All language subtitles for Wonder Woman.2017.2160p 4K UHD HDR BluRay x265 DTS ATMOS ENG FR -HDRINVASION

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:10,690 Fcine.net 2 00:00:41,200 --> 00:00:44,060 Tôi từng muốn cứu thế giới. 3 00:00:45,940 --> 00:00:47,950 Chốn xinh đẹp này. 4 00:00:49,930 --> 00:00:51,190 Nhưng khi đó tôi vẫn còn nông cạn. 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,060 Đây là vùng đất của những điều kỳ diệu. 6 00:00:57,100 --> 00:00:59,940 Xứng đáng được nâng niu bằng mọi cách. 7 00:01:02,110 --> 00:01:04,010 Nhưng càng thân quen... 8 00:01:05,110 --> 00:01:08,950 tôi lại càng nhìn thấy nhiều bóng tối vĩ đại bên trong nó. 9 00:01:13,120 --> 00:01:14,140 Còn nhân loại? 10 00:01:16,990 --> 00:01:19,150 Loài người lại là một câu chuyện khác. 11 00:01:21,990 --> 00:01:26,930 Đưa ra quyết định khi đối mặt với sự thật khó hơn ta nghĩ nhiều. 12 00:01:37,040 --> 00:01:38,940 Tôi đã học được điều này một cách khắc nghiệt. 13 00:01:40,050 --> 00:01:41,950 Rất rất lâu trước đây... 14 00:01:44,950 --> 00:01:45,920 Và bây giờ... 15 00:01:48,220 --> 00:01:50,120 tôi sẽ không bao giờ như xưa nữa. 16 00:01:58,000 --> 00:01:58,990 Cám ơn. 17 00:02:21,050 --> 00:02:26,080 Tôi đã tìm được bản gốc. Có lẽ sẽ có ngày cô kể chuyện cho tôi nghe. 18 00:02:45,170 --> 00:02:47,100 Chào Diana. 19 00:02:47,170 --> 00:02:49,070 - Chào Diana. - Xin chào. 20 00:02:50,040 --> 00:02:51,060 Diana! 21 00:02:52,170 --> 00:02:53,160 Diana! 22 00:02:54,080 --> 00:02:55,040 Quay lại đây. 23 00:03:35,050 --> 00:03:36,180 - Trông tốt đấy. - Rất tốt. 24 00:03:36,190 --> 00:03:37,170 Cô gái kia thế nào? 25 00:03:37,990 --> 00:03:38,950 Cô ấy giỏi đấy. 26 00:03:38,990 --> 00:03:40,150 - Tiếp tục tập cho cô ấy. - Vâng ạ. 27 00:03:42,090 --> 00:03:43,150 Niobi. 28 00:04:05,050 --> 00:04:06,010 Diana! 29 00:04:07,220 --> 00:04:09,070 Diana, ta thấy cháu rồi. 30 00:04:15,110 --> 00:04:17,080 Cháu đi đâu thế? Chậm lại nào. 31 00:04:28,160 --> 00:04:29,130 Chào mẹ. 32 00:04:30,100 --> 00:04:31,150 Hôm nay mẹ thế nào? 33 00:04:33,070 --> 00:04:35,900 Hãy đưa con quay lại trường trước khi có thêm giáo viên bỏ việc. 34 00:04:36,000 --> 00:04:39,060 Nhưng mẹ không nghĩ đã đến lúc bắt đầu huấn luyện cho con rồi sao? 35 00:04:40,010 --> 00:04:41,940 Dì Antiope nghĩ con đã sẵn sàng. 36 00:04:42,940 --> 00:04:43,910 Thật sao? 37 00:04:44,910 --> 00:04:46,970 Em có thể bắt đầu dạy cho cô bé một vài thứ. 38 00:04:49,010 --> 00:04:50,980 Ít nhất nó cũng nên biết tự bảo vệ mình. 39 00:04:51,120 --> 00:04:52,080 Từ ai? 40 00:04:52,180 --> 00:04:54,120 Trong trường hợp có xâm lược. 41 00:04:54,190 --> 00:04:57,950 Không phải đó là lý do chị có nhiều chiến binh tuyệt vời trong lịch sử 42 00:04:58,060 --> 00:05:00,120 lãnh đạo toàn bộ quân đội sao, Đại tướng? 43 00:05:01,930 --> 00:05:04,160 Em sẽ cầu nguyện ngày con bé phải chiến đâu không bao giờ đến. 44 00:05:04,200 --> 00:05:07,960 Nhưng chị biết đó, bọ cạp phải chích... 45 00:05:07,970 --> 00:05:10,130 - Sói phải săn mồi... - Con bé chỉ là trẻ con thôi. 46 00:05:10,170 --> 00:05:13,040 Đứa trẻ duy nhất trên đảo. Xin hãy để con bé là trẻ con. 47 00:05:13,070 --> 00:05:14,040 Nhưng thưa mẹ... 48 00:05:14,110 --> 00:05:15,160 Không có huấn luyện gì cả. 49 00:05:23,180 --> 00:05:24,950 Nếu con hứa sẽ cẩn thận thì sao ạ? 50 00:05:26,020 --> 00:05:27,880 Đến giờ ngủ rồi. 51 00:05:29,090 --> 00:05:31,890 Nếu con không dùng kiếm thì sao ạ? 52 00:05:32,120 --> 00:05:34,150 Đánh đấm không khiến con trở thành anh hùng. 53 00:05:35,090 --> 00:05:37,150 Vậy chỉ dùng khiên thôi, không có cạnh sắc. 54 00:05:38,130 --> 00:05:41,930 Diana, con là thứ quý giá nhất trên thế gian này đối với mẹ. 55 00:05:43,000 --> 00:05:46,900 Mẹ ước ao có con vô cùng nên mẹ đã nặn con từ đất sét 56 00:05:46,970 --> 00:05:49,090 và cầu xin Zeus cho con sự sống. 57 00:05:49,900 --> 00:05:51,060 Mẹ đã kể câu chuyện này rồi. 58 00:05:52,000 --> 00:05:55,100 Đó là lý do tối nay mẹ sẽ kể chuyện khác. 59 00:05:56,010 --> 00:05:59,030 Câu chuyện về dòng dõi của ta và những ngày chinh chiến của mẹ. 60 00:05:59,140 --> 00:06:00,110 Tuyệt. 61 00:06:00,180 --> 00:06:04,110 Để con có thể hiểu được tại sao chiến tranh chẳng có gì đáng vọng tưởng. 62 00:06:10,120 --> 00:06:12,990 Rất lâu trước đây, thì thời gian mới bắt đầu... 63 00:06:13,960 --> 00:06:16,890 và toàn bộ lịch sử vẫn chỉ là giấc mơ... 64 00:06:16,960 --> 00:06:19,020 những vị thần cai trị thế giới. 65 00:06:19,130 --> 00:06:22,000 Zeus là vua của họ. 66 00:06:24,200 --> 00:06:27,930 Zeus tạo ra muôn loài mà các vị thần sẽ cai trị. 67 00:06:28,100 --> 00:06:30,940 dựa theo hình ảnh của ngài... 68 00:06:31,040 --> 00:06:34,910 đẹp đẽ và tốt lành, mạnh mẽ và cuồng nhiệt, 69 00:06:35,180 --> 00:06:39,110 Ngài gọi tác phẩm của mình là "Con người" . Và nhân loại rất tốt lành. 70 00:06:40,180 --> 00:06:43,910 Nhưng con trai của Zeus lớn lên trong đố kị với loài người... 71 00:06:43,920 --> 00:06:47,010 và tìm các hủy hoại tạo tác của cha mình. 72 00:06:48,020 --> 00:06:51,150 Đây là Ares, Thần Chiến Tranh. 73 00:06:53,930 --> 00:06:57,960 Ares làm cho trái tim con người tràn ngập sự đố kị và nghi ngờ. 74 00:06:58,000 --> 00:07:00,060 Hắn khiến họ chống lại nhau... 75 00:07:00,140 --> 00:07:03,100 và chiến tranh tàn phá Trái Đất. 76 00:07:04,110 --> 00:07:08,130 Vì thế những vị thần đã tạo ra chúng ta, dòng dõi Amazon... 77 00:07:08,180 --> 00:07:11,040 để tác động đến trái tim con người bằng tình yêu... 78 00:07:11,150 --> 00:07:13,940 và khôi phục hòa bình cho Trái Đất. 79 00:07:16,950 --> 00:07:19,980 Và trong một thời gian ngắn, đã có hòa bình. 80 00:07:25,990 --> 00:07:27,050 Nhưng nó không kéo dài. 81 00:07:34,030 --> 00:07:37,930 ẹ của cháu, Nữ hoàng Amazon đã dẫn đầu một cuộc nổi dậy 82 00:07:38,030 --> 00:07:40,970 giải phóng toàn bộ dòng dõi ta khỏi ách nô lệ. 83 00:07:47,970 --> 00:07:51,030 Khi Zeus dẫn các vị thần đến để giúp ta phòng thủ, 84 00:07:51,140 --> 00:07:54,140 Ares đã giết từng vị thần một 85 00:07:54,910 --> 00:07:57,940 cho đến khi chỉ còn mình Zeus sót lại. 86 00:07:59,080 --> 00:08:03,890 Zeus dùng hết quyền năng của mình để ngăn cản Ares, 87 00:08:04,190 --> 00:08:09,060 Tung ra một đòn mạnh mẽ buộc Thần Chiến Tranh phải lùi bước 88 00:08:10,160 --> 00:08:11,860 Nhưng Zeus biết... 89 00:08:11,960 --> 00:08:15,960 rằng một ngày nào đó, Ares sẽ quay lại để hoàn thành nhiệm vụ. 90 00:08:16,170 --> 00:08:17,930 Một cuộc chiến tranh không hồi kết, 91 00:08:18,170 --> 00:08:22,040 nơi mà con người cuối cùng tự hủy diệt bản thân, 92 00:08:22,040 --> 00:08:24,980 và kéo cả chúng ta theo. 93 00:08:25,110 --> 00:08:27,910 Vì thế Zeus đã để lại cho chúng ta một loại vũ khí. 94 00:08:27,910 --> 00:08:30,970 Một thứ đủ mạnh để có thể giết được vị thần. 95 00:08:32,080 --> 00:08:36,040 Với hơi thở hấp hối, Zeus đã tạo ra hòn đảo này... 96 00:08:36,090 --> 00:08:38,110 để giấu chúng ta khỏi thế giới bên ngoài, 97 00:08:38,960 --> 00:08:41,020 nơi mà Ares không thể tìm ra chúng ta. 98 00:08:45,900 --> 00:08:47,960 Và mọi sự yên bình kể từ khi đó. 99 00:08:55,870 --> 00:08:59,870 Chúng ta tạ ơn các vị thần vì đã ban cho ta thiên đường này. 100 00:09:01,910 --> 00:09:03,010 Còn Diệt Thần? 101 00:09:07,990 --> 00:09:08,950 Diệt Thần? 102 00:09:08,990 --> 00:09:11,880 Vũ khí đủ mạnh để có thể giết được một vị thần. 103 00:09:12,920 --> 00:09:13,970 Con có thể nhìn nó không ạ? 104 00:09:23,960 --> 00:09:25,950 Các vị thần đã cho ta rất nhiều món quà. 105 00:09:26,860 --> 00:09:28,020 Ngày nào đó con sẽ biết tất cả. 106 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 Ngọn tháp vĩ đại này là nơi ta cất giữ chúng. 107 00:09:44,150 --> 00:09:45,080 Diệt Thần. 108 00:09:49,020 --> 00:09:50,140 Nó đẹp quá. 109 00:09:52,090 --> 00:09:53,110 Ai có thể sử dụng nó ạ? 110 00:09:56,060 --> 00:09:58,890 Mẹ hi vọng nó sẽ không bao giờ được sử dụng. 111 00:09:59,160 --> 00:10:02,130 Nhưng chỉ có chiến binh dũng mănh nhất trong chúng ta mới sử dụng được. 112 00:10:03,000 --> 00:10:04,930 Và đó không phải là con, Diana. 113 00:10:05,870 --> 00:10:07,960 Con thấy không? Con an toàn, 114 00:10:08,140 --> 00:10:11,110 và không có gì cần phải bận lòng. 115 00:10:25,020 --> 00:10:26,890 Cháu vẫn tự hoài nghi bản thân, Diana. 116 00:10:26,960 --> 00:10:29,010 - Không, cháu không. - Có đấy. 117 00:10:29,930 --> 00:10:30,890 Không phải. 118 00:10:35,130 --> 00:10:39,090 Cháu khỏe hơn cháu nghĩ. Cháu có sức mạnh tuyệt vời hơn cháu tin. 119 00:10:39,130 --> 00:10:41,100 - Nhưng nếu cháu không cố gắng... - Diana! 120 00:10:53,070 --> 00:10:54,040 Con bị thương sao? 121 00:10:54,870 --> 00:10:55,860 Không, thưa mẹ. Con không sao. 122 00:10:55,910 --> 00:10:57,880 - Con chỉ đang... - Tập luyện. 123 00:10:59,040 --> 00:11:01,880 Có vẻ như tôi không phải là Nữ hoàng đáng kính như tôi nên làm. 124 00:11:01,980 --> 00:11:04,040 Bị phản bội, không nghe lệnh bởi chính em gái... 125 00:11:04,880 --> 00:11:06,110 Không, thưa mẹ. Là con. Con đã yêu cầu dì ấy... 126 00:11:06,920 --> 00:11:07,910 Đưa con bé về cung điện. 127 00:11:09,990 --> 00:11:10,960 Con đi đi. 128 00:11:19,100 --> 00:11:21,090 Chị không cho em sự lựa chọn, Hippolyta. 129 00:11:23,040 --> 00:11:25,900 Chị bỏ bê nhiệm vụ của mình nếu con bé không thể chiến đấu 130 00:11:26,000 --> 00:11:27,970 Em đang nói về thời điểm có lẽ không bao giờ đến. 131 00:11:29,980 --> 00:11:34,000 Hắn có thể không trở lại. Có thể đã chết vì những vết thương. 132 00:11:34,050 --> 00:11:37,020 Ares vẫn còn sống. 133 00:11:37,850 --> 00:11:40,880 Chị cũng cảm nhận giống em, từ trong xương tủy. 134 00:11:41,090 --> 00:11:43,920 Việc hắn trở lại chỉ còn là vấn đề thời gian mà thôi. 135 00:11:47,960 --> 00:11:51,860 Con bé càng mạnh thì hắn càng sớm tìm được nó. 136 00:11:51,960 --> 00:11:54,830 Hippolyta, em cũng yêu thương nó như chị vậy. 137 00:11:56,030 --> 00:11:59,000 Nhưng đây là cách duy nhất có thể thật sự bảo vệ con bé. 138 00:12:10,050 --> 00:12:13,110 Em sẽ rèn con bé khắc nghiệt hơn bất cứ người Amazon nào. 139 00:12:14,120 --> 00:12:15,980 Khắc nghiệt hơn năm lần, 140 00:12:16,090 --> 00:12:18,060 hơn mười lần... 141 00:12:18,890 --> 00:12:21,120 Đến khi nó còn giỏi hơn cả em. 142 00:12:21,960 --> 00:12:23,930 Nhưng nó không bao giờ được biết 143 00:12:24,030 --> 00:12:25,120 sự thật về thân thế của mình 144 00:12:26,060 --> 00:12:28,030 hoặc nó được tạo ra thế nào. 145 00:13:22,940 --> 00:13:23,910 Mạnh hơn nữa. 146 00:13:24,050 --> 00:13:26,010 Cháu mạnh mẽ hơn thế này, Diana. 147 00:13:26,950 --> 00:13:27,970 Lần nữa. 148 00:13:45,130 --> 00:13:46,930 Không bao giờ được mất cảnh giác. 149 00:13:47,940 --> 00:13:49,870 Cháu mong chiến trận phải công bằng sao? 150 00:13:49,970 --> 00:13:51,100 Chiến trận sẽ không bao giờ công bằng đâu. 151 00:14:05,120 --> 00:14:06,090 Antiope! 152 00:14:08,120 --> 00:14:09,090 Nằm yên... 153 00:14:09,960 --> 00:14:10,930 Chị đang chảy máu. 154 00:14:12,030 --> 00:14:14,080 - Cháu xin lỗi... - Đợi đã, Diana. 155 00:14:20,890 --> 00:14:21,950 Ta đã làm gì thế này? 156 00:14:24,030 --> 00:14:25,000 Cháu xin lỗi. 157 00:16:56,940 --> 00:16:58,060 Sương mù này từ đâu ra thế? 158 00:17:02,940 --> 00:17:05,110 Ở đó... Tiến lên. 159 00:17:21,960 --> 00:17:22,930 Kia rồi. 160 00:17:22,960 --> 00:17:23,950 Tên phi công! Tôi có thể thấy anh ta. 161 00:18:00,860 --> 00:18:01,920 Anh là đàn ông. 162 00:18:06,830 --> 00:18:08,990 Phải. Ý tôi là... 163 00:18:11,100 --> 00:18:12,900 Trông tôi không giống đàn ông sao? 164 00:18:17,840 --> 00:18:18,830 Chúng ta đang ở đâu vậy? 165 00:18:19,040 --> 00:18:20,810 Temiscira. 166 00:18:20,980 --> 00:18:21,950 Cái gì? 167 00:18:22,850 --> 00:18:23,840 Anh là ai? 168 00:18:31,890 --> 00:18:34,860 Tôi là người tốt và đó là những kẻ xấu. 169 00:18:34,930 --> 00:18:35,890 Cái gì? 170 00:18:35,930 --> 00:18:37,900 Quân Đức. Đi nào, chúng ta cần rời khỏi đây. 171 00:18:37,900 --> 00:18:39,860 - Quân Đức? - Diana! 172 00:18:40,830 --> 00:18:42,060 Tránh xa con bé ra. 173 00:18:44,940 --> 00:18:46,840 Chuẩn bị cung tên. 174 00:18:49,110 --> 00:18:50,940 Họ có súng đúng không? 175 00:18:50,940 --> 00:18:52,810 Bắn. 176 00:18:53,910 --> 00:18:54,900 Bắn. 177 00:18:56,010 --> 00:18:56,980 Đi thôi. 178 00:20:34,970 --> 00:20:35,940 Nằm xuống. 179 00:21:13,970 --> 00:21:15,870 Khiên! 180 00:21:36,090 --> 00:21:37,080 Không. 181 00:21:38,060 --> 00:21:39,820 Không. 182 00:21:45,060 --> 00:21:46,030 Không. 183 00:21:46,870 --> 00:21:49,960 Không. Không. Antiope. 184 00:21:50,070 --> 00:21:52,830 Dì Antiope, này, này. 185 00:21:56,810 --> 00:21:57,780 Diana. 186 00:21:59,810 --> 00:22:01,010 - Thời điểm đã đến. - Không. 187 00:22:01,980 --> 00:22:03,970 Cháu... cháu phải... 188 00:22:04,050 --> 00:22:07,070 Sao? Sao hả dì Antiope? 189 00:22:11,890 --> 00:22:12,950 Diệt thần. 190 00:22:13,930 --> 00:22:15,890 - Diana, đi... - Đi đâu? 191 00:22:16,960 --> 00:22:17,990 - Đi đâu? - Đi... 192 00:22:18,030 --> 00:22:22,830 Xin đừng. Không. Không... 