All language subtitles for Trailer.Park.Shark.2017.HDRip-SHADOW_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,447 --> 00:02:05,826 A boa not�cia � que o cabo � longo o suficiente. 2 00:02:05,861 --> 00:02:08,241 -Eu lhe devo cinco. -Pode guardar o dinheiro. 3 00:02:08,275 --> 00:02:11,275 Um dia voc� aprender� a nunca duvidar do seu tio 4 00:02:11,310 --> 00:02:14,378 nem questionar a boa e velha criatividade de um caipira. 5 00:02:14,413 --> 00:02:16,103 Voc� deveria se candidatar. 6 00:02:16,137 --> 00:02:20,000 Para presidente ou para o cargo de diretor? 7 00:02:20,378 --> 00:02:22,516 S� n�o estrague isto. 8 00:02:22,551 --> 00:02:23,930 O parque todo conta conosco 9 00:02:23,964 --> 00:02:25,895 para ter energia fora da rede el�trica. 10 00:02:25,930 --> 00:02:27,137 Como voc� disse, 11 00:02:27,172 --> 00:02:29,378 n�o sobreviveremos se DeConnard ficar com tudo 12 00:02:29,413 --> 00:02:31,826 para cobrir as necessidades b�sicas. 13 00:02:32,068 --> 00:02:33,378 Bem, se isto funcionar, 14 00:02:33,413 --> 00:02:36,930 ser� uma grande conta que poder�o riscar de sua lista. 15 00:02:36,964 --> 00:02:40,275 Falando nisso, estou me sentindo muito sortudo hoje. 16 00:02:43,000 --> 00:02:44,999 Vai cair uma tempestade bem r�pido. 17 00:02:45,000 --> 00:02:47,723 N�o quero que tenha problemas a� embaixo. 18 00:02:47,757 --> 00:02:48,964 N�o, � seguro. 19 00:02:48,999 --> 00:02:50,688 A linha n�o vai esquentar 20 00:02:50,723 --> 00:02:53,103 at� esse velho moinho arrancar bem. 21 00:02:54,757 --> 00:02:56,585 Sabe mesmo o que est� fazendo? 22 00:02:56,620 --> 00:02:59,447 A eletricidade e a �gua n�o s�o uma boa combina��o. 23 00:03:01,378 --> 00:03:05,482 Apenas guarde uma cerveja gelada para quando eu voltar, certo? 24 00:03:08,137 --> 00:03:11,068 Vamos coloc�-lo para funcionar. 25 00:04:26,103 --> 00:04:27,413 Que droga � essa? 26 00:04:47,310 --> 00:04:48,551 Tio Jeff! 27 00:05:16,654 --> 00:05:18,103 Pare. 28 00:05:19,103 --> 00:05:21,964 Estou em um lugar pior do que um banheiro qu�mico 29 00:05:21,999 --> 00:05:23,964 em um desfile de carnaval. 30 00:05:23,999 --> 00:05:27,034 N�o quero que o imaginem. S� quero lhes explicar 31 00:05:27,068 --> 00:05:30,000 o quanto estou afundado em estrume agora. 32 00:05:32,034 --> 00:05:34,034 Bem, vamos voltar. 33 00:05:37,895 --> 00:05:43,137 SHARK SHOCK 34 00:06:03,172 --> 00:06:05,964 Largue esse cachorro. 35 00:06:24,206 --> 00:06:26,103 Vai destruir meu cabelo! 36 00:06:26,137 --> 00:06:27,620 Vou pegar minha arma! 37 00:06:27,654 --> 00:06:30,137 Vou expuls�-lo! 38 00:06:31,000 --> 00:06:34,068 Tudo come�ou com este homem, Malcolm DeConnard. 39 00:06:34,103 --> 00:06:36,516 O desgra�ado mais rico e malvado que conhe�o. 40 00:06:36,551 --> 00:06:38,999 � dono de tudo o que est� a nossa volta. 41 00:06:39,000 --> 00:06:42,344 E manda os capangas dele para cobrar tudo. 42 00:06:42,378 --> 00:06:46,068 Mas est� a ponto de descobrir que ainda podemos lutar. 43 00:06:46,103 --> 00:06:47,482 Acabe com ele, Rufus. 44 00:06:47,516 --> 00:06:50,103 -Ol�. -Roxie. 45 00:06:50,137 --> 00:06:52,103 Minha lavadora continua quebrada. 46 00:06:52,137 --> 00:06:55,137 Se consert�-la, vou recompensar voc�. 47 00:06:55,172 --> 00:06:57,068 Eu lhe disse que estou com Jolene. 48 00:06:57,103 --> 00:07:00,034 Posso recompens�-la tamb�m. 49 00:07:00,068 --> 00:07:02,068 Bem, vamos ver... N�o. 50 00:07:02,447 --> 00:07:03,999 Pergunte. 51 00:07:04,206 --> 00:07:07,688 -Ol�, Sapphire. Bird. -Como vai, Rob? 52 00:07:07,723 --> 00:07:09,068 Ol�, Rob. 53 00:07:09,344 --> 00:07:10,447 Est�o juntos de novo? 54 00:07:10,482 --> 00:07:12,999 N�o, estou dando uma m�o. 55 00:07:13,206 --> 00:07:15,172 Ele n�o � meu irm�o de sangue. 56 00:07:23,068 --> 00:07:25,103 � um momento privado, Rob! 57 00:07:25,137 --> 00:07:27,068 � tempo privado! 58 00:07:31,723 --> 00:07:34,378 Rob! Tenho duas costeletas de carneiro. 59 00:07:34,413 --> 00:07:35,516 Voc� vem depois? 60 00:07:35,551 --> 00:07:37,999 -N�o perderia por nada. -Muito bem, amigo. 61 00:07:40,999 --> 00:07:42,654 Isso tem um cheiro bom! 62 00:07:42,999 --> 00:07:45,413 Voc� j� sabe, prepare aquele molho. 63 00:07:46,723 --> 00:07:48,413 -Ol�, Symphony. -Ol�, Rob. 64 00:07:48,447 --> 00:07:50,447 Deixem esse cachorro em paz. 65 00:07:50,723 --> 00:07:52,137 Eu o quero! 66 00:07:53,310 --> 00:07:54,482 Eu o quero! 67 00:08:01,344 --> 00:08:04,000 Cappy, j� arrumou isso? 68 00:08:04,447 --> 00:08:07,482 Sim, vou mont�-la para met�-la na �gua. 69 00:08:09,172 --> 00:08:11,068 Bem, continue trabalhando. 70 00:08:12,103 --> 00:08:13,930 Sei que estou atrasado. 71 00:08:14,688 --> 00:08:17,654 -Seu tio j� veio duas vezes. -Est� bravo? 72 00:08:17,964 --> 00:08:19,688 Estava suando e xingando. 73 00:08:19,723 --> 00:08:21,964 Isso n�o quer dizer muita coisa. 74 00:08:22,723 --> 00:08:25,930 Tinha o trabalho ideal e n�o o consegui. 75 00:08:26,930 --> 00:08:29,275 US$ 100 mais pr�ximos de uma nova vida. 76 00:08:29,310 --> 00:08:31,310 -Afaste-se dela! -Preciso de mais tempo. 77 00:08:31,344 --> 00:08:32,999 Deixe-a! 78 00:08:33,000 --> 00:08:35,688 Basta. Solte a bolsa. 79 00:08:35,723 --> 00:08:37,000 Droga... 80 00:08:38,413 --> 00:08:39,964 -Solte-a! -Preciso de mais tempo. 81 00:08:40,413 --> 00:08:42,964 -Solte-a! -Basta! 82 00:08:44,516 --> 00:08:45,620 N�o! 83 00:08:55,034 --> 00:08:56,172 Tudo bem? 84 00:08:57,413 --> 00:08:59,068 N�o � da sua conta. 85 00:09:00,482 --> 00:09:02,068 De quanto ela precisa? 86 00:09:04,034 --> 00:09:05,172 US$ 250. 87 00:09:12,034 --> 00:09:15,103 A� est� seu dinheiro. Agora v�. 88 00:09:16,034 --> 00:09:18,068 Olhe para voc�, todo empolgado. 89 00:09:18,413 --> 00:09:21,103 Todo ferro velho precisa de um c�o de guarda, certo? 90 00:09:33,482 --> 00:09:36,000 Por US$ 250 eu conserto isso para voc�. 91 00:09:43,000 --> 00:09:44,172 US$ 350. 92 00:09:51,516 --> 00:09:55,068 Foi um m�s muito dif�cil, Rob. Preciso de mais tempo. 93 00:09:58,172 --> 00:09:59,378 Tudo bem. 94 00:10:17,688 --> 00:10:20,516 Olha quem finalmente decidiu aparecer. 95 00:10:20,551 --> 00:10:22,068 Tinha assuntos para cuidar. 96 00:10:22,103 --> 00:10:24,068 Chet tinha trabalho para mim na loja. 97 00:10:24,103 --> 00:10:27,000 -Tenho trabalho para voc� aqui. -�, mas ele me paga. 98 00:10:27,034 --> 00:10:28,137 Eu tamb�m pago. 99 00:10:29,964 --> 00:10:32,000 N�o posso comprar uma casa com cerveja. 100 00:10:32,034 --> 00:10:34,964 -Voc� tem uma casa. -Um trailer n�o � uma casa. 101 00:10:36,137 --> 00:10:40,000 Tem um teto, certo? Uma cozinha para comer. 102 00:10:40,034 --> 00:10:41,930 Uma cama para fornicar. 103 00:10:41,964 --> 00:10:43,723 Diga-me uma coisa que uma casa tenha 104 00:10:43,757 --> 00:10:45,137 que um trailer n�o ofere�a. 105 00:10:46,585 --> 00:10:47,964 Um por�o. 106 00:10:49,000 --> 00:10:50,344 Um por�o! 107 00:10:50,654 --> 00:10:51,757 Touch�. 108 00:10:51,792 --> 00:10:53,999 N�o vou morar no parque minha vida toda. 109 00:10:57,103 --> 00:11:02,930 Bem, n�o � onde voc� est� o que importa, 110 00:11:02,964 --> 00:11:04,585 mas sim quem voc� �. 111 00:11:05,999 --> 00:11:08,137 Voc� gosta disso, certo? J� vi. 112 00:11:08,172 --> 00:11:10,964 � do fundo da tampinha da minha garrafa. 113 00:11:10,999 --> 00:11:12,930 S�o muito espertos esses desgra�ados. 114 00:11:14,826 --> 00:11:16,172 Vamos trabalhar. 