Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,857 --> 00:00:04,878
Wayne, mi sa che ci siamo persi.
Non dovremmo chiedere indicazioni?
2
00:00:04,908 --> 00:00:07,035
No! Mi ricordo ancora dalla scorsa volta.
3
00:00:07,065 --> 00:00:08,465
Salve! Tutto bene?
4
00:00:10,556 --> 00:00:13,606
- Ci credi che il nostro Bruce si sposa?
- Gia'...
5
00:00:14,371 --> 00:00:17,175
Mi ricordo ancora di quando
gli cambiavo i pannolini.
6
00:00:17,205 --> 00:00:20,610
Il suo pipino puntava
sempre dritto, in alto.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,290
Nancy, non urlare, dai.
8
00:00:23,551 --> 00:00:27,401
- Dovevamo chiedere una mappa all'hotel.
- Non ci serve una mappa.
9
00:00:27,797 --> 00:00:30,166
Gli uomini hanno un innato
senso dell'orientamento.
10
00:00:30,196 --> 00:00:32,218
E' solo che i nomi di queste strade...
11
00:00:32,248 --> 00:00:33,702
Guarda li'! Che roba e'?
12
00:00:33,732 --> 00:00:34,683
Marie...
13
00:00:34,713 --> 00:00:36,262
Katskochengatan...
14
00:00:36,520 --> 00:00:38,308
Ma puo' essere una parola vera?
15
00:00:38,338 --> 00:00:40,620
Chi parlerebbe mai
una lingua cosi'? Cielo...
16
00:00:40,650 --> 00:00:43,707
Non me lo ricordavo
cosi' freddo, la scorsa volta.
17
00:00:43,737 --> 00:00:45,761
Si', beh, e' inverno, tesoro.
18
00:00:46,724 --> 00:00:47,857
Ora basta...
19
00:00:47,887 --> 00:00:49,287
Chiedo a qualcuno.
20
00:00:49,544 --> 00:00:50,794
Chiedo scusa...
21
00:00:51,365 --> 00:00:53,844
Sa dove abita Bruce?
22
00:00:53,874 --> 00:00:54,974
L'americano!
23
00:00:55,576 --> 00:00:58,376
Italian Subs Addicted presenta:
24
00:00:59,307 --> 00:01:02,112
Welcome to Sweden 2x03
25
00:01:02,799 --> 00:01:05,600
Traduzione: tatters, jummalauta,
wallflower271, peanutbutter
26
00:01:06,534 --> 00:01:09,352
Revisione: potomac
27
00:01:40,813 --> 00:01:44,454
Per caso le interesserebbe acquistare
una delle nostre enciclopedie?
28
00:01:46,110 --> 00:01:47,889
Tesoro! Siamo noi!
29
00:01:48,806 --> 00:01:50,306
Si', l'avevo notato.
30
00:01:52,824 --> 00:01:55,274
Santo cielo!
Ma guarda che bella casa!
31
00:01:56,205 --> 00:01:57,409
Felice di vederti.
32
00:01:57,439 --> 00:01:58,733
- A te.
- Dammi pure.
33
00:01:58,763 --> 00:02:01,564
- Tesoro, togli le scarpe. Si fa cosi' qui...
- Le scarpe?
34
00:02:01,594 --> 00:02:03,500
- Si fa cosi' in Svezia.
- Te l'avevo detto.
35
00:02:03,530 --> 00:02:05,333
E poi cosa?
Un bagno di gruppo? Dai!
36
00:02:05,712 --> 00:02:07,721
Dov'e' la mia cara ragazza?
37
00:02:08,571 --> 00:02:11,171
Ma guardati! Emma, tesoro, stai benissimo!
38
00:02:11,308 --> 00:02:13,858
Grazie, anche tu!
Ciao Wayne, come stai?
39
00:02:14,033 --> 00:02:16,037
- Sono nuovi gli occhiali?
- Si'!
40
00:02:16,067 --> 00:02:18,801
Li adoro! Ti fanno sembrare
cosi' intelligente!
41
00:02:18,831 --> 00:02:19,831
Grazie!
42
00:02:19,933 --> 00:02:22,356
Siamo cosi' emozionati per il fidanzamento.
43
00:02:22,386 --> 00:02:24,770
E... abbiamo una piccola sorpresa!
44
00:02:25,334 --> 00:02:26,909
Ma prima... beviamo qualcosa?
45
00:02:26,909 --> 00:02:28,564
- Giusto per scaldarci un attimo.
- Ma certo.
46
00:02:28,595 --> 00:02:30,745
Ah, e dov'e' la nostra stanza?
47
00:02:31,477 --> 00:02:33,427
Pensavo che andaste in hotel...
48
00:02:35,240 --> 00:02:36,609
Ci trasferiamo qui!
49
00:02:36,639 --> 00:02:37,939
No, non e' vero.
50
00:02:38,478 --> 00:02:41,678
Guarda il panorama, tesoro!
Sembra una cartolina, no?
51
00:02:42,825 --> 00:02:45,831
Spero che avro' delle buone notizie, oggi.
Per il tuo bene.
52
00:02:45,861 --> 00:02:48,169
Questa cosa e' piu' difficile
di quando ho partorito mio figlio.
53
00:02:48,199 --> 00:02:50,499
E mio figlio ha un testone.
54
00:02:51,732 --> 00:02:53,545
- E che diamine...
- Che succede?
55
00:02:53,575 --> 00:02:56,323
L'agente immobiliare. Non hanno ricevuto
neanche un'offerta per la casa di campagna.
56
00:02:56,323 --> 00:03:00,531
Non capisco, abbiamo abbassato il prezzo!
Perche' non la vuole ancora nessuno?
57
00:03:00,561 --> 00:03:02,846
- E'... davvero strano.
