All language subtitles for Welcome.To.Sweden.s02e04.sub.itaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,857 --> 00:00:04,878 Wayne, mi sa che ci siamo persi. Non dovremmo chiedere indicazioni? 2 00:00:04,908 --> 00:00:07,035 No! Mi ricordo ancora dalla scorsa volta. 3 00:00:07,065 --> 00:00:08,465 Salve! Tutto bene? 4 00:00:10,556 --> 00:00:13,606 - Ci credi che il nostro Bruce si sposa? - Gia'... 5 00:00:14,371 --> 00:00:17,175 Mi ricordo ancora di quando gli cambiavo i pannolini. 6 00:00:17,205 --> 00:00:20,610 Il suo pipino puntava sempre dritto, in alto. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,290 Nancy, non urlare, dai. 8 00:00:23,551 --> 00:00:27,401 - Dovevamo chiedere una mappa all'hotel. - Non ci serve una mappa. 9 00:00:27,797 --> 00:00:30,166 Gli uomini hanno un innato senso dell'orientamento. 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,218 E' solo che i nomi di queste strade... 11 00:00:32,248 --> 00:00:33,702 Guarda li'! Che roba e'? 12 00:00:33,732 --> 00:00:34,683 Marie... 13 00:00:34,713 --> 00:00:36,262 Katskochengatan... 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,308 Ma puo' essere una parola vera? 15 00:00:38,338 --> 00:00:40,620 Chi parlerebbe mai una lingua cosi'? Cielo... 16 00:00:40,650 --> 00:00:43,707 Non me lo ricordavo cosi' freddo, la scorsa volta. 17 00:00:43,737 --> 00:00:45,761 Si', beh, e' inverno, tesoro. 18 00:00:46,724 --> 00:00:47,857 Ora basta... 19 00:00:47,887 --> 00:00:49,287 Chiedo a qualcuno. 20 00:00:49,544 --> 00:00:50,794 Chiedo scusa... 21 00:00:51,365 --> 00:00:53,844 Sa dove abita Bruce? 22 00:00:53,874 --> 00:00:54,974 L'americano! 23 00:00:55,576 --> 00:00:58,376 Italian Subs Addicted presenta: 24 00:00:59,307 --> 00:01:02,112 Welcome to Sweden 2x03 25 00:01:02,799 --> 00:01:05,600 Traduzione: tatters, jummalauta, wallflower271, peanutbutter 26 00:01:06,534 --> 00:01:09,352 Revisione: potomac 27 00:01:40,813 --> 00:01:44,454 Per caso le interesserebbe acquistare una delle nostre enciclopedie? 28 00:01:46,110 --> 00:01:47,889 Tesoro! Siamo noi! 29 00:01:48,806 --> 00:01:50,306 Si', l'avevo notato. 30 00:01:52,824 --> 00:01:55,274 Santo cielo! Ma guarda che bella casa! 31 00:01:56,205 --> 00:01:57,409 Felice di vederti. 32 00:01:57,439 --> 00:01:58,733 - A te. - Dammi pure. 33 00:01:58,763 --> 00:02:01,564 - Tesoro, togli le scarpe. Si fa cosi' qui... - Le scarpe? 34 00:02:01,594 --> 00:02:03,500 - Si fa cosi' in Svezia. - Te l'avevo detto. 35 00:02:03,530 --> 00:02:05,333 E poi cosa? Un bagno di gruppo? Dai! 36 00:02:05,712 --> 00:02:07,721 Dov'e' la mia cara ragazza? 37 00:02:08,571 --> 00:02:11,171 Ma guardati! Emma, tesoro, stai benissimo! 38 00:02:11,308 --> 00:02:13,858 Grazie, anche tu! Ciao Wayne, come stai? 39 00:02:14,033 --> 00:02:16,037 - Sono nuovi gli occhiali? - Si'! 40 00:02:16,067 --> 00:02:18,801 Li adoro! Ti fanno sembrare cosi' intelligente! 41 00:02:18,831 --> 00:02:19,831 Grazie! 42 00:02:19,933 --> 00:02:22,356 Siamo cosi' emozionati per il fidanzamento. 43 00:02:22,386 --> 00:02:24,770 E... abbiamo una piccola sorpresa! 44 00:02:25,334 --> 00:02:26,909 Ma prima... beviamo qualcosa? 45 00:02:26,909 --> 00:02:28,564 - Giusto per scaldarci un attimo. - Ma certo. 46 00:02:28,595 --> 00:02:30,745 Ah, e dov'e' la nostra stanza? 47 00:02:31,477 --> 00:02:33,427 Pensavo che andaste in hotel... 48 00:02:35,240 --> 00:02:36,609 Ci trasferiamo qui! 49 00:02:36,639 --> 00:02:37,939 No, non e' vero. 50 00:02:38,478 --> 00:02:41,678 Guarda il panorama, tesoro! Sembra una cartolina, no? 51 00:02:42,825 --> 00:02:45,831 Spero che avro' delle buone notizie, oggi. Per il tuo bene. 52 00:02:45,861 --> 00:02:48,169 Questa cosa e' piu' difficile di quando ho partorito mio figlio. 53 00:02:48,199 --> 00:02:50,499 E mio figlio ha un testone. 54 00:02:51,732 --> 00:02:53,545 - E che diamine... - Che succede? 55 00:02:53,575 --> 00:02:56,323 L'agente immobiliare. Non hanno ricevuto neanche un'offerta per la casa di campagna. 56 00:02:56,323 --> 00:03:00,531 Non capisco, abbiamo abbassato il prezzo! Perche' non la vuole ancora nessuno? 