115 00:11:18,034 --> 00:11:21,172 Tenho que escrever isso. 116 00:11:29,413 --> 00:11:30,723 Vamos, cara! 117 00:11:39,068 --> 00:11:42,930 Vamos, n�o posso segui-lo o dia todo, Wyatt! 118 00:11:42,964 --> 00:11:45,137 Que diabos est� acontecendo aqui? 119 00:11:45,482 --> 00:11:46,999 Voc� gosta de brigar? 120 00:11:47,000 --> 00:11:49,999 Vou bater na sua bunda e colocarei uma cereja em cima. 121 00:11:50,000 --> 00:11:52,620 -Isto � bosta, Rufus. -Ele come�ou, Barb! 122 00:11:52,654 --> 00:11:55,447 N�o, o que acabo de pisar � de seu cavalo. 123 00:11:56,241 --> 00:11:57,930 Pe�o desculpas por isso. 124 00:11:57,964 --> 00:12:01,930 Vamos, pessoal! Todos somos vizinhos! 125 00:12:01,964 --> 00:12:04,068 Devemos falar com amor e bondade, 126 00:12:04,103 --> 00:12:06,068 como o Senhor nos ensinou. 127 00:12:06,103 --> 00:12:08,310 O Senhor pode ensinar a este tonto 128 00:12:08,344 --> 00:12:10,378 a comprar alimentos para o filho? 129 00:12:10,413 --> 00:12:13,999 Barb, sabe que nem sequer � meu filho. Foi apenas uma noite. 130 00:12:14,000 --> 00:12:16,103 Desgra�ado, foi algo m�gico! 131 00:12:16,137 --> 00:12:18,000 Diabos, n�o... 132 00:12:18,999 --> 00:12:24,000 Vou lhe ensinar a pegar meu homem com seu cuco. 133 00:12:24,034 --> 00:12:26,447 J� � tarde para isso, vadia b�bada. 134 00:12:26,999 --> 00:12:30,034 Pelo menos n�o deixo que qualquer um beije minha bunda. 135 00:12:30,068 --> 00:12:31,206 Foi s� uma vez. 136 00:12:32,999 --> 00:12:34,206 Por que est�o brigando? 137 00:12:35,103 --> 00:12:36,344 Nada! 138 00:12:36,723 --> 00:12:40,206 � apenas a Barb procurando uma braguilha de novo. 139 00:12:40,241 --> 00:12:41,723 Voc� n�o me conhece. 140 00:12:41,757 --> 00:12:44,068 O dinheiro faz falta com DeConnard nos despejando. 141 00:12:44,103 --> 00:12:46,964 Eu at� tentei voltar a dan�ar nos bares. 142 00:12:46,999 --> 00:12:50,516 Rob e o tio dele est�o tentando levar um cabo ao velho moinho. 143 00:12:50,551 --> 00:12:54,206 Conseguir eletricidade gr�tis ir� nos ajudar um pouco. 144 00:12:54,585 --> 00:12:56,034 Como ele vai fazer isso? 145 00:12:56,068 --> 00:12:58,068 V�o passar um cabo por baixo da �gua 146 00:12:58,103 --> 00:12:59,275 at� o acampamento 147 00:12:59,310 --> 00:13:01,275 e usar o conversor para arrancar. 148 00:13:01,964 --> 00:13:03,034 Como McGyver. 149 00:13:03,068 --> 00:13:04,585 Se acha que DeConnard 150 00:13:04,620 --> 00:13:09,895 vai deixar seu namorado roubar eletricidade do moinho, 151 00:13:09,930 --> 00:13:11,344 voc� � mais burra do que parece. 152 00:13:11,378 --> 00:13:13,068 -Cale-se. -Acha que ele consegue? 153 00:13:13,103 --> 00:13:15,723 Sei que podem. Quando comecei a sair com Rob, 154 00:13:15,757 --> 00:13:17,447 ele consertou o ar-condicionado do meu carro. 155 00:13:18,999 --> 00:13:20,688 O parque ter� energia fora da rede el�trica 156 00:13:20,723 --> 00:13:22,275 e ser� mais verde que o dinheiro que economizamos. 157 00:13:22,310 --> 00:13:24,895 Esses dois n�o sabem colocar uma torneira em um barril, 158 00:13:24,930 --> 00:13:26,482 menos ainda dar eletricidade. 159 00:13:26,516 --> 00:13:27,620 Am�m! 160 00:13:27,654 --> 00:13:28,792 O que � aquilo? 161 00:13:29,482 --> 00:13:30,861 Devolva meu chap�u! 162 00:13:30,895 --> 00:13:32,344 Podem parar com isso! 163 00:13:38,068 --> 00:13:39,964 Esse cabo n�o � longo o suficiente. 164 00:13:39,999 --> 00:13:41,999 Com certeza n�o vai chegar at� a conex�o. 165 00:13:42,241 --> 00:13:46,137 Aposto US$ 5 que posso estic�-lo muito mais longe do que pensa. 166 00:13:46,206 --> 00:13:49,344 Sei o que estou fazendo, Rob. N�o sou t�o burro. 167 00:13:52,000 --> 00:13:53,964 Essa nova turbina que o condado construiu 168 00:13:53,999 --> 00:13:57,000 est� nos implorando para que roubemos energia cin�tica 169 00:13:57,034 --> 00:13:59,034 e demos eletricidade a Soggy Meadows. 170 00:13:59,068 --> 00:14:01,068 Cin�tica? � uma grande palavra. 171 00:14:01,516 --> 00:14:04,999 Sabe o que dizem do homem e suas grandes palavras. 172 00:14:05,000 --> 00:14:07,482 Que compensa o tamanho de seu cabo? 173 00:14:08,137 --> 00:14:09,241 �. 174 00:14:46,068 --> 00:14:48,964 Chefe, acho que n�o deveria fumar 175 00:14:48,999 --> 00:14:51,034 t�o perto do nitrato de am�nio. 176 00:14:51,068 --> 00:14:52,551 Se a bomba do fertilizante estourar, 177 00:14:52,585 --> 00:14:54,068 far� uma cratera do tamanho de Cleveland. 178 00:14:54,103 --> 00:14:57,103 Fa�a-a t�o poderosa para eliminar toda a van. 179 00:14:57,137 --> 00:15:00,516 N�o podemos deixar nenhuma prova que nos ligue. 180 00:15:00,551 --> 00:15:02,964 Ainda n�o entendo como explodir o dique ser� mais f�cil 181 00:15:02,999 --> 00:15:05,792 do que dizer a essa gentalha para deixarem seu terreno. 182 00:15:05,826 --> 00:15:09,482 Porque aqueles marginais t�m direitos por lei, 183 00:15:09,516 --> 00:15:11,999 pagando o aluguel ou n�o. 184 00:15:12,000 --> 00:15:13,344 Poderiam ocupar a terra por um ano 185 00:15:13,378 --> 00:15:15,378 antes de eu poder chamar a pol�cia. 186 00:15:15,413 --> 00:15:17,413 E n�o vou esperar um ano. 187 00:15:17,447 --> 00:15:19,103 Minha ex ainda vive l�. 188 00:15:19,137 --> 00:15:20,310 N�o por muito tempo 189 00:15:20,344 --> 00:15:23,068 porque, quando o dique quebrar e a �gua entrar, 190 00:15:23,103 --> 00:15:25,137 a �nica coisa que vai sobreviver s�o meus po�os. 191 00:15:25,172 --> 00:15:28,447 Aquele deserto est� l� para ser aproveitado. 192 00:15:28,482 --> 00:15:31,103 Quando a tempestade se aproximar, 193 00:15:31,137 --> 00:15:34,034 as pessoas correr�o assustadas como loucas 194 00:15:34,068 --> 00:15:38,930 e, quando ela for embora, parecer� um desastre natural. 195 00:15:38,964 --> 00:15:43,930 Em umas semanas todos esquecer�o at� o que era Soggy Meadows. 196 00:16:14,551 --> 00:16:16,068 As nuvens est�o chegando. 197 00:16:16,103 --> 00:16:19,068 A meteorologia ter� algo para medir. 198 00:16:21,034 --> 00:16:22,999 Por que est� dirigindo como um idiota? 199 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Se isto explodir, faremos uma grande nuvem de carne. 200 00:16:26,034 --> 00:16:27,999 S� se ativar� com o timer. 201 00:16:28,000 --> 00:16:30,688 Mas, uma vez que o coloquemos, n�o poder� desligar. 202 00:16:32,723 --> 00:16:34,999 N�o me pagam o suficiente para esta estupidez. 203 00:16:36,000 --> 00:16:38,137 -Est�o pagando voc�? -Sim. 204 00:17:03,654 --> 00:17:06,999 A boa noticia � que o cabo � longo o suficiente. 205 00:17:07,000 --> 00:17:09,275 -Eu lhe devo cinco. -Pode guardar o dinheiro. 206 00:17:09,310 --> 00:17:12,137 Um dia voc� aprender� a nunca duvidar do seu tio 207 00:17:12,172 --> 00:17:14,792 nem questionar a boa e velha criatividade de um caipira. 208 00:17:35,861 --> 00:17:39,137 Talvez dever�amos esperar at� o ventilador chegar. 209 00:17:39,964 --> 00:17:42,000 Voc� est� louco? N�o ficarei preso nesta lama 210 00:17:42,034 --> 00:17:44,103 quando essa tempestade chegar. Vou ativ�-lo agora. 211 00:17:48,757 --> 00:17:49,895 Para quanto tempo? 212 00:17:50,275 --> 00:17:51,688 Depende do quanto voc� pode correr. 213 00:17:51,723 --> 00:17:53,137 Mais r�pido que seu traseiro! 214 00:17:55,068 --> 00:17:56,172 Quanto tempo? 215 00:17:59,000 --> 00:18:01,172 N�o sei. Quatro minutos. 216 00:18:12,068 --> 00:18:13,275 J� est� pronto? 217 00:18:15,137 --> 00:18:16,999 Pronto. Vamos! 218 00:18:21,068 --> 00:18:22,964 -Diabos! -O qu�? 219 00:18:23,413 --> 00:18:24,723 A placa. 