193 00:22:23,940 --> 00:22:25,840 - Không. - Antiope! 194 00:22:27,840 --> 00:22:28,810 Không. 195 00:22:35,810 --> 00:22:36,970 - Ngươi... - Không... 196 00:22:38,840 --> 00:22:39,830 Không, mẹ ơi không. 197 00:22:39,840 --> 00:22:41,000 Anh ta đã chiến đấu bên cạnh con chống lại kẻ xâm lược. 198 00:22:41,010 --> 00:22:43,810 Loại người nào lại chiến đấu với chính người của mình chứ? 199 00:22:43,850 --> 00:22:44,810 Họ không phải người của tôi. 200 00:22:44,850 --> 00:22:46,910 Vậy sao anh mặc đồ giống họ? 201 00:22:49,020 --> 00:22:49,920 Tôi không nói được. 202 00:22:49,950 --> 00:22:51,010 Anh phải nói ngay. 203 00:22:51,050 --> 00:22:52,020 Tên anh là gì? 204 00:22:53,890 --> 00:22:54,950 Tôi cũng không thể nói điều đó. 205 00:22:55,960 --> 00:22:58,930 Ta nên giết hắn ngay và kết thúc việc này. 206 00:22:58,930 --> 00:22:59,990 Nếu anh ta chết... 207 00:23:00,830 --> 00:23:04,860 chúng ta sẽ không biết gì về chúng và tại sao chúng đến đây. 208 00:23:12,940 --> 00:23:13,910 Tên... 209 00:23:15,940 --> 00:23:19,970 tôi là Đại úy Steve Trevor, phi công, Lực lượng viễn chinh Mỹ. 210 00:23:20,010 --> 00:23:23,070 Mã quân nhân 8141921. 211 00:23:23,790 --> 00:23:24,810 Tôi được tự do... 212 00:23:30,830 --> 00:23:32,050 Được phân công làm việc cho Tình báo Anh. 213 00:23:34,030 --> 00:23:35,890 Thứ này là cái quái gì thế? 214 00:23:35,930 --> 00:23:38,900 Dây thừng Hestia buộc anh phải nói ra sự thật. 215 00:23:39,030 --> 00:23:40,860 Nhưng nó thật sự rất nóng. 216 00:23:40,870 --> 00:23:43,840 Chống lại nó là việc rất vô nghĩa và đau đớn. 217 00:23:44,910 --> 00:23:45,960 Nhiệm vụ của anh là gì? 218 00:23:46,040 --> 00:23:49,910 Dù là ai, các vị cũng đang gặp nguy hơn các vị nghĩ nhiều. 219 00:23:50,040 --> 00:23:51,840 Nhiệm vụ của anh là gì? 220 00:23:54,850 --> 00:23:55,820 Tôi là... 221 00:24:00,050 --> 00:24:01,020 Tôi là... 222 00:24:04,890 --> 00:24:06,020 Tôi là một điệp viên. 223 00:24:09,100 --> 00:24:11,900 Tôi là điệp viên. Tôi là điệp viên. 224 00:24:14,040 --> 00:24:15,830 Tình báo Anh đã nhận được tin 225 00:24:15,870 --> 00:24:18,860 rằng người đứng đầu quân đội Đức, Tướng Ludendorff 226 00:24:18,970 --> 00:24:22,900 sẽ đến thăm một đội quân bí mật ở Đế Quốc Ottoman. 227 00:24:22,900 --> 00:24:23,870 Tôi được đưa vào làm phi công và đi cùng với họ. 228 00:24:24,000 --> 00:24:24,970 sẽ đến thăm một đội quân bí mật ở Đế Quốc Ottoman. 229 00:24:25,100 --> 00:24:25,870 Tôi được đưa vào làm phi công và đi cùng với họ. 230 00:24:25,940 --> 00:24:29,840 Theo tin tức của chúng tôi, người Đức không còn quân đội nào nữa, 231 00:24:29,870 --> 00:24:32,810 không còn tiền, không còn bất kỳ đạn dược nào. 232 00:24:32,980 --> 00:24:37,000 Nhưng tin tình báo đã sai. Người Đức bắt người Thổ chế tạo bom cho họ. 233 00:24:37,080 --> 00:24:39,850 Không chỉ là bom mà còn cả vũ khí mới nữa. 234 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 Những vũ khí bí mật. 235 00:24:42,890 --> 00:24:47,920 Được phát minh bởi nhà hóa học lsabelle Maru trong đội quân Ludendorff. 236 00:24:49,060 --> 00:24:52,830 Lính tráng gọi cô ta là "Tiến sĩ Độc." 237 00:24:53,030 --> 00:24:54,860 Có lý do chính đáng để gọi như vậy. 238 00:25:23,800 --> 00:25:27,060 Điều tôi biết được là nếu tiến sĩ Maru có thể hoàn thành việc chế tạo, 239 00:25:27,800 --> 00:25:30,860 hàng triệu người nữa sẽ chết. Chiến tranh sẽ không bao giờ kết thúc. 240 00:25:30,900 --> 00:25:32,930 Tôi vốn ở đó để quan sát và báo cáo, không hơn... 241 00:25:32,940 --> 00:25:36,000 nhưng tôi phải làm gì đó. 242 00:25:43,010 --> 00:25:45,980 Tôi biết khí độc có thể xuyên qua mặt nạ chống độc... 243 00:25:45,980 --> 00:25:47,920 Chỉ là... tôi cần thêm thời gian. 244 00:25:47,950 --> 00:25:49,850 Thật không may, tiến sĩ à, chúng ta không còn thời gian. 245 00:25:49,920 --> 00:25:52,750 Công trình này, nó... 246 00:25:57,930 --> 00:25:59,760 Bắt tên kia lại. 247 00:25:59,800 --> 00:26:00,780 Ngay lập tức. 248 00:26:53,980 --> 00:26:57,840 Nếu tôi có thể đưa cuốn sổ này về kịp lúc cho Tình báo Anh, 249 00:26:57,980 --> 00:27:00,970 nó có thể cứu hàng triệu người. 250 00:27:01,880 --> 00:27:03,780 Nó có thể ngăn cuộc chiến. 251 00:27:03,820 --> 00:27:06,010 Cuộc chiến? Cuộc chiến nào? 252 00:27:08,060 --> 00:27:09,990 Chiến tranh đó. 253 00:27:12,890 --> 00:27:15,800 Cuộc chiến để kết thúc mọi cuộc chiến khác. 254 00:27:16,930 --> 00:27:18,760 Bốn năm... 255 00:27:18,930 --> 00:27:19,960 27 quốc gia... 256 00:27:20,000 --> 00:27:22,900 25 triệu người chết... 257 00:27:23,840 --> 00:27:25,810 Gồm lính và người dân. 258 00:27:26,010 --> 00:27:28,000 Những người vô tội. 259 00:27:28,910 --> 00:27:30,940 Phụ nữ và trẻ em bị giết. 260 00:27:32,050 --> 00:27:35,850 Nhà cửa, làng mạc của họ bị cướp phá và thiêu đốt. 261 00:27:40,790 --> 00:27:42,800 Vũ khí đó cực kì nguy hiểm hơn các vị có thể... 262 00:27:45,020 --> 00:27:46,810 tưởng tượng ra. 263 00:27:50,990 --> 00:27:52,960 Nó là thứ tôi chưa từng nhìn thấy. 264 00:27:53,960 --> 00:27:55,950 Giống như là thế giới sẽ kết thúc hoàn toàn. 265 00:27:57,960 --> 00:27:59,020 Ta có nên để anh ta đi không? 266 00:27:59,900 --> 00:28:02,760 Và đối mặt với nguy cơ anh ta sẽ mang thêm người đến bờ biển của ta? 267 00:28:02,770 --> 00:28:04,760 Chúng ta không thể giữ anh ta mãi mãi thưa nữ hoàng. 268 00:28:04,800 --> 00:28:06,770 Mẹ, con xin lỗi 269 00:28:06,770 --> 00:28:10,830 nhưng sau mọi thứ anh ta nói, đây có thể là Ares. 270 00:28:10,880 --> 00:28:11,930 Cháu đang nói gì thế? 271 00:28:11,980 --> 00:28:15,810 Tha lỗi cho cháu, Trưởng Lão, nhưng anh ta gọi nó là chiến tranh không hồi kết. 272 00:28:16,010 --> 00:28:18,000 Hàng triệu người đã chết. 273 00:28:19,050 --> 00:28:21,020 Không giống những gì anh ta đã từng thấy. 274 00:28:21,050 --> 00:28:22,990 Chỉ có Ares mới làm được điều đó. 275 00:28:25,060 --> 00:28:28,750 Chúng ta không thể để anh ta đi. Ta phải đi cùng với anh ta. 276 00:28:28,930 --> 00:28:31,760 Mẹ sẽ không triển khai quân đội và để Temiscira không được phòng thủ 277 00:28:31,830 --> 00:28:32,890 để đi và chiến đấu cuộc chiến của họ. 278 00:28:32,900 --> 00:28:34,870 Đó không phải cuộc chiến của họ. 279 00:28:34,900 --> 00:28:37,960 Zeus tạo ta con người đẹp đẽ, tốt đẹp, mạnh mẽ và cuồng nhiệt... 280 00:28:37,970 --> 00:28:40,770 Đó chỉ là một câu chuyện thôi, Diana! 281 00:28:40,840 --> 00:28:41,960 Như thế này con còn không hiểu sao? 282 00:28:41,970 --> 00:28:42,940 Con người dễ bị hư hỏng. 283 00:28:43,040 --> 00:28:45,840 Phải, nhưng Ares là kẻ đứng sau sự hư hỏng đó. 284 00:28:46,780 --> 00:28:49,770 Chính là Ares đã khiến những người Đức chiến đấu. 285 00:28:49,880 --> 00:28:53,010 Và ngăn Thần Chiến Tranh lại là tiền định của chúng ta. 286 00:28:53,020 --> 00:28:55,880 Đây là nhiệm vụ của người Amazon. 287 00:28:55,920 --> 00:28:59,010 Nhưng con không phải người Amazon như chúng ta. 288 00:28:59,890 --> 00:29:00,980 Vậy nên con sẽ không làm gì cả. 289 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 Với tư cách nữ hoàng và mẹ cấm con. 290 00:29:16,810 --> 00:29:17,830 Kỳ lạ thật. 291 00:29:19,040 --> 00:29:21,010 Có phải cô đã cứu mạng anh ta không? 292 00:29:21,880 --> 00:29:22,890 Sao chị biết điều đó? 293 00:29:23,040 --> 00:29:24,000 Anh ta nói. 294 00:29:50,000 --> 00:29:51,860 Tôi không thấy cô đi vào. 295 00:29:57,870 --> 00:30:00,810 Anh nói anh là một... 296 00:30:01,810 --> 00:30:04,000 ví dụ điển hình của giới tính anh sao? 297 00:30:04,850 --> 00:30:06,840 Tôi... 298 00:30:09,750 --> 00:30:10,910 trên trung bình. 299 00:30:14,920 --> 00:30:15,910 Đó là gì thế? 300 00:30:17,890 --> 00:30:19,020 Đó là... 301 00:30:25,030 --> 00:30:26,000 Là một cái đồng hồ. 302 00:30:26,970 --> 00:30:27,930 Đồng hồ? 303 00:30:28,000 --> 00:30:29,770 Phải, là đồng hồ. 304 00:30:29,800 --> 00:30:30,960 Để chỉ thời gian. 305 00:30:31,810 --> 00:30:33,830 Bố đã tặng cho tôi. 306 00:30:35,780 --> 00:30:36,870 Nó đang trải qua bao thăng trầm cùng với ông ấy. 307 00:30:38,050 --> 00:30:41,010 Giờ nó là của tôi và thật tốt là nó vẫn còn chạy... 308 00:30:42,050 --> 00:30:43,740 Để làm gì? 309 00:30:45,020 --> 00:30:46,880 Bởi vì nó báo thời gian. 310 00:30:48,020 --> 00:30:50,860 Khi nào thì ăn, ngủ, tỉnh giấc, làm việc... 311 00:30:52,060 --> 00:30:55,030 Anh để thứ nhỏ bé đó nói anh phải làm gì sao? 312 00:30:55,860 --> 00:30:56,920 Ừ. 313 00:31:03,030 --> 00:31:04,930 Tôi hỏi cô vài câu hỏi được không? 314 00:31:06,030 --> 00:31:08,000 - Ta đang ở đâu? - Temiscira. 315 00:31:08,030 --> 00:31:11,870 Không, tôi đã nghe câu đó rồi, nhưng ý tôi là ta thật sự đang ở đâu? 316 00:31:12,940 --> 00:31:14,000 Nơi này là sao? Các người là ai? 317 00:31:14,040 --> 00:31:15,970 Tại sao nước lại làm được như thế? 318 00:31:15,970 --> 00:31:19,000 Sao cô không biết đồng hồ là gì? Sao cô có thể nói tiếng Anh giỏi thế? 319 00:31:19,040 --> 00:31:21,810 Chúng tôi có thể nói hàng trăm thứ tiếng. 320 00:31:21,980 --> 00:31:25,780 Chúng tôi là cầu nối giữa kiến thức tuyệt đỉnh với nhân loại. 321 00:31:27,890 --> 00:31:28,870 Phải rồi. 322 00:31:32,760 --> 00:31:35,780 Tôi không có cơ hội để nói điều này... 323 00:31:36,890 --> 00:31:40,960 sớm hơn nhưng cám ơn vì đã kéo tôi lên khỏi nước. 324 00:31:42,830 --> 00:31:43,930 Cám ơn... 325 00:31:44,870 --> 00:31:46,890 vì những gì anh đã làm trên bờ biển. 326 00:31:54,910 --> 00:31:55,880 Vậy là... 327 00:31:57,010 --> 00:31:58,810 cô ở đây để thả tôi đi sao? 328 00:31:59,920 --> 00:32:03,790 Tôi đã thử nhưng tôi không thể quyết định được. 329 00:32:03,920 --> 00:32:05,790 Tôi thậm chí đã yêu cầu họ cho tôi đi cùng anh... 330 00:32:08,030 --> 00:32:09,820 Hoặc bất cứ ai khác. 331 00:32:09,930 --> 00:32:10,890 Ở Amazon.. 332 00:32:11,000 --> 00:32:12,960 Dòng dõi Amazon. 333 00:32:13,760 --> 00:32:14,790 Dòng dõi Amazon. 334 00:32:14,900 --> 00:32:17,770 Nghĩa vụ thiêng liêng của chúng tôi là bảo vệ thế giới. 335 00:32:18,800 --> 00:32:20,740 Và tôi mong muốn được đi... 336 00:32:22,910 --> 00:32:24,970 Nhưng mẹ tôi sẽ không cho phép đâu. 337 00:32:27,850 --> 00:32:28,810 Ừ... 338 00:32:31,980 --> 00:32:34,010 Với cách chiến tranh đang diễn ra 339 00:32:34,020 --> 00:32:35,920 tôi sẽ không muốn người tôi quan tâm đến gần nó. 340 00:32:35,950 --> 00:32:38,790 Vậy tại sao anh muốn quay trở lại? 341 00:32:38,790 --> 00:32:40,950 Tôi không nghĩ là " muốn" . 342 00:32:42,930 --> 00:32:45,010 Tôi đoán là tôi phải thử. 343 00:32:47,790 --> 00:32:49,020 Bố tôi từng nói với tôi rằng... 344 00:32:49,020 --> 00:32:49,790 "Nếu con thấy điều sai lầm diễn ra trên thế giới... Bố tôi từng nói với tôi rằng... 345 00:32:49,790 --> 00:32:51,720 "Nếu con thấy điều sai lầm diễn ra trên thế giới... 346 00:32:51,760 --> 00:32:53,850 "con có thể không làm gì hoặc con có thể làm gì đó." 347 00:32:56,000 --> 00:32:58,860 Và tôi đã từng thử " không làm gì" rồi. 348 00:35:37,750 --> 00:35:38,740 Trang phục đẹp đó. 349 00:35:39,020 --> 00:35:39,950 Cám ơn anh. 350 00:35:40,990 --> 00:35:43,980 Giờ... Hãy cho tôi thấy vùng đất của anh. 351 00:35:44,920 --> 00:35:46,860 Và anh sẽ đưa tôi đến chỗ Ares. 352 00:35:47,790 --> 00:35:48,760 Thỏa thuận. 353 00:35:57,770 --> 00:35:58,830 Tôi sẽ rời đi bằng thứ đó sao? 354 00:35:58,900 --> 00:35:59,960 Chúng ta chứ. 355 00:36:01,810 --> 00:36:03,800 Phải, ta sẽ rời đi bằng thứ đó sao? 356 00:36:03,870 --> 00:36:04,970 Anh không biết cách căng buồm sao? 357 00:36:05,800 --> 00:36:06,790 Tất nhiên là tôi biết. 358 00:36:06,830 --> 00:36:08,800 Sao tôi lại không biết cách căng buồm chứ? Chỉ là... 359 00:36:09,800 --> 00:36:10,930 Cũng khá lâu rồi. 360 00:36:40,000 --> 00:36:41,830 Con sẽ đi, thưa mẹ. 361 00:36:42,800 --> 00:36:45,800 Con không thể ngồi yên khi những người vô tội mất mạng. 362 00:36:46,870 --> 00:36:50,940 Nếu không có ai khác bảo vệ thế giới khỏi Ares thì con sẽ làm. 363 00:36:52,850 --> 00:36:53,940 Con phải đi. 364 00:36:54,780 --> 00:36:55,810 Mẹ biết. 365 00:36:56,850 --> 00:36:58,910 Hay ít nhất mẹ biết mẹ không thể ngăn cản con. 366 00:37:04,860 --> 00:37:06,760 Có rất nhiều điều... 367 00:37:07,730 --> 00:37:08,750 Rất nhiều điều con không hiểu. 368 00:37:08,800 --> 00:37:10,820 Con hiểu đủ rồi. 369 00:37:10,830 --> 00:37:13,890 Nhưng con sẵn sàng chiến đấu vì những người không thể tự chiến đấu. 370 00:37:16,900 --> 00:37:18,740 Như mẹ đã từng. 371 00:37:18,940 --> 00:37:20,910 Con biết rằng nếu con chọn rời đi, 372 00:37:22,880 --> 00:37:23,970 có thể con sẽ không trở lại được. 373 00:37:25,910 --> 00:37:27,880 Con sẽ là ai nếu con ở lại chứ? 374 00:37:36,860 --> 00:37:39,850 Thứ này thuộc về chiến binh vĩ đại nhất trong lịch sử chúng ta, 375 00:37:39,990 --> 00:37:42,860 Antiope mến yêu. 376 00:37:42,900 --> 00:37:44,890 Hãy chắc là con sẽ xứng đáng với nó. 377 00:37:46,820 --> 00:37:47,920 Con sẽ xứng đáng. 378 00:37:50,990 --> 00:37:53,760 Hãy cẩn thận trong thế giới con người, Diana. 