All language subtitles for Welcome.To.Sweden.s02e02.sub.itasa2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:03,501 Si', lo so. Cosi' possiamo farlo piu' spesso. 2 00:00:05,546 --> 00:00:06,779 Lo so. Si'. 3 00:00:08,785 --> 00:00:09,785 Emma... 4 00:00:10,433 --> 00:00:11,433 Che c'e'? 5 00:00:12,261 --> 00:00:13,327 Cosa succede? 6 00:00:14,045 --> 00:00:15,511 Posso fare qualcosa? 7 00:00:15,541 --> 00:00:17,890 Sofia, posso richiamarti? Si', ciao ciao. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,744 - Qual e' il problema? - Dimmelo tu. 9 00:00:20,774 --> 00:00:21,924 Cosa vuoi dire? 10 00:00:21,954 --> 00:00:24,324 Cos'e' successo? Facevi quel verso tipo... 11 00:00:24,661 --> 00:00:27,000 Tesoro, quello vuol dire "si'" in svedese. 12 00:00:27,358 --> 00:00:30,204 Non riesco a credere che tu non lo sappia, ormai sei qui da sei mesi. 13 00:00:30,234 --> 00:00:32,005 Ok, ma da dove vengo io uno fa quei suoni 14 00:00:32,035 --> 00:00:34,450 quando sta succedendo qualcosa di orribile, tipo un infarto. 15 00:00:34,480 --> 00:00:37,135 Ok, ma allora che suono fate per far capire che state ascoltando? 16 00:00:37,165 --> 00:00:39,330 Nessuno, e' su quello che si basa il concetto di ascolto. 17 00:00:39,360 --> 00:00:41,469 Ok, in Svezia noi facciamo tre suoni: 18 00:00:41,760 --> 00:00:44,318 "Ja", "mmh" e... 19 00:00:44,913 --> 00:00:46,795 Se li conosci, sei a posto, ok? 20 00:00:48,774 --> 00:00:49,774 Ok. 21 00:00:49,804 --> 00:00:50,804 Ja... 22 00:00:51,198 --> 00:00:52,198 Mmh... 23 00:00:55,601 --> 00:00:58,428 Italian Subs Addicted presenta: 24 00:00:58,832 --> 00:01:01,766 Welcome to Sweden 2x02 25 00:01:02,856 --> 00:01:07,856 Traduzione: matters, jummalauta, peanutbutter, tatters 26 00:01:08,791 --> 00:01:11,294 Revisione: potomac 27 00:01:34,128 --> 00:01:36,650 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 28 00:01:38,282 --> 00:01:39,701 Ok. Quale mi metto? 29 00:01:41,133 --> 00:01:44,716 - Io sceglierei quello... blu? - Dai! 30 00:01:44,746 --> 00:01:47,632 Oggi presento il rapporto all'amministratore delegato, e' una cosa grossa. 31 00:01:47,662 --> 00:01:49,060 Vanno bene tutti e due. 32 00:01:49,090 --> 00:01:53,640 Io non sceglierei nessuno dei due. Ti serve il "Pavone", come nel libro "The Game". 33 00:01:53,800 --> 00:01:57,257 - Oh, sono impressionata! Hai letto un libro? - No, qualcuno me ne ha parlato. 34 00:01:57,287 --> 00:01:59,318 Sai, quando vanno in un bar a rimorchiare le donne 35 00:01:59,348 --> 00:02:01,350 indossano qualcosa di molto colorato e grosso, 36 00:02:01,380 --> 00:02:04,022 come un grosso cappello da cowboy, o roba cosi'. 37 00:02:04,278 --> 00:02:05,278 Bruce? 38 00:02:05,536 --> 00:02:07,760 - In realta' non ha tutti i torti. - Non ho tutti i torti. 39 00:02:07,790 --> 00:02:08,981 Forse dovresti scegliere qualcosa... 40 00:02:08,981 --> 00:02:10,655 - un po' piu'... vistoso. - Vistoso. 41 00:02:10,655 --> 00:02:11,655 Dici? 42 00:02:11,967 --> 00:02:13,864 - Se vuoi fare colpo. - Colpo! 43 00:02:13,894 --> 00:02:14,960 Torno subito. 44 00:02:16,730 --> 00:02:20,170 - Mi chiedo cosa staranno facendo i miei ora. - Probabilmente stanno facendo colazione. 45 00:02:20,200 --> 00:02:23,744 Scommetto che saranno davvero dispiaciuti per come mi hanno trattato. 46 00:02:23,988 --> 00:02:26,880 Guardano la piccola ciotola dove mangiavo i cereali... 47 00:02:27,836 --> 00:02:29,467 e il piccolo cucchiaino... 48 00:02:29,979 --> 00:02:33,951 E pensano a come hanno perso la vera cosa importante nella loro vita. 49 00:02:33,981 --> 00:02:34,981 Me! 50 00:02:38,408 --> 00:02:40,517 Si', o stanno solo facendo colazione. 51 00:02:40,678 --> 00:02:43,000 Hai il cuore di ghiaccio, Bruce. 52 00:02:43,360 --> 00:02:47,259 - Per quanto pensi di stare con noi? - Per quanto pensate di abitare qui? 53 00:02:47,650 --> 00:02:50,121 Ok. Cosa ne pensi di questo? E' troppo? 54 00:02:50,437 --> 00:02:51,548 Tre parole: 55 00:02:51,548 --> 00:02:53,893 Cappello. Da. Cowboy. 56 00:02:55,106 --> 00:02:57,520 - Penso che sia perfetto, tesoro. - Grazie! 57 00:02:57,993 --> 00:02:59,624 Ehi, tesoro, sai che c'e'? 