220 00:18:25,516 --> 00:18:28,206 Eu lhe disse para n�o deixar evid�ncias. 221 00:18:28,241 --> 00:18:29,964 Desgra�ado! 222 00:18:30,172 --> 00:18:32,034 Idiota! 223 00:18:36,000 --> 00:18:37,172 V� busc�-la. 224 00:18:39,516 --> 00:18:40,964 N�o. 225 00:18:42,999 --> 00:18:45,000 Se essa caminhonete me levar at� DeConnard, 226 00:18:45,034 --> 00:18:47,999 adivinhe o que acontecer� com voc�? V� busc�-la. 227 00:19:03,482 --> 00:19:05,103 -R�pido! -Cale-se! 228 00:19:10,999 --> 00:19:13,206 -Vamos! -N�o fale mais nada! 229 00:19:14,103 --> 00:19:15,378 N�o, � seguro. 230 00:19:15,413 --> 00:19:16,585 A linha n�o vai esquentar 231 00:19:16,620 --> 00:19:19,034 at� esse velho moinho arrancar bem. 232 00:19:19,068 --> 00:19:20,999 Sabe mesmo o que est� fazendo? 233 00:19:21,826 --> 00:19:25,482 Apenas guarde uma cerveja gelada para quando eu voltar. 234 00:19:25,516 --> 00:19:27,378 Vamos coloc�-lo para funcionar. 235 00:19:50,930 --> 00:19:52,068 -R�pido! -Cale-se. 236 00:20:03,034 --> 00:20:04,172 Consegui! 237 00:20:46,000 --> 00:20:47,137 Tio Jeff! 238 00:21:05,999 --> 00:21:07,068 Tio Jeff? 239 00:21:16,688 --> 00:21:18,103 Socorro! 240 00:21:18,999 --> 00:21:20,068 Socorro! 241 00:21:20,516 --> 00:21:21,999 Ol�? 242 00:21:43,516 --> 00:21:45,034 Socorro! 243 00:21:53,034 --> 00:21:55,826 Est� comigo? Respire. 244 00:21:55,861 --> 00:21:58,068 O que aconteceu? Explodi um cabo? 245 00:21:58,620 --> 00:22:03,447 N�o foi voc�. O dique explodiu. De prop�sito, pelo que parece. 246 00:22:03,482 --> 00:22:07,964 -Quem faria algo assim? -Vi algu�m sair correndo de l�. 247 00:22:09,068 --> 00:22:10,964 Que diabos...? 248 00:22:10,999 --> 00:22:13,068 Devemos sair da �gua! 249 00:22:14,516 --> 00:22:17,000 O que aconteceu? Socorro! 250 00:22:18,792 --> 00:22:19,999 N�o! 251 00:23:21,688 --> 00:23:23,068 Tio Jeff! 252 00:23:59,068 --> 00:24:00,241 Daisy! 253 00:24:01,999 --> 00:24:03,068 Daisy! 254 00:24:03,516 --> 00:24:05,000 Socorro, Rufus! 255 00:24:05,378 --> 00:24:07,999 Rufus, aqui! Estou presa. 256 00:24:09,034 --> 00:24:12,964 -Jolene? -Estou dentro do meu trailer. 257 00:24:13,964 --> 00:24:15,930 -Rufus, socorro! -Segure firme! 258 00:24:15,964 --> 00:24:17,620 Preciso de uma corda ou algo assim. 259 00:24:22,068 --> 00:24:24,068 Vamos, Duke! Vamos, garoto! 260 00:24:43,137 --> 00:24:45,688 Pegue a corda. 261 00:24:45,723 --> 00:24:47,964 Tente subir at� o teto. 262 00:24:49,137 --> 00:24:50,999 Vou puxar agora. 263 00:24:53,000 --> 00:24:54,103 J� sa�. 264 00:25:08,000 --> 00:25:09,137 Obrigada. 265 00:25:13,068 --> 00:25:14,964 Tenho que encontrar Daisy... 266 00:25:16,861 --> 00:25:17,999 O qu�? 267 00:25:19,344 --> 00:25:21,378 Rufus, olha! H� um tubar�o ali na frente. 268 00:25:22,654 --> 00:25:23,757 Em frente! 269 00:25:23,792 --> 00:25:25,310 -N�o, � esquerda. -Esquerda! 270 00:25:25,895 --> 00:25:26,999 Mais em frente...? 271 00:25:29,137 --> 00:25:30,826 N�o, n�o. 272 00:25:30,861 --> 00:25:32,103 Ali! 273 00:25:42,723 --> 00:25:45,516 Ficamos voc� e eu, Duke. Voc� e eu. 274 00:26:14,137 --> 00:26:15,964 N�o! 275 00:26:16,757 --> 00:26:18,723 Meu Duke! Meu Duke! 276 00:26:27,172 --> 00:26:29,137 Por qu�? Duke! 277 00:26:33,000 --> 00:26:34,172 Meu Duke... 278 00:26:34,792 --> 00:26:38,068 Rufus, � sua vez de subir. Pegue a corda. 279 00:26:38,103 --> 00:26:39,930 Pegue a corda. 280 00:27:02,999 --> 00:27:04,964 Comeu meu Duke... 281 00:27:06,930 --> 00:27:08,000 Olhe para mim. 282 00:27:08,241 --> 00:27:09,964 Olhe para mim. 283 00:27:10,206 --> 00:27:15,585 Voc� salvou minha vida, voc� e Duke salvaram minha vida. 284 00:27:15,620 --> 00:27:16,999 Olhe para mim. 285 00:27:20,585 --> 00:27:24,103 Voc� � um her�i, Rufus. Concentre-se nisso. 286 00:27:24,137 --> 00:27:25,999 Voc� salvou minha vida. 287 00:27:34,137 --> 00:27:36,172 Gene Autry ficaria orgulhosa. 288 00:27:36,206 --> 00:27:38,034 Ficaria mesmo. 289 00:27:38,723 --> 00:27:41,137 Socorro! Me ajudem! 290 00:27:41,172 --> 00:27:43,241 Tenho que sair daqui, meu Deus! 291 00:27:44,000 --> 00:27:47,068 N�o pode me matar, sou um dos bons! 292 00:27:47,103 --> 00:27:49,137 Pode levar o resto, s� n�o me leve! 293 00:27:49,172 --> 00:27:50,999 Escutamos voc�, idiota. 294 00:27:56,000 --> 00:27:57,413 Louvado seja o Senhor! 295 00:27:57,447 --> 00:27:59,999 Ajudem-me a sair daqui! 296 00:28:00,000 --> 00:28:02,068 Suba at� o teto pela ventila��o. 297 00:28:02,103 --> 00:28:03,378 Eu n�o passo. 298 00:28:04,034 --> 00:28:06,103 Ent�o tente passar pela porta da frente. 299 00:28:06,137 --> 00:28:08,103 Rufus, sabe que n�o tenho porta. 300 00:28:08,999 --> 00:28:10,137 Segure firme, Cleon. 301 00:28:16,068 --> 00:28:18,034 Louvado seja o Senhor! 302 00:28:33,137 --> 00:28:36,000 Louvado seja o Senhor! 303 00:28:36,034 --> 00:28:39,068 Voc� disse: "Pode levar o resto. S� n�o me leve." 304 00:28:39,103 --> 00:28:40,930 Muito obrigado, amigo. 305 00:28:40,964 --> 00:28:42,964 Bom pentecostal voc� �. 306 00:28:42,999 --> 00:28:45,964 Sabe que n�o disse pra valer. 307 00:28:46,620 --> 00:28:50,068 Encarar a morte faz coisas estranhas a um homem. 308 00:28:50,103 --> 00:28:52,034 Nada pessoal. 309 00:28:53,068 --> 00:28:54,930 Onde est�o todos? 310 00:28:55,585 --> 00:28:57,310 Nos trailers. 311 00:28:57,344 --> 00:29:00,068 -Desapareceram todos! -A �gua os levou. 312 00:29:00,103 --> 00:29:01,964 E Duke? 313 00:29:03,000 --> 00:29:04,103 Morreu. 314 00:29:05,551 --> 00:29:06,964 Est�o por aqui. 315 00:29:06,999 --> 00:29:08,137 Em algum lugar. 316 00:29:09,103 --> 00:29:12,206 Voc� tem que ter f�. 317 00:29:13,999 --> 00:29:15,068 Eu tenho f�. 318 00:29:43,999 --> 00:29:45,068 Ei! 319 00:29:46,068 --> 00:29:47,172 Ei! 320 00:29:47,206 --> 00:29:49,551 H� muitos mortos. 321 00:29:49,964 --> 00:29:51,413 Quem? 322 00:29:51,447 --> 00:29:53,034 Esse cara, por exemplo. 323 00:29:55,999 --> 00:29:57,964 -E Jolene? -Provavelmente. 324 00:29:57,999 --> 00:29:59,930 Toda Soggy Meadows est� debaixo d'�gua. 325 00:29:59,964 --> 00:30:01,103 O dique ficou destru�do. 326 00:30:01,137 --> 00:30:02,482 Voc� acha isso? 327 00:30:02,516 --> 00:30:04,034 Tenho que voltar ao parque. 328 00:30:04,068 --> 00:30:05,172 Bem, venha! 329 00:30:08,172 --> 00:30:09,964 Vamos! 330 00:30:10,172 --> 00:30:12,964 N�o tire os bra�os. 331 00:30:25,068 --> 00:30:27,000 Como isto � poss�vel? 332 00:30:30,826 --> 00:30:32,344 Como essa coisa sobreviveu? 333 00:30:32,378 --> 00:30:35,137 Dei-lhe um choque muito forte. Achei que morreria. 334 00:30:35,413 --> 00:30:37,516 -Conhece as enguias el�tricas? -J�. 335 00:30:37,551 --> 00:30:39,930 -Provou meu molho de enguias? -O qu�? 336 00:30:39,964 --> 00:30:41,034 Sim, senhor. 337 00:30:41,068 --> 00:30:44,447 Essas enguias el�tricas medem 2m, 338 00:30:44,482 --> 00:30:47,137 5 vezes a descarga de uma tomada de 3 pinos. 339 00:30:47,172 --> 00:30:48,275 Queima como o Inferno. 340 00:30:48,310 --> 00:30:50,930 Quanta descarga voc� acha que d� um tubar�o de 8m? 341 00:30:50,964 --> 00:30:53,172 Suficiente para dar arranque � sua caminhonete. 342 00:31:08,620 --> 00:31:10,000 Que pena! 343 00:31:13,172 --> 00:31:14,964 Fogo! 344 00:31:14,999 --> 00:31:17,034 Maldi��o, que droga! 345 00:31:18,482 --> 00:31:20,103 -Venha me buscar! -Estou indo! 346 00:31:20,137 --> 00:31:22,930 Apresse-se, vamos! 347 00:31:23,137 --> 00:31:25,964 Apresse-se, vamos! 348 00:31:26,344 --> 00:31:28,999 Vamos, vamos, vamos! 