379 00:37:55,000 --> 00:37:57,800 Họ không xứng đáng với con. 380 00:38:01,940 --> 00:38:04,910 Con luôn là tình yêu lớn nhất của mẹ. 381 00:38:09,710 --> 00:38:10,740 Hôm nay... 382 00:38:12,750 --> 00:38:14,950 con là nỗi buồn đau thương nhất. 383 00:38:53,790 --> 00:38:54,880 Không phải người nên nói với cô ấy sao? 384 00:38:55,830 --> 00:38:59,960 Con bé biết càng nhiều, hắn càng sớm đến tìm nó. 385 00:39:11,810 --> 00:39:13,780 Còn bao lâu nữa ta đến chiến trận? 386 00:39:14,880 --> 00:39:16,870 Chiến trận, phần nào? 387 00:39:17,710 --> 00:39:18,770 Mặt trận phía Tây ở Pháp kéo dài.... 388 00:39:18,820 --> 00:39:20,910 400 dặm, từ dãy Alps đến biển Bắc. 389 00:39:22,820 --> 00:39:24,790 Vậy đến nơi chiến trận khốc liệt nhất đi. 390 00:39:24,890 --> 00:39:27,780 Nếu anh đưa tôi đến đó, tôi chắc chắn sẽ tìm được Ares. 391 00:39:31,720 --> 00:39:33,780 Ares là... Thần Chiến Tranh đó sao? 392 00:39:33,850 --> 00:39:37,810 Thần Chiến Tranh là trách nhiệm của chúng tôi. Chỉ có người Amazon mới đánh bại được hắn. 393 00:39:38,890 --> 00:39:40,760 Bằng thứ này. 394 00:39:41,960 --> 00:39:43,730 Khi tôi giết được hắn, 395 00:39:43,900 --> 00:39:45,760 chiến tranh sẽ kết thúc. 396 00:39:52,810 --> 00:39:54,830 Nghe này, tôi cảm kích tinh thần của cô, 397 00:39:55,740 --> 00:39:57,730 nhưng trận chiến này... 398 00:39:57,740 --> 00:39:59,800 Nó là một bãi hỗn độn khủng khiếp. 399 00:40:00,810 --> 00:40:03,720 Và tôi với cô không thể làm được gì nhiều. 400 00:40:03,720 --> 00:40:06,690 a có thể quay về London và tìm những người có thể làm được 401 00:40:06,720 --> 00:40:07,950 Tôi chính là người có thể làm được. 402 00:40:07,960 --> 00:40:10,690 Một khi tôi tìm được và hủy diện Ares, 403 00:40:10,760 --> 00:40:12,950 quân Đức sẽ được tự do khỏi ảnh hưởng của hắn, 404 00:40:13,730 --> 00:40:16,720 họ sẽ lại là người tốt và thế giới sẽ trở nên tốt đẹp hơn. 405 00:40:20,930 --> 00:40:21,900 Tuyệt. 406 00:40:22,840 --> 00:40:23,830 Anh sẽ thấy. 407 00:40:26,970 --> 00:40:27,940 Anh làm gì thế? 408 00:40:29,740 --> 00:40:31,710 Tôi nghĩ cô có thể sẽ muốn... 409 00:40:32,710 --> 00:40:33,740 ngủ một chút. 410 00:40:35,980 --> 00:40:39,710 Còn anh thì sao? Anh không ngủ sao? 411 00:40:39,820 --> 00:40:41,750 Đàn ông trên trung bình thì không ngủ sao? 412 00:40:45,760 --> 00:40:48,750 Có, chúng tôi có ngủ. Chúng tôi chỉ không ngủ với... 413 00:40:48,860 --> 00:40:49,830 Anh không ngủ với phụ nữ sao? 414 00:40:49,860 --> 00:40:52,860 Không, ý tôi là tôi có ngủ, tôi ngủ với phụ nữ, tôi ngủ... 415 00:40:54,700 --> 00:40:55,760 Có, tôi có ngủ. 416 00:40:55,840 --> 00:40:57,700 Nhưng ngoài... 417 00:40:58,710 --> 00:41:01,730 giới hạn hôn nhân. 418 00:41:04,910 --> 00:41:06,880 Như thế là không lịch sự, cô hiểu chứ? 419 00:41:10,810 --> 00:41:12,670 "Hôn nhân"? 420 00:41:12,710 --> 00:41:13,940 Hôn nhân! Cô không... 421 00:41:15,780 --> 00:41:16,840 Cô đến trước thẩm phán... 422 00:41:16,880 --> 00:41:21,720 và thề là sẽ yêu, tôn trọng và quan tâm lẫn nhau... 423 00:41:21,720 --> 00:41:22,740 cho đến khi cái chết chia lìa. 424 00:41:22,950 --> 00:41:25,680 Vậy họ có không? Yêu nhau đến khi chết ấy. 425 00:41:25,820 --> 00:41:27,760 Không thường xuyên lắm. 426 00:41:27,760 --> 00:41:28,850 Vậy sao họ lại làm thế? 427 00:41:28,890 --> 00:41:31,760 Tôi không biết. 428 00:41:32,960 --> 00:41:35,730 Vậy là anh không thể ngủ với tôi trừ khi tôi kết hôn với anh... 429 00:41:35,770 --> 00:41:36,930 Tôi sẽ ngủ với cô nếu cô muốn. Tôi sẽ ngủ ngay ở đó. 430 00:41:37,670 --> 00:41:38,660 Ở đây còn nhiều chỗ lắm. 431 00:41:38,800 --> 00:41:40,860 - Vậy được, nếu cô không phiền... - Không, tùy ý anh. 432 00:41:40,900 --> 00:41:43,840 - Tôi không sao. - Tôi sẽ đến ngủ với cô. 433 00:41:43,840 --> 00:41:44,860 Được thôi. 434 00:42:06,760 --> 00:42:10,930 Cô biết đó, ở chỗ tôi, tôi không được xem là bình thường đâu. 435 00:42:11,900 --> 00:42:14,740 Là một điệp viên, 436 00:42:14,840 --> 00:42:17,830 cô phải chứng minh mình có... 437 00:42:19,780 --> 00:42:20,800 sức sống lớn. 438 00:42:23,950 --> 00:42:27,710 Cô đã từng gặp đàn ông bao giờ chưa? Còn cha cô thì sao? 439 00:42:27,820 --> 00:42:29,680 Tôi không có cha. 440 00:42:29,890 --> 00:42:31,750 Mẹ tôi nặn hình tôi từ đất sét 441 00:42:31,820 --> 00:42:33,850 và tôi được Zeus ban sự sống. 442 00:42:36,930 --> 00:42:38,690 Chà, chất đấy. 443 00:42:41,930 --> 00:42:42,920 Xin lỗi. 444 00:42:45,900 --> 00:42:47,770 Ở chỗ tôi, 445 00:42:48,910 --> 00:42:50,920 trẻ em được sinh ra theo cách khác. 446 00:42:52,670 --> 00:42:53,890 Ý anh là sinh sản sinh học. 447 00:42:53,930 --> 00:42:55,830 - Phải, phải. - Tôi biết chứ. 448 00:42:56,800 --> 00:42:57,930 Tôi biết tất cả. 449 00:42:58,740 --> 00:43:01,670 Ý tôi là điều đó và những điều khác nữa. 450 00:43:01,940 --> 00:43:03,710 Ham muốn xác thịt. 451 00:43:05,910 --> 00:43:07,850 Sao cô biết điều đó? 452 00:43:09,750 --> 00:43:12,950 Tôi đã đọc hết 12 quyển " Luận bàn về vui thú trần thế" của Clio. 453 00:43:15,660 --> 00:43:16,620 Cả 12 quyển luôn à? 454 00:43:21,800 --> 00:43:22,920 Cô có mang theo quyển nào không? 455 00:43:23,800 --> 00:43:24,860 Anh sẽ không thích nó đâu. 456 00:43:24,900 --> 00:43:26,700 Tôi không biết nữa. Có thể thích. 457 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Không, anh sẽ không thích. 458 00:43:27,870 --> 00:43:28,840 Tại sao? 459 00:43:29,740 --> 00:43:32,730 Họ kết luận rằng đàn ông là cần thiết cho sự sinh sản, 460 00:43:32,770 --> 00:43:34,760 nhưng khi nói đến ham muốn xác thịt 461 00:43:35,810 --> 00:43:36,780 thì không cần thiết. 462 00:43:36,880 --> 00:43:37,840 Không. 463 00:43:43,680 --> 00:43:44,650 Chúc ngủ ngon. 464 00:43:44,680 --> 00:43:45,740 Ngủ ngon. 465 00:43:57,930 --> 00:43:59,800 Khi nào thì ta hoạt động được? 466 00:43:59,830 --> 00:44:00,890 Hai ngày nữa, thưa ngài. 467 00:44:00,930 --> 00:44:02,900 Anh chỉ có đến tối nay, Đại úy. 468 00:44:02,940 --> 00:44:07,670 Thưa ngài, quân lính không có thức ăn, không được ngủ... 469 00:44:07,710 --> 00:44:09,730 Anh nghĩ tôi được ăn ngon hay ngủ kĩ sao, Đại úy? 470 00:44:09,910 --> 00:44:11,880 Anh có nghe tôi đưa ra cái cớ gì chưa? 471 00:44:11,950 --> 00:44:12,840 Chưa. 472 00:44:12,850 --> 00:44:14,750 Người của anh đều yếu đuối, tự măn. 473 00:44:14,780 --> 00:44:17,750 Anh khiến họ quên rằng ta có thể bị tấn công bất cứ lúc nào, 474 00:44:17,850 --> 00:44:18,910 từ bất cứ đâu. 475 00:44:19,720 --> 00:44:20,780 Vậy nên tôi và anh sẽ nhắc nhở họ, 476 00:44:20,850 --> 00:44:21,820 nhỉ? 477 00:44:36,760 --> 00:44:38,630 - Tiến sĩ. - Đại tướng. 478 00:44:38,760 --> 00:44:39,730 Tiến độ? 479 00:44:39,800 --> 00:44:40,850 Không đủ. 480 00:44:41,830 --> 00:44:43,770 Kết thúc rồi Đại tướng. 481 00:44:43,870 --> 00:44:45,770 Đức đang bỏ cuộc. 482 00:44:45,840 --> 00:44:49,800 Von Hindenburg đã đề nghị Hoàng Đế ký hiệp ước đình chiến. 483 00:44:49,910 --> 00:44:51,870 Chúng ta cạn thời gian rồi. 484 00:44:53,810 --> 00:44:56,710 Ngay khi Hoàng Đế nhìn thấy vũ khí mới nhất, 485 00:44:56,780 --> 00:44:58,680 ngài ấy sẽ không ký hiệp ước. 486 00:44:58,720 --> 00:44:59,740 Nhưng không có cuốn sổ... 487 00:44:59,820 --> 00:45:00,910 Ta sẽ tìm lại cuốn sổ. 488 00:45:00,950 --> 00:45:03,780 Tôi tin vào cô chứ không phải cuốn sổ. 489 00:45:04,920 --> 00:45:07,910 Tôi biết cô có thể làm gì và sẽ thành công... 490 00:45:09,860 --> 00:45:13,630 Đây là điều cô đến trái đất để làm. 491 00:45:16,870 --> 00:45:20,630 Tối qua tôi có nảy ra sáng kiến mới. 492 00:45:20,740 --> 00:45:22,710 Một loại khí ga mới. 493 00:45:23,710 --> 00:45:24,730 Dành cho ngài. 494 00:45:24,910 --> 00:45:26,880 Để khôi phục sức mạnh của ngài. 495 00:45:56,940 --> 00:45:59,810 Tôi biết rồi. Tôi biết rồi. 496 00:45:59,910 --> 00:46:02,880 Và nếu nó giống như tôi nghĩ.. 497 00:46:04,710 --> 00:46:06,650 Nó sẽ rất... 498 00:46:07,820 --> 00:46:09,610 khủng khiếp. 499 00:46:30,700 --> 00:46:31,790 Chào buổi sáng. 500 00:46:31,930 --> 00:46:34,830 Ta rất may mắn vì được đi nhờ, ta tiết kiệm được nhiều thời gian. 501 00:46:34,870 --> 00:46:36,930 Chào mừng đến London cổ kính vĩ đại. 502 00:46:37,800 --> 00:46:38,900 Trông nó kinh quá. 503 00:46:39,740 --> 00:46:40,900 Ừ, không phải ai cũng thích nó. 504 00:47:03,700 --> 00:47:04,860 - Chào buổi sáng người đẹp. - Đẹp gì mà đẹp thế. 505 00:47:05,670 --> 00:47:06,630 Ôi không. 506 00:47:06,670 --> 00:47:08,790 Quý vị, kiềm chế bản thân đi. Cám ơn rất nhiều. 507 00:47:10,800 --> 00:47:12,740 Đi nào. 508 00:47:14,640 --> 00:47:15,770 Tại sao họ lại nắm tay. 509 00:47:16,780 --> 00:47:18,800 Bởi vì họ ở cùng nhau. 510 00:47:21,780 --> 00:47:24,650 Không, không. Ta không ở cùng nhau theo nghĩa đó. 511 00:47:24,750 --> 00:47:25,720 Lối này. 512 00:47:25,790 --> 00:47:26,750 Đến chiến trận. 513 00:47:26,850 --> 00:47:29,720 Về mặt kĩ thật, chiến trận ở phía đó. Nhưng ta sẽ đi phía này trước. 514 00:47:29,760 --> 00:47:30,850 Và ta đi đâu? 515 00:47:31,660 --> 00:47:32,820 Ta phải đưa cuốn sổ này cho sếp của tôi. 516 00:47:32,860 --> 00:47:34,620 Này, này... 517 00:47:34,660 --> 00:47:37,690 Không, không. Tôi thả anh đi, anh đưa tôi đến chỗ Ares. 518 00:47:37,800 --> 00:47:39,700 - Ta đã thỏa thuận, Steve Trevor. - Phải. 519 00:47:39,730 --> 00:47:40,860 Và thỏa thuận là lời hứa. 520 00:47:40,930 --> 00:47:42,900 Anh biết lời hứa không thể phá vỡ mà. 521 00:47:43,900 --> 00:47:45,870 Chết tiệt, được rồi. 522 00:47:46,910 --> 00:47:48,770 Cô đi cùng tôi để bàn giao thứ này trước 523 00:47:48,910 --> 00:47:50,770 và rồi tôi sẽ mua vé cho cô 524 00:47:51,780 --> 00:47:52,740 đi đến chiến trận. 525 00:47:52,870 --> 00:47:53,840 Được chứ? 526 00:47:55,740 --> 00:47:56,730 - Đi nào. - Diana... 527 00:47:56,810 --> 00:47:57,740 Anh làm gì thế? 528 00:47:57,770 --> 00:47:59,870 Cô không thể làm thế vì cô không mặc đồ gì cả. 529 00:47:59,910 --> 00:48:03,640 Hãy đi... đi mua quần áo cho cô đã. 530 00:48:03,750 --> 00:48:05,720 Phụ nữ mặc gì ra chiến trận? 531 00:48:05,720 --> 00:48:06,810 Họ không... 532 00:48:07,780 --> 00:48:08,770 Một đứa trẻ. 533 00:48:09,890 --> 00:48:11,620 Không, không. Không trẻ em gì cả. 534 00:48:13,660 --> 00:48:14,890 Đứa trẻ đó không được sinh ra từ đất sét đâu. 535 00:48:15,730 --> 00:48:16,710 Đi nào. 536 00:48:16,790 --> 00:48:18,760 Diana! Làm ơn. 537 00:48:33,910 --> 00:48:35,670 Cám ơn Chúa. Anh vẫn chưa chết. 538 00:48:37,910 --> 00:48:39,780 Tuyệt quá. 539 00:48:39,780 --> 00:48:41,840 Tôi đã nghĩ anh chết rồi cho tới khi nhận được điện thoại đấy. 540 00:48:42,790 --> 00:48:44,850 Anh ấy đã đi nhiều tuần... Chẳng có tin tức gì cả. 541 00:48:45,660 --> 00:48:46,620 Chẳng giống anh ấy. 542 00:48:46,690 --> 00:48:48,750 Tôi xin tự giới thiệu. Tôi là Etta Candy. 543 00:48:48,790 --> 00:48:50,760 Tôi là thư ký của Steve Trevor. 544 00:48:50,890 --> 00:48:52,620 Thư ký là gì? 545 00:48:52,830 --> 00:48:53,800 Tôi làm mọi thứ. 546 00:48:53,930 --> 00:48:56,730 Tôi đi đến nơi anh ấy bảo và làm việc anh ấy nói. 547 00:48:56,770 --> 00:48:58,830 Ở chỗ tôi, như thế gọi là nô lệ. 548 00:48:59,670 --> 00:49:00,640 Tôi thật sự thích cô ấy. 549 00:49:00,670 --> 00:49:01,830 Tuyệt vời. Mời các quý cô. 550 00:49:01,840 --> 00:49:02,860 Thật đó, tôi rất thích cô ấy. 551 00:49:11,820 --> 00:49:15,720 Đây là thứ mọi người gọi là áo giáp ở nước cô sao? 552 00:49:17,650 --> 00:49:18,640 À"Áo giáp" . Đó là thời trang đó. 553 00:49:18,760 --> 00:49:19,850 Khiến eo của ta nhỏ hơn. 554 00:49:20,760 --> 00:49:21,780 Tại sao ta phải làm eo nhỏ hơn? 555 00:49:21,890 --> 00:49:23,920 Những người có eo nhỏ mới hỏi điều này mà thôi. 556 00:49:25,860 --> 00:49:29,660 Bảo thù nhưng không hoàn toàn nhàm chán. 557 00:49:30,770 --> 00:49:31,860 Ít nhất thì hãy thử nó vào đi. 558 00:49:32,670 --> 00:49:33,630 Được thôi... 559 00:49:34,760 --> 00:49:35,730 Không. 560 00:49:42,900 --> 00:49:43,870 Ra đây nào. 561 00:49:53,680 --> 00:49:55,840 Làm thế nào phụ nữ chiến đấu trong thứ này được chứ? 562 00:49:56,680 --> 00:49:57,650 Chiến đấu? 563 00:49:57,680 --> 00:49:58,840 Chúng tôi sử dụng những nguyên tắc của mình. 564 00:49:59,650 --> 00:50:00,810 Đó là cách khiến chúng tôi chuẩn bị được bầu cử. 565 00:50:00,920 --> 00:50:04,790 Mặc dù tôi không phải đối sử dụng nắm đấm... 566 00:50:04,860 --> 00:50:06,760 khi có tình huống phát sinh. 567 00:50:07,930 --> 00:50:09,660 Đẹp lắm. 568 00:50:10,900 --> 00:50:13,630 Nó ngứa lắm. Nó làm tôi ngạt thở. 569 00:50:14,800 --> 00:50:16,740 Có thể đổ lỗi cho nõ không? 570 00:50:17,640 --> 00:50:18,600 Etta. 571 00:50:18,810 --> 00:50:19,700 Cô ấy đâu rồi? 572 00:50:19,770 --> 00:50:21,830 Cô ấy đang thử bộ đồ thứ 226. 573 00:50:31,790 --> 00:50:34,810 Cô Candy, mục đích của việc này là khiến cô ấy trông bớt... 574 00:50:34,890 --> 00:50:35,880 thu hút. 575 00:50:38,760 --> 00:50:39,750 Cho phép tôi? 576 00:50:44,630 --> 00:50:45,690 Thật sao? Kính ư? 577 00:50:45,770 --> 00:50:47,790 Trông cô ấy khác người phụ nữ xinh đẹp nhất anh từng gặp rồi sao? 578 00:50:54,770 --> 00:50:55,800 Tốt hơn rồi. 579 00:51:06,890 --> 00:51:08,650 Như vậy không được đâu. 580 00:51:08,720 --> 00:51:09,880 Xin hãy bỏ gươm xuống, Diana. 