Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:09,009
VELIKI DVOBOJ
2
00:00:10,010 --> 00:00:19,987
Prijatno gledanje filma
�eli vam Tatuina
3
00:00:23,991 --> 00:00:27,995
Hej, voza�u zar ne mo�e� da
potera� malo tu mazgu?
4
00:00:28,195 --> 00:00:30,197
Dala bih sve za kupanje.
5
00:00:30,430 --> 00:00:33,433
Ni�ta ti ne brini, du�o,
bi�emo tamo za minut.
6
00:00:37,004 --> 00:00:40,007
Dobrodo�li u Gila Bend
7
00:00:46,013 --> 00:00:53,520
Ti odvratni, prljavi, ne�asni,
a ne ume� �ak ni da puca�!
8
00:00:53,620 --> 00:00:56,590
- Ja �u...
- Bighors! Jesi li to ti?
9
00:00:56,690 --> 00:01:03,497
Ne ja sam Blinkon, a ovo ovde
iza su kolica! Ti idiote!
10
00:01:03,597 --> 00:01:08,302
Ide� li u grad? Desilo se ubistvo dole
u D�efersonu, izgleda da se
11
00:01:08,402 --> 00:01:09,903
ubica krije negde ovde.
12
00:01:11,004 --> 00:01:14,608
Ve� su raspisali nagradu. Daju
3000 dolara za njegovu glavu.
13
00:01:15,008 --> 00:01:19,012
Misli� li da bi mogli da stignemo
do salona?
14
00:01:19,513 --> 00:01:25,519
Ko uop�te �eli da radi na zapadu?
Samo ubijanje i igranje pokera.
15
00:01:26,019 --> 00:01:28,522
Ako mi dozvolite ja bih...
16
00:01:31,024 --> 00:01:34,027
Bolje ostani gde jesi i ne daj
nikome da iza�e!
17
00:01:34,127 --> 00:01:35,629
Zabava mo�e da po�ne svakog
trenutka.
18
00:01:36,029 --> 00:01:41,001
�ovek je rekao da niko ne treba
da izlazi napolje.
19
00:01:46,006 --> 00:01:48,008
�edan sam.
20
00:01:53,013 --> 00:01:58,018
Hej ti, stani gde jesi i ruke u vis!
Ozbiljan sam gospodine,
21
00:01:58,118 --> 00:02:00,120
zar �elite da poginete?
22
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
- Hej, Klajd!
- ���!
23
00:03:26,006 --> 00:03:30,010
Pusti ga Bil! On je samo jo�
jedan koji voli da se petlja.
24
00:03:31,011 --> 00:03:34,014
- Pusti ga!
- Nisam ni planirao da stanem.
25
00:03:38,018 --> 00:03:40,521
Bolje da ostane� ispod pokriva�a,
srce.
26
00:06:00,027 --> 00:06:03,030
- Zar ne ume� da cita�?
- �edan sam.
27
00:06:03,130 --> 00:06:05,032
Ve� sam izgubio oko u pucnjavi.
28
00:06:05,232 --> 00:06:08,235
Onda upotrebi to drugo da nadje�
�ednom �oveku viski, prijatelju.
29
00:06:09,036 --> 00:06:12,039
Za�to nam ne donese� neku hranu
i viski.
30
00:06:14,041 --> 00:06:16,043
I neku te�nost za dame.
31
00:06:16,143 --> 00:06:21,315
Bolje se raskomotite narode. Ja
poznajem ove zasede, da gospodine.
32
00:06:21,415 --> 00:06:25,919
Jednom je pro�lo tri dana i tri
no�i, neko je samo pustio buvu
33
00:06:26,019 --> 00:06:27,921
da je D�esi Givs tamo negde.
34
00:06:28,021 --> 00:06:32,025
Pa, to je bilo 10000 srebrnjaka za
glavu starog D�esija,
35
00:06:32,125 --> 00:06:33,827
nije bilo dolara u to vreme.
36
00:06:34,027 --> 00:06:38,031
Mora da su ga dvadesetorica
�ekala, pi�tolj na svakom co�ku.
37
00:06:38,532 --> 00:06:42,636
Niko nije hteo da ode. Razmi�ljali smo,
ako je tamo, pre ili kasnije �e morati
38
00:06:42,736 --> 00:06:48,542
da se pojavi. Da, tri dana
i tri no�i.
39
00:06:49,042 --> 00:06:54,248
- I? Je li bio?
- Igleda da jeste.
40
00:06:55,048 --> 00:06:58,852
Samo �to je stajao na co�ku i
pretvarao se da �eka sa ostalima.
41
00:07:06,026 --> 00:07:09,530
�ta ka�e� na par�e te torte?
Bez fila.
42
00:07:10,030 --> 00:07:12,232
Done�u i bocu tako�e.
43
00:07:28,048 --> 00:07:30,050
Zar ne mo�e� da sedne�?
44
00:07:31,552 --> 00:07:33,554
Da sednem? Da.
45
00:08:33,046 --> 00:08:35,048
Klipane puca� na mene!
46
00:09:34,041 --> 00:09:37,444
Filip Vermir, imamo te opkoljenog!
47
00:09:38,045 --> 00:09:40,047
Filip Vermir.
48
00:09:46,053 --> 00:09:47,754
Uhap�en si.
49
00:09:49,056 --> 00:09:55,062
- Je li? A mo�da ce� ti umreti.
- Mo�da si i imao �ansu.
50
00:09:56,263 --> 00:09:58,232
Ali pi�tolj ti je prazan.
51
00:10:02,035 --> 00:10:05,038
Iza�i napolje i nece� biti
povredjen.
52
00:10:06,039 --> 00:10:08,041
Otkud ti ovde �erife?
53
00:10:10,043 --> 00:10:12,045
Nisam znao da sam toliko bitan.
54
00:10:26,560 --> 00:10:29,563
Mi samo tra�imo nagradu.
55
00:10:30,063 --> 00:10:33,367
Mo�e� da izadje� odmah i
zaboravicemo ono �to si rekao
56
00:10:33,467 --> 00:10:35,969
dok smo te jo� jurili.
57
00:10:37,070 --> 00:10:41,542
Mi samo poku�avamo fino da te
odvedemo u D�eferson �ivog.
58
00:10:42,042 --> 00:10:45,045
- Sigurno �ete.
- Ne �elimo da te ubijemo.
59
00:10:45,546 --> 00:10:47,548
Iza�i sa podignutim rukama.
60
00:10:51,552 --> 00:10:54,054
Pa zar im nece� pomo�i
da me uhvate?
61
00:10:55,022 --> 00:10:56,723
Pravda �e biti zadovoljena.
62
00:10:56,857 --> 00:10:58,458
Od strane Baunti Hantera?