349 00:31:29,000 --> 00:31:30,172 Pule! 350 00:31:35,172 --> 00:31:38,482 L� se vai nossa carona... Sinto muito, Rob. 351 00:31:38,516 --> 00:31:40,964 -Fico feliz que esteja bem. -Isso foi... 352 00:31:47,895 --> 00:31:49,206 Cappy? 353 00:31:58,000 --> 00:32:00,103 Isto n�o funciona. Est�o muito travados a� embaixo. 354 00:32:00,137 --> 00:32:01,585 Puxe mais forte. 355 00:32:01,620 --> 00:32:02,757 Se eu ganhasse um d�lar 356 00:32:02,792 --> 00:32:05,068 por cada vez que ouvi o Rufus dizer isso... 357 00:32:09,999 --> 00:32:13,930 Este teto � mais escorregadio que aquele ver�o no Panam�. 358 00:32:15,723 --> 00:32:17,137 Fico feliz por ter pegado em voc� 359 00:32:17,172 --> 00:32:19,137 em vez das p�rolas da vov�. 360 00:32:19,516 --> 00:32:22,137 Ela n�o queria que estivesse s�bria nisto. 361 00:32:22,172 --> 00:32:25,000 Por que n�o vai ao trailer de Daisy e a ajuda a puxar? 362 00:32:25,034 --> 00:32:28,034 N�o vou subir em nenhum trailer com essa liberal suja. 363 00:32:28,068 --> 00:32:29,241 Eu n�o sou. 364 00:32:37,068 --> 00:32:40,000 -Como isso aconteceu? -O aquecimento global. 365 00:32:44,172 --> 00:32:46,137 -Vamos nadando. -Voc� est� brincando? 366 00:32:46,172 --> 00:32:49,413 N�o vou meter nem um dedo nessa �gua 367 00:32:49,447 --> 00:32:51,275 com crocodilos e serpentes. 368 00:32:51,964 --> 00:32:55,999 Ningu�m a convidou. Nem sequer falava com voc�. 369 00:32:56,000 --> 00:32:59,137 Bem, ent�o, tomara que se afoguem. 370 00:32:59,999 --> 00:33:04,000 Tenho certeza de que algu�m vir� logo para me resgatar. 371 00:33:04,034 --> 00:33:05,137 Vir�o? 372 00:33:06,034 --> 00:33:07,137 Vamos. 373 00:33:07,172 --> 00:33:09,206 N�o posso ir enquanto n�o encontrar Buck Vegas. 374 00:33:09,654 --> 00:33:12,068 O maldito cachorro estava aqui e em um segundo despareceu. 375 00:33:12,103 --> 00:33:16,000 Bucky � inteligente. Deve estar em um lugar alto e seco por a�. 376 00:33:16,034 --> 00:33:18,964 Os animais t�m um sexto sentido para essas coisas. 377 00:33:18,999 --> 00:33:22,482 Tem raz�o. Naquele tsunami gigante em "Maion�sia", 378 00:33:22,516 --> 00:33:25,964 todos os animais grandes foram para as colinas. 379 00:33:25,999 --> 00:33:27,068 Voc� tem raz�o. 380 00:33:27,103 --> 00:33:29,310 Deve estar a salvo em algum lugar. 381 00:33:29,344 --> 00:33:30,964 A prop�sito, � Mal�sia. 382 00:33:32,172 --> 00:33:33,964 Bucky! 383 00:33:50,103 --> 00:33:52,103 Vou matar o respons�vel disto. 384 00:34:16,000 --> 00:34:17,103 Explodimos tudo. 385 00:34:17,137 --> 00:34:19,964 Como voc� queria. A �gua alagou sua propriedade. 386 00:34:19,999 --> 00:34:21,137 Bom trabalho. 387 00:34:22,103 --> 00:34:24,103 Mas houve um pequeno pormenor. 388 00:34:25,000 --> 00:34:26,930 Perdemos o Bruno. 389 00:34:26,964 --> 00:34:28,034 Explodiu com a caminhonete. 390 00:34:28,068 --> 00:34:29,241 Explodiu? 391 00:34:31,000 --> 00:34:32,172 Completamente? 392 00:34:32,585 --> 00:34:35,068 Ou h� pequenas partes dele flutuando 393 00:34:35,103 --> 00:34:36,999 e podem identific�-lo como um empregado meu? 394 00:34:37,000 --> 00:34:39,034 N�o, ele evaporou. 395 00:34:39,068 --> 00:34:40,172 Muito bem. 396 00:34:41,137 --> 00:34:45,103 Mas tem um probleminha. 397 00:34:46,000 --> 00:34:48,068 Diga-o de uma vez, maldi��o! 398 00:34:49,000 --> 00:34:50,999 Acho que algu�m me viu. 399 00:34:51,000 --> 00:34:54,930 Aquele peda�o de lixo que sai com minha Jolene. 400 00:34:55,172 --> 00:34:59,034 Passou de jet ski quando explodimos o dique. 401 00:34:59,999 --> 00:35:01,103 � mesmo? 402 00:35:01,930 --> 00:35:03,000 Uma testemunha? 403 00:35:03,034 --> 00:35:07,930 � um pequeno problema que devia ter mencionado antes. 404 00:35:10,034 --> 00:35:12,999 Vou lhe contar uma hist�ria que com certeza nunca escutou. 405 00:35:16,620 --> 00:35:19,930 Houve uma �poca que tinha tr�s s�cios. 406 00:35:21,241 --> 00:35:26,999 Vamos cham�-los de Huey, Dewey e Louie. 407 00:35:27,000 --> 00:35:31,034 Acharam que seria uma grande ideia me trair e comprar 408 00:35:31,068 --> 00:35:34,034 a participa��o majorit�ria da companhia que fundamos. 409 00:35:34,068 --> 00:35:37,172 Era uma companhia t�xtil que vendia coro 410 00:35:37,206 --> 00:35:39,964 para lojas de roupas do mundo todo. 411 00:35:39,999 --> 00:35:45,068 Coro de jacar�, serpente, avestruz, para bolsas e sapatos. 412 00:35:48,103 --> 00:35:53,034 N�o gostei do d�ficit financeiro que tive, ent�o dei um jeito. 413 00:35:54,068 --> 00:35:55,930 Como eu sempre dou. 414 00:35:56,137 --> 00:35:58,103 Como eu lhe pedi que desse. 415 00:36:00,964 --> 00:36:02,103 Chefe. 416 00:36:02,344 --> 00:36:04,034 Voc� deu um jeito 417 00:36:04,068 --> 00:36:07,206 para que um patife de um parque de trailers 418 00:36:07,585 --> 00:36:09,103 pudesse pegar o meu traseiro 419 00:36:09,137 --> 00:36:11,172 e me colocar na cadeia para o resto de minha vida. 420 00:36:11,206 --> 00:36:12,310 N�o, senhor. 421 00:36:12,344 --> 00:36:17,103 Do meu ponto de vista, voc� tem trabalho a fazer. 422 00:36:17,137 --> 00:36:18,378 Eu entendo. 423 00:36:18,413 --> 00:36:20,034 E quando voc� o far�? 424 00:36:20,068 --> 00:36:21,172 Agora mesmo. 425 00:36:21,206 --> 00:36:22,964 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 426 00:36:22,999 --> 00:36:25,068 Dou um prazo para sua testemunha 427 00:36:25,103 --> 00:36:28,172 e contrato voc� para que a execute. 428 00:36:28,447 --> 00:36:31,034 Mate algu�m como um homem! 429 00:36:31,068 --> 00:36:34,034 Ou eu terei que faz�-lo. Est� claro? 430 00:36:34,068 --> 00:36:36,068 Completamente. Sim, senhor. 431 00:36:42,585 --> 00:36:48,034 Chefe, o que aconteceu com esses s�cios de que falou? 432 00:36:50,964 --> 00:36:52,034 Aproxime-se. 433 00:36:55,103 --> 00:36:58,000 Digamos que eu dei um uso melhor a eles. 434 00:37:01,206 --> 00:37:02,999 Eu vou dar um jeito. 435 00:37:24,137 --> 00:37:25,999 Perfeito. 436 00:37:26,206 --> 00:37:30,103 Como se j� n�o tivesse bastante. Como vou conseguir... 437 00:37:46,964 --> 00:37:49,068 Sim, isso foi uma besteira. 438 00:38:26,137 --> 00:38:28,000 Criatividade de caipira. 439 00:38:28,757 --> 00:38:30,172 O tio Jeff ficaria orgulhoso. 440 00:38:31,585 --> 00:38:32,999 Eu acho. 441 00:38:46,137 --> 00:38:47,930 Bucky! 442 00:38:51,137 --> 00:38:52,930 Bucky! 443 00:38:58,068 --> 00:38:59,172 Bucky! 444 00:39:04,068 --> 00:39:05,206 O que voc� est� fazendo? 445 00:39:06,034 --> 00:39:08,206 � para quando passarem os avi�es de resgate. 446 00:39:10,034 --> 00:39:12,000 O que isto quer dizer? 447 00:39:14,137 --> 00:39:16,000 Salvem Nossos Trailers. 448 00:39:17,068 --> 00:39:18,206 Bucky! 449 00:39:19,034 --> 00:39:20,930 � o Buck Master! 450 00:39:20,964 --> 00:39:23,930 Olhem para ele, vigiando. � um bom cachorro. 451 00:39:23,964 --> 00:39:26,482 -Vou busc�-lo. -Como planeja fazer isso? 452 00:39:26,516 --> 00:39:29,964 Nadando. Vi alguma coisa entre as �rvores. 453 00:39:29,999 --> 00:39:31,068 Devo salv�-lo. 454 00:39:31,103 --> 00:39:34,000 Bucky, espere, a� vou eu. 455 00:39:35,654 --> 00:39:39,999 Vejam se n�o h� serpentes nem jacar�s. 456 00:39:45,620 --> 00:39:48,103 Vamos rezar para que o guarda-costas esteja perto. 457 00:39:54,137 --> 00:39:55,964 -Veja! -Imposs�vel... 458 00:39:55,999 --> 00:39:57,999 Wyatt, apresse-se. Tubar�o! 459 00:39:58,826 --> 00:40:02,103 Droga. Bucky, estou chegando, amigo! 460 00:40:08,034 --> 00:40:09,172 Continue! 