581 00:51:10,690 --> 00:51:11,660 Diana! 582 00:51:12,760 --> 00:51:13,730 Hãy để tôi tự thử. 583 00:51:13,860 --> 00:51:14,820 Mời anh đi trước. 584 00:51:24,730 --> 00:51:25,720 Etta... 585 00:51:25,860 --> 00:51:28,590 Sao tôi không gặp mọi người ở văn phòng nhỉ? 586 00:51:28,700 --> 00:51:30,630 Và trong lúc đó, tôi sẽ giữ thứ này. 587 00:51:30,730 --> 00:51:31,700 Ôi không, tôi không nghĩ thế. 588 00:51:31,770 --> 00:51:33,670 Cô phải hạ gươm xuống, Diana. Làm ơn. 589 00:51:33,740 --> 00:51:35,640 - Nó không hợp với bộ đồ đâu. - Không hề. 590 00:51:35,670 --> 00:51:37,730 Đầu tiên là hạ gươm xuống đã. 591 00:51:40,640 --> 00:51:43,740 Hãy hứa với tôi là cô sẽ dùng mạng sống để bảo vệ nó. 592 00:51:44,680 --> 00:51:45,840 Ừ... không. 593 00:51:46,720 --> 00:51:48,620 Cô có thể tin cô ấy. Cứ giao cho cô ấy đi. 594 00:51:48,750 --> 00:51:50,690 - Khiên. - Và đưa khiên cho cô ấy. 595 00:51:51,820 --> 00:51:52,810 Cô cầm được chứ? Cám ơn Etta. 596 00:51:52,860 --> 00:51:54,620 Dễ thôi mà. 597 00:51:56,730 --> 00:51:57,690 Đi thôi nào. 598 00:52:25,690 --> 00:52:26,680 Chuyện gì thế? 599 00:52:28,730 --> 00:52:30,720 Hi vọng là không có gì. Đi nào. 600 00:52:40,640 --> 00:52:42,630 - Steve, sao ta lại phải trốn? - Đi nào, đi nào. 601 00:52:51,920 --> 00:52:53,710 Đại úy Trevor. 602 00:52:54,720 --> 00:52:57,680 Tôi tin là anh đang giữ một thứ thuộc sở hữu của Tướng Ludendorff. 603 00:52:59,650 --> 00:53:01,770 Đây là tục lệ của người xấu. 604 00:53:02,750 --> 00:53:04,680 Đưa cuốn sổ của tiến sĩ Maru đây. 605 00:53:05,620 --> 00:53:06,740 Tôi để nó ở đâu rồi nhỉ? 606 00:53:08,790 --> 00:53:09,760 Lùi lại. 607 00:53:20,830 --> 00:53:21,800 Hoặc là không. 608 00:53:37,850 --> 00:53:38,820 Xui xẻo quá. 609 00:53:45,660 --> 00:53:47,650 Còn có gì cô muốn cho tôi xem không? 610 00:53:48,700 --> 00:53:49,860 Anh nghĩ mình đang đi đâu vậy? 611 00:53:56,800 --> 00:53:59,640 Tôi xin lỗi, nhưng anh đang bị Ares kiểm soát rồi. 612 00:53:59,840 --> 00:54:02,600 - Diana. - Hãy để tôi trả tự do cho anh. 613 00:54:02,710 --> 00:54:03,800 Tôi có thể tìm Ares ở đâu? 614 00:54:11,680 --> 00:54:12,880 Anh ta... anh ta chết rồi. 615 00:54:14,690 --> 00:54:15,710 Chất độc Cyanide. 616 00:54:24,730 --> 00:54:26,600 Ở đây. Tôi sẽ quay lại ngay. 617 00:54:26,700 --> 00:54:28,860 Thôi nào, thưa quý vị. 618 00:54:34,710 --> 00:54:35,800 Xin hãy để ngài ấy nói. 619 00:54:35,870 --> 00:54:37,590 Vâng, cám ơn quý vị. 620 00:54:37,830 --> 00:54:41,790 Đức là một quốc gia đáng tự hào. 621 00:54:43,610 --> 00:54:44,830 Họ sẽ không bao giờ đầu hàng. 622 00:54:45,680 --> 00:54:47,840 Nghe này, cách duy nhất để kết thúc cuộc chiến này... 623 00:54:47,880 --> 00:54:50,740 Đại tá, tôi cần nói chuyện với ngài ở bên ngoài. 624 00:54:50,750 --> 00:54:53,770 và lập lại hòa bình thế giới... 625 00:54:53,850 --> 00:54:55,720 là đàm phán... 626 00:54:57,690 --> 00:54:58,850 một cuộc đình chiến. 627 00:54:59,790 --> 00:55:01,620 Có một phụ nữ. 628 00:55:02,630 --> 00:55:03,720 Cô ta làm gì ở đây vậy? Đưa cô ta ra ngoài. 629 00:55:05,760 --> 00:55:06,820 Đưa cô ta ra ngoài. 630 00:55:07,730 --> 00:55:08,700 Xin lỗi. 631 00:55:08,730 --> 00:55:10,820 Cô gái mù, cô ấy bị lạc được đến nhà vệ sinh... 632 00:55:10,870 --> 00:55:13,600 Tôi nghĩ nó ở ngay ngoài đây... 633 00:55:13,840 --> 00:55:15,800 Mục tiêu duy nhất của chúng ta vào lúc này 634 00:55:15,840 --> 00:55:18,770 là đạt được hòa bình 635 00:55:18,780 --> 00:55:20,740 bằng mọi giá. 636 00:55:24,680 --> 00:55:26,740 Tại sao mọi người không nghe ông ấy nói? Ông ấy đang nói về hòa bình. 637 00:55:26,750 --> 00:55:28,610 Không phải bây giờ. 638 00:55:33,660 --> 00:55:35,820 Trevor, cậu nghĩ cái quái gì mà đưa một cô gái vào phòng họp chứ? 639 00:55:35,830 --> 00:55:37,820 Tình báo tôi đưa về lần này khá là cấp bách. 640 00:55:38,630 --> 00:55:39,720 Đây là một trong những cuốn sổ của tiến sĩ Maru. 641 00:55:39,800 --> 00:55:40,760 Cuốn sổ hay là gì đi nữa... 642 00:55:40,830 --> 00:55:42,590 Ta phải đưa nó đến cho Tổ giải mã. 643 00:55:42,600 --> 00:55:43,830 Tôi cần một cuộc họp gấp với các đại tướng. 644 00:55:43,830 --> 00:55:45,820 Cậu không thể làm loạn ở đây. 645 00:55:45,870 --> 00:55:47,770 Thưa ngài, với tất cả sự tôn trọng... Những gì tôi đã thấy ở đó 646 00:55:47,800 --> 00:55:48,830 sẽ thay đổi quá trình chiến tranh. 647 00:55:48,840 --> 00:55:50,700 Đại úy Trevor! 648 00:55:52,640 --> 00:55:53,840 Tôi nghe nói chúng tôi đã mất anh trong một nhiệm vụ... 649 00:55:53,840 --> 00:55:55,670 giờ anh ở đây, quay lại từ cõi chết 650 00:55:55,680 --> 00:55:57,650 và tôi thấy anh đưa về một người bạn. 651 00:55:57,710 --> 00:55:58,870 Tôi rất xin lỗi vì đã làm gián đoạn. 652 00:55:59,650 --> 00:56:00,780 Không, không, vô lý. 653 00:56:00,850 --> 00:56:02,780 Nhờ có cô gái trẻ này, 654 00:56:02,890 --> 00:56:06,650 cả phòng cuối cùng mới đủ im lặng để tôi có thể phát biểu vài lời. 655 00:56:06,760 --> 00:56:08,750 Ngài Patrick Morgan, rất hân hạnh. 656 00:56:09,630 --> 00:56:10,850 Diana, công chúa của... 657 00:56:11,660 --> 00:56:12,860 "Prince" . Diana Prince. 658 00:56:13,860 --> 00:56:14,850 Cô ấy... 659 00:56:15,630 --> 00:56:16,600 và tôi... 660 00:56:16,700 --> 00:56:17,660 làm... 661 00:56:17,720 --> 00:56:18,690 đang làm việc cùng nhau. 662 00:56:18,760 --> 00:56:20,750 Cô ấy đã giúp tôi đem cuốn sổ quay lại đây. 663 00:56:20,830 --> 00:56:22,690 Cuốn sổ từ phòng thí nghiệm của tiến sĩ Maru. 664 00:56:22,730 --> 00:56:25,790 Tôi nghĩ thông tin nó chứa bên trong sẽ thay đổi quá trình chiến tranh. 665 00:56:26,600 --> 00:56:27,790 Chúa tôi. 666 00:56:28,840 --> 00:56:30,800 - Tiến sĩ Độc. - Vâng. 667 00:57:01,630 --> 00:57:02,600 Phải. 668 00:57:02,800 --> 00:57:03,860 Thật âm mưu. 669 00:57:04,640 --> 00:57:05,730 Có tin tình báo gì khác không? 670 00:57:05,840 --> 00:57:08,740 Đáng buồn là không, thưa ngài. Tổ giải mã không gặp may. 671 00:57:08,810 --> 00:57:10,780 Có vẻ nó là hỗn hợp của hai ngôn ngữ... 672 00:57:11,610 --> 00:57:14,710 nhưng họ thất bại trong việc xác định đó là hai ngôn ngữ nào. 673 00:57:14,850 --> 00:57:16,710 Đó là tiếng Ottoman và Sumerian. 674 00:57:18,820 --> 00:57:21,580 Chắc chắn là có người trong căn phòng này biết điều đó. 675 00:57:21,690 --> 00:57:22,650 Cô gái này là ai? 676 00:57:22,790 --> 00:57:24,650 Cô ấy là... 677 00:57:25,630 --> 00:57:26,610 thư ký của tôi. 678 00:57:26,790 --> 00:57:28,850 Cô ấy có thể hiểu tiếng Ottoman và Sumerian sao? 679 00:57:29,660 --> 00:57:30,790 Cô ấy là thư ký rất giỏi. 680 00:57:30,830 --> 00:57:31,800 Được thôi. 681 00:57:33,630 --> 00:57:35,790 Thưa ngài, nếu cô gái này có thể đọc được, 682 00:57:36,600 --> 00:57:37,830 ta nên nghe lời cô ấy nói. 683 00:57:37,840 --> 00:57:39,810 Tốt thôi. 684 00:57:45,850 --> 00:57:47,710 Đó là một công thức 685 00:57:48,580 --> 00:57:50,710 cho một loại khí ga mới. 686 00:57:50,750 --> 00:57:53,650 Khí mù tạt, dùng hydro thay vì lưu huỳnh. 687 00:57:53,820 --> 00:57:54,790 Gốc Hydro... 688 00:57:54,890 --> 00:57:57,710 Mặt nạ phòng khí sẽ vô dụng khi chống lại khí hydro... 689 00:57:57,810 --> 00:58:00,720 Trong cuốn sổ ghi rằng họ định sẽ phát tán chất ga... 690 00:58:00,820 --> 00:58:02,650 Ở mặt trận? 691 00:58:02,690 --> 00:58:03,650 Khi nào? 692 00:58:03,720 --> 00:58:04,710 Nó không nói. 693 00:58:05,590 --> 00:58:06,710 Đợi đã. Mặt trận gì? 694 00:58:06,760 --> 00:58:07,780 Thưa ngài... 695 00:58:07,820 --> 00:58:09,620 đó chính là bằng chứng chúng ta cần. 696 00:58:09,660 --> 00:58:11,590 Chúng ta phải tìm ra nơi họ chế tạo loại khí này. 697 00:58:11,630 --> 00:58:12,720 Chúng ta phải thiêu cháy nó. 698 00:58:12,800 --> 00:58:13,760 Phá hủy nó. 699 00:58:13,800 --> 00:58:16,590 Ludendorff được nhìn thấy lần cuối ở Bỉ. 700 00:58:16,730 --> 00:58:20,600 Chúng ta không thể bị phát hiện đưa quân vào Bỉ, nơi Đức chiếm đóng 701 00:58:20,740 --> 00:58:23,640 khi chúng ta đang thảo luận việc đầu hàng của họ. 702 00:58:23,840 --> 00:58:25,810 Thưa ngài, tôi đã tận mắt nhìn thấy khí ga đó. 703 00:58:25,840 --> 00:58:28,740 Nếu nó được sử dụng, nó sẽ giết tất cả mọi người ở hai phe. 704 00:58:28,780 --> 00:58:29,770 Tất cả đều sẽ chết. 705 00:58:29,880 --> 00:58:32,780 Phải, đó là việc của quân lính, Đại úy. 706 00:58:33,650 --> 00:58:35,740 Hãy cho tôi đi với hỗ trợ cần thiết. 707 00:58:35,790 --> 00:58:38,690 Ít nhất xin hãy cho tôi cơ hội để tự tay phá hủy hoạt động của Ludendorff. 708 00:58:38,720 --> 00:58:39,710 Anh điên rồi sao? 709 00:58:40,620 --> 00:58:42,590 Tôi không thể đưa những yếu tố bất định vào đây được. 710 00:58:42,660 --> 00:58:43,560 Thưa ngài, tôi có thể... 711 00:58:43,660 --> 00:58:44,720 Bây giờ, trên tất cả, 712 00:58:44,830 --> 00:58:48,700 lệnh đình chiến là hết sức quan trọng. 713 00:58:48,830 --> 00:58:52,670 Nó phải được thương thảo, phải được ký kết. 714 00:58:53,600 --> 00:58:55,800 Đó là cách tốt nhất để ngăn chặn chiến tranh. 715 00:58:56,570 --> 00:58:57,800 Đại úy, anh sẽ không làm gì cả. 716 00:58:58,640 --> 00:59:00,630 Và đó là mệnh lệnh. 717 00:59:01,610 --> 00:59:02,580 Vâng thưa ngài. 718 00:59:03,710 --> 00:59:04,680 Tôi hiểu. 719 00:59:05,650 --> 00:59:06,640 Tôi thì không. 720 00:59:06,780 --> 00:59:08,580 Diana, tôi biết là có hơn khó hiểu... 721 00:59:08,620 --> 00:59:09,780 Không phải khó hiểu, không thể chấp nhận được. 722 00:59:09,790 --> 00:59:10,680 Cô gái này là ai vậy? 723 00:59:10,720 --> 00:59:11,740 Cô ấy đi cùng tôi, cô ấy ở phe ta. 724 00:59:11,750 --> 00:59:12,720 Tôi không... tôi không theo phe các người. 725 00:59:12,820 --> 00:59:15,790 Ông biết là những mạng sống đó sẽ phải hi sinh. 726 00:59:15,830 --> 00:59:17,660 như thể chúng không quan trọng bằng mạng ông. 727 00:59:17,660 --> 00:59:19,650 - Diana, ra ngoài rồi nói. - Như thể không có nghĩa lý gì? 728 00:59:19,700 --> 00:59:22,690 Ở chỗ tôi, các đại tướng không trốn trong văn phòng như những tên hèn. 729 00:59:22,700 --> 00:59:24,760 - Đủ rồi! - Họ chiến đấu bên cạnh lính của mình. 730 00:59:24,800 --> 00:59:26,730 Họ chết cùng quân lính trên chiến trường. 731 00:59:26,740 --> 00:59:28,640 - Đủ rồi! Tôi rất xin lỗi. - Ông nên tự biết nhục đi. 732 00:59:28,640 --> 00:59:29,630 - Tôi xin lỗi! - Ông nên tự biết nhục đi. 733 00:59:29,770 --> 00:59:31,670 - Diana... Diana! - Tất cả các ông nên biết nhục đi. 734 00:59:33,610 --> 00:59:34,700 Đi chậm lại nào. 735 00:59:34,810 --> 00:59:35,830 Đó là thủ lĩnh của anh sao? 736 00:59:36,650 --> 00:59:38,630 Sao ông ta có thể nói như thế? Tin được không? 737 00:59:38,740 --> 00:59:39,830 Còn... còn anh! 738 00:59:40,610 --> 00:59:42,770 - Trách nhiệm của anh là đưa cuốn sổ thôi sao? - Không. 739 00:59:43,580 --> 00:59:44,740 Anh không bảo vệ chính kiến. Anh không chiến đấu. 740 00:59:44,780 --> 00:59:46,640 Bởi vì chẳng có cơ hội nào khiến họ đổi ý cả. 741 00:59:46,650 --> 00:59:49,740 Đó là Ares và hắn ta sẽ không đồng ý thương thảo, 742 00:59:49,780 --> 00:59:51,550 hay là đầu hàng. 743 00:59:51,580 --> 00:59:53,780 Hàng triệu người mà anh nói đến, họ sẽ phải chết. 744 00:59:53,820 --> 00:59:55,580 Dù sao ta cũng sẽ đi. 745 00:59:57,820 --> 00:59:59,650 Ý anh là anh nói dối sao? 746 00:59:59,790 --> 01:00:01,660 Tôi là điệp viên. Đó là việc tôi phải làm. 747 01:00:01,730 --> 01:00:03,720 Sao tôi biết hiện tại anh không nói dối tôi chứ? 748 01:00:08,770 --> 01:00:10,600 Tôi sẽ đưa cô đến mặt trận. 749 01:00:10,740 --> 01:00:12,730 Chúng tôi sợ rằng cô sẽ chết. 750 01:00:13,770 --> 01:00:15,740 Đây là ý tưởng tồi tệ. 751 01:00:20,680 --> 01:00:22,580 Chúng ta cần bổ sung lực lượng. 752 01:00:32,830 --> 01:00:34,790 Đây là lực lượng bổ sung sao? 753 01:00:34,830 --> 01:00:35,790 Phải. 754 01:00:36,560 --> 01:00:37,820 Đây là người tốt sao? 755 01:00:38,830 --> 01:00:40,590 Ừ, tương đối. 756 01:00:41,670 --> 01:00:45,660 Ngay cả ở châu Phi, chúng tôi cũng không xa xỉ được như thế này. 757 01:00:45,710 --> 01:00:49,770 Sự xa xỉ chúng ta đang có ở đây giống như... giống như ta không thể ngừng kiếm tiền. 758 01:00:49,780 --> 01:00:52,540 Vậy nên chú của tôi, Hoàng tử và tôi... 759 01:00:52,850 --> 01:00:54,570 Hoàng tử nào đấy? 760 01:00:54,780 --> 01:00:56,810 Tôi quyết định mở rộng quy mô... 761 01:00:56,820 --> 01:00:58,680 Thật đó, ông ấy là hoàng tử nào? 762 01:00:59,690 --> 01:01:01,850 Này vương gia, quý tộc, hoàng đế tiếp theo... 763 01:01:02,660 --> 01:01:03,820 Tôi nói chuyện với anh chút được chứ? 764 01:01:04,720 --> 01:01:06,720 Quý vị, cho phép tôi một lát nhé. 765 01:01:07,760 --> 01:01:09,630 - Quán rượu, tửu quán. - Đồ đạo đức giả. 766 01:01:09,700 --> 01:01:12,720 Tôi đã bổ béo cho những tên đó cả đêm rồi và anh... 767 01:01:13,570 --> 01:01:14,760 Ôi Chúa tôi, nữ thần. 768 01:01:15,770 --> 01:01:16,700 Một tác phẩm nghệ thuật. 