All language subtitles for Wife-1977
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,279 --> 00:00:15,000
THE STATIONMASTER'S WIFE
2
00:01:39,800 --> 00:01:44,720
Xaverl, we don't want a baby
for the moment, all right?
3
00:02:47,600 --> 00:02:50,440
Xaverl, where are you?
What are you doing?
4
00:02:51,039 --> 00:02:54,679
Damn it! Hannerl, come here.
5
00:02:55,199 --> 00:02:58,320
I can't get this damned tie on straight.
6
00:03:04,119 --> 00:03:07,679
I'll never get the hang of these
modern turn-down collars.
7
00:03:07,759 --> 00:03:11,360
You men! You have to be dressed
like children.
8
00:03:11,720 --> 00:03:12,880
Thank God.
9
00:03:14,039 --> 00:03:16,160
Hanni, you know...
10
00:03:17,720 --> 00:03:21,759
I can hardly keep still when I'm
close to you.
11
00:03:48,479 --> 00:03:51,039
So! That's enough for now!
12
00:03:52,479 --> 00:03:53,800
You rooster.
13
00:03:55,440 --> 00:03:57,600
You mustn't miss the train.
14
00:03:57,880 --> 00:04:00,960
Don't let that dirty old Prussian Windegger
15
00:04:01,399 --> 00:04:04,320
get you boozing it up again.
16
00:04:16,679 --> 00:04:18,959
Good evening, Stationmaster.
17
00:04:54,760 --> 00:04:57,239
I waited for you until ten o'clock.
18
00:04:59,880 --> 00:05:03,839
Turn off the light, I want to sleep.
19
00:05:33,440 --> 00:05:35,880
Look, the two of us will never argue.
20
00:05:35,959 --> 00:05:37,760
It's always because of others.
21
00:05:37,839 --> 00:05:41,399
Such a dumb crowd,
such heathen blockheads.
22
00:05:41,480 --> 00:05:43,760
And often I have trouble just saying "no."
23
00:05:43,839 --> 00:05:45,480
I don't like the mocking.
24
00:05:45,559 --> 00:05:48,920
And I don't like it when people think
you're dictating me.
25
00:05:49,000 --> 00:05:51,920
It's because of you that I stay, then.
26
00:05:53,440 --> 00:05:55,079
Because of me.
27
00:05:55,160 --> 00:05:57,320
Because of me,
you have friends like these.
28
00:05:58,640 --> 00:06:03,839
Because of me, you drink so much
and spend so much money.
29
00:06:03,920 --> 00:06:08,200
Jesus, how many times
does this happen?
30
00:06:08,239 --> 00:06:11,239
If I only think of Windegger...
31
00:06:11,279 --> 00:06:13,640
how he'd behaved at our wedding...
32
00:06:13,720 --> 00:06:17,040
Well, he was drunk...
33
00:06:17,079 --> 00:06:19,480
And everyone is repulsive when drunk.
34
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
Your friend Windegger?
35
00:06:26,720 --> 00:06:28,559
The chief forester?
36
00:06:28,640 --> 00:06:30,920
There aren't any other people there.
37
00:06:30,959 --> 00:06:35,079
When do I ever meet them?
I have nothing to do with them.
38
00:06:35,160 --> 00:06:37,920
I'm not married to them either.
39
00:06:38,399 --> 00:06:43,720
We sit together and play cards
and that's it!
40
00:06:43,799 --> 00:06:46,959
You never go out with me,
and I'd often love to.
41
00:06:50,079 --> 00:06:51,760
Still love me? Still angry?
42
00:06:51,839 --> 00:06:53,920
We've already made up, haven't we?
43
00:06:54,000 --> 00:06:56,079
Come on, Hanni.
44
00:06:56,160 --> 00:07:00,559
It's no good to quarrel
over such nastiness.
45
00:08:02,519 --> 00:08:06,519
Hanni, I belong to you completely.
46
00:08:08,399 --> 00:08:10,000
Only you.
47
00:08:21,640 --> 00:08:25,320
So, he can put that in his pipe
and smoke it,
48
00:08:25,399 --> 00:08:27,880
Mister Chief Forester Windegger.
49
00:08:27,959 --> 00:08:29,279
You're a really nasty person.
50
00:08:29,359 --> 00:08:32,840
I don't want to have anything more
to do with you.
51
00:08:32,919 --> 00:08:35,919
He'll never entice me into getting
drunk again.
52
00:08:35,960 --> 00:08:41,520
I just didn't dare tell him
that you get angry when I drink.
53
00:08:41,599 --> 00:08:44,599
He took advantage of it
and got me drunk,
54
00:08:44,679 --> 00:08:47,760
and I was afraid he'd make fun of me.
55
00:08:47,840 --> 00:08:52,000
Make fun of you? Pretty soon
you'll make it look as if
56
00:08:52,080 --> 00:08:54,840
you really were a hen-pecked husband.
57
00:08:57,239 --> 00:09:00,000
Why don't we stop this eternal bickering?
58
00:09:00,440 --> 00:09:03,239
For heaven's sake,
a man needs to have his peace.
59
00:09:03,679 --> 00:09:07,239
That's enough! That's enough!
60
00:09:07,280 --> 00:09:11,359
Anyway, I don't even have to mix
with other people.
61
00:09:11,799 --> 00:09:13,719
It doesn't interest me at all.
62
00:09:14,119 --> 00:09:15,599
Not in the slightest!
63
00:09:18,479 --> 00:09:22,760
I'll stay - with you.
I'll never go away again.
64
00:09:24,119 --> 00:09:25,559
Never again.
65
00:09:48,520 --> 00:09:52,880
Have you heard the latest about
the Torbréiu? They're bankrupt.
66
00:09:52,960 --> 00:09:56,719
Well, it's not surprising,
with such a slovenly proprietor.
67
00:09:59,119 --> 00:10:01,960
They need a man who really puts
something into it.
68
00:10:07,239 --> 00:10:10,640
I have a friend from school named Merkl,
69
00:10:10,679 --> 00:10:12,559
he knows all about the business.
70
00:10:13,520 --> 00:10:16,799
Merkl would really get
the Torbréiu going again,
71
00:10:18,440 --> 00:10:20,679
if he had financial help.
72
00:10:23,080 --> 00:10:24,840
We could do it.
73
00:10:26,760 --> 00:10:30,640
That way we could invest
my father's money at a profit,
74
00:10:30,719 --> 00:10:32,799
and prove to him that we're capable
of something too.
75
00:10:32,880 --> 00:10:35,320
Exactly! It's high time we showed him.
76
00:10:35,400 --> 00:10:39,039
Otherwise he'll think
I can't accomplish anything.
77
00:10:41,239 --> 00:10:44,039
And especially with Merkl
there's no need to worry.
78
00:10:44,119 --> 00:10:46,640
With him our money is absolutely safe.
79
00:10:46,679 --> 00:10:50,280
He knows his business, I'm sure of that.
80
00:10:50,359 --> 00:10:55,760
I'm so happy, honey, that you agreed
and so quickly said yes.
81
00:10:58,200 --> 00:11:02,359
How could I have said no?
82
00:11:02,440 --> 00:11:06,200
How could anyone
ever deny you a wish?
83
00:11:06,280 --> 00:11:08,599
My one and only honey.
84
00:11:08,679 --> 00:11:14,799
Whether we have the money at the bank
or Merkl pays us interest, it's safe.
85
00:11:14,840 --> 00:11:20,320
And I will demand 8%
of Merkl instead of 4%.
86
00:11:20,400 --> 00:11:22,599
We would be stupid not to do that.
87
00:11:22,679 --> 00:11:26,719
Exactly.
I'm so proud of you, my clever Hanni.
88
00:11:26,799 --> 00:11:30,200
It's good to have
so much money behind us.
89
00:11:30,280 --> 00:11:32,239
Yes.
90
00:11:32,320 --> 00:11:35,280
And now I have to go to work.
91
00:11:37,799 --> 00:11:39,080
Yes.
92
00:11:42,559 --> 00:11:46,840
Impossible!
I simply don't want to!
93
00:11:46,919 --> 00:11:49,760
They all can get lost!
94
00:11:49,840 --> 00:11:53,599
Why do I have to go to
the Torbréiu over and over,
95
00:11:53,679 --> 00:11:55,640
just because we invested in it?
96
00:11:58,719 --> 00:12:02,919
I don't go to the bank every day either,
just because our money's there.
97
00:12:02,960 --> 00:12:05,520
That's the last thing I want.
98
00:12:05,599 --> 00:12:08,320
All of a sudden
I'm supposed to be a regular.
99
00:12:08,359 --> 00:12:12,200
All of a sudden, I'm supposed to go
to the inn every week.
100
00:12:12,280 --> 00:12:17,000
We had our peace before it was sold.
101
00:12:17,080 --> 00:12:19,760
And now look at the mess we're in
all of a sudden!
102
00:12:21,640 --> 00:12:25,440
Well, I just thought
103
00:12:25,479 --> 00:12:29,479
that where
the higher-class people go...
104
00:12:33,400 --> 00:12:35,880
the masses would follow.
105
00:12:39,080 --> 00:12:42,320
And if you want to make money,
Chubby,
106
00:12:42,400 --> 00:12:45,960
then you have to take care of
the business now and then.
107
00:12:46,000 --> 00:12:49,919
I wouldn't want people to say
I don't let you go out.
108
00:12:51,039 --> 00:12:54,599
What? And you say that?
109
00:12:54,679 --> 00:12:55,679
You-_)
110
00:12:55,760 --> 00:12:59,280
Yes, why-_>
111
00:12:59,359 --> 00:13:00,320
How come?
112
00:13:00,400 --> 00:13:09,080
But you were the one
who never liked
113
00:13:09,159 --> 00:13:11,000
my going out and staying out late
114
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
and drinking till all hours.
115
00:13:14,159 --> 00:13:19,159
Well, you don't always have to be
the last one to leave the pub, Chubby...
116
00:13:24,719 --> 00:13:31,080
All right, all right, I suppose
I can show myself now and again
117
00:13:31,159 --> 00:13:33,479
in the Torbréiu
if you have nothing against it.
118
00:13:33,559 --> 00:13:36,239
But I wouldn't like to make
a habit of it.