- Davvero!
58
00:03:03,251 --> 00:03:05,801
Mi assicurero' che le visite vadano bene.
59
00:03:06,149 --> 00:03:09,519
Bene! E se non la vende oggi,
cambiamo agente!
60
00:03:09,859 --> 00:03:12,246
- E' una cosa assurda!
- Si'! Giusto!
61
00:03:13,230 --> 00:03:14,230
Ben detto, tesoro.
62
00:03:23,462 --> 00:03:25,767
Non senti uno strano odore qui?
63
00:03:25,797 --> 00:03:28,047
Forse sono dei topi morti nei muri.
64
00:03:31,559 --> 00:03:33,299
No, no, no! Non venite qui!
65
00:03:33,329 --> 00:03:35,650
Potrebbe venir giu' tutto
in qualsiasi momento.
66
00:03:37,204 --> 00:03:39,754
Ho sentito che qui vivono dei fantasmi...
67
00:03:43,064 --> 00:03:44,476
Ma guarda un po'...
68
00:03:44,506 --> 00:03:47,106
Non ho mai visto una muffa di questo tipo.
69
00:03:47,909 --> 00:03:51,482
Dicono che il vicino
sia in prigione per rapina e omicidio...
70
00:03:55,689 --> 00:03:57,800
Lo scarcerano mercoledi'...
71
00:04:04,944 --> 00:04:07,074
Bene. Ora le grandi notizie!
72
00:04:07,533 --> 00:04:09,312
Abbiamo deciso...
73
00:04:09,342 --> 00:04:10,951
di pagare per il matrimonio.
74
00:04:10,981 --> 00:04:12,469
- Cosa? No!
- Si'!
75
00:04:12,499 --> 00:04:15,490
No! Voglio dire, grazie,
ma non possiamo accettare.
76
00:04:15,520 --> 00:04:16,617
- Si'!
- No.
77
00:04:16,647 --> 00:04:18,756
Dicono no, ma intendono si'!
78
00:04:18,786 --> 00:04:20,420
- No!
- Ok, e' deciso.
79
00:04:20,450 --> 00:04:24,250
Ora, capiamo che c'e' il problema
di dove celebrare il matrimonio,
80
00:04:24,392 --> 00:04:27,277
e vogliamo che sappiate
che ci sono due alternative,
81
00:04:27,307 --> 00:04:28,870
ma la decisione e' vostra.
82
00:04:28,900 --> 00:04:31,149
Si', scegliete voi, come volete.
83
00:04:31,179 --> 00:04:34,229
L'opzione numero uno sarebbe
di fare il matrimonio nella...
84
00:04:34,455 --> 00:04:36,381
nostra chiesa a Willard, in Ohio.
85
00:04:36,411 --> 00:04:38,050
Ovviamente preferiamo questa.
86
00:04:38,080 --> 00:04:41,130
L'opzione numero due sarebbe
di fare il matrimonio...
87
00:04:41,588 --> 00:04:44,488
in un'altra chiesa
appena fuori citta', in Ohio.
88
00:04:44,589 --> 00:04:46,893
Gia'. Questa chiesa e' a Celeryville.
89
00:04:46,923 --> 00:04:49,545
Dista circa sette minuti
in macchina, per gli ospiti.
90
00:04:49,575 --> 00:04:51,846
E sai che zia Claire non ama viaggiare.
91
00:04:51,876 --> 00:04:54,976
- Quindi si', in realta' non e' fattibile.
- Gia'.
92
00:04:57,075 --> 00:04:59,084
Tesoro... usciamo un attimo sul balcone?
93
00:04:59,114 --> 00:05:01,764
- Prendiamo un po' d'aria fresca...
- Si'!
94
00:05:02,873 --> 00:05:04,523
Sono troppo emozionati.
95
00:05:04,653 --> 00:05:07,853
- Abbiamo gia' pensato ai fiori?
- Si'. Quel tizio...
96
00:05:08,681 --> 00:05:11,481
- Herb Cronin!
- Si', lui! Quello che vive con la madre!
97
00:05:12,573 --> 00:05:15,230
- Che succede?
- Stanno cercando di prendere il controllo.
98
00:05:15,260 --> 00:05:17,805
Ok, guarda, volevamo sposarci qui ma...
99
00:05:17,835 --> 00:05:19,943
se vuoi farlo negli USA, per me va bene.
100
00:05:19,973 --> 00:05:22,391
- No, assolutamente! La nostra vita e' qui.
- Ok.
101
00:05:22,421 --> 00:05:25,842
E poi non sopporto la zia Claire!
Non voglio che siano coinvolti. Ok?
102
00:05:25,872 --> 00:05:27,925
Lo fanno da sempre,
vogliono controllare tutto,
103
00:05:27,955 --> 00:05:30,084
anche ora, a 4.000 miglia di distanza.
104
00:05:30,114 --> 00:05:32,476
Bene, vuoi tornare dentro e dirglielo?
105
00:05:32,506 --> 00:05:34,199
Non e' che potresti fare tu?
106
00:05:34,229 --> 00:05:35,229
Cosa?
107
00:05:35,259 --> 00:05:37,233
Ti prego! Non sai come sono!
Davvero...
108
00:05:37,263 --> 00:05:39,789
Trovano sempre il modo di avere
cio' che vogliono, non so spiegarti.
109
00:05:39,819 --> 00:05:42,571
- Dici sul serio?
- Si', sul serio!
110
00:05:42,762 --> 00:05:45,499
Ho dovuto suonare il contrabbasso
per dodici anni. Io odio il contrabbasso!
111
00:05:45,499 --> 00:05:47,244
Wow, che colpo basso!
112
00:05:47,907 --> 00:05:50,687
- L'hai capita? Contrabbasso...
- Si', ma non e' divertente!