57 00:03:00,561 --> 00:03:02,846 - E'... davvero strano. - Davvero! 58 00:03:03,251 --> 00:03:05,801 Mi assicurero' che le visite vadano bene. 59 00:03:06,149 --> 00:03:09,519 Bene! E se non la vende oggi, cambiamo agente! 60 00:03:09,859 --> 00:03:12,246 - E' una cosa assurda! - Si'! Giusto! 61 00:03:13,230 --> 00:03:14,230 Ben detto, tesoro. 62 00:03:23,462 --> 00:03:25,767 Non senti uno strano odore qui? 63 00:03:25,797 --> 00:03:28,047 Forse sono dei topi morti nei muri. 64 00:03:31,559 --> 00:03:33,299 No, no, no! Non venite qui! 65 00:03:33,329 --> 00:03:35,650 Potrebbe venir giu' tutto in qualsiasi momento. 66 00:03:37,204 --> 00:03:39,754 Ho sentito che qui vivono dei fantasmi... 67 00:03:43,064 --> 00:03:44,476 Ma guarda un po'... 68 00:03:44,506 --> 00:03:47,106 Non ho mai visto una muffa di questo tipo. 69 00:03:47,909 --> 00:03:51,482 Dicono che il vicino sia in prigione per rapina e omicidio... 70 00:03:55,689 --> 00:03:57,800 Lo scarcerano mercoledi'... 71 00:04:04,944 --> 00:04:07,074 Bene. Ora le grandi notizie! 72 00:04:07,533 --> 00:04:09,312 Abbiamo deciso... 73 00:04:09,342 --> 00:04:10,951 di pagare per il matrimonio. 74 00:04:10,981 --> 00:04:12,469 - Cosa? No! - Si'! 75 00:04:12,499 --> 00:04:15,490 No! Voglio dire, grazie, ma non possiamo accettare. 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,617 - Si'! - No. 77 00:04:16,647 --> 00:04:18,756 Dicono no, ma intendono si'! 78 00:04:18,786 --> 00:04:20,420 - No! - Ok, e' deciso. 79 00:04:20,450 --> 00:04:24,250 Ora, capiamo che c'e' il problema di dove celebrare il matrimonio, 80 00:04:24,392 --> 00:04:27,277 e vogliamo che sappiate che ci sono due alternative, 81 00:04:27,307 --> 00:04:28,870 ma la decisione e' vostra. 82 00:04:28,900 --> 00:04:31,149 Si', scegliete voi, come volete. 83 00:04:31,179 --> 00:04:34,229 L'opzione numero uno sarebbe di fare il matrimonio nella... 84 00:04:34,455 --> 00:04:36,381 nostra chiesa a Willard, in Ohio. 85 00:04:36,411 --> 00:04:38,050 Ovviamente preferiamo questa. 86 00:04:38,080 --> 00:04:41,130 L'opzione numero due sarebbe di fare il matrimonio... 87 00:04:41,588 --> 00:04:44,488 in un'altra chiesa appena fuori citta', in Ohio. 88 00:04:44,589 --> 00:04:46,893 Gia'. Questa chiesa e' a Celeryville. 89 00:04:46,923 --> 00:04:49,545 Dista circa sette minuti in macchina, per gli ospiti. 90 00:04:49,575 --> 00:04:51,846 E sai che zia Claire non ama viaggiare. 91 00:04:51,876 --> 00:04:54,976 - Quindi si', in realta' non e' fattibile. - Gia'. 92 00:04:57,075 --> 00:04:59,084 Tesoro... usciamo un attimo sul balcone? 93 00:04:59,114 --> 00:05:01,764 - Prendiamo un po' d'aria fresca... - Si'! 94 00:05:02,873 --> 00:05:04,523 Sono troppo emozionati. 95 00:05:04,653 --> 00:05:07,853 - Abbiamo gia' pensato ai fiori? - Si'. Quel tizio... 96 00:05:08,681 --> 00:05:11,481 - Herb Cronin! - Si', lui! Quello che vive con la madre! 97 00:05:12,573 --> 00:05:15,230 - Che succede? - Stanno cercando di prendere il controllo. 98 00:05:15,260 --> 00:05:17,805 Ok, guarda, volevamo sposarci qui ma... 99 00:05:17,835 --> 00:05:19,943 se vuoi farlo negli USA, per me va bene. 100 00:05:19,973 --> 00:05:22,391 - No, assolutamente! La nostra vita e' qui. - Ok. 101 00:05:22,421 --> 00:05:25,842 E poi non sopporto la zia Claire! Non voglio che siano coinvolti. Ok? 102 00:05:25,872 --> 00:05:27,925 Lo fanno da sempre, vogliono controllare tutto, 103 00:05:27,955 --> 00:05:30,084 anche ora, a 4.000 miglia di distanza. 104 00:05:30,114 --> 00:05:32,476 Bene, vuoi tornare dentro e dirglielo? 105 00:05:32,506 --> 00:05:34,199 Non e' che potresti fare tu? 106 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Cosa? 107 00:05:35,259 --> 00:05:37,233 Ti prego! Non sai come sono! Davvero... 108 00:05:37,263 --> 00:05:39,789 Trovano sempre il modo di avere cio' che vogliono, non so spiegarti. 109 00:05:39,819 --> 00:05:42,571 - Dici sul serio? - Si', sul serio! 110 00:05:42,762 --> 00:05:45,499 Ho dovuto suonare il contrabbasso per dodici anni. Io odio il contrabbasso! 