58 00:03:00,805 --> 00:03:03,501 Stasera probabilmente dovremmo chiamare i miei e dargli la grande notizia. 59 00:03:03,531 --> 00:03:07,219 Non facciamo il passo piu' lungo della gamba. Prima vediamo se il rapporto va bene. 60 00:03:07,249 --> 00:03:10,489 - Non e' di questo che parlavo. - No? E di cos'e' che parlavi? 61 00:03:10,578 --> 00:03:12,059 Di noi che ci sposiamo? 62 00:03:12,089 --> 00:03:14,636 - Oh... Quella notizia! La notizia! - Si'. 63 00:03:14,666 --> 00:03:16,906 Ci sposiamo! Stasera dovremmo chiamarli. 64 00:03:17,307 --> 00:03:20,240 - Ora devo andare. - E' quello che... 65 00:03:20,597 --> 00:03:21,967 Quello che ho detto. 66 00:03:24,025 --> 00:03:28,040 - Vuoi fare qualcosa, oggi? - No, devo occuparmi di Jason Priestley. 67 00:03:28,427 --> 00:03:30,580 - Il tizio di "Beverly Hills"? - Si'. 68 00:03:31,150 --> 00:03:33,240 - Dylan? - No, quell'altro. 69 00:03:33,473 --> 00:03:36,495 - Perche' te ne devi occupare? - Perche' sono "Il tizio". 70 00:03:36,525 --> 00:03:38,153 Cosa vuoi dire con "Il tizio"? 71 00:03:38,183 --> 00:03:41,031 Hai presente che quando vai a Roma c'e' un tizio che ti porta in giro... 72 00:03:41,352 --> 00:03:42,635 Non sono mai stato a Roma. 73 00:03:42,665 --> 00:03:45,835 No, ma il concetto e' che c'e' uno che ti aiuta mentre sei a Roma. 74 00:03:45,865 --> 00:03:47,279 Quello e' "Il tizio". 75 00:03:47,405 --> 00:03:50,645 - Ma tu vivi a Stoccolma. - Gia'. Io saro' il tizio di Stoccolma. 76 00:03:50,675 --> 00:03:52,665 Allora perche' continui a parlare di Roma? 77 00:03:52,695 --> 00:03:54,456 Sai che c'e'? Lascia perdere. 78 00:03:55,139 --> 00:03:58,834 Le celebrita' mi pagheranno un sacco di soldi per aiutarle e portarle in giro. 79 00:03:58,864 --> 00:04:01,200 - A Roma? - No, scordati di Roma! 80 00:04:01,629 --> 00:04:04,298 - Una volta sono stato in Norvegia. - Questo non ha nessuna rilevanza. 81 00:04:04,328 --> 00:04:07,611 - Io vado da questa parte. - Li' ci sono un sacco di norvegesi. 82 00:04:18,274 --> 00:04:21,594 Ok, stavo pensando che forse potremmo cominciare dalla cima del Globen, 83 00:04:21,624 --> 00:04:25,095 ti fanno fare questo giro della terrazza dalla quale puoi vedere tutta Stoccolma. 84 00:04:25,125 --> 00:04:28,379 Da li' puoi vedere Kungsholmen, Norrmalm... 85 00:04:28,409 --> 00:04:32,000 - Amy non ti ha detto perche' sono qui? - No. Non di preciso. 86 00:04:32,468 --> 00:04:34,186 Sono qui per Ingmar Bergman. 87 00:04:35,771 --> 00:04:37,690 - Giusto, il... - Il regista. 88 00:04:37,720 --> 00:04:39,160 Regista, si'. 89 00:04:39,320 --> 00:04:40,659 So chi e'. 90 00:04:40,689 --> 00:04:44,490 E probabilmente posso organizzarti un incontro con lui. 91 00:04:44,520 --> 00:04:47,099 - Davvero? Puoi farlo? - Si'. Si'. 92 00:04:47,099 --> 00:04:49,007 - Sono "il tizio". - Sarebbe notevole. 93 00:04:49,007 --> 00:04:51,029 Si', sono notevole. 94 00:04:51,029 --> 00:04:52,446 La gente a volte lo dice. 95 00:04:52,476 --> 00:04:56,031 Cioe', sono il tizio che organizza le cose per la gente, le porta in giro... 96 00:04:56,061 --> 00:04:58,034 - Bergman e' morto. - Gia'. 97 00:04:58,064 --> 00:05:00,360 - E' morto nel 2007. - Giusto. 98 00:05:00,745 --> 00:05:03,724 - Per questo sara' un po' piu' complicato. - Ovviamente. 99 00:05:04,733 --> 00:05:06,395 Allora, cos'altro vorresti fare? 100 00:05:06,425 --> 00:05:10,311 Beh, mi piacerebbe visitare alcuni dei luoghi dove ha girato i suoi film, 101 00:05:10,655 --> 00:05:13,888 - Magari visitare l'isola di Faaroe. - Certo, Faaroe... 102 00:05:14,884 --> 00:05:16,712 Faaarooooeee... 103 00:05:17,717 --> 00:05:20,132 Sarebbe l'isola dove Bergman viveva. 104 00:05:20,162 --> 00:05:22,683 - Ed e' morto, perche' e' morto. - E so che siamo fuori stagione, 105 00:05:22,713 --> 00:05:25,566 ma magari potresti organizzarmi una visione privata nel suo cinema? 106 00:05:25,596 --> 00:05:27,371 Posso provarci, certo. 107 00:05:27,401 --> 00:05:29,662 E mi piacerebbe incontrare qualcuno con cui ha lavorato. 108 00:05:29,692 --> 00:05:31,678 Scoprire com'era veramente... 109 00:05:31,708 --> 00:05:34,991 - Come parlava agli attori, cose cosi'. - Ok. Si', posso farlo. 