All language subtitles for Uru (2017)[720p v2 HD - 5.1 - AVC - MP4 - 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,190 --> 00:02:21,786 Mr. Jeevan. 2 00:02:22,612 --> 00:02:24,500 Excuse me sir. He is calling you. 3 00:02:57,600 --> 00:02:57,917 Welcome. 4 00:02:58,158 --> 00:02:58,912 Come in Jeevan. 5 00:02:59,249 --> 00:02:59,995 Have a seat. 6 00:03:02,420 --> 00:03:03,778 I was expecting you. 7 00:03:04,988 --> 00:03:06,988 Damn! That was an awesome novel! 8 00:03:07,434 --> 00:03:10,426 The emotions in your writing are so real! You have proved yourself! 9 00:03:10,799 --> 00:03:11,712 I was touched. 10 00:03:12,663 --> 00:03:13,583 How old are you? 11 00:03:13,877 --> 00:03:14,898 I am 28 years old sir. 12 00:03:15,320 --> 00:03:16,200 So, a young writer? 13 00:03:16,637 --> 00:03:18,100 Good. Good. 14 00:03:18,886 --> 00:03:19,336 Him first. 15 00:03:19,694 --> 00:03:20,359 Have some tea. 16 00:03:21,108 --> 00:03:23,946 Your age doesn't reflect your experience. 17 00:03:24,730 --> 00:03:26,373 Such a wonderful creativity. 18 00:03:26,849 --> 00:03:29,309 Your work lives up to your name, i.e, Jeevan (Meaning: Life)! 19 00:03:29,336 --> 00:03:30,786 - Congratulations. - Thank you sir. 20 00:03:33,855 --> 00:03:34,785 Congratulations Jeevan. 21 00:03:34,810 --> 00:03:36,656 So, I hear that you are the next award winner? 22 00:03:36,681 --> 00:03:38,142 Remember, the publishing rights are mine. 23 00:03:38,222 --> 00:03:38,856 Sounds good? 24 00:03:42,100 --> 00:03:43,791 13 bundles of your novel are unsold. 25 00:03:43,816 --> 00:03:45,816 Jeevan, your stories are outdated. 26 00:03:48,430 --> 00:03:49,980 Think of something better. 27 00:03:50,403 --> 00:03:52,104 We need sales to rocket like it used to. 28 00:03:52,536 --> 00:03:54,520 What are you looking at? Get lost! 29 00:03:56,895 --> 00:03:59,550 Jeevan, do you get what I am saying? 30 00:03:59,483 --> 00:04:03,150 How do you expect the cliched family sentiment novels to make business? 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,146 We are in the 'Operation Nova' times... 32 00:04:05,188 --> 00:04:08,511 Get me an excellent horror story or an anti-hero story. 33 00:04:08,710 --> 00:04:10,979 Or at least write an erotic novel! 34 00:04:11,162 --> 00:04:12,264 That is the current trend! 35 00:04:13,319 --> 00:04:14,643 Sir, let me explain. 36 00:04:14,668 --> 00:04:16,546 Try to understand what I have to say Jeevan. 37 00:04:16,753 --> 00:04:18,143 Enough of your explanation. 38 00:04:18,438 --> 00:04:20,191 My time is quite valuable. 39 00:04:20,466 --> 00:04:23,213 So if you want me to pay attention then get me something valuable. 40 00:04:23,276 --> 00:04:24,101 You may leave now. 41 00:05:17,956 --> 00:05:18,406 Excuse me. 42 00:05:19,386 --> 00:05:20,625 A coffee and a cigarette please. 43 00:05:20,650 --> 00:05:22,617 NEWS ON TV: A psycho killer wreaks havoc in Dindugal. 44 00:05:22,694 --> 00:05:24,420 NEWS ON TV: Creates chaos among the locals there. 45 00:05:24,670 --> 00:05:26,530 NEWS ON TV: Who is this mystery man? Even after 3 months, 46 00:05:26,730 --> 00:05:29,175 still poses a threat and challenge to the police department? 47 00:05:29,262 --> 00:05:31,761 NEWS ON TV: Does this serial killer have a threshold point? 48 00:05:32,167 --> 00:05:34,441 When will the killing stop. More on that after a small break. 49 00:05:35,891 --> 00:05:36,510 Sir... 50 00:05:36,703 --> 00:05:37,423 here you go. 51 00:05:59,185 --> 00:06:01,137 So, what happened at the publisher's office? 52 00:06:02,788 --> 00:06:04,920 Tell me. What happened? 53 00:06:05,753 --> 00:06:07,118 It seems that I am outdated. 54 00:06:07,467 --> 00:06:08,784 All my novels are... 55 00:06:09,553 --> 00:06:10,822 unsold, says the publisher. 56 00:06:14,501 --> 00:06:16,691 But ok, no problem. Nothing to worry. 57 00:06:17,630 --> 00:06:17,914 I'll take care of it. 58 00:06:19,938 --> 00:06:20,834 No Jeeva! 59 00:06:21,979 --> 00:06:23,202 It is a problem. 60 00:06:24,353 --> 00:06:25,631 It won't workout. 61 00:06:26,777 --> 00:06:29,813 It's been a week past the deadline of two years you requested for. 62 00:06:32,668 --> 00:06:34,668 I can't be patient anymore. 63 00:06:37,353 --> 00:06:39,739 Over that, there is too much pressure from my family. 64 00:06:39,764 --> 00:06:42,194 They want to know when we are planning to have a child. 65 00:06:42,460 --> 00:06:44,200 Don't you think I too want it? 66 00:06:46,850 --> 00:06:48,850 We must start a proper family life soon. 67 00:06:49,202 --> 00:06:51,202 And for that, you must be in a good job Jeeva. 68 00:06:52,750 --> 00:06:54,924 Forget all this art, writing and creativity... 69 00:06:55,570 --> 00:06:57,620 and start looking for a job that suits your qualification. Please! 70 00:06:58,255 --> 00:07:01,110 We can't run a family with my income alone Jeeva. 71 00:07:01,251 --> 00:07:02,949 Start being responsible. 72 00:07:03,291 --> 00:07:04,983 Stop blaming others and... 73 00:07:05,149 --> 00:07:06,893 I suggest you better find a suitable job. 74 00:07:06,918 --> 00:07:07,914 Do you understand? 75 00:07:11,000 --> 00:07:12,889 Jeeva, I am talking to you! 76 00:07:13,248 --> 00:07:13,907 Jeeva. 77 00:07:15,409 --> 00:07:16,278 Jeeva? 78 00:08:05,136 --> 00:08:07,358 VOICE ON TV: A snake’s eyes aren't very good... 79 00:08:08,294 --> 00:08:10,294 VOICE ON TV: but they can detect movement. 80 00:08:12,207 --> 00:08:14,564 VOICE ON TV: So if the hatchling keeps its nerve... 81 00:08:14,612 --> 00:08:16,843 VOICE ON TV: it may just avoid detection. 82 00:09:17,505 --> 00:09:21,520 (Voice on TV continues.) 83 00:10:01,901 --> 00:10:03,817 2 packs of cigarettes please. 84 00:10:03,858 --> 00:10:05,324 So, everything is packed up. 85 00:10:05,435 --> 00:10:06,824 Come on, cut me some slack. 86 00:10:07,299 --> 00:10:09,443 Didn't you hear me? Can't you see it's closing hours. 