461 00:40:11,103 --> 00:40:12,999 Vai peg�-lo, n�o pare! 462 00:40:14,964 --> 00:40:16,551 Apresse-se, mais r�pido! 463 00:40:24,034 --> 00:40:25,206 Nade! 464 00:40:25,551 --> 00:40:26,792 Ai! Droga... 465 00:40:28,068 --> 00:40:29,930 Por que parou? 466 00:40:29,964 --> 00:40:32,103 -Wyatt, o que aconteceu? -Tem c�ibra? 467 00:40:32,964 --> 00:40:34,172 Acho que tomou um choque. 468 00:40:35,034 --> 00:40:36,964 Voc� tem que sair da �gua. 469 00:40:39,137 --> 00:40:40,999 Bucky. 470 00:40:51,068 --> 00:40:52,172 S� mais um pouco. 471 00:40:53,068 --> 00:40:54,206 A� est�. 472 00:41:27,551 --> 00:41:29,447 Isto est� acontecendo mesmo? 473 00:41:33,068 --> 00:41:34,620 Levei um choque. 474 00:41:35,068 --> 00:41:37,999 Devemos estar sobre o cabo el�trico. 475 00:41:39,172 --> 00:41:41,034 Wyatt, saia logo. 476 00:41:47,000 --> 00:41:50,137 -Desgra�ado! -Isso aconteceu realmente? 477 00:42:04,964 --> 00:42:06,241 Deveria ter visto voc�. 478 00:42:48,620 --> 00:42:50,034 Billie Jean. 479 00:42:51,172 --> 00:42:53,068 O que voc� est� fazendo aqui? 480 00:42:53,103 --> 00:42:55,068 Estava vendo Showcase Showdown 481 00:42:55,103 --> 00:42:57,930 e, quando notei, a �gua tinha me arrastado. 482 00:42:59,103 --> 00:43:02,068 Est�o todos bem? Viu o que aconteceu com o Jo? 483 00:43:02,103 --> 00:43:05,034 N�o vi ningu�m desde que as coisas ficaram b�blicas. 484 00:43:05,068 --> 00:43:07,068 Estou aqui pescando o que acontece. 485 00:43:08,447 --> 00:43:09,551 Olhe. 486 00:43:12,206 --> 00:43:15,964 A trag�dia de um homem � a fortuna de outro. 487 00:43:15,999 --> 00:43:17,103 Est� muito lindo. 488 00:43:20,068 --> 00:43:21,206 Esse � meu rel�gio. 489 00:43:23,034 --> 00:43:24,206 Voc� o quer? 490 00:43:24,654 --> 00:43:25,757 Quero. 491 00:43:25,999 --> 00:43:27,103 US$ 20 d�lares. 492 00:43:28,034 --> 00:43:30,964 Meu av� me deu de presente antes de morrer. 493 00:43:30,999 --> 00:43:33,964 -� muito especial para voc�. -Sem d�vida. 494 00:43:33,999 --> 00:43:35,103 US$ 50. 495 00:43:37,068 --> 00:43:42,068 N�o direi nada sobre o rel�gio se voc� me emprestar esse remo. 496 00:43:44,172 --> 00:43:45,964 E ent�o? 497 00:43:47,103 --> 00:43:48,964 Pelos velhos tempos. 498 00:43:49,172 --> 00:43:51,000 Temos um acordo. 499 00:43:52,137 --> 00:43:54,103 Um prazer fazer neg�cio com voc�. 500 00:43:55,964 --> 00:43:59,000 Vou ao parque ver se algu�m precisa de ajuda. Quer vir? 501 00:43:59,482 --> 00:44:01,172 N�o, aqui � como Natal. 502 00:44:01,930 --> 00:44:03,137 No se arrisque. Est� me escutando? 503 00:44:03,172 --> 00:44:05,964 Tem um tubar�o nadando nestas �guas. 504 00:44:05,999 --> 00:44:07,068 Um tubar�o aqui? 505 00:44:08,068 --> 00:44:11,068 O rep�rter do tempo n�o disse nada sobre um tornado. 506 00:44:14,172 --> 00:44:15,999 Quanto voc� quer pela arma? 507 00:44:19,068 --> 00:44:20,172 Esta arma? 508 00:44:21,964 --> 00:44:25,895 Droga! N�o aponte isso para mim. Disse que n�o diria nada. 509 00:44:26,103 --> 00:44:27,206 Vamos... 510 00:44:27,241 --> 00:44:31,137 S� estava tirando sarro de voc�. Pegue. Pode ficar com ela. 511 00:44:34,068 --> 00:44:35,930 Obrigado, Billie Jean. 512 00:44:40,068 --> 00:44:41,241 Cuide-se. 513 00:44:41,930 --> 00:44:43,103 At� mais. 514 00:44:46,034 --> 00:44:48,034 Continue remando. 515 00:44:48,068 --> 00:44:50,034 Voc� tem que salvar aquelas pessoas. 516 00:45:12,413 --> 00:45:13,516 Caramba! 517 00:45:13,551 --> 00:45:16,068 Veja isto, Curls. Est� tudo alagado. 518 00:45:16,103 --> 00:45:17,930 Esse cara � um g�nio. 519 00:45:17,964 --> 00:45:20,000 Este deve ser o fim desse parque de trailers. 520 00:45:20,034 --> 00:45:21,172 -Entendido? -Sim, senhor. 521 00:45:21,206 --> 00:45:24,172 Se vir algu�m com vida, ter� que dar um jeito. 522 00:45:24,861 --> 00:45:27,137 Com exce��o da minha ex. 523 00:45:28,103 --> 00:45:29,930 Tenho planos especiais para ela. 524 00:45:29,964 --> 00:45:33,344 E aquele idiota por quem ela me substituiu, 525 00:45:33,378 --> 00:45:35,172 tenho planos mais especiais para ele. 526 00:45:35,206 --> 00:45:38,137 Vamos, ser� divertido! 527 00:46:51,103 --> 00:46:52,241 Jo! 528 00:46:52,999 --> 00:46:54,103 Rob? 529 00:46:54,964 --> 00:46:56,137 Gra�as a Deus! 530 00:46:57,172 --> 00:46:58,964 Sim! 531 00:47:01,137 --> 00:47:02,999 Ele est� vivo! 532 00:47:03,000 --> 00:47:04,103 S�cio! 533 00:47:04,137 --> 00:47:06,964 Gra�as a Deus, veio nos salvar! 534 00:47:08,964 --> 00:47:10,068 Voc� est� bem? 535 00:47:10,103 --> 00:47:11,310 Agora sim. 536 00:47:11,688 --> 00:47:13,137 N�o � um encanto? 537 00:47:13,172 --> 00:47:16,034 Achei que a inunda��o tinha levado voc�, ou algo pior. 538 00:47:16,068 --> 00:47:18,000 Sim, levou alguns. 539 00:47:18,034 --> 00:47:19,999 Encontrou o resto? 540 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 -E Daisy? Voc� a viu? -N�o, sinto muito. 541 00:47:23,034 --> 00:47:26,034 Aproxime-se. Pularei e lhe darei o beijo de sua vida. 542 00:47:26,068 --> 00:47:27,206 Cuidado, boneca. 543 00:47:27,964 --> 00:47:30,137 Tem um tubar�o nestas �guas. E o desgra�ado est� bravo. 544 00:47:30,172 --> 00:47:33,034 Sim, acreditamos em voc�. N�s o vimos. 545 00:47:37,792 --> 00:47:39,068 Comeu meu Dukey. 546 00:47:45,068 --> 00:47:46,172 E meu tio Jeff. 547 00:47:48,172 --> 00:47:50,137 Mas n�o � um tubar�o comum. 548 00:47:50,964 --> 00:47:53,103 Tem algo el�trico. 549 00:47:53,137 --> 00:47:55,137 Acho que n�s quatro n�o cabemos no meu bote. 550 00:47:55,172 --> 00:47:58,034 Melhor ficarmos em cima destes trailers 551 00:47:58,068 --> 00:48:00,964 e esperarmos que os helic�pteros venham nos resgatar. 552 00:48:00,999 --> 00:48:03,137 O qu�? Sabem que isto est� acontecendo? 553 00:48:03,172 --> 00:48:05,964 As linhas el�tricas est�o cortadas 554 00:48:05,999 --> 00:48:09,068 e com certeza ningu�m pagou a conta do celular este m�s. 555 00:48:09,103 --> 00:48:11,757 N�o vimos nenhuma equipe de resgate. 556 00:48:11,792 --> 00:48:14,482 Nem lanchas ou avi�es. Nada. 557 00:48:14,516 --> 00:48:16,964 � como se n�o soubessem que o dique quebrou. 558 00:48:16,999 --> 00:48:19,103 N�o quebrou. Foi explodido. 559 00:48:19,999 --> 00:48:21,103 Quem o explodiu? 560 00:49:02,034 --> 00:49:03,792 Aqui � Golden Bullet. 561 00:49:04,000 --> 00:49:05,103 O que voc� tem a�? 562 00:49:05,137 --> 00:49:06,999 Tudo foi devastado. 563 00:49:07,000 --> 00:49:08,482 N�o h� sinais de sobreviventes. 564 00:49:09,137 --> 00:49:10,344 Nunca vi nada assim. 565 00:49:10,378 --> 00:49:14,000 Certifique-se que meu operativo de limpeza comece agora mesmo. 566 00:49:14,034 --> 00:49:15,137 Entendido. 567 00:49:15,172 --> 00:49:18,034 Vou passar depois com o bote para avaliar os danos. 568 00:49:18,930 --> 00:49:20,000 Echo One, c�mbio. 569 00:49:49,723 --> 00:49:51,068 O grande pr�mio! 570 00:49:57,068 --> 00:49:58,206 Droga! 571 00:50:14,137 --> 00:50:16,000 Meu Deus! 572 00:50:24,137 --> 00:50:25,964 V� buscar isso! 573 00:50:39,103 --> 00:50:42,172 Voc� � o pr�ximo participante de "O Pre�o Certo"! 574 00:51:34,068 --> 00:51:38,172 Bem, o que temos aqui? Uma �nica sobrevivente. 575 00:51:38,447 --> 00:51:40,000 Onde est�o os outros, Daisy? 576 00:51:40,034 --> 00:51:42,103 N�o sei. Tire-me desta coisa. 577 00:51:42,137 --> 00:51:45,137 Assim posso lev�-la ao bar, e pode beber toda minha cerveja? 578 00:51:45,964 --> 00:51:48,068 Acho que n�o. 579 00:51:49,034 --> 00:51:51,000 Cad� os outros, vadia? 