113
00:05:50,717 --> 00:05:53,492
Tesoro, rilassati. Ci penso io!
114
00:05:53,522 --> 00:05:55,622
- E che ci vorra' mai?
- Ok.
115
00:05:57,482 --> 00:06:01,092
Wayne, Nancy, ci sarebbe una
cosa che vorremmo dirvi.
116
00:06:01,122 --> 00:06:02,438
Prima che cominciate...
117
00:06:02,468 --> 00:06:05,525
Vogliamo che sappiate quanto
tutto questo significhi per noi.
118
00:06:05,811 --> 00:06:08,517
Ad essere sinceri, per noi e'
come se avessimo perso Bruce
119
00:06:08,547 --> 00:06:11,237
da quando si e' trasferito qua,
quindi questo significa molto per noi.
120
00:06:11,267 --> 00:06:12,720
E' il nostro unico figlio.
121
00:06:12,750 --> 00:06:15,382
E questo sara' il nostro unico
matrimonio, come genitori.
122
00:06:15,412 --> 00:06:18,377
Questo compenserebbe tutti i Natali
che abbiamo passato da soli.
123
00:06:18,407 --> 00:06:20,171
Non e' stato solo un Natale?
124
00:06:20,201 --> 00:06:22,377
Si', ma e' stato decisamente brutto.
125
00:06:22,407 --> 00:06:26,245
Gia', quindi vi siamo molto grati
per quest'unica piccola concessione.
126
00:06:26,686 --> 00:06:29,047
La possibilita' di festeggiare
il vostro matrimonio...
127
00:06:29,077 --> 00:06:30,910
nel piu' grande Paese al mondo.
128
00:06:31,344 --> 00:06:34,722
Probabilmente sara' il piu' bel
regalo che potremo mai ricevere.
129
00:06:35,527 --> 00:06:36,713
Ad ogni modo...
130
00:06:36,901 --> 00:06:38,497
volevate dirci qualcosa?
131
00:06:40,284 --> 00:06:41,284
No.
132
00:06:42,195 --> 00:06:43,195
Bruce?
133
00:06:44,617 --> 00:06:45,654
Che e' successo?
134
00:06:45,684 --> 00:06:48,273
Lo so. Te l'ho detto, riescono
sempre a ottenere cio' che vogliono.
135
00:06:48,303 --> 00:06:50,011
Sono come gli Jedi, con
i loro trucchi mentali.
136
00:06:50,011 --> 00:06:52,881
Guarda qua...
e' tutto cosi' tradizionale.
137
00:06:53,005 --> 00:06:55,762
Insomma, in chiesa?
Ma non siamo neanche credenti.
138
00:06:55,792 --> 00:06:58,199
Perche' non in chiesa? Non sarebbe male.
139
00:06:58,229 --> 00:07:00,837
- A volte seguire la tradizione non e' male.
- Parli sul serio?
140
00:07:00,867 --> 00:07:04,490
Un matrimonio in chiesa con tanto di prete?
Avevi davvero questo in mente?
141
00:07:04,520 --> 00:07:07,532
- A dire il vero non ci ho ancora pensato...
- Amore, non e' da noi.
142
00:07:07,562 --> 00:07:08,990
Dobbiamo dirglielo.
143
00:07:09,638 --> 00:07:11,093
Ok? Trova un modo.
144
00:07:11,403 --> 00:07:12,403
Va bene.
145
00:07:13,346 --> 00:07:15,525
Potremmo dire che tuo padre e' malato.
146
00:07:15,731 --> 00:07:17,328
No, e' una cosa orribile.
147
00:07:17,525 --> 00:07:18,391
No...
148
00:07:18,421 --> 00:07:20,496
e' una cosa orribile, mi dispiace...
149
00:07:22,120 --> 00:07:24,278
- Non avrei dovuto.
- In effetti ha qualche problema al cuore.
150
00:07:24,308 --> 00:07:26,804
- E' cosi'.
- Quindi non sarebbe proprio una bugia.
151
00:07:26,834 --> 00:07:29,133
Giusto. Proprio cosi'. E' inattaccabile.
152
00:07:29,321 --> 00:07:31,357
Se qualcuno e' malato,
non possono dire niente.
153
00:07:31,387 --> 00:07:32,925
- Non possono obiettare.
- No.
154
00:07:32,955 --> 00:07:36,011
Non possono dire: "Siete sicuri?
Quanto e' malato?"
155
00:07:36,462 --> 00:07:38,678
- E' un'idea geniale, amore.
- Grazie.
156
00:07:39,701 --> 00:07:41,297
L'impero colpisce ancora.
157
00:07:48,412 --> 00:07:50,309
- Era una spada laser.
- Lo so.
158
00:07:52,806 --> 00:07:55,008
Dobbiamo parlare con te e con la mamma.
159
00:07:55,834 --> 00:07:57,635
Tua madre sta riposando.
Che c'e', figliolo?
160
00:07:57,665 --> 00:08:00,002
- Ok, dovremmo aspettare che si svegli.
- Oh, no.
161
00:08:00,032 --> 00:08:01,421
Va bene. Ascolta.
162
00:08:01,618 --> 00:08:03,326
Dobbiamo parlarti del matrimonio.
163
00:08:03,356 --> 00:08:04,490
Prima che cominciate...
164
00:08:04,520 --> 00:08:06,892
non avrei voluto dirvelo...
165
00:08:07,605 --> 00:08:10,589
ma credo che un momento valga
l'altro, in fin dei conti.
166
00:08:11,023 --> 00:08:12,516
Nancy e' molto malata.
167
00:08:13,577 --> 00:08:14,591
Sei sicuro?
168
00:08:14,929 --> 00:08:16,055
Quanto e' malata?
