132 --> 00:24:27,334 Four Eyes always does it. Why not criticize him? 261 00:24:27,468 --> 00:24:28,435 Did I step on your toe? 262 00:24:33,340 --> 00:24:34,308 You. 263 00:24:36,176 --> 00:24:38,245 I've said it a hundred times: 264 00:24:38,679 --> 00:24:40,681 We need teamwork. 265 00:24:42,249 --> 00:24:46,053 Always seek the best in others. 266 00:24:47,154 --> 00:24:49,189 The purpose of this trip... 267 00:24:49,456 --> 00:24:52,392 is to train our team in a real situation... 268 00:24:52,526 --> 00:24:54,628 and to test our new members. 269 00:24:55,362 --> 00:24:58,932 Those deserving kudos are... 270 00:25:00,834 --> 00:25:02,202 Little Leaf... 271 00:25:03,470 --> 00:25:04,938 and Four Eyes. 272 00:25:09,209 --> 00:25:11,678 Although new to the trade 273 00:25:11,912 --> 00:25:16,717 they've not only surpassed themselves, but even the old guard here. 274 00:25:19,853 --> 00:25:20,888 Uncle Li. 275 00:25:21,355 --> 00:25:23,790 No matter what happens, I'll do my very best. 276 00:25:26,527 --> 00:25:29,463 In our work together, I hope you will all strive... 277 00:25:29,630 --> 00:25:32,466 to keep reaching new heights. 278 00:25:39,373 --> 00:25:40,641 A gold watch. 279 00:25:51,752 --> 00:25:54,121 If I hadn't follow you, you'd be in trouble. 280 00:25:54,788 --> 00:25:55,589 Sorry. 281 00:25:56,023 --> 00:25:58,392 Didn't we split up? Why still following me? 282 00:26:01,762 --> 00:26:03,096 Listen up. 283 00:26:03,664 --> 00:26:08,001 There's more than just money between us. 284 00:26:10,404 --> 00:26:12,906 Come, give it to me. 285 00:26:28,455 --> 00:26:32,359 Would you guys shut up? It's annoying. 286 00:26:32,493 --> 00:26:34,094 I didn't steal this 60k. 287 00:26:34,261 --> 00:26:35,929 I worked hard for it. 288 00:26:36,129 --> 00:26:37,264 Fair and square. Who'd steal it? 289 00:26:38,365 --> 00:26:40,501 Which of you is a thief? Show your face. 290 00:26:47,040 --> 00:26:48,475 Who's a thief? 291 00:26:49,877 --> 00:26:50,844 Checking out the kid? 292 00:26:51,411 --> 00:26:52,513 Nonsense. 293 00:26:59,853 --> 00:27:01,255 See? No thieves. 294 00:27:01,388 --> 00:27:02,356 Stop yelling. 295 00:27:02,523 --> 00:27:03,957 They think it's funny. 296 00:27:07,060 --> 00:27:08,629 Big Sister, what are you doing here? 297 00:27:08,929 --> 00:27:09,997 What are you doing here? 298 00:27:10,197 --> 00:27:11,064 I'm going home. 299 00:27:11,265 --> 00:27:13,167 Have you ever seen a thief? 300 00:27:13,367 --> 00:27:14,668 I've seen a handful. 301 00:27:14,835 --> 00:27:16,436 What's a thief look like? It's like this. 302 00:27:16,603 --> 00:27:18,372 Don't mind him. He's joking. 303 00:27:18,572 --> 00:27:19,740 Just stick close to me. 304 00:27:21,608 --> 00:27:22,509 You know that girl? 305 00:27:22,643 --> 00:27:24,011 She's a devout Buddhist. 306 00:27:24,378 --> 00:27:25,279 He's in your hands, miss. 307 00:27:25,412 --> 00:27:26,046 All right. 308 00:27:26,213 --> 00:27:28,248 Do me a favor and watch his luggage for him. 309 00:27:28,448 --> 00:27:29,483 Thank you. You're welcome. 310 00:27:29,616 --> 00:27:30,651 Uncle, you guys go home. 311 00:27:32,219 --> 00:27:33,887 When did you meet this kid? 312 00:27:34,054 --> 00:27:34,988 You stay clear of him. 313 00:27:35,722 --> 00:27:37,224 I should teach him a lesson. 314 00:27:37,357 --> 00:27:39,059 The kid has no eyes for thieves. 315 00:27:39,426 --> 00:27:40,460 That pisses me off. 316 00:27:52,005 --> 00:27:54,041 Big Brother, Big Sister. There're seats here. 317 00:27:55,275 --> 00:27:56,910 He's practically adopted us. 318 00:27:57,845 --> 00:28:00,514 You sit next to him and I'll sit across from him. 319 00:28:02,983 --> 00:28:03,884 Thanks. 320 00:28:05,752 --> 00:28:06,987 C'mon, have a seat. 321 00:28:09,223 --> 00:28:10,357 The seat's dirty. 322 00:28:13,060 --> 00:28:13,927 This is... 323 00:28:14,094 --> 00:28:15,095 What are you doing? 324 00:28:15,963 --> 00:28:18,365 There's an empty seat over there. 325 00:28:18,932 --> 00:28:20,434 Han. There's a seat here. 326 00:28:27,708 --> 00:28:28,809 Take the window seat. 327 00:28:47,528 --> 00:28:50,297 I'm very old. My legs aren't so good. 328 00:28:50,931 --> 00:28:52,166 Make a space for me. 329 00:28:52,399 --> 00:28:55,035 Sorry. This seat is taken. 330 00:28:55,202 --> 00:28:56,036 I'll walk you out. 331 00:28:56,203 --> 00:28:57,137 Grandpa, sit here. 332 00:28:57,304 --> 00:28:58,205 Mind your own business. 333 00:28:58,505 --> 00:29:02,910 Here, I'll help you find a spot. 334 00:29:03,076 --> 00:29:06,113 There are none. I looked. Sure there are. 335 00:29:13,720 --> 00:29:15,189 Where's the seat? 336 00:29:18,192 --> 00:29:19,593 You're a good actor. 337 00:29:20,761 --> 00:29:24,331 Listen up. You and I are the same. We are wolves. 338 00:29:25,399 --> 00:29:27,501 That lamb belongs to me. 339 00:29:27,668 --> 00:29:29,570 What? I don't understand. 340 00:29:29,937 --> 00:29:31,805 Don't let it get to your head. 341 00:29:33,640 --> 00:29:35,843 Your performance isn't bad. Like this. 342 00:29:36,243 --> 00:29:36,944 And this. 343 00:29:37,144 --> 00:29:38,245 Drag the leg a bit more. 344 00:29:53,694 --> 00:29:56,430 Announcing you had money to all those people... 345 00:29:56,630 --> 00:29:58,932 probably did invite some thieves. 346 00:30:01,401 --> 00:30:02,970 That old man is a thief? 347 00:30:05,139 --> 00:30:07,040 Won't admit your own stupidity. 348 00:30:10,377 --> 00:30:12,946 You think thieves carry signs? 349 00:30:15,282 --> 00:30:17,017 You're just like the villagers. 350 00:30:17,417 --> 00:30:19,353 You think people are all bad. 351 00:30:20,754 --> 00:30:22,256 You can't judge a book by its cover. 352 00:30:22,723 --> 00:30:25,626 Harbor no malice, but don't be a fool. 353 00:30:25,826 --> 00:30:27,094 Just be more careful. 354 00:30:31,632 --> 00:30:32,800 Look at me. 355 00:30:35,869 --> 00:30:36,937 Do I look like a thief? 356 00:30:38,739 --> 00:30:41,542 You're no thief. You just look down on me. 357 00:30:46,079 --> 00:30:48,882 Look at her. Look. 358 00:30:49,416 --> 00:30:50,717 She seems like a thief? 359 00:30:54,121 --> 00:30:55,155 What are you staring at? 360 00:30:56,356 --> 00:30:58,025 You look kinder all the time. 361 00:30:58,225 --> 00:30:59,593 Like a bodhisattva. 362 00:31:02,329 --> 00:31:03,730 She is a good person. 363 00:31:04,932 --> 00:31:07,935 If Big Sis were a thief, I'd chop my head off... 364 00:31:08,202 --> 00:31:09,470 and let her sit on it. 365 00:31:12,639 --> 00:31:16,777 No one's a thief to you. To you, everyone is a bodhisattva. 366 00:31:18,946 --> 00:31:22,816 That brainless head of yours is useless anyway. 367 00:31:23,350 --> 00:31:25,385 Chop it off and let me sit on it. 368 00:31:32,259 --> 00:31:34,128 My home is in the mountains. 369 00:31:34,461 --> 00:31:38,232 In our village, if you found cow dung in the road... 370 00:31:38,565 --> 00:31:41,668 but forgot your manure basket, you'd get a rock... 371 00:31:41,835 --> 00:31:43,837 and draw a line around it. 372 00:31:44,037 --> 00:31:47,241 A few days later, it would still be there. 373 00:31:47,441 --> 00:31:50,244 Seeing that line, others would know the dung had an owner. 374 00:31:50,444 --> 00:31:52,846 Out here in the highlands, stayed behind every holiday... 375 00:31:52,980 --> 00:31:54,815 to guard the worksite. 376 00:31:55,082 --> 00:31:57,851 No one to talk to. Just the wolves. 377 00:31:58,619 --> 00:32:02,556 They don't scare me. They never hurt me. 378 00:32:03,690 --> 00:32:07,661 Now that I've left the highlands with so many people to talk to 379 00:32:07,828 --> 00:32:10,764 if wolves wouldn't hurt me 380 00:32:10,898 --> 00:32:12,332 I can't believe people would. 