Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,313 --> 00:00:09,857
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,320 --> 00:00:18,824
Lyft ditt trollhår upp i skyn
Kom, häng med
3
00:00:19,575 --> 00:00:22,744
Vakna upp med sången, skratten
Du ska se
4
00:00:23,579 --> 00:00:25,205
Du lär nog hitta takten
5
00:00:25,289 --> 00:00:29,251
Vi är en familj, min vän
Trollhåret högt upp i himmelen
6
00:00:29,334 --> 00:00:33,255
Vi har allt vi önskar oss
Stolta och sanna vi kastar loss
7
00:00:33,338 --> 00:00:37,217
Firar vårat fria liv
Allt det mörka är förbi
8
00:00:37,301 --> 00:00:41,472
Harmoni i våran by
Lyft ditt trollhår upp i skyn
9
00:00:43,307 --> 00:00:45,058
Lyft ditt trollhår upp i skyn
10
00:00:49,104 --> 00:00:51,190
Har det här nånsin hänt er?
11
00:00:51,273 --> 00:00:54,401
Ni har roligt på en fest, och så plötsligt
12
00:00:54,485 --> 00:00:57,696
kommer ett glittertroll
och bländar alla så här!
13
00:00:59,656 --> 00:01:02,409
Vad skulle ni säga om jag sa att nu
14
00:01:02,493 --> 00:01:06,330
kan vem som helst släppa ifrån sig
en glitterpuff? Till och med du.
15
00:01:07,456 --> 00:01:09,208
Jag skulle säga...
16
00:01:13,212 --> 00:01:17,549
Goda nyheter! Jag delar med mig
av glittergåvan till er alla
17
00:01:17,633 --> 00:01:21,345
med min nya uppfinning - partypruttaren!
18
00:01:25,557 --> 00:01:26,558
Pip.
19
00:01:26,642 --> 00:01:29,478
Vad säger du?
Ditt liv hade visst mening före det här.
20
00:01:29,561 --> 00:01:31,939
Ut och glittra med er!
21
00:01:32,022 --> 00:01:35,567
Glittra som om ingen såg på!
22
00:01:35,651 --> 00:01:37,861
Igen! Igen!
23
00:01:38,779 --> 00:01:41,073
Det är som att ha tre rumpor!
24
00:01:43,659 --> 00:01:46,745
Grattis, Guy. Din uppfinning gör succé.
25
00:01:46,828 --> 00:01:48,747
Ja, bra jobbat, Guy!
26
00:01:51,625 --> 00:01:53,877
Kvist, vi fattar att du är begeistrad
27
00:01:53,961 --> 00:01:58,173
över din nya buktalarhobby,
men i kväll handlar det faktiskt om Guy.
28
00:01:58,257 --> 00:02:01,426
Dessutom... så är det lite läskigt.
29
00:02:01,510 --> 00:02:04,846
Men du brukar ju jämt säga
att Kvist borde pröva nya saker.
30
00:02:08,475 --> 00:02:12,563
Partypruttaren är fantastisk.
Därför har jag ordnat ett möte
31
00:02:12,646 --> 00:02:15,566
så att du får visa upp den
för Sky Toronto.
32
00:02:15,649 --> 00:02:18,986
Sky Toronto? Om han började
tillverka min uppfinning på fabriken
33
00:02:19,069 --> 00:02:21,071
skulle alla i hela byn kunna få en.
34
00:02:21,154 --> 00:02:23,574
Den skulle bli folkkär!
35
00:02:23,657 --> 00:02:25,826
Folkkär!
36
00:02:26,785 --> 00:02:30,497
Men tänk om jag sumpar det.
Sky har rykte om sig att vara svår.
37
00:02:30,581 --> 00:02:34,835
Det är helt naturligt, smakar smaskens
och man behöver aldrig mer sopa!
38
00:02:34,918 --> 00:02:37,129
Ätbar konfetti!
39
00:02:37,212 --> 00:02:39,756
KONFEKTI
40
00:02:39,840 --> 00:02:43,051
Smart. Men "konfektti" stavas med två t.
41
00:02:43,135 --> 00:02:46,138
- Men jag hittade ju på ordet...
- Slut på mötet.
42
00:02:46,221 --> 00:02:48,098
Slut på mötet.
43
00:02:48,181 --> 00:02:50,309
Slut på mötet.
44
00:02:50,392 --> 00:02:53,312
- Slut på mötet.