110 00:05:35,181 --> 00:05:37,994 - Faccio qualche telefonata. Si', perfetto. - Perfetto. 111 00:05:38,024 --> 00:05:41,351 Allora, qual e' in particolare il tuo film preferito di Bergman? 112 00:05:41,792 --> 00:05:44,469 Direi che probabilmente e' "Il settimo sigillo". 113 00:05:44,499 --> 00:05:46,898 - "Settimo sigillo". Anche per me. - Gia'. 114 00:05:46,928 --> 00:05:48,558 Era quello con... 115 00:05:48,588 --> 00:05:51,955 La scena piu' famosa di Bergman. Con il cavaliere che gioca a scacchi con la Morte? 116 00:05:51,985 --> 00:05:55,291 A scacchi con la Morte... e chi se la scorda. 117 00:05:55,321 --> 00:05:57,892 - Un capolavoro. Dico bene? - Cosa ti e' piaciuto del film? 118 00:05:57,922 --> 00:05:59,387 - Cosa mi e' piaciuto? - Esatto. 119 00:05:59,417 --> 00:06:00,491 Tutto quanto. 120 00:06:01,224 --> 00:06:03,278 Tutto il film, dall'inizio alla fine. 121 00:06:03,308 --> 00:06:05,502 C'era un momento che ero tipo... "Oh, guarda..." 122 00:06:05,919 --> 00:06:07,568 "Ci sono sei sigilli". No? 123 00:06:08,094 --> 00:06:09,099 E poi... 124 00:06:09,249 --> 00:06:12,167 "Ma dai! Ecco il settimo sigillo!" 125 00:06:13,615 --> 00:06:15,638 Anche l'inizio e' bello, quando comincia... 126 00:06:15,668 --> 00:06:18,662 e non hai idea di cio' che sta per succedere... 127 00:06:18,692 --> 00:06:21,987 - E il finale... e' un po' a sorpresa. - Non l'hai visto, vero? 128 00:06:22,194 --> 00:06:23,546 Me lo vedo stasera. 129 00:06:24,222 --> 00:06:25,941 Lo vedro' stasera, promesso! 130 00:06:28,655 --> 00:06:29,955 Devi vedere Hans? 131 00:06:29,985 --> 00:06:31,711 - Mi unisco anche io. - Si'? 132 00:06:31,741 --> 00:06:34,412 Pensavo di sedermi e starvi ad ascoltare un po'. 133 00:06:35,415 --> 00:06:36,436 Dopo di te. 134 00:06:39,280 --> 00:06:40,445 Ciao, Emma. 135 00:06:40,821 --> 00:06:42,690 Emma, perche' non ti siedi qui? 136 00:06:43,666 --> 00:06:44,671 Grazie. 137 00:06:44,802 --> 00:06:48,825 Bene, questo e' la relazione alla quale abbiamo dato massima priorita'. 138 00:06:48,855 --> 00:06:50,562 - Esattamente... - Lascia che ti aiuti. 139 00:06:50,592 --> 00:06:52,602 Ecco qui. 140 00:06:53,400 --> 00:06:56,304 "Basilea 3, organizzazione al livello dipartimentale". 141 00:06:56,334 --> 00:06:57,562 Esatto. 142 00:06:57,592 --> 00:07:00,372 Che ne dite di cominciare con una tazza di caffe'? 143 00:07:01,583 --> 00:07:02,888 Prima le signore. 144 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Caffe'? 145 00:07:05,255 --> 00:07:07,596 Aspetta... ecco qua. 146 00:07:08,443 --> 00:07:10,366 E poi ha cercato di fregarmi il progetto! 147 00:07:10,396 --> 00:07:13,718 - Ha cercato di fregarti il progetto? - Esatto. E ripeteva tutto quello che dicevo, 148 00:07:13,748 --> 00:07:15,421 per farla sembrare un'idea sua. 149 00:07:15,451 --> 00:07:17,793 Ripeteva tutto quello che dicevi per farla sembrare un'idea sua? 150 00:07:17,823 --> 00:07:19,057 - Ehi! - Scusa. 151 00:07:20,268 --> 00:07:23,195 Ha cercato di fregarti il progetto, ma che c'entra con il tenere aperta la porta? 152 00:07:23,225 --> 00:07:24,921 Non sono solo buone maniere? 153 00:07:24,951 --> 00:07:28,500 No, invece mostra che non metti uomini e donne sullo stesso piano. 154 00:07:29,598 --> 00:07:32,572 - Vuoi l'ultima fetta di torta? - Ecco, e' a queste cose che mi riferisco. 155 00:07:32,602 --> 00:07:34,075 - E' un atteggiamento di superiorita'. - Si'? 156 00:07:34,105 --> 00:07:37,107 Come se avessi bisogno del tuo permesso per prendere l'ultima fetta di torta. 157 00:07:37,137 --> 00:07:39,193 Come se non potessi prendermela da sola, se volessi. 158 00:07:39,223 --> 00:07:40,838 - Ok, come vuoi tu. - Ehi! 159 00:07:40,868 --> 00:07:44,463 Adesso ti sei arrogato il diritto di prendere l'ultima fetta di torta perche' sei un uomo. 160 00:07:44,493 --> 00:07:47,169 - Hai detto che non la volevi. - Tipico. 161 00:07:48,324 --> 00:07:50,388 - Sai che dovremmo fare? - Bruciare i tuoi reggiseni? 162 00:07:50,418 --> 00:07:53,197 Dovremmo chiamare i tuoi per dirgli che ci sposiamo! 163 00:07:53,227 --> 00:07:56,117 No, no, no. Questa cosa richiede qualcosa come tre ore di tempo. 