381 00:32:13,400 --> 00:32:15,702 People can't be worse than wolves. 382 00:32:19,973 --> 00:32:22,442 Big Brother. Am I right? 383 00:32:30,717 --> 00:32:34,888 Uncle Li. That worker's asking for it. 384 00:32:35,756 --> 00:32:38,892 Let's pinch him quickly so the brothers don't get distracted... 385 00:32:40,294 --> 00:32:43,464 by the scent of fresh meat and lose their cool. 386 00:32:43,664 --> 00:32:45,532 You've lost your cool. 387 00:32:46,967 --> 00:32:48,368 What smells sweet to the nose... 388 00:32:48,535 --> 00:32:50,504 can be poison to the mouth. 389 00:32:52,406 --> 00:32:55,542 Pass this order along. Six words: 390 00:32:55,809 --> 00:32:58,111 No hunting allowed on this train. 391 00:32:58,512 --> 00:33:01,949 We've got a brainless lamb... 392 00:33:02,149 --> 00:33:04,585 snuggled between two thieving wolves. 393 00:33:05,052 --> 00:33:07,721 Uncle Li. If we don't fleece him 394 00:33:07,888 --> 00:33:09,389 they'll be getting too sweet a deal. 395 00:33:09,756 --> 00:33:11,692 You're obsessed with small change. 396 00:33:12,359 --> 00:33:13,927 You'll never do big things. 397 00:33:14,428 --> 00:33:16,096 This is between me and Uncle. 398 00:33:16,230 --> 00:33:17,865 Stop babbling. 399 00:33:18,198 --> 00:33:19,700 You have no sense of respect. 400 00:33:20,167 --> 00:33:22,669 I tell you what, when I started out 401 00:33:22,836 --> 00:33:24,438 you were just a schoolgirl. 402 00:33:24,938 --> 00:33:26,173 Stop bragging. 403 00:33:26,507 --> 00:33:28,008 Let's have a duel. 404 00:33:28,342 --> 00:33:30,144 If I lose, I'll kiss your ass. 405 00:33:31,512 --> 00:33:32,779 You're a dead woman. 406 00:33:42,389 --> 00:33:43,924 You think I'm non-existent? 407 00:33:54,234 --> 00:33:56,804 What's the point of showing off to your brother? 408 00:33:57,237 --> 00:33:58,405 No respect for your elders. 409 00:33:59,473 --> 00:34:00,240 Number Two. 410 00:34:01,208 --> 00:34:01,775 Yes. 411 00:34:01,909 --> 00:34:03,343 I told you many times already... 412 00:34:03,677 --> 00:34:06,146 pettiness doesn't win loyalty. 413 00:34:06,280 --> 00:34:08,215 To be the boss, you must be tolerant. 414 00:34:09,049 --> 00:34:10,083 I know. 415 00:34:10,851 --> 00:34:12,319 Leaf. Come massage my shoulders. 416 00:34:15,422 --> 00:34:16,290 I'm leaving. 417 00:34:33,106 --> 00:34:35,709 I am, however, curious to see what... 418 00:34:35,976 --> 00:34:38,111 those love birds are made of. 419 00:34:40,280 --> 00:34:42,716 This century's most expensive commodity is... 420 00:34:45,486 --> 00:34:46,553 talent. 421 00:35:00,134 --> 00:35:02,402 Oops. You okay? 422 00:35:02,536 --> 00:35:03,337 Be careful. 423 00:35:03,504 --> 00:35:04,571 Very hot. Let me see. 424 00:35:04,738 --> 00:35:05,539 It hurts. 425 00:35:06,840 --> 00:35:07,774 You okay? 426 00:35:08,108 --> 00:35:09,710 I'm fine. 427 00:35:10,277 --> 00:35:12,246 Dumbo. Watch where you're going. 428 00:35:19,319 --> 00:35:20,154 It hurts. 429 00:35:29,096 --> 00:35:30,798 It's okay. Just a minute. 430 00:35:44,244 --> 00:35:45,179 What you doing? 431 00:35:50,083 --> 00:35:51,485 Go sit with Sister. See if you're burnt. 432 00:35:53,287 --> 00:35:54,688 Dumbo is burnt. What happened? 433 00:35:54,822 --> 00:35:55,322 I'm okay. 434 00:35:56,390 --> 00:35:57,658 Someone bumped into me. 435 00:35:57,991 --> 00:35:58,659 But you're all red. 436 00:35:58,759 --> 00:35:59,726 Cop. 437 00:36:01,395 --> 00:36:02,396 Coming through. 438 00:36:06,800 --> 00:36:09,603 Take care of your brother. It's a long trip. 439 00:36:09,770 --> 00:36:10,904 Same goes for you. 440 00:36:11,071 --> 00:36:12,573 I think his eyesight is bad. 441 00:36:12,773 --> 00:36:14,408 Keeps running into walls. 442 00:36:14,575 --> 00:36:15,375 I know. Thanks. 443 00:36:21,215 --> 00:36:22,983 Big Brother, Big Sister. Are you hungry? 444 00:36:23,150 --> 00:36:25,719 I've got boiled eggs in my bag. 445 00:36:26,820 --> 00:36:28,789 Did that 60k get wet? 446 00:36:30,791 --> 00:36:31,792 Nope. 447 00:36:32,326 --> 00:36:34,528 It's wrapped in oilpaper. It's waterproof. 448 00:36:34,695 --> 00:36:35,829 Stop showing off. Put it away. 449 00:36:40,167 --> 00:36:42,636 Does it hurt? Let's put some cream on it. 450 00:36:42,903 --> 00:36:43,871 I'm fine. 451 00:36:44,004 --> 00:36:45,205 But it's all red. 452 00:36:49,476 --> 00:36:50,677 I'll do it myself. 453 00:36:51,178 --> 00:36:52,579 Don't be shy. 454 00:36:53,247 --> 00:36:54,515 Lift your head. 455 00:37:20,974 --> 00:37:21,909 Doesn't hurt anymore? 456 00:37:25,078 --> 00:37:26,680 Really? 457 00:37:27,014 --> 00:37:28,081 Feel good? 458 00:37:29,116 --> 00:37:31,051 I feel good just watching. 459 00:37:31,418 --> 00:37:33,720 Sister has a bodhisattva's heart. 460 00:37:34,588 --> 00:37:35,289 Really? 461 00:37:35,456 --> 00:37:36,990 How come I never knew that? 462 00:37:37,491 --> 00:37:39,293 No one cares that I was cut. 463 00:37:40,694 --> 00:37:41,528 Where? 464 00:37:41,862 --> 00:37:42,796 My ass. 465 00:37:42,930 --> 00:37:43,697 Look. 466 00:37:44,064 --> 00:37:45,132 Get out of here. 467 00:37:45,499 --> 00:37:46,733 Just kidding. 468 00:37:47,768 --> 00:37:50,704 Box dinners here. 10 yuan and 5 yuan. 469 00:38:01,448 --> 00:38:03,984 My wallet? I lost my wallet. 470 00:38:04,184 --> 00:38:05,219 Really? 471 00:38:05,385 --> 00:38:07,087 When you bought water before we boarded 472 00:38:07,187 --> 00:38:08,655 I remember you still had the money. 473 00:38:09,389 --> 00:38:10,557 Must have been stolen. 474 00:38:11,458 --> 00:38:13,894 Keep looking. Maybe you dropped it? 475 00:38:14,394 --> 00:38:15,529 How could I have dropped it? 476 00:38:15,996 --> 00:38:17,664 A thief must have nabbed it. 477 00:38:18,499 --> 00:38:20,167 He's probably right here in this car. 478 00:38:21,502 --> 00:38:24,471 Just your bad luck, but a lost purse averts calamity. 479 00:38:24,805 --> 00:38:28,108 Better pray I don't catch him. He won't get off easy. 480 00:38:28,542 --> 00:38:30,277 There's no shortage of thieves here. 481 00:38:30,410 --> 00:38:32,179 Do your best, Sherlock. 482 00:38:39,419 --> 00:38:42,022 Big Brother, Big Sister. I've got eggs here. 483 00:38:51,398 --> 00:38:52,332 This way please. 484 00:38:59,273 --> 00:39:00,574 Have a seat. Thanks. 485 00:39:01,008 --> 00:39:02,109 Waitress. Yes. 486 00:39:02,743 --> 00:39:03,477 What's the deal? 487 00:39:03,644 --> 00:39:05,746 Two of our dishes haven't come yet. 488 00:39:06,914 --> 00:39:08,715 I'm sorry. Let me check on it right away. 489 00:39:08,849 --> 00:39:09,683 Hurry it up. 490 00:40:01,602 --> 00:40:02,669 Allow me to introduce myself. 491 00:40:03,804 --> 00:40:05,973 Surname Hu, given name Li. Hu Li. 492 00:40:06,373 --> 00:40:09,576 As a matter of courtesy, everybody calls me Uncle Li. 493 00:40:10,677 --> 00:40:13,147 From whence does this immortal hail? 494 00:40:13,547 --> 00:40:15,282 I'm not immortal. 495 00:40:15,616 --> 00:40:18,519 Just a friendless ghost passing through. 496 00:40:25,692 --> 00:40:26,794 Forgive me. 497 00:40:42,376 --> 00:40:45,712 You see that, punk? Uncle Li just peeled a raw egg. 498 00:40:59,193 --> 00:41:01,128 I'd like us to be friends. 499 00:41:01,295 --> 00:41:04,064 Join me for a chat in my compartment? 500 00:41:04,431 --> 00:41:06,266 Different strokes for different folks. 501 00:41:06,700 --> 00:41:09,570 Ghosts with different destinations should take separate paths. 502 00:41:10,804 --> 00:41:13,974 The kid's cash will belong to me. 503 00:41:14,741 --> 00:41:18,112 I'll call you Uncle Li if you cut me some slack. 504 00:41:18,712 --> 00:41:21,982 Don't worry, brother. Uncle Li doesn't work trains. 