- Har du tänkt på...
45
00:02:54,021 --> 00:02:57,858
Det är mitt livs chans!
Jag måste förbereda mig.
46
00:02:57,941 --> 00:03:00,944
Tack för att ni kom. Nu är festen slut.
47
00:03:03,071 --> 00:03:05,073
Mötet är först om en vecka.
48
00:03:05,157 --> 00:03:08,744
Bara en vecka? Du måste skjuta fram det!
49
00:03:08,827 --> 00:03:12,205
Det kan jag inte.
Man får bara en chans hos Sky Toronto.
50
00:03:12,289 --> 00:03:15,125
En chans? Jag måste börja på en gång!
51
00:03:18,003 --> 00:03:22,299
Det är en ära att få träffa er,
herr Toronto. Jag heter Sky Diamond.
52
00:03:22,382 --> 00:03:23,842
Guy Toronto.
53
00:03:32,851 --> 00:03:34,144
Nej!
54
00:03:42,486 --> 00:03:45,656
Hej, herr Toronto Diamond.
Jag är kung Poopy.
55
00:03:45,739 --> 00:03:48,033
Kung Peppy, menar jag.
56
00:03:51,995 --> 00:03:55,207
Man får bara en chans hos Sky Toronto...
57
00:03:55,290 --> 00:03:57,793
...bara en chans hos Sky Toronto...
58
00:03:57,876 --> 00:04:03,882
Som synes är staplarna i diagrammet
av olika storlek och ordnade i...
59
00:04:05,050 --> 00:04:06,885
...ett mönster.
60
00:04:14,976 --> 00:04:16,812
Guy? Guy?
61
00:04:16,895 --> 00:04:19,773
Vakna, Guy! Du ska träffa Sky i dag!
62
00:04:20,732 --> 00:04:23,610
Som han har kämpat.
Han har nog inte sovit på hela veckan.
63
00:04:23,694 --> 00:04:27,280
- Han får inte missa mötet!
- Vad ska vi göra?
64
00:04:27,364 --> 00:04:29,783
Jag vill inte prata
med den där saken, Kvist.
65
00:04:31,743 --> 00:04:34,079
Vi måste komma på ett sätt
att väcka honom.
66
00:04:39,334 --> 00:04:43,130
Vakna, vakna, vakna! Ligg inte och dega
Dags att börja knega
67
00:04:43,213 --> 00:04:45,674
Du klarar det, så kom igen
Ingen tid att sega
68
00:04:45,757 --> 00:04:48,135
Var ej tillbakadragen
Dags att fånga dagen
69
00:04:48,218 --> 00:04:50,846
Tjena mors, skaka loss
Tre, två, ett - kom igen!
70
00:04:50,929 --> 00:04:53,265
Börja kicka
Klockan tickar
71
00:04:53,348 --> 00:04:56,476
Rätta tågan går aldrig bet
Du klarar det, du klarar det
72
00:04:58,603 --> 00:05:02,023
Dags att sätta fart nu
Och få igång vårt party
73
00:05:03,692 --> 00:05:06,361
Vakna, vakna nu
Vakna, vakna, vakna nu
74
00:05:06,445 --> 00:05:08,697
Det här är ingen tid för ide
75
00:05:08,780 --> 00:05:11,491
Rör på kroppen
Tre, två, ett - kom igen!
76
00:05:11,575 --> 00:05:13,827
Börja kicka
Klockan tickar
77
00:05:13,910 --> 00:05:16,538
Rätta tågan går aldrig bet
Du klarar det, du klarar det
78
00:05:19,291 --> 00:05:22,627
Dags att sätta fart nu
Och få igång vårt party
79
00:05:24,296 --> 00:05:26,923
Vakna, vakna nu
Vakna, vakna, vakna nu
80
00:05:32,804 --> 00:05:36,391
Vi har åtminstone gjort allt vi kunde.
81
00:05:36,475 --> 00:05:38,143
Inte allt.
82
00:05:38,226 --> 00:05:41,563
Kom igen, Poppy,
mötet är om en timme och Guy...
83
00:05:41,646 --> 00:05:43,315
Sover? Inte då!
84
00:05:43,398 --> 00:05:45,984
Hej, Kvist!
85
00:05:48,153 --> 00:05:50,447
Det här blev alltså dagen då det skedde.