164 00:07:56,147 --> 00:07:58,220 - Davvero? - Si', per loro e' una cosa importantissima. 165 00:07:58,250 --> 00:08:01,131 - E poi stasera devo vedere 'sto film. - Evvai! Serata film. 166 00:08:01,161 --> 00:08:03,321 Gia'. "Sette sigilli"? 167 00:08:03,612 --> 00:08:04,863 Di Ingmar Bergman. 168 00:08:04,893 --> 00:08:06,799 No. La serata film e' mia. 169 00:08:07,212 --> 00:08:08,262 Non si discute. 170 00:08:08,292 --> 00:08:10,133 Gia' sono super depressa, tesoro. 171 00:08:19,856 --> 00:08:22,108 Ok, l'ho fatto. Ho visto tutto il film. 172 00:08:22,138 --> 00:08:24,878 Tutto quanto, fino ai titoli di coda. Quindi chiedimi quello che vuoi. 173 00:08:24,908 --> 00:08:27,859 Quindi potro' incontrare qualcuno che ha davvero lavorato con Bergman? 174 00:08:27,889 --> 00:08:30,930 Ci ho provato, ho fatto un giro di telefonate ma sembra che siano tutti morti. 175 00:08:30,960 --> 00:08:33,343 - Sembra che non ci sia nessuno... - Ti credevo "il tizio". 176 00:08:33,373 --> 00:08:35,389 - Si' che sono "il tizio". - Quand'ero a Roma c'era un tizio... 177 00:08:35,419 --> 00:08:38,645 - Ho sentito del tizio di Roma. - Mi ha fatto incontrare con l'assistente 178 00:08:38,675 --> 00:08:40,654 alla regia di Fellini e ci ha messo solo 5 minuti. 179 00:08:40,684 --> 00:08:41,730 Fellini... 180 00:08:41,760 --> 00:08:44,425 - Fellini il regista. - il regista. Esatto. 181 00:08:44,455 --> 00:08:47,432 - "8 e mezzo", "Amarcord". - Tutta quella roba. Si'. 182 00:08:47,462 --> 00:08:51,058 Sai se c'e' qualcun altro a Stoccolma con cui parlare? Qualcuno che mi combini qualcosa? 183 00:08:51,088 --> 00:08:54,755 No, no, no. No. Sono io "il tizio." Ci penso io, ti organizzo tutto, ok? 184 00:08:54,785 --> 00:08:56,230 Come direbbe Fellini: 185 00:08:56,260 --> 00:08:57,882 Niente problemas. 186 00:09:00,013 --> 00:09:02,596 - Perche' era... italiano. - Italiano. 187 00:09:03,103 --> 00:09:04,521 Organizzo tutto, ok? 188 00:09:04,551 --> 00:09:06,934 - Posso scroccarti una sigaretta? - No. 189 00:09:10,992 --> 00:09:12,004 Accomodati. 190 00:09:12,034 --> 00:09:13,619 - Dopo di te. - Non direi proprio.. 191 00:09:13,649 --> 00:09:14,830 No, prima le signore. 192 00:09:14,860 --> 00:09:17,102 - Rispetto per gli anziani. - I giovani prima dei saggi. 193 00:09:17,132 --> 00:09:19,473 Questa non l'avevo ancora sentita. Te la sei inventata ora? 194 00:09:19,503 --> 00:09:20,593 Vi decidete? 195 00:09:21,490 --> 00:09:23,160 Ti dico solo una cosa... 196 00:09:28,597 --> 00:09:31,880 Ho letto la relazione. E' eccellente. 197 00:09:32,069 --> 00:09:33,794 Mi fa piacere sentirtelo dire. 198 00:09:33,824 --> 00:09:35,484 Fa tanto piacere sentirtelo dire. 199 00:09:35,514 --> 00:09:38,222 Specialmente per me, dato che l'ho scritta io. 200 00:09:38,964 --> 00:09:40,075 Vuoi sederti? 201 00:09:40,966 --> 00:09:45,266 Bene, bene. Vorrei discutere su come organizzarci nello sviluppo del progetto. 202 00:09:45,296 --> 00:09:46,969 Olof, qua, qua, seduto. 203 00:09:47,993 --> 00:09:51,014 Abbiamo messo giu' una bozza del programma. 204 00:09:51,044 --> 00:09:52,945 In generale, a grandi linee. 205 00:09:54,147 --> 00:09:56,840 Ma se vogliamo parlarne oggi, 206 00:09:56,870 --> 00:09:59,357 potrei tornare la settimana prossima con un piano piu' dettagliato. 207 00:09:59,387 --> 00:10:02,784 Io direi che potremmo discuterne un po' oggi, 208 00:10:02,784 --> 00:10:05,658 e potrei tornare con un piano piu' dettagliato la prossima settimana. 209 00:10:05,688 --> 00:10:08,343 Non mi sembra una buona idea, 210 00:10:08,373 --> 00:10:11,279 hai gia' troppe cose in ballo. 211 00:10:11,309 --> 00:10:15,400 Rimango dell'idea che risolveremmo piu' rapidamente se ci pensassi io. 212 00:10:15,664 --> 00:10:16,697 Accomodati. 213 00:10:17,645 --> 00:10:18,650 Caffe'? 214 00:10:19,007 --> 00:10:20,900 - Si', grazie. - Bene, bene. 215 00:10:21,595 --> 00:10:23,737 - Vediamo come funziona 'sto coso. - Serve una mano? 216 00:10:23,767 --> 00:10:27,503 No, non serve. I thermos sono tutti diversi. 217 00:10:27,533 --> 00:10:30,639 Non esistono due thermos che funzionino nello stesso modo. 218 00:10:31,531 --> 00:10:34,628 - Ecco qua... Oh, mio dio! - Oddio! 