63
00:10:59,059 --> 00:11:01,562
Znam �ta ti lovi� �erife.
64
00:11:01,662 --> 00:11:04,364
Niko ti ne�e taci dlaku s' glave.
65
00:11:05,065 --> 00:11:08,569
Ja ti to garantujem! Ja!
Hol!
66
00:11:11,071 --> 00:11:13,574
Ubice i vas, samo da bi
pokupili nagradu.
67
00:11:13,774 --> 00:11:19,780
Ima� 10 sekundi! Filipe Vermir!
Baci oru�je i pojas!
68
00:11:20,080 --> 00:11:21,849
Uradi kako ti je rekao.
69
00:11:26,053 --> 00:11:28,055
5 sekundi.
70
00:11:30,557 --> 00:11:35,562
Sve za bednih 3000 dolara.
71
00:11:42,069 --> 00:11:43,770
Izlazim!
72
00:12:03,056 --> 00:12:08,962
Ako ne gre�im, �erif ne mo�e da uzme
nagradu za ubijenog kriminalca.
73
00:12:10,063 --> 00:12:12,566
Ja nikada ne ubijam za novac.
74
00:12:23,076 --> 00:12:26,079
Skloni se, �erife.
75
00:12:27,080 --> 00:12:32,586
Prepusti to nama! Vi�e od mesec
dana ga pratimo. Na� je!
76
00:12:33,086 --> 00:12:37,057
Pa, �ao mi je. Vlasni�tvo je
sad u rukama zakona.
77
00:12:38,058 --> 00:12:41,061
Ne mogu da ga odvedem u ovakvom
stanju. Trebaju mi dva konja.
78
00:12:41,161 --> 00:12:47,167
Ne �elim da ometam tok pravde,
ali znam �ta si naumio gospodine.
79
00:12:48,068 --> 00:12:51,772
Od kada si si�ao sa one ko�ije
�eli� nagradu za njegovu glavu
80
00:12:51,872 --> 00:12:56,877
kao i mi ostali.
- Mo�da. Ipak mi trebaju 2 konja.
81
00:12:58,078 --> 00:13:03,083
Nije zabavno jahati sam sa mrtvacem
pored, ako ti on ni�ta ne zna�i.
82
00:13:03,584 --> 00:13:05,586
Ostavi ga ovde.
83
00:13:06,086 --> 00:13:09,790
Odne�emo ga u D�eferson,
sahranicemo ga i svi �e biti srecni.
84
00:13:10,090 --> 00:13:14,094
Ovo je prvi put da �eli� telo
samo da bi ga sahranio.
85
00:13:25,572 --> 00:13:27,274
U zaklon!
86
00:13:28,075 --> 00:13:29,676
Prepustite to meni!
87
00:13:33,080 --> 00:13:35,983
Hej, ne �eli� da bude� toliko
pokvaren.
88
00:13:50,097 --> 00:13:52,599
Nemojte mu dopustiti da pobegne!
89
00:14:00,007 --> 00:14:02,009
Uzmite konje!
90
00:14:34,074 --> 00:14:36,076
Hej! Hej!
91
00:14:42,082 --> 00:14:44,585
- Dozvolite da vam pomognem.
- O, hvala.
92
00:15:25,092 --> 00:15:28,395
- Prokletstvo, gde je nestao?
- Eno ga!
93
00:15:28,495 --> 00:15:30,497
Vratite se! Vratite se!
94
00:16:20,681 --> 00:16:22,683
Pobegao nam je iza one krivine!
95
00:16:40,000 --> 00:16:45,806
- Gde je? - Tu mu je samo konj,
kladim se da se krije tu negde.
96
00:16:46,106 --> 00:16:50,077
Otvoreno je, �ujete li?
I uop�te nije lo�e.
97
00:16:50,210 --> 00:16:53,180
- To je dodatnih pet dolara za mene.
- Evo.
98
00:16:53,580 --> 00:16:54,982
Hvala.
99
00:16:55,082 --> 00:17:00,587
Bio sam i u Meksiku, usred pustinje
i imao sam to ispod dupeta.
100
00:17:01,088 --> 00:17:05,192
Tri dana i tri no�i opkoljen banditima
koji su imali te kutije.
101
00:17:05,592 --> 00:17:07,594
Kako se na kraju zavr�ilo?
102
00:17:08,095 --> 00:17:11,098
Nikada me nisu na�li.
Hteli su zlato, ne mene.
103
00:17:11,133 --> 00:17:14,101
Kako to misli�? Dopustio si im
da pobegnu, pobogu!
104
00:17:14,201 --> 00:17:17,304
Naravno! Za bednih 50 dolara
mese�no, treba da sedim gore
105
00:17:17,404 --> 00:17:22,409
da mi skinu glavu.
- O, momci! On je opljackao banku!
106
00:17:22,509 --> 00:17:27,514
Hej, ti. Vrati mi moje pare!
- Gospodine, upravo ste kupili
107
00:17:27,614 --> 00:17:31,418
5 dolara vredan viski. Evo!
108
00:17:33,020 --> 00:17:35,989
Pripada jednom od ljudi Baunti
Hantera.
109
00:17:38,992 --> 00:17:40,994
Sigurno ih vi�e ne�emo vi�ati.
110
00:17:41,495 --> 00:17:44,498
To je marka Saksona, imaju je
i na konjima.
111
00:17:45,499 --> 00:17:52,306
Pa, ako konji ne slome nogu,
to�ak izdr�i a vreme ostane lepo,
112
00:17:52,406 --> 00:17:55,909
i ako se ne sretnemo sa nekim
banditima i idemo glavnim putem,
113
00:17:56,009 --> 00:17:59,613
bi�emo u Silverbelu za 5, 7, 8 sati.
114
00:18:00,013 --> 00:18:04,017
- Idemo preko pustinje.
- Svi �emo pomreti od �edji.
115
00:18:04,117 --> 00:18:08,922
Tu su konji i �ene, bi�e mrak.
- Smatram da je putovanje ko�ijom
116
00:18:09,022 --> 00:18:12,025
veoma neuljudnim.
- Gubite vreme.
117
00:18:50,998 --> 00:18:55,002
Konj mi je umro, mo�ete li
da me pove�ete?
118
00:18:55,502 --> 00:18:59,006
- Ja nisam bandit.
- Penji se, mali! Penji se!
119
00:19:03,010 --> 00:19:06,513
Pa, �uo si �ta je �erif rekao!
Ulazi unutra sinko!
120
00:19:06,613 --> 00:19:09,116
- Rekao je da sam...
- Ma hajde!
121
00:19:13,520 --> 00:19:17,991
- �elim da idem u Sakson Siti.
- Hajde! Ako nastavi� da prica�
122
00:19:18,125 --> 00:19:19,426
nigde nece� �tici.