111 00:05:45,499 --> 00:05:47,244 Wow, che colpo basso! 112 00:05:47,907 --> 00:05:50,687 - L'hai capita? Contrabbasso... - Si', ma non e' divertente! 113 00:05:50,717 --> 00:05:53,492 Tesoro, rilassati. Ci penso io! 114 00:05:53,522 --> 00:05:55,622 - E che ci vorra' mai? - Ok. 115 00:05:57,482 --> 00:06:01,092 Wayne, Nancy, ci sarebbe una cosa che vorremmo dirvi. 116 00:06:01,122 --> 00:06:02,438 Prima che cominciate... 117 00:06:02,468 --> 00:06:05,525 Vogliamo che sappiate quanto tutto questo significhi per noi. 118 00:06:05,811 --> 00:06:08,517 Ad essere sinceri, per noi e' come se avessimo perso Bruce 119 00:06:08,547 --> 00:06:11,237 da quando si e' trasferito qua, quindi questo significa molto per noi. 120 00:06:11,267 --> 00:06:12,720 E' il nostro unico figlio. 121 00:06:12,750 --> 00:06:15,382 E questo sara' il nostro unico matrimonio, come genitori. 122 00:06:15,412 --> 00:06:18,377 Questo compenserebbe tutti i Natali che abbiamo passato da soli. 123 00:06:18,407 --> 00:06:20,171 Non e' stato solo un Natale? 124 00:06:20,201 --> 00:06:22,377 Si', ma e' stato decisamente brutto. 125 00:06:22,407 --> 00:06:26,245 Gia', quindi vi siamo molto grati per quest'unica piccola concessione. 126 00:06:26,686 --> 00:06:29,047 La possibilita' di festeggiare il vostro matrimonio... 127 00:06:29,077 --> 00:06:30,910 nel piu' grande Paese al mondo. 128 00:06:31,344 --> 00:06:34,722 Probabilmente sara' il piu' bel regalo che potremo mai ricevere. 129 00:06:35,527 --> 00:06:36,713 Ad ogni modo... 130 00:06:36,901 --> 00:06:38,497 volevate dirci qualcosa? 131 00:06:40,284 --> 00:06:41,284 No. 132 00:06:42,195 --> 00:06:43,195 Bruce? 133 00:06:44,617 --> 00:06:45,654 Che e' successo? 134 00:06:45,684 --> 00:06:48,273 Lo so. Te l'ho detto, riescono sempre a ottenere cio' che vogliono. 135 00:06:48,303 --> 00:06:50,011 Sono come gli Jedi, con i loro trucchi mentali. 136 00:06:50,011 --> 00:06:52,881 Guarda qua... e' tutto cosi' tradizionale. 137 00:06:53,005 --> 00:06:55,762 Insomma, in chiesa? Ma non siamo neanche credenti. 138 00:06:55,792 --> 00:06:58,199 Perche' non in chiesa? Non sarebbe male. 139 00:06:58,229 --> 00:07:00,837 - A volte seguire la tradizione non e' male. - Parli sul serio? 140 00:07:00,867 --> 00:07:04,490 Un matrimonio in chiesa con tanto di prete? Avevi davvero questo in mente? 141 00:07:04,520 --> 00:07:07,532 - A dire il vero non ci ho ancora pensato... - Amore, non e' da noi. 142 00:07:07,562 --> 00:07:08,990 Dobbiamo dirglielo. 143 00:07:09,638 --> 00:07:11,093 Ok? Trova un modo. 144 00:07:11,403 --> 00:07:12,403 Va bene. 145 00:07:13,346 --> 00:07:15,525 Potremmo dire che tuo padre e' malato. 146 00:07:15,731 --> 00:07:17,328 No, e' una cosa orribile. 147 00:07:17,525 --> 00:07:18,391 No... 148 00:07:18,421 --> 00:07:20,496 e' una cosa orribile, mi dispiace... 149 00:07:22,120 --> 00:07:24,278 - Non avrei dovuto. - In effetti ha qualche problema al cuore. 150 00:07:24,308 --> 00:07:26,804 - E' cosi'. - Quindi non sarebbe proprio una bugia. 151 00:07:26,834 --> 00:07:29,133 Giusto. Proprio cosi'. E' inattaccabile. 152 00:07:29,321 --> 00:07:31,357 Se qualcuno e' malato, non possono dire niente. 153 00:07:31,387 --> 00:07:32,925 - Non possono obiettare. - No. 154 00:07:32,955 --> 00:07:36,011 Non possono dire: "Siete sicuri? Quanto e' malato?" 155 00:07:36,462 --> 00:07:38,678 - E' un'idea geniale, amore. - Grazie. 156 00:07:39,701 --> 00:07:41,297 L'impero colpisce ancora. 157 00:07:48,412 --> 00:07:50,309 - Era una spada laser. - Lo so. 158 00:07:52,806 --> 00:07:55,008 Dobbiamo parlare con te e con la mamma. 159 00:07:55,834 --> 00:07:57,635 Tua madre sta riposando. Che c'e', figliolo? 160 00:07:57,665 --> 00:08:00,002 - Ok, dovremmo aspettare che si svegli. - Oh, no. 161 00:08:00,032 --> 00:08:01,421 Va bene. Ascolta. 162 00:08:01,618 --> 00:08:03,326 Dobbiamo parlarti del matrimonio. 163 00:08:03,356 --> 00:08:04,490 Prima che cominciate... 164 00:08:04,520 --> 00:08:06,892 non avrei voluto dirvelo... 