219 00:10:34,658 --> 00:10:37,092 Ops... Mi spiace. Va tutto bene? 220 00:10:37,122 --> 00:10:39,328 Vado a prendere della carta assorbente. 221 00:10:40,558 --> 00:10:42,060 E' andata un po' cosi'. 222 00:10:42,210 --> 00:10:44,348 - Che pasticcio. - gia', che pasticcio. 223 00:10:52,080 --> 00:10:55,421 Devo dirtelo: una celebrita' e' in citta', e vorrei la incontrassi. 224 00:10:55,674 --> 00:10:58,059 - Un americano? - Jason Priestley. 225 00:10:58,089 --> 00:10:59,930 Oh, mio Dio! Adoro i suoi lavori. 226 00:10:59,960 --> 00:11:02,464 - Eri un fan di Beverly Hills 90210? - No, dei suoi film. 227 00:11:02,494 --> 00:11:03,717 I suoi film? 228 00:11:04,560 --> 00:11:08,904 C'e' solo una cosa: devi fingere di essere l'assistente di Ingmar Bergman. 229 00:11:08,934 --> 00:11:11,010 - Oh, mio Dio! - Lo so! Mi dispiace molto. 230 00:11:11,040 --> 00:11:13,760 Che onore! Il ruolo piu' importante della mia vita. 231 00:11:13,920 --> 00:11:17,640 Non strafare. Gli diro' che hai solo 15 minuti e che sei nel mezzo delle riprese. 232 00:11:17,800 --> 00:11:20,265 - Cosa mi devo mettere? - Sicuro di farcela? 233 00:11:21,200 --> 00:11:22,574 Stai bene? 234 00:11:22,714 --> 00:11:24,658 - Che suono e'? - Questo? 235 00:11:24,658 --> 00:11:26,050 - Si'. - Significa "si'". 236 00:11:26,080 --> 00:11:28,951 - Dove? - Al Nord. Da quanto sei qui? 237 00:11:28,981 --> 00:11:32,242 Oddio, un altro verso? Com'e' che fa? Tipo... 238 00:11:32,424 --> 00:11:33,845 No... no. 239 00:11:35,770 --> 00:11:37,400 No, nemmeno quello. 240 00:11:38,651 --> 00:11:42,880 Mi ha guardato con una faccia... come se fossi una bambina di cinque anni. 241 00:11:43,398 --> 00:11:46,792 Ho scritto io tutto il rapporto, e lui vuole prendersene il merito. 242 00:11:46,822 --> 00:11:49,320 - Certo. - Mamma, mi stai ascoltando? 243 00:11:50,750 --> 00:11:52,514 Emma, ti sto mostrando una tattica. 244 00:11:52,514 --> 00:11:55,186 Devi sembrare disinteressata, come se non ascoltassi. 245 00:11:56,174 --> 00:11:58,716 - Dici? - Non puoi lasciare che un uomo... 246 00:11:58,716 --> 00:11:59,880 pensi di essere al comando. 247 00:11:59,880 --> 00:12:02,366 - E' il tuo momento. - Ottima idea, mamma. 248 00:12:03,740 --> 00:12:06,377 Dovrei mettere qualcosa che mi faccia risaltare? 249 00:12:06,407 --> 00:12:08,650 Non un grande cappello da cowboy, ma... 250 00:12:09,353 --> 00:12:10,531 Assolutamente. 251 00:12:10,561 --> 00:12:14,520 Anzi, forse si'! Stavo pensando a questa cosa del cappello da cowboy, e... 252 00:12:14,680 --> 00:12:18,470 Anche quella cosa con il telefono e' perfetta. Questa te la rubo. 253 00:12:20,335 --> 00:12:23,842 Cosa? Scusami, adesso non stavo ascoltando. Cosa dicevi, tesoro? 254 00:12:23,969 --> 00:12:25,064 Cosa dicevi? 255 00:12:32,453 --> 00:12:35,374 Lascerai che Bengt interpreti l'assistente di Bergman? 256 00:12:35,404 --> 00:12:38,332 Non avevo scelta, tesoro. Se Jason dice a tutti che faccio schifo, 257 00:12:38,362 --> 00:12:40,850 non potro' essere il tizio, non vedro' neanche un soldo. 258 00:12:40,880 --> 00:12:42,847 Non potro' contribuire... 259 00:12:42,847 --> 00:12:45,159 C'e' Hans. Il nostro Amministratore delegato. 260 00:12:45,464 --> 00:12:48,400 - Hans! - Buonasera! Salve. 261 00:12:48,560 --> 00:12:52,240 - Lei e' Emma, lavora con me. - Salve, piacere. 262 00:12:52,400 --> 00:12:55,960 - Dove andate di bello? - Stavamo andando all'Opera. 263 00:12:56,120 --> 00:13:00,000 Oh, l'Opera! Noi amiamo molto l'Opera. Questo e' il mio ragazzo, Bruce. 264 00:13:00,411 --> 00:13:04,705 Come la fiaba, "De tre bockarna Bruse". Lo prendo sempre in giro. 265 00:13:05,644 --> 00:13:08,230 - Ma amiamo molto anche le arti. - Si'. 266 00:13:10,000 --> 00:13:13,920 Giusto ieri abbiamo visto "Il settimo sigillo" di Bergman. Di martedi'! 267 00:13:14,128 --> 00:13:18,235 - Proprio cosi'. - Mmh. Si'. 268 00:13:19,288 --> 00:13:23,480 - Senti, per quanto riguarda Basilea 3... - Si', domani. Siamo un po' di fretta. 269 00:13:24,095 --> 00:13:26,366 - L'Opera! - Piacere di avervi visto! 270 00:13:28,156 --> 00:13:30,364 Piacere di avervi visto! 