505 00:41:22,149 --> 00:41:24,218 I've already given the order: 506 00:41:24,418 --> 00:41:26,520 No hunting allowed on this train. 507 00:41:27,020 --> 00:41:28,455 That lamb is all yours. 508 00:41:28,622 --> 00:41:30,357 I presume those two... 509 00:41:32,292 --> 00:41:36,663 gentlemen are your brothers? 510 00:41:37,965 --> 00:41:39,533 They're working for me. 511 00:41:39,867 --> 00:41:42,569 They eat your food but don't obey your orders. 512 00:41:43,837 --> 00:41:44,838 What do you mean? 513 00:41:45,205 --> 00:41:48,575 While you staked out your pasture, they were penning the lambs. 514 00:41:49,476 --> 00:41:50,778 Is that so? 515 00:41:53,313 --> 00:41:55,716 Evidently, the lamb escaped, and my men... 516 00:41:55,916 --> 00:41:57,618 got bit by a shepherd dog. 517 00:41:57,851 --> 00:41:59,753 Shepherd dog? Not at all. 518 00:42:02,122 --> 00:42:04,124 Just a hungry wolf. 519 00:42:06,393 --> 00:42:10,030 Any paws in my rice bowl and they get cut off. 520 00:42:12,399 --> 00:42:14,568 " cast my gaze toward the moon, " 521 00:42:14,735 --> 00:42:17,337 yet the moon shines on the gutter. 522 00:42:25,646 --> 00:42:28,248 Organized enough, but no discipline. 523 00:42:29,016 --> 00:42:30,117 Turn your face to me. 524 00:42:35,823 --> 00:42:36,924 Turn around. 525 00:42:38,692 --> 00:42:39,693 You think I'm not being fair? 526 00:42:41,495 --> 00:42:42,062 Yes. 527 00:42:42,362 --> 00:42:44,031 What did you say? I didn't hear you. 528 00:42:45,299 --> 00:42:46,099 Yes. 529 00:42:46,233 --> 00:42:47,868 Louder. I couldn't hear. 530 00:42:50,437 --> 00:42:51,271 Yes. 531 00:43:01,815 --> 00:43:02,783 Number Two 532 00:43:03,650 --> 00:43:06,653 tell him the consequences for disobeying me. 533 00:43:07,888 --> 00:43:08,589 Chop a finger off. 534 00:43:08,755 --> 00:43:09,857 Still feel like being fresh? 535 00:43:09,990 --> 00:43:11,091 Or snap your neck... 536 00:43:11,225 --> 00:43:12,359 Do whatever you like to me. 537 00:43:12,626 --> 00:43:14,261 My conscience is clear. 538 00:43:15,729 --> 00:43:17,564 Should I apologize to you? 539 00:43:18,198 --> 00:43:20,534 Uncle Li. He's new, doesn't know the rules. 540 00:43:20,734 --> 00:43:21,802 Do let him off. 541 00:43:22,169 --> 00:43:24,071 Admit your mistake and beg forgiveness. 542 00:43:24,271 --> 00:43:25,205 So insolent. 543 00:43:25,506 --> 00:43:28,876 I was just acting on Uncle's orders. What did I do wrong? 544 00:43:29,376 --> 00:43:30,844 Who gave you my orders? 545 00:43:31,011 --> 00:43:32,479 Number Two said you ordered me to do it. 546 00:43:35,149 --> 00:43:36,283 That's bullshit. 547 00:43:36,450 --> 00:43:37,785 Say it again and I'll beat you myself. 548 00:43:37,918 --> 00:43:38,786 Impudence. 549 00:43:39,920 --> 00:43:40,954 Down on your knees. 550 00:43:48,462 --> 00:43:49,496 Go on. 551 00:43:50,130 --> 00:43:53,133 Number Two said you wanted to test the love birds. 552 00:43:53,600 --> 00:43:56,303 So I inspected the goods. Otherwise I wouldn't... 553 00:44:02,810 --> 00:44:04,311 Big Brother. It's your turn. 554 00:44:05,312 --> 00:44:06,613 The bathroom's free. 555 00:44:08,882 --> 00:44:10,284 Big Brother? 556 00:44:11,351 --> 00:44:13,120 What's wrong? 557 00:44:13,554 --> 00:44:14,922 Why are you so sad? 558 00:44:16,857 --> 00:44:18,659 Say something? 559 00:44:18,826 --> 00:44:20,661 What is it? 560 00:44:28,168 --> 00:44:29,803 Tell me what's wrong. 561 00:44:32,072 --> 00:44:35,843 I can tell you, but keep it to yourself. 562 00:44:38,946 --> 00:44:42,015 She's so cheerful all the time, right? 563 00:44:43,016 --> 00:44:44,852 But she doesn't know... 564 00:44:47,888 --> 00:44:49,356 she doesn't have long to live. 565 00:44:49,723 --> 00:44:52,059 What disease does she have? Can it be cured? 566 00:44:55,996 --> 00:44:57,998 It's terminal. 567 00:44:59,900 --> 00:45:01,168 What's a "terminal?" 568 00:45:05,305 --> 00:45:07,741 She's suffering... 569 00:45:08,442 --> 00:45:09,710 but there's nothing we can do. 570 00:45:11,111 --> 00:45:12,613 Nothing? 571 00:45:12,913 --> 00:45:14,014 I'll go ask her. 572 00:45:14,515 --> 00:45:16,850 That will only make her unhappy. 573 00:45:17,151 --> 00:45:18,252 So what should we do? 574 00:45:18,519 --> 00:45:19,553 Medical care. 575 00:45:22,656 --> 00:45:24,158 But that costs a lot. 576 00:45:33,233 --> 00:45:34,835 How much does it cost? 577 00:45:35,969 --> 00:45:37,104 A lot. 578 00:45:38,305 --> 00:45:39,506 A lot. 579 00:45:41,842 --> 00:45:44,111 I'll never earn so much in my entire life. 580 00:45:49,082 --> 00:45:50,684 Your big brother is useless. 581 00:45:52,920 --> 00:45:54,354 I wish I could sell myself. 582 00:46:03,297 --> 00:46:04,631 Listen to me: 583 00:46:08,001 --> 00:46:09,837 You can't let her know. 584 00:46:11,572 --> 00:46:12,940 Promise me. 585 00:46:13,707 --> 00:46:17,244 We have to keep her happy for however long she has left. 586 00:46:23,117 --> 00:46:24,351 Where'd you go? 587 00:46:25,452 --> 00:46:28,689 He was telling me his village tales. 588 00:46:30,791 --> 00:46:33,827 Dumbo. What did he say to you? 589 00:46:35,896 --> 00:46:36,930 Look at me. 590 00:46:38,932 --> 00:46:41,268 Nothing. 591 00:46:50,277 --> 00:46:53,547 Big Sister. Want to hear a joke from our village? 592 00:46:55,382 --> 00:46:56,450 Okay. 593 00:46:59,520 --> 00:47:00,721 I forgot it. 594 00:47:01,021 --> 00:47:04,625 How about... I sing a village song for you? 595 00:47:05,993 --> 00:47:10,164 A child left home to wander the world 596 00:47:10,464 --> 00:47:14,635 with no good clothes nor good cigarettes. 597 00:47:15,002 --> 00:47:19,173 At last he got a job and worked his head off. 598 00:47:19,306 --> 00:47:23,177 Tears streamed in his heart. Sweat on his face. 599 00:47:23,444 --> 00:47:27,448 The moon was round and round. 600 00:47:27,581 --> 00:47:31,785 Another year had come around. 601 00:47:31,952 --> 00:47:36,089 The wandering child could not fall asleep. 602 00:47:36,256 --> 00:47:40,461 He longed for his parents faraway. 603 00:47:42,429 --> 00:47:43,764 Why'd you stop? 604 00:47:45,098 --> 00:47:46,600 Don't wanna sing anymore. 605 00:47:46,767 --> 00:47:48,535 You sing much better. 606 00:47:52,139 --> 00:47:55,509 Such sweet words. 607 00:47:55,709 --> 00:47:57,111 Who says he's dumb? 608 00:48:18,365 --> 00:48:20,234 Big Brother. Come with me. 609 00:48:41,955 --> 00:48:43,791 Big Brother. Take this 5,000 yuan... 610 00:48:43,957 --> 00:48:45,692 for Big Sister's treatment. 611 00:48:48,095 --> 00:48:49,463 What are you doing? 612 00:48:49,663 --> 00:48:51,131 What about your wife? 613 00:48:51,532 --> 00:48:54,101 I did the math: 30k for the house 614 00:48:54,234 --> 00:48:57,571 two farm animals with a cart is 1 0k. 615 00:48:57,704 --> 00:49:00,340 Another ten for gifts. That leaves 1 0k. 616 00:49:00,474 --> 00:49:02,075 The wedding party, a TV... 617 00:49:02,242 --> 00:49:03,977 two pillows and a blanket. 618 00:49:04,878 --> 00:49:05,979 But you'll have nothing left. 619 00:49:06,146 --> 00:49:08,882 I thought it over. I'll buy the TV later. 620 00:49:13,120 --> 00:49:15,055 I appreciate your intentions... 621 00:49:16,323 --> 00:49:18,559 but I can't take your money. 622 00:49:18,725 --> 00:49:20,327 Don't say anymore. 623 00:49:20,461 --> 00:49:21,695 Big Sister and I were fated to meet. 624 00:49:21,829 --> 00:49:22,262 No. 625 00:49:22,463 --> 00:49:24,064 You must take this 5,000. 626 00:49:24,231 --> 00:49:25,232 I know it's not much. 627 00:49:31,705 --> 00:49:34,975 What the hell did you do? He was fine just now. 628 00:49:41,715 --> 00:49:43,383 I didn't steal it. 629 00:49:43,517 --> 00:49:44,952 Your idiot brother insisted I take it. 630 00:49:45,185 --> 00:49:47,054 He forced me to. 631 00:49:47,421 --> 00:49:48,722 What did you say to him? 632 00:49:49,056 --> 00:49:50,124 I didn't say anything. 