169
00:08:16,318 --> 00:08:17,718
Gravemente malata.
170
00:08:18,562 --> 00:08:20,419
Il dottore dice che e'
una questione di mesi.
171
00:08:20,449 --> 00:08:21,837
Non ci sono certezze.
172
00:08:21,867 --> 00:08:25,411
Probabilmente non ce la farebbe
a venire fin qui per il matrimonio.
173
00:08:25,711 --> 00:08:27,183
Quindi, grazie...
174
00:08:27,213 --> 00:08:28,827
per aver preso la decisione giusta.
175
00:08:28,857 --> 00:08:31,007
E' solo che e' cosi' difficile...
176
00:08:32,349 --> 00:08:35,652
Dev'essere proprio
difficile e doloroso...
177
00:08:35,682 --> 00:08:36,724
vero, Bruce?
178
00:08:38,001 --> 00:08:39,338
La mamma e' malata?
179
00:08:39,901 --> 00:08:41,051
E' terribile.
180
00:08:41,122 --> 00:08:42,408
Dici sul serio?
181
00:08:42,690 --> 00:08:44,200
Sta mentendo spudoratamente.
182
00:08:44,230 --> 00:08:45,871
- Cosa?
- Sta usando lo stesso trucco
183
00:08:45,901 --> 00:08:48,870
che avremmo usato con loro.
Ti ha preso in giro, Bruce.
184
00:08:49,803 --> 00:08:51,952
Cavolo, sono proprio bravi.
185
00:08:51,982 --> 00:08:54,454
Come si permettono di giocare con
i miei sentimenti in questo modo?
186
00:08:54,484 --> 00:08:56,523
Magari mia madre
non e' nemmeno malata.
187
00:08:56,553 --> 00:08:58,806
Quindi se sta mentendo sono contento.
188
00:08:59,050 --> 00:09:00,401
Ma anche incavolato nero.
189
00:09:00,431 --> 00:09:02,059
Lo so, e' un colpo basso.
190
00:09:02,089 --> 00:09:03,608
- Gia'.
- E' scandaloso.
191
00:09:03,638 --> 00:09:06,322
- Gia'.
- Inventarsi una malattia e' vomitevole.
192
00:09:06,352 --> 00:09:07,478
Proprio cosi'.
193
00:09:08,699 --> 00:09:12,459
- Ma tecnicamente stavamo per fare lo stesso.
- E' vero, ma noi siamo...
194
00:09:12,872 --> 00:09:14,880
- E'...
- No, per noi e' diverso.
195
00:09:14,910 --> 00:09:16,345
- Gia'.
- Perche'...
196
00:09:21,598 --> 00:09:23,626
- E' cosi' e basta. Si'.
- Esatto.
197
00:09:24,133 --> 00:09:25,934
Ho fatto proprio un bel pisolino.
198
00:09:25,964 --> 00:09:28,057
Mamma, possiamo parlare un attimo?
199
00:09:28,087 --> 00:09:29,995
Certo, Bruce. Di che si tratta?
200
00:09:30,025 --> 00:09:31,753
Papa' dice che sei malata.
201
00:09:31,783 --> 00:09:32,783
Oh...
202
00:09:33,143 --> 00:09:34,551
si tratta di questo.
203
00:09:36,143 --> 00:09:37,324
Si', e' vero.
204
00:09:37,354 --> 00:09:39,392
Ma di che malattia stiamo parlando?
205
00:09:41,721 --> 00:09:43,110
Vado io. Vado io.
206
00:09:43,570 --> 00:09:47,230
Fammi un favore Bruce.
Vorrei non pensarci, almeno stasera.
207
00:09:47,427 --> 00:09:49,982
- Ok.
- Non ne parliamo, va bene?
208
00:09:53,729 --> 00:09:56,329
Sembra che la storiella
se la fossero preparata, eh?
209
00:09:56,797 --> 00:09:58,844
Oh, mio Dio, tua mamma e' malata.
210
00:09:59,689 --> 00:10:00,689
Dici?
211
00:10:07,906 --> 00:10:10,948
Dell'altro gateau di patate?
212
00:10:11,896 --> 00:10:14,843
C'e' del gatto li' dentro?
Non l'avevo mai assaggiato.
213
00:10:14,873 --> 00:10:16,572
Gateau vuol dire pure'. Pure'.
214
00:10:16,602 --> 00:10:19,668
No, grazie, ma era comunque delizioso.
215
00:10:20,478 --> 00:10:22,539
Questo e' il momento in cui,
in Svezia, diciamo...
216
00:10:22,569 --> 00:10:23,996
grazie alla kock.
217
00:10:24,806 --> 00:10:25,806
La coca?
218
00:10:26,093 --> 00:10:27,416
Voleva dire "cuoca".
219
00:10:27,446 --> 00:10:29,096
Cuoca. Non vi preoccupate,
voleva dire cuoca.
220
00:10:29,420 --> 00:10:31,140
Kock significa cuoca, in svedese.
221
00:10:32,322 --> 00:10:34,217
- Scusate... cuoca.
- Si'.
222
00:10:34,247 --> 00:10:36,151
- Grazie, Emma.
- Grazie, Emma.
223
00:10:36,181 --> 00:10:37,962
- Grazie.
- Ok, Wayne...
224
00:10:37,992 --> 00:10:40,894
- sparecchiamo e laviamo i piatti.
- Buona, questa!
225
00:10:43,823 --> 00:10:45,025
Dici sul serio?
226
00:10:45,340 --> 00:10:46,458
Direi di si'.
227
00:10:48,392 --> 00:10:49,758
- Ecco qui, tesoro.
- Grazie.
228
00:10:49,788 --> 00:10:51,871
- Bisognerebbe scattargli una foto.
- Nancy, vuoi vino?