86
00:05:50,530 --> 00:05:53,783
All din blinda optimism
fick till slut din hjärna att kollapsa.
87
00:05:53,867 --> 00:05:55,660
Det är inte blind optimism.
88
00:05:55,744 --> 00:06:00,916
Vi ska bara få det att se ut som om Guy är
vaken och berättar om sin idé. Enkelt.
89
00:06:03,710 --> 00:06:06,254
Kan det här vara ett sånt tillfälle
90
00:06:06,338 --> 00:06:09,216
när din vilja
att hjälpa vänner går överstyr?
91
00:06:09,299 --> 00:06:11,718
Jag, överstyr?
92
00:06:11,801 --> 00:06:14,638
Jag vet inte vad du pratar om.
93
00:06:15,222 --> 00:06:19,893
Som du vill. Men räkna inte
med min hjälp i din trassliga plan.
94
00:06:19,976 --> 00:06:23,897
Dina buktalarfärdigheter behövs.
95
00:06:23,980 --> 00:06:26,441
Du hade mig på "buktalarfärdigheter".
96
00:06:27,359 --> 00:06:30,487
Vi har några logistikproblem att lösa.
97
00:06:30,570 --> 00:06:34,324
Det första: Guy blundar. Satin? Chenille?
98
00:06:35,575 --> 00:06:38,328
Försiktigt! Inte för långt åt vänster.
99
00:06:38,411 --> 00:06:40,580
Ditt vänster eller mitt vänster?
100
00:06:49,756 --> 00:06:52,676
Och med den här syns det inte
att hans mun inte rör sig.
101
00:06:52,759 --> 00:06:56,721
En sak som är säker är att jag är vaken.
102
00:06:56,805 --> 00:07:01,351
- Herre-G! Han är vaken!
- Nej, Knyttet, han sover.
103
00:07:01,434 --> 00:07:03,812
Det här kan funka.
104
00:07:06,064 --> 00:07:07,065
Okej!
105
00:07:09,401 --> 00:07:12,404
Herr Diamond!
Jag har hört så mycket om er.
106
00:07:12,487 --> 00:07:15,073
Och drottning Poppy... Vad gör ni här?
107
00:07:15,156 --> 00:07:17,075
Vi är här...
108
00:07:17,158 --> 00:07:21,288
...som moraliskt stöd.
Bara moraliskt, inte fysiskt stöd.
109
00:07:23,623 --> 00:07:26,084
Övertydligt, men låt gå för det.
110
00:07:26,167 --> 00:07:31,006
Var ska jag presentera min idé?
Jag är vaken och redo att köra!
111
00:07:31,089 --> 00:07:34,551
Du får göra det på en gång,
för jag har en fullspäckad dag.
112
00:07:34,634 --> 00:07:38,263
Men den goda nyheten är att du får
göra mig sällskap på morgonsimturen.
113
00:07:38,346 --> 00:07:39,347
Simtur?
114
00:07:39,431 --> 00:07:43,101
Jag pratade med herr Diamond, men ja...
Blir det ett problem?
115
00:07:43,602 --> 00:07:46,563
Inga problem! Visst, Guy?
116
00:07:50,483 --> 00:07:53,570
Det var en långsam och betänksam nickning.
117
00:07:57,824 --> 00:08:00,785
Bra. Det visar att du tror på dig själv.
Den här vägen.
118
00:08:01,494 --> 00:08:03,580
Vi är inte förberedda för det här.
119
00:08:04,915 --> 00:08:08,376
Kom igen, Kvist!
Det fixar vi, för Guys skull.
120
00:08:15,258 --> 00:08:19,721
Bättre än ett kvavt styrelserum, va?
Vad är det där för simsätt?
121
00:08:20,972 --> 00:08:22,432
Ryggsim.
122
00:08:22,515 --> 00:08:26,394
Han tar sig fram
utan att använda armar och ben...
123
00:08:27,812 --> 00:08:31,316
Precis den effektivitet
jag vill se hos en affärspartner.
124
00:08:35,695 --> 00:08:38,823
Du kommer att älska presentationen, Sky.
125
00:08:38,907 --> 00:08:43,495
- Guy har verkligen jobbat på den.
- Har det här nånsin hänt dig?
126
00:08:43,578 --> 00:08:47,082
Spännande början,
men berätta mer på mitt kontor
127
00:08:47,165 --> 00:08:49,668
ovanför den här lilla trappan.