123
00:19:29,036 --> 00:19:34,007
Pa ko si sad ti? �erife ho�ete li
nam reci ko je on?
124
00:19:34,042 --> 00:19:38,512
- Neko.
- Za�to me ne predstavite �erife?
125
00:19:39,012 --> 00:19:40,514
Za�to to sam ne ucini�?
126
00:19:42,015 --> 00:19:46,520
Filip Vermir. Zatvorska pti�a,
osu�en na smrt!
127
00:19:47,020 --> 00:19:48,822
Tra�en za ubistvo!
128
00:19:50,023 --> 00:19:55,229
Vlada Sjedinjenih Dr�ava
�e platiti 3000 dolara
129
00:19:55,329 --> 00:19:59,132
bilo kome ko mi prere�e vrat!
130
00:20:01,034 --> 00:20:04,538
On nas tera da putujemo ovim putem.
Zar ne mo�ete da mu ve�ete ruke?
131
00:20:05,739 --> 00:20:09,743
Ne brinite gospo�o, ja ubijam
samo... fine ljude.
132
00:20:39,006 --> 00:20:43,010
Ovo je Silverbel, ali nema
srebra. Uop�te!
133
00:20:51,018 --> 00:20:56,423
O Bighors! Stigao je! Nece�
mi verovati koliko sam srecan
134
00:20:56,523 --> 00:20:59,526
�to te vidim! - Pa, vidim da
umalo da te pregazim.
135
00:21:03,730 --> 00:21:07,734
Silverbel, hrana, jelo i
toalet.
136
00:21:07,835 --> 00:21:09,937
Ba� smo hteli da podgrejemo
malo paprika�a, hajde, da�u
137
00:21:10,037 --> 00:21:12,539
ti ne�to da jede�. - Tri dame putuju
sa nama, zato pripazi na jezik.
138
00:21:12,639 --> 00:21:19,346
Tri dame, a? Hajde dame.
O, ona je ba� lepa.
139
00:21:20,047 --> 00:21:24,151
O, gospodine! Gospodine!
Da li biste mi rekli gde je...?
140
00:21:24,251 --> 00:21:29,723
O, mislite... o shvatam
u �tali, bilo gde u �tali.
141
00:21:29,823 --> 00:21:31,425
Dovoljno je velika za pet konja.
142
00:21:38,031 --> 00:21:40,534
Da li si stvarno ubio �oveka?
143
00:21:45,038 --> 00:21:49,343
- U �emu je razlika?
- Ne izgleda� kao ubica.
144
00:21:54,047 --> 00:21:56,250
A ti ne izgleda� kao nju�kalo.
145
00:21:56,550 --> 00:22:02,556
O, znam! Ti si Filip Vermir,
hteo si da ubije� Saksona,
146
00:22:02,656 --> 00:22:06,160
bilo je u novinama.
147
00:22:13,033 --> 00:22:16,036
Idi vidi svoj paprika�.
Vidi da li je gotov.
148
00:22:17,037 --> 00:22:20,240
Idi vidi svoj paprika�!
- O da, paprika�.
149
00:22:21,041 --> 00:22:25,145
Imao sam malo u�tdjevine
pa sam zapo�eo biznis sa svojim
150
00:22:25,245 --> 00:22:30,050
ro�akom iz Amerike, prakti�no
nema rizika i nema manjka posla.
151
00:22:30,551 --> 00:22:33,554
- �ime se bavite?
- Mi smo grobari.
152
00:22:33,987 --> 00:22:36,990
Napla�ujemo minimum 20 dolara
po �oveku. - Dobro.
153
00:22:38,058 --> 00:22:40,861
Bolje dobro platiti, to je moj moto.
154
00:22:41,061 --> 00:22:43,564
Trebalo bi da se dr�i� toga.
155
00:22:45,065 --> 00:22:47,034
Vrlo dobro, vrlo dobro.
156
00:24:08,048 --> 00:24:13,053
- O Bo�e, �ta je ovo?
- Paprika� uop�te nije lo�, pitam se
157
00:24:13,153 --> 00:24:15,756
da li �u imati prilike da pojedem
jo� jedan ovakav obrok.
158
00:24:17,057 --> 00:24:22,062
Nije bilo napunjena �erife. Trebalo je
da se setim da ispraznim oru�je
159
00:24:22,162 --> 00:24:24,164
pre nego �to ga oka�im na zid.
160
00:24:24,765 --> 00:24:29,269
- Nikada ne smatraj da je pi�tolj prazan!
- Da, da, razmotri�u oru�je.
161
00:24:32,072 --> 00:24:36,043
- Hoce� li da igra� karte?
- Nema� �ta da izgubi�.
162
00:24:36,143 --> 00:24:38,145
Za�to me onda prati�?
163
00:24:56,063 --> 00:24:59,066
Zna� li za�to je matori Sakson
ubio mog oca?
164
00:25:01,068 --> 00:25:04,071
Na�ao je srebro sa druge strane
planine.
165
00:25:09,076 --> 00:25:14,548
- Karte?
- Igra�u sa ovima?
166
00:25:15,048 --> 00:25:20,554
To je sve la�. Moja glava vredi
3000 dolara, to je moj ulog.
167
00:25:23,056 --> 00:25:27,060
Onda nema svrhe podizati ulog.
Tri kraljice.
168
00:25:29,997 --> 00:25:31,598
Tri kralja.
169
00:25:33,066 --> 00:25:36,570
Izgubio si �erife.
I ja odlazim.
170
00:25:37,070 --> 00:25:39,072
Filipe, sedi.
171
00:25:44,077 --> 00:25:47,080
Ako �eli� da ide� u Sakson Siti
odve�cu te tamo.
172
00:26:10,070 --> 00:26:14,575
Hej, Hol! Hajdemo odmah po
njega pre nego �to nam pobegne.
173
00:26:14,875 --> 00:26:16,877
Bolje da sa�ekamo do zore.
174
00:26:26,053 --> 00:26:29,556
- Zauzeto je!
- Nemam ni�ta protiv.
175
00:26:31,058 --> 00:26:33,360
Imam te! Ti si slede�a.
176
00:26:51,078 --> 00:26:56,083
Ovo se pretvara u pravu �urku.
Polo�ite uloge.
177
00:26:57,084 --> 00:27:01,588
3000 dolara je dobro kako god
pogleda�. mada, ne mogu da
178
00:27:01,688 --> 00:27:06,760
shvatim, ako podeli� 3000 na 7
koliko je to po svakome?
179
00:28:13,060 --> 00:28:17,664
Razocarava� me �erife. Lako je
kao uzeti detetu slatki�.
180
00:28:18,565 --> 00:28:25,072
Pssst! Ne �eli� sve da ih probudi�.
Umorni su. Dug je put pred nama.