165 00:08:07,605 --> 00:08:10,589 ma credo che un momento valga l'altro, in fin dei conti. 166 00:08:11,023 --> 00:08:12,516 Nancy e' molto malata. 167 00:08:13,577 --> 00:08:14,591 Sei sicuro? 168 00:08:14,929 --> 00:08:16,055 Quanto e' malata? 169 00:08:16,318 --> 00:08:17,718 Gravemente malata. 170 00:08:18,562 --> 00:08:20,419 Il dottore dice che e' una questione di mesi. 171 00:08:20,449 --> 00:08:21,837 Non ci sono certezze. 172 00:08:21,867 --> 00:08:25,411 Probabilmente non ce la farebbe a venire fin qui per il matrimonio. 173 00:08:25,711 --> 00:08:27,183 Quindi, grazie... 174 00:08:27,213 --> 00:08:28,827 per aver preso la decisione giusta. 175 00:08:28,857 --> 00:08:31,007 E' solo che e' cosi' difficile... 176 00:08:32,349 --> 00:08:35,652 Dev'essere proprio difficile e doloroso... 177 00:08:35,682 --> 00:08:36,724 vero, Bruce? 178 00:08:38,001 --> 00:08:39,338 La mamma e' malata? 179 00:08:39,901 --> 00:08:41,051 E' terribile. 180 00:08:41,122 --> 00:08:42,408 Dici sul serio? 181 00:08:42,690 --> 00:08:44,200 Sta mentendo spudoratamente. 182 00:08:44,230 --> 00:08:45,871 - Cosa? - Sta usando lo stesso trucco 183 00:08:45,901 --> 00:08:48,870 che avremmo usato con loro. Ti ha preso in giro, Bruce. 184 00:08:49,803 --> 00:08:51,952 Cavolo, sono proprio bravi. 185 00:08:51,982 --> 00:08:54,454 Come si permettono di giocare con i miei sentimenti in questo modo? 186 00:08:54,484 --> 00:08:56,523 Magari mia madre non e' nemmeno malata. 187 00:08:56,553 --> 00:08:58,806 Quindi se sta mentendo sono contento. 188 00:08:59,050 --> 00:09:00,401 Ma anche incavolato nero. 189 00:09:00,431 --> 00:09:02,059 Lo so, e' un colpo basso. 190 00:09:02,089 --> 00:09:03,608 - Gia'. - E' scandaloso. 191 00:09:03,638 --> 00:09:06,322 - Gia'. - Inventarsi una malattia e' vomitevole. 192 00:09:06,352 --> 00:09:07,478 Proprio cosi'. 193 00:09:08,699 --> 00:09:12,459 - Ma tecnicamente stavamo per fare lo stesso. - E' vero, ma noi siamo... 194 00:09:12,872 --> 00:09:14,880 - E'... - No, per noi e' diverso. 195 00:09:14,910 --> 00:09:16,345 - Gia'. - Perche'... 196 00:09:21,598 --> 00:09:23,626 - E' cosi' e basta. Si'. - Esatto. 197 00:09:24,133 --> 00:09:25,934 Ho fatto proprio un bel pisolino. 198 00:09:25,964 --> 00:09:28,057 Mamma, possiamo parlare un attimo? 199 00:09:28,087 --> 00:09:29,995 Certo, Bruce. Di che si tratta? 200 00:09:30,025 --> 00:09:31,753 Papa' dice che sei malata. 201 00:09:31,783 --> 00:09:32,783 Oh... 202 00:09:33,143 --> 00:09:34,551 si tratta di questo. 203 00:09:36,143 --> 00:09:37,324 Si', e' vero. 204 00:09:37,354 --> 00:09:39,392 Ma di che malattia stiamo parlando? 205 00:09:41,721 --> 00:09:43,110 Vado io. Vado io. 206 00:09:43,570 --> 00:09:47,230 Fammi un favore Bruce. Vorrei non pensarci, almeno stasera. 207 00:09:47,427 --> 00:09:49,982 - Ok. - Non ne parliamo, va bene? 208 00:09:53,729 --> 00:09:56,329 Sembra che la storiella se la fossero preparata, eh? 209 00:09:56,797 --> 00:09:58,844 Oh, mio Dio, tua mamma e' malata. 210 00:09:59,689 --> 00:10:00,689 Dici? 211 00:10:07,906 --> 00:10:10,948 Dell'altro gateau di patate? 212 00:10:11,896 --> 00:10:14,843 C'e' del gatto li' dentro? Non l'avevo mai assaggiato. 213 00:10:14,873 --> 00:10:16,572 Gateau vuol dire pure'. Pure'. 214 00:10:16,602 --> 00:10:19,668 No, grazie, ma era comunque delizioso. 215 00:10:20,478 --> 00:10:22,539 Questo e' il momento in cui, in Svezia, diciamo... 216 00:10:22,569 --> 00:10:23,996 grazie alla kock. 217 00:10:24,806 --> 00:10:25,806 La coca? 218 00:10:26,093 --> 00:10:27,416 Voleva dire "cuoca". 219 00:10:27,446 --> 00:10:29,096 Cuoca. Non vi preoccupate, voleva dire cuoca. 220 00:10:29,420 --> 00:10:31,140 Kock significa cuoca, in svedese. 221 00:10:32,322 --> 00:10:34,217 - Scusate... cuoca. - Si'. 222 00:10:34,247 --> 00:10:36,151 - Grazie, Emma. - Grazie, Emma. 223 00:10:36,181 --> 00:10:37,962 - Grazie. - Ok, Wayne... 224 00:10:37,992 --> 00:10:40,894 - sparecchiamo e laviamo i piatti. - Buona, questa! 225 00:10:43,823 --> 00:10:45,025 Dici sul serio? 226 00:10:45,340 --> 00:10:46,458 Direi di si'. 