128
00:08:49,751 --> 00:08:50,752
Trappan?
129
00:08:52,671 --> 00:08:54,089
Följ efter mig.
130
00:08:59,010 --> 00:09:01,388
Vakna, vakna, vakna, vakna
131
00:09:01,471 --> 00:09:03,515
Ligg inte och dega
132
00:09:03,598 --> 00:09:05,517
Dags att börja knega
133
00:09:05,600 --> 00:09:08,061
- Allt bra där nere?
- Bara bra!
134
00:09:08,144 --> 00:09:11,564
Ingen tid att sega
Var ej tillbakadragen
135
00:09:11,648 --> 00:09:13,650
Nej, nej, nej!
136
00:09:14,609 --> 00:09:17,487
Tjena mors, skaka loss...
137
00:09:18,947 --> 00:09:20,156
Slå dig ner.
138
00:09:21,825 --> 00:09:23,660
Nu ska vi prata affärer.
139
00:09:26,162 --> 00:09:29,165
Herr Diamond, ditt beteende är...
140
00:09:29,249 --> 00:09:30,500
...okonventionellt.
141
00:09:34,170 --> 00:09:36,172
Viker inte undan blicken...
142
00:09:37,590 --> 00:09:39,217
Mycket imponerande. Varsågod.
143
00:09:41,636 --> 00:09:43,596
Har det här nånsin hänt dig?
144
00:09:43,680 --> 00:09:47,726
Jag är på fest, men det finns inga
glittertroll här som kan sprida glädje!
145
00:09:47,809 --> 00:09:50,270
Om bara vi också kunde glittra!
146
00:09:50,353 --> 00:09:52,731
Nu kan ni det!
147
00:09:52,814 --> 00:09:55,275
Partypruttaren!
148
00:09:57,777 --> 00:10:00,238
Nå, är vi överens?
149
00:10:14,252 --> 00:10:18,131
Vi vet nog alla att svaret är ja.
Det här kommer att bli enormt.
150
00:10:18,214 --> 00:10:20,425
Ska vi hårskaka på det?
151
00:10:23,136 --> 00:10:24,220
Ja!
152
00:10:25,513 --> 00:10:26,723
Va, var då?
153
00:10:30,018 --> 00:10:33,438
Var är jag? Herr Toronto?
Har jag sovit mig genom hela mötet?
154
00:10:33,521 --> 00:10:36,691
Vad ska det här betyda?
Aldrig har jag blivit så förolämpad!
155
00:10:36,775 --> 00:10:40,111
- Mötet är...
- Vänta! Jag kan förklara.
156
00:10:41,696 --> 00:10:46,493
Guy ansträngde sig så hårt för att det här
skulle bli perfekt att han somnade
157
00:10:46,576 --> 00:10:50,371
och jag ville inte att han skulle
gå miste om sin stora chans.
158
00:10:50,455 --> 00:10:53,249
Det är inte hans fel utan mitt.
159
00:10:55,043 --> 00:10:57,337
Det där vet jag redan.
160
00:10:57,420 --> 00:11:00,840
- Visste du att vi bluffade?
- Givetvis.
161
00:11:00,924 --> 00:11:05,220
Tror ni att jag har kommit så här långt
utan att veta allt om trollen jag träffar?
162
00:11:06,054 --> 00:11:09,224
Dessutom var det uppenbart.
Jag prövade dig, herr Diamond,
163
00:11:09,307 --> 00:11:11,518
och du har bevisat nåt för mig i dag.
164
00:11:11,601 --> 00:11:14,979
Du är omgiven av vänner som stöttar dig.
165
00:11:15,063 --> 00:11:18,858
Precis ett sånt troll
som jag vill samarbeta med.
166
00:11:19,943 --> 00:11:24,113
Låt oss prata om hur vi ska få
hela Trollbyn att fjärta loss.
167
00:11:24,197 --> 00:11:28,868
- Drömmar kan verkligen slå in!
- Jag har ett förslag, om det går bra?
168
00:11:28,952 --> 00:11:32,372
Vi kallar den Fjärtpartajaren.
Det är snyggare.
169
00:11:33,373 --> 00:11:38,336
Absolut inte! Kommer inte på fråga!
Nu går jag!
170
00:11:40,171 --> 00:11:41,923
Pinsamt...
171
00:11:52,725 --> 00:11:55,687
Lera. Inte till nån vidare hjälp.