119
00:13:36,320 --> 00:13:38,039
You don't have to.
120
00:13:40,280 --> 00:13:43,559
Did you know Merkl
is having a party on Saturday?
121
00:14:12,719 --> 00:14:16,520
Your wife really cuts
a magnificent figure.
122
00:14:16,559 --> 00:14:18,919
Merkl has good taste.
123
00:14:18,960 --> 00:14:21,760
I would have made her
queen of the ball too.
124
00:14:21,799 --> 00:14:23,799
It's just a shame you don't dance.
125
00:14:23,880 --> 00:14:27,520
Well - a guy can't do everything.
126
00:14:52,200 --> 00:14:54,960
In a word - majesty and grace.
127
00:14:56,000 --> 00:15:00,280
Congratulations, Mr. Bolwieser.
Your wife is a fantastic dancer!
128
00:15:12,479 --> 00:15:14,559
Thank you for the dance.
129
00:15:20,520 --> 00:15:23,359
It's a shame you don't dance, Chubby.
130
00:15:23,440 --> 00:15:27,159
I haven't enjoyed myself
so much in ages.
131
00:15:27,239 --> 00:15:30,440
You don't have to drink so fast,
Hannerl.
132
00:15:30,520 --> 00:15:33,960
I'll only make you hotter.
133
00:15:34,000 --> 00:15:37,679
You really are beautiful.
So beautiful, Hannerl.
134
00:15:37,760 --> 00:15:39,520
Everyone is looking at you.
135
00:15:40,880 --> 00:15:41,840
Really?
136
00:16:00,359 --> 00:16:03,200
Silence, ladies and gentlemen!
Mr. Windegger
137
00:16:03,280 --> 00:16:06,159
and Miss Fanny Rutt will now perform
a Bavarian folk-dance for you.
138
00:17:02,880 --> 00:17:06,640
Very artistic.
Quite a performance for his age.
139
00:17:22,000 --> 00:17:25,920
Come on, you doddering old man.
140
00:17:26,000 --> 00:17:27,640
Out of breath
from climbing the stairs.
141
00:17:27,719 --> 00:17:29,920
You'll see what kind of
doddering old man I am.
142
00:17:31,520 --> 00:17:33,599
And you'll find out soon enough
why I'm out of breath!
143
00:17:47,439 --> 00:17:51,560
When we're so excited,
then we love each other even more.
144
00:17:55,040 --> 00:17:56,680
I could hardly wait.
145
00:17:56,760 --> 00:18:01,839
I was boiling hot the whole time.
Boiling hot.
146
00:18:01,880 --> 00:18:06,719
Come on, come on, hurry up, come on!
147
00:18:17,359 --> 00:18:18,319
Come in.
148
00:18:28,439 --> 00:18:30,920
I've received a letter
from the bank.
149
00:18:31,000 --> 00:18:32,680
I have to talk to Merkl
about the interest.
150
00:18:36,719 --> 00:18:39,680
Of course, Hanni, go ahead.
151
00:18:42,160 --> 00:18:46,000
And say hello to him for me.
152
00:18:47,079 --> 00:18:49,239
Stop it, what if someone comes in?
153
00:18:51,800 --> 00:18:54,199
You rooster, you lover.
154
00:19:00,640 --> 00:19:02,119
See you later.
155
00:19:26,040 --> 00:19:27,239
Hello, Merkl.
156
00:19:28,560 --> 00:19:30,400
Good day, Mrs. Bolwieser.
157
00:19:32,239 --> 00:19:33,920
That comes to 5.20, Madam.
158
00:19:36,680 --> 00:19:39,199
Oh, I only have a 10-mark bill.
Can you change it for me?
159
00:19:39,280 --> 00:19:41,439
Of course.
160
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Madam?
161
00:20:02,000 --> 00:20:04,160
I have to talk to you
about something.
162
00:20:04,239 --> 00:20:06,640
You know, about the interest.
163
00:20:11,199 --> 00:20:14,160
All right, then go through
to the office. I'll be right there.
164
00:20:18,520 --> 00:20:21,479
I'll be busy for half an hour, Luise.
I have some business to discuss.
165
00:20:27,520 --> 00:20:30,520
And cut off the two best pieces
of fillet steak for Mrs. Bolwieser.
166
00:20:46,719 --> 00:20:47,680
Yes, that Merkl.
167
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
What?
168
00:20:50,520 --> 00:20:53,520
Yes, I'm a good judge of people
169
00:20:53,599 --> 00:20:55,719
and I know where to put them.
170
00:20:55,800 --> 00:21:00,719
I tell you, the Torbréiu's in order now,
and what an atmosphere!
171
00:21:00,760 --> 00:21:04,319
It really does you good to see it all.
172
00:21:04,400 --> 00:21:07,119
Yes, he's very capable, Merkl,
you can see that.
173
00:21:08,800 --> 00:21:13,000
You see, Chubby, I always thought
174
00:21:13,239 --> 00:21:16,640
that you and Merkl should get along
well with one another.
175
00:21:17,920 --> 00:21:25,760
And he's often told me he likes
you better than all the others.
176
00:21:25,839 --> 00:21:28,560
And he always gives us
the best cuts of meat.
177
00:21:29,760 --> 00:21:33,599
That's true,
he's a good guy, Merkl.
178
00:21:33,680 --> 00:21:38,119
You can talk to him.
What he says makes sense.
179
00:21:38,199 --> 00:21:45,400
You know, Xaverl, when I look at you...
180
00:21:48,439 --> 00:21:50,119
Merkl even looks like you...
181
00:21:52,239 --> 00:21:55,119
He's got exactly the same nose as you.
182
00:21:57,359 --> 00:22:00,040
What's the matter with you today,
Chubby?
183
00:22:00,119 --> 00:22:03,839
Oh, nothing...but I think
there's going to be a strike.
184
00:22:06,560 --> 00:22:08,959
A strike? Is that bad for us?
185
00:22:09,000 --> 00:22:13,359
For us? Not at all.
186
00:22:14,800 --> 00:22:19,079
And everyone has
his own interests at heart.
187
00:22:19,160 --> 00:22:20,400
I'm a civil servant.
188
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
Look at this. A mother's
about to drown herself with her kid.
189
00:22:25,959 --> 00:22:29,199
And the kid says,
"Isn't the water cold?"
190
00:22:35,920 --> 00:22:39,079
And the mother says, "What of it?
The fish live in it all the time."
191
00:22:55,040 --> 00:22:56,160
Gentlemen!
192
00:22:58,319 --> 00:23:00,520
I won't stand
for such antics on duty!
193
00:23:05,439 --> 00:23:08,599
I'm the one who's responsible
for any irregularities!
194
00:23:08,680 --> 00:23:11,640
You're familiar with the official
railway regulations.
195
00:23:11,719 --> 00:23:14,439
And you know that if there's
a surprise inspection, it reflects on me!
196
00:23:14,520 --> 00:23:15,800
I must therefore ask you
197
00:23:15,880 --> 00:23:18,560
to be more aware of our duties
and responsib ies!
198
00:23:26,760 --> 00:23:30,079
I really gave that bunch
a piece of my mind.
199
00:23:30,160 --> 00:23:34,400
Chubby, I don't think
it'll be that bad.
200
00:23:34,479 --> 00:23:37,280
And anyway,
with our pile of money in the bank,
201
00:23:37,319 --> 00:23:39,760
we'll be all right anyway.
202
00:23:43,760 --> 00:23:45,359
That's your money.
203
00:23:47,560 --> 00:23:49,640
What's mine is yours as well.
204
00:23:49,719 --> 00:23:55,400
All right. But what's the point
in doing your duty honestly all your life
205
00:23:55,479 --> 00:23:59,680
just to wind up
scraping to make ends meet?
206
00:23:59,760 --> 00:24:01,319
That'd be the limit.
207
00:24:05,040 --> 00:24:08,160
Things are never as bad as they seem.
208
00:24:08,239 --> 00:24:10,439
We'll talk to Merkl about it.
209
00:24:12,800 --> 00:24:14,880
Talk to Merkl...
210
00:24:23,000 --> 00:24:27,119
A strike at the State Railway?
Out of the question, Xaverl.
211
00:24:27,199 --> 00:24:30,400
The Emergency Service
will take over immediately.
212
00:24:30,479 --> 00:24:33,000
And the gentlemen from the union
will give in.
213
00:24:33,079 --> 00:24:34,880
You'll see, that's exactly
what will happen.
214
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
And if that bunch of workers
doesn't give up,
215
00:24:40,239 --> 00:24:43,560
they'll just throw out the troublemakers,
216
00:24:45,199 --> 00:24:46,160
just like that!
217
00:24:52,479 --> 00:24:56,000
Nowadays there's as many workers
as there are pebbles on the beach,
218
00:24:56,079 --> 00:24:59,640
a man is happy if he's
employed at all.
219
00:24:59,719 --> 00:25:03,000
It's always those agitators
who make trouble.
220
00:25:03,079 --> 00:25:07,560
It's easy enough to find them
and get rid of them.
221
00:25:07,640 --> 00:25:10,199
After that there's peace.
222
00:25:11,599 --> 00:25:15,760
Do you think the State can tolerate
such a thing at a time like this?
223
00:25:17,640 --> 00:25:20,479
If they do go on strike,
in nothing flat,
224
00:25:20,520 --> 00:25:24,000
they'll set up a court
of arbitration.
225
00:25:24,079 --> 00:25:27,119
The employees and the State Railroad
Board will have to negotiate.
226
00:25:28,319 --> 00:25:30,160
In the end, the workers'll be glad
227
00:25:30,199 --> 00:25:33,479
if they're not thrown out
on their ears.
228
00:25:33,560 --> 00:25:36,839
But I'd stake my life on it,
229
00:25:36,920 --> 00:25:38,880
I bet you
that it'll never get that far.
230
00:25:44,599 --> 00:25:48,239
If you look at it that way,
I suppose you're right.
231
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
You make it all so easy
to grasp.
232
00:25:56,160 --> 00:25:59,880
Just look!
Along with your business
233
00:25:59,959 --> 00:26:04,400
and all your work,
you also know something about politics.
234
00:26:05,119 --> 00:26:06,599
I'm impressed!