769 01:01:16,740 --> 01:01:18,800 Sameer, đây là Diana. Diana, đây là Sameer! 770 01:01:18,840 --> 01:01:21,590 Chào Diana. Cô có thể gọi tôi là Sammy. 771 01:01:21,600 --> 01:01:21,820 Sammy. 772 01:01:21,830 --> 01:01:24,660 Sameer, tôi sẽ không làm thế nếu là anh. 773 01:01:24,700 --> 01:01:25,760 Sameer là điệp viên ngầm hàng đầu. 774 01:01:25,800 --> 01:01:28,670 Anh ấy có thể thuyết phục bằng nhiều thứ tiếng giống cô. 775 01:01:28,800 --> 01:01:31,670 Tôi không thấy anh ta ấn tượng. 776 01:01:31,770 --> 01:01:33,570 Cô thì có đấy. 777 01:01:33,710 --> 01:01:36,680 Đôi mắt cô cũng mềm mại như nụ cười vậy. 778 01:01:36,750 --> 01:01:37,710 Còn đôi mắt của anh... 779 01:01:37,750 --> 01:01:40,720 chúng có sự khao khát trong đó. 780 01:01:40,850 --> 01:01:42,820 Tôi cũng có thể nói tiếng Trung, đồ ngốc ạ. 781 01:01:42,820 --> 01:01:45,580 Vậy anh có thể hiểu tiếng Socrates của Hy Lạp cổ không? 782 01:01:47,720 --> 01:01:48,690 Xong rồi nhỉ. 783 01:01:48,720 --> 01:01:49,690 Charlie đâu rồi? 784 01:01:53,760 --> 01:01:54,730 Kia rồi. 785 01:01:57,670 --> 01:01:59,760 Ít ra Charlie còn giỏi đấm. 786 01:02:01,570 --> 01:02:02,590 Đó không phải Charlie. 787 01:02:10,610 --> 01:02:11,600 Đó mới là Charlie. 788 01:02:15,790 --> 01:02:16,750 Steven! 789 01:02:16,790 --> 01:02:19,760 Mong Chúa sẽ trồng một bông hoa trên đầu của anh. 790 01:02:19,790 --> 01:02:20,810 Rất vui được gặp anh. 791 01:02:22,690 --> 01:02:24,660 Thế hai người đánh nhau vì chuyện gì thế? 792 01:02:25,730 --> 01:02:27,720 Tôi cầm nhầm ly của anh ta. 793 01:02:27,800 --> 01:02:28,590 Chuyện thường ấy mà. 794 01:02:28,700 --> 01:02:29,790 Anh chàng này không phải chiến binh. 795 01:02:30,570 --> 01:02:32,560 Charlie là một chuyên gia cung thủ. 796 01:02:32,840 --> 01:02:33,820 Nghĩa là anh ta bắn người. 797 01:02:33,840 --> 01:02:35,700 Từ khoảng cách rất xa. 798 01:02:35,810 --> 01:02:37,570 Họ chẳng bao giờ biết thứ gì đã bắn trúng họ. 799 01:02:38,810 --> 01:02:41,800 Vậy sao anh biết mình giết anh nếu không thể nhìn mặt họ? 800 01:02:41,810 --> 01:02:43,750 Tôi không biết. Tin tôi đi, như vậy tốt hơn nhiều. 801 01:02:44,550 --> 01:02:45,610 Anh chiến đấu không có danh dự. 802 01:02:45,750 --> 01:02:47,680 Ai sẽ trả tiền cho danh dự chứ? 803 01:02:48,820 --> 01:02:50,620 Vậy công việc là gì thế sếp? 804 01:02:51,750 --> 01:02:52,740 Cao nhất là hai ngày. 805 01:02:52,790 --> 01:02:55,660 Chúng tôi cần đồ tiếp tế và đường qua Bỉ. 806 01:02:55,720 --> 01:02:56,690 Thù lao thế nào? 807 01:02:56,790 --> 01:02:57,780 Nên trả thù lao thật cao. 808 01:02:57,830 --> 01:03:00,550 Ừ, chuyện là thế này. 809 01:03:02,620 --> 01:03:03,590 Tôi đã nói là sẽ kết thúc nhanh thôi. 810 01:03:04,690 --> 01:03:06,780 Và có thể đạt được rất nhiều thứ. 811 01:03:07,630 --> 01:03:09,590 Vì lợi ích chung... 812 01:03:10,660 --> 01:03:11,630 Sự tự do, 813 01:03:11,830 --> 01:03:13,630 tình bạn... 814 01:03:15,840 --> 01:03:17,600 Kết thúc chiến tranh, tình bạn... 815 01:03:17,600 --> 01:03:18,660 - Thôi đi, anh không có tiền. - Không. 816 01:03:18,700 --> 01:03:21,760 Tất cả những gì tôi cần bây giờ là tấm ảnh có khuôn mặt xinh đẹp của cô. 817 01:03:22,710 --> 01:03:24,730 Anh sẽ không cần có ảnh... 818 01:03:24,780 --> 01:03:26,540 bởi vì tôi sẽ đi với anh. 819 01:03:26,780 --> 01:03:27,750 Cái gì? 820 01:03:27,780 --> 01:03:28,770 Chuyện gì thế này? 821 01:03:29,620 --> 01:03:30,600 Ta sẽ để cô ấy lại ở mặt trận. 822 01:03:30,720 --> 01:03:32,580 -" Để cô ấy lại"? - Phải. 823 01:03:32,790 --> 01:03:34,780 Nghe đây người đẹp, tôi sẽ không tự sát 824 01:03:35,620 --> 01:03:36,610 bằng cách giúp đỡ từng con người đâu. 825 01:03:36,660 --> 01:03:38,820 - Ý tôi là không đấy. - Tên trộm đây rồi. 826 01:03:52,840 --> 01:03:55,770 Tôi vừa sợ hãi lại vừa phấn khích. 827 01:04:01,750 --> 01:04:04,510 - Họ đây rồi! Xin lỗi tôi đến trễ. - Ngài Patrick! 828 01:04:04,550 --> 01:04:05,710 Phải, đó là điều tôi định nói đến. 829 01:04:07,550 --> 01:04:08,710 - Ngài Patrick. - Không, không... 830 01:04:09,590 --> 01:04:11,560 Mời ngồi. Cô Prince, ngồi đi. 831 01:04:15,830 --> 01:04:18,590 Tôi cho là mọi người đang ở đây để lên kế hoạch gì đó 832 01:04:18,660 --> 01:04:21,600 sẽ khiến mọi người phải ra tòa hoặc là bị giết. 833 01:04:21,670 --> 01:04:23,600 Và tôi cho là ngài ở đây để ngăn chúng tôi. 834 01:04:23,770 --> 01:04:24,740 Không. 835 01:04:25,670 --> 01:04:27,540 Thật ra là không phải. 836 01:04:27,810 --> 01:04:28,770 Nghe này. 837 01:04:28,810 --> 01:04:30,540 Tôi cũng từng là người trẻ. 838 01:04:30,540 --> 01:04:33,810 Khi tôi có sức khỏe, tôi nghĩ là tôi cũng sẽ làm thế này. 839 01:04:35,550 --> 01:04:37,640 Tôi rất tôn trọng điều các bạn đang làm. 840 01:04:37,680 --> 01:04:38,670 Vì vậy... 841 01:04:39,750 --> 01:04:40,810 tôi ở đây để giúp đỡ. 842 01:04:41,680 --> 01:04:42,770 Tất nhiên là không chính thức. 843 01:04:44,550 --> 01:04:45,610 Kế hoạch của mọi người là gì? 844 01:04:46,780 --> 01:04:49,770 Nếu có một cơ sở chế tạo vũ khí mới, phải tìm thấy và phá hủy nó. 845 01:04:50,650 --> 01:04:52,590 Cùng với Ludendorff và Maru. 846 01:04:53,620 --> 01:04:55,780 Trong trường hợp này, để xoa dịu nghi ngờ, 847 01:04:56,730 --> 01:05:01,590 Etta đáng yêu này có thể điều hành nhiệm vụ từ văn phòng của tôi. 848 01:05:01,700 --> 01:05:02,660 "Điều hành" ... 849 01:05:04,770 --> 01:05:05,730 Còn nữa. 850 01:05:06,770 --> 01:05:09,600 Nhiêu đây đủ cho một vài ngày. 851 01:05:14,780 --> 01:05:15,740 Cám ơn ngài. 852 01:05:16,550 --> 01:05:17,600 Không có gì. 853 01:05:18,580 --> 01:05:19,780 Mọi người hãy cẩn trọng 854 01:05:19,820 --> 01:05:20,780 và chúc may mắn. 855 01:05:42,610 --> 01:05:44,540 Kem tươi đây. 856 01:05:44,610 --> 01:05:46,580 Chào cô, cô muốn mua kem tươi không? 857 01:05:46,610 --> 01:05:47,700 - Tôi sao? - Cô đói không? 858 01:05:47,810 --> 01:05:48,780 Có. 859 01:05:49,650 --> 01:05:50,540 Cám ơn. 860 01:05:50,580 --> 01:05:51,670 Tám xu thưa anh. 861 01:05:51,810 --> 01:05:53,540 Của anh đây, giữ tiền thừa đi. 862 01:05:53,550 --> 01:05:54,680 Cám ơn anh rất nhiều. 863 01:05:55,780 --> 01:05:57,620 - Cô thấy sao? - Thật tuyệt vời. 864 01:05:57,620 --> 01:05:58,640 Phải. 865 01:05:59,660 --> 01:06:02,520 - Anh nên tự hào về bản thân. - Cám ơn rất nhiều. 866 01:06:02,560 --> 01:06:03,650 Anh nên tự hào về bản thân. 867 01:06:13,840 --> 01:06:16,770 Hi vọng ta sẽ đi mau chóng. Tù trưởng mong chúng ta đến trước khi trời tối. 868 01:06:17,810 --> 01:06:19,500 Tù trưởng? 869 01:06:20,540 --> 01:06:21,700 Phải, một tay buôn lậu. 870 01:06:22,670 --> 01:06:23,760 Rất có uy tín. 871 01:06:24,600 --> 01:06:27,570 Một kẻ nói dối, một tay giết người và giờ là một tên buôn lậu. 872 01:06:27,770 --> 01:06:28,760 Hay lắm. 873 01:06:29,610 --> 01:06:30,670 Cẩn thận, tôi thấy bị xúc phạm đấy. 874 01:06:30,680 --> 01:06:32,510 Tôi đâu có ám chỉ anh. 875 01:06:32,780 --> 01:06:33,680 Thật sao? 876 01:06:33,780 --> 01:06:35,750 Tôi phải ẩn nấp bằng cách giả làm người khác. 877 01:06:35,810 --> 01:06:37,780 Tôi bắn người trên bãi biển của cô, ăn trộm cuốn sổ tay. 878 01:06:37,820 --> 01:06:40,680 Một kẻ nói dối, một tay giết người, một tên buôn lậu. Cô vẫn đi chứ? 879 01:07:00,540 --> 01:07:01,530 Thật tồi tệ. 880 01:07:02,680 --> 01:07:03,770 Đó là lý do chúng ta ở đây. 881 01:07:22,530 --> 01:07:23,720 Khí ga sẽ tàn phá mọi thứ. 882 01:07:23,760 --> 01:07:26,560 Loại vũ khí nào sẽ giết người vô tội? 883 01:07:27,570 --> 01:07:28,660 Trong trận chiến này... 884 01:07:28,730 --> 01:07:29,760 là tất cả mọi loại. 885 01:07:35,670 --> 01:07:38,580 Ngài vắng mặt trong buổi họp hội đồng, Đại tướng. 886 01:07:38,610 --> 01:07:41,550 Tôi thấy các ngài đang thảo luận các điều khoản của cuộc đình chiến mà không có tôi. 887 01:07:41,580 --> 01:07:43,710 - Thay mặt Hoàng Đế. - Ngài vẫn còn cứng đầu. 888 01:07:44,680 --> 01:07:47,650 Chúng ta có thể dễ dàng thắng cuộc chiến này nếu các ngài có một chút niềm tin. 889 01:07:47,690 --> 01:07:48,710 Chúng tôi không có. 890 01:07:48,790 --> 01:07:51,550 Chúng ta không có thức ăn, 891 01:07:51,560 --> 01:07:53,530 thuốc thang và đạn dược. 892 01:07:54,530 --> 01:07:57,760 Mỗi giờ chúng ta trì hoãn trả giá bằng hàng ngàn mạng dân Đức. 893 01:07:58,530 --> 01:08:00,730 Chỉ một cuộc tấn công và thế giới sẽ là của chúng ta. 894 01:08:03,560 --> 01:08:05,550 Khi chúng ta đang nói, nhà hóa học của tôi... 895 01:08:05,560 --> 01:08:07,590 Chúng tôi phản đối ông và... 896 01:08:07,630 --> 01:08:08,690 ả phù thủy. 897 01:08:09,630 --> 01:08:14,660 Ludendorff, đủ rồi. 24 giờ kể từ bây giờ, 898 01:08:14,670 --> 01:08:16,640 cuộc chiến này sẽ kết thúc. 899 01:08:17,540 --> 01:08:18,700 Kết thúc rồi. 900 01:08:19,780 --> 01:08:21,570 Nó chỉ kết thúc đối với ông. 901 01:08:25,580 --> 01:08:26,640 Nó kết thúc với tất cả các người. 902 01:08:43,570 --> 01:08:45,530 Nhưng mặt nạ chẳng có ích gì cả. 903 01:08:45,570 --> 01:08:46,630 Chúng đâu biết điều đó. 904 01:09:01,750 --> 01:09:03,510 Đi thôi. 905 01:09:03,520 --> 01:09:05,680 Đã đến lúc dựng một vở kịch hay cho Hoàng Đế rồi. 906 01:09:08,790 --> 01:09:10,590 Tránh tấn công lén, Tù trưởng. 907 01:09:11,560 --> 01:09:12,550 Anh thế nào rồi? 908 01:09:13,560 --> 01:09:15,530 - Rất vui được gặp anh. - Anh bạn của tôi. 909 01:09:17,700 --> 01:09:19,600 - Rất vui được gặp anh. - Tất nhiên. 910 01:09:20,600 --> 01:09:21,730 Rất vui được gặp anh, anh bạn. 911 01:09:22,670 --> 01:09:23,730 Người đẹp. 912 01:09:24,540 --> 01:09:25,630 Ai thế này? 913 01:09:32,650 --> 01:09:34,510 Còn tôi là Diana. 914 01:09:35,650 --> 01:09:36,640 Anh tìm thấy cô ấy ở đâu vậy? 915 01:09:36,720 --> 01:09:37,780 Cô ấy tìm thấy tôi. 916 01:09:38,620 --> 01:09:40,650 - Tôi vớt anh ấy lên từ biển. - Chuyện dài lắm. 917 01:09:40,720 --> 01:09:42,550 Cô không cần kể chuyện đó bây giờ đâu. 918 01:09:42,560 --> 01:09:43,650 Gì thế kia? 919 01:09:44,780 --> 01:09:46,750 Trà Anh dành cho người Đức. 920 01:09:47,550 --> 01:09:49,520 Bia Đức dành cho người Anh. 921 01:09:49,520 --> 01:09:53,510 Và tiểu thuyết Edgar Rice Brurroughs cho cả đôi bên. 922 01:09:53,630 --> 01:09:54,680 Và súng. 923 01:09:55,760 --> 01:09:59,630 Mong ta đạt được điều ta muốn. 924 01:09:59,630 --> 01:10:00,660 Mong ta đạt được điều ta cần. 925 01:10:01,530 --> 01:10:03,500 Mong ta đạt được điều ta xứng đáng. 926 01:10:11,710 --> 01:10:12,730 Tiếng sấm lạ quá. 927 01:10:14,650 --> 01:10:15,810 Khẩu 77 của Đức. 928 01:10:16,620 --> 01:10:17,710 Súng, loại lớn. 929 01:10:19,520 --> 01:10:20,540 Nó ở mặt trận ngoài kia. 930 01:10:21,650 --> 01:10:25,650 - Tuần đêm. - Vậy anh chiến đấu vì ai? 931 01:10:25,660 --> 01:10:26,720 Tôi không chiến đấu. 932 01:10:26,760 --> 01:10:28,690 Vậy anh ở đây để kiếm lợi? 933 01:10:29,560 --> 01:10:31,530 Chẳng có nơi nào tốt hơn. 934 01:10:32,530 --> 01:10:34,660 Không có nơi nào tốt hơn là ở giữa chiến tranh mà anh không thuộc phe nào? 935 01:10:35,500 --> 01:10:37,530 Tôi chẳng có nơi nào khác. Cuộc chiến gần nhất đã cướp 936 01:10:37,570 --> 01:10:39,760 mọi thứ của dân tộc tôi. Chúng tôi chẳng còn gì cả. 937 01:10:40,670 --> 01:10:41,760 Ít nhất ở đây... 938 01:10:42,610 --> 01:10:43,700 tôi được tự do. 939 01:10:44,680 --> 01:10:46,580 Ai đã cướp của dân tộc anh? 940 01:10:47,510 --> 01:10:48,540 Người của anh ta. 941 01:10:53,550 --> 01:10:54,540 Đừng đến đi. Đừng đi. 942 01:10:55,520 --> 01:10:57,750 Đừng đến đi. Đừng đi mà. 943 01:10:59,730 --> 01:11:01,560 Đừng đi vào đó. 944 01:11:01,590 --> 01:11:02,580 Anh an toàn rồi. 945 01:11:02,660 --> 01:11:05,530 Anh an toàn mà. Anh ổn chứ? 946 01:11:05,630 --> 01:11:06,690 lm đi, ả này. 947 01:11:06,770 --> 01:11:08,670 Đừng gây chuyện nữa. 948 01:11:08,770 --> 01:11:10,500 Chúa ơi. 949 01:11:14,540 --> 01:11:16,630 Anh ta gặp hồn ma. 950 01:11:21,650 --> 01:11:22,640 Này, cô sẽ cảm lạnh đấy. 951 01:11:22,680 --> 01:11:23,710 Không sao đâu... 952 01:11:24,580 --> 01:11:26,700 Đừng để ý đến Charlie. Anh ấy không có ý gì đâu. 953 01:11:46,760 --> 01:11:48,730 Những con vật đó, sao họ lại hành hạ chúng như thế? 954 01:11:49,530 --> 01:11:51,500 Bởi vì chúng cần di chuyển nhanh. 955 01:11:51,570 --> 01:11:52,730 - Giống chúng ta. - Nhưng đó không phải là cách. 956 01:11:53,700 --> 01:11:55,530 Tôi có thể giúp họ. 957 01:11:55,540 --> 01:11:56,600 Không có thời gian đâu. Thôi nào cô gái. 958 01:11:59,740 --> 01:12:00,710 Mẹ ơi. 959 01:12:05,680 --> 01:12:07,710 Anh chàng kia... anh ta bị thương. 960 01:12:07,720 --> 01:12:09,740 Cô không thể làm được gì đâu, Diana. 961 01:12:10,520 --> 01:12:11,580 Chúng ta phải tiếp tục di chuyển. 