172
00:11:56,688 --> 00:11:58,314
Men det är de där spåren!
173
00:12:00,650 --> 00:12:03,111
Den mystiska varelsen
har gäckat mig länge, Gary.
174
00:12:03,194 --> 00:12:05,738
Nu är det på väg mot en av mina...
175
00:12:05,822 --> 00:12:09,659
...fällor! Vi har honom!
Vi har äntligen fångat...
176
00:12:10,577 --> 00:12:12,704
...trollen? Hur gick det här till?
177
00:12:12,787 --> 00:12:17,542
Vi hade trumträff
och så bara pang - så var allt nät.
178
00:12:17,625 --> 00:12:22,463
Ja, bara för att nån har gillrat fällor
i "gillra inga fällor här-zonen".
179
00:12:22,547 --> 00:12:26,301
Det namnet kom jag på.
Inte alls kärnfullt.
180
00:12:27,552 --> 00:12:31,014
Vi har pratat om ditt fällproblem
många gånger, Kvist.
181
00:12:31,097 --> 00:12:33,391
Vi gjorde till och med ett ingripande.
182
00:12:33,850 --> 00:12:36,644
Jag har inget fällproblem!
183
00:12:40,273 --> 00:12:44,903
Det här är annorlunda. Jag har hittat spår
efter en ny, kanske farlig varelse!
184
00:12:45,486 --> 00:12:48,489
Du tar varje chans
att komma med knäppa förklaringar!
185
00:12:48,573 --> 00:12:51,326
Du tar varje chans
att kalla mina förklaringar knäppa!
186
00:12:51,409 --> 00:12:54,913
För att riktiga vänner säger till en
att man är knäpp när man är knäpp!
187
00:12:54,996 --> 00:12:58,458
- Jaså? Men du...
- Släpp oss fria, Kvist!
188
00:12:59,667 --> 00:13:02,712
Vi har enats
i vår frustration gentemot Kvist.
189
00:13:05,882 --> 00:13:10,720
För sista gången: Gå nu runt och
ta bort alla dina olovliga fällor i byn.
190
00:13:13,056 --> 00:13:16,142
Som ni vill,
men ni ska veta att ni begår ett misstag.
191
00:13:16,225 --> 00:13:19,646
Hör ni nånting? Jag hör inte ett dugg!
192
00:13:22,148 --> 00:13:26,694
Ta bort mina fällor?
Visst, de kan vara lite besvärliga...
193
00:13:28,071 --> 00:13:30,657
...men de är ju inte farliga.
194
00:13:33,117 --> 00:13:36,996
Vi behöver dem. Jag önskar
att de kunde förstå att jag har rätt
195
00:13:37,080 --> 00:13:39,791
och visa mig lite uppskattning.
196
00:13:46,172 --> 00:13:48,383
Det var bara en mardröm.
197
00:13:48,466 --> 00:13:51,302
Men den där varelsen kändes bekant.
198
00:13:52,011 --> 00:13:55,348
Jag får titta i boken
med konstiga varelser.
199
00:13:55,431 --> 00:13:57,100
Men vad...?
200
00:13:57,183 --> 00:14:00,687
- Hallå?
- Hur många troll gillar Kvist?
201
00:14:00,770 --> 00:14:04,440
Hur många troll gillar Kvist, frågade jag.
202
00:14:05,191 --> 00:14:08,820
Du är helt fantastisk
Så söt när du är sarkastisk
203
00:14:08,903 --> 00:14:12,782
Man blir så entusiastisk
För du är så underbar
204
00:14:12,865 --> 00:14:16,327
Du är den allra bästa
Kanske inte gillar att festa
205
00:14:16,411 --> 00:14:20,331
Men du klarar mer än de flesta
Och du är outbytbar
206
00:14:20,415 --> 00:14:23,501
Herr Underbar, han är outbytbar
207
00:14:23,584 --> 00:14:25,837
Så vi ger honom en sång
208
00:14:27,714 --> 00:14:30,967
Herr Underbar, han är outbytbar
209
00:14:31,050 --> 00:14:33,553
Så vi ger honom en sång
210
00:14:35,346 --> 00:14:38,725
Vi hyllar dig som sig bör
Och allt det bra du gör
211
00:14:38,808 --> 00:14:40,310
Hörni!
212
00:14:41,311 --> 00:14:42,979
Vad håller ni på med?
213
00:14:43,062 --> 00:14:46,065
- Vi hyllar dig.