235
00:26:09,079 --> 00:26:11,359
Sometimes I think one ought to
236
00:26:11,439 --> 00:26:14,599
look after such things
a little more.
237
00:26:16,280 --> 00:26:18,560
A businessman nowadays
238
00:26:18,640 --> 00:26:22,479
can never be too careful-
239
00:26:22,560 --> 00:26:26,000
if I didn't keep my eyes
and ears open,
240
00:26:26,079 --> 00:26:28,719
where would I end up with
all this hostility around me?
241
00:26:28,800 --> 00:26:31,400
And the jealousy, just because
my business is doing well!
242
00:26:51,880 --> 00:26:56,040
Hanni, Merkl was right.
The strike is broken.
243
00:26:56,119 --> 00:26:58,640
The union and the railroad
have come to an agreement.
244
00:26:58,719 --> 00:26:59,719
What do you say to that?
245
00:27:03,680 --> 00:27:06,520
Merkl seems to have
a good eye for reality.
246
00:27:06,560 --> 00:27:10,160
Yes...are you going out?
247
00:27:10,239 --> 00:27:12,079
I'm going to buy some meat.
248
00:27:52,040 --> 00:27:54,640
She's with Merkl again.
I heard her.
249
00:27:54,719 --> 00:27:56,599
She said she was going to buy
some meat.
250
00:27:57,160 --> 00:27:59,280
She has no shame.
251
00:27:59,359 --> 00:28:01,920
Well, if you have a husband
who's blind in both eyes...
252
00:28:05,160 --> 00:28:08,760
She has nothing to do all day,
except for a little housework.
253
00:28:08,839 --> 00:28:12,839
And she's a good-looking woman,
you have to admit.
254
00:28:12,920 --> 00:28:17,880
It's just that staying at home all the time
is too boring for Mrs. Bolwieser.
255
00:28:17,959 --> 00:28:19,959
What about her and Merkl...?
256
00:28:20,040 --> 00:28:22,599
Racy women of her age,
they go wild.
257
00:28:22,680 --> 00:28:27,040
And God knows
he makes it easy for her.
258
00:28:27,119 --> 00:28:28,439
Why not?
259
00:28:35,479 --> 00:28:38,640
Good evening,
you certainly startled us.
260
00:28:38,719 --> 00:28:40,280
Would you like something to eat?
261
00:28:40,319 --> 00:28:42,680
I'll have Mariele bring you
the menu right away.
262
00:28:54,239 --> 00:28:56,079
Why do you have to interfere
in everything?
263
00:28:56,160 --> 00:28:58,040
You'll wind up in court in the end.
264
00:28:58,119 --> 00:29:02,439
Rubbish. Ask Marie to bring
the menu, and make it snappy.
265
00:29:04,439 --> 00:29:06,800
Have you heard the latest,
Stempflinger?
266
00:29:07,680 --> 00:29:11,640
Merkl bought another
restaurant in Neudorf.
267
00:29:13,319 --> 00:29:16,719
That fast? Where on earth
does he get the money?
268
00:29:16,760 --> 00:29:19,199
The Lord looks after His own.
269
00:29:32,160 --> 00:29:33,319
Are you asleep?
270
00:30:39,239 --> 00:30:44,439
Dirty slut. There she goes
doing it with the other guy again.
271
00:30:44,479 --> 00:30:45,920
In the middle of the night!
272
00:30:47,680 --> 00:30:50,479
Nowl know where Merkl
gets the money.
273
00:30:50,560 --> 00:30:53,719
And Bolwieser, the idiot,
he doesn't notice a thing.
274
00:30:54,400 --> 00:30:56,319
Someone should open his eyes.
275
00:30:56,359 --> 00:30:59,319
Don't get mixed up in it,
or you'll end up in court too.
276
00:30:59,359 --> 00:31:02,160
Women are to blame for everything.
277
00:31:02,199 --> 00:31:06,680
Poor Lederer, his wife'll send
him to his grave soon.
278
00:31:30,719 --> 00:31:35,640
He was a good, kind, upright man,
the Chief Inspector was.
279
00:31:38,439 --> 00:31:40,839
Just between us,
he should actually be glad
280
00:31:40,920 --> 00:31:44,239
that he's gotten rid of
that no-good woman.
281
00:31:46,839 --> 00:31:52,160
It was proved today at the funeral
how well-liked he was.
282
00:31:54,599 --> 00:31:55,560
Yes, well, I have to go...
283
00:31:55,640 --> 00:32:00,400
But, Mr. Bolwieser,
surely you can spare an hour.
284
00:32:00,479 --> 00:32:04,479
What are you in such a hurry for?
Your wife won't run away.
285
00:32:10,199 --> 00:32:14,079
Exactly, Mr. Bolwieser,
you surely have time for another drink.
286
00:32:14,160 --> 00:32:16,599
We hardly ever see you nowadays anyway.
287
00:32:20,040 --> 00:32:25,640
Can't understand why I no longer have
the honor of your company.
288
00:32:25,719 --> 00:32:29,719
I really can't think what I've done
to deserve this neglect.
289
00:32:29,800 --> 00:32:32,839
Each to his own taste.
290
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
The Stationmaster
has to go to the Torbréiu,
291
00:32:35,880 --> 00:32:39,760
since his wife and Mr. Merkl
have such a special arrangement!
292
00:32:39,839 --> 00:32:42,319
After all, they went
to school together!
293
00:33:08,599 --> 00:33:12,920
And after all, they say:
Where treasure lies, there lies the heart!
294
00:33:15,119 --> 00:33:19,040
Merkl knows how to keep
his customers faithful.
295
00:33:19,119 --> 00:33:22,680
The husband always goes
where his wife wants.
296
00:33:24,119 --> 00:33:25,959
Am I right or am I right?
297
00:33:31,079 --> 00:33:34,400
Well, duty calls.
298
00:33:38,160 --> 00:33:40,520
Once again,
my sincere condolences, Madam.
299
00:33:56,959 --> 00:34:01,800
Kindest regards to your wife,
Mr. Bolwieser!
300
00:34:51,080 --> 00:34:53,239
It lasted a long time today.
301
00:34:55,399 --> 00:34:57,679
Did you go with them to the Greinbréiu?
302
00:35:00,439 --> 00:35:01,560
What's the matter, Xaverl?
303
00:35:02,879 --> 00:35:05,840
You're making such a long face...
304
00:35:11,919 --> 00:35:14,959
Hey, Chubby...
305
00:35:15,040 --> 00:35:17,000
I'm not fat.
306
00:35:17,080 --> 00:35:18,679
Not fatter
307
00:35:18,760 --> 00:35:20,320
or thinner than Merkl.
308
00:35:24,800 --> 00:35:26,159
What?
309
00:35:33,399 --> 00:35:34,959
What did you say?
310
00:35:35,679 --> 00:35:37,600
What have they been telling you
in the Greinbréiu?
311
00:35:38,320 --> 00:35:42,000
I have to go to work.
I've already been away too long.
312
00:35:42,080 --> 00:35:44,679
No, I want to know where I stand!
313
00:35:44,760 --> 00:35:47,120
For God's sake, I haven't got time.
I have to go.
314
00:35:51,679 --> 00:35:53,560
What kind of stories
have they been telling you?
315
00:36:04,239 --> 00:36:06,000
What a dirty trick!
316
00:36:08,360 --> 00:36:09,840
How vile!
317
00:36:11,879 --> 00:36:13,800
How disgusting!
318
00:36:19,239 --> 00:36:21,120
For God's sake, Hanni!
319
00:36:21,199 --> 00:36:22,320
Go away!
320
00:36:24,760 --> 00:36:29,159
Go away! Go back to your fine,
upstanding friends
321
00:36:29,239 --> 00:36:32,239
and let them tell you
their dirty stories.
322
00:36:32,959 --> 00:36:34,399
G'° 0". go!
323
00:36:54,399 --> 00:36:57,320
Hanni, I...
324
00:36:59,439 --> 00:37:01,840
Go! Go away!
325
00:37:15,199 --> 00:37:16,679
Go, go, go!
326
00:37:16,760 --> 00:37:19,679
Don't scream like that.
People will hear!
327
00:37:58,919 --> 00:38:01,919
A bull! A really crafty bull!
328
00:38:26,479 --> 00:38:28,600
I'm sorry, I can't let
you through anymore.
329
00:38:29,040 --> 00:38:30,600
Conductor, please let me through!
330
00:38:35,520 --> 00:38:37,120
That's not allowed!
331
00:38:37,199 --> 00:38:40,439
When the train comes in,
the barrier remains closed!
332
00:38:45,159 --> 00:38:47,120
How irresponsible and unreliable!
333
00:38:47,199 --> 00:38:50,479
I won't stand for it!
334
00:38:50,560 --> 00:38:54,239
If something happened,
I'd have to bear the consequences.
335
00:38:57,800 --> 00:39:00,399
Iâ m sorry, Stationmaster.
336
00:39:00,479 --> 00:39:01,919
How stupid!
337
00:39:04,479 --> 00:39:07,560
No, gentlemen,
I'll have to say it one more time.
338
00:39:07,639 --> 00:39:11,879
When the barrier is closed,
it stays closed no matter what.
339
00:39:12,919 --> 00:39:16,080
I won't put up with this slovenliness
anymore. And don't forget it!
340
00:39:25,199 --> 00:39:29,239
Boy, something poisonous
must have bitten him today.
341
00:39:56,280 --> 00:39:57,360
Aren't you going to eat?
342
00:40:06,520 --> 00:40:10,479
Don't be like that.
We're not stubborn children.
343
00:40:10,719 --> 00:40:13,959
My God, I was just annoyed about
the backbiting gossip in the pub.
344
00:40:14,040 --> 00:40:19,000
There just has to be an end
to this quarreling. This minute!
345
00:40:19,080 --> 00:40:20,959
Don't forget that I said yes too
346
00:40:21,040 --> 00:40:23,320
when you lent Merkl our pile of money.
347
00:40:23,399 --> 00:40:29,439
If I'd had any suspicions,
or if I'd been jealous,
348
00:40:29,520 --> 00:40:31,439
I would never have said yes, Hanni.
349
00:40:31,520 --> 00:40:35,760
I would never have allowed it.
Never! Never!
350
00:40:38,000 --> 00:40:41,760
I've never mistrusted you.