87 00:10:09,468 --> 00:10:10,685 Will you pay the fine if the cops turn up? 88 00:10:10,710 --> 00:10:12,352 You guys! Now leave! 89 00:10:13,588 --> 00:10:15,834 Damn it! They don't get a better time to show up! 90 00:10:17,680 --> 00:10:18,312 Brother.... 91 00:10:19,200 --> 00:10:20,189 can I borrow a cigarette? 92 00:10:20,258 --> 00:10:21,308 I'll pay up. 93 00:10:21,733 --> 00:10:22,566 Dear! 94 00:10:25,844 --> 00:10:26,612 Come here. 95 00:10:27,900 --> 00:10:29,286 Looking for cigarette? 96 00:10:29,501 --> 00:10:30,390 Do you have? 97 00:10:31,771 --> 00:10:33,144 Please don't smoke. 98 00:10:33,287 --> 00:10:35,127 Smoking is injurious. 99 00:10:35,317 --> 00:10:36,786 Smoke and you shall... 100 00:10:39,390 --> 00:10:40,572 Got it? 101 00:10:41,818 --> 00:10:43,204 I am only drinking. 102 00:10:43,411 --> 00:10:44,474 You want drink? 103 00:10:45,578 --> 00:10:46,831 No? Ok! 104 00:10:47,229 --> 00:10:49,268 Head to the beach. 105 00:10:49,751 --> 00:10:52,249 You will find an oldie selling buttermilk there. 106 00:10:52,907 --> 00:10:55,590 He will be having. Go buy it from him. 107 00:10:55,242 --> 00:10:57,300 45 - 90 ml.... Whoa! 108 00:10:57,341 --> 00:10:59,341 I gave him a crystal clear solution... 109 00:11:00,256 --> 00:11:01,787 and not even a thank you! 110 00:11:02,720 --> 00:11:03,406 Manners-less boy! 111 00:11:22,878 --> 00:11:24,364 The buttermilk vendor? 112 00:11:24,396 --> 00:11:25,769 Go further, you’ll find him. 113 00:12:24,362 --> 00:12:25,155 Brother... 114 00:12:25,538 --> 00:12:27,390 can I borrow a cigarette? 115 00:12:37,100 --> 00:12:38,232 Whoa! I am not used to this. 116 00:12:38,461 --> 00:12:39,344 Give me a cigarette. 117 00:12:39,376 --> 00:12:41,161 This is same like how you began with cigarettes. 118 00:12:41,186 --> 00:12:42,110 You weren't used to it either. 119 00:12:42,740 --> 00:12:44,740 Try it out and it'll be a bliss! 120 00:12:46,510 --> 00:12:47,715 Come on bro! 121 00:12:47,740 --> 00:12:49,914 Only if you smoke it you'll know. 122 00:13:08,511 --> 00:13:09,401 Psycho killer! 123 00:13:09,426 --> 00:13:10,497 An anti-hero story... 124 00:13:10,638 --> 00:13:12,638 This writing! Writing! 125 00:13:13,759 --> 00:13:14,982 Get me something valuable. 126 00:13:14,983 --> 00:13:16,268 Art...forget all these! 127 00:13:17,417 --> 00:13:19,222 Leave now. Get me an anti-hero story. 128 00:13:19,223 --> 00:13:20,776 A job that suits your qualification! 129 00:13:21,446 --> 00:13:22,769 It seems that I am outdated. 130 00:13:23,255 --> 00:13:23,882 Look for a job. 131 00:13:24,127 --> 00:13:24,803 Look for a job. 132 00:14:31,721 --> 00:14:33,440 Good morning. 133 00:14:41,609 --> 00:14:42,736 You better leave! 134 00:14:42,776 --> 00:14:44,180 I am furious with you! 135 00:14:44,221 --> 00:14:45,927 Come on! What is my fault? 136 00:14:47,308 --> 00:14:48,331 What is your fault? 137 00:14:48,681 --> 00:14:50,470 Now that you are up, here you go. 138 00:14:50,618 --> 00:14:51,681 Have this coffee. 139 00:14:53,467 --> 00:14:54,467 Fine. I'm sorry. 140 00:14:54,929 --> 00:14:55,944 It was indeed my fault. 141 00:14:56,840 --> 00:14:58,736 Don't you understand my situation very well? 142 00:14:58,750 --> 00:15:00,554 I expected at least you to support me. 143 00:15:00,679 --> 00:15:02,314 You too hurt my feelings. 144 00:15:03,552 --> 00:15:04,210 Anyways... 145 00:15:04,671 --> 00:15:06,343 I too shouldn't have reacted like that. 146 00:15:06,867 --> 00:15:08,180 If you are willing to forgive me... 147 00:15:08,205 --> 00:15:10,657 then here, have this world- famous coffee that I've made. 148 00:15:24,323 --> 00:15:27,362 I would have rather kept arguing with you instead. 149 00:15:28,417 --> 00:15:29,529 Well, I am not surprised. 150 00:15:30,617 --> 00:15:31,670 Ok. 151 00:15:31,387 --> 00:15:32,884 I've got something important to tell. 152 00:15:32,955 --> 00:15:36,218 So until I'm done talking just drink your coffee and do not interrupt me. 153 00:15:38,171 --> 00:15:39,478 You have waited 2 years... 154 00:15:39,528 --> 00:15:41,985 so please extend it a bit and allow me 2 more months' time. 155 00:15:42,250 --> 00:15:43,548 Everything will be back to normal. 156 00:15:43,628 --> 00:15:45,628 I am hooked on to an exciting thriller subject. 157 00:15:45,879 --> 00:15:48,290 The only emotion that is always in trend... 158 00:15:48,109 --> 00:15:48,626 fear! 159 00:15:48,850 --> 00:15:50,181 That's what my story is all about. 160 00:15:50,338 --> 00:15:53,472 I will meet the publisher today, explain him the concept and get an approval. 161 00:15:53,587 --> 00:15:54,888 If I don't succeed... 162 00:15:54,945 --> 00:15:55,864 then as you said... 163 00:15:55,904 --> 00:15:57,690 the 62nd day... 164 00:15:57,220 --> 00:15:58,426 I'll be in a job of your liking. 165 00:15:58,451 --> 00:15:59,450 Sounds good? 166 00:16:00,778 --> 00:16:02,793 You sound very confident after so long. 167 00:16:02,880 --> 00:16:03,657 Anyway... 168 00:16:04,117 --> 00:16:04,995 All the best. 169 00:16:05,194 --> 00:16:05,917 Thank you. 170 00:16:05,942 --> 00:16:08,925 The two months' extension that you asked for starts right from this second. 171 00:16:08,980 --> 00:16:09,870 Keep that in mind. 172 00:16:10,114 --> 00:16:10,956 Definitely! 173 00:16:18,673 --> 00:16:19,514 Yes Jeevan? 174 00:16:19,673 --> 00:16:21,830 So, any breakthrough on how to sell your novels? 175 00:16:22,276 --> 00:16:24,797 Nope but I am here with an idea to make your time valuable. 176 00:16:25,336 --> 00:16:27,980 Didn't you ask for an anti-hero subject? 177 00:16:27,392 --> 00:16:29,995 I've portrayed a full-fledged villain as a hero. 178 00:16:30,400 --> 00:16:33,582 A story about an individual who envisions murder as an art instead of crime. 179 00:16:33,631 --> 00:16:35,837 I'm going to show how he views this world. 