227 00:10:48,392 --> 00:10:49,758 - Ecco qui, tesoro. - Grazie. 228 00:10:49,788 --> 00:10:51,871 - Bisognerebbe scattargli una foto. - Nancy, vuoi vino? 229 00:10:51,901 --> 00:10:52,951 Volentieri. 230 00:10:53,272 --> 00:10:54,272 Grazie. 231 00:10:59,028 --> 00:11:00,557 Cosa c'e' in questa salsa? 232 00:11:00,587 --> 00:11:02,904 In svedese si chiama gubbroera. 233 00:11:02,934 --> 00:11:04,960 - Gubbroera? - Ci sono uova, acciughe... 234 00:11:04,990 --> 00:11:07,871 - se non ti piace abbiamo altre... - Non mi piace? Mi piace da morire. 235 00:11:07,901 --> 00:11:10,418 Voglio la ricetta, sei una cuoca eccezionale. 236 00:11:10,897 --> 00:11:12,268 Grazie, Nancy. 237 00:11:14,315 --> 00:11:17,615 - Che c'e'? - Mi tira la gola quando sento bugie. 238 00:11:17,818 --> 00:11:19,956 - Che vuoi dire, mamma? - E' troppo positiva. 239 00:11:19,986 --> 00:11:21,348 Nessuno e' mai cosi' lieto. 240 00:11:21,348 --> 00:11:24,776 Secondo me e' bello avere un po' di positivita' intorno, ogni tanto. 241 00:11:25,077 --> 00:11:27,981 Adoro sentirvi parlare svedese. 242 00:11:28,162 --> 00:11:29,841 Suona cosi' bene. 243 00:11:33,707 --> 00:11:34,707 E poi tu rispondi... 244 00:11:41,304 --> 00:11:42,742 Una lingua bellissima. 245 00:11:47,859 --> 00:11:52,000 Sai Birger, negli Stati Uniti abbiamo delle macchine che lavano i piatti. 246 00:11:52,068 --> 00:11:54,504 Si' ma non mi dispiace. 247 00:11:54,609 --> 00:11:55,609 Oh, lo capisco. 248 00:11:55,678 --> 00:11:58,260 Una scusa per allontanarsi dalla moglie ogni tanto? 249 00:11:58,713 --> 00:12:01,677 No, semplicemente mi piace lavare i piatti. 250 00:12:03,051 --> 00:12:04,051 Si'. 251 00:12:04,855 --> 00:12:06,443 Come va con la casa in campagna? 252 00:12:06,576 --> 00:12:07,601 L'avete gia' venduta? 253 00:12:07,654 --> 00:12:08,855 No, non ancora. 254 00:12:09,141 --> 00:12:11,447 Da quanto ricordo, era una bellissima proprieta'. 255 00:12:11,514 --> 00:12:12,946 Quanto chiedi? 256 00:12:13,094 --> 00:12:15,158 Due milioni di corone svedesi. 257 00:12:16,007 --> 00:12:17,007 Due milioni? 258 00:12:17,524 --> 00:12:20,295 E' meno di 300 mila dollari. 259 00:12:20,380 --> 00:12:21,433 - E' una rapina. - Si'. 260 00:12:21,457 --> 00:12:25,292 Abbiamo anche dovuto abbassare il prezzo perche' nessuno era interessato. 261 00:12:25,766 --> 00:12:26,766 Sai cosa? 262 00:12:27,033 --> 00:12:29,396 Forse potrei comprarla io quella proprieta'. 263 00:12:29,768 --> 00:12:31,138 E' quello che facevo una volta. 264 00:12:31,158 --> 00:12:34,522 Compro una casa, la sistemo, la rivendo, ricavo un profitto 265 00:12:34,602 --> 00:12:36,840 e tu puoi stare tranquillo. Tutti contenti. 266 00:12:36,871 --> 00:12:38,840 Si', ma davvero, non devi. 267 00:12:38,973 --> 00:12:41,063 So che non devo, Birger. 268 00:12:41,654 --> 00:12:42,654 Ma voglio farlo. 269 00:12:43,160 --> 00:12:44,909 Sai, per farti un favore. 270 00:12:46,224 --> 00:12:47,953 Devi vedere la casa prima, 271 00:12:48,014 --> 00:12:50,426 perche' e' in condizioni terribili. 272 00:12:50,496 --> 00:12:52,763 - Allora andremo a vederla. - Si'. 273 00:12:54,533 --> 00:12:57,569 Cioe', non puoi definirti una femminista ed essere sposata. 274 00:12:57,658 --> 00:13:02,006 A fondamento del matrimonio c'e' la visione della donna vista come inferiore... 275 00:13:02,039 --> 00:13:03,388 al marito dominante. 276 00:13:04,479 --> 00:13:05,767 Amo i discorsi tra donne. 277 00:13:05,863 --> 00:13:06,863 Tu no? 278 00:13:07,768 --> 00:13:08,768 Allora, pensavo... 279 00:13:08,814 --> 00:13:11,524 Vuoi andare a vedere degli abiti da sposa domani? 280 00:13:11,547 --> 00:13:12,816 Oh, mi piacerebbe. 281 00:13:12,925 --> 00:13:15,280 Fantastico! Vuoi unirti a noi, Viveka? 282 00:13:15,329 --> 00:13:17,415 No, non fa per me. 283 00:13:17,471 --> 00:13:20,388 Ok, bene. Saremo solo noi due ragazze allora. 284 00:13:20,427 --> 00:13:21,427 Si'. 285 00:13:22,416 --> 00:13:24,765 Oh, cavolo. Sai, devo proprio dirlo... 286 00:13:24,964 --> 00:13:27,527 Per me non e' come perdere un figlio. 