Never, not one single time!
351
00:40:41,840 --> 00:40:46,239
Otherwise Merkl
would never have gotten our money.
352
00:40:48,520 --> 00:40:50,679
Was it your money, or was it mine?!
353
00:40:50,800 --> 00:40:55,360
Your...your money, yours.
354
00:40:57,360 --> 00:41:01,520
Yes, yes, yes, yes, mine!
Not a penny of it is yours, is it?
355
00:41:03,080 --> 00:41:06,399
I'm going to bed.
I don't care what you do.
356
00:41:06,879 --> 00:41:08,280
Go eat.
357
00:41:17,080 --> 00:41:21,080
Her money-her money?
358
00:41:22,879 --> 00:41:27,760
Her money?
It is her money after all...
359
00:41:46,159 --> 00:41:49,159
I suppose you're right.
I'm sorry.
360
00:41:51,040 --> 00:41:55,959
I'm sorry, Hannerl.
Poor Hannerl. I'm sorry.
361
00:41:56,040 --> 00:41:59,800
Put the light out. I look ugly
after all this crying today.
362
00:42:03,479 --> 00:42:07,520
You belong to me. Just me. You!
You! Mine! Mine!
363
00:42:07,560 --> 00:42:08,679
You're mine alone!
364
00:42:08,760 --> 00:42:12,959
Yes, yes, yes, yes, Xaverl!
365
00:42:13,000 --> 00:42:16,239
Oh, my God, yes.
366
00:42:16,320 --> 00:42:19,360
And I'm supposed to be chasing
after other men?
367
00:42:20,600 --> 00:42:22,040
Don't forget.
368
00:42:22,080 --> 00:42:25,159
Give Mrs. Bolwieser
my best regards.
369
00:42:26,399 --> 00:42:28,679
You understand?
Don't forget.
370
00:42:30,080 --> 00:42:34,560
No. I'm supposed to give Mrs. Bolwieser
your kindest regards.
371
00:42:35,040 --> 00:42:36,439
That's it.
372
00:42:37,560 --> 00:42:43,719
And tell Mrs. Bolwieser that I asked
373
00:42:43,800 --> 00:42:46,000
why she doesn't come around any more.
374
00:42:46,080 --> 00:42:48,760
Tell her Merkl
would like to talk to her.
375
00:42:48,840 --> 00:42:51,439
Yes, I will. Good-bye.
376
00:42:57,959 --> 00:43:00,479
So, Merkl wants to talk to me?
377
00:43:12,159 --> 00:43:14,080
Tell him it's all right.
378
00:43:18,399 --> 00:43:20,600
No, wait...
379
00:43:20,679 --> 00:43:24,879
No, no, I haven't got time
at the moment.
380
00:43:24,959 --> 00:43:28,760
Just come again tomorrow,
and bring the meat again.
381
00:43:28,840 --> 00:43:30,239
There you are.
382
00:43:58,040 --> 00:44:02,040
Oh, yes, I'll just tell him:
383
00:44:02,120 --> 00:44:05,800
Look, you're not losing anything
384
00:44:05,879 --> 00:44:08,639
if there's something
between me and Merkl.
385
00:44:08,679 --> 00:44:11,239
I'll never leave you.
386
00:44:11,320 --> 00:44:16,120
On the contrary,
I find you even more attractive
387
00:44:16,199 --> 00:44:18,639
because of the change of scene.
388
00:44:21,600 --> 00:44:22,959
Don't take it so seriously!
389
00:44:24,439 --> 00:44:28,159
Don't you see, I can't...
390
00:44:29,479 --> 00:44:32,199
I can't help myself now!
391
00:44:36,800 --> 00:44:39,280
Such an excellent meal today, Hanni!
392
00:44:42,639 --> 00:44:43,760
Goulash.
393
00:44:47,879 --> 00:44:50,080
I could eat myself to death.
394
00:44:50,120 --> 00:44:51,919
As long as you like it.
395
00:44:52,959 --> 00:44:55,120
But you're not eating anything.
396
00:44:55,159 --> 00:44:59,159
I don't feel well. I sit around
in the apartment too much.
397
00:45:00,239 --> 00:45:02,040
Life is passing me by.
398
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
How can I keep
from getting fat?
399
00:45:09,080 --> 00:45:12,120
Ah, that'll help me keep it up!
400
00:45:15,280 --> 00:45:18,000
I don't mean anything more to you
than the food!
401
00:45:28,239 --> 00:45:32,040
Is it already your time again?
What's the date today?
402
00:45:34,760 --> 00:45:38,239
It's not so far at all.
I've still got eight days to go!
403
00:45:38,639 --> 00:45:42,040
All you need is a reason!
That's right! A reason!
404
00:45:42,080 --> 00:45:46,520
Your peace and quiet, your food,
and your wife in bed!
405
00:45:46,600 --> 00:45:49,120
All for you! Just for you!
406
00:45:49,199 --> 00:45:52,959
What's the matter,
what have I done wrong now?
407
00:45:53,040 --> 00:45:56,000
Done wrong!
That's another one of your tricks.
408
00:45:56,080 --> 00:45:58,120
Acting like a schoolboy!
409
00:45:58,199 --> 00:46:00,639
I'm only trying to do
the right thing.
410
00:46:00,719 --> 00:46:04,280
I have to get out of here.
I'm going to the hairdresser's.
411
00:46:24,959 --> 00:46:26,600
Excuse me, Mrs. Bolwieser.
412
00:46:26,679 --> 00:46:28,520
It's all right.
413
00:46:30,600 --> 00:46:34,840
You have such lovely hair,
it would be a shame to bob it.
414
00:46:34,919 --> 00:46:38,120
Yes, I'd be sorry to lose it too,
415
00:46:38,199 --> 00:46:42,040
but it's so much trouble
to fix my hair every time.
416
00:46:42,120 --> 00:46:44,800
It doesn't suit everybody,
of course.
417
00:46:45,879 --> 00:46:48,800
You mean, you don't think
it would suit me at all?
418
00:46:48,840 --> 00:46:53,280
We'd have to try it out, the proof
of the pudding is in the eating.
419
00:46:59,439 --> 00:47:01,800
Of course there are different kinds
of bobbed cuts.
420
00:47:07,199 --> 00:47:11,959
Greta Garbo curls are in fashion
at the moment,
421
00:47:12,040 --> 00:47:16,040
and with abundant hair like yours,
it would be the most flattering style.
422
00:47:17,879 --> 00:47:21,360
Greta Garbo curls?
What do they look like?
423
00:47:27,399 --> 00:47:30,040
Let me show you, Madam,
your hair comes down to here...
424
00:47:32,879 --> 00:47:34,879
in curls at the nape of the neck.
425
00:47:34,919 --> 00:47:37,040
It's the latest fashion.
426
00:47:59,399 --> 00:48:01,280
Maybe we should try it after all.
427
00:48:02,959 --> 00:48:07,000
As I said before,
I wouldn't want to talk you into it.
428
00:48:09,399 --> 00:48:15,600
No...or nevertheless?
429
00:48:18,040 --> 00:48:20,879
No, I'm already too old for that.
430
00:48:20,959 --> 00:48:25,399
But Mrs. Bolwieser, at your age,
you can't say you're too old.
431
00:48:26,439 --> 00:48:29,439
Excuse me.
I'm thirty-two years old.
432
00:48:31,280 --> 00:48:36,000
Thirty-two?...That's impossible.
433
00:48:37,040 --> 00:48:40,199
You don't look a day
over twenty-five.
434
00:49:35,199 --> 00:49:36,959
So...now...
435
00:49:50,760 --> 00:49:55,159
Good day.
Good day, Merkl.
436
00:49:57,679 --> 00:49:59,239
Your new hairstyle?
437
00:50:00,360 --> 00:50:03,199
Why shouldn't I keep up with fashion?
438
00:51:07,639 --> 00:51:09,360
Ugh! Bah!
439
00:51:41,360 --> 00:51:42,800
It's wonderful!
440
00:51:45,320 --> 00:51:47,000
You look great!
441
00:51:48,399 --> 00:51:53,080
I feel as if I had a new wife!
It's fantastic.
442
00:51:53,159 --> 00:51:56,639
It's unique!
Wonderful.
443
00:51:56,719 --> 00:51:58,840
It really is a beautiful hairstyle!
444
00:52:03,239 --> 00:52:04,399
Do you like it?
445
00:52:19,679 --> 00:52:21,639
You're so beautiful, Hanni.
446
00:52:23,239 --> 00:52:27,520
I wish I could stay here forever,
my glamour girl.
447
00:52:27,600 --> 00:52:30,040
Be careful! You'll mess it up!
448
00:52:31,719 --> 00:52:32,959
I'm sorry.
449
00:52:34,800 --> 00:52:37,120
I'm just a little clumsy sometimes.
450
00:52:44,600 --> 00:52:47,159
Why don't you ever go out anymore?
451
00:52:49,560 --> 00:52:52,040
I'm sure everyone's talking about it.
452
00:52:56,439 --> 00:52:58,479
Merkl has been asking about you too.
453
00:52:58,560 --> 00:53:01,360
So, Merkl's been asking about me...
454
00:53:04,199 --> 00:53:08,840
Yes, I suppose I could go out
again once in a while if you say so.
455
00:53:11,520 --> 00:53:14,520
But it's so nice at home
with you, so cozy.
456
00:53:15,600 --> 00:53:18,159
I suppose I should drop by again
so that Merkl
457
00:53:18,239 --> 00:53:22,360
doesn't think I've got something
against him. But...
458
00:53:24,000 --> 00:53:27,679
But I can't stand Merkl any more
since it happened.
459
00:53:28,520 --> 00:53:30,879
I can't help it, but...
460
00:53:30,959 --> 00:53:33,239
Merkl really didn't do
anything to you.
461
00:53:33,879 --> 00:53:38,080
Look, I talked the whole thing
over with him at the time.
462
00:53:39,919 --> 00:53:45,719
He flew into a rage at first
and wanted to sue everybody,
463
00:53:45,760 --> 00:53:49,000
but afterwards,
he just had to laugh.
464
00:53:50,360 --> 00:53:53,840
So, you talked with him about it?
465
00:53:55,919 --> 00:53:58,000
What else did he say?