181
00:28:26,073 --> 00:28:31,578
Ja idem sad. Kao i ti gospodine,
ti ide� sa mnom.
182
00:28:32,579 --> 00:28:37,284
- Zna� li koliko ja imam godina, Filipe?
- Koga je briga za to? Ustaj!
183
00:28:38,085 --> 00:28:42,089
Misli� li da bih jo� uvek bio �iv
da sam se zajebavao sa decom
184
00:28:42,189 --> 00:28:45,792
koja vole da se igraju oru�jem?
- Samo ustani, Klejtone!
185
00:28:47,094 --> 00:28:48,796
Nije napunjen.
186
00:28:54,067 --> 00:28:57,070
Rekao si nikada ne misli da je
pi�tolj prazan.
187
00:29:01,074 --> 00:29:02,576
Neee!
188
00:29:34,074 --> 00:29:38,278
- Ako to voli� ve�bacemo malo na meti.
- To je dobro samo za pravljenje buke.
189
00:29:40,013 --> 00:29:42,015
U zaklon!
190
00:29:44,084 --> 00:29:47,087
Mo�da je neko drugi ve� obavio
posao umesto nas.
191
00:29:47,588 --> 00:29:51,291
Ipak, bolje da idemo polako.
Mogla bi biti zaseda.
192
00:29:59,099 --> 00:30:01,602
Nikada ne smatraj da je pi�tolj
prazan.
193
00:30:05,072 --> 00:30:08,876
Da. Stavi ovo, trebalo bi malo
da odspavamo.
194
00:31:42,102 --> 00:31:44,104
Ne otvaraj to!
195
00:31:54,081 --> 00:31:56,083
Rekao sam ti.
196
00:31:59,086 --> 00:32:03,390
Klejtone, po�alji Filipa Vermira
ovamo! �im ga budemo imali
197
00:32:03,490 --> 00:32:04,792
povucicemo se.
198
00:32:10,097 --> 00:32:16,103
Nema� prava da ga dr�i�! Oduze�e
ti ga kada stignete u D�eferson.
199
00:32:19,506 --> 00:32:23,210
Nezaposlen, a? Ili si promenio
posao?
200
00:32:30,017 --> 00:32:33,520
Vi ostali mo�ete da iza�ete,
nema potrebe da rizikujete
201
00:32:33,687 --> 00:32:36,290
svoje �ivote zbog ubice
i la�nog �erifa!
202
00:32:37,090 --> 00:32:40,594
- Da li je istina to �to ka�e za vas?
- Mo�da.
203
00:32:41,094 --> 00:32:44,298
Hajde da iza�emo napolje,
pocinjem da ose�am smrad ovde.
204
00:32:44,398 --> 00:32:49,102
Hajde, Anita!
- Bila je prazna, sad je napunjena, da.
205
00:32:49,603 --> 00:32:52,606
- Hvala za moralnu podr�ku.
- Ne pucajte, molim vas nemojte!
206
00:32:53,006 --> 00:32:56,310
Mi smo �ene i deca!
- Iza�ite sa podignutim rukama!
207
00:32:56,410 --> 00:32:57,911
Anita, podigni ruke dete.
208
00:33:01,014 --> 00:33:04,017
U redu, do�ite ovamo bli�e.
209
00:33:07,988 --> 00:33:12,493
- Hajde, mrdaj!
- Uni�tili ste mi ko�iju, vi bednici!
210
00:33:12,993 --> 00:33:15,496
- Je l' tra�i� metak blebetalo?
- Naravno da ne tra�im metak.
211
00:33:17,498 --> 00:33:21,502
Da�u vam svima 30 sekundi da
iza�ete napolje!
212
00:33:22,002 --> 00:33:25,005
Posle toga �emo poceti da
pucamo.
213
00:33:27,007 --> 00:33:32,012
Pro�li put su nam dali samo 10.
Da li da iza�em napolje ovako?
214
00:33:32,112 --> 00:33:36,617
Ili ce� da ih skine�?
- Vreme isti�e!
215
00:33:37,017 --> 00:33:41,021
I ovaj put ne�emo pasti ni na
kakve prevare, Klejtone!
216
00:33:43,023 --> 00:33:46,026
�ak i da je kriv ne mo�e� ga pustiti
tek tako!
217
00:33:47,995 --> 00:33:49,696
Nije kriv!
218
00:33:49,997 --> 00:33:51,999
Tvrdoglav je!
219
00:33:53,000 --> 00:33:56,804
Sve dok mi preti opasnost da umrem,
hoce� li mi reci �ta zna�?
220
00:33:57,004 --> 00:34:00,808
I za�to si me pratio?
- Puno ljudi te prati.
221
00:34:01,008 --> 00:34:03,610
Samo Baunti Hanter i uop�te
nisi ubedljiv.
222
00:34:06,013 --> 00:34:10,017
- Video sam ko je ubio matorog
Saksona. - Ko?
223
00:34:15,122 --> 00:34:17,624
Ko? - Rekoh da sam video ko je to
uradio, ali ne i da �u ti reci ko.
224
00:34:19,026 --> 00:34:22,029
Trebalo je to da ka�e� na sudu u
D�efersonu!
225
00:34:24,031 --> 00:34:26,733
I mo�da da svedo�im protiv
patrijarhovog sina?
226
00:34:27,034 --> 00:34:31,805
Za�to bih te branio?
Ti ni samog sebe ne bi branio.
227
00:34:34,007 --> 00:34:35,809
Jeste li spremni momci?
228
00:34:38,011 --> 00:34:41,515
Ako izadje� na ta vrata, sumnjam
da ce� ikada saznati.
229
00:34:47,020 --> 00:34:50,023
Prestanite sa paljbom!
Izlazim!
230
00:35:23,023 --> 00:35:25,225
Nije bilo lako isterati te, prijatelju.
231
00:35:25,325 --> 00:35:28,328
Sad �emo se dobro brinuti
o tebi. da.
232
00:35:51,018 --> 00:35:53,020
Bedni...
233
00:36:13,040 --> 00:36:15,542
Jesi li za jo� jedno pice ili si
spreman da progovori�?
234
00:36:15,642 --> 00:36:17,644
Ne, nikome nisam ni�ta rekao!
235
00:36:18,545 --> 00:36:19,813
Vadi ga.
236
00:36:23,016 --> 00:36:25,018
Nikome nisam rekao.
237
00:36:28,021 --> 00:36:29,523
Svi�a ti se, a? A?
238
00:36:30,023 --> 00:36:33,026
Da, nekako je osve�avajuce.
239
00:36:43,036 --> 00:36:46,940
Patrijarhov sin stoji iza ovoga.
Bolje nam reci gde je to srebro
240
00:36:47,040 --> 00:36:49,042
ili �u te vezati i ostaviti ovde.