271 00:13:30,364 --> 00:13:32,050 - Merda! - Si'. 272 00:13:33,000 --> 00:13:35,749 - Cos'era quel verso che hai fatto? - Ah! Credevi non lo sapessi! 273 00:13:36,128 --> 00:13:37,970 Si usa al Nord, vuol dire "si'". 274 00:13:38,000 --> 00:13:39,957 - Non vuol dire niente. - Invece si'. 275 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 No, e'... 276 00:13:42,234 --> 00:13:43,300 E' quello che ho detto io. 277 00:13:44,119 --> 00:13:45,119 E questo cosa significa? 278 00:13:45,119 --> 00:13:46,615 Che sei un idiota! 279 00:13:47,080 --> 00:13:48,222 Davvero? 280 00:13:56,240 --> 00:13:59,462 Le scene del teatro in "Fanny e Alexander" le abbiamo girate in questo studio. 281 00:14:02,798 --> 00:14:04,456 Com'era lavorare con lui? 282 00:14:04,693 --> 00:14:07,851 Devo dire che era un po' stanco, vedi... 283 00:14:08,673 --> 00:14:12,908 Questo fu il suo ultimo film, per cui lascio' molte delle decisioni a me. 284 00:14:12,938 --> 00:14:13,869 - Davvero? - Gia'. 285 00:14:14,587 --> 00:14:16,638 Adoro ''Fanny e Alexander'', 286 00:14:16,668 --> 00:14:19,970 - la contrapposizione tra luci e ombre. - Grazie Jason. 287 00:14:20,781 --> 00:14:22,818 - Era molto piu' tetro all'inizio. - Davvero? 288 00:14:23,136 --> 00:14:24,525 Gia'. Cosi' gli ho detto: 289 00:14:24,857 --> 00:14:27,817 "Bergie, piantala con questa merda deprimente. 290 00:14:27,847 --> 00:14:29,617 Sei un tipo divertente, falli ridere!" 291 00:14:30,019 --> 00:14:32,851 E lui: "Ma Bength, io sono il Principe delle Tenebre!" 292 00:14:32,851 --> 00:14:35,158 E io gli dissi: "No, non lo sei". 293 00:14:35,158 --> 00:14:40,021 "Io sono il Maestro miscelatore di luci e ombre". Cosi' cambio' il copione. 294 00:14:40,273 --> 00:14:41,363 Davvero? 295 00:14:41,393 --> 00:14:43,448 Ok! Credo che ora abbiano bisogno di te sul set. 296 00:14:43,478 --> 00:14:45,771 No, mi hanno chiamato, hanno annullato le riprese per oggi. 297 00:14:45,801 --> 00:14:47,399 - Non c'e' fretta. - Ma hanno richiamato me. 298 00:14:47,429 --> 00:14:49,676 - Mi hanno detto che si gira, quindi... - Quando e' stato? 299 00:14:49,706 --> 00:14:51,751 - Dopo che hanno chiamato te. - Non credo. 300 00:14:51,781 --> 00:14:54,623 - Comunque, dove eravamo rimasti? - Mi stavi raccontando di... 301 00:14:54,653 --> 00:14:56,897 Scusa, gli devo parlare un secondo. Scusami, Jason. 302 00:14:59,460 --> 00:15:02,002 - Ok, devi andare. Si sta insospettendo. - Non esiste. 303 00:15:02,032 --> 00:15:04,991 Scherzi? Gli hai detto che hai diretto il film! Non pensi s'insospettira'? 304 00:15:05,021 --> 00:15:08,720 Mai detto di averlo diretto. Gli ho detto chiaramente che ero l'assistente alla regia. 305 00:15:09,060 --> 00:15:11,586 Anche se in realta' credo di aver contribuito maggiormente. 306 00:15:11,616 --> 00:15:13,570 Oh, mio Dio! Ora credi anche alle tue bugie! 307 00:15:13,600 --> 00:15:15,213 E' il metodo di recitazione, Bruce! 308 00:15:15,243 --> 00:15:18,250 Tutti i piu' grandi l'hanno usato: Stallone, Schwarzenegger, Van Damme. 309 00:15:18,280 --> 00:15:21,038 - Devi andartene. Ora. - Ricorda con chi stai parlando. 310 00:15:21,038 --> 00:15:23,097 So perfettamente con chi sto parlando: sei lo zio Bengt! 311 00:15:23,097 --> 00:15:26,880 Ero l'assistente alla regia per Bergman. Abbi un po' di rispetto! 312 00:15:27,040 --> 00:15:30,612 Non sei un'assistente alla regia! Non sei... non sei nessuno, e questo e' ridicolo. 313 00:15:31,965 --> 00:15:33,106 Che sta succedendo? 314 00:15:34,684 --> 00:15:35,684 Ok. 315 00:15:37,422 --> 00:15:39,122 Devo confessarti una cosa. 316 00:15:39,122 --> 00:15:41,826 - Ascolta... - No! Ascoltami tu. 317 00:15:41,826 --> 00:15:44,321 Quest'uomo ha lavorato con Ingmar Bergman. 318 00:15:44,351 --> 00:15:46,515 Uno dei piu' grandi registi di tutti i tempi. 319 00:15:47,296 --> 00:15:49,677 Faresti meglio a mostrare un po' di rispetto. 320 00:15:51,450 --> 00:15:52,450 Ok. 321 00:15:53,609 --> 00:15:55,914 Hai ragione. E' stato inappropriato. Mi dispiace. 322 00:15:56,529 --> 00:15:58,679 Beh... "Nessuno e' perfetto". 323 00:15:58,679 --> 00:16:00,111 Gran film. 324 00:16:00,111 --> 00:16:01,879 "A qualcuno piace caldo". Regista? 