287 00:13:27,887 --> 00:13:30,630 Per come la vedo io, e' come guadagnare una figlia 288 00:13:30,931 --> 00:13:32,533 La figlia che non ho mai avuto. 289 00:13:33,530 --> 00:13:35,561 Sei un tesoro, Nancy. 290 00:13:37,056 --> 00:13:38,205 A proposito, 291 00:13:38,290 --> 00:13:40,649 se e' possibile, vorrei... 292 00:13:40,765 --> 00:13:41,828 darti una cosa. 293 00:13:41,936 --> 00:13:45,637 Questo e' un braccialetto che ho indossato al mio matrimonio. 294 00:13:45,734 --> 00:13:48,794 E mia madre l'ha indossato al suo matrimonio, e... 295 00:13:48,886 --> 00:13:51,531 mi farebbe molto piacere se tu lo indossassi... 296 00:13:51,873 --> 00:13:52,873 al tuo matrimonio. 297 00:13:52,966 --> 00:13:54,688 Oh, mio Dio, e' bellissimo. 298 00:13:55,081 --> 00:13:58,109 Saro' orgogliosa di indossarlo. Grazie davvero, Nancy. 299 00:13:58,302 --> 00:13:59,302 Grazie a te. 300 00:13:59,535 --> 00:14:01,847 - Oh, ti voglio tanto bene. - Ti voglio bene anche io. 301 00:14:02,060 --> 00:14:05,362 Sapete che vi dico? A che ora andate per gli abiti da sposa domani? 302 00:14:05,772 --> 00:14:07,329 Penso di poter venire. 303 00:14:07,492 --> 00:14:08,659 Lo incastrero' tra i miei impegni. 304 00:14:08,689 --> 00:14:10,436 - Ok. - Ok, bene! 305 00:14:11,035 --> 00:14:12,035 Bene! 306 00:14:13,783 --> 00:14:15,848 Oh, ti voglio tanto bene. 307 00:14:23,819 --> 00:14:27,014 Mi sono informato sul mercato immobiliare svedese, Birger. 308 00:14:27,098 --> 00:14:28,609 Questo e' un vero affare. 309 00:14:28,680 --> 00:14:30,800 E' ben al di sotto del valore di mercato. 310 00:14:30,872 --> 00:14:32,616 Saro' lieto di toglierti questo peso. 311 00:14:32,663 --> 00:14:33,943 Ma ti avviso, 312 00:14:34,135 --> 00:14:35,736 abbiamo molti... 313 00:14:35,775 --> 00:14:36,587 kackerlackor. 314 00:14:36,741 --> 00:14:37,914 Come? 315 00:14:37,973 --> 00:14:39,761 Kackafaggi? 316 00:14:40,239 --> 00:14:42,078 Non so come li chiamate. 317 00:14:42,182 --> 00:14:44,581 Cose disgustose e pericolose che... 318 00:14:44,668 --> 00:14:46,539 - strisciano per la casa. - Ah, si'... 319 00:14:46,615 --> 00:14:47,615 I parenti. 320 00:14:47,822 --> 00:14:51,233 Perche' il colore e' sempre lo stesso su queste case? 321 00:14:51,267 --> 00:14:53,757 E' una specie di rosso comunista? 322 00:14:53,816 --> 00:14:55,907 No, no, e'... 323 00:14:55,929 --> 00:14:58,077 un colore tradizionale svedese. 324 00:14:58,153 --> 00:15:00,270 Si chiama "faluröd". 325 00:15:00,305 --> 00:15:03,029 Si', vabbe', tanto buttero' giu' tutto. 326 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Cosa? 327 00:15:07,869 --> 00:15:09,996 E' lui. Me lo sento! 328 00:15:10,058 --> 00:15:10,780 E' perfetto. 329 00:15:10,791 --> 00:15:11,791 - Dici? - Oh, mio Dio! 330 00:15:11,805 --> 00:15:12,805 Si'! 331 00:15:12,819 --> 00:15:15,045 - Sei stupenda. - E' davvero... 332 00:15:15,276 --> 00:15:16,544 E' da togliere il fiato. 333 00:15:17,313 --> 00:15:18,586 Non so... 334 00:15:18,910 --> 00:15:20,418 Bruce, tu che ne pensi? 335 00:15:20,462 --> 00:15:22,517 Beh, non vedo nulla. Posso levarmela adesso? 336 00:15:22,556 --> 00:15:25,558 No, non puoi. O avrai 20 anni di sfortuna. 337 00:15:25,611 --> 00:15:26,774 Ciao! Sono qui. 338 00:15:26,813 --> 00:15:28,642 - Oh, ciao. - Ecco la mamma. 339 00:15:28,711 --> 00:15:29,691 Grazie al cielo. 340 00:15:31,708 --> 00:15:33,580 - Cosa mi sono persa? - Sii onesta. 341 00:15:33,764 --> 00:15:35,469 Cosa ne pensi di questo vestito? 342 00:15:36,026 --> 00:15:37,608 - Wow. - Gia'. 343 00:15:37,929 --> 00:15:39,384 E' delizioso. 344 00:15:40,477 --> 00:15:41,841 Dici sul serio? 345 00:15:42,093 --> 00:15:43,352 Allora cos'e' che ti piace? 346 00:15:43,515 --> 00:15:44,488 E'... 347 00:15:44,966 --> 00:15:47,104 bianco, bellissimo e... 348 00:15:48,559 --> 00:15:49,559 bianco. 349 00:15:50,283 --> 00:15:51,283 Ok, vediamo. 350 00:15:51,392 --> 00:15:52,392 E cosi'? 351 00:15:53,669 --> 00:15:54,669 E' troppo? 352 00:15:55,684 --> 00:15:56,787 Sei stupenda, tesoro. 353 00:15:56,812 --> 00:15:57,932 Sai che ti dico? Basta cosi'. 