241
00:36:54,047 --> 00:36:58,919
- Gde je srebro? - Kladim se da
bi nam �erif rekao gde je.
242
00:37:38,525 --> 00:37:41,528
Ako nastavite da ga bijete
u usta ne�e mo�i da govori.
243
00:37:47,034 --> 00:37:53,841
- Za�to ne gleda� svoja posla?
- Na �udan na�in iskazuje� zahvalnost.
244
00:37:54,041 --> 00:37:55,442
Zahvalnost?
245
00:37:56,043 --> 00:38:01,348
Klejtone, do�i ovamo! Kunem se
da �u vas oboji�u videti mrtve!
246
00:38:01,448 --> 00:38:03,450
Kad stignemo u grad izgledacu
kao udavljen pacov.
247
00:38:04,051 --> 00:38:05,652
Bice� srecan ako stigne� bilo gde.
248
00:38:06,353 --> 00:38:08,856
Ne vidim za�to mi ne bi dao
da ja�em jednog konja?
249
00:38:09,056 --> 00:38:12,059
Kad god hoce�. Ja se
vra�am u D�eferson.
250
00:38:12,159 --> 00:38:15,629
Zaboravi jahanje.
Samo �u uzeti konja.
251
00:38:16,029 --> 00:38:21,435
- Idem na sever u Sakson Siti.
- O, pa to je sjajno! To je fino mesto!
252
00:38:21,635 --> 00:38:26,640
- Groblje je na sun�anoj strani brda.
- Da, a i srebro je na sun�anoj strani brda.
253
00:38:27,541 --> 00:38:29,943
A ja imam puno an�ela �uvara.
254
00:38:31,545 --> 00:38:33,847
Ne izazivaj sre�u previ�e.
255
00:38:36,049 --> 00:38:41,455
- �ak se i an�eli �uvari umore. - Da,
naro�ito ako moraju da pe�ace 20 milja.
256
00:38:41,755 --> 00:38:43,257
Vidimo se!
257
00:38:53,066 --> 00:38:55,536
Vidi da li je sam, moram da
razgovaram sa njim.
258
00:38:56,036 --> 00:38:57,538
Sklanjaj se s' puta!
259
00:39:01,041 --> 00:39:02,943
Pusti me!
260
00:39:09,049 --> 00:39:13,954
Ustaj buvaro i ne zaboravi �ta
smo ti upravo rekli!
261
00:39:16,056 --> 00:39:20,961
Reci nam koja su kola bila tvoja i
gde su ostale stvari koje si prokockao?
262
00:39:21,061 --> 00:39:24,665
Kladim se da ima� lepu mladu
�enu da bi i nju izgubio.
263
00:39:25,065 --> 00:39:28,969
Stani malo! Ako ga ubije� to
ni�ta ne�e promeniti.
264
00:39:29,169 --> 00:39:32,172
Neko mora da spreci Saksonove
da rade ovo �to rade,
265
00:39:32,272 --> 00:39:33,774
pre nego �to je prokleto kasno!
266
00:39:36,076 --> 00:39:40,547
Jednog dana, svi vi Saksonovi
�ete umreti, pljujem na vas!
267
00:39:41,048 --> 00:39:43,550
A ti Saksone, ti si najgori
od svih!
268
00:39:43,650 --> 00:39:48,055
Ali ne pla�im se ja tebe Saksone
i ne pla�im se da ti ka�em �ta mislim!
269
00:39:58,065 --> 00:40:03,070
Pljujem na tvoje lice kada te budu
sahranili kao �to pljujem na tvog oca
270
00:40:03,170 --> 00:40:04,972
kada ga bude� sahranio! Da!
271
00:40:07,074 --> 00:40:09,076
�ta to radite?
272
00:40:26,059 --> 00:40:30,564
Ne! Ne pucajte gospodine Sakson.
Ne biste ubili starca, zar ne?
273
00:40:31,064 --> 00:40:34,067
Ja nisam od onih �to pucaju
pi�toljima.
274
00:40:35,068 --> 00:40:38,472
�ekajte malo. Ne mo�ete da
upucate sme�nog starca.
275
00:40:38,572 --> 00:40:44,578
Ne mo�ete! Ne, gospodine Sakson.
Ne... slu�ajte, gospodine Sakson.
276
00:40:45,078 --> 00:40:49,583
Nisam pucao iz svog pi�tolja
godinama. Ne znam �ak ni da li radi.
277
00:40:49,683 --> 00:40:53,387
Prestar sam da pote�em pi�tolj.
Van forme sam.
278
00:40:53,587 --> 00:40:58,559
Slu�ajte... ho�u da se izvinim,
za ono �to sam rekao,
279
00:40:58,659 --> 00:41:00,661
izvinite gospodine Sakson.
280
00:41:50,010 --> 00:41:51,977
Napuni�u te mecima!
281
00:41:52,012 --> 00:41:56,016
Pustite me, do�avola! Ko sada
odlu�uje da li je ovo ubistvo ili ne?
282
00:41:56,116 --> 00:41:59,686
Ti? Tvoj brat �erif?
Ili Dejvid, onaj drugi kojot?
283
00:41:59,987 --> 00:42:03,991
Osvojio sam njegova kola na pokeru.
Ostalo zna�. Bio je to cist slu�aj
284
00:42:04,091 --> 00:42:05,392
samoodbrane.
285
00:42:05,592 --> 00:42:09,596
Da, naravno, a stari D�on
je bio ba� brz, zar ne?
286
00:42:09,997 --> 00:42:12,699
Nije bitno. Svi pi�tolji su isti.
287
00:42:38,492 --> 00:42:42,996
Ne mo�e� da ubije� jednog.
Onaj u ro�e ko�ulji je slede�i.
288
00:42:43,096 --> 00:42:44,398
Adame Sakson!
289
00:42:50,003 --> 00:42:53,407
Krv starog D�ona se ne�e
oprati za pet dolara!
290
00:42:55,008 --> 00:42:57,010
Filipe!
291
00:43:01,014 --> 00:43:04,985
Samo trenutak prijatelji! Moram
da se pobrinem za ne�to li�no.
292
00:43:25,005 --> 00:43:27,708
�ta �eli�, Filipe?
293
00:43:28,509 --> 00:43:30,711
Ho�u da malo porazgovaram
sa tobom boginjavi.
294
00:43:32,012 --> 00:43:34,014
I sa tvojim bratom Ilajom.
295
00:43:35,015 --> 00:43:37,017
I sa Dejvidom.
296
00:43:37,117 --> 00:43:40,821
�ta god po�eli�. Moj brat
Ilaj je u svojoj kancelariji.
297
00:43:42,022 --> 00:43:44,191
Na� razgovor ne�e potrajati.