180 00:16:36,615 --> 00:16:38,510 The concept sounds fresh. 181 00:16:38,360 --> 00:16:39,956 I suggest you get started with it. 182 00:16:40,357 --> 00:16:41,800 Thank you sir. 183 00:17:01,844 --> 00:17:04,159 I'm planning on leaving to Meghamalai tomorrow morning. 184 00:17:04,215 --> 00:17:05,650 I'm going there to finish my story. 185 00:17:06,619 --> 00:17:07,475 Alone? 186 00:17:08,666 --> 00:17:10,219 I'm taking Romeo and Juliet with me. 187 00:17:10,220 --> 00:17:11,498 Where are you going to stay? 188 00:17:11,633 --> 00:17:12,816 At Kathir's guest house. 189 00:17:13,198 --> 00:17:14,770 That's where I'll have some privacy. 190 00:17:15,350 --> 00:17:16,857 You take decisions at your own will. 191 00:17:17,596 --> 00:17:18,159 Fine! 192 00:17:18,659 --> 00:17:19,794 Come back soon. 193 00:17:19,844 --> 00:17:21,970 Or else I'll come over there. 194 00:17:22,223 --> 00:17:23,411 One more condition. 195 00:17:23,658 --> 00:17:25,157 Make sure you attend my calls. 196 00:17:26,974 --> 00:17:29,292 Would that be all or do you have anymore conditions? 197 00:17:31,430 --> 00:17:32,610 Nothing more. 198 00:17:32,641 --> 00:17:34,386 Leave. Take a hike! 199 00:17:39,832 --> 00:17:42,286 So about this story of yours... 200 00:17:42,380 --> 00:17:43,198 What's the title? 201 00:17:50,913 --> 00:17:53,516 TITLE: URU ( Shape of fear) 202 00:24:12,273 --> 00:24:13,368 Jeevan sir? 203 00:24:18,716 --> 00:24:19,596 Jeevan sir? 204 00:24:19,621 --> 00:24:20,311 Yeah, that's me. 205 00:24:20,336 --> 00:24:21,138 Greetings sir. 206 00:24:21,163 --> 00:24:21,994 I am Jothi. 207 00:24:22,298 --> 00:24:23,978 Kathir sir informed me that you are here. 208 00:24:24,800 --> 00:24:25,468 I've brought you food. 209 00:24:26,509 --> 00:24:27,238 Please come in. 210 00:24:44,717 --> 00:24:46,572 How long have you been working here? 211 00:24:46,660 --> 00:24:48,719 I've been working under Kathir sir for 8 years now. 212 00:24:48,762 --> 00:24:50,971 I work at his tea estate. 213 00:24:51,589 --> 00:24:54,654 Whenever Kathir sir and his friends visit, I arrange food for them. 214 00:24:55,264 --> 00:24:56,650 So... 215 00:24:56,344 --> 00:24:58,280 you must be well-versed with this place. 216 00:24:58,702 --> 00:25:01,408 Is there any quiet and calm place nearby? 217 00:25:02,268 --> 00:25:04,632 Sir, there are only two houses in this whole place. 218 00:25:04,801 --> 00:25:06,800 One, Kathir sir's house. 219 00:25:06,330 --> 00:25:08,331 The other one is the neighboring government quarters. 220 00:25:08,926 --> 00:25:11,601 Then there are few huts. 221 00:25:12,470 --> 00:25:13,769 The laborers at the tea estate come to work 222 00:25:13,794 --> 00:25:15,436 from the village at the base of the hill. 223 00:25:18,311 --> 00:25:20,710 Sir, there is a place just like you asked for. 224 00:25:20,334 --> 00:25:21,751 It's called 'Kazhugu Paarai.' 225 00:25:21,788 --> 00:25:23,776 It is located 20 miles away, toward south.. 226 00:25:24,103 --> 00:25:25,762 It's deep inside the forest. 227 00:25:26,221 --> 00:25:28,221 With falls all around, it's quite beautiful. 228 00:25:30,490 --> 00:25:30,651 Ok. 229 00:25:31,617 --> 00:25:33,858 Why is there no mobile range at all here? 230 00:25:34,133 --> 00:25:35,499 Sir, this is indeed a bit out of range. 231 00:25:35,500 --> 00:25:38,935 You will get some mobile signal over there at the government quarters. 232 00:25:46,334 --> 00:25:47,400 So tell me... 233 00:25:47,644 --> 00:25:49,167 It's been two days since I arrived, 234 00:25:49,571 --> 00:25:50,738 but you never turned up. 235 00:25:51,120 --> 00:25:52,705 Sir, I had been to my native. 236 00:25:52,730 --> 00:25:54,411 I returned today after one week. 237 00:25:57,514 --> 00:25:59,315 Sir, what would you prefer for breakfast? 238 00:25:59,702 --> 00:26:00,294 Nothing. Thanks. 239 00:26:00,697 --> 00:26:02,430 I'll set out early in the morning. 240 00:26:02,177 --> 00:26:04,272 - Post that, I'll be busy with my work. - Ok sir. 241 00:26:04,725 --> 00:26:05,694 You... 242 00:26:06,644 --> 00:26:07,774 come back after couple of days. 243 00:26:07,946 --> 00:26:09,271 Ok sir. 244 00:26:20,980 --> 00:26:22,286 What did you say that place is called? 245 00:26:22,459 --> 00:26:23,482 Kazhugu Paarai. 246 00:30:19,490 --> 00:30:20,797 Oh! It's you Mr. Jeevan. 247 00:30:21,805 --> 00:30:23,437 A car was spotted getting into the woods. 248 00:30:23,443 --> 00:30:26,128 Everyone at the check post were concerned that it didn't return. 249 00:30:26,396 --> 00:30:28,160 Which is why I am here to check. 250 00:30:28,860 --> 00:30:30,304 Fine, what are you doing here? 251 00:30:30,814 --> 00:30:33,219 Well, I came here to get some privacy so that I could write. 252 00:30:33,463 --> 00:30:35,409 Fine, forget it. You must be careful. 253 00:30:35,521 --> 00:30:36,235 Come, let's go. 254 00:30:38,378 --> 00:30:39,322 What is it? 255 00:30:39,758 --> 00:30:40,867 Why do you look tensed? 256 00:30:41,289 --> 00:30:42,900 Well, that? 257 00:30:42,310 --> 00:30:44,127 Something has punctured my car tyre, 258 00:30:44,443 --> 00:30:44,893 Sir... 259 00:30:45,245 --> 00:30:48,169 the roads are bad here. Something must have pierced through. 260 00:30:48,861 --> 00:30:49,583 No way. 261 00:30:49,813 --> 00:30:51,306 This looks very fresh. 262 00:30:51,584 --> 00:30:52,806 I have a doubt. 263 00:30:52,900 --> 00:30:55,160 Is there anyone here except us? 264 00:30:55,392 --> 00:30:56,660 Sir! 265 00:30:56,213 --> 00:30:58,590 There is no one in 10 km radius, except for the three of us. 266 00:30:58,661 --> 00:31:00,248 This is reserved forest area. 267 00:31:00,338 --> 00:31:01,883 Some wild boar must have done it. 268 00:31:01,995 --> 00:31:03,590 Now come on. Let's go. 269 00:31:03,527 --> 00:31:05,901 No way. This doesn't look like a wild boar's job. 270 00:31:06,789 --> 00:31:08,128 You heard me! 271 00:31:08,413 --> 00:31:10,326 We have been here for years now and we know! 272 00:31:10,412 --> 00:31:12,920 You are already an offender, having stepped into this forest. 