466
00:53:58,080 --> 00:53:59,959
That it must have all started off
in Greinbréiu.
467
00:54:00,520 --> 00:54:03,360
They're jealous because
his business is doing well.
468
00:54:03,439 --> 00:54:06,600
Yes, well, he's probably right.
469
00:54:06,679 --> 00:54:09,520
And if you just sit around
in the flat all the time,
470
00:54:09,600 --> 00:54:14,639
it looks as if
we were afraid of something.
471
00:54:15,520 --> 00:54:16,479
That'd be the limit!
472
00:54:17,959 --> 00:54:20,719
Once again,
if anyone says anything
473
00:54:20,760 --> 00:54:23,560
we'll take him to court.
And that's that.
474
00:54:26,399 --> 00:54:27,520
HannL
475
00:54:30,320 --> 00:54:32,760
Is it really true?
476
00:54:34,040 --> 00:54:36,919
There was never anything
between you and Merkl? Never?
477
00:54:38,719 --> 00:54:42,159
What? What?
478
00:54:43,120 --> 00:54:46,000
You? How disgusting!
479
00:54:52,320 --> 00:54:55,520
Yes, you're disgusting! Ugh!
480
00:54:55,560 --> 00:54:59,280
Just like all the others! You believe
the others more than you do me!
481
00:55:00,040 --> 00:55:03,959
Stay here, for God's sake!
Can't I even talk to you?
482
00:55:04,000 --> 00:55:08,080
Go away! What do you want?
Leave me alone, leave me alone, I tell you!
483
00:55:08,159 --> 00:55:09,159
And I say no!
484
00:55:09,239 --> 00:55:12,600
Attacking me?!
Laying hands on me? You dog!
485
00:55:12,679 --> 00:55:16,080
"Attacking me?! Laying hands on me?
You dog! Miserable wretch!
486
00:55:16,120 --> 00:55:18,040
You've gone too far!
You'll pay for this!"
487
00:55:18,120 --> 00:55:21,560
Ow! Help! Help!
488
00:55:25,120 --> 00:55:27,320
You've gone too far this time!
489
00:55:27,360 --> 00:55:31,320
I want to talk to you,
and you make a scene!
490
00:55:32,919 --> 00:55:35,159
You know that I trust you.
491
00:55:35,199 --> 00:55:39,159
You can do what you like,
but I have the right to ask you.
492
00:55:40,520 --> 00:55:43,439
Like the time
when I was on night duty once.
493
00:55:43,520 --> 00:55:46,159
It was about midnight
when I came upstairs...
494
00:55:48,000 --> 00:55:52,040
I shouldn't have come, because I...
495
00:55:52,120 --> 00:55:54,399
But I just couldn't stand it
any longer down there.
496
00:55:54,479 --> 00:55:58,120
I just wanted to see you,
that's all, just to see you.
497
00:55:58,199 --> 00:56:00,000
The thought kept nagging me,
498
00:56:00,080 --> 00:56:03,879
so I went into the bedroom,
but you were gone.
499
00:56:04,399 --> 00:56:07,280
"Hanni," I cried, "Hanni!"
500
00:56:08,320 --> 00:56:11,520
I wanted to wait longer,
but I had to go back to work.
501
00:56:11,600 --> 00:56:13,760
I have the right
to ask you that.
502
00:56:13,840 --> 00:56:17,399
So you're spying on me now
on top of it.
503
00:56:18,479 --> 00:56:19,639
That too.
504
00:56:30,840 --> 00:56:34,679
Go see Merkl and ask him!
505
00:56:36,000 --> 00:56:39,320
Go ahead and see him and find out.
506
00:56:41,000 --> 00:56:44,679
Where...where were you then?
507
00:56:50,280 --> 00:56:53,120
Do I have to answer
for every step I take now?
508
00:56:56,439 --> 00:56:57,919
I don't remember anymore...
509
00:57:03,639 --> 00:57:05,000
With Merkll
510
00:57:08,439 --> 00:57:10,280
SPVihg on me,
511
00:57:11,840 --> 00:57:15,399
very nice of you, distinguished.
512
00:57:17,800 --> 00:57:19,600
I was probably out for a walk.
513
00:57:22,840 --> 00:57:24,679
You went for a walk?
514
00:57:25,600 --> 00:57:29,120
You really went for a walk?
515
00:57:33,760 --> 00:57:36,239
Just because I can't sleep
with all my worries
516
00:57:36,320 --> 00:57:39,040
and go out for a little fresh air,
517
00:57:39,120 --> 00:57:43,080
then I'm accused of being at Merkl's.
518
00:57:43,159 --> 00:57:44,719
That's just charming!
519
00:57:44,800 --> 00:57:48,520
Very nice, very nice!
520
00:57:50,239 --> 00:57:52,959
Hannerl! I didn't mean it like that.
521
00:57:54,879 --> 00:57:57,280
I'll never do it again, never!
522
00:57:58,199 --> 00:57:59,760
I love you, Hanni.
523
00:58:00,280 --> 00:58:03,000
Forgive me, Hanni, forgive me.
524
00:58:07,320 --> 00:58:10,919
I haven't had any peace since
I heard all that gossip in the Greinbrau.
525
00:58:11,000 --> 00:58:12,879
And you never said a thing!
526
00:58:13,760 --> 00:58:15,919
Just kept on flattering me,
527
00:58:16,000 --> 00:58:18,600
and got wilder and wilder
every night,
528
00:58:18,679 --> 00:58:21,199
and all the time,
you were spying on me.
529
00:58:21,280 --> 00:58:23,000
How two-faced!
530
00:58:24,399 --> 00:58:26,320
Iâ m sorry, Hanni
531
00:58:26,399 --> 00:58:31,439
That's the way it happens!
At first, we devour ourselves with love,
532
00:58:31,520 --> 00:58:32,520
and in the end...
533
00:58:32,600 --> 00:58:36,639
Don't say any more, please.
We have a good marriage after all!
534
00:58:36,679 --> 00:58:40,919
We still love each other, don't we?
We've always loved each other.
535
00:58:42,399 --> 00:58:46,360
If you want to do me a favor,
then go out!
536
00:58:47,320 --> 00:58:51,320
Go and see Merkl tonight...
go booze it up!
537
00:59:04,879 --> 00:59:08,520
May l...may I stay home?
538
00:59:20,560 --> 00:59:24,719
Merkl...hm, him!
539
00:59:32,000 --> 00:59:35,639
Xaverl, what's the matter?
540
00:59:35,719 --> 00:59:37,479
How come you
never come around here anymore?
541
00:59:37,560 --> 00:59:41,919
I've had the interest here for a good
week now, and nobody picks it up.
542
00:59:42,000 --> 00:59:45,600
Say, what's the matter
with both of you all of a sudden?
543
00:59:45,679 --> 00:59:48,120
You don't come around,
and Hanni just struts past me.
544
00:59:49,560 --> 00:59:55,760
Well, things just don't always
turn out the way you want them to.
545
00:59:55,840 --> 01:00:00,959
You're right there, Xaverl.
But now you've got some money coming.
546
01:00:01,040 --> 01:00:04,520
No, no, it's out of the question.
547
01:00:04,600 --> 01:00:08,040
I can't conduct private business
in my office.
548
01:00:08,840 --> 01:00:10,959
But go on upstairs to Hanni.
549
01:00:11,639 --> 01:00:13,840
But wait for me, I'll be right up.
550
01:00:13,879 --> 01:00:17,560
Of course, and just wait,
you're really going to get it
551
01:00:17,639 --> 01:00:19,320
when we're sitting together up there.
552
01:00:19,399 --> 01:00:23,760
You're really in for it,
you unreliable rascal.
553
01:00:38,320 --> 01:00:40,800
Haven't you got anything
to do, gentlemen?
554
01:00:50,360 --> 01:00:51,919
Oh, it's you.
555
01:00:53,879 --> 01:00:58,919
Yes, I just wanted to bring you
the interest.
556
01:01:01,080 --> 01:01:04,479
Oh, yes...the interest...
557
01:01:06,879 --> 01:01:08,639
come on in.
558
01:01:21,719 --> 01:01:24,959
Why didn't you ever give
the money to Xaverl?
559
01:01:25,320 --> 01:01:26,840
He's been in your pub often,
after all.
560
01:01:28,719 --> 01:01:32,199
In my pub? Xaverl?
561
01:01:32,280 --> 01:01:34,120
He's never been there.
562
01:01:34,159 --> 01:01:37,080
I've just been complaining to him
about it, downstairs.
563
01:01:37,159 --> 01:01:40,239
What? Never?...
564
01:01:42,040 --> 01:01:45,560
Never? But he said...
565
01:01:45,639 --> 01:01:48,639
I always sent him there.
566
01:01:49,760 --> 01:01:54,080
I just told you, never.
What's the matter with him, anyway?
567
01:02:02,239 --> 01:02:03,719
That's funny...
568
01:02:04,879 --> 01:02:09,760
Strange...but he always said
he was going there.
569
01:02:09,800 --> 01:02:13,000
I haven't seen him
since Lederer died.
570
01:02:13,919 --> 01:02:18,439
I can't understand it.
Where on earth does he go then?
571
01:02:27,280 --> 01:02:28,840
What's the matter with you?
572
01:02:31,520 --> 01:02:35,959
Has he found out?
Has he noticed something?
573
01:02:36,919 --> 01:02:40,360
Does he know anything?
Say something!
574
01:02:42,120 --> 01:02:43,600
What's happened?
575
01:02:45,679 --> 01:02:47,399
Nothing, really.
576
01:02:50,439 --> 01:02:52,040
Really?
577
01:02:54,840 --> 01:02:59,399
So there is something.
What is it?
578
01:02:59,479 --> 01:03:02,040
Maybe he's still embarrassed
by the gossip.
579
01:03:06,919 --> 01:03:10,239
I didn't come to your place anymore
either because of the gossip.
580
01:03:26,120 --> 01:03:28,560
It is over between us.
581
01:03:28,639 --> 01:03:30,600
It must be over.
582
01:03:32,800 --> 01:03:33,760
Us.
583
01:03:34,800 --> 01:03:35,959
Everything is over.
584
01:03:37,639 --> 01:03:38,600
Itâ s over.
585
01:03:39,840 --> 01:03:42,360
There's no point
in your hoping anymore.