298
00:43:45,993 --> 00:43:47,795
Hajde, hodaj.
299
00:43:49,496 --> 00:43:52,299
Nisam hteo da mu dopusti�
da pobegne.
300
00:43:52,399 --> 00:43:55,803
Samo sam hteo da ga natera�
da progovori pre nego �to ga ubije�.
301
00:43:56,003 --> 00:44:00,908
- Poku�ali smo to da uradimo.
- Moram da saznam ko mi je ubio oca.
302
00:44:01,508 --> 00:44:05,712
Moram da znam! - To nije pitanje
koje su mi tvoji prijatelji postavili.
303
00:44:31,004 --> 00:44:36,009
O, ba� si pametan �erife!
Zar ne zna� kako dobro pogadjam?
304
00:44:37,010 --> 00:44:40,214
Da, ti si rekao sudiji u D�efersonu
kako si me video da sam ubio
305
00:44:40,314 --> 00:44:42,316
starog Saksona sa udaljenosti
od 60 koraka.
306
00:44:43,016 --> 00:44:45,519
Ja ne bih potegao na nekog
toliko dobrog.
307
00:44:49,022 --> 00:44:52,726
Ti ili neko kome si platio.
To je isto!
308
00:44:54,027 --> 00:44:56,330
Bio sam tamo da bih sahranio
svog oca.
309
00:44:58,031 --> 00:45:00,634
On je upucan u le�a!
310
00:45:03,003 --> 00:45:06,507
Ubio bih tvog matorog da sam bio
siguran da je on odgovoran za to!
311
00:45:07,007 --> 00:45:10,811
Ali nisam. Ho�u da osvetim
mog oca.
312
00:45:12,012 --> 00:45:15,015
Briga me za tvog!
313
00:47:16,003 --> 00:47:20,007
Ko je to bio? Ko?
Ko je to bio?
314
00:47:20,107 --> 00:47:23,110
Ko je to bio?
- Mo�da isti �ovek koji te je
315
00:47:23,210 --> 00:47:26,413
ubedio da optu�i� mene.
- Ne pricaj mi tako dvosmisleno!
316
00:47:26,513 --> 00:47:27,815
Ti zna� ko je to bio.
317
00:47:29,016 --> 00:47:31,018
Ja ne znam.
318
00:47:33,020 --> 00:47:35,189
Ali neko drugi zna.
319
00:47:36,990 --> 00:47:39,793
Garantujem da se mo�e zaraditi
do 100 dolara nedeljno,
320
00:47:39,893 --> 00:47:41,695
a uz malo srece, mo�e se
udvostru�iti.
321
00:47:47,000 --> 00:47:50,504
Ali moja mala devoj�ica ne �eli decu.
Budi razuman.
322
00:47:56,009 --> 00:48:00,914
Nadajmo se da �emo �tici do salona.
Grlo mi je potpuno suvo.
323
00:48:03,016 --> 00:48:07,721
- Nemoj sad da staje�, ve� kasnimo.
- Pocnite da pucate �im iza�e.
324
00:48:08,021 --> 00:48:09,823
Ne! Stanite!
325
00:48:18,999 --> 00:48:20,501
Hajde, ovuda!
326
00:48:25,005 --> 00:48:27,508
Mora da je u onim kolima!
Pocnite da pucate!
327
00:48:28,008 --> 00:48:32,212
- Ne! Morate ga uhvatiti �ivog!
- Ho�u da ubijem onog Saksona.
328
00:48:32,312 --> 00:48:34,815
Sve �to ce� da uradi� to je
da ubije� sebe.
329
00:48:35,015 --> 00:48:37,017
A i mene.
330
00:48:41,021 --> 00:48:46,827
�ta se de�ava ovde? �erife, da li
bi mi, molim te, rekao �ta se de�ava ovde?
331
00:48:47,027 --> 00:48:49,029
Filip Vermir je u onim kolima!
332
00:48:53,033 --> 00:48:57,504
Prva du�nost �erifa je bezbednost
njegovih gra�ana.
333
00:48:58,005 --> 00:49:01,208
Obavljaj svoju du�nost bez ubijanja
nevinih ljudi.
334
00:49:03,010 --> 00:49:06,413
Nemoj da poku�ava� da me uci�
mom poslu, Dejvide!
335
00:49:06,513 --> 00:49:10,317
Primetio sam da si malo brz
na obara�u, Ilaj.
336
00:49:11,518 --> 00:49:14,521
�to je rezultovalo time da si ve�
ubio neke nevine ljude.
337
00:49:15,022 --> 00:49:18,425
Slu�aj ga kako je slatkore�iv.
Dejvid Sakson ima vi�e mozga
338
00:49:18,525 --> 00:49:21,228
nego sva bra�a zajedno. On
po�ini ubistvo samo kada mo�e
339
00:49:21,328 --> 00:49:22,729
da ispadne potpuno legalno.
340
00:49:24,031 --> 00:49:26,233
Zna� li gde je moj otac na�ao
srebro?
341
00:49:28,035 --> 00:49:32,539
Odvedi na�e ljude tamo.
- Rekao sam bez ubijanja nedu�nih!
342
00:49:33,040 --> 00:49:35,843
- On �e nas srediti sve jednog dana.
- Hej, ti u kolima!
343
00:49:36,043 --> 00:49:39,046
Naterajte ga da iza�e ili
�emo otvoriti paljbu!
344
00:49:39,146 --> 00:49:41,415
Be�ite odavde!
- Stani malo �erife!
345
00:49:41,548 --> 00:49:44,218
Nije vi�e ovde, pobegao je!
346
00:49:48,021 --> 00:49:51,225
Tr�ite! Idite iza! Na�ite ga!
347
00:49:58,031 --> 00:50:00,834
Napu�tamo grad za sat vremena
idite sada i spakujte se!
348
00:50:01,034 --> 00:50:02,936
Kako to misli� napu�tate grad?
Kuda �ete do�avola?
349
00:50:03,537 --> 00:50:07,241
Da na�emo sebi mirnije mesto
gde �emo biti sahranjeni.
350
00:50:07,341 --> 00:50:09,343
- Hej, �efe.
- �erife, ti idiote!
351
00:50:10,043 --> 00:50:12,546
Ko�ija je stigla.
352
00:50:14,548 --> 00:50:19,553
D�eferson Sakson ko�ija
je stigla u Sakson Siti.
353
00:50:26,026 --> 00:50:29,029
Gospo�o, dozvolite da vam pomognem.
354
00:50:32,032 --> 00:50:35,636
- �ta si do�avola uradio sa ko�ijom?
- Izgubio sam je na pokeru.
355
00:50:35,736 --> 00:50:38,739
Razgovara� sa �erifom.
Ne sa nekim od tvojih prijatelja.