273 00:31:13,250 --> 00:31:13,810 Got it? 274 00:31:15,235 --> 00:31:15,745 Come on sir. 275 00:31:16,000 --> 00:31:17,578 You! Get the car fixed and return. 276 00:31:21,260 --> 00:31:22,917 Sir, hand me your car keys please. 277 00:31:24,362 --> 00:31:25,822 You! Here you go. 278 00:31:48,574 --> 00:31:49,487 What is it Jeevan sir? 279 00:31:49,733 --> 00:31:51,270 You still look tensed. 280 00:31:52,707 --> 00:31:53,858 Nothing like that. 281 00:31:55,558 --> 00:31:57,372 By the way, who was that fellow? 282 00:31:57,493 --> 00:31:59,210 What's with his creepy way of looking? 283 00:31:59,601 --> 00:32:01,450 He cannot speak. 284 00:32:01,858 --> 00:32:03,175 He belongs to the local tribe. 285 00:32:04,338 --> 00:32:06,342 He takes care of petty jobs for us and... 286 00:32:06,701 --> 00:32:08,300 keeps wandering around. 287 00:32:08,584 --> 00:32:09,956 A very honest and genuine fellow. 288 00:32:10,270 --> 00:32:11,225 Even better than us. 289 00:32:15,970 --> 00:32:16,842 How do you know Kathir? 290 00:32:18,540 --> 00:32:18,860 Kathir? 291 00:32:20,710 --> 00:32:21,226 He often visits the forest. 292 00:32:21,850 --> 00:32:22,882 I guide him around. 293 00:32:24,171 --> 00:32:25,314 In the process... 294 00:32:26,560 --> 00:32:27,853 we became good friends. 295 00:32:29,348 --> 00:32:30,682 6 years of friendship. 296 00:32:36,440 --> 00:32:38,359 My booth is nearby. I'll walk my way to it. 297 00:32:38,556 --> 00:32:39,666 You take the jeep. 298 00:32:39,979 --> 00:32:41,217 It's ok sir. You don't have to do it. 299 00:32:41,393 --> 00:32:43,995 This is actually Mr. Kathir's jeep. I am driving it just to keep it from rusting. 300 00:32:44,260 --> 00:32:45,971 Cars don't work well in such forests. 301 00:32:46,370 --> 00:32:48,123 You may use this. Return it to me when you leave. 302 00:32:48,309 --> 00:32:49,524 Come on now. See you. 303 00:36:28,735 --> 00:36:30,163 What's going on here? 304 00:36:30,864 --> 00:36:31,792 I am your wife! 305 00:36:32,281 --> 00:36:34,195 And it's been 3 days since you spoke to me. 306 00:36:35,328 --> 00:36:36,889 Writing might be your passion but... 307 00:36:37,400 --> 00:36:38,365 you are more important to me! 308 00:36:38,678 --> 00:36:40,114 Won't you pay heed to me at all? 309 00:36:40,738 --> 00:36:42,738 Have you noticed, how much you have changed? 310 00:36:43,772 --> 00:36:45,248 Do whatever you want with your life. 311 00:36:45,890 --> 00:36:47,787 But do not forget that we have a life together. 312 00:36:48,387 --> 00:36:49,579 Stop it now! What life are you talking about? 313 00:36:49,604 --> 00:36:51,118 We must create our own life! 314 00:36:52,592 --> 00:36:55,510 Look Jeni! I have just started to find a rhythm to my story. 315 00:36:55,322 --> 00:36:56,306 I don't want to miss it. 316 00:36:56,384 --> 00:36:58,510 You could've killed me yesterday! 317 00:36:59,273 --> 00:37:00,494 Nothing more to talk. 318 00:37:01,580 --> 00:37:03,222 I hate the very look of this place. 319 00:37:03,366 --> 00:37:04,310 So you better start. 320 00:37:04,899 --> 00:37:05,515 Look here. 321 00:37:05,619 --> 00:37:07,420 I don't even mind if you are idle at home. 322 00:37:07,771 --> 00:37:08,596 Listen to me. 323 00:37:08,810 --> 00:37:10,451 Ain't I earning? I will take care of you. 324 00:38:02,110 --> 00:38:02,747 Jeni... 325 00:38:03,500 --> 00:38:04,555 I gave it a good thought. 326 00:38:04,683 --> 00:38:05,690 Like you said... 327 00:38:05,746 --> 00:38:07,746 let's return to our home today. 328 00:38:07,977 --> 00:38:09,635 You get ready. I will pack my things. 329 00:38:31,966 --> 00:38:32,751 Jeni? 330 00:38:33,941 --> 00:38:34,592 Jeni! 331 00:38:34,752 --> 00:38:35,869 Did you see my mobile? 332 00:38:36,252 --> 00:38:38,441 You misplace it and then ask me! How would I know? 333 00:38:40,831 --> 00:38:41,417 Hey! 334 00:38:41,989 --> 00:38:43,360 Where's Juliet? 335 00:38:45,940 --> 00:38:46,938 She must be somewhere around. Why don't you look for her? 336 00:38:46,963 --> 00:38:48,812 Yes! I forgot my phone at the place where I went yesterday. 337 00:38:48,956 --> 00:38:50,211 It has all the important contacts. 338 00:38:50,236 --> 00:38:52,360 I'll go get it. You be ready by then. Sounds good? 339 00:39:05,673 --> 00:39:06,753 I'll be back soon. 340 00:39:08,980 --> 00:39:09,727 Be safe. 341 00:40:37,950 --> 01:21:15,495 Hi. 342 00:40:38,199 --> 00:40:39,246 I am Pooja. 343 00:40:39,373 --> 00:40:41,373 We live nearby. 344 00:40:42,453 --> 00:40:44,382 Heard that someone had come to stay here. 345 00:40:44,777 --> 00:40:46,540 Earlier, I came here twice. 346 00:40:46,420 --> 00:40:47,912 But the house was locked. 347 00:40:48,404 --> 00:40:50,118 It was today morning I noticed you. 348 00:40:50,610 --> 00:40:53,567 I thought I will just drop in and invite you for a coffee. 349 00:40:56,170 --> 00:40:57,780 Please come in. 350 00:41:11,487 --> 00:41:13,655 This dress suits you really well. 351 00:41:14,721 --> 00:41:15,403 Thank you. 352 00:41:16,760 --> 00:41:17,672 Where are you from? 353 00:41:18,295 --> 00:41:20,450 Basically from Kambam which is nearby. 354 00:41:20,184 --> 00:41:21,612 But settled down in Chennai. 355 00:41:47,911 --> 00:41:49,579 How long have you been pregnant? 356 00:41:51,525 --> 00:41:52,310 Six months. 357 00:41:52,662 --> 00:41:55,620 My husband works here as the dam supervisor. 358 00:41:55,473 --> 00:41:58,108 He leaves in the morning and only returns by midnight. 359 00:41:58,696 --> 00:42:00,402 Since there is no one to take care of me... 360 00:42:00,615 --> 00:42:02,567 I've asked my mom to come down for help. 361 00:42:03,777 --> 00:42:05,547 Have you come here all by yourself? 