586
01:03:45,959 --> 01:03:49,520
You can see for yourself,
the way they're always talking.
587
01:03:50,080 --> 01:03:51,560
Itâ s over.
588
01:03:54,000 --> 01:03:57,439
And I'm completely happy
with my Xaverl, anyway!
589
01:03:58,479 --> 01:04:00,520
Who's talking, then, who?
590
01:04:00,600 --> 01:04:05,879
My God, what does it matter
who's talking? Windegger talks...
591
01:04:05,959 --> 01:04:09,040
Because I refuse to buy
his stinking venison.
592
01:04:09,120 --> 01:04:10,840
And the Greinbréiu proprietor talks.
593
01:04:11,600 --> 01:04:14,280
Because he's jealous.
III will and jealousy.
594
01:04:16,000 --> 01:04:20,800
And your waitress, Marie,
the one you fired, she's talking.
595
01:04:24,159 --> 01:04:31,800
She...she's been telling people how
I came out of your office once...
596
01:04:31,879 --> 01:04:34,639
and I was buttoning up my skirt,
597
01:04:34,719 --> 01:04:37,320
and Scherber passed it on.
598
01:04:37,399 --> 01:04:42,280
And Sailer and Windegger
happened to see me
599
01:04:42,320 --> 01:04:44,320
that time I was coming
out of the house at night.
600
01:04:49,719 --> 01:04:51,600
But then,
Xaverl knows about that too.
601
01:04:51,679 --> 01:04:54,000
That was settled a long time ago.
602
01:05:01,600 --> 01:05:06,560
That...
Xaverl knows about that?
603
01:05:06,639 --> 01:05:10,360
Yes. I told him I'd gone for a walk.
604
01:05:11,199 --> 01:05:15,919
It was such fine weather.
Of course he checked up on me.
605
01:05:16,000 --> 01:05:17,840
Checked up on you?
606
01:05:17,879 --> 01:05:22,040
Yes, but it's nothing to worry about.
607
01:05:22,120 --> 01:05:26,399
But Sailer and Windegger
didn't see where you were going?
608
01:05:31,800 --> 01:05:35,679
No, I don't think so.
609
01:05:35,760 --> 01:05:38,760
All right! Then no one saw you.
610
01:05:38,840 --> 01:05:42,879
It's just rumors. Just wait!
611
01:05:42,959 --> 01:05:45,080
We'll see who's going to win.
612
01:05:46,760 --> 01:05:48,800
I'll sue all of them!
613
01:05:49,719 --> 01:05:53,199
I'll take those dirty slanderers to court!
614
01:05:53,280 --> 01:05:57,479
You're going to take them to court?
615
01:05:58,840 --> 01:06:00,760
But what if something came out?
616
01:06:00,800 --> 01:06:02,679
How can anything come out?
617
01:06:05,439 --> 01:06:09,399
You wait and see, that business
will pipe down fast enough.
618
01:06:14,320 --> 01:06:16,439
You see, nobody knows anything,
619
01:06:16,520 --> 01:06:18,000
just you and I.
620
01:06:20,320 --> 01:06:23,840
And I think we're all right
there, aren't we?
621
01:06:34,679 --> 01:06:36,959
Hanni, where are you?
622
01:06:37,000 --> 01:06:39,120
We're here.
623
01:06:39,199 --> 01:06:42,320
Can you imagine, Merkl's
going to take the slanderers to court.
624
01:06:42,399 --> 01:06:45,600
I'm going to see
Lawyer Finkelberger tomorrow.
625
01:06:45,639 --> 01:06:48,080
That's the only way to deal
with those slanderers.
626
01:06:49,560 --> 01:06:52,679
Take them to court?
How does one go about it?
627
01:06:52,760 --> 01:06:55,159
It's simple.
Hanni and I lodge a complaint.
628
01:06:55,239 --> 01:06:56,760
Because we've been slandered.
629
01:06:56,840 --> 01:07:00,159
You have to testify
that there was nothing between us.
630
01:07:03,439 --> 01:07:06,800
Yes, yes, I suppose you're right.
631
01:07:07,800 --> 01:07:10,239
I was thinking of doing
something like that.
632
01:07:10,320 --> 01:07:11,719
It can't go on like this.
633
01:07:11,800 --> 01:07:14,639
Yes, Xaverl, Merkl is right.
634
01:07:14,719 --> 01:07:17,360
We can't put up with this any longer.
635
01:07:24,479 --> 01:07:26,120
Will you please step forward
to take the oath?
636
01:07:34,679 --> 01:07:36,280
I swear
637
01:07:36,320 --> 01:07:39,520
that I will tell the truth,
the whole truth,
638
01:07:39,560 --> 01:07:44,360
and nothing but the truth,
639
01:07:44,439 --> 01:07:47,520
so help me God.
640
01:08:02,080 --> 01:08:05,760
So you know what this is about.
641
01:08:05,840 --> 01:08:08,919
The defendants maintain
that your wife is
642
01:08:09,000 --> 01:08:12,280
having a love affair with Mr. Merkl.
643
01:08:13,520 --> 01:08:14,639
Are you of the same opinion,
644
01:08:14,719 --> 01:08:19,040
or have you recently had
any similar suspicions?
645
01:08:19,120 --> 01:08:22,319
No, no. It's out of the question.
646
01:08:23,399 --> 01:08:24,959
Never.
647
01:08:30,279 --> 01:08:32,080
I would like to draw
your attention to the fact
648
01:08:32,160 --> 01:08:36,399
that you can refuse to give evidence
if you so desire.
649
01:08:37,839 --> 01:08:42,279
So, have you had any suspicions or not?
650
01:08:42,319 --> 01:08:44,319
No. If the gossip had continued,
651
01:08:44,359 --> 01:08:46,879
I would have taken the matter to court.
652
01:08:46,959 --> 01:08:49,959
Your Honor,
I, as a civil servant...
653
01:08:51,640 --> 01:08:53,520
However, the accused maintain
654
01:08:53,600 --> 01:08:54,959
that they saw your wife
655
01:08:55,000 --> 01:09:00,640
at around midnight
on the 14th of September.
656
01:09:03,520 --> 01:09:08,160
The three accused
maintain that they saw your wife
657
01:09:08,240 --> 01:09:11,919
walking past the Greinbréiu,
very well dressed,
658
01:09:12,000 --> 01:09:14,279
and in a rather strange manner.
659
01:09:16,240 --> 01:09:18,560
Do you know anything about this?
660
01:09:29,000 --> 01:09:32,160
My Wife?
661
01:09:32,240 --> 01:09:35,799
At midnight on the 14th of September?
662
01:09:37,160 --> 01:09:39,839
No, I can't tell you anything.
663
01:09:39,919 --> 01:09:41,720
I was on night duty then.
664
01:09:58,680 --> 01:10:02,799
Chubby, why didn't you just tell
the truth, for God's sake?
665
01:10:03,600 --> 01:10:07,080
Why didn't you say
that you came up to see me,
666
01:10:07,160 --> 01:10:10,000
and that I'd gone for a walk? Hey!
667
01:10:10,040 --> 01:10:14,839
Say something! Xaverl!
668
01:10:14,919 --> 01:10:16,080
You poor thing.
669
01:10:17,000 --> 01:10:19,040
Merkl knows about it, too.
670
01:10:22,640 --> 01:10:25,680
He knows that you lied as well.
671
01:10:27,560 --> 01:10:31,680
Why, why on earth
did you testify like that?
672
01:10:33,200 --> 01:10:35,240
We've gone over it so often together.
673
01:10:38,600 --> 01:10:40,359
I just couldn't say anything else.
674
01:10:41,600 --> 01:10:43,439
I just wanted to help you.
675
01:10:52,439 --> 01:10:54,200
God Almighty!
676
01:10:56,319 --> 01:11:00,479
You did it to help me!
That takes the cake!
677
01:11:04,359 --> 01:11:05,640
Oh, well, it's done now.
678
01:11:08,359 --> 01:11:12,000
I have to go. I have an appointment
at the hairdresser's.
679
01:11:22,759 --> 01:11:26,120
Well, Madam, did everything go all right?
680
01:11:26,240 --> 01:11:29,120
I'm afraid I had to leave before the end.
You understand, business.
681
01:11:30,120 --> 01:11:32,120
We won.
682
01:11:32,200 --> 01:11:34,439
The slanderers
have to pay 300 marks.
683
01:11:34,520 --> 01:11:37,359
So there's still such a thing
as justice in this world.
684
01:11:37,439 --> 01:11:40,319
Yes, but they don't make it easy for you.
685
01:11:40,399 --> 01:11:45,319
You'd hardly believe that people could have
such problems in a village like this.
686
01:11:45,399 --> 01:11:49,319
And none of them know a thing
about the world.
687
01:11:49,399 --> 01:11:53,399
In Munich, we live
much more anonymously.
688
01:11:53,479 --> 01:11:56,640
It's more pleasant,
as you can imagine, Madam.
689
01:12:11,080 --> 01:12:13,279
Your complexion is beautiful,
690
01:12:13,359 --> 01:12:15,279
like peaches and cream.
691
01:12:32,520 --> 01:12:36,359
By the way, it's a good thing
you and Mr. Merkl won your case.
692
01:12:41,200 --> 01:12:42,680
But Chubby!
693
01:12:53,600 --> 01:12:55,479
Stop being so serious.
694
01:13:00,160 --> 01:13:03,600
You just have to be really nice to me.
695
01:13:04,520 --> 01:13:06,080
Really nice and loving.
696
01:13:09,520 --> 01:13:13,040
But I am, Hannerl.
And I always will be.
697
01:13:14,399 --> 01:13:16,839
Forever and ever...
698
01:13:23,000 --> 01:13:24,640
My poor, fat little boy.
699
01:14:01,799 --> 01:14:03,839
He swallowed the bait.
I knew he would.
700
01:15:03,040 --> 01:15:05,319
Where is your husband, Mrs. Bolwieser?
701
01:15:05,399 --> 01:15:07,839
He's not ill, is he?
702
01:15:07,879 --> 01:15:10,120
Not at all. He's on night duty.
703
01:15:10,200 --> 01:15:13,839
But since he doesn't dance anyway,
and doesn't enjoy such festivities,
704
01:15:13,919 --> 01:15:15,720
he's entrusted me to Mr. Schafftaler.