962 01:12:32,710 --> 01:12:33,730 Gì thế này? 963 01:12:33,780 --> 01:12:35,770 Cô muốn tôi đưa cô đến chiến trận. Nó đây này. 964 01:12:36,510 --> 01:12:37,600 Vậy quân Đức đâu? 965 01:12:37,750 --> 01:12:39,770 Cách vài trăm dặm qua bên kia. 966 01:12:40,580 --> 01:12:41,670 - Chiến hào... - Cẩn thận. 967 01:12:44,590 --> 01:12:46,580 Tù trưởng. Rất vui được gặp anh. 968 01:12:46,690 --> 01:12:48,710 Tù trưởng quay lại rồi. Anh ấy quay lại rồi. 969 01:12:49,790 --> 01:12:51,550 Được rồi, di chuyển đi. 970 01:12:52,660 --> 01:12:54,560 Xin hãy giúp tôi. 971 01:12:54,660 --> 01:12:56,600 Chúng đã tàn phá mọi thứ, 972 01:12:56,630 --> 01:12:58,620 nhà cửa, thức ăn, 973 01:12:58,700 --> 01:13:00,630 và những người không thể chạy trốn được 974 01:13:00,740 --> 01:13:02,700 thì đã bị bắt làm nô lệ. 975 01:13:02,700 --> 01:13:03,760 Nó diễn ra ở đâu? 976 01:13:03,770 --> 01:13:07,530 Ở Veld... Bên phía bên kia của Vùng đất không người. 977 01:13:07,530 --> 01:13:08,520 Diana, ta phải đi. 978 01:13:08,570 --> 01:13:09,660 Ta cần giúp những người này. 979 01:13:09,700 --> 01:13:10,730 Ta phải làm theo nhiệm vụ. 980 01:13:10,740 --> 01:13:12,600 Trạm an toàn tiếp theo phải đi ít nhất một ngày nữa. 981 01:13:12,700 --> 01:13:15,570 - Ta còn đợi gì nữa? - Ta không thể đi mà không giúp họ. 982 01:13:15,570 --> 01:13:16,700 Những người này đang chết dần. 983 01:13:17,510 --> 01:13:18,670 Trong làng không có gì để ăn cả, 984 01:13:18,780 --> 01:13:20,610 - ở đó họ phải làm nô lệ. - Tôi hiểu. 985 01:13:20,610 --> 01:13:21,580 Phụ nữ và trẻ em. 986 01:13:21,610 --> 01:13:22,670 Ta phải đến vị trí tiếp theo trước hoàng hôn. 987 01:13:22,680 --> 01:13:24,670 Sao anh có thể nói như thế? Anh bị sao thế hả? 988 01:13:25,620 --> 01:13:27,590 Đây là Vùng đất không người, Diana! 989 01:13:27,790 --> 01:13:29,750 Có nghĩa là không có ai có thể vượt qua nó, hiểu chứ? 990 01:13:29,760 --> 01:13:32,550 Tiểu đoàn này đã ở đây gần một năm rồi 991 01:13:32,590 --> 01:13:34,750 và họ gần như chẳng di chuyển được chút nào. 992 01:13:35,530 --> 01:13:37,690 Hiểu chứ? Bởi vì ở phía bên kia, có những tên quân Đức 993 01:13:37,730 --> 01:13:40,630 đang chĩa súng máy vào khắp nơi trên vùng đất này. 994 01:13:40,770 --> 01:13:43,530 Đây không phải nơi cô có thể vượt qua. Đây là chuyện không thể. 995 01:13:43,540 --> 01:13:44,630 Thì sao? Vậy thì ta không làm gì sao? 996 01:13:44,700 --> 01:13:46,670 Không, ta sẽ làm gì đó. 997 01:13:46,670 --> 01:13:48,470 - Ta sẽ làm, chỉ là... - Steve. 998 01:13:48,570 --> 01:13:49,670 Chúng ta không thể cứu tất cả mọi người trong chiến tranh. 999 01:13:49,740 --> 01:13:51,500 Steve... 1000 01:13:51,580 --> 01:13:52,740 Đây không phải là việc ta đến đây để làm. 1001 01:14:09,630 --> 01:14:10,600 Không... 1002 01:14:10,630 --> 01:14:12,600 Đây là việc tôi đến để làm. 1003 01:14:27,680 --> 01:14:28,740 Diana! 1004 01:14:51,530 --> 01:14:53,590 Cô ấy đang làm cái quái gì vậy? 1005 01:14:59,630 --> 01:15:01,600 Chuẩn bị, bắn! 1006 01:15:10,480 --> 01:15:12,500 Cô ấy đang thu hút hết hỏa lực. Đi nào. 1007 01:15:15,750 --> 01:15:17,720 Bắn tỉa! Cúi xuống. 1008 01:15:17,720 --> 01:15:19,550 Lùi lại, đó là lệnh. 1009 01:16:12,610 --> 01:16:13,570 Đi nào. 1010 01:16:13,680 --> 01:16:15,580 Cô ấy làm được rồi. Đi thôi. 1011 01:16:35,590 --> 01:16:36,580 Steve! 1012 01:16:36,720 --> 01:16:38,450 Đi nào. 1013 01:16:40,690 --> 01:16:42,590 Đi thôi, đi mau. 1014 01:17:02,750 --> 01:17:04,610 Ở đây, tôi sẽ đi trước. 1015 01:17:40,490 --> 01:17:41,540 - Cái quái... - Di chuyển đi. 1016 01:18:19,680 --> 01:18:21,480 Ta cần nhiều hỏa lực hơn. 1017 01:19:37,660 --> 01:19:38,630 Bắn tỉa! 1018 01:19:38,690 --> 01:19:39,720 Di chuyển đi. 1019 01:19:42,530 --> 01:19:43,430 Vào trong đi. 1020 01:19:43,570 --> 01:19:44,660 Charlie, tháp chuông. 1021 01:19:53,470 --> 01:19:54,520 Nhanh lên, Charlie. Bắn hắn đi. 1022 01:19:55,700 --> 01:19:57,530 Không sao mà. 1023 01:20:02,540 --> 01:20:04,510 Đi theo tôi. Yểm trợ cho tôi. 1024 01:20:11,450 --> 01:20:12,440 Tốt. 1025 01:20:12,480 --> 01:20:15,480 Ta sẽ bỏ nó lên lưng và khi tôi ra lệnh... 1026 01:20:15,520 --> 01:20:16,540 - Nhấc mạnh lên. - Được. 1027 01:20:17,590 --> 01:20:19,610 Diana! Khiên! 1028 01:20:23,530 --> 01:20:24,500 Lên! 1029 01:21:26,660 --> 01:21:29,420 Xin hãy đứng yên giúp tôi 1030 01:21:29,460 --> 01:21:30,590 Làm ơn, quan trọng lắm. 1031 01:21:34,590 --> 01:21:35,610 Cám ơn rất nhiều. 1032 01:21:35,620 --> 01:21:38,590 Thật vinh dự khi được chụp ảnh cho mọi người. 1033 01:21:38,630 --> 01:21:39,620 Cám ơn nhiều lắm. 1034 01:21:46,470 --> 01:21:48,490 Nói bắn giỏi cho lắm vào 1035 01:21:48,640 --> 01:21:50,540 mà lại chẳng bắn được. 1036 01:21:53,440 --> 01:21:55,530 Đâu phải ai cũng được như họ muốn mọi lúc mọi nơi chứ. 1037 01:21:56,480 --> 01:21:58,570 Với tôi thì tôi muốn làm diễn viên. 1038 01:21:58,610 --> 01:21:59,670 Tôi thích diễn xuất. 1039 01:22:00,520 --> 01:22:01,680 Tôi đâu muốn trở thành lính. 1040 01:22:03,490 --> 01:22:04,540 Nhưng tôi không đúng màu da. 1041 01:22:05,590 --> 01:22:07,650 Mỗi người đều chiến đấu cuộc chiến của riêng mình, Diana. 1042 01:22:09,590 --> 01:22:10,650 Cũng như cô đang chiến đấu cuộc chiến của cô. 1043 01:22:16,700 --> 01:22:18,670 Quá nhiều rồi. Cám ơn... 1044 01:22:18,670 --> 01:22:19,630 Cám ơn. 1045 01:22:23,710 --> 01:22:25,540 Chào, tôi đang gọi điện. 1046 01:22:25,710 --> 01:22:28,700 Là làng Veld, V-E-L-D. 1047 01:22:29,440 --> 01:22:30,640 Nó là một ngôi làng nhỏ. 1048 01:22:30,650 --> 01:22:32,580 Thậm chí có thể nó không có trên bản đồ đâu. 1049 01:22:32,610 --> 01:22:33,670 Tôi tìm thấy rồi, thấy rồi. 1050 01:22:33,720 --> 01:22:36,410 Cô biết được hành động của Ludendorff chưa? 1051 01:22:36,450 --> 01:22:37,650 Chưa, chưa, nhưng tôi đã xác định được vị trí của hắn. 1052 01:22:37,720 --> 01:22:40,690 Và anh may đấy, hắn chỉ ở cách anh vài dặm tôi... 1053 01:22:40,690 --> 01:22:42,590 Ở Bộ tư lệnh tối cao Đức. 1054 01:22:43,420 --> 01:22:44,550 Ở Bộ tư lệnh tối cao Đức? 1055 01:22:44,630 --> 01:22:46,420 Còn tin tình báo thì nói... 1056 01:22:46,530 --> 01:22:48,550 Ludendorff sẽ tổ chức một bữa tiệc... 1057 01:22:48,630 --> 01:22:49,690 Bữa tiệc cuối cùng... 1058 01:22:50,530 --> 01:22:52,660 trước khi người Đức ký hiệp ước đình chiến. 1059 01:22:52,670 --> 01:22:55,600 Đích thân Hoàng Đế sẽ đến đó. 1060 01:22:55,700 --> 01:22:58,500 Cũng như là tiến sĩ Maru. 1061 01:22:59,440 --> 01:23:00,630 Thật ra bữa tiệc có thể là vở kịch che mắt hoàn hảo. 1062 01:23:00,680 --> 01:23:02,640 - Đại úy Trevor. - Vâng thưa ngài. 1063 01:23:02,640 --> 01:23:05,670 Anh không được phép đến gần... 1064 01:23:05,710 --> 01:23:07,540 bữa tiệc tối ngày mai. Anh nghe rõ chưa? 1065 01:23:07,580 --> 01:23:10,450 Anh sẽ phá hủy mọi thứ chúng tôi đang cố gắng xây dựng. 1066 01:23:10,450 --> 01:23:11,670 Anh không thể phá hủy hiệp ước đình chiến. 1067 01:23:12,540 --> 01:23:13,640 - Thưa ngài, sẽ không có đình chiến... - Steve. 1068 01:23:13,680 --> 01:23:15,650 một khi Ludendorff cho nổ hoàn toàn mặt trận phía trước. 1069 01:23:16,450 --> 01:23:17,440 Ngài đợi một chút. 1070 01:23:17,480 --> 01:23:19,540 Chúng ta không nên lo lắng về việc thương lượng thỏa thuận hòa bình. 1071 01:23:19,550 --> 01:23:21,420 - Tại sao? - Vì Ares sẽ không... 1072 01:23:21,650 --> 01:23:22,620 Cái gì? 1073 01:23:23,490 --> 01:23:24,460 Đó là gì? 1074 01:23:24,590 --> 01:23:26,610 Tất nhiên rồi, hoàn toàn có lý. 1075 01:23:28,490 --> 01:23:31,490 Ares đang xây dựng một loại vũ khí, điều tồi tệ nhất từ xưa đến nay. 1076 01:23:31,530 --> 01:23:33,390 - Ares? Ý cô là Ludendorff. - Không. 1077 01:23:33,600 --> 01:23:34,690 Ý tôi là Ares. 1078 01:23:35,600 --> 01:23:37,630 Ludendorff là Ares! 1079 01:23:38,640 --> 01:23:40,600 Thưa ngài, đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 1080 01:23:40,640 --> 01:23:42,540 Cơ hội cuối cùng để tìm ra nơi chứa khí ga 1081 01:23:42,570 --> 01:23:44,630 và tìm hiểu cách Ludenforff định sẽ vận chuyển nó. 1082 01:23:44,680 --> 01:23:46,610 Không, không, tôi cấm đấy. 1083 01:23:46,640 --> 01:23:47,670 Anh nghe rõ không? Tôi cấm anh. 1084 01:23:47,710 --> 01:23:49,610 Thưa ngài, tôi đang mất tín hiệu. Thưa ngài... 1085 01:23:49,610 --> 01:23:51,410 - A lô? - Thưa ngài. 1086 01:23:54,550 --> 01:23:56,420 Có bao nhiêu khả năng anh ta sẽ nghe theo lệnh của tôi? 1087 01:23:56,450 --> 01:23:58,510 Không nhiều lắm thưa ngài. 1088 01:24:04,430 --> 01:24:05,620 Sammy, Sammy, không, không. 1089 01:24:06,500 --> 01:24:07,520 Sammy, tôi phải làm việc. 1090 01:24:07,670 --> 01:24:11,470 Tôi phải ăn trộm một bộ đồng phúc Đức, phải lên kế hoạch đường đi ngày mai. 1091 01:24:11,540 --> 01:24:12,560 Thư giãn đi sếp. Nào. 1092 01:24:12,640 --> 01:24:14,500 Ta chẳng thể làm gì cho tới ngày mai. 1093 01:24:14,510 --> 01:24:15,490 Anh tự nói vậy mà, Steve. 1094 01:24:21,510 --> 01:24:22,600 - Cám ơn. - Cám ơn. 1095 01:24:26,680 --> 01:24:27,670 Cám ơn Sammy. 1096 01:24:40,700 --> 01:24:42,430 Cô đã làm được. 1097 01:24:44,540 --> 01:24:45,520 Ta đã làm được. 1098 01:24:50,480 --> 01:24:51,640 Các cô có khiêu vũ ở trên... 1099 01:24:52,630 --> 01:24:53,690 Đảo thiên đường không? 1100 01:24:54,440 --> 01:24:55,630 Khiêu vũ, tất nhiên là cỏ. 1101 01:24:56,640 --> 01:24:59,660 Những người này chỉ đang... xoay người thôi. 1102 01:25:00,680 --> 01:25:04,480 Được rồi, nếu cô định chiến đấu với Thần Chiến Tranh... 1103 01:25:04,480 --> 01:25:07,570 Tôi sẽ dạy cô cách khiêu vũ. 1104 01:25:07,620 --> 01:25:10,480 Được rồi, có lẽ là không cần súng. 1105 01:25:14,560 --> 01:25:15,650 Mời cô. 1106 01:25:16,620 --> 01:25:17,590 Được... 1107 01:25:19,590 --> 01:25:22,460 Nếu tôi đến bữa tiệc, tôi sẽ cần phải biết cách khiêu vũ. 1108 01:25:22,500 --> 01:25:23,520 - Cô sẽ không đến bữa tiệc. - Tất nhiên là có. 1109 01:25:23,530 --> 01:25:25,520 - Không. - Tại sao không? 1110 01:25:25,600 --> 01:25:27,570 Thứ nhất, cô không biết cách nhảy. 1111 01:25:28,470 --> 01:25:30,560 Tôi có thể nói lại là họ không biết cách nhảy. 1112 01:25:30,640 --> 01:25:31,700 Lịch sự. Lịch sự nào. 1113 01:25:34,680 --> 01:25:37,440 Được rồi. Đưa tay cho tôi. 1114 01:25:37,450 --> 01:25:38,500 Như thế này. 1115 01:25:39,450 --> 01:25:42,470 Và tôi sẽ đặt tay 1116 01:25:42,520 --> 01:25:44,450 vòng quanh cô thế này. 1117 01:25:45,450 --> 01:25:46,680 Và chúng ta sẽ... 1118 01:25:47,520 --> 01:25:48,610 Cô gọi nó là gì? Xoay người hả? 1119 01:25:48,660 --> 01:25:49,620 Chúng ta chỉ xoay người thôi. 1120 01:25:50,560 --> 01:25:52,420 Anh ở gần quá. 1121 01:25:54,500 --> 01:25:56,490 Khiêu vũ là vậy mà. 1122 01:25:59,500 --> 01:26:00,520 Tôi hiểu rồi. 1123 01:26:09,480 --> 01:26:11,540 Nhiều năm rồi tôi chưa thấy anh ấy hát. 1124 01:26:28,660 --> 01:26:30,630 Tuyết bắt đầu rơi rồi. 1125 01:26:35,430 --> 01:26:36,420 Chạm vào nó đi. 1126 01:26:39,600 --> 01:26:41,430 Kỳ diệu quá. 1127 01:26:41,630 --> 01:26:43,500 Đúng vậy nhỉ? 1128 01:26:45,570 --> 01:26:46,630 Phải. 1129 01:26:53,540 --> 01:26:56,640 Đây là việc mọi người làm khi không có chiến tranh sao? 1130 01:26:57,680 --> 01:26:58,650 Phải. 1131 01:26:59,680 --> 01:27:02,680 Phải, khiêu vũ và nhiều thứ khác. 1132 01:27:03,450 --> 01:27:04,550 Thứ gì? 1133 01:27:12,430 --> 01:27:13,560 Họ ăn sáng. 1134 01:27:14,500 --> 01:27:15,660 Họ rất thích ăn sáng. 1135 01:27:15,670 --> 01:27:18,600 Và họ thích tỉnh giấc, 1136 01:27:19,600 --> 01:27:21,630 đọc báo và đi làm. 1137 01:27:22,670 --> 01:27:24,540 Họ kết hôn. 1138 01:27:25,510 --> 01:27:27,380 Sinh vài đứa con và sống già cùng nhau. 1139 01:27:27,580 --> 01:27:28,550 Tôi đoán thế. 1140 01:27:32,580 --> 01:27:34,410 Cảm giác thế nào? 1141 01:27:38,490 --> 01:27:39,620 Tôi không biết. 1142 01:29:14,640 --> 01:29:16,410 Dân làng cho chúng ta đó. 1143 01:29:16,680 --> 01:29:19,540 - Món quà hào phóng. - Và họ gọi ta là anh hùng. 1144 01:29:20,410 --> 01:29:21,380 Anh là anh hùng. 1145 01:29:21,550 --> 01:29:23,410 Này các anh, tôi biết là... 1146 01:29:24,550 --> 01:29:26,520 Tôi đã nói việc này kéo dài hai ngày... 1147 01:29:28,520 --> 01:29:29,550 và thỏa thuận là thỏa thuận. 1148 01:29:31,630 --> 01:29:33,460 Hai người không thể tồn tại nếu thiếu chúng tôi đâu. 1149 01:29:34,430 --> 01:29:35,400 Phải. 1150 01:29:35,500 --> 01:29:37,490 Chúng tôi biết Diana có thể tự chăm sóc bản thân. 1151 01:29:38,400 --> 01:29:39,590 Tôi lo anh sẽ không qua khỏi. 1152 01:29:40,540 --> 01:29:41,470 Tôi không còn tiền đâu. 1153 01:29:41,500 --> 01:29:42,590 Chúng tôi được trả đủ rồi. 1154 01:29:43,600 --> 01:29:45,540 Có lẽ như thế cũng tốt. 1155 01:29:46,570 --> 01:29:48,410 Không, Charlie. 1156 01:29:49,540 --> 01:29:51,510 Ai sẽ hát cho chúng tôi nghe chứ? 1157 01:29:52,550 --> 01:29:54,520 - Ừ. - Ôi không, xin đừng. 1158 01:29:55,540 --> 01:29:56,530 Hát sao? 1159 01:29:57,680 --> 01:29:58,640 Cô yêu cầu đấy nhé. 1160 01:29:59,440 --> 01:30:01,500 Lưỡi sậy xanh xanh. 1161 01:30:01,680 --> 01:30:05,550 Lưỡi sậy xanh xanh. 1162 01:30:05,650 --> 01:30:09,480 Những giờ khắc ngọt ngào nhất tôi từng được sống. 1163 01:30:10,590 --> 01:30:12,610 Chắc các anh nghĩ tôi mới ra đời ngày hôm qua. 1164 01:30:13,420 --> 01:30:14,580 Tôi biết nghe có vẻ điên rồ nhưng đúng như thế. 1165 01:30:15,430 --> 01:30:16,420 Từng từ một. 1166 01:30:16,590 --> 01:30:17,650 Đợi, đợi đã. 1167 01:30:17,660 --> 01:30:20,390 Có cả một hòn đảo toàn những người như cô ấy sao? 1168 01:30:20,460 --> 01:30:21,620 Không có một người đàn ông nào? 1169 01:30:23,400 --> 01:30:24,430 Làm cách nào đến được đó? 1170 01:30:25,500 --> 01:30:26,530 Và cô ấy nghĩ... 1171 01:30:26,540 --> 01:30:28,530 Ludendorff là Ares, Thần Chiến Tranh sao? 1172 01:30:28,570 --> 01:30:30,510 Và chỉ cần giết ông ta là chiến tranh sẽ kết thúc? 1173 01:30:31,440 --> 01:30:32,410 Đừng điên rồ thế chứ. 1174 01:30:32,410 --> 01:30:33,570 Anh đã thấy mọi chuyện ngoài đó rồi. 1175 01:30:33,680 --> 01:30:35,610 Cái cách cô ấy lao vào khẩu súng máy. 1176 01:30:36,450 --> 01:30:37,680 Cách cô ấy phá tan tháp chuông. 