229
00:10:51,901 --> 00:10:52,951
Volentieri.
230
00:10:53,272 --> 00:10:54,272
Grazie.
231
00:10:59,028 --> 00:11:00,557
Cosa c'e' in questa salsa?
232
00:11:00,587 --> 00:11:02,904
In svedese si chiama gubbroera.
233
00:11:02,934 --> 00:11:04,960
- Gubbroera?
- Ci sono uova, acciughe...
234
00:11:04,990 --> 00:11:07,871
- se non ti piace abbiamo altre...
- Non mi piace? Mi piace da morire.
235
00:11:07,901 --> 00:11:10,418
Voglio la ricetta,
sei una cuoca eccezionale.
236
00:11:10,897 --> 00:11:12,268
Grazie, Nancy.
237
00:11:14,315 --> 00:11:17,615
- Che c'e'?
- Mi tira la gola quando sento bugie.
238
00:11:17,818 --> 00:11:19,956
- Che vuoi dire, mamma?
- E' troppo positiva.
239
00:11:19,986 --> 00:11:21,348
Nessuno e' mai cosi' lieto.
240
00:11:21,348 --> 00:11:24,776
Secondo me e' bello avere
un po' di positivita' intorno, ogni tanto.
241
00:11:25,077 --> 00:11:27,981
Adoro sentirvi parlare svedese.
242
00:11:28,162 --> 00:11:29,841
Suona cosi' bene.
243
00:11:33,707 --> 00:11:34,707
E poi tu rispondi...
244
00:11:41,304 --> 00:11:42,742
Una lingua bellissima.
245
00:11:47,859 --> 00:11:52,000
Sai Birger, negli Stati Uniti abbiamo
delle macchine che lavano i piatti.
246
00:11:52,068 --> 00:11:54,504
Si' ma non mi dispiace.
247
00:11:54,609 --> 00:11:55,609
Oh, lo capisco.
248
00:11:55,678 --> 00:11:58,260
Una scusa per allontanarsi
dalla moglie ogni tanto?
249
00:11:58,713 --> 00:12:01,677
No, semplicemente
mi piace lavare i piatti.
250
00:12:03,051 --> 00:12:04,051
Si'.
251
00:12:04,855 --> 00:12:06,443
Come va con la casa in campagna?
252
00:12:06,576 --> 00:12:07,601
L'avete gia' venduta?
253
00:12:07,654 --> 00:12:08,855
No, non ancora.
254
00:12:09,141 --> 00:12:11,447
Da quanto ricordo, era
una bellissima proprieta'.
255
00:12:11,514 --> 00:12:12,946
Quanto chiedi?
256
00:12:13,094 --> 00:12:15,158
Due milioni di corone svedesi.
257
00:12:16,007 --> 00:12:17,007
Due milioni?
258
00:12:17,524 --> 00:12:20,295
E' meno di 300 mila dollari.
259
00:12:20,380 --> 00:12:21,433
- E' una rapina.
- Si'.
260
00:12:21,457 --> 00:12:25,292
Abbiamo anche dovuto abbassare
il prezzo perche' nessuno era interessato.
261
00:12:25,766 --> 00:12:26,766
Sai cosa?
262
00:12:27,033 --> 00:12:29,396
Forse potrei comprarla io quella proprieta'.
263
00:12:29,768 --> 00:12:31,138
E' quello che facevo una volta.
264
00:12:31,158 --> 00:12:34,522
Compro una casa, la sistemo,
la rivendo, ricavo un profitto
265
00:12:34,602 --> 00:12:36,840
e tu puoi stare tranquillo.
Tutti contenti.
266
00:12:36,871 --> 00:12:38,840
Si', ma davvero, non devi.
267
00:12:38,973 --> 00:12:41,063
So che non devo, Birger.
268
00:12:41,654 --> 00:12:42,654
Ma voglio farlo.
269
00:12:43,160 --> 00:12:44,909
Sai, per farti un favore.
270
00:12:46,224 --> 00:12:47,953
Devi vedere la casa prima,
271
00:12:48,014 --> 00:12:50,426
perche' e' in condizioni terribili.
272
00:12:50,496 --> 00:12:52,763
- Allora andremo a vederla.
- Si'.
273
00:12:54,533 --> 00:12:57,569
Cioe', non puoi definirti una
femminista ed essere sposata.
274
00:12:57,658 --> 00:13:02,006
A fondamento del matrimonio c'e' la
visione della donna vista come inferiore...
275
00:13:02,039 --> 00:13:03,388
al marito dominante.
276
00:13:04,479 --> 00:13:05,767
Amo i discorsi tra donne.
277
00:13:05,863 --> 00:13:06,863
Tu no?
278
00:13:07,768 --> 00:13:08,768
Allora, pensavo...
279
00:13:08,814 --> 00:13:11,524
Vuoi andare a vedere
degli abiti da sposa domani?
280
00:13:11,547 --> 00:13:12,816
Oh, mi piacerebbe.
281
00:13:12,925 --> 00:13:15,280
Fantastico! Vuoi unirti a noi, Viveka?
282
00:13:15,329 --> 00:13:17,415
No, non fa per me.
283
00:13:17,471 --> 00:13:20,388
Ok, bene. Saremo solo
noi due ragazze allora.
284
00:13:20,427 --> 00:13:21,427
Si'.
285
00:13:22,416 --> 00:13:24,765
Oh, cavolo. Sai, devo proprio dirlo...
286
00:13:24,964 --> 00:13:27,527
Per me non e' come perdere un figlio.
287
00:13:27,887 --> 00:13:30,630
Per come la vedo io,
e' come guadagnare una figlia
288
00:13:30,931 --> 00:13:32,533
La figlia che non ho mai avuto.
289
00:13:33,530 --> 00:13:35,561
Sei un tesoro, Nancy.