705
01:15:15,799 --> 01:15:19,200
He knows I'll be well looked after.
Cheers!
706
01:15:33,160 --> 01:15:36,839
Xaverl, are you ready?
707
01:15:40,799 --> 01:15:42,959
Ow, you're hurting me!
708
01:15:45,680 --> 01:15:48,959
Come on, come to your little lap dog!
709
01:15:49,040 --> 01:15:51,359
To your hen-pecked husband.
710
01:15:57,040 --> 01:15:58,120
Come on, hurry up!
711
01:15:58,200 --> 01:15:59,839
I want to have you, now!
712
01:16:01,319 --> 01:16:04,680
What's the matter with you?
You're wearing me out.
713
01:16:05,279 --> 01:16:08,799
It's not normal anymore.
You're worse than a bull.
714
01:16:08,879 --> 01:16:11,240
I can't help it if you taste
better and better to me.
715
01:16:11,319 --> 01:16:16,439
How are we going to end up?
Xaverl? Rooster?
716
01:16:16,520 --> 01:16:18,879
We've got to slow down sometime.
717
01:16:18,959 --> 01:16:21,439
Other people are married too,
718
01:16:21,520 --> 01:16:24,399
and they don't ruin
their health like that.
719
01:16:26,720 --> 01:16:28,200
I can stand it.
720
01:16:28,839 --> 01:16:30,560
I'm not your toy.
721
01:16:30,640 --> 01:16:33,439
Yes, you are! My little wench!
722
01:16:42,040 --> 01:16:44,959
Not so hard, Xaverl.
723
01:16:46,479 --> 01:16:47,680
You're hurting me!
724
01:16:51,240 --> 01:16:53,319
It's wearing me out.
725
01:17:00,919 --> 01:17:03,640
Youâ re...my...propeI1y.
726
01:17:03,720 --> 01:17:06,200
I can do what I like with you.
727
01:17:15,959 --> 01:17:17,640
Iâ m sorry, Hanni.
728
01:17:20,919 --> 01:17:22,600
Please forgive me.
729
01:17:56,120 --> 01:17:57,879
You smell of beer.
730
01:17:58,640 --> 01:18:01,200
The other one's more appetizing, eh?
731
01:18:03,040 --> 01:18:04,399
Go to bed.
732
01:18:13,839 --> 01:18:17,439
I'm sorry. I'll never get drunk again.
733
01:18:32,560 --> 01:18:36,439
Hanni, let's start all over again.
734
01:18:36,479 --> 01:18:42,120
We'll cancel Merkl's loan...
I'll leave my job.
735
01:18:42,200 --> 01:18:46,120
Get out of Werburg.
Go someplace.
736
01:18:46,160 --> 01:18:51,640
A house or a cottage.
Farmer or old age pensioner or...
737
01:18:51,720 --> 01:18:53,839
or whatever.
738
01:18:53,919 --> 01:18:57,560
Just the two of us alone on an island,
739
01:18:57,640 --> 01:18:59,680
floating on a cloud,
740
01:18:59,759 --> 01:19:04,560
enjoying our beautiful love,
just being happy,
741
01:19:04,640 --> 01:19:06,839
like the lilies in the field.
742
01:19:49,359 --> 01:19:51,720
Well, that was another delicious meal.
743
01:19:52,160 --> 01:19:54,359
I'm glad you enjoyed it, Chubby.
744
01:19:57,959 --> 01:20:01,720
Merkl has been complaining
that you always avoid him.
745
01:20:01,799 --> 01:20:06,200
You used to go and see him often,
and you haven't quarrelled.
746
01:20:06,240 --> 01:20:08,759
So he's complaining?
747
01:20:08,839 --> 01:20:10,200
Why should I go and see him?
748
01:20:10,240 --> 01:20:12,640
So people have something
to talk about again?
749
01:20:12,720 --> 01:20:16,839
Well, we don't want
any hostility, after all.
750
01:20:16,919 --> 01:20:21,080
You often used to go there before.
Why don't you come along with me?
751
01:20:21,160 --> 01:20:26,759
No. Before,
I used to have a reason to go...
752
01:20:26,839 --> 01:20:31,160
to settle the account.
753
01:20:31,200 --> 01:20:32,359
But now...
754
01:20:32,439 --> 01:20:36,160
But Hannerl,
that's no reason to avoid him.
755
01:20:36,240 --> 01:20:37,759
I mean...
756
01:20:37,799 --> 01:20:42,560
Are we dependent on him now?
This is getting better and better.
757
01:20:42,640 --> 01:20:46,120
You see him about twice a week.
758
01:20:46,200 --> 01:20:48,040
Who does he think he is?
759
01:20:52,000 --> 01:20:56,279
And anyway, he shouldn't be so pushy.
760
01:20:56,319 --> 01:20:58,439
He should be glad we let him
have the money at all.
761
01:20:58,520 --> 01:21:01,560
My God, Hannerl, I don't care.
762
01:21:01,640 --> 01:21:04,120
Let him talk, and that's it.
763
01:21:04,200 --> 01:21:08,319
You're in demand where you go,
surrounded by admirers.
764
01:21:08,399 --> 01:21:11,040
You're the stationmaster's wife,
after all.
765
01:21:11,120 --> 01:21:12,959
I'd prefer less attention.
766
01:21:15,839 --> 01:21:17,080
I'm sorry.
767
01:21:25,160 --> 01:21:28,560
Go home, you drunken oaf.
768
01:21:37,520 --> 01:21:38,520
Well, what's the matter?
769
01:21:40,680 --> 01:21:44,759
Xaverl, you know I'm your friend.
770
01:21:44,799 --> 01:21:47,959
But I can't sit by
and watch it any longer.
771
01:21:54,600 --> 01:21:56,040
What?
772
01:21:59,720 --> 01:22:03,919
How Hanni cheats on you
right and left with that slimy Schafftaler.
773
01:22:04,000 --> 01:22:05,560
She's been doing it for months, Xaverl.
774
01:22:15,560 --> 01:22:20,120
I know that hurts you, but I can't help it.
775
01:22:21,240 --> 01:22:22,919
I had to tell you, Xaverl.
776
01:22:33,399 --> 01:22:37,080
So you think she's cheating on me?
777
01:22:37,160 --> 01:22:39,040
And how!
778
01:22:49,319 --> 01:22:50,720
Every daV-
779
01:22:56,160 --> 01:22:58,799
Hanni's cheating on me with Schafftaler?
780
01:23:04,279 --> 01:23:07,399
They just said it about me.
I was suspected for nothing,
781
01:23:07,479 --> 01:23:10,279
but it's definite with Schafftaler,
782
01:23:10,319 --> 01:23:14,040
I can swear to it, I have witnesses.
783
01:23:27,520 --> 01:23:32,080
I never thought Hanni was that kind.
784
01:23:32,160 --> 01:23:34,560
Never!
785
01:23:34,640 --> 01:23:37,000
It hurts me through and through to think
786
01:23:37,080 --> 01:23:41,319
how two-faced,
how unscrupulous, how deceitful
787
01:23:41,399 --> 01:23:43,399
she can be towards you.
788
01:23:45,640 --> 01:23:48,600
Deceiving a decent guy like you, Xaverl,
789
01:23:48,680 --> 01:23:51,319
it's so low-down and dirty!
790
01:23:52,839 --> 01:23:56,919
I can't help it.
I find that shameless.
791
01:24:01,560 --> 01:24:06,359
You can't let it go on like that.
It'll ruin you.
792
01:24:06,439 --> 01:24:08,359
If I know you, it'll be the death of you.
793
01:24:15,200 --> 01:24:17,240
Women, Franz!
794
01:24:17,319 --> 01:24:21,799
One of them can ruin ten men
and still survive.
795
01:24:21,879 --> 01:24:26,200
It's terrible! And yet I know
Hanni's fond of me too.
796
01:24:26,279 --> 01:24:29,879
I couldn't complain about her.
It's terrible!
797
01:24:30,839 --> 01:24:34,799
I just don't understand...
It's inhuman, inhuman.
798
01:24:36,200 --> 01:24:40,120
But what am I supposed to do?
799
01:24:40,200 --> 01:24:42,839
What? What?
800
01:24:44,319 --> 01:24:47,959
I know I'm hurting you, Xaverl, but...
801
01:24:48,040 --> 01:24:49,520
after all, I'm your friend.
802
01:24:53,919 --> 01:24:56,759
What is it?
What's the matter?
803
01:24:57,959 --> 01:25:00,240
Schafftaler is waiting downstairs.
804
01:25:00,319 --> 01:25:02,759
Hanni, Schafftaler's waiting.
805
01:25:02,799 --> 01:25:07,240
What? What are you talking about?
806
01:25:08,560 --> 01:25:13,600
Schafftaler! Mr. Schafftaler
the hairdresser is waiting downstairs.
807
01:25:17,520 --> 01:25:20,240
The man you love much more
than you do me.
808
01:25:21,520 --> 01:25:23,000
Much, much more than me.
809
01:25:23,080 --> 01:25:24,720
You're drunk.
810
01:25:26,000 --> 01:25:29,319
Go to bed, you disgusting man.
You're disgusting.
811
01:25:39,879 --> 01:25:43,479
But I love you much more than he does.
812
01:25:44,560 --> 01:25:49,479
I won't do him any harm at all.
I won't say a word.
813
01:25:49,560 --> 01:25:51,359
Be quiet now!
814
01:25:52,680 --> 01:25:54,479
Be quiet now!
815
01:25:57,959 --> 01:25:59,200
Quiet.
816
01:26:11,000 --> 01:26:14,399
Betrayed! It was that Merkl.
817
01:26:16,080 --> 01:26:17,919
It was that Merkl.
818
01:26:36,680 --> 01:26:41,479
Good God, you're ruining yourself
completely with all this boozing!
819
01:26:41,560 --> 01:26:44,120
This boozing is so spineless!
820
01:26:48,200 --> 01:26:50,160
I know, my God!
821
01:26:54,000 --> 01:26:56,640
It's easy to slip into drinking
822
01:26:58,040 --> 01:26:59,759
and I don't even know how.
823
01:27:04,200 --> 01:27:06,120
What happened last night?