356
00:50:42,042 --> 00:50:45,045
Za�to ne razgovarate sa mnom
�erife?
357
00:50:49,049 --> 00:50:53,053
�ta ti tra�i� u Sakson Sitiju,
Klejtone?
358
00:50:54,054 --> 00:50:56,256
Volim mirna mesta.
359
00:50:59,059 --> 00:51:02,062
Hajdemo ti i ja unutra da
porazgovaramo.
360
00:51:08,035 --> 00:51:10,037
Posle tebe.
- Za�to?
361
00:51:19,046 --> 00:51:24,051
Ovo nije D�eferson.
Ja sam ovde glavni.
362
00:51:25,052 --> 00:51:28,055
Drago mi je da vidim �oveka
koji prihvata svoje obaveze.
363
00:51:29,056 --> 00:51:31,558
Ne bi trebalo vi�e da nosi�
ovu zvezdu.
364
00:51:33,060 --> 00:51:34,761
Da li bi ti trebao?
365
00:51:38,065 --> 00:51:41,068
Barmen! Donesi nam neki viski.
366
00:51:42,069 --> 00:51:45,038
Ovaj �ovek je do�ao izdaleka da
nas pocastvuje svojim prisustvom.
367
00:51:45,539 --> 00:51:47,541
I da se dogovori oko ne�ega.
368
00:51:48,542 --> 00:51:51,545
U�ao si u neki biznis? �udno.
369
00:51:52,045 --> 00:51:54,548
Sad kad sam se ja okrenuo
zakonu.
370
00:51:55,048 --> 00:51:58,552
- Tra�im jednog �oveka.
- Koga?
371
00:51:59,553 --> 00:52:01,355
Filipa Vermira.
372
00:52:02,556 --> 00:52:04,057
Mrtvog?
373
00:52:05,559 --> 00:52:09,263
- �ivog.
- Prvo �ivog, a onda mrtvog.
374
00:52:09,363 --> 00:52:14,368
To je zakon prirode.
- To bi bila gre�ka. Velika.
375
00:52:15,068 --> 00:52:16,770
On je ubio mog oca!
376
00:52:18,071 --> 00:52:19,873
To je la�.
377
00:52:20,073 --> 00:52:23,477
Dodje� ovamo i po�ne� da me
vredja� i misli� da ce� se izvu�i
378
00:52:23,577 --> 00:52:24,778
odavde �iv!
379
00:52:26,580 --> 00:52:31,552
To nije uvreda. Samo nisi
rekao istinu, razume�?
380
00:52:33,053 --> 00:52:37,057
Metak koji je pro�ao kroz
patrijarha nije do�ao iza i ti to zna�.
381
00:52:38,058 --> 00:52:42,563
Filip Vermir je bio iza njega,
tako da nije mogao biti Filip.
382
00:53:18,065 --> 00:53:23,070
Sudija u D�efersonu je osudio
Filipa Vermira.
383
00:53:24,071 --> 00:53:28,075
Taj sudija je kupio sebi lep veliki
ranc, odmah posle su�enja.
384
00:53:28,575 --> 00:53:32,579
To si ve� rekao u D�efersonu
i to te ko�talo tvoje zvezde.
385
00:53:33,080 --> 00:53:37,084
Ponavljanje toga ovde bi moglo
mnogo vi�e da te ko�ta.
386
00:53:39,086 --> 00:53:43,056
Upozoravam te Klejtone,
kloni se na�eg posla!
387
00:53:43,590 --> 00:53:47,561
Sa ljudima kao �to si ti, u blizini, koji
po�tuju zakon, nisam u opasnosti.
388
00:53:48,562 --> 00:53:53,066
Ja ovde pijem pod za�titom
po�tenog, nepodmitljivog �erifa.
389
00:54:00,007 --> 00:54:04,511
Po zakonu, imam prava da izbacim
iz grada, bilo koga ko smeta javnosti
390
00:54:04,678 --> 00:54:06,180
ili predstavlja opasnost!
391
00:54:08,081 --> 00:54:12,286
I Klejtone, ja ka�em da
ti cini� oba!
392
00:54:13,587 --> 00:54:15,589
Zvu�i prili�no lo�e.
393
00:54:18,592 --> 00:54:21,595
Ima� 24 sata da ode�
iz Sakson Sitija.
394
00:54:25,065 --> 00:54:27,568
U desnom uglu, le�ima
okrenut ka vama.
395
00:54:42,082 --> 00:54:44,084
Ko je to pucao?
396
00:54:51,091 --> 00:54:56,597
24 sata �erife? Vreme zaista
leti u ovom gradu.
397
00:54:57,097 --> 00:54:59,099
Da li si ih ti ubio?
398
00:55:01,101 --> 00:55:03,070
Nisu ni primetili.
399
00:55:04,071 --> 00:55:05,873
Visice� zbog ovoga.
400
00:55:07,074 --> 00:55:11,578
Svi unutra ste svedoci
ubistva bez provokacije!
401
00:55:12,079 --> 00:55:16,083
Klejtone, baci oru�je!
402
00:55:16,583 --> 00:55:18,285
Samo trenutak �erife.
403
00:55:20,087 --> 00:55:22,589
Ovaj �ovek se samo branio.
404
00:55:24,591 --> 00:55:26,593
A ko si ti?
405
00:55:27,094 --> 00:55:30,097
Ja sam do�la ovde da se udam
za Adama Saksona.
406
00:55:30,197 --> 00:55:31,799
Mo�da ga poznaje�.
407
00:55:38,105 --> 00:55:40,607
�elim da razgovaram sa glavnim
�ovekom ovde.
408
00:55:41,108 --> 00:55:42,810
A to svakako nisi ti.
409
00:56:07,101 --> 00:56:12,106
Upamti Adame, bez svedoka,
�ak ni prijatelji.
410
00:56:13,107 --> 00:56:15,609
Naravno, patrijarhu.
411
00:56:16,610 --> 00:56:19,313
Ne volim da me tako zovu
i ti to zna�!
412
00:56:20,114 --> 00:56:22,583
Ako �eli� zvacu stvari
pravim imenom.
413
00:56:25,986 --> 00:56:31,792
Hm, zavisi. Razli�ite stvari
imaju razli�ite upotrebe.
414
00:56:32,993 --> 00:56:36,997
Vidi, lepo iznena�enje za tebe.
415
00:56:38,999 --> 00:56:41,301
Za�to se Ilaj ne o�eni
njome.
416
00:56:42,002 --> 00:56:44,004
Bilo bi joj bolje.
417
00:56:45,005 --> 00:56:49,009
Ali �ene su glupe, odabrala
je tebe.
418
00:56:51,011 --> 00:56:53,013
Da li je zaista neophodno?
419
00:56:53,213 --> 00:56:55,015
Naravno da jeste.