633 00:49:50,224 --> 00:49:51,792 Just that you were terminally ill. 634 00:49:51,992 --> 00:49:53,293 You're evil. 635 00:49:53,727 --> 00:49:58,065 I didn't steal it from him. 636 00:49:58,232 --> 00:49:59,366 Truth be told, I wanted to see... 637 00:49:59,533 --> 00:50:02,269 if he is a real moron or just pretending. 638 00:50:02,903 --> 00:50:04,905 Apparently he's a real moron. 639 00:50:06,640 --> 00:50:08,742 I'll tell you the truth too: 640 00:50:09,243 --> 00:50:11,378 I liked Dumbo... 641 00:50:11,578 --> 00:50:13,313 from the moment I saw him. 642 00:50:14,715 --> 00:50:16,183 He's very innocent. 643 00:50:23,123 --> 00:50:24,258 And another thing: 644 00:50:24,658 --> 00:50:27,528 I'm adopting him as my brother. It's fate. 645 00:50:27,795 --> 00:50:30,230 Anyone who touches him, does it over my dead body. 646 00:50:32,833 --> 00:50:35,769 You only prayed to Buddha once. Don't get fanatical. 647 00:51:22,282 --> 00:51:25,219 I'm adopting you as my brother. Okay? 648 00:51:26,153 --> 00:51:29,289 He said I couldn't tell you... 649 00:51:29,523 --> 00:51:30,691 that you had "terminal." 650 00:51:30,891 --> 00:51:31,959 He was joking. 651 00:51:32,092 --> 00:51:33,627 He loves to play pranks. 652 00:51:34,061 --> 00:51:35,829 I'm perfectly healthy. 653 00:51:37,664 --> 00:51:38,932 But... 654 00:51:39,433 --> 00:51:42,169 I appreciate your kindness. Put it away. 655 00:51:42,369 --> 00:51:44,171 But Big Brother was crying. 656 00:51:44,371 --> 00:51:45,105 Why would he lie to me? 657 00:51:45,339 --> 00:51:46,607 You're too honest. 658 00:51:46,940 --> 00:51:48,942 No wonder you're called Dumbo. 659 00:51:50,878 --> 00:51:52,579 He knows I like you. 660 00:51:52,746 --> 00:51:54,014 He wanted too see if you like me too. 661 00:51:54,181 --> 00:51:54,948 I do. 662 00:51:57,484 --> 00:52:00,087 Then, I'm adopting you as my little brother. 663 00:52:01,021 --> 00:52:04,558 When you get married I'll be in the groom's party. 664 00:52:24,278 --> 00:52:25,412 Do it. 665 00:52:41,695 --> 00:52:43,497 I've lost the will of the people. 666 00:52:44,598 --> 00:52:46,700 The team will be hard to lead. 667 00:52:48,135 --> 00:52:51,738 That's because you're too soft. This isn't like you. 668 00:52:57,044 --> 00:52:59,480 Cutting his finger off would be easy. 669 00:53:00,247 --> 00:53:04,051 But once you lose the will of the people, you're a lone king in an empty castle. 670 00:53:08,288 --> 00:53:10,357 That kid is the cause of all the trouble. 671 00:53:10,524 --> 00:53:12,759 No wonder the boys are so antsy. 672 00:53:16,497 --> 00:53:19,733 Truly it'd be unprofessional not to poach him. 673 00:53:20,567 --> 00:53:23,637 I think... you should do the job. 674 00:53:24,805 --> 00:53:28,275 And give Mr. Wang... a lesson while you're at it. 675 00:53:29,243 --> 00:53:32,679 A good general is worth a thousand troops. 676 00:53:33,413 --> 00:53:36,383 "He who knows me understands my worry. " 677 00:53:36,583 --> 00:53:39,753 He who knows me not finds me a mystery. 678 00:54:59,933 --> 00:55:00,834 It's on fire. 679 00:55:01,201 --> 00:55:02,970 Fire... 680 00:55:03,137 --> 00:55:04,238 Get a fire extinguisher. 681 00:55:06,073 --> 00:55:08,709 Dumbo, stay put. You stay there no matter what. 682 00:55:18,318 --> 00:55:20,020 Dumbo, where you going? 683 00:55:20,521 --> 00:55:21,188 Dumbo. 684 00:55:35,769 --> 00:55:37,604 I told you to stay put. 685 00:55:37,738 --> 00:55:38,539 But there was a fire. 686 00:55:38,672 --> 00:55:39,506 What if you got burned? 687 00:55:39,673 --> 00:55:41,141 What about everyone else? 688 00:55:42,643 --> 00:55:44,344 Out of the way. Coming through. 689 00:55:44,511 --> 00:55:45,679 Police. Out of the way. 690 00:55:45,846 --> 00:55:48,482 Out of the way. Coming through. 691 00:55:50,984 --> 00:55:52,719 Out of the way. 692 00:55:52,920 --> 00:55:54,621 It's out already. 693 00:55:54,788 --> 00:55:56,690 It never caught fire. Just burned a small hole. 694 00:55:57,324 --> 00:55:59,393 It didn't ignite. Just made a lot of smoke. 695 00:56:01,295 --> 00:56:02,963 Stay here and watch your bag. 'm going to find your brother. 696 00:56:06,233 --> 00:56:07,501 Were you smoking? 697 00:56:18,078 --> 00:56:19,613 What are you doing? 698 00:56:19,980 --> 00:56:21,415 Sorry. That hurts. 699 00:56:21,849 --> 00:56:23,283 Watch it. 700 00:56:23,484 --> 00:56:26,353 I'm talking to you. Sorry isn't good enough. 701 00:56:26,453 --> 00:56:28,055 Why'd you pull me? 702 00:56:28,188 --> 00:56:30,758 Hey, what's with you? 703 00:56:41,969 --> 00:56:45,172 You sure got pregnant fast. What are you? 704 00:56:45,706 --> 00:56:46,573 None of your damn business. 705 00:56:56,283 --> 00:56:58,652 Let's check if the baby looks like me. 706 00:57:01,889 --> 00:57:03,557 If it looks like you, it'd better not be born. 707 00:57:22,943 --> 00:57:24,411 Such a slim waist. 708 00:57:33,320 --> 00:57:34,922 How comfortable! 709 00:57:35,656 --> 00:57:38,325 Why rob other things when you can steal hearts? 710 00:57:49,736 --> 00:57:52,106 This isn't your home. Control yourselves. 711 00:57:57,544 --> 00:57:58,879 Getting hooked? 712 00:58:00,214 --> 00:58:02,349 The money's yours to keep, but you... 713 00:58:02,549 --> 00:58:03,717 will belong to me. 714 00:58:06,019 --> 00:58:07,454 Just because of this? 715 00:58:09,857 --> 00:58:10,958 Don't be ungracious. 716 00:58:11,458 --> 00:58:13,127 You really think I like you? 717 00:58:13,694 --> 00:58:16,330 I tell you what. It's Uncle Li who likes you. 718 00:58:32,780 --> 00:58:34,281 What are you doing here? And you? 719 00:58:34,448 --> 00:58:35,916 We're in trouble. What trouble? 720 00:58:36,450 --> 00:58:38,252 Tell you later. Did you see a pregnant woman? 721 00:58:38,786 --> 00:58:39,720 Yes. 722 00:58:40,154 --> 00:58:41,722 She took Dumbo's money. 723 00:58:42,222 --> 00:58:44,158 You must help me. 724 00:58:44,758 --> 00:58:47,094 And you call yourself a thief? 725 00:58:47,361 --> 00:58:49,496 After all this time, that money's gone by now. 726 00:58:49,596 --> 00:58:50,664 And you're still chasing? 727 01:00:33,300 --> 01:00:34,234 Don't go back. 728 01:00:35,402 --> 01:00:38,071 Let's get off at the next stop. 729 01:00:41,942 --> 01:00:44,311 It was the first time 've wanted to do a good deed. 730 01:00:45,446 --> 01:00:47,514 C'mon, it's the intention that counts. 731 01:00:49,082 --> 01:00:52,453 Having his money stolen was a good deed. 732 01:00:53,687 --> 01:00:55,823 He ought to learn a lesson. 733 01:00:59,927 --> 01:01:01,395 Anyhow, we didn't steal it. 734 01:01:03,530 --> 01:01:06,867 We're just not as smart as we used to be. 735 01:01:08,535 --> 01:01:10,137 Uncle Li. The birds are taking flight. 736 01:01:10,304 --> 01:01:11,805 The meat? They ate it. 737 01:01:11,972 --> 01:01:13,774 The lamb? Still on the train. 738 01:01:13,941 --> 01:01:14,908 Follow them. 739 01:01:22,883 --> 01:01:23,817 Let's go. 740 01:01:25,285 --> 01:01:27,254 We're just going to leave him? 741 01:01:27,554 --> 01:01:29,089 Maybe we should bring him with us. 742 01:01:29,223 --> 01:01:32,059 No need. We just need his money. 743 01:01:33,827 --> 01:01:35,028 You have it? 744 01:01:35,162 --> 01:01:36,497 No, you do. 745 01:01:40,100 --> 01:01:41,001 You stole his money. 746 01:01:41,168 --> 01:01:42,536 No I didn't. 747 01:01:42,636 --> 01:01:44,938 She stole his money and I stole hers. 748 01:01:47,541 --> 01:01:49,376 Then I should thank you for him. 749 01:01:52,045 --> 01:01:55,449 If you dare return it, don't blame me for getting hostile. 