580 00:51:51,034 --> 00:51:53,068 Mortos. Est�o todos mortos. 581 00:51:53,310 --> 00:51:54,413 Jolene tamb�m? 582 00:51:54,447 --> 00:51:56,964 N�o sei o que aconteceu com Jolene. 583 00:51:56,999 --> 00:51:58,999 N�s nos separamos quando chegou a onda. 584 00:51:59,000 --> 00:52:00,137 Quem est� morto? 585 00:52:00,964 --> 00:52:02,482 Barb e Wyatt, pelo menos. 586 00:52:02,516 --> 00:52:05,757 Tem um grande tubar�o-branco, caso n�o tenha percebido. 587 00:52:05,792 --> 00:52:08,068 Um tubar�o no parque? Isso � novidade. 588 00:52:08,103 --> 00:52:09,964 Tirem-me daqui! 589 00:52:09,999 --> 00:52:13,034 E levem-me para a terra seca, n�o para um condado seco. 590 00:52:13,068 --> 00:52:15,999 Voc�s ouviram, pessoal. Vamos tir�-la daqui. 591 00:52:16,241 --> 00:52:17,413 Boa sorte, vadia. 592 00:52:27,103 --> 00:52:28,206 Swayze! 593 00:52:31,000 --> 00:52:33,999 Que diabos aconteceu com voc�? Antes era um dos nossos. 594 00:52:34,000 --> 00:52:35,103 Eu segui um conselho. 595 00:52:35,688 --> 00:52:38,172 Sa� desse clube de campo nojento. 596 00:52:38,620 --> 00:52:41,895 Deveria fazer o mesmo enquanto pode, Daisy Cakes. 597 00:52:42,275 --> 00:52:44,034 Um prazer em conhec�-la. 598 00:52:44,310 --> 00:52:45,826 Voc� foi molhada, Daisy Cakes? 599 00:52:45,861 --> 00:52:48,172 Certifiquem-se de que n�o volte para a terra seca. 600 00:52:48,206 --> 00:52:49,930 De jeito nenhum. 601 00:52:55,930 --> 00:52:57,034 Divirta-se. 602 00:53:02,620 --> 00:53:05,137 Vi o Swayze indo embora depois da explos�o. 603 00:53:05,964 --> 00:53:07,034 Na verdade, 604 00:53:07,068 --> 00:53:10,103 eu o gravei com a minha c�mera. Aquele desgra�ado fez isto. 605 00:53:11,137 --> 00:53:12,275 Faz sentido. 606 00:53:12,310 --> 00:53:15,034 Swayze faz o trabalho sujo de DeConnard. 607 00:53:15,068 --> 00:53:16,172 Vou mat�-lo quando o vir! 608 00:53:16,723 --> 00:53:19,137 Claro, DeConnard est� por tr�s de tudo isso. 609 00:53:19,964 --> 00:53:23,516 E por que n�o? Quer nos expulsar h� anos. 610 00:53:24,930 --> 00:53:26,999 Parece que finalmente cumpriu seu desejo. 611 00:53:28,000 --> 00:53:30,172 Voc� disse que gravou o Swayze? 612 00:53:30,206 --> 00:53:33,172 -Onde est� a grava��o? -No est�mago do tubar�o. 613 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Comeu minha Go-Pro. E meu ska-do. 614 00:53:37,034 --> 00:53:39,930 -Mas isso � bom. -Amava aquele ska-do. 615 00:53:39,964 --> 00:53:42,999 A c�mera est� no estojo � prova de �gua. 616 00:53:43,000 --> 00:53:46,068 E os tubar�es t�m um trato digestivo lento. 617 00:53:46,103 --> 00:53:49,516 N�o me perguntem como sei, mas ainda est� a�. 618 00:53:49,551 --> 00:53:52,068 Mate o peixe, recupere a c�mera, 619 00:53:52,103 --> 00:53:55,688 e nos vingamos do tubar�o e tamb�m de DeConnard. 620 00:53:56,964 --> 00:54:00,999 Eliminaremos para sempre esse idiota que n�o � bom para nada 621 00:54:01,000 --> 00:54:02,964 que enche os bolsos conosco, 622 00:54:02,999 --> 00:54:04,964 bruto inunda-trailers de Soggy Meadows 623 00:54:04,999 --> 00:54:09,000 filho da m�e. 624 00:54:09,034 --> 00:54:14,172 Voc� realmente sugere dar a esse tubar�o-branco 625 00:54:14,206 --> 00:54:17,034 -uma colonoscopia inversa? -�. 626 00:54:17,999 --> 00:54:20,723 -Boa sorte. -Achei que era uma boa ideia. 627 00:54:21,826 --> 00:54:23,000 Para quem? 628 00:54:24,447 --> 00:54:25,895 Sabia! 629 00:55:29,551 --> 00:55:31,137 Ainda n�o est� pronto? 630 00:55:32,172 --> 00:55:33,999 Aqui vamos n�s! 631 00:55:36,999 --> 00:55:39,172 Quem mora no parque de trailers inundado de barro? 632 00:55:39,206 --> 00:55:42,137 Daisy, a vadia! 633 00:55:45,068 --> 00:55:47,137 o parque todo est� alagado. 634 00:55:47,482 --> 00:55:49,620 Daisy, a vadia! 635 00:55:49,654 --> 00:55:51,792 ela se afogou porque n�o � um peixe. 636 00:55:51,861 --> 00:55:53,964 Daisy, a vadia! 637 00:55:54,172 --> 00:55:58,068 Daisy, a vadia! Daisy, a vadia! 638 00:55:58,688 --> 00:56:02,447 Daisy, a vadia! 639 00:56:17,068 --> 00:56:20,034 Dizem que os tubar�es podem cheirar gotas de sangue a 5km. 640 00:56:20,068 --> 00:56:21,241 Voc� vai morrer! 641 00:56:42,137 --> 00:56:43,275 Bom trabalho! 642 00:56:48,172 --> 00:56:50,000 Aqui tubar�ozinho. 643 00:56:58,516 --> 00:56:59,999 N�o vai demorar. 644 00:57:00,000 --> 00:57:03,068 � hora da cerveja e estou atrasado. Posso mat�-la? 645 00:57:03,103 --> 00:57:07,068 Espere. Vai sentir o sangue e vir�. N�o vai demorar. 646 00:57:08,000 --> 00:57:10,034 Sim, suponho que ser� um grande espet�culo. 647 00:57:10,068 --> 00:57:13,551 Sim, e n�o teremos que esconder o cad�ver. 648 00:57:14,172 --> 00:57:16,034 Tem raz�o. 649 00:57:22,172 --> 00:57:23,964 Vamos, meu bem! 650 00:57:23,999 --> 00:57:25,137 O meu tamb�m. 651 00:57:39,378 --> 00:57:40,861 O que est� fazendo? 652 00:57:48,000 --> 00:57:50,964 V� busc�-la, Curls. 653 00:58:06,206 --> 00:58:08,000 O que aconteceu? 654 00:58:08,034 --> 00:58:10,964 Por que voc� parou? Vamos, cara! 655 00:58:10,999 --> 00:58:13,034 Requebre, meu bem. 656 00:58:27,964 --> 00:58:29,999 Venha, desgra�ado! 657 00:58:42,206 --> 00:58:44,930 Por que tem um cheiro t�o delicioso? 658 00:58:55,723 --> 00:58:58,103 DeConnard Holdings, com quem o comunico? 659 00:58:58,137 --> 00:59:00,964 Sally, sim, � o Malcolm. 660 00:59:00,999 --> 00:59:05,137 Tenho not�cias. O dique perto do meu parque de trailers 661 00:59:05,172 --> 00:59:08,000 sofreu graves danos e a zona se inundou. 662 00:59:08,034 --> 00:59:10,999 Portanto penso que as pessoas da regi�o 663 00:59:11,068 --> 00:59:13,447 precisar�o de provis�es e alimentos. 664 00:59:13,482 --> 00:59:15,137 Quero que fa�a isto: 665 00:59:15,413 --> 00:59:20,034 ligue para minhas lojas e suba os pre�os de tudo, 666 00:59:20,068 --> 00:59:22,068 desde ferramentas at� produtos de armaz�m. 667 00:59:22,103 --> 00:59:23,310 Golden Bullet, entre. 668 00:59:24,792 --> 00:59:26,000 Espere. 669 00:59:26,034 --> 00:59:29,103 -Sim, senhor. -N�o, Sally, voc� n�o. 670 00:59:29,137 --> 00:59:32,964 -O dinheiro tamb�m? -�, o dinheiro tamb�m. 671 00:59:32,999 --> 00:59:37,034 Isto � oferta e procura, Sally. 672 00:59:37,068 --> 00:59:38,999 Sim, senhor. Agora mesmo. 673 00:59:43,034 --> 00:59:45,034 Sim. O que voc� tem? 674 00:59:46,000 --> 00:59:47,103 Sobreviventes. 675 00:59:47,585 --> 00:59:49,000 Sobreviventes? 676 00:59:49,482 --> 00:59:51,482 E um tubar�o, aparentemente. 677 00:59:52,137 --> 00:59:53,964 E um tubar�o? 678 00:59:53,999 --> 00:59:55,999 Deve ter vindo do oceano. 679 00:59:56,999 --> 00:59:59,930 E dizem que t�m um v�deo no qual eu estou 680 00:59:59,964 --> 01:00:02,413 -destruindo a ponte. -Um v�deo. 681 01:00:05,895 --> 01:00:09,826 Voc� tem que conseguir esse v�deo e dar um jeito. 682 01:00:09,861 --> 01:00:12,137 Disseram que o tubar�o comeu a maldita c�mera. 683 01:00:13,068 --> 01:00:16,034 Bem, ent�o j� est� resolvido. 684 01:00:16,482 --> 01:00:19,034 Planejam pegar o tubar�o e recuperar o v�deo. 685 01:00:19,068 --> 01:00:21,620 Parecem muito determinados em nos entregar. 686 01:00:23,068 --> 01:00:24,172 Recupere-o! 687 01:00:25,068 --> 01:00:30,068 Escute-me: ningu�m sai daqui vivo, 688 01:00:30,654 --> 01:00:32,895 nem peixe, nem humano. 689 01:00:33,103 --> 01:00:36,034 Isso inclui sua namoradinha. 690 01:00:36,068 --> 01:00:39,344 -Fui claro? -Est� tudo sob controle. 691 01:00:42,137 --> 01:00:44,000 Sob controle, nada! 692 01:00:45,654 --> 01:00:47,068 Amadores est�pidos. 