1177 01:30:39,620 --> 01:30:41,410 Có lẽ là thật. 1178 01:30:42,450 --> 01:30:43,510 Tôi nghĩ nó là thật. 1179 01:30:44,420 --> 01:30:45,390 Tôi tin nó là thật. 1180 01:30:46,460 --> 01:30:49,620 Steven à, anh không tin những thứ rác rưởi này chứ? 1181 01:31:13,450 --> 01:31:15,480 Diana, Diana, nấp vào. 1182 01:31:17,590 --> 01:31:19,520 Ta vào đó bằng cách nào đây? 1183 01:31:20,390 --> 01:31:22,550 Tôi chỉ thấy vài tên canh gác ngoài cổng. 1184 01:31:22,660 --> 01:31:24,420 Phải, để trông không đáng nghi 1185 01:31:24,460 --> 01:31:26,360 khi tôi đi từ trong rừng ra. 1186 01:31:26,400 --> 01:31:26,620 Em có thể đi vào đó. 1187 01:31:27,400 --> 01:31:29,390 Em sẽ không vào đó, quá nguy hiểm. 1188 01:31:29,400 --> 01:31:30,530 - Quá nguy hiểm? - Phải, quá nguy hiểm. 1189 01:31:30,530 --> 01:31:31,590 Em quá thu hút. 1190 01:31:32,400 --> 01:31:34,390 Đợi đã, anh sẽ vào trong đó, tìm hiểu... 1191 01:31:34,410 --> 01:31:36,590 nơi chúng chế tạo khí ga hay gì khác, xem nó nằm ở đâu. 1192 01:31:37,400 --> 01:31:39,420 - Em sẽ đi với anh. - Không, em không đi với anh. 1193 01:31:39,470 --> 01:31:41,440 Thứ em đang mặc không giống cải trang lắm. 1194 01:31:41,600 --> 01:31:42,470 Tôi không biết nữa. 1195 01:31:42,470 --> 01:31:45,410 Tôi phải nói là cô ấy cải trang khá tốt ngoài chiến trường. 1196 01:31:45,440 --> 01:31:48,570 Chỉ là chúng ta không thể đưa em vào đó. Đều bị canh phòng cả, nếu ta ra ngoài... 1197 01:31:48,580 --> 01:31:50,510 Nhưng nếu hắn vẫn còn sống, nó không... 1198 01:31:50,540 --> 01:31:52,640 Em không thể vào Bộ tư lệnh tối cao Đức mà không giết ai cả. 1199 01:31:53,510 --> 01:31:55,450 Em không thể. Em phải tin anh. 1200 01:31:56,550 --> 01:31:58,420 Chiếc xe đó từ đâu ra thế? 1201 01:31:58,490 --> 01:32:00,510 Tôi lái nó được không? Làm ơn để tôi lái nó đi. 1202 01:32:00,550 --> 01:32:01,580 Phải, tôi sẽ làm tài xế cho anh. 1203 01:32:01,620 --> 01:32:03,390 Đi nào, đi nào. 1204 01:32:03,660 --> 01:32:04,630 Ở yên đó. 1205 01:32:06,530 --> 01:32:07,460 Chiếc xe này ở đâu ra thế? 1206 01:32:07,560 --> 01:32:09,390 Ở cánh đồng ngoài kia, toàn là xe thôi. 1207 01:32:13,530 --> 01:32:14,630 Tù trưởng, tôi và anh sẽ đi thám thính khu vực này 1208 01:32:14,670 --> 01:32:16,640 phòng khi ta phải chiến đấu và rút lui. 1209 01:32:16,640 --> 01:32:18,470 - Cô thấy sao Diana? - Hả? 1210 01:32:23,610 --> 01:32:24,580 Đại tá. 1211 01:32:28,680 --> 01:32:31,520 Steve, họ có thư mời. 1212 01:32:33,390 --> 01:32:35,450 Đừng lo. Tỏ ra ngầu vào, anh làm được mà, làm được mà. 1213 01:32:39,490 --> 01:32:41,360 Thư mời, thưa ngài. 1214 01:32:41,400 --> 01:32:43,420 Cám ơn anh. Đại tá và tôi mong 1215 01:32:43,460 --> 01:32:45,520 anh được nhiều ơn lành và tất cả tình yêu tôi đều dành cho anh. 1216 01:32:45,630 --> 01:32:49,470 Đầu anh chắc là rỗng tếch rồi. Tìm thư mời đi, đồ đần. 1217 01:32:49,570 --> 01:32:50,540 Tôi xin lỗi. Tôi rất xin lỗi. 1218 01:32:50,600 --> 01:32:53,470 Tôi phải xin lỗi hàng ngàn lần, thưa chủ nhân. 1219 01:32:53,570 --> 01:32:56,540 Tôi đã phạm một lỗi lầm khủng khiếp, lỗi lầm không thể tha thứ. 1220 01:32:56,640 --> 01:32:58,610 - Tôi đã làm mất thư mời của Đại tá. - Cái gì? 1221 01:32:59,450 --> 01:33:01,610 Anh nói chúng ta vượt đường xa qua bùn lầy và mưa gió... 1222 01:33:02,420 --> 01:33:03,610 chỉ để anh làm mất thư mời thôi sao? 1223 01:33:03,650 --> 01:33:05,480 Không, tôi đúng là đồ ruồi bọ. 1224 01:33:05,490 --> 01:33:07,510 Thậm chí tôi còn không đáng là bọ, tôi là thứ đáng chết. 1225 01:33:07,520 --> 01:33:08,550 Và ngài đã đúng thưa chủ nhân... 1226 01:33:09,420 --> 01:33:10,520 Phước lành sẽ xuống trên chúng ta. 1227 01:33:21,390 --> 01:33:22,480 Thật nực cười. 1228 01:33:22,560 --> 01:33:24,550 Tôi sẽ không dành cả tối ngoài này đâu. 1229 01:33:25,400 --> 01:33:27,390 Đồ đần độn. Di chuyển xe đi. 1230 01:33:48,590 --> 01:33:50,450 Cô đóng vai gì thế? 1231 01:33:53,620 --> 01:33:55,460 Cô làm gì vậy? 1232 01:34:20,380 --> 01:34:21,370 Xin lỗi. 1233 01:34:24,360 --> 01:34:25,450 Tôi không uống rượu. 1234 01:34:33,530 --> 01:34:34,520 Ta từng gặp nhau chưa? 1235 01:34:34,530 --> 01:34:36,470 Chưa, nhưng tôi luôn dõi theo cô. 1236 01:34:37,570 --> 01:34:39,330 Dõi theo sự nghiệp của cô. 1237 01:34:40,400 --> 01:34:42,530 Cô là tiến sĩ lsabel Maru. 1238 01:34:42,570 --> 01:34:45,410 Nhà hóa học tài năng nhất của quân đội Đức. 1239 01:34:45,610 --> 01:34:47,410 Tôi rất hâm mộ cô. 1240 01:34:58,450 --> 01:35:00,440 Tôi mong là tôi không vượt quá giới hạn. 1241 01:35:02,380 --> 01:35:04,440 Tôi biết cô và Tướng Ludendorff là... 1242 01:35:04,490 --> 01:35:05,450 một cặp thân thiết. 1243 01:35:05,450 --> 01:35:08,580 Chúng tôi hợp tác tốt với nhau. Phải. 1244 01:35:09,490 --> 01:35:12,460 Nếu có một người như tôi đứng đằng sau cô... 1245 01:35:13,490 --> 01:35:15,360 Tôi có thể cung cấp nhiều hơn thế. 1246 01:35:15,400 --> 01:35:16,590 Anh là ai? 1247 01:35:17,360 --> 01:35:21,360 Một người cho cô sự tôn trọng mà thiên tài như cô đáng được nhận. 1248 01:35:27,610 --> 01:35:30,480 Tôi yêu hỏa lực. Còn cô? 1249 01:35:32,610 --> 01:35:34,480 Nó giống như... 1250 01:35:36,380 --> 01:35:38,410 một sự nhiễu loạn sống động. 1251 01:35:38,420 --> 01:35:40,580 Vũ khí phá hủy tối thượng. 1252 01:35:41,520 --> 01:35:43,580 Nhắc nhở chúng ta rằng vào thời điểm cuối cùng... 1253 01:35:44,490 --> 01:35:47,520 mọi thứ sẽ quay trở về làm cát bụi. 1254 01:35:50,400 --> 01:35:53,460 Có điều gì đó không chắc chắn ở cô. 1255 01:35:57,640 --> 01:36:00,330 Tôi có thể thấy tất cả trong mắt của cô. 1256 01:36:03,510 --> 01:36:05,570 Có lẽ cô có thể cho tôi biết cô đang nghiên cứu thứ gì. 1257 01:36:22,360 --> 01:36:23,520 Tôi nghe nói... 1258 01:36:25,630 --> 01:36:27,600 Tôi nghe nói nó rất đặc biệt. 1259 01:36:28,640 --> 01:36:32,500 Tôi rất cảm kích sự hứng thú của anh vào công trình của tôi 1260 01:36:32,510 --> 01:36:34,570 nhưng tôi trung thành với Tướng Ludendorff. 1261 01:36:35,480 --> 01:36:36,440 Hơn nữa, 1262 01:36:36,480 --> 01:36:39,330 giờ tôi thấy sự chú ý của anh 1263 01:36:42,510 --> 01:36:43,470 đã ở nơi khác rồi. 1264 01:37:07,530 --> 01:37:09,500 Cô thích bữa tiệc chứ? 1265 01:37:11,540 --> 01:37:14,470 Tôi phải nói thật là không biết chúng ta đang chúc mừng điều gì. 1266 01:37:14,470 --> 01:37:17,440 Chiến thắng của Đức, tất nhiên rồi. 1267 01:37:17,610 --> 01:37:18,540 Chiến thắng? 1268 01:37:18,540 --> 01:37:21,340 Nhưng tôi lại nghe nói hòa bình đã gần đến nơi rồi. 1269 01:37:21,410 --> 01:37:22,400 Hòa bình? 1270 01:37:22,480 --> 01:37:24,380 Nó chỉ là hiệp định đình chiến 1271 01:37:24,520 --> 01:37:26,450 và đây là cuộc chiến không hồi kết. 1272 01:37:26,550 --> 01:37:28,380 Thucydides. 1273 01:37:28,520 --> 01:37:30,380 Cô biết về những nhà triết học Hy Lạp cổ? 1274 01:37:30,490 --> 01:37:32,390 Họ hiểu rằng 1275 01:37:32,490 --> 01:37:34,480 chiến tranh là một vị thần. 1276 01:37:34,530 --> 01:37:36,580 Một vị thần đòi hỏi sự hi sinh của con người. 1277 01:37:36,630 --> 01:37:38,460 Đổi lại, 1278 01:37:38,500 --> 01:37:41,400 chiến tranh đem lại cho con người mục đích, 1279 01:37:41,430 --> 01:37:43,400 ý nghĩa, cơ hội vượt lên trên 1280 01:37:43,430 --> 01:37:45,530 bản thân nhỏ mọn, xấu xa của mình... 1281 01:37:46,440 --> 01:37:47,500 và can đảm... 1282 01:37:48,510 --> 01:37:49,600 chiến thắng. 1283 01:37:51,380 --> 01:37:54,440 Chỉ có một vị thần tin vào điều đó. 1284 01:37:55,450 --> 01:37:56,610 Và ông ta đã sai. 1285 01:37:58,420 --> 01:37:59,510 Cô chẳng biết gì về thần thánh cả. 1286 01:37:59,550 --> 01:38:01,380 Thưa Đại Tướng. 1287 01:38:04,420 --> 01:38:05,580 Tận hưởng pháo hoa nhé. 1288 01:38:11,500 --> 01:38:12,480 Anh đang làm gì vậy? 1289 01:38:12,500 --> 01:38:13,590 - Tránh đường cho em. - Diana, nhìn anh này. 1290 01:38:14,370 --> 01:38:15,590 Nếu em giết Ludendorff trước khi ta tìm thấy khí ga, 1291 01:38:15,600 --> 01:38:17,400 chúng ta sẽ chẳng ngăn cản được gì cả. 1292 01:38:17,430 --> 01:38:18,460 Em sẽ ngăn Ares lại. 1293 01:38:18,500 --> 01:38:20,360 Nếu như em sai thì sao? 1294 01:38:21,530 --> 01:38:23,390 Nếu như không có Ares thì sao? 1295 01:38:24,630 --> 01:38:26,460 Anh không tin em. 1296 01:38:26,500 --> 01:38:28,400 Anh không thể để em làm điều này. 1297 01:38:28,640 --> 01:38:30,470 Việc em làm không phụ thuộc vào anh. 1298 01:38:37,410 --> 01:38:38,440 Diana! 1299 01:38:42,520 --> 01:38:43,480 Diana... 1300 01:38:44,390 --> 01:38:45,350 Khí ga. 1301 01:38:46,390 --> 01:38:48,360 Ngôi làng. 1302 01:38:50,420 --> 01:38:51,580 Họ đang chúc mừng gì thế? 1303 01:38:54,500 --> 01:38:55,480 Diana! 1304 01:38:57,630 --> 01:38:59,500 Họ bắn gì vậy? 1305 01:38:59,600 --> 01:39:00,570 Khí ga. 1306 01:39:00,630 --> 01:39:02,600 - Đó là Ludendorff. - Tôi đã thấy hắn, hắn ở trên tháp. 1307 01:39:02,640 --> 01:39:04,470 Dù hắn đi đâu, hãy theo sát hắn. 1308 01:39:05,410 --> 01:39:06,500 Sao anh tìm được chúng tôi? 1309 01:39:07,370 --> 01:39:08,470 Tôi biết cách. 1310 01:40:26,340 --> 01:40:27,440 Diana! 1311 01:40:30,450 --> 01:40:33,310 Họ chết rồi. Họ chết cả rồi. 1312 01:40:33,620 --> 01:40:35,480 Em đã có thể cứu được họ. 1313 01:40:35,620 --> 01:40:38,420 Em đã có thể cứu được họ nếu không vì anh. 1314 01:40:38,490 --> 01:40:40,460 Anh ngăn cản em giết Ares. 1315 01:40:40,560 --> 01:40:43,360 - Không. - Tránh xa em ra. 1316 01:40:43,430 --> 01:40:44,550 Giờ em đã hiểu cả rồi. 1317 01:40:44,600 --> 01:40:46,530 Không phải Ares chỉ làm hư hỏng người Đức. 1318 01:40:46,530 --> 01:40:47,590 Mà cả anh nữa. 1319 01:40:48,530 --> 01:40:49,520 Tất cả mọi người. 1320 01:40:50,600 --> 01:40:52,360 Em sẽ tìm Ares... 1321 01:40:52,440 --> 01:40:53,600 và em sẽ giết hắn. 1322 01:40:57,410 --> 01:40:58,400 Diana! 1323 01:40:59,440 --> 01:41:00,430 Làn khói đó... 1324 01:41:01,550 --> 01:41:02,510 Là tù trưởng. 1325 01:41:02,550 --> 01:41:04,380 Anh ấy đang đi theo Ludendorff. 1326 01:41:05,420 --> 01:41:07,380 Đi theo làn khói. 1327 01:41:33,480 --> 01:41:35,380 Này, Diana. Ở bên đó. 1328 01:41:51,520 --> 01:41:52,580 Đi nào, đi nào. 1329 01:42:14,610 --> 01:42:16,470 Thật ngạc nhiên. 1330 01:42:17,380 --> 01:42:18,440 Kì lạ thật. 1331 01:42:19,580 --> 01:42:21,610 Thật không may, tôi có việc khác 1332 01:42:23,320 --> 01:42:24,280 cần phải làm. 1333 01:42:29,360 --> 01:42:31,480 Cô là gì? 1334 01:42:31,530 --> 01:42:32,580 Ông sẽ tìm ra sớm thôi. 1335 01:43:07,460 --> 01:43:11,360 Dù cô có tuyệt vời thế nào, cô vẫn không thể đấu lại tôi. 1336 01:43:15,340 --> 01:43:17,300 Ta sẽ chờ xem. 1337 01:43:41,450 --> 01:43:43,420 Tôi là Diana của xứ Temiscira, 1338 01:43:45,390 --> 01:43:47,320 con gái của Hippolyta, 1339 01:43:48,360 --> 01:43:50,450 Nữ hoàng của người Amazon. 1340 01:43:53,400 --> 01:43:56,300 Sự giận dữ của ông với thế giới này đã kết thúc. 1341 01:44:13,480 --> 01:44:16,320 Nhân nhanh tất cả những thứ tốt đẹp trên thế giới này, 1342 01:44:16,390 --> 01:44:18,550 tôi sẽ hoàn thành sứ mệnh của người Amazon, 1343 01:44:19,360 --> 01:44:20,580 để loại bỏ thế giới của ông 1344 01:44:21,360 --> 01:44:22,330 mãi mãi! 1345 01:45:29,520 --> 01:45:30,480 Diana? 1346 01:45:36,460 --> 01:45:37,420 Diana! 1347 01:45:41,530 --> 01:45:43,360 Em đã giết ông ta rồi. 1348 01:45:44,600 --> 01:45:47,330 Em đã giết ông ta nhưng chẳng thay đổi được gì. 1349 01:45:49,340 --> 01:45:51,360 Nếu giết Thần Chiến Tranh thì sẽ ngăn chặn được chiến tranh. 1350 01:45:51,470 --> 01:45:53,440 Đó là điều ta đang làm đây. 1351 01:45:53,570 --> 01:45:55,300 Ta phải ngăn khí ga lại. Đi thôi. 1352 01:45:55,410 --> 01:45:56,540 Không. Tất cả việc này phải ngừng lại. 1353 01:45:56,580 --> 01:45:57,540 Diana... 1354 01:45:57,580 --> 01:45:59,550 Cuộc chiến phải ngừng lại. Tại sao lại thế? 1355 01:45:59,580 --> 01:46:01,570 Anh không biết. Anh không biết. 1356 01:46:02,350 --> 01:46:03,480 Ares đã chết rồi. 1357 01:46:03,520 --> 01:46:06,380 Họ có thể ngừng đánh giết nhau rồi. Tại sao họ vẫn tự chống lại nhau? 1358 01:46:06,450 --> 01:46:08,320 Có thể đó là vì bản thân họ. 1359 01:46:08,490 --> 01:46:09,460 Có thể... 1360 01:46:11,430 --> 01:46:14,290 Có thể con người không phải lúc nào cũng tốt đẹp. 1361 01:46:15,330 --> 01:46:16,560 Dù có Ares hay không có Ares... 1362 01:46:18,370 --> 01:46:21,430 Có lẽ đó chỉ là bản chất của họ. 1363 01:46:24,440 --> 01:46:25,500 - Diana... - Không. 