750 01:01:56,717 --> 01:01:58,852 Taking that money is like killing him. 751 01:01:59,019 --> 01:02:02,756 On the contrary. I'm giving him a new life. 752 01:02:05,058 --> 01:02:07,161 In all our years together 753 01:02:07,861 --> 01:02:09,630 Dumbo is the only person we've met... 754 01:02:09,763 --> 01:02:11,965 who trusts people and has no defenses. 755 01:02:12,166 --> 01:02:14,168 Then he needs a lesson. 756 01:02:14,935 --> 01:02:16,670 What makes him think he can trust everyone? 757 01:02:17,805 --> 01:02:21,442 What makes him immune to suffering? What? 758 01:02:22,242 --> 01:02:24,178 Because he's pure? 759 01:02:24,211 --> 01:02:25,479 He's dumb. 760 01:02:26,547 --> 01:02:29,183 Why you want him dumb forever? 761 01:02:29,850 --> 01:02:33,353 Life demands that he wises up. 762 01:02:35,456 --> 01:02:36,690 As a human being 763 01:02:38,625 --> 01:02:41,562 to hide the truth about life from him... 764 01:02:41,728 --> 01:02:43,030 that's deceiving him. 765 01:02:44,998 --> 01:02:46,300 You know what's evil? 766 01:02:47,134 --> 01:02:49,369 Deception is evil. 767 01:02:55,275 --> 01:02:56,610 You're full of shit. 768 01:02:56,777 --> 01:02:58,045 Why? 769 01:02:59,079 --> 01:03:02,583 Listen up: Even if you return the money 770 01:03:02,716 --> 01:03:04,551 he'll never get it home. 771 01:03:05,018 --> 01:03:07,488 Let's do this: You return it to him. 772 01:03:07,621 --> 01:03:09,356 I'll give you 60k from the bank card. 773 01:03:10,090 --> 01:03:11,158 That's a fair trade, isn't it? 774 01:03:14,228 --> 01:03:15,996 Who do you think you are? 775 01:03:17,531 --> 01:03:19,366 You dare to bargain with me? 776 01:03:19,800 --> 01:03:21,101 Are you out of your mind? 777 01:03:23,604 --> 01:03:26,073 I can't take this anymore. 778 01:03:26,907 --> 01:03:29,009 You really think you're a bodhisattva? 779 01:03:29,343 --> 01:03:30,911 You're a thief. 780 01:03:31,779 --> 01:03:34,214 1 0,000 good deeds won't change that. 781 01:03:35,983 --> 01:03:37,751 You can't reverse the verdict of your life. 782 01:03:37,885 --> 01:03:38,619 Are you done? 783 01:03:38,786 --> 01:03:39,920 No, I'm not. 784 01:03:40,721 --> 01:03:42,055 The verdict is already in 785 01:03:42,189 --> 01:03:43,924 and in the next life too. 786 01:03:47,561 --> 01:03:49,897 Take it all. Our accounts are clear. 787 01:03:50,297 --> 01:03:51,398 Why? 788 01:03:52,633 --> 01:03:55,636 Why? Why are you doing this? 789 01:03:56,336 --> 01:03:57,538 Why? 790 01:04:00,374 --> 01:04:01,642 Tell me. 791 01:04:03,977 --> 01:04:06,547 Because I have your child in my belly. 792 01:04:07,214 --> 01:04:10,050 I want to improve its karma. 793 01:04:12,719 --> 01:04:14,188 Is that all right? 794 01:04:15,756 --> 01:04:17,524 Hey, there you are. 795 01:04:17,991 --> 01:04:19,326 Get lost. 796 01:04:19,660 --> 01:04:20,761 You've had a fight. 797 01:04:23,130 --> 01:04:25,399 Your little brother got off too. 798 01:04:25,566 --> 01:04:27,067 He's waiting for you over there. 799 01:04:36,977 --> 01:04:38,612 You kept this from me. 800 01:04:40,114 --> 01:04:42,683 You don't think I'm fit to be a father. 801 01:04:45,119 --> 01:04:47,554 You're not. Neither am . 802 01:04:48,989 --> 01:04:50,958 But I am still having this child. 803 01:04:52,493 --> 01:04:53,994 He won't be a thief. 804 01:04:56,697 --> 01:04:57,865 You can't leave. 805 01:05:30,130 --> 01:05:31,231 Why aren't you sleeping? 806 01:05:31,398 --> 01:05:33,867 That painter brother woke me up. 807 01:05:34,067 --> 01:05:36,970 He said you were down here. Said I should get some air too. 808 01:05:37,905 --> 01:05:40,340 Can you give me an egg? I wanna eat too. 809 01:05:48,749 --> 01:05:51,085 Why'd you throw it away? 810 01:05:52,052 --> 01:05:53,887 I'll show you a magic trick. 811 01:05:54,054 --> 01:05:55,789 The egg is now in your pocket. 812 01:05:57,291 --> 01:06:00,060 No, it's not. You're lying. 813 01:06:00,527 --> 01:06:02,396 Then it's in my pocket. Look. 814 01:06:05,099 --> 01:06:08,035 But I saw you throw it really far. How did it get there? 815 01:06:08,302 --> 01:06:10,370 That's nothing. I'll show you another one. 816 01:06:10,537 --> 01:06:11,839 What? 817 01:06:12,372 --> 01:06:15,576 I'll move the things from your bag into mine. 818 01:06:16,276 --> 01:06:17,044 No way. 819 01:06:17,377 --> 01:06:18,345 No? 820 01:06:23,550 --> 01:06:25,452 See if anything's missing. 821 01:06:27,721 --> 01:06:29,456 Sister, my money's gone. 822 01:06:30,824 --> 01:06:32,159 It's gone. 823 01:06:32,926 --> 01:06:34,962 Is there something new in your bag? 824 01:06:38,932 --> 01:06:40,467 Those are my tissues. 825 01:06:40,634 --> 01:06:43,537 And your money is in my bag. Look for yourself. 826 01:06:44,805 --> 01:06:45,773 Is it there? 827 01:06:45,906 --> 01:06:46,740 Nope. 828 01:06:47,040 --> 01:06:48,175 No? 829 01:06:49,777 --> 01:06:52,813 Yes. I tricked you. How did you do it? 830 01:06:54,415 --> 01:06:56,083 Just a little magic trick. 831 01:06:56,116 --> 01:06:57,551 The train ride's too boring. 832 01:06:59,753 --> 01:07:01,955 All aboard. 833 01:07:02,589 --> 01:07:03,590 All aboard. 834 01:07:06,026 --> 01:07:07,394 Let's go. Get aboard. 835 01:07:07,628 --> 01:07:09,430 Uncle, you missed it. 836 01:07:09,596 --> 01:07:11,632 My sister did a magic trick. 837 01:07:11,832 --> 01:07:13,300 Lots of people do magic tricks. 838 01:07:13,700 --> 01:07:16,503 Sometimes, things made to disappear come back to you. 839 01:07:16,737 --> 01:07:19,506 And sometimes they don't. 840 01:07:21,308 --> 01:07:22,743 All aboard. 841 01:07:53,974 --> 01:07:55,576 What does this talisman do? 842 01:07:56,143 --> 01:07:57,377 Are you troubled? 843 01:07:58,779 --> 01:07:59,780 Yes. 844 01:08:00,314 --> 01:08:02,249 The lama in the monastery said... 845 01:08:02,449 --> 01:08:05,152 troubled people have demons in their heart. 846 01:08:05,352 --> 01:08:07,254 The talisman subdues the demons. 847 01:08:07,654 --> 01:08:10,424 Gets rid of your troubles, and puts your heart at ease. 848 01:08:10,858 --> 01:08:11,859 You believe in demons? 849 01:08:14,495 --> 01:08:15,596 Yes. 850 01:08:16,163 --> 01:08:17,798 Then wear it. 851 01:08:24,471 --> 01:08:25,739 Are you troubled? 852 01:08:26,173 --> 01:08:28,208 Nope. I don't believe in demons. 853 01:08:57,171 --> 01:08:58,772 Such a cruel heart. 854 01:08:59,139 --> 01:09:01,642 Taking off without saying goodbye? 855 01:09:10,951 --> 01:09:12,219 I have no heart. 856 01:09:13,053 --> 01:09:14,688 No one wants your heart. 857 01:09:14,988 --> 01:09:17,324 I want your life. 858 01:09:18,625 --> 01:09:19,860 You forgot... 859 01:09:20,461 --> 01:09:23,564 I'm just a ghost passing by. lost my life long ago. 860 01:09:23,931 --> 01:09:26,700 And you're taking my life away... 861 01:09:29,303 --> 01:09:31,605 I'm in a bad mood, so don't piss me off. 862 01:09:33,140 --> 01:09:35,609 Spooking the police won't help either of us. 863 01:09:42,416 --> 01:09:43,617 Anti-pickpocket division. 864 01:09:49,389 --> 01:09:51,792 If you don't mind, access the database of the wanted. 865 01:10:15,516 --> 01:10:18,986 Take a look and see if they are on any wanted lists. 866 01:10:19,186 --> 01:10:20,921 It will take time. 've got hundreds of files in here. 867 01:10:21,188 --> 01:10:22,189 I'll have to check one at a time. 868 01:10:22,356 --> 01:10:25,692 We've got two groups of pickpockets. need to find out exactly who they are. 869 01:10:27,194 --> 01:10:28,395 Just tell us when to make our move. 870 01:10:28,529 --> 01:10:31,265 No rush. We'll wait until they all reveal themselves. 