354 00:15:58,122 --> 00:15:59,287 Vieni che parliamo. 355 00:16:02,011 --> 00:16:03,732 Ne discutono un attimo. 356 00:16:04,535 --> 00:16:06,932 Quest'acqua e' molto pericolosa. 357 00:16:06,970 --> 00:16:09,050 Specialmente per i bambini. 358 00:16:09,320 --> 00:16:12,787 Se li perdi di vista un attimo, si sfondano. 359 00:16:12,843 --> 00:16:13,843 Sfondano in fondo al lago. 360 00:16:14,097 --> 00:16:16,097 I tuoi figli non sono cresciuti qui? 361 00:16:16,873 --> 00:16:18,543 Beh, correro' il rischio. 362 00:16:19,140 --> 00:16:22,174 Sai, se smantelliamo quel piccolo edificio rosso... 363 00:16:22,395 --> 00:16:24,395 c'e' anche lo spazio per un garage. 364 00:16:25,274 --> 00:16:26,516 Affare fatto, Birger. 365 00:16:26,545 --> 00:16:27,545 La compro. 366 00:16:28,234 --> 00:16:30,482 Sarai contento di esserti tolto il pensiero, eh? 367 00:16:32,438 --> 00:16:33,315 Non c'e' di che. 368 00:16:34,124 --> 00:16:35,124 Grazie. 369 00:16:35,574 --> 00:16:36,548 Ci stringiamo la mano? 370 00:16:36,578 --> 00:16:39,268 No, no, cerco di non farlo. 371 00:16:39,268 --> 00:16:42,320 Per colpa dei... batterie. 372 00:16:51,035 --> 00:16:52,172 - Cos'hai? - Cosa? 373 00:16:52,202 --> 00:16:54,887 Sei cosi'... positiva. 374 00:16:55,235 --> 00:16:56,782 Che cosa sta succedendo? 375 00:16:56,812 --> 00:16:59,669 - Posso aiutarvi? - Siamo a posto, grazie. 376 00:17:00,920 --> 00:17:04,192 Sto solo cercando di essere positiva, visto che ti piace cosi' tanto. 377 00:17:04,222 --> 00:17:06,328 - Mamma, sei gelosa? - Di chi? 378 00:17:06,440 --> 00:17:07,873 - Di me e Nancy. - Figurati. 379 00:17:07,903 --> 00:17:11,497 Ma a te piacciono tanto le ipocrite positive... 380 00:17:11,527 --> 00:17:14,824 - Oh, sei gelosa. - Non sono gelosa. 381 00:17:14,854 --> 00:17:17,096 Mamma, a me piace quando sei sincera. 382 00:17:17,126 --> 00:17:19,765 Ogni tanto fa male, ma lo apprezzo. 383 00:17:20,560 --> 00:17:22,191 - Dici sul serio? - Certo. 384 00:17:22,348 --> 00:17:24,891 Quel vestito e' una schifezza. 385 00:17:25,214 --> 00:17:27,555 - Oh, mamma! - Tesoro! 386 00:17:28,569 --> 00:17:30,354 Sicure che vada tutto bene? 387 00:17:30,677 --> 00:17:33,419 Va tutto bene, esattamente come andava bene cinque secondi fa, 388 00:17:33,419 --> 00:17:36,973 e smettila di parlare in quello stupido, falso inglese. Siamo svedesi! 389 00:17:37,252 --> 00:17:40,312 Le chiedo scusa, ma non parlo svedese. Mi sono appena trasferita. 390 00:17:41,768 --> 00:17:44,468 Allora, mamma, parlami un po' di questa malattia. 391 00:17:45,084 --> 00:17:47,595 Devo proprio? E' imbarazzante. 392 00:17:47,760 --> 00:17:49,516 Non c'e' nulla da imbarazzarsi con me. 393 00:17:50,800 --> 00:17:53,429 Mi vergogno a parlare di quelle aree. 394 00:17:54,040 --> 00:17:57,880 - Quale aree? - Hai presente... 395 00:17:58,049 --> 00:17:59,139 il sedere. 396 00:18:01,563 --> 00:18:03,592 Ho le emorroidi. 397 00:18:03,592 --> 00:18:04,594 Emorroidi? 398 00:18:05,162 --> 00:18:06,883 - Emorroidi? - Gia'. 399 00:18:07,152 --> 00:18:08,857 Che culo! 400 00:18:09,646 --> 00:18:11,039 - Capita? - Oh, carina! 401 00:18:11,200 --> 00:18:14,314 No, ma sul serio: e' un'ottima notizia. 402 00:18:14,344 --> 00:18:16,130 Beh, e' un sollievo. 403 00:18:16,160 --> 00:18:18,848 Cosi' ora puoi dir loro che vogliamo sposarci in Svezia. 404 00:18:19,463 --> 00:18:22,275 - Gia'. Puoi farlo tu? - Tesoro, sono i tuoi genitori... 405 00:18:22,305 --> 00:18:24,370 Devi imparare ad affrontarli. 406 00:18:24,400 --> 00:18:26,845 Guardali negli occhi e dagli la notizia. 407 00:18:26,875 --> 00:18:29,901 - Io saro' li' con te, ok? Puoi farcela. - Ok. Si'. 408 00:18:30,158 --> 00:18:31,728 - Puoi farcela. - Si'. 409 00:18:31,788 --> 00:18:33,130 - Si'. Si'! - Si'! 410 00:18:33,160 --> 00:18:34,233 Potresti farlo tu? 411 00:18:44,385 --> 00:18:46,182 Ok, un attimo di attenzione. 412 00:18:46,893 --> 00:18:48,866 Bruce ha un annuncio da fare. 413 00:18:50,544 --> 00:18:52,854 Giusto. Grazie mille, tesoro. 414 00:18:56,160 --> 00:18:57,681 Ok, vorrei solo... 415 00:18:58,937 --> 00:19:00,699 - Forse non e' il momento giusto. - O forse si'. 