290
00:13:37,056 --> 00:13:38,205
A proposito,
291
00:13:38,290 --> 00:13:40,649
se e' possibile, vorrei...
292
00:13:40,765 --> 00:13:41,828
darti una cosa.
293
00:13:41,936 --> 00:13:45,637
Questo e' un braccialetto che
ho indossato al mio matrimonio.
294
00:13:45,734 --> 00:13:48,794
E mia madre l'ha indossato
al suo matrimonio, e...
295
00:13:48,886 --> 00:13:51,531
mi farebbe molto
piacere se tu lo indossassi...
296
00:13:51,873 --> 00:13:52,873
al tuo matrimonio.
297
00:13:52,966 --> 00:13:54,688
Oh, mio Dio, e' bellissimo.
298
00:13:55,081 --> 00:13:58,109
Saro' orgogliosa di indossarlo.
Grazie davvero, Nancy.
299
00:13:58,302 --> 00:13:59,302
Grazie a te.
300
00:13:59,535 --> 00:14:01,847
- Oh, ti voglio tanto bene.
- Ti voglio bene anche io.
301
00:14:02,060 --> 00:14:05,362
Sapete che vi dico? A che ora andate
per gli abiti da sposa domani?
302
00:14:05,772 --> 00:14:07,329
Penso di poter venire.
303
00:14:07,492 --> 00:14:08,659
Lo incastrero' tra i miei impegni.
304
00:14:08,689 --> 00:14:10,436
- Ok.
- Ok, bene!
305
00:14:11,035 --> 00:14:12,035
Bene!
306
00:14:13,783 --> 00:14:15,848
Oh, ti voglio tanto bene.
307
00:14:23,819 --> 00:14:27,014
Mi sono informato sul
mercato immobiliare svedese, Birger.
308
00:14:27,098 --> 00:14:28,609
Questo e' un vero affare.
309
00:14:28,680 --> 00:14:30,800
E' ben al di sotto del valore di mercato.
310
00:14:30,872 --> 00:14:32,616
Saro' lieto di toglierti questo peso.
311
00:14:32,663 --> 00:14:33,943
Ma ti avviso,
312
00:14:34,135 --> 00:14:35,736
abbiamo molti...
313
00:14:35,775 --> 00:14:36,587
kackerlackor.
314
00:14:36,741 --> 00:14:37,914
Come?
315
00:14:37,973 --> 00:14:39,761
Kackafaggi?
316
00:14:40,239 --> 00:14:42,078
Non so come li chiamate.
317
00:14:42,182 --> 00:14:44,581
Cose disgustose e pericolose che...
318
00:14:44,668 --> 00:14:46,539
- strisciano per la casa.
- Ah, si'...
319
00:14:46,615 --> 00:14:47,615
I parenti.
320
00:14:47,822 --> 00:14:51,233
Perche' il colore e' sempre
lo stesso su queste case?
321
00:14:51,267 --> 00:14:53,757
E' una specie di rosso comunista?
322
00:14:53,816 --> 00:14:55,907
No, no, e'...
323
00:14:55,929 --> 00:14:58,077
un colore tradizionale svedese.
324
00:14:58,153 --> 00:15:00,270
Si chiama "faluröd".
325
00:15:00,305 --> 00:15:03,029
Si', vabbe', tanto buttero' giu' tutto.
326
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Cosa?
327
00:15:07,869 --> 00:15:09,996
E' lui. Me lo sento!
328
00:15:10,058 --> 00:15:10,780
E' perfetto.
329
00:15:10,791 --> 00:15:11,791
- Dici?
- Oh, mio Dio!
330
00:15:11,805 --> 00:15:12,805
Si'!
331
00:15:12,819 --> 00:15:15,045
- Sei stupenda.
- E' davvero...
332
00:15:15,276 --> 00:15:16,544
E' da togliere il fiato.
333
00:15:17,313 --> 00:15:18,586
Non so...
334
00:15:18,910 --> 00:15:20,418
Bruce, tu che ne pensi?
335
00:15:20,462 --> 00:15:22,517
Beh, non vedo nulla.
Posso levarmela adesso?
336
00:15:22,556 --> 00:15:25,558
No, non puoi.
O avrai 20 anni di sfortuna.
337
00:15:25,611 --> 00:15:26,774
Ciao! Sono qui.
338
00:15:26,813 --> 00:15:28,642
- Oh, ciao.
- Ecco la mamma.
339
00:15:28,711 --> 00:15:29,691
Grazie al cielo.
340
00:15:31,708 --> 00:15:33,580
- Cosa mi sono persa?
- Sii onesta.
341
00:15:33,764 --> 00:15:35,469
Cosa ne pensi di questo vestito?
342
00:15:36,026 --> 00:15:37,608
- Wow.
- Gia'.
343
00:15:37,929 --> 00:15:39,384
E' delizioso.
344
00:15:40,477 --> 00:15:41,841
Dici sul serio?
345
00:15:42,093 --> 00:15:43,352
Allora cos'e' che ti piace?
346
00:15:43,515 --> 00:15:44,488
E'...
347
00:15:44,966 --> 00:15:47,104
bianco, bellissimo e...
348
00:15:48,559 --> 00:15:49,559
bianco.
349
00:15:50,283 --> 00:15:51,283
Ok, vediamo.
350
00:15:51,392 --> 00:15:52,392
E cosi'?
351
00:15:53,669 --> 00:15:54,669
E' troppo?
352
00:15:55,684 --> 00:15:56,787
Sei stupenda, tesoro.
353
00:15:56,812 --> 00:15:57,932
Sai che ti dico? Basta cosi'.
354
00:15:58,122 --> 00:15:59,287
Vieni che parliamo.