871 01:10:41,542 --> 01:10:44,878 I need to sleep awhile. Give me your bag as a pillow. 872 01:11:46,306 --> 01:11:47,674 What the hell. 873 01:11:47,841 --> 01:11:49,343 You again? Haven't had enough? 874 01:11:52,846 --> 01:11:54,748 Just one competition left. 875 01:11:55,315 --> 01:11:56,250 What? 876 01:11:57,551 --> 01:11:58,552 Guts. 877 01:11:59,286 --> 01:12:00,287 You got any? 878 01:12:01,088 --> 01:12:02,122 Do you? 879 01:12:20,574 --> 01:12:21,975 There's a tunnel up ahead. 880 01:12:22,943 --> 01:12:24,144 Let's see who has guts. 881 01:12:24,278 --> 01:12:25,712 Stand next to me and hold my hand. 882 01:12:25,913 --> 01:12:27,514 Whoever ducks first loses. 883 01:12:28,215 --> 01:12:31,652 I'm giving this opportunity to you. You go. 884 01:12:32,152 --> 01:12:33,387 Leaf lost to him. 885 01:12:33,520 --> 01:12:35,722 If you win, Uncle Li will think highly of you. 886 01:12:36,490 --> 01:12:37,324 Go. 887 01:13:56,770 --> 01:13:58,338 We have a saying in the trade 888 01:13:58,539 --> 01:14:01,608 I don't tread on wind if you don't have wings. 889 01:14:02,142 --> 01:14:04,178 Stop flailing. You're fine. 890 01:14:04,745 --> 01:14:06,680 Either drop me or save me 891 01:14:06,780 --> 01:14:07,915 but cut the bullshit. 892 01:14:08,082 --> 01:14:09,383 A smart ass even in the face of death. 893 01:14:12,286 --> 01:14:14,621 Your men don't keep their word. 894 01:14:14,755 --> 01:14:16,223 They're bad losers. 895 01:14:16,523 --> 01:14:18,659 I'm no Jackie Chan. don't have a hundred lives. 896 01:14:18,826 --> 01:14:21,361 But if I die, I'll do it without shame. 897 01:14:21,562 --> 01:14:23,197 Uncle Li. Kill him. 898 01:14:23,397 --> 01:14:24,631 He's too reckless. 899 01:14:24,798 --> 01:14:25,866 He doesn't even respect you. 900 01:14:25,999 --> 01:14:28,268 Uncle Li. He dares to insult you. 901 01:14:28,669 --> 01:14:30,704 We'll lose face if word of this gets out. 902 01:14:30,904 --> 01:14:31,772 Finish him off. 903 01:14:32,139 --> 01:14:33,307 I'll take care of the girl myself. 904 01:14:33,474 --> 01:14:36,076 Shut up. No. Don't. 905 01:14:36,443 --> 01:14:38,512 Murder is for robbers. 906 01:14:38,746 --> 01:14:40,647 Killing a man for losing? 907 01:14:40,814 --> 01:14:42,649 Now, that would be a real loss of face. 908 01:15:03,036 --> 01:15:04,605 Thanks. Wait. 909 01:15:07,141 --> 01:15:09,243 I saved you because you have talent. 910 01:15:09,476 --> 01:15:11,712 But my patience has limits. 911 01:15:12,679 --> 01:15:15,115 Let's decide this with a final tete-a-tete. 912 01:15:16,550 --> 01:15:17,451 Go on. 913 01:15:17,985 --> 01:15:20,888 As we say in the trade, "a thief loses in the blink of an eye." 914 01:15:21,588 --> 01:15:24,925 You guard the kid, I'll get his money. 915 01:15:25,058 --> 01:15:26,493 If I fail, I'll leave the train. 916 01:15:26,693 --> 01:15:27,928 If I succeed 917 01:15:28,095 --> 01:15:30,764 the money's still yours, but you belong to me. 918 01:15:30,898 --> 01:15:32,366 Fair enough? 919 01:15:34,668 --> 01:15:35,803 It's a deal. 920 01:15:36,036 --> 01:15:37,137 See you inside. 921 01:15:52,052 --> 01:15:53,153 Uncle Li. 922 01:15:53,320 --> 01:15:54,455 You taught me another lesson today. 923 01:15:54,555 --> 01:15:55,522 Enough. 924 01:15:56,657 --> 01:15:58,659 We'll have a meeting when we get off the train. 925 01:16:00,327 --> 01:16:01,628 Four Eyes. 926 01:16:04,164 --> 01:16:05,032 Come here. 927 01:16:11,772 --> 01:16:13,907 I have nothing against you... 928 01:16:14,108 --> 01:16:16,710 just very high expectations. 929 01:16:18,412 --> 01:16:21,148 You must understand the difficulty of my job. 930 01:16:21,315 --> 01:16:23,217 There are prizes and penalties. 931 01:16:25,686 --> 01:16:28,956 Let me give you a little keepsake. 932 01:16:48,609 --> 01:16:49,543 Got yourself into trouble again? 933 01:16:50,144 --> 01:16:51,145 Yeah. 934 01:16:51,979 --> 01:16:55,616 I wagered myself. One round, winner takes all. 935 01:16:55,983 --> 01:16:58,685 It's the only way to get these dogs off our heels. 936 01:17:04,024 --> 01:17:05,726 It's my fault for getting us into this. 937 01:17:08,962 --> 01:17:10,931 Being a nice person is no picnic. 938 01:17:11,498 --> 01:17:13,367 No good deed goes unpunished. 939 01:17:40,861 --> 01:17:42,696 I'll finish what I started. 940 01:17:43,363 --> 01:17:46,033 If things get out of hand, I'll alert the cops. 941 01:17:46,967 --> 01:17:48,235 You stay out of this. 942 01:17:51,205 --> 01:17:53,273 This is no longer your business. 943 01:17:54,708 --> 01:17:56,443 I won't take this lying down. 944 01:17:57,211 --> 01:17:59,012 I have to win this round. 945 01:18:23,537 --> 01:18:26,206 Attention, please. 946 01:18:26,373 --> 01:18:28,942 A passenger is seriously ill 947 01:18:29,076 --> 01:18:30,043 and requires a blood transfusion. 948 01:18:30,310 --> 01:18:32,579 We'd like all passengers to manifest the humanitarian spirit of revolution... 949 01:18:32,913 --> 01:18:34,481 by donating blood in the steward's car. 950 01:18:35,416 --> 01:18:37,985 Attention, please. 951 01:18:38,218 --> 01:18:40,821 A passenger is seriously ill and requires a blood transfusion. 952 01:18:40,988 --> 01:18:42,489 How much blood will they take? 953 01:18:43,657 --> 01:18:44,691 A cup. 954 01:18:45,058 --> 01:18:46,326 How much blood in my body? 955 01:18:46,860 --> 01:18:47,828 A basin's worth. 956 01:18:48,162 --> 01:18:48,962 I can donate a cup then. 957 01:18:56,103 --> 01:18:57,571 Big Brother. You've changed. 958 01:18:58,372 --> 01:19:00,040 I'm a new person. 959 01:19:00,707 --> 01:19:01,975 Others have already volunteered. 960 01:19:02,810 --> 01:19:04,244 It will make you dizzy. 961 01:19:05,412 --> 01:19:06,413 I'm not afraid. 962 01:19:06,580 --> 01:19:08,248 The monks said: "Better to save a life... 963 01:19:08,382 --> 01:19:10,417 than build a seven-story pagoda." 964 01:19:10,617 --> 01:19:13,020 You understand, it's just a donation. 965 01:19:13,320 --> 01:19:14,521 They don't pay you. 966 01:19:14,655 --> 01:19:15,923 I know that. 967 01:19:16,123 --> 01:19:17,791 That's why they call it a donation. 968 01:19:18,459 --> 01:19:19,860 Big Brother, will you donate? 969 01:19:28,836 --> 01:19:30,537 Big Brother, give a cup too. 970 01:19:32,272 --> 01:19:34,475 Okay. I'll listen to you. 971 01:19:34,575 --> 01:19:35,309 C'mon. 972 01:19:36,009 --> 01:19:37,578 Go with Big Brother. 973 01:19:37,711 --> 01:19:40,147 Afterwards, we'll have a big meal in the dining car. 974 01:19:40,314 --> 01:19:41,115 Let's go. 975 01:19:41,915 --> 01:19:42,649 Don't worry. 976 01:21:43,437 --> 01:21:46,140 Dumbo. I'm not going. 977 01:21:46,807 --> 01:21:47,708 Why not? 978 01:21:48,275 --> 01:21:49,309 Blood scares me. 979 01:21:49,476 --> 01:21:51,678 Then stop following me. Go keep Sister company. 980 01:22:12,699 --> 01:22:14,768 The old guy with the luggage was a plant. 981 01:22:55,476 --> 01:22:58,045 They switched the bag. It's all fake money. 982 01:23:25,706 --> 01:23:26,974 Not bad. 983 01:23:28,909 --> 01:23:31,211 Switched a prince for a pauper. 984 01:23:34,381 --> 01:23:37,718 I challenged you only because I respect you. 985 01:23:39,486 --> 01:23:41,889 But you didn't play fair. 986 01:23:46,226 --> 01:23:48,729 Stop acting, it must have been you. 987 01:23:54,468 --> 01:23:57,137 I can reliably inform you that... 988 01:23:57,337 --> 01:23:59,373 Uncle Li is very angry. 989 01:24:00,007 --> 01:24:02,609 The consequences will be severe. 990 01:24:12,052 --> 01:24:14,555 It was switched. Who could have done it? 991 01:24:14,855 --> 01:24:16,757 Could have been switched long ago. 992 01:24:17,691 --> 01:24:19,660 There must be another master. We've been played. 