416 00:19:00,729 --> 00:19:02,340 O forse si', ok... 417 00:19:03,686 --> 00:19:05,996 Non e' facile... 418 00:19:07,280 --> 00:19:09,660 - ma ogni tanto bisogna impuntarsi. - Prima che cominci... 419 00:19:09,690 --> 00:19:10,781 No, papa'. 420 00:19:11,136 --> 00:19:12,873 Basta con questa roba del "prima che cominci", ok? 421 00:19:12,903 --> 00:19:16,170 Sentite, io ed Emma ne abbiamo parlato, ok? 422 00:19:16,324 --> 00:19:18,776 - Ed e' stata piu' una sua idea... - No. 423 00:19:18,806 --> 00:19:21,247 No, no. E' un'idea di entrambi. 424 00:19:22,107 --> 00:19:23,725 Abbiamo deciso insieme. 425 00:19:24,025 --> 00:19:27,009 E insieme abbiamo deciso... 426 00:19:27,701 --> 00:19:30,883 di sposarci in Svezia. 427 00:19:31,258 --> 00:19:33,705 Mi dispiace, ragazzi, so che e' deludente per voi, ma... 428 00:19:33,735 --> 00:19:35,401 la mia vita adesso e' qui, ok? 429 00:19:36,652 --> 00:19:38,639 E lo celebreremo in chiesa. 430 00:19:38,986 --> 00:19:42,433 Tesoro, mi dispiace, ma altrimenti non mi sembrerebbe un matrimonio. 431 00:19:42,765 --> 00:19:44,508 Per cui deve essere cosi'. 432 00:19:44,508 --> 00:19:45,508 Ok. 433 00:19:46,694 --> 00:19:47,342 Ok. 434 00:19:48,415 --> 00:19:49,063 Ok. 435 00:19:50,665 --> 00:19:53,800 E visto che siamo in tema di sincerita', sempre per voi due: 436 00:19:54,496 --> 00:19:56,233 Non e' che io adori zia Claire. 437 00:19:56,359 --> 00:19:58,396 Nessun problema, lei ti odia. 438 00:20:01,080 --> 00:20:03,065 Anch'io voglio essere sincero, allora! 439 00:20:03,507 --> 00:20:05,655 Io adoro la nostra casa di campagna. 440 00:20:05,949 --> 00:20:08,792 Non voglio venderla a Wayne. O a nessun altro. 441 00:20:10,039 --> 00:20:10,810 Grazie. 442 00:20:10,840 --> 00:20:12,800 - Birger, sei impazzito? - Forse. 443 00:20:12,967 --> 00:20:15,008 Se proprio vogliamo essere sinceri, 444 00:20:15,182 --> 00:20:17,749 devo dire che quel gubbroera... 445 00:20:17,749 --> 00:20:18,967 fa proprio schifo. 446 00:20:18,967 --> 00:20:22,264 Sembrava che un pesce mi avesse cagato in bocca. 447 00:20:22,652 --> 00:20:23,860 Lo sapevo. 448 00:20:23,890 --> 00:20:26,686 Visto che siamo tutti sinceri, ci sono un paio di cose che vorrei dire, 449 00:20:26,740 --> 00:20:28,196 e vorrei cominciare da te, Nancy... 450 00:20:28,196 --> 00:20:31,492 Ok, va bene, siamo stati sinceri a sufficienza per stasera. 451 00:20:32,039 --> 00:20:32,797 Grazie. 452 00:20:33,940 --> 00:20:35,256 - Posso fare un brindisi? - Si'! 453 00:20:35,286 --> 00:20:36,640 - Vai! - Cin cin! 454 00:20:37,084 --> 00:20:39,533 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 455 00:20:43,216 --> 00:20:44,795 Ordino la colazione. 456 00:20:47,123 --> 00:20:50,186 God morron, vorrei ordinare la colazione. 457 00:20:50,557 --> 00:20:51,410 Si'. 458 00:20:51,440 --> 00:20:53,888 Vorrei una tazza di kaffet. 459 00:20:54,315 --> 00:20:56,126 E poi delle uovv, 460 00:20:56,156 --> 00:20:57,636 E del paane. 461 00:20:59,068 --> 00:21:01,287 Che c'e'? Viveka mi sta insegnando lo svedese. 462 00:21:01,557 --> 00:21:02,914 - Non e'... - E... 463 00:21:03,490 --> 00:21:06,293 Un po' di emorroidehcreme. 464 00:21:06,966 --> 00:21:09,078 Si', Si'. Rapidamente, grazie. 465 00:21:09,980 --> 00:21:12,031 Tack. Tack saa mynchia. 466 00:21:12,631 --> 00:21:14,275 - Tesoro? - Si'? 467 00:21:15,820 --> 00:21:17,927 - Cos'e' questa roba? - No, no, devi provarlo. 468 00:21:17,957 --> 00:21:19,415 - E' il pane piu' buono... - Non puoi mettere il pane... 469 00:21:19,445 --> 00:21:21,158 - in valigia. - Non m'interessa. 470 00:21:21,331 --> 00:21:23,084 Wayne, devo portarmelo. 471 00:21:23,114 --> 00:21:26,226 E' il pane migliore che abbia mai mangiato. Assaggialo. 472 00:21:26,779 --> 00:21:29,193 Ti sto dicendo... no, ti prego, assaggialo. Assaggialo. 473 00:21:29,223 --> 00:21:31,397 C'e' anche un coltello li' dentro, se lo trovi. 474 00:21:31,427 --> 00:21:32,629 Tagliane un pezzo. 35120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.