693 01:00:55,068 --> 01:00:57,068 Se voc� precisa matar algu�m, 694 01:00:58,551 --> 01:01:00,792 fa�a-o voc� mesmo. 695 01:01:01,964 --> 01:01:04,137 Como pegaremos um grande tubar�o-branco? 696 01:01:04,172 --> 01:01:07,930 Temos um bote de borracha, tr�s trailers inundados 697 01:01:07,964 --> 01:01:09,482 -e fita adesiva. -Fita adesiva? 698 01:01:09,516 --> 01:01:12,999 -Eu gosto de fita adesiva. -Eu tamb�m. 699 01:01:13,000 --> 01:01:15,999 Mas como vamos conseguir esse n�vel de vit�ria? 700 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 Um tubar�o � capturado como qualquer outro peixe, com isca. 701 01:01:20,378 --> 01:01:24,964 Como conseguiremos isca nesta maldita crise? 702 01:01:24,999 --> 01:01:26,068 N�o sei. 703 01:01:27,999 --> 01:01:31,930 Tenho uma grande costela marinando-se na minha geladeira. 704 01:01:31,964 --> 01:01:34,068 -Serve? -Sangrando? 705 01:01:34,103 --> 01:01:35,964 Sim, sangrando, meu bem. 706 01:01:35,999 --> 01:01:38,103 Agora vamos cozinhar. 707 01:01:38,137 --> 01:01:40,172 Como colocar� no anzol? 708 01:01:45,999 --> 01:01:48,068 -Fita adesiva. -Bom ponto. 709 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 Com o guincho do meu velho bote. 710 01:01:54,068 --> 01:01:57,723 Conseguimos fazer essa coisa morder o anzol. 711 01:01:58,103 --> 01:01:59,999 Vamos prend�-lo com uma corrente 712 01:02:00,000 --> 01:02:02,585 e o envolvemos nos barris de cerveja de Daisy. 713 01:02:02,620 --> 01:02:04,861 Ele vai ficar cansado. 714 01:02:04,895 --> 01:02:07,034 Como os barris amarelos que Quint usou. 715 01:02:07,068 --> 01:02:08,551 N�o � m� ideia. 716 01:02:08,964 --> 01:02:11,482 Deixe-o mais lento, fa�a-o se cansar. 717 01:02:11,516 --> 01:02:14,034 N�o pode continuar nadando, nem pode respirar. 718 01:02:15,000 --> 01:02:16,172 Podem contar comigo. 719 01:02:18,654 --> 01:02:20,551 Isto � pelo meu amigo Duke. 720 01:02:26,172 --> 01:02:27,964 Por voc�, Dukey. 721 01:02:42,103 --> 01:02:43,310 J� o peguei. 722 01:02:46,999 --> 01:02:49,000 Tudo bem, tudo bem. 723 01:02:50,068 --> 01:02:53,999 Para funcionarem, devem estar vazios. 724 01:02:54,000 --> 01:02:57,551 Cleon, por que n�o come�a com essas costelas? 725 01:03:04,172 --> 01:03:06,000 Isto � por voc�, tio Jeff. 726 01:03:08,172 --> 01:03:10,068 E por todos os mortos. 727 01:03:10,999 --> 01:03:12,068 Isso mesmo. 728 01:03:17,137 --> 01:03:20,103 N�o sei no que eu estava pensando. 729 01:03:20,137 --> 01:03:23,964 Se o Senhor queria que voltasse para essa armadilha mortal, 730 01:03:23,999 --> 01:03:26,964 teria me benzido com algumas lindas br�nquias. 731 01:03:26,999 --> 01:03:29,172 Viu se alguma equipe de resgate veio nos buscar? 732 01:03:32,000 --> 01:03:33,103 N�o. 733 01:03:33,137 --> 01:03:34,964 Ouviu helic�pteros? 734 01:03:35,964 --> 01:03:37,034 N�o! 735 01:03:37,068 --> 01:03:39,999 Ent�o deveremos ser nossos pr�prios her�is, 736 01:03:40,000 --> 01:03:41,172 isso inclui voc�. 737 01:03:43,068 --> 01:03:44,172 Traga a carne. 738 01:03:44,206 --> 01:03:46,999 Odeio ver uma deliciosa costela de porco sendo desperdi�ada. 739 01:03:47,000 --> 01:03:48,930 N�o ser� desperdi�ada. 740 01:03:48,964 --> 01:03:51,000 Essa costela salvar� nossas vidas. 741 01:03:51,034 --> 01:03:53,068 E quando pegarmos aquele peixe 742 01:03:53,103 --> 01:03:55,999 vamos nos saciar de fil�s de tubar�o. Que tal isso? 743 01:03:56,000 --> 01:03:58,206 O tubar�o combina bem com a mostarda? 744 01:03:58,516 --> 01:04:01,068 Sem d�vidas! Agora prepare-se, Cleon. 745 01:04:01,103 --> 01:04:02,930 Vou entrar. 746 01:04:12,068 --> 01:04:13,206 Entrei. 747 01:04:14,551 --> 01:04:16,516 Caramba... 748 01:04:17,034 --> 01:04:20,930 Est� tudo destru�do! � uma pena! 749 01:04:21,620 --> 01:04:23,068 Caramba... 750 01:04:26,930 --> 01:04:29,137 N�o est� fazendo o que acho, n�? 751 01:04:31,826 --> 01:04:33,999 Entrarei, querida. 752 01:04:34,000 --> 01:04:37,103 Devo desamarrar meu guincho e levar as correntes. 753 01:04:37,137 --> 01:04:40,000 -Meu Deus, Rufie, tenha cuidado. -Terei. 754 01:04:42,103 --> 01:04:43,964 Tenho voc�. 755 01:04:50,688 --> 01:04:52,103 Isso podia ter sido mais suave. 756 01:05:03,688 --> 01:05:06,000 Tirando o g�s do tanque, meu bem? 757 01:05:06,964 --> 01:05:08,964 Precisamos de voc� s�brio para sair daqui. 758 01:05:08,999 --> 01:05:10,964 Guarde um pouco para n�s. 759 01:05:10,999 --> 01:05:14,103 Isto � o que perdi por n�o ir para a universidade. 760 01:05:14,137 --> 01:05:15,585 Nos tire daqui vivos, 761 01:05:15,620 --> 01:05:18,137 e vou lhe mostrar o que mais perdeu por n�o ir. 762 01:05:23,000 --> 01:05:24,172 Com certeza, senhora. 763 01:06:15,551 --> 01:06:18,068 Jolene, se acontecer algo comigo, 764 01:06:18,999 --> 01:06:22,206 diga a minha prima de segundo grau que eu a amo. 765 01:06:23,000 --> 01:06:24,688 Faria isso por mim? 766 01:06:25,068 --> 01:06:26,930 Voc� tem minha palavra. 767 01:06:27,172 --> 01:06:28,964 Vou descer. 768 01:06:44,068 --> 01:06:45,964 Os barris est�o vazios. 769 01:06:57,000 --> 01:06:59,206 Peguei voc�! 770 01:07:17,792 --> 01:07:19,000 Ei! 771 01:07:19,034 --> 01:07:21,964 Peguei! Algu�m me d� uma m�o! 772 01:07:33,068 --> 01:07:34,930 Que diabos foi isso? 773 01:07:44,068 --> 01:07:46,000 Meu Deus! 774 01:07:47,034 --> 01:07:48,137 Tubar�o! 775 01:07:51,137 --> 01:07:53,068 Meu Deus! 776 01:08:01,172 --> 01:08:07,137 Junto a �guas de repouso, me pastorear�. 777 01:08:10,137 --> 01:08:12,068 Ir� me salvar da inunda��o. 778 01:08:12,103 --> 01:08:13,206 Eternamente! 779 01:08:35,241 --> 01:08:37,275 Algu�m me ajude! 780 01:08:39,137 --> 01:08:41,172 Cleon! 781 01:08:47,137 --> 01:08:48,964 Peguei! 782 01:08:51,585 --> 01:08:52,826 Vamos! 783 01:08:54,516 --> 01:08:56,068 Muito bem, Rufus, estou indo. 784 01:08:57,654 --> 01:08:59,964 Estou aqui. Estou aqui. 785 01:09:00,241 --> 01:09:02,999 Temos que ir embora. Esse tubar�o continua faminto. 786 01:09:03,000 --> 01:09:05,034 Onde est� Cleon com a carne? 787 01:09:05,551 --> 01:09:07,068 As costelas est�o l�. 788 01:09:09,000 --> 01:09:10,999 Acho que Cleon n�o sobreviveu. 789 01:09:11,447 --> 01:09:14,034 N�o vamos sobreviver se n�o voltarmos para aquele trailer. 790 01:09:19,654 --> 01:09:21,034 Rufus! 791 01:09:21,068 --> 01:09:23,068 Volte aqui, precisamos de voc�! 792 01:09:23,103 --> 01:09:25,757 -Era seu plano! -Rufus, n�o! 793 01:09:27,068 --> 01:09:28,206 Droga! 794 01:09:59,172 --> 01:10:01,137 Estou esquiando no tubar�o. 795 01:10:03,585 --> 01:10:05,930 John Wayne nunca fez isto! 796 01:10:09,137 --> 01:10:11,103 Morra de inveja, Eastwood! 797 01:10:25,068 --> 01:10:27,000 Diga a ele que vou busc�-lo, Dukey. 798 01:10:30,000 --> 01:10:31,137 E vou lev�-lo comigo. 799 01:10:31,964 --> 01:10:34,964 Est� me escutando? Ele vem comigo. 800 01:11:11,861 --> 01:11:14,999 Saia desse bote. Voc� vai acabar morrendo tamb�m. 801 01:11:15,000 --> 01:11:17,034 N�o deixarei que morram em v�o. 802 01:11:17,068 --> 01:11:21,103 Mas, se morrer � o fim do jogo, saia da �gua agora. 803 01:11:21,137 --> 01:11:22,964 Tenho que fazer isso. 804 01:11:35,137 --> 01:11:37,930 N�o se atreva a morrer, est� me escutando? 805 01:11:37,964 --> 01:11:39,103 Eu amo voc�, Rob. 806 01:11:40,034 --> 01:11:43,068 Tamb�m amo voc�, querida. Por isso fa�o isto. 807 01:11:53,241 --> 01:11:54,585 Funcionou! 808 01:11:55,551 --> 01:11:57,344 Mastigue isso, desgra�ado! 809 01:11:57,378 --> 01:11:58,999 Funcionou! 