355
00:16:02,011 --> 00:16:03,732
Ne discutono un attimo.
356
00:16:04,535 --> 00:16:06,932
Quest'acqua e' molto pericolosa.
357
00:16:06,970 --> 00:16:09,050
Specialmente per i bambini.
358
00:16:09,320 --> 00:16:12,787
Se li perdi di vista
un attimo, si sfondano.
359
00:16:12,843 --> 00:16:13,843
Sfondano in fondo al lago.
360
00:16:14,097 --> 00:16:16,097
I tuoi figli non sono cresciuti qui?
361
00:16:16,873 --> 00:16:18,543
Beh, correro' il rischio.
362
00:16:19,140 --> 00:16:22,174
Sai, se smantelliamo quel
piccolo edificio rosso...
363
00:16:22,395 --> 00:16:24,395
c'e' anche lo spazio per un garage.
364
00:16:25,274 --> 00:16:26,516
Affare fatto, Birger.
365
00:16:26,545 --> 00:16:27,545
La compro.
366
00:16:28,234 --> 00:16:30,482
Sarai contento di esserti
tolto il pensiero, eh?
367
00:16:32,438 --> 00:16:33,315
Non c'e' di che.
368
00:16:34,124 --> 00:16:35,124
Grazie.
369
00:16:35,574 --> 00:16:36,548
Ci stringiamo la mano?
370
00:16:36,578 --> 00:16:39,268
No, no, cerco di non farlo.
371
00:16:39,268 --> 00:16:42,320
Per colpa dei... batterie.
372
00:16:51,035 --> 00:16:52,172
- Cos'hai?
- Cosa?
373
00:16:52,202 --> 00:16:54,887
Sei cosi'... positiva.
374
00:16:55,235 --> 00:16:56,782
Che cosa sta succedendo?
375
00:16:56,812 --> 00:16:59,669
- Posso aiutarvi?
- Siamo a posto, grazie.
376
00:17:00,920 --> 00:17:04,192
Sto solo cercando di essere positiva,
visto che ti piace cosi' tanto.
377
00:17:04,222 --> 00:17:06,328
- Mamma, sei gelosa?
- Di chi?
378
00:17:06,440 --> 00:17:07,873
- Di me e Nancy.
- Figurati.
379
00:17:07,903 --> 00:17:11,497
Ma a te piacciono tanto
le ipocrite positive...
380
00:17:11,527 --> 00:17:14,824
- Oh, sei gelosa.
- Non sono gelosa.
381
00:17:14,854 --> 00:17:17,096
Mamma, a me piace quando sei sincera.
382
00:17:17,126 --> 00:17:19,765
Ogni tanto fa male, ma lo apprezzo.
383
00:17:20,560 --> 00:17:22,191
- Dici sul serio?
- Certo.
384
00:17:22,348 --> 00:17:24,891
Quel vestito e' una schifezza.
385
00:17:25,214 --> 00:17:27,555
- Oh, mamma!
- Tesoro!
386
00:17:28,569 --> 00:17:30,354
Sicure che vada tutto bene?
387
00:17:30,677 --> 00:17:33,419
Va tutto bene, esattamente
come andava bene cinque secondi fa,
388
00:17:33,419 --> 00:17:36,973
e smettila di parlare in quello
stupido, falso inglese. Siamo svedesi!
389
00:17:37,252 --> 00:17:40,312
Le chiedo scusa, ma non parlo svedese.
Mi sono appena trasferita.
390
00:17:41,768 --> 00:17:44,468
Allora, mamma, parlami un
po' di questa malattia.
391
00:17:45,084 --> 00:17:47,595
Devo proprio? E' imbarazzante.
392
00:17:47,760 --> 00:17:49,516
Non c'e' nulla da imbarazzarsi con me.
393
00:17:50,800 --> 00:17:53,429
Mi vergogno a parlare di quelle aree.
394
00:17:54,040 --> 00:17:57,880
- Quale aree?
- Hai presente...
395
00:17:58,049 --> 00:17:59,139
il sedere.
396
00:18:01,563 --> 00:18:03,592
Ho le emorroidi.
397
00:18:03,592 --> 00:18:04,594
Emorroidi?
398
00:18:05,162 --> 00:18:06,883
- Emorroidi?
- Gia'.
399
00:18:07,152 --> 00:18:08,857
Che culo!
400
00:18:09,646 --> 00:18:11,039
- Capita?
- Oh, carina!
401
00:18:11,200 --> 00:18:14,314
No, ma sul serio: e' un'ottima notizia.
402
00:18:14,344 --> 00:18:16,130
Beh, e' un sollievo.
403
00:18:16,160 --> 00:18:18,848
Cosi' ora puoi dir loro che
vogliamo sposarci in Svezia.
404
00:18:19,463 --> 00:18:22,275
- Gia'. Puoi farlo tu?
- Tesoro, sono i tuoi genitori...
405
00:18:22,305 --> 00:18:24,370
Devi imparare ad affrontarli.
406
00:18:24,400 --> 00:18:26,845
Guardali negli occhi e dagli la notizia.
407
00:18:26,875 --> 00:18:29,901
- Io saro' li' con te, ok? Puoi farcela.
- Ok. Si'.
408
00:18:30,158 --> 00:18:31,728
- Puoi farcela.
- Si'.
409
00:18:31,788 --> 00:18:33,130
- Si'. Si'!
- Si'!
410
00:18:33,160 --> 00:18:34,233
Potresti farlo tu?
411
00:18:44,385 --> 00:18:46,182
Ok, un attimo di attenzione.
412
00:18:46,893 --> 00:18:48,866
Bruce ha un annuncio da fare.
413
00:18:50,544 --> 00:18:52,854
Giusto. Grazie mille, tesoro.
414
00:18:56,160 --> 00:18:57,681
Ok, vorrei solo...