993 01:24:25,132 --> 01:24:26,066 This is a robbery. 994 01:24:28,669 --> 01:24:35,676 Rr--rr-rr... 995 01:24:36,677 --> 01:24:37,745 ...ery. 996 01:24:37,911 --> 01:24:38,712 It's a robbery. 997 01:24:38,912 --> 01:24:40,547 Can't stand you armed robber types. 998 01:24:40,714 --> 01:24:42,116 No artistic sense whatsoever. 999 01:24:45,853 --> 01:24:46,920 You're just in time. 1000 01:24:47,087 --> 01:24:48,756 Officer, please plan your deployment. 1001 01:24:48,889 --> 01:24:51,225 Send some men to Car 6. 1002 01:24:51,358 --> 01:24:53,360 If anything happens, they need to control the scene. 1003 01:24:53,527 --> 01:24:55,529 Be careful, don't alert the couple. 1004 01:24:57,331 --> 01:24:58,599 Are they wanted? 1005 01:24:58,766 --> 01:24:59,867 Looks like it. 1006 01:25:00,200 --> 01:25:01,902 The arrest warrant doesn't have their photos. 1007 01:25:02,302 --> 01:25:04,104 Just a police sketch based on a victim's description. 1008 01:25:04,271 --> 01:25:06,206 The man is Wang Bo, the woman Wang Li. 1009 01:25:06,373 --> 01:25:08,942 Everyone sit down. 1010 01:25:11,979 --> 01:25:14,815 You know what this is? 1011 01:25:15,015 --> 01:25:15,883 An axe. 1012 01:25:18,419 --> 01:25:20,687 Your w-w-waist. 1013 01:25:20,888 --> 01:25:22,189 What are you hiding there? 1014 01:25:22,856 --> 01:25:23,991 Nothing. 1015 01:25:24,691 --> 01:25:26,360 Feel for yourself. 1016 01:25:32,433 --> 01:25:34,301 You'll let me feel you? 1017 01:25:40,707 --> 01:25:42,209 Feel something? 1018 01:25:42,843 --> 01:25:43,877 What is it? 1019 01:25:47,147 --> 01:25:48,549 What? 1020 01:25:49,149 --> 01:25:51,085 Tell me if you feel anything. 1021 01:25:53,253 --> 01:25:54,154 G-g...Gun. 1022 01:25:54,321 --> 01:25:55,689 Freeze. Police. 1023 01:25:56,190 --> 01:25:57,458 Don't move. 1024 01:25:57,591 --> 01:26:00,527 Stay there. Put your weapons down. 1025 01:26:02,930 --> 01:26:04,832 Surprised? Never expected it was me. 1026 01:26:10,237 --> 01:26:11,271 Get up. 1027 01:26:14,341 --> 01:26:15,075 Stand up. 1028 01:26:15,209 --> 01:26:15,976 I'm a good guy. 1029 01:26:16,143 --> 01:26:16,977 On your feet. 1030 01:26:21,281 --> 01:26:22,416 Stand up. 1031 01:26:22,716 --> 01:26:24,084 I'm no robber. 1032 01:26:24,551 --> 01:26:25,652 I've got other business with you. 1033 01:26:27,154 --> 01:26:28,522 And you. Get up. 1034 01:26:38,365 --> 01:26:40,100 Cuff me. I've been arrested. 1035 01:26:42,503 --> 01:26:44,338 You think our charade... 1036 01:26:44,505 --> 01:26:46,039 will actually fool the police? 1037 01:26:49,143 --> 01:26:52,112 Best I could do under present circumstances. 1038 01:26:55,849 --> 01:26:57,551 We can't wait until the next station. 1039 01:26:57,684 --> 01:27:00,988 Number Two and Four Eyes will rat us out. 1040 01:27:02,322 --> 01:27:04,391 Number Two knows I'm wanted for murder. 1041 01:27:04,558 --> 01:27:07,161 If he sells me out, he can plea bargain. 1042 01:27:17,304 --> 01:27:19,039 You're not afraid I'll rat you out? 1043 01:27:28,916 --> 01:27:31,051 What do we do now? 1044 01:27:32,720 --> 01:27:33,787 Wait. 1045 01:27:38,625 --> 01:27:41,061 We'll be at the next station soon. 1046 01:27:42,229 --> 01:27:46,266 Once it stops, the waiting cops will board the train. 1047 01:27:47,835 --> 01:27:51,138 Police, railway police, undercover agents. 1048 01:27:51,605 --> 01:27:53,540 They won't necessarily know each other. 1049 01:27:54,575 --> 01:27:56,543 You take me off during the confusion. 1050 01:27:57,077 --> 01:27:59,179 We're all clear about the particulars of the robbery. 1051 01:27:59,513 --> 01:28:00,848 We'll need your signature. 1052 01:28:04,451 --> 01:28:06,053 Why are you carrying so much funeral money? 1053 01:28:06,754 --> 01:28:07,888 Bought it on the road. 1054 01:28:08,655 --> 01:28:10,391 For what? Bribes. 1055 01:28:10,791 --> 01:28:11,825 To bribe whom? 1056 01:28:12,359 --> 01:28:13,894 Little ghosts along the way. Sign here. 1057 01:28:14,962 --> 01:28:17,698 Aren't you a bit young to believe in that stuff? 1058 01:28:18,198 --> 01:28:19,533 Two ways of looking at it: 1059 01:28:19,666 --> 01:28:22,636 If death really is the final curtain, then this is just waste paper. 1060 01:28:22,836 --> 01:28:25,139 But if we go to another world 1061 01:28:25,305 --> 01:28:27,441 ghosts there will like money too. 1062 01:28:27,708 --> 01:28:29,276 How does that saying go? 1063 01:28:29,443 --> 01:28:30,677 Even ghosts will work for money. 1064 01:28:30,811 --> 01:28:31,745 Right? 1065 01:28:31,912 --> 01:28:34,848 It's not healthy to walk around with ghosts on your mind. 1066 01:28:34,982 --> 01:28:38,252 You're right. I plan on throwing this away. 1067 01:28:39,119 --> 01:28:41,121 Was the kid who donated blood seated together with you? 1068 01:28:41,288 --> 01:28:42,089 Yes. 1069 01:28:42,423 --> 01:28:43,357 He fainted. 1070 01:28:45,059 --> 01:28:46,260 But he's fine now. 1071 01:28:47,194 --> 01:28:48,562 The doctor gave him sedatives. 1072 01:28:49,229 --> 01:28:50,064 Where is he? 1073 01:28:50,864 --> 01:28:51,932 Soft sleeper. 1074 01:29:03,710 --> 01:29:06,847 I wish he could sleep like this forever 1075 01:29:08,382 --> 01:29:09,817 and never wake up. 1076 01:29:10,617 --> 01:29:14,455 That's easy. Have the doctor increase the dosage. 1077 01:29:15,556 --> 01:29:17,391 He'll never wake up again. 1078 01:29:22,096 --> 01:29:24,732 That way, he'd never lose his faith in this world. 1079 01:29:28,502 --> 01:29:30,804 He could live forever in his dream of a world without thieves. 1080 01:29:52,993 --> 01:29:53,927 It's okay now. 1081 01:30:02,302 --> 01:30:03,771 Stop thinking crazy thoughts. 1082 01:30:05,105 --> 01:30:06,740 We have to get off this train. 1083 01:30:27,728 --> 01:30:30,197 Let me properly introduce myself. I'm a cop. 1084 01:30:31,698 --> 01:30:35,269 No need to introduce yourselves. We're all clear about who's who. 1085 01:30:38,005 --> 01:30:39,373 He's the one who switched it. 1086 01:30:39,907 --> 01:30:41,341 I should return this lost property. 1087 01:30:46,013 --> 01:30:47,081 Take a seat. 1088 01:30:56,323 --> 01:30:59,693 Let's cut to the chase: need your help in clarifying... 1089 01:30:59,960 --> 01:31:01,361 a few matters I don't understand. 1090 01:31:02,329 --> 01:31:05,866 You're thieves. Why protect the kid? 1091 01:31:07,000 --> 01:31:08,502 Was it just his honesty and kindness... 1092 01:31:08,669 --> 01:31:10,571 that softened you up? 1093 01:31:11,572 --> 01:31:13,207 In that case, you could have just left him alone. 1094 01:31:13,807 --> 01:31:15,809 Why incur the wrath of those gangsters? 1095 01:31:21,882 --> 01:31:24,118 There's nothing to be ashamed of. 1096 01:31:24,284 --> 01:31:25,719 Tell me. What were you thinking? 1097 01:31:26,587 --> 01:31:28,555 What can we say? 1098 01:31:29,089 --> 01:31:30,557 We lost our heads. 1099 01:31:32,826 --> 01:31:35,362 I'm pregnant, so I feared retribution. 1100 01:31:35,529 --> 01:31:38,866 I did a good deed as penance. That's the truth. 1101 01:31:41,402 --> 01:31:42,536 Sounds reasonable. 1102 01:31:43,704 --> 01:31:46,740 I'll provide a full and fair account of that in my report. 1103 01:31:48,142 --> 01:31:50,677 It's my duty to arrest you and bring you to justice. 1104 01:31:50,844 --> 01:31:52,613 And that's absolutely what I'm going to do. 1105 01:31:53,180 --> 01:31:54,782 But to tell you the truth 1106 01:31:55,549 --> 01:31:58,052 what you've done... 1107 01:31:58,218 --> 01:32:00,754 has won my respect. Really. 1108 01:32:01,555 --> 01:32:03,157 I could have arrested you long ago. 1109 01:32:04,124 --> 01:32:07,728 Your extortion of the BMW was a very serious offense. 