325 00:16:02,315 --> 00:16:04,164 - Billy Wilder. - Esatto. 326 00:16:04,796 --> 00:16:06,458 Portaci dei caffe'. 327 00:16:09,320 --> 00:16:11,519 Ok, arrivano subito. 328 00:16:11,894 --> 00:16:13,544 Non manca un "signore"? 329 00:16:13,793 --> 00:16:15,152 Non esageriamo... 330 00:16:15,182 --> 00:16:16,289 S... Signore. 331 00:16:20,940 --> 00:16:24,988 Quindi cominceremo con l'Implementazione nel primo quadrimestre del prossimo anno. 332 00:16:25,018 --> 00:16:26,576 In modo che... 333 00:16:27,839 --> 00:16:30,601 sia' completato nel quarto quadrimestre, se tutto... 334 00:16:30,631 --> 00:16:32,127 va secondo i piani. 335 00:16:33,262 --> 00:16:34,691 Ogni dipartimento... 336 00:16:36,080 --> 00:16:37,442 Ogni dipartimento... 337 00:16:37,472 --> 00:16:38,751 avra' un... 338 00:16:39,460 --> 00:16:42,719 un responsabile, che coordinera' l'implementazione vera e propria. 339 00:16:42,749 --> 00:16:44,844 Mi occupero' personalmente di... 340 00:16:44,874 --> 00:16:46,824 individuare queste figure chiave. 341 00:16:47,302 --> 00:16:49,249 - Emma, stai ascoltando? - Si'! 342 00:16:49,279 --> 00:16:50,929 Certo, assolutamente... 343 00:16:51,372 --> 00:16:53,176 Si puo' avere del caffe'? 344 00:16:53,206 --> 00:16:54,702 Certamente. Certo. 345 00:17:00,082 --> 00:17:01,993 Ma che... E' bloccato... 346 00:17:02,023 --> 00:17:03,673 Accidenti, accidenti... 347 00:17:06,275 --> 00:17:07,525 Odora di colla. 348 00:17:08,705 --> 00:17:10,929 Possiamo scambiare due parole, per cortesia? 349 00:17:10,959 --> 00:17:11,959 Si'. 350 00:17:12,831 --> 00:17:13,831 Certo. 351 00:17:20,620 --> 00:17:22,070 Qui e' la tana di Gustaf. 352 00:17:22,413 --> 00:17:23,562 Gustaf, ciao! 353 00:17:23,733 --> 00:17:24,733 Sono Nancy. 354 00:17:24,763 --> 00:17:25,959 - Ciao. - Ciao! 355 00:17:25,989 --> 00:17:28,536 Bruce e' a casa? Vorrei parlargli. 356 00:17:28,566 --> 00:17:30,894 Si', anche lui vive qui. Ma non e' a casa ora. 357 00:17:30,924 --> 00:17:32,689 Sono molto impegnati, ultimamente. 358 00:17:34,117 --> 00:17:36,999 Immagino di si', perche' continuo a provare a chiamarlo, 359 00:17:37,029 --> 00:17:38,529 e non e' mai a casa. 360 00:17:38,944 --> 00:17:40,897 E' per la storia del matrimonio, sai. 361 00:17:40,927 --> 00:17:42,577 Giusto, il matrimonio... 362 00:17:42,962 --> 00:17:45,769 - Il matrimonio di chi? - Il loro. Di Bruce ed Emma. 363 00:17:46,273 --> 00:17:48,130 - Puoi ripetere? - Il loro matrimonio. 364 00:17:48,160 --> 00:17:49,787 Matrimonio. Bruce ed Emma. 365 00:17:49,817 --> 00:17:51,567 - Bruce ed Emma? - Gia'. 366 00:17:52,380 --> 00:17:54,145 - Si stanno per sposare? - Si'. 367 00:17:54,175 --> 00:17:55,520 Non te l'hanno detto? 368 00:17:55,550 --> 00:17:57,298 No, non ne sapevamo nulla! 369 00:17:57,851 --> 00:17:58,937 Che roba! 370 00:17:58,967 --> 00:18:01,290 Sembra quasi che ve lo vogliano tenere nascosto. 371 00:18:01,320 --> 00:18:02,923 Sono arrabbiati con voi? 372 00:18:02,953 --> 00:18:04,811 Beh... cielo... cavolo... 373 00:18:04,841 --> 00:18:06,791 Wayne! Si stanno per sposare! 374 00:18:06,949 --> 00:18:07,950 Pronto? 375 00:18:07,980 --> 00:18:09,230 Mamma di Bruce? 376 00:18:10,168 --> 00:18:12,214 Mamma di Bruce, una curiosita': 377 00:18:12,244 --> 00:18:14,410 la marijuana e' legale dove vivete voi? 378 00:18:18,078 --> 00:18:20,949 Dunque, devi alla banca un thermos 379 00:18:20,979 --> 00:18:22,579 e un tubetto di colla. 380 00:18:22,697 --> 00:18:25,549 Non era proprio un tubetto intero. Ma forse non e' la cosa piu' importante. 381 00:18:25,579 --> 00:18:26,579 Emma... 382 00:18:26,880 --> 00:18:30,131 So benissimo che il rapporto l'hai scritto tu. 383 00:18:31,734 --> 00:18:34,050 Ma non puoi continuare a comportarti come in questi giorni. 384 00:18:34,080 --> 00:18:38,271 - Lo so, scusami, non so cosa... - Puzza di principiante. 385 00:18:38,301 --> 00:18:41,939 Non sara' sufficiente, quando entrerai nel consiglio d'amministrazione. 386 00:18:42,369 --> 00:18:44,791 - Dici davvero? - Non strafare. 387 00:18:44,821 --> 00:18:45,842 Io, semplicemente... 388 00:18:46,360 --> 00:18:47,890 Faccio cosi'. 