415
00:18:58,937 --> 00:19:00,699
- Forse non e' il momento giusto.
- O forse si'.
416
00:19:00,729 --> 00:19:02,340
O forse si', ok...
417
00:19:03,686 --> 00:19:05,996
Non e' facile...
418
00:19:07,280 --> 00:19:09,660
- ma ogni tanto bisogna impuntarsi.
- Prima che cominci...
419
00:19:09,690 --> 00:19:10,781
No, papa'.
420
00:19:11,136 --> 00:19:12,873
Basta con questa roba
del "prima che cominci", ok?
421
00:19:12,903 --> 00:19:16,170
Sentite, io ed Emma ne
abbiamo parlato, ok?
422
00:19:16,324 --> 00:19:18,776
- Ed e' stata piu' una sua idea...
- No.
423
00:19:18,806 --> 00:19:21,247
No, no. E' un'idea di entrambi.
424
00:19:22,107 --> 00:19:23,725
Abbiamo deciso insieme.
425
00:19:24,025 --> 00:19:27,009
E insieme abbiamo deciso...
426
00:19:27,701 --> 00:19:30,883
di sposarci in Svezia.
427
00:19:31,258 --> 00:19:33,705
Mi dispiace, ragazzi,
so che e' deludente per voi, ma...
428
00:19:33,735 --> 00:19:35,401
la mia vita adesso e' qui, ok?
429
00:19:36,652 --> 00:19:38,639
E lo celebreremo in chiesa.
430
00:19:38,986 --> 00:19:42,433
Tesoro, mi dispiace, ma altrimenti
non mi sembrerebbe un matrimonio.
431
00:19:42,765 --> 00:19:44,508
Per cui deve essere cosi'.
432
00:19:44,508 --> 00:19:45,508
Ok.
433
00:19:46,694 --> 00:19:47,342
Ok.
434
00:19:48,415 --> 00:19:49,063
Ok.
435
00:19:50,665 --> 00:19:53,800
E visto che siamo in tema
di sincerita', sempre per voi due:
436
00:19:54,496 --> 00:19:56,233
Non e' che io adori zia Claire.
437
00:19:56,359 --> 00:19:58,396
Nessun problema, lei ti odia.
438
00:20:01,080 --> 00:20:03,065
Anch'io voglio essere sincero, allora!
439
00:20:03,507 --> 00:20:05,655
Io adoro la nostra casa di campagna.
440
00:20:05,949 --> 00:20:08,792
Non voglio venderla a Wayne.
O a nessun altro.
441
00:20:10,039 --> 00:20:10,810
Grazie.
442
00:20:10,840 --> 00:20:12,800
- Birger, sei impazzito?
- Forse.
443
00:20:12,967 --> 00:20:15,008
Se proprio vogliamo essere sinceri,
444
00:20:15,182 --> 00:20:17,749
devo dire che quel gubbroera...
445
00:20:17,749 --> 00:20:18,967
fa proprio schifo.
446
00:20:18,967 --> 00:20:22,264
Sembrava che un pesce mi
avesse cagato in bocca.
447
00:20:22,652 --> 00:20:23,860
Lo sapevo.
448
00:20:23,890 --> 00:20:26,686
Visto che siamo tutti sinceri,
ci sono un paio di cose che vorrei dire,
449
00:20:26,740 --> 00:20:28,196
e vorrei cominciare da te, Nancy...
450
00:20:28,196 --> 00:20:31,492
Ok, va bene, siamo stati
sinceri a sufficienza per stasera.
451
00:20:32,039 --> 00:20:32,797
Grazie.
452
00:20:33,940 --> 00:20:35,256
- Posso fare un brindisi?
- Si'!
453
00:20:35,286 --> 00:20:36,640
- Vai!
- Cin cin!
454
00:20:37,084 --> 00:20:39,533
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
455
00:20:43,216 --> 00:20:44,795
Ordino la colazione.
456
00:20:47,123 --> 00:20:50,186
God morron,
vorrei ordinare la colazione.
457
00:20:50,557 --> 00:20:51,410
Si'.
458
00:20:51,440 --> 00:20:53,888
Vorrei una tazza di kaffet.
459
00:20:54,315 --> 00:20:56,126
E poi delle uovv,
460
00:20:56,156 --> 00:20:57,636
E del paane.
461
00:20:59,068 --> 00:21:01,287
Che c'e'? Viveka mi sta
insegnando lo svedese.
462
00:21:01,557 --> 00:21:02,914
- Non e'...
- E...
463
00:21:03,490 --> 00:21:06,293
Un po' di emorroidehcreme.
464
00:21:06,966 --> 00:21:09,078
Si', Si'. Rapidamente, grazie.
465
00:21:09,980 --> 00:21:12,031
Tack. Tack saa mynchia.
466
00:21:12,631 --> 00:21:14,275
- Tesoro?
- Si'?
467
00:21:15,820 --> 00:21:17,927
- Cos'e' questa roba?
- No, no, devi provarlo.
468
00:21:17,957 --> 00:21:19,415
- E' il pane piu' buono...
- Non puoi mettere il pane...
469
00:21:19,445 --> 00:21:21,158
- in valigia.
- Non m'interessa.
470
00:21:21,331 --> 00:21:23,084
Wayne, devo portarmelo.
471
00:21:23,114 --> 00:21:26,226
E' il pane migliore che abbia
mai mangiato. Assaggialo.
472
00:21:26,779 --> 00:21:29,193
Ti sto dicendo... no, ti prego,
assaggialo. Assaggialo.
473
00:21:29,223 --> 00:21:31,397
C'e' anche un coltello
li' dentro, se lo trovi.
474
00:21:31,427 --> 00:21:32,629
Tagliane un pezzo.
35120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.