- Två, tre, fyra!
214
00:14:46,149 --> 00:14:49,444
Herr Underbar, han är outbytbar
215
00:14:49,527 --> 00:14:51,821
Så vi ger honom en sång
216
00:14:51,904 --> 00:14:53,239
Hörni!
217
00:14:53,323 --> 00:14:56,659
Jag märker att ni hyllar mig,
men varför gör ni det?
218
00:14:56,743 --> 00:15:00,955
- Är ni inte arga på mig för fällorna?
- Arga på dig?
219
00:15:02,415 --> 00:15:05,668
Herre-G, Kvist!
Jag har alltid hyst respekt för dig,
220
00:15:05,752 --> 00:15:08,504
men jag visste inte
att du dessutom var så rolig.
221
00:15:09,088 --> 00:15:13,217
Vad märkligt ni beter er.
Ni var ju verkligen arga på mig.
222
00:15:21,893 --> 00:15:25,021
Vänta nu, Kvist.
Har ingen berättat vad som hände?
223
00:15:25,104 --> 00:15:27,857
- Berättat vad då?
- Följ med mig.
224
00:15:27,940 --> 00:15:32,195
Det visade sig att en av dina fällor
fångade den här i går.
225
00:15:32,278 --> 00:15:35,823
- Härligt!
- Nej, inte Toby.
226
00:15:35,907 --> 00:15:39,702
Det var mitt fel.
Det som du fångade finns... här!
227
00:15:40,286 --> 00:15:44,332
En morra?
Jag trodde att jag tog bort alla fällor.
228
00:15:44,415 --> 00:15:48,336
Tydligen inte.
Nu har du blivit berömd i hela byn.
229
00:15:48,419 --> 00:15:49,712
Titta, det är Kvist!
230
00:15:49,796 --> 00:15:51,506
Du är en sann inspirationskälla!
231
00:15:51,589 --> 00:15:56,886
Tack för att du skyddar oss, Kvist.
Redo, sikta, glittra loss!
232
00:15:56,969 --> 00:15:59,138
Redo, sikta, glittra loss!
233
00:15:59,639 --> 00:16:01,933
Redo, sikta, glittra loss!
234
00:16:04,894 --> 00:16:08,356
Den 21-rumpiga saluten.
Den finaste hedersbetygelsen.
235
00:16:10,108 --> 00:16:14,987
Det är nåt lurt på gång. Sen jag vaknade
har hela världen varit skum.
236
00:16:15,071 --> 00:16:17,490
- På ett dåligt sätt?
- Ja!
237
00:16:17,573 --> 00:16:20,118
Egentligen är det ju ganska härligt.
238
00:16:20,201 --> 00:16:24,956
Men du fick mig ju
att ta bort alla mina fällor, Poppy.
239
00:16:25,039 --> 00:16:27,083
Eller drömde jag det också?
240
00:16:27,166 --> 00:16:29,710
Det förklarar saken.
Du måste ha drömt det.
241
00:16:29,794 --> 00:16:35,049
- Det kan ju kanske stämma.
- Slappna av och njut nu.
242
00:16:35,133 --> 00:16:38,719
Du räddade oss genom
att fånga in ett rovdjur.
243
00:16:39,387 --> 00:16:43,141
Ja... Ja, det gjorde jag minsann.
244
00:16:46,185 --> 00:16:48,312
Jag ändrar till två rovdjur!
245
00:16:50,148 --> 00:16:53,025
- Nej, tre!
- Fyra!
246
00:16:53,943 --> 00:16:55,278
- Fem!
- Sex!
247
00:16:55,361 --> 00:16:56,362
Sju!
248
00:17:00,158 --> 00:17:05,621
Då så, alla Kvist-fans, nu är det dags
att lyssna till hedersgästen
249
00:17:05,705 --> 00:17:11,043
trollet som har fångat in
157 rovdjur i dag...
250
00:17:12,295 --> 00:17:16,424
...hittills - Kvist!
251
00:17:16,507 --> 00:17:18,926
Kvist! Kvist! Kvist! Kvist!
252
00:17:19,010 --> 00:17:22,805
- Jag älskar dig, Kvist!
- Tack. Jag älskar dig med.
253
00:17:22,889 --> 00:17:25,266
Men jag vill ändå träffa andra.
254
00:17:28,102 --> 00:17:31,105
Men nu måste jag verkligen samla mig.