824
01:27:07,080 --> 01:27:08,319
Nothing happened.
825
01:27:09,640 --> 01:27:11,439
It snowed, that's all.
826
01:27:15,839 --> 01:27:17,319
How often do you drink?
827
01:28:28,919 --> 01:28:31,680
Somebody has to drum up
the necessary money.
828
01:28:35,959 --> 01:28:38,359
Then my shop would be a gold mine.
829
01:29:02,240 --> 01:29:06,040
It's your turn now, Madam.
830
01:29:31,200 --> 01:29:34,479
I don't give a damn anymore.
One way or the other.
831
01:29:37,000 --> 01:29:39,759
But Franz, what's the matter, you...
832
01:29:50,479 --> 01:29:51,919
You know exactly what's the matter.
833
01:30:00,240 --> 01:30:02,479
Don't put on an act!
834
01:30:02,560 --> 01:30:06,359
What's that supposed to mean,
for God's sake!
835
01:30:06,439 --> 01:30:07,680
I refuse to be talked to like that!
836
01:30:07,759 --> 01:30:10,560
You can talk like that to
your waitresses, but not to me!
837
01:30:13,200 --> 01:30:16,120
Oh, I can't, can I?
838
01:30:20,040 --> 01:30:22,000
Then Xaverl's in for it.
839
01:30:44,839 --> 01:30:48,359
I don't care, it's in my hands now.
840
01:30:49,279 --> 01:30:54,720
So! Is this what we cared
for each other for?
841
01:30:55,479 --> 01:30:57,479
Is this why I gave you my money,
842
01:30:57,520 --> 01:30:59,439
built you up a livelihood,
843
01:30:59,520 --> 01:31:01,560
so that you can be so mean now?!
844
01:31:01,640 --> 01:31:04,600
You're disgusting, you scoundrel!
845
01:31:08,240 --> 01:31:10,040
Do what you like for all I care!
846
01:31:10,120 --> 01:31:12,680
And we'll see who gets the worst of it!
847
01:31:13,600 --> 01:31:16,080
We could use the money ourselves
at the moment!
848
01:31:24,759 --> 01:31:29,439
I've written a letter to Merkl,
849
01:31:31,479 --> 01:31:33,839
saying we want our money back.
850
01:31:35,200 --> 01:31:37,919
Of course, he won't be friends
with us anymore now.
851
01:31:42,799 --> 01:31:45,000
We need the money back ourselves.
852
01:31:49,439 --> 01:31:51,200
Yes, it's...
853
01:31:55,080 --> 01:31:56,399
it's your money.
854
01:31:56,479 --> 01:31:57,520
My God!
855
01:32:00,919 --> 01:32:02,040
Idiot!
856
01:32:04,720 --> 01:32:07,439
Can't I even talk sense
to you anymore?
857
01:32:08,919 --> 01:32:12,160
Don't get so worked up, Hannerl.
858
01:32:13,080 --> 01:32:14,720
I only meant...
859
01:32:16,319 --> 01:32:19,240
It really is your money.
860
01:32:19,319 --> 01:32:23,240
If you say so, yes, yes,
861
01:32:23,319 --> 01:32:27,479
you're right, you're perfectly right.
862
01:32:27,560 --> 01:32:29,520
You have to sign it as well.
863
01:32:33,439 --> 01:32:37,359
You were always right...always.
864
01:32:57,799 --> 01:32:59,759
Good. Then we'll send off
the letter tomorrow.
865
01:33:04,680 --> 01:33:07,799
With this letter we wish to inform you
866
01:33:07,879 --> 01:33:11,479
of the termination of your loan
of 50,000 marks
867
01:33:11,520 --> 01:33:15,720
as of August 1st of this year...
868
01:33:19,560 --> 01:33:23,720
All right, if that's the way they want it.
869
01:33:52,759 --> 01:33:54,959
I think it would be a good idea
870
01:33:55,000 --> 01:33:58,040
if I went to visit my parents
for a week or two.
871
01:34:00,120 --> 01:34:03,640
I haven't heard from them
for along time.
872
01:34:03,720 --> 01:34:07,799
And I think a separation
wouldn't do us any harm.
873
01:34:12,479 --> 01:34:14,439
We're just cooped up together all the time.
874
01:34:21,160 --> 01:34:23,879
Everything will be fine again
when I come back.
875
01:36:18,399 --> 01:36:21,080
Mr. Merkl, please make sure
that you know what you're doing!
876
01:36:21,160 --> 01:36:25,640
The life and livelihood
of an honest civil servant are at stake.
877
01:36:29,120 --> 01:36:32,520
I have to do what I have to do.
878
01:36:52,959 --> 01:36:57,080
I have a warrant for your arrest
on suspicion of perjury.
879
01:37:05,680 --> 01:37:09,839
Bolwieser, you are released
until further notice.
880
01:37:11,120 --> 01:37:15,120
But l'm...l'm guilty.
881
01:37:15,759 --> 01:37:17,040
That's none of my business.
882
01:37:17,120 --> 01:37:21,680
You're allowed out until the trial,
by order of the examining judge.
883
01:37:21,759 --> 01:37:27,080
But I can't show myself in public anymore.
884
01:37:27,160 --> 01:37:28,200
Where on earth shall I go?
885
01:37:49,759 --> 01:37:51,799
Good day, Mr. Bolwieser.
886
01:38:20,879 --> 01:38:22,080
He's back.
887
01:38:22,160 --> 01:38:23,120
who?
888
01:39:34,040 --> 01:39:37,640
Can't you hear him?
He's pacing back and forth all the time.
889
01:39:37,720 --> 01:39:39,720
He's been doing it for hours
without stopping.
890
01:39:39,799 --> 01:39:43,000
That's his bad conscience.
891
01:39:43,080 --> 01:39:46,160
It's eating up his soul
and burning into his brain.
892
01:39:47,959 --> 01:39:50,919
Jesus, Mary, and Joseph!
God Almighty!
893
01:39:51,000 --> 01:39:54,640
He won't kill himself, will he?
894
01:39:54,720 --> 01:39:57,319
No, no.
I'll bring him his things now.
895
01:40:07,319 --> 01:40:10,759
Here are your personal belongings.
I collected them up for you.
896
01:40:26,520 --> 01:40:28,759
My personal belongings.
897
01:40:38,959 --> 01:40:43,959
Hanni, darling Hanni,
898
01:40:44,040 --> 01:40:45,439
it's your fault.
899
01:40:46,560 --> 01:40:49,520
You've ruined me.
900
01:40:50,640 --> 01:40:52,080
You whore.
901
01:40:53,919 --> 01:40:56,200
You dirty bitch.
902
01:40:56,279 --> 01:40:59,319
Hanni, darling.
903
01:40:59,560 --> 01:41:03,439
You devil, you hypocritical bitch,
904
01:41:03,520 --> 01:41:05,759
you stinking tart, you dirty,
905
01:41:05,839 --> 01:41:12,200
poor, darling, sweet, saintly Hanni.
906
01:41:31,160 --> 01:41:34,240
In the name of the State,
I pronounce the following verdict:
907
01:41:34,319 --> 01:41:37,919
The accused, Xaver Bolwieser,
Stationmaster in Werburg,
908
01:41:37,959 --> 01:41:40,120
has been found guilty
of premeditated perjury,
909
01:41:40,160 --> 01:41:43,359
and is sentenced
to four years imprisonment.
910
01:41:43,399 --> 01:41:45,799
The accused is guilty of perjury
911
01:41:45,839 --> 01:41:50,560
as specified in paragraph 154
of the penal code.
912
01:41:50,640 --> 01:41:54,399
There are no mitigating circumstances.
913
01:41:54,479 --> 01:41:57,520
On the contrary,
the matter is made more serious
914
01:41:57,600 --> 01:42:01,040
by the fact that the accused,
being a civil servant,
915
01:42:01,120 --> 01:42:05,439
belongs to a profession
which is a pillar of our society.
916
01:42:05,520 --> 01:42:07,600
The accused has caused
irreparable damage
917
01:42:07,680 --> 01:42:11,919
to his profession and to the German
Civil Service as a whole,
918
01:42:12,000 --> 01:42:14,319
which will seriously diminish
the trust of the population
919
01:42:14,399 --> 01:42:18,000
in all our state institutions.
920
01:42:18,799 --> 01:42:19,839
Take him away!
921
01:44:21,799 --> 01:44:23,120
One pair of suspenders,
922
01:44:27,839 --> 01:44:29,160
one tie,
923
01:44:41,439 --> 01:44:43,000
one shirt,
924
01:44:49,120 --> 01:44:50,919
one pair of pants.
925
01:45:20,799 --> 01:45:22,160
Follow me.
926
01:45:31,399 --> 01:45:34,080
Lie down!
It's forbidden to walk around!
927
01:46:18,879 --> 01:46:20,759
Silence in there!
928
01:46:21,839 --> 01:46:24,000
If you can't be quiet,
there'll be trouble!
929
01:46:25,120 --> 01:46:27,759
Yes, but...l was only dreaming.
930
01:46:27,839 --> 01:46:32,600
Yes, dreaming. We know all about
those dreams, now be quiet!
931
01:46:40,319 --> 01:46:44,759
I'll slice her up! Rip her apart!
932
01:46:44,799 --> 01:46:50,000
Pull out her intestines one by one,
tear her to pieces,
933
01:46:50,080 --> 01:46:52,040
I'll trample on her!
934
01:47:41,040 --> 01:47:42,160
Quiet, you!
935
01:47:44,359 --> 01:47:47,399
The fact is, Mr. Bolwieser,
936
01:47:47,479 --> 01:47:51,240
I'm sorry to have to inform you
937
01:47:51,319 --> 01:47:54,759
that your wife is asking for a divorce.
938
01:47:56,120 --> 01:47:59,799
You won't have to appear in court.
939
01:47:59,839 --> 01:48:02,839
I understand, Mr. Bolwieser...
940
01:48:02,919 --> 01:48:07,000
when you appear like that,
it's embarrassing.
941
01:48:08,080 --> 01:48:10,520
Yes. Thank you.
942
01:48:13,959 --> 01:48:16,600
Would you sign here, please?
943
01:48:19,959 --> 01:48:21,160
Right here.
67779