362 00:42:07,630 --> 00:42:08,237 What about your husband? 363 00:42:08,606 --> 00:42:10,120 He is here. He has stepped out. 364 00:42:10,254 --> 00:42:11,290 He will be back soon. 365 00:42:11,540 --> 00:42:13,540 Ok. Fine. 366 00:42:48,883 --> 00:42:51,144 Really glad to have met you. 367 00:42:51,710 --> 00:42:55,695 Please do come to our house sometime. Bring your husband too. 368 00:42:56,177 --> 00:42:57,772 Ok. Sure. 369 00:42:59,857 --> 00:43:01,531 You won't find mobile range here. 370 00:43:01,778 --> 00:43:04,333 You will get some signal at our house and we've got a landline phone too. 371 00:43:04,421 --> 00:43:07,250 Please feel free to come down if there is any emergency. 372 00:43:07,597 --> 00:43:08,231 Sure. 373 00:43:08,559 --> 00:43:09,422 - Thank you. - See you. 374 00:43:09,527 --> 00:43:10,352 Thank you. 375 00:45:04,548 --> 00:45:06,341 What took you so long? 376 00:45:32,900 --> 00:45:36,184 Sir, your car is repaired. I've sent the keys with the 377 00:45:36,209 --> 00:45:40,231 person carrying this letter. - Thomas (Forest guard) 378 00:45:40,622 --> 00:45:42,162 Ok. Thanks. 379 00:45:46,124 --> 00:45:47,170 Just a minute. 380 00:45:48,819 --> 00:45:50,826 You are heading back to the forest guard right? 381 00:45:51,825 --> 00:45:52,523 I'll also join. 382 00:46:30,472 --> 00:46:31,383 Sir, lift please. 383 00:46:31,651 --> 00:46:33,444 Sir, lift please. Sir, lift. 384 00:46:34,166 --> 00:46:35,390 Sir, lift please. 385 00:46:35,476 --> 00:46:35,926 Sir. 386 00:46:38,140 --> 00:46:38,887 Madam. 387 00:46:39,953 --> 00:46:41,953 Mam! Mam! 388 00:46:42,728 --> 00:46:44,410 Mam. Excuse me mam. 389 00:46:44,544 --> 00:46:47,210 My vehicle broke down. I've been stranded here for 3 hours. 390 00:46:47,192 --> 00:46:49,935 No one is around to help. Can you please help me mam? 391 00:46:50,237 --> 00:46:51,292 Please madam. Please. 392 00:46:55,266 --> 00:46:56,770 - Fine. Get in. - Thank you mam. 393 00:48:03,121 --> 00:48:04,581 Madam, who are you? 394 00:48:06,231 --> 00:48:07,581 I am Mr. Jeevan's wife. 395 00:48:08,787 --> 00:48:09,557 What is it madam? 396 00:48:10,428 --> 00:48:14,150 He left to the place he had been to yesterday, in search of his mobile. 397 00:48:14,452 --> 00:48:16,554 It's been 3 hours and he is not back yet. 398 00:48:16,823 --> 00:48:17,926 I am worried. 399 00:48:19,202 --> 00:48:22,410 Don't be worried madam. Place he went yesterday? That's Kazhugu Paarai. 400 00:48:22,435 --> 00:48:23,988 I'll go check. You leave. Don't worry. 401 00:48:24,130 --> 00:48:25,611 - Well... - I'll take care of it madam. 402 00:48:26,130 --> 00:48:27,266 Ok sir. Thank you. 403 00:48:29,257 --> 00:48:30,479 There is too much mist. 404 00:48:30,614 --> 00:48:31,582 Please drive carefully. 405 00:48:31,746 --> 00:48:32,675 Ok. 406 00:48:33,112 --> 00:48:33,984 Who is he? 407 00:48:34,426 --> 00:48:37,794 He was stranded on the way as his vehicle broke down. So I gave him a lift. 408 00:48:38,444 --> 00:48:40,160 I'll take care of it madam. You may leave. 409 00:48:40,744 --> 00:48:42,514 Oh. Fine. Thank you. 410 00:48:43,780 --> 01:37:27,308 Sir. 411 00:48:44,317 --> 00:48:45,173 Please come. 412 00:48:52,100 --> 00:48:54,100 - Ok madam. Drive carefully. - Ok sir. 413 00:49:15,102 --> 00:49:16,380 Where are you Jeni? 414 00:49:16,630 --> 00:49:17,888 I've been trying to reach you since morning. 415 00:49:17,913 --> 00:49:19,310 I am at Meghamalai. 416 00:49:19,498 --> 00:49:20,458 Why are you there? 417 00:49:22,204 --> 00:49:24,973 Jeeva is here to write his novel. I came down to see him. 418 00:49:25,402 --> 00:49:26,886 He just won't change! 419 00:49:27,760 --> 00:49:28,579 Can't he do something better with his life? 420 00:49:28,604 --> 00:49:30,400 You are being too liberal towards him. 421 00:49:30,147 --> 00:49:32,235 If this goes on, then remember it'll put your life in jeopardy. 422 00:49:32,260 --> 00:49:33,380 Joseph please! 423 00:49:34,290 --> 00:49:35,726 That is not the problem right now. 424 00:49:35,845 --> 00:49:36,734 What happened? 425 00:49:36,902 --> 00:49:38,745 Jeeva hasn't returned home since morning! 426 00:49:39,976 --> 00:49:41,317 I am worried. 427 00:49:42,119 --> 00:49:43,500 Can you please come down. 428 00:49:43,735 --> 00:49:44,498 Where did he go? 429 00:49:44,879 --> 00:49:46,537 You stay safe. I will start right away. 430 00:49:46,903 --> 00:49:47,836 - Also, Jeni... - Hello? 431 00:49:47,868 --> 00:49:49,292 - Don't step outside. Stay inside. I'll be there in 2 432 00:49:49,426 --> 00:49:50,770 hours. - I can't hear you. Your voice is breaking. 433 00:49:50,869 --> 00:49:51,867 - Hello, dear brother? - Hello? 434 00:49:51,892 --> 00:49:53,122 - Jeni? - Do you hear me? 435 00:49:53,181 --> 00:49:53,631 Hello? 436 00:49:54,425 --> 00:49:55,117 Hello? 437 00:49:55,241 --> 00:49:56,756 - Hello? - Jeni, can you hear me? 438 00:49:57,423 --> 00:49:58,835 Hello? Hello? 439 00:50:49,342 --> 00:50:50,890 Save me! 440 00:52:12,394 --> 00:52:13,682 Five hours. 441 00:52:13,881 --> 00:52:15,301 The time that I am allotting you... 442 00:52:15,326 --> 00:52:17,244 Five hours. 443 00:52:18,410 --> 00:52:21,167 It won't take me long to break into the house. 444 00:52:21,381 --> 00:52:23,390 I can easily rat you out and kill you. 445 00:52:24,182 --> 00:52:25,682 But I wanna watch you cry in pain. 446 00:52:25,707 --> 00:52:27,802 And I want to enjoy every bit of it. 447 00:52:28,489 --> 00:52:31,305 And during these five hours we are going to play a game. 448 00:52:31,759 --> 00:52:32,933 But sharp at 12... 449 00:52:33,446 --> 00:52:34,352 I'll be inside. 450 00:52:34,696 --> 00:52:35,971 And you will be dead! 451 00:52:36,433 --> 00:52:37,750 Just like your Jeeva. 452 00:52:38,544 --> 00:52:39,778 So, save yourself... 