389 00:18:50,239 --> 00:18:52,000 Questo si' che fa stressare l'altra persona. 390 00:18:52,030 --> 00:18:53,032 Non e' vero? 391 00:18:53,423 --> 00:18:56,058 E se non dovesse bastare... 392 00:18:58,511 --> 00:19:00,396 "Sai che sei cosi' noioso... 393 00:19:00,426 --> 00:19:02,765 che sembra che il mio orologio si sia fermato". 394 00:19:02,795 --> 00:19:05,239 - Questa era forte! - Lo pensi davvero? 395 00:19:05,269 --> 00:19:07,164 Cosi' uno si demoralizza all'istante. 396 00:19:07,194 --> 00:19:08,965 Sono contento che ti piaccia. 397 00:19:09,349 --> 00:19:11,135 E se neanche questo funziona... 398 00:19:24,327 --> 00:19:26,224 Ah, si'. 399 00:19:26,254 --> 00:19:27,666 - Me ne ricordero'. - Ottimo! 400 00:19:27,696 --> 00:19:29,396 Scherzo solo un pochino. 401 00:19:30,267 --> 00:19:31,979 La cosa delle armi e' divertente! 402 00:19:34,347 --> 00:19:35,797 Tesoro, sono a casa! 403 00:19:35,897 --> 00:19:36,897 Buonasera! 404 00:19:38,854 --> 00:19:40,804 Che meraviglia! E anche tu... 405 00:19:41,960 --> 00:19:43,075 Che festeggiamo? 406 00:19:43,105 --> 00:19:45,942 Niente di speciale, solo che ho il miglior fidanzato al mondo, 407 00:19:45,972 --> 00:19:49,095 e che un giorno saro' nel consiglio d'amministrazione. 408 00:19:50,410 --> 00:19:52,785 - Grande! E io sono ancora "il tizio"! - Non mi dire! 409 00:19:52,815 --> 00:19:53,616 Dico! 410 00:19:53,646 --> 00:19:56,802 E ora il tizio vorrebbe solo cenare con la sua ragazza. 411 00:19:56,832 --> 00:19:57,832 Si', per piacere. 412 00:19:58,693 --> 00:19:59,893 Santo cielo! 413 00:20:00,496 --> 00:20:02,546 Ho dormito per tipo cinque ore. 414 00:20:02,956 --> 00:20:04,273 Che c'e' per cena? 415 00:20:04,584 --> 00:20:06,700 Avevo organizzato una cenetta a lume di candela... 416 00:20:06,730 --> 00:20:07,573 Bene! 417 00:20:07,603 --> 00:20:08,833 Per noi due. 418 00:20:09,831 --> 00:20:10,881 Per caso... 419 00:20:10,977 --> 00:20:12,377 Bruce deve uscire? 420 00:20:12,609 --> 00:20:13,994 Per me e Bruce. 421 00:20:14,024 --> 00:20:16,724 Dovresti uscire tu, per un paio d'ore. 422 00:20:17,923 --> 00:20:19,523 Ma non e' giusto. 423 00:20:20,485 --> 00:20:23,220 Non apprezzate per niente quello che faccio per voi. 424 00:20:23,250 --> 00:20:24,250 Tipo... 425 00:20:24,633 --> 00:20:25,633 cosa? 426 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Tipo... 427 00:20:27,259 --> 00:20:29,158 Tipo che oggi ha chiamato tua madre 428 00:20:29,188 --> 00:20:30,767 e le ho detto che vi sposate, 429 00:20:30,797 --> 00:20:33,437 e si e' arrabbiata tantissimo perche' non gliel'hai detto tu. 430 00:20:33,467 --> 00:20:36,890 - Quindi ho provato a consolarla. - No, no, no. Santo cielo, no! E'... 431 00:20:36,920 --> 00:20:38,022 E' terribile. 432 00:20:38,052 --> 00:20:40,152 - Un "grazie" ci starebbe. - No! 433 00:20:40,182 --> 00:20:41,882 Devo chiamare mia madre. 434 00:20:43,282 --> 00:20:44,282 Quindi... 435 00:20:45,102 --> 00:20:46,758 Significa che posso cenare? 436 00:20:46,788 --> 00:20:47,788 No! 437 00:20:49,598 --> 00:20:51,498 E' un casino vivere con voi! 438 00:20:51,977 --> 00:20:52,977 Un casino. 439 00:20:55,648 --> 00:20:59,049 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 440 00:20:59,828 --> 00:21:01,328 Hai deciso di sposarti! 441 00:21:01,848 --> 00:21:03,898 Senza dirlo a me o a tuo padre! 442 00:21:04,062 --> 00:21:06,578 Sei completamente uscito di testa? 443 00:21:07,003 --> 00:21:10,023 Che ti abbiamo fatto? Cos'abbiamo fatto per meritarcelo? 444 00:21:10,053 --> 00:21:13,421 Perche' non te ne importa niente di me e di papa'? 445 00:21:13,451 --> 00:21:16,007 Cosa facevi di cosi' importante, 446 00:21:16,037 --> 00:21:18,487 da non aver tempo di chiamare tua madre 447 00:21:18,698 --> 00:21:20,991 e dirle che ti stai per sposare? 448 00:21:22,360 --> 00:21:25,131 Aspetta, ci sono problemi con la linea. Sento una specie di... 449 00:21:25,161 --> 00:21:26,911 strano fruscio. 450 00:21:27,760 --> 00:21:29,577 Sembra... Lo senti anche tu? 451 00:21:29,736 --> 00:21:32,250 Perche' non sento altro. Tu lo senti? 36554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.