1110 01:32:09,930 --> 01:32:12,299 But I wanted to see how your drama would play out. 1111 01:32:13,233 --> 01:32:16,503 Protecting Dumbo was an act of kindness, wanted to help you with. 1112 01:32:17,805 --> 01:32:20,874 I just want to know when you switched the money. 1113 01:32:21,008 --> 01:32:22,276 During the fire. 1114 01:32:24,812 --> 01:32:28,749 All that work for a measly 60,000 yuan. 1115 01:32:29,717 --> 01:32:31,552 Almost lost my life for it. 1116 01:32:34,021 --> 01:32:36,557 We're as stupid as they get. 1117 01:32:38,258 --> 01:32:39,660 Do us a favor. 1118 01:32:40,294 --> 01:32:41,829 The money's been returned. 1119 01:32:42,496 --> 01:32:45,365 Promise you won't let him know he's surrounded by thieves. 1120 01:32:47,468 --> 01:32:49,737 All right. I promise you. 1121 01:32:52,339 --> 01:32:53,874 I retrieved my wallet myself. 1122 01:32:54,608 --> 01:32:57,177 I won't mention in my report that you stole it. 1123 01:32:57,344 --> 01:32:58,545 You went through our bags? 1124 01:32:58,712 --> 01:32:59,747 We are searching for evidence. 1125 01:33:03,584 --> 01:33:05,419 I'll need to borrow this photo. 1126 01:33:06,120 --> 01:33:08,655 Keep it. As a memento. 1127 01:33:09,923 --> 01:33:11,825 We won't have many chances to meet again. 1128 01:33:11,992 --> 01:33:14,061 And neither will you two. 1129 01:33:15,963 --> 01:33:17,398 We'll be at the next station soon. 1130 01:33:19,666 --> 01:33:21,368 Say what you've got to say to each other. 1131 01:33:22,035 --> 01:33:23,103 I'll give you some time. 1132 01:33:38,419 --> 01:33:39,920 We're interrogating the others now. 1133 01:33:40,554 --> 01:33:44,158 We've notified the next station. We'll transfer them off the train once we get in. 1134 01:33:45,626 --> 01:33:47,127 You showed your cards to those love birds? 1135 01:33:48,429 --> 01:33:52,066 If they didn't have records, 'd really like to let them go. 1136 01:33:55,335 --> 01:33:57,705 Number Two and the guys really sold you out. 1137 01:33:58,105 --> 01:33:59,239 How do you feel? 1138 01:34:00,007 --> 01:34:03,677 God helps those who help themselves. 1139 01:34:04,978 --> 01:34:06,647 No loyalty at all. 1140 01:34:08,015 --> 01:34:09,450 Loyalty. 1141 01:34:09,750 --> 01:34:12,586 That's all academic. 1142 01:34:13,120 --> 01:34:14,788 Never forget... 1143 01:34:15,289 --> 01:34:18,692 to survive in the underworld remember just three words: 1144 01:34:18,859 --> 01:34:20,394 Greatness is ruthless. 1145 01:34:24,965 --> 01:34:26,400 Uncle Li. 1146 01:34:27,267 --> 01:34:29,470 I know you're a sensible person. 1147 01:34:29,803 --> 01:34:32,172 And you won't blame me. 1148 01:34:32,873 --> 01:34:35,209 So, I'm really going to turn you in. 1149 01:34:37,177 --> 01:34:39,380 Police. I'm turning myself in. 1150 01:34:39,880 --> 01:34:40,914 Stay where you are. 1151 01:34:48,122 --> 01:34:48,989 Against the wall. 1152 01:34:49,256 --> 01:34:51,358 The main culprit is inside. 've already handcuffed him. 1153 01:34:51,492 --> 01:34:52,493 I'm just an accessory. 1154 01:34:53,127 --> 01:34:54,161 Take the hat off. 1155 01:34:57,131 --> 01:34:58,098 Sit up. 1156 01:35:01,602 --> 01:35:03,437 Just what drama are you two acting? 1157 01:35:06,340 --> 01:35:08,575 I was reckless. 1158 01:35:09,376 --> 01:35:11,512 Never thought that girl would play me. 1159 01:35:13,213 --> 01:35:16,050 What's that saying? That old idiom. 1160 01:35:18,852 --> 01:35:22,589 Caught in your... 1161 01:35:22,756 --> 01:35:24,258 Whatchamacallit... 1162 01:35:25,025 --> 01:35:26,293 Caught in your own cocoon? 1163 01:35:27,327 --> 01:35:29,696 Right. That's it. 1164 01:35:30,164 --> 01:35:31,799 You're a perfect example. 1165 01:35:35,069 --> 01:35:36,570 Change his handcuffs. 1166 01:35:38,238 --> 01:35:39,273 Put out your hands. 1167 01:35:42,943 --> 01:35:45,179 We've reached the end of the line. 1168 01:35:47,915 --> 01:35:50,117 We should have it aborted... 1169 01:35:51,385 --> 01:35:53,053 as soon as possible. 1170 01:35:53,287 --> 01:35:54,421 You'd do that? 1171 01:35:56,356 --> 01:35:59,293 I don't want it entering the world carrying the weight of our sins. 1172 01:36:01,261 --> 01:36:02,963 Listen to me. 1173 01:36:05,032 --> 01:36:07,334 If the child is safe, so will you be. 1174 01:36:08,135 --> 01:36:09,937 If anything happens to it 1175 01:36:11,338 --> 01:36:13,340 you'll pay with your life. 1176 01:36:19,246 --> 01:36:20,481 Mr. Wang. 1177 01:36:21,915 --> 01:36:23,917 You know me better than that. 1178 01:36:25,919 --> 01:36:27,621 Think I fear death? 1179 01:38:58,305 --> 01:38:58,906 What happened? 1180 01:38:59,073 --> 01:39:00,340 He's got Dumbo's bag. 1181 01:39:03,711 --> 01:39:05,612 Don't go. Let me go. 1182 01:39:06,547 --> 01:39:08,182 Don't go. Let me go. 1183 01:39:10,517 --> 01:39:12,553 I'll take care of it for you. 1184 01:39:12,686 --> 01:39:14,855 Listen to me. 1185 01:39:15,489 --> 01:39:17,157 I don't want our child born in a prison. 1186 01:39:46,553 --> 01:39:48,322 Don't abandon me and our child. 1187 01:40:49,283 --> 01:40:50,484 Get out of my way. 1188 01:40:50,651 --> 01:40:52,920 Put the bag down and I'll let you go. 1189 01:40:56,924 --> 01:40:58,425 Out of the question. 1190 01:41:00,027 --> 01:41:01,395 Think you can get past me? 1191 01:41:03,497 --> 01:41:04,665 I'd like to try. 1192 01:42:06,393 --> 01:42:08,195 No passage here? 1193 01:42:09,496 --> 01:42:10,931 I see. 1194 01:42:11,065 --> 01:42:12,700 Good work, little ghost. 1195 01:42:20,240 --> 01:42:21,075 Wait. 1196 01:42:34,388 --> 01:42:36,290 Can you feel it, old ghost? 1197 01:42:40,027 --> 01:42:41,195 Put them on yourself. 1198 01:43:17,598 --> 01:43:19,199 Did I ruin your appetite? 1199 01:43:42,790 --> 01:43:44,958 No point in waiting. He's gone. 1200 01:43:46,694 --> 01:43:48,362 Let me finish eating first. 1201 01:44:20,094 --> 01:44:27,267 That day God arranged our meeting 1202 01:44:27,568 --> 01:44:33,507 I knew I have seen Spring 1203 01:44:34,842 --> 01:44:42,082 That day I missed you with expectation 1204 01:44:42,483 --> 01:44:48,956 Not sure what was the destination 1205 01:44:49,623 --> 01:44:56,563 That day my heart burst with fire 1206 01:44:57,297 --> 01:45:03,804 I saw my fate turning as a tire 1207 01:45:04,438 --> 01:45:11,779 That day you were like a mist 1208 01:45:12,112 --> 01:45:17,651 Enveloping me so I cannot resist 1209 01:45:18,852 --> 01:45:26,060 That day, that day I lost you 1210 01:45:26,527 --> 01:45:33,300 Like a girl that lost her bijou 1211 01:45:33,567 --> 01:45:41,208 That day, that day stayed with me 1212 01:45:41,375 --> 01:45:47,915 A carved memory that will ever be 1213 01:46:23,951 --> 01:46:25,853 I'll be a father soon too. 1214 01:46:26,954 --> 01:46:28,889 My wife eats just like you do. 1215 01:46:29,456 --> 01:46:31,792 Worried about the baby's nutrition. 1216 01:46:34,461 --> 01:46:36,530 When he grows up, don't hide the truth from him. 1217 01:46:36,997 --> 01:46:39,400 Tell him exactly who his father was. 1218 01:46:39,566 --> 01:46:40,734 There's nothing to be ashamed of. 1219 01:48:00,214 --> 01:48:06,320 The cloud must know it 1220 01:48:06,487 --> 01:48:12,559 With its gentle move 1221 01:48:13,027 --> 01:48:19,266 Not to disturb 1222 01:48:19,600 --> 01:48:25,205 Our valuable time 1223 01:48:26,140 --> 01:48:28,342 Wind 1224 01:48:28,509 --> 01:48:32,112 Blows the clouds away 1225 01:48:32,346 --> 01:48:37,951 But where are you 1226 01:48:38,185 --> 01:48:41,055 When I miss you 1227 01:48:41,288 --> 01:48:43,824 I look up with a smile 1228 01:48:44,124 --> 01:48:50,230 Do you know it or not 82516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.