453 00:52:40,356 --> 00:52:41,590 or kill yourself. 454 00:52:42,850 --> 00:52:42,911 The game... 455 00:52:43,392 --> 00:52:44,429 starts... 456 00:52:44,961 --> 00:52:45,858 now! 457 00:59:39,776 --> 00:59:41,648 Why did you kill Jeeva? 458 00:59:48,661 --> 00:59:50,970 What do you want?! 459 00:59:51,970 --> 00:59:53,121 Who are you?! 460 01:00:07,725 --> 01:00:09,314 Please spare me. 461 01:00:10,950 --> 01:00:14,240 I want to see Jeeva. 462 01:00:23,206 --> 01:00:24,198 If... 463 01:00:24,740 --> 01:00:26,404 my life is all that you want... 464 01:00:27,159 --> 01:00:31,281 then please allow me to see Jeeva once. Please! 465 01:00:31,751 --> 01:00:34,336 You may kill me after that. 466 01:00:40,191 --> 01:00:41,944 For heaven's sake! What do you want?! 467 01:00:42,668 --> 01:00:44,960 Just say it already! 468 01:05:30,928 --> 01:05:32,251 Come on. 469 01:05:32,432 --> 01:05:33,629 Come on. 470 01:05:34,430 --> 01:05:35,138 Come on. 471 01:05:37,570 --> 01:05:38,620 Oh my god! 472 01:06:18,330 --> 01:06:19,592 Shit! 473 01:08:56,347 --> 01:08:57,505 Help me! 474 01:11:30,532 --> 01:11:31,395 Jeeva! 475 01:11:50,922 --> 01:11:51,604 Jeeva! 476 01:11:52,875 --> 01:11:53,795 Jeeva! 477 01:11:54,822 --> 01:11:56,215 Jeeva! Wake up Jeeva! 478 01:11:56,325 --> 01:11:57,285 Jeeva! 479 01:11:57,581 --> 01:11:59,263 Jeeva! Wake up! 480 01:11:59,548 --> 01:12:00,473 Jeeva! 481 01:12:02,862 --> 01:12:04,181 Jeeva! Please wake up! 482 01:12:04,893 --> 01:12:06,914 Jeeva! Jeeva! 483 01:12:07,130 --> 01:12:07,907 Jeeva?! 484 01:12:26,345 --> 01:12:27,821 What is happening around us Jeeva? 485 01:12:28,959 --> 01:12:30,780 Who is he? 486 01:12:30,542 --> 01:12:32,288 Why does he want to kill us? 487 01:12:35,589 --> 01:12:37,601 I am confused Jeeva. 488 01:12:45,516 --> 01:12:46,737 I am sorry Jeni. 489 01:12:47,215 --> 01:12:48,962 I am the reason behind all this. 490 01:12:51,521 --> 01:12:54,740 The imaginary psycho killer, whom I made up in my story... 491 01:12:54,381 --> 01:12:56,477 has come to life and is here in front of us. 492 01:12:56,979 --> 01:12:58,153 Stop blabbering! 493 01:12:58,518 --> 01:12:59,915 How is this even possible? 494 01:13:10,341 --> 01:13:11,879 That is what even I don't understand. 495 01:13:12,857 --> 01:13:14,133 He is a gamer Jeni. 496 01:13:14,205 --> 01:13:16,111 He toys with everyone before killing them. 497 01:13:16,258 --> 01:13:18,148 He allots the victim a time and tortures them. 498 01:13:18,173 --> 01:13:20,101 He tries to push them to the brink of suicide. 499 01:13:20,378 --> 01:13:22,766 Such a character has come to life... 500 01:13:23,182 --> 01:13:25,293 and I promise you, I don't know how Jeni! 501 01:13:26,626 --> 01:13:29,252 Then why did he kill everyone I met? 502 01:13:29,956 --> 01:13:32,900 The neighbor girl. 503 01:13:32,420 --> 01:13:33,642 The guy whom I helped. 504 01:13:35,838 --> 01:13:37,178 He killed all of them. 505 01:13:38,132 --> 01:13:39,870 He says that I am his next target. 506 01:13:40,294 --> 01:13:41,326 How do you explain that? 507 01:13:42,975 --> 01:13:44,485 This is not the time to discuss all this. 508 01:13:44,518 --> 01:13:45,940 We must first escape from here. 509 01:13:47,529 --> 01:13:48,690 All I am worried about is that he must... 510 01:13:48,776 --> 01:13:50,361 not harm you. 511 01:13:53,118 --> 01:13:54,824 A life that you wished for... 512 01:13:55,340 --> 01:13:58,142 is something you must live, with or without me! 513 01:14:04,814 --> 01:14:07,395 No Jeeva! I won't leave you. 514 01:14:08,142 --> 01:14:09,951 Tell me, how do we escape from here? 515 01:14:10,325 --> 01:14:11,714 There must be some way. 516 01:14:12,140 --> 01:14:13,431 Don't you worry, I am here. 517 01:14:16,828 --> 01:14:18,810 Yes Jeeva. 518 01:14:19,608 --> 01:14:20,743 There is a way. 519 01:14:22,872 --> 01:14:23,935 I am sorry. 520 01:14:40,542 --> 01:14:42,446 I thought you would never find. 521 01:14:53,230 --> 01:14:54,438 A life that you wished for... 522 01:14:54,463 --> 01:14:55,748 is something you must live, with or without me! 523 01:14:57,782 --> 01:15:00,700 No Jeeva! I won't leave you. 524 01:15:01,904 --> 01:15:03,860 Tell me, how do we escape from here? 525 01:15:09,214 --> 01:15:10,459 Tell me... 526 01:15:22,911 --> 01:15:24,339 Who are you?! 527 01:15:39,585 --> 01:15:40,601 There is a way. 528 01:15:42,364 --> 01:15:43,323 I am sorry. 529 01:15:49,227 --> 01:15:50,854 Brilliant! 530 01:15:53,381 --> 01:15:54,955 Now the game is interesting! 531 01:17:00,853 --> 01:17:02,350 This minute... 532 01:17:02,218 --> 01:17:03,520 you live your life. 533 01:17:03,668 --> 01:17:04,964 The third person lives his life. 534 01:17:04,965 --> 01:17:06,488 The second person too lives his life. 535 01:17:06,607 --> 01:17:09,162 But in order to live life like everyone at the very same time... 536 01:17:09,338 --> 01:17:11,869 one has to be a writer, for only a writer could live that way. 537 01:17:11,980 --> 01:17:14,376 These are the first verses from my first book. 538 01:17:15,211 --> 01:17:17,386 But the ecstasy of living someone else's life... 539 01:17:18,123 --> 01:17:19,726 cannot be found in anything else. 540 01:17:28,550 --> 01:17:29,880 I began to think like him and 541 01:17:30,108 --> 01:17:32,537 a day arrived where I became him and I took up his form. 542 01:17:32,752 --> 01:17:35,807 And now he has completely taken over me. 543 01:17:36,629 --> 01:17:39,731 There is no turning back. 544 01:17:40,205 --> 01:17:41,620 The game... 545 01:17:41,870 --> 01:17:42,293 starts... 546 01:17:42,318 --> 01:17:43,254 now! 547 01:18:26,645 --> 01:18:28,589 Jeni had called me. She was looking for you. 548 01:18:28,614 --> 01:18:29,407 Where were you? 549 01:18:29,634 --> 01:18:30,476 I had some work. 550 01:18:30,610 --> 01:18:32,500 My vehicle got punctured; hence, I was late. 551 01:18:32,759 --> 01:18:33,965 So nothing to worry. 