255
00:17:31,189 --> 00:17:34,567
Den här dagen började så konstigt
och det var svårt att tro det,
256
00:17:34,650 --> 00:17:38,863
men ju mer jag tog in det
desto mer uppskattad kände jag mig.
257
00:17:40,281 --> 00:17:44,285
- Du är bäst, Kvist!
- Jag har så många jag vill tacka.
258
00:17:44,368 --> 00:17:47,079
Först och främst - min fjärrkontroll Gary.
259
00:17:47,163 --> 00:17:48,414
Tack, Pappa!
260
00:17:49,832 --> 00:17:54,378
- Pratade du, Gary?
- Så klart! Hur så?
261
00:17:55,546 --> 00:17:56,547
Kära nån.
262
00:17:58,466 --> 00:18:02,887
Hallå?! Hör ni inte
att det här föremålet kan prata?
263
00:18:02,970 --> 00:18:06,516
Jo, så klart. Än sen?
Många föremål kan prata.
264
00:18:06,599 --> 00:18:08,976
Ja, Kvist, vi är många som kan prata.
265
00:18:09,060 --> 00:18:11,145
Vi tycker alla att du är suverän.
266
00:18:11,229 --> 00:18:14,607
- Du är suverän!
- Vad i hela friden?
267
00:18:14,690 --> 00:18:18,861
- Du är suverän!
- Nej! Hörni, sluta nu.
268
00:18:18,945 --> 00:18:22,281
Det är nåt skumt på gång. Sen den där...
269
00:18:23,241 --> 00:18:24,659
Varelsen!
270
00:18:29,205 --> 00:18:31,582
Jag måste hem till min forskning!
271
00:18:31,666 --> 00:18:35,419
Nej, vänta, Kvist!
Vi är inte klara med hyllandet av dig.
272
00:18:40,299 --> 00:18:41,592
En drömsugare!
273
00:18:41,676 --> 00:18:46,472
"Den här farliga varelsen söver dig
och ger dig perfekta drömmar."
274
00:18:46,556 --> 00:18:48,849
Jag visste att jag kände igen den!
275
00:18:48,933 --> 00:18:52,562
"Enda sättet att komma undan är
att väcka sig själv.
276
00:18:52,645 --> 00:18:55,439
Annars riskerar man
att fastna i drömmen för alltid."
277
00:18:55,523 --> 00:18:58,985
Nej! Är jag... Drömmer jag?
278
00:18:59,068 --> 00:19:02,738
Där ser man, du kom på det.
279
00:19:03,447 --> 00:19:05,241
Du är smart!
280
00:19:05,324 --> 00:19:06,659
Du är smart!
281
00:19:06,742 --> 00:19:10,830
- Vänta nu, hur kom ni in...
- Ett, två, tre, fyra!
282
00:19:10,913 --> 00:19:13,833
Herr Underbar, han är outbytbar
283
00:19:13,916 --> 00:19:15,376
Det räcker!
284
00:19:15,960 --> 00:19:20,047
- Släpp genast ut mig ur drömmen!
- Varför vill du lämna den?
285
00:19:20,131 --> 00:19:22,425
Här kan du ju få precis vad du vill.
286
00:19:22,508 --> 00:19:23,884
Precis, Kvist.
287
00:19:23,968 --> 00:19:28,306
Nu kan du få alla att se
vilket manipulativt troll jag är.
288
00:19:28,389 --> 00:19:30,349
Försvinn, Bäck!
289
00:19:31,517 --> 00:19:33,185
Det förtjänar jag.
290
00:19:34,312 --> 00:19:37,898
Här i drömvärlden
kan man även göra så här!
291
00:19:44,822 --> 00:19:46,949
Varför skulle jag vilja det?
292
00:19:47,033 --> 00:19:50,411
Det vill du inte.
Det är väldigt opraktiskt.
293
00:19:54,874 --> 00:19:59,837
Det är inte som i den vanliga världen.
Här uppskattar vi allt du gör
294
00:19:59,920 --> 00:20:01,922
och vi tycker alltid att du har rätt.
295
00:20:02,006 --> 00:20:03,507
Ja, alltid!
296
00:20:03,591 --> 00:20:06,135
Det kan ni inte mena. När jag har fel, då?
297
00:20:06,218 --> 00:20:10,222
- Då har du ännu mer rätt.