1364 01:46:26,310 --> 01:46:27,430 Diana, ta có thể nói chuyện này sau. 1365 01:46:27,540 --> 01:46:29,300 - Anh cần em đi với anh. - Không, không. 1366 01:46:29,340 --> 01:46:30,540 Sau mọi thứ em chứng kiến thì không thể. 1367 01:46:31,310 --> 01:46:32,370 Không thể nào. 1368 01:46:33,310 --> 01:46:34,540 Họ đang tự giết chết lẫn nhau. 1369 01:46:35,320 --> 01:46:37,480 Giết những người họ không nhìn thấy. Trẻ con... 1370 01:46:37,550 --> 01:46:39,420 Trẻ con! 1371 01:46:39,490 --> 01:46:42,250 Không, phải là ông ta. Không thể là do họ được. 1372 01:46:42,390 --> 01:46:44,450 Diana, con người... Anh, anh... 1373 01:46:44,550 --> 01:46:46,380 Bà ấy đã đúng. 1374 01:46:46,580 --> 01:46:47,550 Mẹ em nói đúng. 1375 01:46:47,580 --> 01:46:49,580 Bà ấy nói thế giới này không xứng đáng với bọn em. 1376 01:46:50,350 --> 01:46:51,550 Họ không xứng đáng với sự giúp đỡ của ta, Steve. 1377 01:46:52,420 --> 01:46:53,450 Không phải là xứng đáng hay không. 1378 01:46:53,460 --> 01:46:54,480 Họ không xứng với sự giúp đỡ của ta. 1379 01:46:54,490 --> 01:46:56,430 Có lẽ bọn anh không xứng đáng. 1380 01:46:58,360 --> 01:47:00,390 Nhưng không phải vì điều đó. Quan trọng là thứ mà em tin tưởng. 1381 01:47:01,400 --> 01:47:04,330 Em nghĩ anh không hiểu sao, sau mọi thứ anh đã nhìn thấy? 1382 01:47:06,340 --> 01:47:09,310 Em không nghĩ anh ước gì anh có thể nói với em là anh cũng là người có lỗi sao? 1383 01:47:10,270 --> 01:47:11,400 Không đâu. 1384 01:47:13,480 --> 01:47:15,340 Chúng ta đều có lỗi. 1385 01:47:15,480 --> 01:47:16,450 Em không có lỗi. 1386 01:47:18,350 --> 01:47:19,510 Nhưng anh thì có. 1387 01:47:23,490 --> 01:47:24,450 Làm ơn. 1388 01:47:25,320 --> 01:47:26,550 Nếu em tin tưởng, cuộc chiến này có thể kết thúc. 1389 01:47:26,560 --> 01:47:28,490 Nếu em muốn ngăn nó lại, 1390 01:47:29,290 --> 01:47:30,490 hãy giúp anh ngăn nó lại ngay. 1391 01:47:30,530 --> 01:47:31,490 Bởi vì... 1392 01:47:33,360 --> 01:47:38,430 Nếu em không làm, họ sẽ giết hàng ngàn người nữa. Xin hãy đi cùng với anh. 1393 01:47:38,440 --> 01:47:40,270 Anh phải đi rồi. 1394 01:47:46,440 --> 01:47:48,310 Anh phải đi. 1395 01:48:05,460 --> 01:48:07,400 - Diana đâu rồi? - Ta phải tự lo rồi. 1396 01:48:07,400 --> 01:48:09,490 - Cái gì? - Anh thấy gì, Charlie? 1397 01:48:10,370 --> 01:48:11,530 Có vẻ có rất nhiều ống đựng khí ga, 1398 01:48:12,300 --> 01:48:14,360 nhưng tôi không biết họ sẽ mang chúng đến đâu. 1399 01:48:14,500 --> 01:48:16,270 Chúng ta vào đó bằng cách nào? 1400 01:48:16,540 --> 01:48:18,530 Tôi có ý này. Đi theo tôi. 1401 01:48:19,340 --> 01:48:20,310 Đi nào. 1402 01:48:34,280 --> 01:48:35,410 Ai đó? 1403 01:48:48,330 --> 01:48:49,520 Ngài Patrick. 1404 01:48:50,460 --> 01:48:54,520 Cô nói đúng, Diana. Chúng không xứng với sự giúp đỡ của ta. 1405 01:48:56,300 --> 01:48:59,530 Chúng chỉ đáng bị hủy diệt. 1406 01:49:01,370 --> 01:49:02,470 Ông... 1407 01:49:04,410 --> 01:49:06,380 Ông chính là hắn. 1408 01:49:09,550 --> 01:49:11,350 Chính là ta. 1409 01:49:12,290 --> 01:49:16,310 Nhưng ta không phải thứ cô nghĩ. 1410 01:49:37,310 --> 01:49:38,370 Gì thế kia? 1411 01:49:39,510 --> 01:49:41,280 Tương lai đấy. 1412 01:49:45,520 --> 01:49:47,490 Ta không phải kẻ thù của cô, Diana. 1413 01:49:49,520 --> 01:49:53,420 Ta là kẻ duy nhất hiểu rõ cô. 1414 01:49:53,530 --> 01:49:58,360 Và cũng hiểu rõ chúng như cô bây giờ. 1415 01:50:00,470 --> 01:50:04,340 Chúng đã và vẫn luôn 1416 01:50:04,470 --> 01:50:08,400 yếu đuối, độc ác, ích kỷ 1417 01:50:08,430 --> 01:50:11,490 và có thể gây ra những thứ kinh hoàng nhất. 1418 01:50:21,310 --> 01:50:22,400 Tất cả những gì ta muốn 1419 01:50:22,550 --> 01:50:27,450 là khiến các vị thần hiểu được tạo tác của cha ta xấu xa thế nào. 1420 01:50:29,520 --> 01:50:31,350 Nhưng họ đã từ chối. 1421 01:50:31,420 --> 01:50:32,480 Tôi là Diana của xứ Temiscira... 1422 01:50:32,520 --> 01:50:34,250 Nến ta đã tiêu diệt họ. 1423 01:50:34,320 --> 01:50:36,260 con gái của Hippolyta 1424 01:50:36,330 --> 01:50:38,260 và tôi ở đây để hoàn thành... 1425 01:50:46,300 --> 01:50:47,460 Diệt Thần. 1426 01:50:50,440 --> 01:50:52,430 Cô gái bé nhỏ, 1427 01:50:53,540 --> 01:50:56,380 đó không phải là Diệt Thần. 1428 01:50:58,550 --> 01:51:00,380 Là cô. 1429 01:51:03,290 --> 01:51:06,310 Chỉ có thần mới giết được thần. 1430 01:51:07,320 --> 01:51:11,280 Zeus đã để lại đứa con của ông ấy với Nữ hoàng Amazon 1431 01:51:11,390 --> 01:51:13,450 để làm vũ khí chống lại ta. 1432 01:51:13,460 --> 01:51:15,400 Không, ông nói dối. 1433 01:51:17,370 --> 01:51:19,430 Tôi buộc ông phải nói sự thật. 1434 01:51:21,570 --> 01:51:23,400 Ta đang nói thật. 1435 01:51:49,520 --> 01:51:52,320 Ta không phải Thần Chiến Tranh, Diana. 1436 01:51:52,390 --> 01:51:54,520 Ta là Thần Sự Thật. 1437 01:51:56,360 --> 01:51:57,420 Loài người... 1438 01:51:58,360 --> 01:52:01,330 đã cướp thế giới này từ tay chúng ta. 1439 01:52:03,370 --> 01:52:06,500 Chúng hủy hoại nó ngày qua ngày. 1440 01:52:06,510 --> 01:52:11,270 Và ta, người đủ thông minh để có thể phát hiện ra 1441 01:52:12,450 --> 01:52:15,380 thì lại quá yếu để có thể ngăn lại chúng. 1442 01:52:16,350 --> 01:52:19,510 Suốt những năm qua, ta đã chống trọi một mình, 1443 01:52:19,550 --> 01:52:22,280 thì thầm vào tai chúng. 1444 01:52:22,290 --> 01:52:26,520 Ý tưởng, cảm hứng về công thức, 1445 01:52:27,490 --> 01:52:29,360 vũ khí, 1446 01:52:32,270 --> 01:52:34,430 nhưng ta không bắt chúng dùng vũ khí. 1447 01:52:35,470 --> 01:52:37,440 Chúng tự mình gây ra chiến tranh. 1448 01:52:38,440 --> 01:52:40,410 Tất cả những gì ta làm là sắp xếp một hiệp định 1449 01:52:40,440 --> 01:52:42,340 đình chiến mà tôi biết họ không thể giữ... 1450 01:52:42,480 --> 01:52:44,530 với mong muốn là chúng sẽ tự hủy hoại bản thân. 1451 01:52:47,250 --> 01:52:49,240 Nhưng nó chưa bao giờ là đủ. 1452 01:52:50,420 --> 01:52:51,410 Cho tới khi cô đến. 1453 01:52:54,350 --> 01:52:58,420 Khi cô vừa xuất hiện, ta đã định nghiền nát cô. 1454 01:52:59,290 --> 01:53:02,320 Nhưng ta biết nếu cô có thể nhìn được 1455 01:53:02,400 --> 01:53:06,330 điều những vị thần khác không thấy... 1456 01:53:07,470 --> 01:53:12,300 thì cô có thể cùng hành động. Với sức mạnh của hai ta, 1457 01:53:12,410 --> 01:53:16,340 cuối cùng thì ta cũng có thể chấm dứt mọi nỗi đau, 1458 01:53:16,440 --> 01:53:19,280 mọi sự phá hủy mà chúng đem lại. 1459 01:53:19,450 --> 01:53:24,470 Và chúng ta có thể đưa thế giới này trở lại thành thiên đường như trước đây. 1460 01:53:26,390 --> 01:53:28,280 Vĩnh viễn. 1461 01:53:31,250 --> 01:53:32,370 Tôi... 1462 01:53:37,350 --> 01:53:40,250 Tôi không thể là một phần trong đó. 1463 01:53:43,290 --> 01:53:45,520 Cô gái, ta không muốn đấu với cô. 1464 01:53:47,260 --> 01:53:48,320 Nhưng nếu ta buộc phải làm... 1465 01:53:57,510 --> 01:53:59,440 - Steve! - Đi nào, đi nào. 1466 01:54:00,340 --> 01:54:01,400 Sammy, đi thôi. 1467 01:54:01,540 --> 01:54:03,380 Đưa những thứ này ra khỏi đây. 1468 01:54:33,380 --> 01:54:37,470 Cô gái nhỏ, cô còn phải học nhiều điều lắm. 1469 01:55:02,510 --> 01:55:05,340 Ôi Chúa tôi. 1470 01:55:05,510 --> 01:55:07,310 Ta sẽ làm gì đây? 1471 01:55:09,240 --> 01:55:11,230 Ta không thể làm gì nhiều 1472 01:55:11,300 --> 01:55:12,460 nếu đó đúng là người tôi nghĩ. 1473 01:55:18,440 --> 01:55:20,410 Nhưng ta có thể ngăn máy bay đó lại. 1474 01:55:33,490 --> 01:55:35,430 Nếu ta có thể kết nối radio, 1475 01:55:35,460 --> 01:55:38,330 ta có thể yêu cầu không quân bắn rơi máy bay. 1476 01:55:38,330 --> 01:55:41,390 Không, nếu nó rơi, nó sẽ quét sạch mọi người trong bán kính 50 dặm. 1477 01:55:41,430 --> 01:55:42,400 Ta phải hạ cánh nó, 1478 01:55:42,400 --> 01:55:44,300 Tin xấu. Nó là bom hẹn giờ. 1479 01:55:44,440 --> 01:55:46,460 Nếu ta hạ cánh nó ở đây, nó cũng như vậy thôi. 1480 01:55:53,510 --> 01:55:55,480 Nó có dễ cháy không, Tù trưởng? 1481 01:55:55,480 --> 01:55:59,320 Phải, anh nói nó có gốc hydro. Nó dễ cháy. 1482 01:56:06,390 --> 01:56:08,490 Tôi cần các anh mở đường cho tôi đến chiếc máy bay đó. 1483 01:56:08,490 --> 01:56:11,220 - Không Steve! - Này Steve! 1484 01:56:13,270 --> 01:56:14,230 Đi nào. 1485 01:56:56,430 --> 01:56:59,270 Đi nào, lối này Steve. 1486 01:57:08,440 --> 01:57:10,380 - Đi nào Steve. - Tiến về phái trước. 1487 01:57:10,510 --> 01:57:12,340 Steve! 1488 01:57:55,320 --> 01:57:58,350 Để xem cô là loại thần nào đây. 1489 01:58:24,420 --> 01:58:28,290 Cô sẽ giúp ta hủy hoại chúng, Diana. 1490 01:58:31,380 --> 01:58:33,280 Nếu không cô sẽ chết. 1491 01:58:43,330 --> 01:58:45,390 Đi đi, di chuyển đi. Đi nào, đi, đi. 1492 01:58:48,500 --> 01:58:50,470 - Chạy đi ngay. - Đi, chạy đi. 1493 01:59:15,500 --> 01:59:18,400 Đó là mọi thứ cô có thể làm sao? 1494 01:59:35,210 --> 01:59:38,480 Sẽ vô ích nếu cô chỉ tưởng tượng là cô sẽ chiến thắng. 1495 01:59:39,450 --> 01:59:41,350 Bỏ cuộc đi Diana. 1496 01:59:42,290 --> 01:59:44,380 - Tôi hết đạn rồi. - Tôi cũng vậy. 1497 01:59:45,360 --> 01:59:47,220 Tù trưởng, anh còn gì không? 1498 01:59:47,290 --> 01:59:48,260 Tôi chẳng còn gì cả. 1499 01:59:48,260 --> 01:59:49,320 - Gì cũng được. - Không còn. 1500 02:00:07,310 --> 02:00:08,280 Steve. 1501 02:00:54,450 --> 02:00:56,250 Steve. 1502 02:00:59,290 --> 02:01:03,220 Không. 1503 02:01:36,390 --> 02:01:38,490 Phải rồi, Diana! 1504 02:01:39,330 --> 02:01:41,460 Hãy hủy hoại bọn chúng. 1505 02:01:42,300 --> 02:01:45,290 Cuối cùng cô cũng nhận ra. 1506 02:01:45,430 --> 02:01:48,300 Hãy nhìn thế giới này đi. 1507 02:01:48,400 --> 02:01:51,340 Loài người đã ra tay, không phải ta. 1508 02:01:53,270 --> 02:01:55,260 Bọn chúng xấu xa, 1509 02:01:55,300 --> 02:01:57,240 tràn ngập sự đố kị, 1510 02:01:57,240 --> 02:01:58,330 yếu đuối. 1511 02:01:58,370 --> 02:02:01,400 Giống như Đại úy Trevor của cô. 1512 02:02:02,280 --> 02:02:07,470 Bỏ đi và chẳng để lại gì cho cô. Vì cái gì cơ chứ? 1513 02:02:08,310 --> 02:02:09,470 Thảm hại! 1514 02:02:11,280 --> 02:02:13,180 Chúng đáng bị thiêu cháy. 1515 02:02:23,430 --> 02:02:28,260 Nhìn cô ta và nói cho ta biết ta đã sai đi. 1516 02:02:36,380 --> 02:02:40,330 Cô ta là ví dụ điển hình của loài người 1517 02:02:42,280 --> 02:02:46,240 và không xứng đáng với sự thông cảm của cô. 1518 02:02:47,420 --> 02:02:49,450 Hủy hoại cô ta đi Diana. 1519 02:02:50,490 --> 02:02:54,290 Cô biết cô ta đáng bị như vậy. Tất cả bọn chúng đều thế. 1520 02:02:57,360 --> 02:02:58,460 Làm đi. 1521 02:03:03,400 --> 02:03:05,300 Diana! 1522 02:03:08,410 --> 02:03:10,200 Diana... 1523 02:03:19,390 --> 02:03:20,350 Sao cơ? 1524 02:03:21,250 --> 02:03:22,410 Chúng ta phải đi. 1525 02:03:25,320 --> 02:03:26,450 Anh nói gì? 1526 02:03:27,360 --> 02:03:28,350 Steve... 1527 02:03:29,330 --> 02:03:31,350 Dù là gì, em cũng làm được. 1528 02:03:31,460 --> 02:03:32,400 Không. Không. 1529 02:03:32,470 --> 02:03:34,250 - Hãy để em làm. - Không. 1530 02:03:34,320 --> 02:03:36,190 Phải là anh. 1531 02:03:36,230 --> 02:03:37,390 Phải là anh làm. 1532 02:03:38,230 --> 02:03:41,290 Anh có thể cứu mọi người hôm nay. Còn em có thể cứu thế giới. 1533 02:03:50,240 --> 02:03:52,370 Anh ước gì ta có nhiều thời gian hơn. 1534 02:03:52,440 --> 02:03:55,340 Cái gì? Anh nói gì? 1535 02:03:58,350 --> 02:03:59,310 Anh yêu em! 1536 02:04:11,330 --> 02:04:12,450 Ông đã sai về họ. 1537 02:04:22,410 --> 02:04:24,270 Có thể họ giống như ông nói, 1538 02:04:25,270 --> 02:04:26,430 nhưng còn hơn thế nữa. 1539 02:04:27,240 --> 02:04:28,300 Nói dối. 1540 02:04:54,400 --> 02:04:58,270 Chúng không xứng với sự bảo vệ của cô. 1541 02:05:00,210 --> 02:05:01,200 Không phải là xứng hay không. 1542 02:05:06,220 --> 02:05:07,480 Mà là ta tin vào điều gì. 1543 02:05:11,350 --> 02:05:12,450 Và tôi tin vào tình yêu. 1544 02:05:13,190 --> 02:05:18,240 Vậy thì ta sẽ hủy diệt cô. 1545 02:05:45,310 --> 02:05:47,210 Tạm biệt anh trai. 1546 02:09:19,270 --> 02:09:21,360 Tôi từng muốn cứu thế giới. 1547 02:09:22,410 --> 02:09:26,310 Để kết thúc chiến tranh và lập lại hòa bình cho loài người. 1548 02:09:27,250 --> 02:09:31,180 Nhưng rồi tôi phát hiện bóng tối le lói trong tâm trí của họ 1549 02:09:32,180 --> 02:09:34,240 và biết được rằng trong mỗi con người 1550 02:09:35,190 --> 02:09:37,250 lúc nào cũng có tốt và xấu. 1551 02:09:38,190 --> 02:09:40,420 Mỗi người phải tự lựa chọn cho bản thân. 1552 02:09:41,230 --> 02:09:44,320 Thứ mà không anh hùng nào có thể bảo vệ được. 1553 02:09:45,430 --> 02:09:47,190 Và giờ tôi đã biết 1554 02:09:48,270 --> 02:09:52,400 rằng chỉ có tình yêu mới có thể cứu được thế giới. 1555 02:09:54,240 --> 02:09:56,230 Vậy nên tôi ở lại. 1556 02:09:56,340 --> 02:09:58,330 Tôi chiến đấu và hi sinh... 1557 02:10:01,380 --> 02:10:03,350 vì thế giới tốt đẹp. 1558 02:10:08,250 --> 02:10:09,410 Đây là nhiệm vụ hiện tại của tôi. 1559 02:10:12,390 --> 02:10:14,150 Mãi mãi. 1560 02:10:15,920 --> 02:10:24,920 facebook.com/fcinedotnet 125732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.