552 01:18:34,860 --> 01:18:35,951 Why are you here at this odd hour? 553 01:18:36,789 --> 01:18:37,693 Where is Jeni? 554 01:18:39,730 --> 01:18:40,560 Traveling tiredness. 555 01:18:40,810 --> 01:18:42,456 She was feeling feverish. She just took some pills and went to bed. 556 01:18:42,535 --> 01:18:44,257 Fine, I'll just check on her and leave. 557 01:18:45,144 --> 01:18:47,851 I'll be taking her to the hospital in the morning. You may meet her there. 558 01:18:48,320 --> 01:18:50,320 Don't worry. I won't disturb her. 559 01:19:09,927 --> 01:19:12,204 So, did you change your mind about going for a job? 560 01:19:12,648 --> 01:19:15,642 Or are you going to continue writing this 'good-for-nothing' novel? 561 01:19:28,208 --> 01:19:30,420 Brother, he is trying to kill me! 562 01:19:53,743 --> 01:19:54,323 Oh my! 563 01:20:19,160 --> 01:20:20,720 Brother! 564 01:21:50,971 --> 01:21:52,740 You won't find mobile range here. 565 01:21:53,500 --> 01:21:55,379 You will get some signal at our house and we have got a landline phone too. 566 01:21:55,638 --> 01:21:58,193 Please feel free to come down if there is any emergency. 567 01:24:19,601 --> 01:24:20,624 Help! 568 01:24:20,914 --> 01:24:21,937 Help! 569 01:24:22,573 --> 01:24:23,858 Anybody there?! 570 01:24:24,533 --> 01:24:25,445 Help! 571 01:24:32,782 --> 01:24:33,618 Help! 572 01:24:33,993 --> 01:24:35,698 Help! Help please! Help! 573 01:24:35,935 --> 01:24:37,930 Help! Help! 574 01:24:37,118 --> 01:24:38,221 Please open the door! 575 01:24:38,370 --> 01:24:39,179 Help! 576 01:24:53,718 --> 01:24:54,704 Please! Open the door! 577 01:24:54,974 --> 01:24:56,136 Open the door! I plead you! 578 01:24:56,161 --> 01:24:56,733 Hello?! 579 01:25:00,448 --> 01:25:01,195 Help! 580 01:26:40,595 --> 01:26:41,523 Madam, what happened? 581 01:26:46,840 --> 01:26:47,123 Sir... 582 01:27:23,996 --> 01:27:24,741 Sir... 583 01:27:24,884 --> 01:27:26,490 Let's not go here. Please sir. 584 01:27:26,237 --> 01:27:27,317 Let's leave. 585 01:27:27,484 --> 01:27:28,943 - I am scared. - Don't be scared madam. 586 01:27:28,944 --> 01:27:30,888 - Sir, please no. - Don't be scared. I am here. 587 01:27:30,929 --> 01:27:32,790 I'll go check inside. 588 01:27:32,490 --> 01:27:33,553 You stay right here. 589 01:27:40,466 --> 01:27:41,649 Sir... 590 01:27:41,674 --> 01:27:43,313 - I'll take care of it madam. - Please sir.. 591 01:27:43,423 --> 01:27:44,835 You just stay put in the vehicle. 592 01:27:45,960 --> 01:27:46,720 Please don't go sir. 593 01:29:12,815 --> 01:29:14,329 This is not the Jeeva I know. 594 01:29:14,956 --> 01:29:16,671 You are not my Jeeva. 595 01:29:35,678 --> 01:29:37,456 Didn't I ask you to stay put in the jeep? 596 01:29:38,833 --> 01:29:39,781 What is it Jeevan sir? 597 01:29:41,560 --> 01:29:42,770 Can't you stay alert and... 598 01:29:45,470 --> 01:29:46,369 execute a task properly? 599 01:29:46,394 --> 01:29:48,713 If she had escaped, both of us would have been in soup. 600 01:29:49,768 --> 01:29:51,745 If someone else had seen this instead of me... 601 01:29:51,993 --> 01:29:53,911 all your plan would have gone down the drain. 602 01:29:53,936 --> 01:29:56,563 Make sure you do your work quietly and safely. 603 01:29:56,771 --> 01:29:58,540 I hope you get it. 604 01:29:58,786 --> 01:29:59,849 Handle things carefully. 605 01:32:49,143 --> 01:32:51,452 There is no way I am going to escape from him. 606 01:32:52,815 --> 01:32:54,617 I am bleeding real bad. 607 01:32:56,500 --> 01:32:57,290 If this continues... 608 01:32:57,831 --> 01:32:59,767 I'll be dead in sometime. 609 01:33:01,379 --> 01:33:03,379 If I try to escape... 610 01:33:03,611 --> 01:33:04,848 he will kill me for sure. 611 01:33:08,332 --> 01:33:10,157 He said he will get inside. 612 01:33:10,330 --> 01:33:11,910 And there is only half an hour to go. 613 01:33:12,472 --> 01:33:14,472 There is no way I can escape from him. 614 01:33:15,938 --> 01:33:16,891 But... 615 01:33:17,593 --> 01:33:19,116 I can defeat him and be victorious! 616 01:33:19,969 --> 01:33:22,159 And there is only one thing I gotta do for it! 617 01:33:23,341 --> 01:33:24,816 I must let him inside! 618 01:39:21,262 --> 01:39:22,871 I can't escape from here. 619 01:39:23,824 --> 01:39:25,332 I already knew that fact. 620 01:39:25,641 --> 01:39:27,494 I am not afraid to die. 621 01:39:28,370 --> 01:39:29,164 But... 622 01:39:29,776 --> 01:39:31,140 when I die... 623 01:39:31,156 --> 01:39:33,156 I will take you along with me. 624 01:39:36,510 --> 01:39:38,787 Now, I give you the permission... 625 01:39:39,250 --> 01:39:40,507 to kill me. 626 01:39:44,918 --> 01:39:46,386 Bon voyage! 627 01:40:32,660 --> 03:21:05,297 Nisha! 628 01:40:34,142 --> 01:40:35,563 Nisha calm down. 629 01:40:36,583 --> 01:40:37,506 Calm down Nisha. 630 01:40:39,706 --> 01:40:41,390 Nisha calm down. 631 01:40:42,614 --> 01:40:43,558 Relax 632 01:40:49,704 --> 01:40:53,251 This here is Nisha. She was admitted here 2 years ago. 633 01:40:53,616 --> 01:40:55,189 She is an ardent novel writer. 634 01:40:55,471 --> 01:40:57,191 In fact a very good one. 635 01:40:57,374 --> 01:40:59,443 She has received many awards and accolades. 636 01:40:59,829 --> 01:41:02,678 But unfortunately her stories started becoming cliched. 637 01:41:02,930 --> 01:41:04,930 And so she lost her market. 638 01:41:06,585 --> 01:41:08,355 So she moved away from her usual style and 639 01:41:08,380 --> 01:41:10,124 planned to write a psychological thriller. 640 01:41:10,483 --> 01:41:12,205 She was almost done writing her story... 641 01:41:12,475 --> 01:41:14,278 but as she reached the climax... 642 01:41:14,494 --> 01:41:17,570 she was under a lot of stress due to thinking too hard. 643 01:41:17,636 --> 01:41:19,392 So because of irregular sleep cycles and not 644 01:41:19,554 --> 01:41:21,321 enough sleep, she descended into insomnia. 