- Om jag säger åt dig att äta upp trumman?
298
00:20:10,306 --> 00:20:13,893
- Allt för dig, Kvist!
- Nej, nej!
299
00:20:15,311 --> 00:20:18,314
Nej, sluta!
Ni är inte mina riktiga vänner.
300
00:20:18,397 --> 00:20:21,901
Ni gör allt ni kan
för att hålla kvar mig här, eller hur?
301
00:20:23,069 --> 00:20:26,906
Så klart inte, Kvist. Varför säger du så?
302
00:20:26,989 --> 00:20:28,658
Ja, varför, Kvist?
303
00:20:28,741 --> 00:20:32,745
Riktiga vänner säger
att man beter sig konstigt om man gör det.
304
00:20:32,828 --> 00:20:36,874
Då verkar det som
att vi inte kan få dig att stanna
305
00:20:36,957 --> 00:20:42,088
så vi får tvinga kvar dig
med våra eviga kramar!
306
00:20:42,171 --> 00:20:44,090
- Kramar!
- Nej, ni finns inte!
307
00:20:44,173 --> 00:20:47,927
Det här är inte sant.
Ni är inte mina vänner!
308
00:20:48,010 --> 00:20:51,097
Vänta, det här är inte på riktigt...
309
00:20:51,180 --> 00:20:54,058
Då kan jag göra saker
som inte är på riktigt!
310
00:20:54,141 --> 00:20:56,310
Vi ses, drömsugare!
311
00:20:57,436 --> 00:21:01,607
Kramar! Kramar!
312
00:21:02,817 --> 00:21:06,362
I boken stod det att jag måste
väcka mig själv för att komma undan.
313
00:21:06,445 --> 00:21:07,780
Vet du hur, Gary?
314
00:21:07,863 --> 00:21:10,866
Nej! Varför skulle du vilja göra det?
315
00:21:10,950 --> 00:21:12,993
Kramar! Kramar!
316
00:21:13,077 --> 00:21:16,122
Vad är chockerande nog att väcka mig?
317
00:21:17,206 --> 00:21:19,083
Kramar! Kramar!
318
00:21:19,166 --> 00:21:21,836
Jag blir inte av med dem, Gary!
Jag vet inte vad...
319
00:21:21,919 --> 00:21:23,295
Kramar! Kramar!
320
00:21:23,379 --> 00:21:27,049
- Jag gillar inte den där blicken.
- Förlåt, Gar. Jag måste.
321
00:21:27,133 --> 00:21:31,220
Nej, pappa. Tänk på allt vi kan
göra tillsammans. Vi kan kasta boll!
322
00:21:31,303 --> 00:21:34,890
- Du har inga armar.
- Du kan lära mig att cykla!
323
00:21:34,974 --> 00:21:37,977
Nej, det här är inte på riktigt.
Det är inte på riktigt!
324
00:21:38,060 --> 00:21:40,229
Vi kan sätta upp ett lemonadstånd...
325
00:21:42,815 --> 00:21:45,943
Gary!
326
00:21:48,320 --> 00:21:49,822
Gary.
327
00:21:59,915 --> 00:22:00,916
Kvist?
328
00:22:01,584 --> 00:22:03,002
Du, Kvist!
329
00:22:04,170 --> 00:22:07,965
Där är du ju.
Förlåt för att jag gick på så förut.
330
00:22:08,048 --> 00:22:10,050
Du vill ju bara skydda oss.
331
00:22:10,134 --> 00:22:14,847
Även om jag inte alltid håller med dig
så uppskattar jag dig i alla lägen.
332
00:22:14,930 --> 00:22:18,934
Uppskattar du mig? Även om jag
sa åt dig att äta upp en trumma?
333
00:22:19,518 --> 00:22:21,937
Äta en trumma? Är du galen?
334
00:22:23,314 --> 00:22:25,941
Det var bara det jag ville höra.
Nu tar vi tag i det här.
335
00:22:26,025 --> 00:22:29,195
En mystisk varelse är på rymmen
och vi måste hitta honom.
336
00:22:29,278 --> 00:22:31,197
Annars kan han ge sig på nån annan.
337
00:22:33,449 --> 00:22:36,118
Drömmar går i uppfyllelse!
338
00:22:36,202 --> 00:22:39,830
Pip. Pip. Pip.
339
00:23:07,483 --> 00:23:10,236
Undertexter: Martina Nordkvist
27588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.