810 01:11:59,000 --> 01:12:02,068 N�o acredito que funcionou. Pescou o desgra�ado! 811 01:12:02,103 --> 01:12:04,068 A velha criatividade caipira. 812 01:12:07,172 --> 01:12:09,172 Acho que fiz um pouco de xixi. 813 01:12:10,688 --> 01:12:12,103 Est� um pouco quente. 814 01:12:19,551 --> 01:12:22,344 Daisy Cakes! Ainda precisa de uma carona? 815 01:12:30,103 --> 01:12:32,137 Suba. N�o � um pedido. 816 01:12:32,654 --> 01:12:35,551 -Rob, tem que sair da�. -Ele est� voltando! 817 01:12:42,000 --> 01:12:44,068 -Para onde voc� vai? -N�o sei. 818 01:12:47,964 --> 01:12:49,137 Ele est� vindo busc�-lo. 819 01:12:51,103 --> 01:12:52,999 Tem que subir. 820 01:13:00,964 --> 01:13:02,068 Rob, cuidado! 821 01:13:08,172 --> 01:13:10,000 Droga, Rob! 822 01:13:10,034 --> 01:13:11,999 -Viu isso? -Dif�cil n�o ver... 823 01:13:12,000 --> 01:13:13,103 As correntes. 824 01:13:13,137 --> 01:13:14,241 O que aconteceu? 825 01:13:16,137 --> 01:13:17,275 Veja isto. 826 01:13:27,585 --> 01:13:29,482 Que diabos voc� est� fazendo, Rob? 827 01:13:29,516 --> 01:13:31,034 Estou pescando. 828 01:13:39,068 --> 01:13:40,172 Ele est� vindo de novo. 829 01:13:43,137 --> 01:13:44,275 Queria isso. 830 01:13:44,620 --> 01:13:46,999 -Voc� � doido? -Ou apenas est�pido. 831 01:13:47,999 --> 01:13:49,068 � uma linha t�nue. 832 01:13:51,620 --> 01:13:53,206 Pelo parque! 833 01:14:01,275 --> 01:14:02,378 �! 834 01:14:04,930 --> 01:14:06,000 Funcionou! 835 01:14:06,034 --> 01:14:07,172 Voc� � um g�nio! 836 01:14:07,999 --> 01:14:10,103 -Ou apenas sortudo. -� uma linha t�nue. 837 01:14:15,103 --> 01:14:16,206 Rob! 838 01:14:35,137 --> 01:14:36,275 Rob! 839 01:14:52,757 --> 01:14:55,137 Olha o que temos aqui. 840 01:14:56,930 --> 01:15:00,103 Acho que � hora de tirar o lixo do trailer. 841 01:15:00,137 --> 01:15:04,964 Maldito desgra�ado, matar� a todos por dinheiro? 842 01:15:04,999 --> 01:15:06,378 O que posso dizer? 843 01:15:06,930 --> 01:15:09,964 � um mundo onde um tubar�o come o outro. 844 01:15:09,999 --> 01:15:14,447 Voc� e sua gente s�o apenas um desperd�cio. 845 01:15:14,723 --> 01:15:17,137 Est�o a um passo de ficar na rua. 846 01:15:17,172 --> 01:15:21,103 Esperam que eu pague por sua moradia? N�o mais. 847 01:15:22,034 --> 01:15:27,310 Eu adoraria mat�-los, mas tenho uma ideia melhor. 848 01:15:28,103 --> 01:15:30,964 Prefiro ver esse tubar�o comer voc�s. 849 01:15:32,103 --> 01:15:34,068 Comece a remar. 850 01:15:34,103 --> 01:15:35,206 Reme! 851 01:15:36,964 --> 01:15:38,034 Vamos. 852 01:15:41,137 --> 01:15:43,241 Reme! Reme! 853 01:15:44,137 --> 01:15:46,964 Vamos, reme. 854 01:15:51,034 --> 01:15:52,172 Reme. 855 01:15:53,516 --> 01:15:55,103 Reme. 856 01:15:55,378 --> 01:15:57,206 Continue remando. 857 01:15:57,241 --> 01:16:02,068 Mexa esses p�s, querida. N�o me obrigue a usar isto. 858 01:16:03,068 --> 01:16:04,241 Continue. 859 01:16:05,172 --> 01:16:08,034 Estamos quase chegando. 860 01:16:08,999 --> 01:16:10,137 Boa garota. 861 01:16:19,551 --> 01:16:21,000 Est� acabado. 862 01:16:21,034 --> 01:16:23,034 V�o am�-lo na cadeia. 863 01:16:26,137 --> 01:16:27,241 Rob, socorro! 864 01:16:51,068 --> 01:16:53,275 Fique a� embaixo, caipira tonto. 865 01:16:53,654 --> 01:16:55,413 Est� no lugar a que pertence, 866 01:16:55,447 --> 01:16:58,068 porque � tudo o que sempre ser�o: 867 01:16:58,103 --> 01:17:01,000 ratos sujos de trailer. 868 01:17:01,034 --> 01:17:03,999 Devia ter vindo trabalhar para mim quando podia. 869 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Teria tirado voc� desta lixeira. 870 01:17:06,034 --> 01:17:09,137 N�o � onde est� que importa, mas sim quem voc� �. 871 01:17:10,068 --> 01:17:13,034 E agora eu sou o que tem a arma. 872 01:17:15,172 --> 01:17:17,137 N�o ir� me matar. 873 01:17:18,068 --> 01:17:19,206 Quer apostar? 874 01:17:28,964 --> 01:17:34,068 Mais uma vez parece que o vento est� a meu favor. 875 01:17:35,034 --> 01:17:38,964 Tinha que gravar meu homem explodindo tudo, n�o �? 876 01:17:38,999 --> 01:17:41,000 E o tubar�o o comeu? 877 01:17:41,964 --> 01:17:44,895 N�o sei quem eu vou gostar mais de matar: 878 01:17:44,930 --> 01:17:47,206 o tubar�o ou voc�s dois. 879 01:17:48,034 --> 01:17:49,964 Posso ca��-lo. 880 01:17:49,999 --> 01:17:52,413 Vou pendur�-lo em cima da lareira. 881 01:17:52,447 --> 01:17:53,964 Que tal...? 882 01:18:18,241 --> 01:18:20,757 Ei! Ei! 883 01:18:27,551 --> 01:18:29,068 Ele mereceu. 884 01:18:31,654 --> 01:18:33,068 Isso � azar. 885 01:18:34,861 --> 01:18:35,964 Ah, n�o! 886 01:18:37,344 --> 01:18:38,482 Ah, n�o! 887 01:18:38,516 --> 01:18:40,068 Vamos embora daqui. 888 01:18:42,137 --> 01:18:43,999 O que voc� est� esperando? 889 01:18:46,034 --> 01:18:47,620 Tenho uma ideia. 890 01:18:47,654 --> 01:18:49,378 Realmente ir� se arriscar? 891 01:18:49,413 --> 01:18:51,413 Se formos embora e ele escapar, 892 01:18:51,447 --> 01:18:54,103 o que ele fizer com outras pessoas ser� nossa culpa. 893 01:18:58,000 --> 01:19:00,068 Por que n�o pega essa corda? 894 01:19:01,068 --> 01:19:03,000 Vamos la�ar esse comil�o, 895 01:19:03,034 --> 01:19:05,137 arrast�-lo at� a terra firme 896 01:19:05,172 --> 01:19:08,068 e vamos v�-lo sufocar lentamente. 897 01:19:08,103 --> 01:19:10,000 Depois recuperaremos a Go-Pro. 898 01:19:10,034 --> 01:19:12,068 Para qu�? DeConnard est� morto. 899 01:19:13,068 --> 01:19:15,103 As pessoas devem saber o que ele fez. 900 01:19:17,654 --> 01:19:21,103 Se eu aprendi algo com Rufus � como tirar uma corda. 901 01:19:22,964 --> 01:19:24,103 Quando lhe ensinou isso? 902 01:19:34,068 --> 01:19:37,068 -Peguei! -Vamos. 903 01:19:38,103 --> 01:19:40,172 -Vamos! -Vamos, desgra�ado! 904 01:19:50,034 --> 01:19:51,206 Muito bem. 905 01:20:16,861 --> 01:20:18,137 Estamos conseguindo! 906 01:20:19,137 --> 01:20:20,999 Sim, estamos conseguindo! 907 01:20:34,068 --> 01:20:35,930 N�o estamos conseguindo. 908 01:20:39,172 --> 01:20:40,964 Vamos com tudo! 909 01:20:46,688 --> 01:20:48,620 Cuidado, n�o ir� aguentar. 910 01:20:50,034 --> 01:20:51,964 Duck, cuidado! 911 01:21:19,826 --> 01:21:21,930 Estaremos mais secos que gases de pipoca. 912 01:21:45,034 --> 01:21:46,206 Imposs�vel! 913 01:21:48,103 --> 01:21:50,930 Voc� � o filho da m�e mais sortudo que conhe�o! 914 01:21:50,964 --> 01:21:52,999 A sorte n�o tem nada a ver. 915 01:22:04,068 --> 01:22:05,172 Minha c�mera! 916 01:22:07,068 --> 01:22:08,206 Filho da m�e! 917 01:22:08,757 --> 01:22:09,861 Droga! 918 01:22:23,620 --> 01:22:25,034 Deixe-a em paz! 919 01:23:19,792 --> 01:23:22,068 -Daisy? -Estou bem. 920 01:23:23,447 --> 01:23:25,000 Estou bem. 921 01:23:29,034 --> 01:23:32,930 Essa � um bom jeito de se livrar de um antigo namorado. 922 01:23:32,964 --> 01:23:34,551 -Pode se mexer? -Posso. 923 01:23:41,137 --> 01:23:42,999 Vou pegar minha c�mera. 924 01:23:50,000 --> 01:23:51,137 Peguei! 925 01:23:52,999 --> 01:23:55,034 E assim, senhoras e senhores, foi como aprendi 926 01:23:55,068 --> 01:23:58,137 a deixar de me preocupar e amar o parque de trailers. 927 01:23:59,861 --> 01:24:03,103 Pode ser simples, mas � tudo que temos. 928 01:24:04,103 --> 01:24:05,241 � o nosso lar. 929 01:24:06,826 --> 01:24:09,310 Bem, para os que restaram de n�s. 930 01:24:10,895 --> 01:24:16,861 CHOQUE DE TUBAR�ES 931 01:24:16,892 --> 01:24:22,862 Subrip: Pix Sincronia by DanDee 65546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.