645 01:41:21,346 --> 01:41:25,495 After sometime she started using pills and drugs to tackle the stress. 646 01:41:26,495 --> 01:41:28,741 And at a point the tablets and her stress... 647 01:41:29,665 --> 01:41:30,704 clashed. 648 01:41:30,855 --> 01:41:33,243 So she got admitted here as a delusional disorder patient. 649 01:41:34,759 --> 01:41:36,465 Patients with such disorders are not only 650 01:41:36,616 --> 01:41:38,320 found here but also in foreign countries. 651 01:41:38,712 --> 01:41:41,376 Well, in fact there are couple of similar cases in our hospital itself. 652 01:41:41,823 --> 01:41:43,124 I'll show you. 653 01:41:45,270 --> 01:41:46,288 One of the cases was a success. 654 01:41:46,437 --> 01:41:48,331 This patient's name is Karthika. 655 01:41:50,800 --> 01:41:51,740 Another case, which is a failure. 656 01:41:51,341 --> 01:41:52,616 This patient's name is Kiran. 657 01:41:52,837 --> 01:41:54,621 But unfortunately he is no more. 658 01:41:54,647 --> 01:41:55,777 He killed himself. 659 01:42:00,640 --> 01:42:01,838 Delusional disorder is... 660 01:42:01,965 --> 01:42:05,149 where one cannot differentiate between reality and illusion. 661 01:42:06,596 --> 01:42:08,498 They tend to imagine things as illusion when 662 01:42:08,523 --> 01:42:10,213 actually it is for real and vice versa. 663 01:42:10,777 --> 01:42:13,840 I've been studying Ms. Nisha for around 1.5 years now. 664 01:42:15,542 --> 01:42:16,867 Nisha! 665 01:42:17,648 --> 01:42:18,672 Catch hold of her! 666 01:42:19,532 --> 01:42:21,806 Nisha! Calm down Nisha! 667 01:42:23,909 --> 01:42:25,306 Injection! Now! 668 01:42:26,847 --> 01:42:27,538 Nisha! 669 01:42:29,875 --> 01:42:31,336 Nisha calm down. 670 01:42:33,587 --> 01:42:35,340 Nisha! 671 01:42:38,821 --> 01:42:40,138 Nisha calm down. 672 01:42:42,761 --> 01:42:43,665 Ok... 673 01:42:44,490 --> 01:42:46,712 take her to her room. 674 01:42:56,902 --> 01:42:57,997 So where was I? 675 01:42:58,217 --> 01:42:59,924 Delusional disorder sir. 676 01:43:00,381 --> 01:43:03,620 She continues to live as Jeni, a character she had made up in her novel. 677 01:43:03,953 --> 01:43:05,953 One more interesting fact of this case is... 678 01:43:06,330 --> 01:43:08,630 she assumes the people she sees or meets regularly 679 01:43:08,655 --> 01:43:11,000 in this hospital to be the characters in her novel. 680 01:43:11,761 --> 01:43:12,618 Not only that. 681 01:43:13,205 --> 01:43:16,870 A novel without a proper climax keeps making a loop in her mind everyday. 682 01:43:18,125 --> 01:43:19,607 Doctor, what is that story about? 683 01:43:20,150 --> 01:43:22,290 As far as I've analyzed, it's about a writer. 684 01:43:22,526 --> 01:43:25,570 A mentally unstable writer who tries to kill his wife. 685 01:43:25,304 --> 01:43:26,692 Something like that. 686 01:43:27,440 --> 01:43:29,819 Do you have any idea who she visualizes as her husband in the novel? 687 01:43:30,118 --> 01:43:32,364 Nope. I couldn't find that. 688 01:43:33,700 --> 01:43:34,427 So any other doubts? 689 01:43:36,733 --> 01:43:37,371 I'm not surprised. 690 01:43:37,396 --> 01:43:39,996 Oh sorry doctor. Please continue. I shall wait. 691 01:43:40,210 --> 01:43:41,685 It's ok doctor. The class is over. 692 01:43:42,350 --> 01:43:44,718 Note down your doubts and I'll answer them in the next session. 693 01:43:49,882 --> 01:43:51,916 Why do you keep calling when I cut the call? 694 01:43:51,941 --> 01:43:54,509 I am here at the hospital. Come to room #102. 695 01:44:09,468 --> 01:44:14,183 Excuse me. Make sure you only feed gruel to the patient in 201. 696 01:44:14,768 --> 01:44:15,513 Ok sir. 697 01:44:15,884 --> 01:44:18,147 - Good morning sir. - Good morning. 698 01:44:18,172 --> 01:44:20,446 The new nurse, Geetha, man she is a hottie. 699 01:44:20,471 --> 01:44:23,177 I hear that she is Dr. Rajesekar's mistress. 700 01:44:23,488 --> 01:44:25,233 Is it? Damn it! 701 01:44:27,206 --> 01:44:29,380 How many times have I warned you about smoking inside the campus. 702 01:44:29,265 --> 01:44:30,205 - Idiots! - Sorry sir. 703 01:44:30,508 --> 01:44:31,253 Get lost! 704 01:44:35,480 --> 01:44:37,740 Why do you keep calling when I cut the call? 705 01:44:37,791 --> 01:44:39,362 Why are you here all of a sudden? 706 01:44:40,860 --> 01:44:41,815 You go outside and wait. 707 01:44:44,938 --> 01:44:46,414 Close the door on your way out. 708 01:44:54,320 --> 01:44:56,642 How many times have I told you? Don't deal this in here! 709 01:44:56,667 --> 01:44:58,167 It'll become an issue if someone finds out! 710 01:44:58,192 --> 01:45:01,410 I have taken my share. This is your share. 711 01:45:01,442 --> 01:45:03,150 I was asked to hand it over. 712 01:45:03,730 --> 01:45:05,532 Make sure he stays mentally unstable. 713 01:45:06,925 --> 01:45:09,854 And when I say, finish him off. 714 01:45:10,262 --> 01:45:13,166 If he becomes normal then he would be a threat to a lot of big shots. 715 01:45:13,446 --> 01:45:15,403 Got it? 716 01:45:19,260 --> 01:45:19,974 Sir... 717 01:45:20,429 --> 01:45:21,960 patient Nisha has fainted. Can you please come. 718 01:45:21,998 --> 01:45:23,750 Ok. Keep going. I'll come. 719 01:45:23,344 --> 01:45:25,710 It's an important case. I'm leaving now. I'll call you. 720 01:45:37,955 --> 01:45:38,780 Nisha? 721 01:45:40,340 --> 01:45:42,340 Go get me the BP apparatus. 722 01:45:46,400 --> 01:45:47,408 Nisha are you alright? 723 01:46:02,713 --> 01:46:03,723 Nisha? 724 01:46:05,430 --> 01:46:06,588 Nisha answer me. 725 01:46:12,664 --> 01:46:13,528 Jeni! 726 01:46:18,315 --> 01:46:19,743 Jeni are you alright? 727 01:46:26,470 --> 01:46:27,573 The game... 728 01:46:30,705 --> 01:46:31,948 starts... 729 01:46:35,971 --> 01:46:37,660 now! 47285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.