420
00:56:56,016 --> 00:57:02,022
Njen otac je bio u Vrhovnom sudu.
Bi�e nam dragocena.
421
00:57:04,024 --> 00:57:06,994
Ponekad prica� kao da �eli� da
postane� predsednik.
422
00:57:10,998 --> 00:57:13,000
Volim da gledam u budu�nost.
423
00:57:17,004 --> 00:57:19,807
Ova je jedina slobodna.
424
00:57:20,007 --> 00:57:21,809
Jesu li sve ovakve?
425
00:57:24,011 --> 00:57:29,516
Ima drugih sa �enama, ima drugih za
kartanje, a ova je za one koji pucaju.
426
00:57:31,018 --> 00:57:32,519
Lepo spavajte.
427
00:57:38,025 --> 00:57:39,326
Stoj!
428
00:57:41,528 --> 00:57:44,231
Nije ti bilo dovoljno nevolja,
mora� da ih tra�i� jo�.
429
00:57:45,032 --> 00:57:48,202
Ti si taj koji je u nevolji. Ja
samo poku�avam da se izvu�em.
430
00:57:48,502 --> 00:57:49,903
Pomeri se.
431
00:57:53,006 --> 00:57:58,512
A sad, da li bi mi rekao ime
�oveka koji je ubio patrijarha?
432
00:57:59,012 --> 00:58:04,118
To ti ne�e doneti ni�ta dobro.
Ovi ljudi su te osudili da bi olak�ali
433
00:58:04,218 --> 00:58:06,220
sebi da te se otarase.
434
00:58:06,720 --> 00:58:11,425
Pridikuje�. Samo mi reci
ko je to bio?
435
00:58:12,025 --> 00:58:16,029
Na�i konja i ne zaustavljaj se dok
ne predje� granicu u Meksiku.
436
00:58:16,130 --> 00:58:17,831
Ako ostane� ovde bice� mrtav.
437
00:58:18,532 --> 00:58:22,035
U redu, mora�emo malo da
pro�etamo do Saksonovih.
438
00:58:23,003 --> 00:58:24,705
Oni �e znati kako da te nateraju
da progovori�.
439
00:58:26,540 --> 00:58:30,310
Ja ne pri�am osim ako mi se ne pri�a,
to je jedno od mojih pravila.
440
00:58:32,012 --> 00:58:34,014
Hajde da malo pro�etamo!
441
00:58:38,018 --> 00:58:41,522
Zar nisi mogao da smisli� ni�ta
bolje nego da po�alje� onu dvojicu
442
00:58:41,622 --> 00:58:44,825
pravo u salon protiv najboljeg
strelca u celoj dr�avi?
443
00:58:46,026 --> 00:58:48,228
Biv�eg �erifa D�efersona.
444
00:58:48,529 --> 00:58:51,932
�oveka koji je odveo patrijarha
na sud tri puta!
445
00:58:53,033 --> 00:58:55,536
Mogao sam da optu�im Klejtona
za ubistvo.
446
00:58:56,036 --> 00:59:00,040
Legalno. Ba� onako kako
ti voli�.
447
00:59:00,140 --> 00:59:02,142
A onda je ona �ena morala
da se pojavi.
448
00:59:04,044 --> 00:59:07,047
Klejton zna ko je ubio na�eg oca
i ja ga �elim!
449
00:59:07,147 --> 00:59:09,450
Ne zanosi se svojom �eljom
za osvetom!
450
00:59:11,552 --> 00:59:13,720
Mogao je to biti bilo ko
te no�i.
451
00:59:15,022 --> 00:59:18,025
Pola dr�ave je imalo razloga
da ubije patrijarha.
452
00:59:19,226 --> 00:59:22,229
Nikada ne�emo znati istinu!
453
00:59:22,729 --> 00:59:25,732
A poku�avajuci da je saznamo
samo �emo se diskreditovati.
454
00:59:28,035 --> 00:59:33,240
Sve je pod kontrolom. Ubica je
osu�en. Vermirovi prijatelji
455
00:59:33,340 --> 00:59:37,945
su ostali bez vo�e, srebro je
na�e, sve je legalno.
456
00:59:39,046 --> 00:59:42,049
Vermir! Vratio se u grad!
457
00:59:43,050 --> 00:59:48,055
3000 dolara hoda ulicama.
Odlazite i uhvatite ga!
458
00:59:52,059 --> 00:59:54,561
U redu Blum, osedlaj tri konja.
459
00:59:55,062 --> 00:59:57,030
Mora�emo da odemo do kanjona
no�as.
460
01:00:02,002 --> 01:00:04,505
A �ta bih ja sad trebao da uradim?
461
01:00:06,540 --> 01:00:10,043
Nabaci svoje najbolje manire,
imamo goste na ve�eri ve�era�.
462
01:00:13,547 --> 01:00:15,549
Molim vas, izvinite �to kasnimo.
463
01:00:16,016 --> 01:00:18,986
Posao je za nas mu�karce,
a �askanje za vas �ene.
464
01:00:19,486 --> 01:00:20,953
Oprosti draga.
465
01:00:20,988 --> 01:00:26,994
I Adame, upravo zbog posla
mora� sme�ta da krene�.
466
01:00:27,494 --> 01:00:32,900
Bra�a su najgori �efovi, posle �ena.
Molim vas, izvinite me.
467
01:00:35,502 --> 01:00:39,807
Vrati�u se za doru�ak.
468
01:00:45,012 --> 01:00:49,983
Putovala sam sa Filipom
Vermirom. On ne izgleda kao ubica.
469
01:00:50,984 --> 01:00:54,588
Stvar je u tome �to je bitno
draga moja, da je ubio kao ubica.
470
01:00:54,788 --> 01:00:56,790
Ne verujem da je on ubio
tvog oca.
471
01:00:58,992 --> 01:01:03,997
Mora� da razume� Elizabet,
da u nasilnoj zemlji, onaj ko
472
01:01:04,098 --> 01:01:06,600
iskoristi priliku danas,
upravlja sutra.
473
01:01:08,001 --> 01:01:12,506
Ako �eli� mesto u budu�nosti
Saksonovih, mora� obaviti svoj deo.
474
01:01:13,006 --> 01:01:17,811
Kao dobra �ena i majka.
Ni manje ni vi�e.
475
01:01:23,517 --> 01:01:27,821
Na�alost, ja ne ose�am tu �lepu
odanost tvojoj porodici.
476
01:01:31,024 --> 01:01:33,193
Ako biste me izvinili, ne ose�am
se dobro.
477
01:01:53,013 --> 01:01:57,017
Pomeri se �erife ili �u morati
da te ubijem!
478
01:01:58,018 --> 01:01:59,520
Skloni se Klejtone.
479
01:02:23,010 --> 01:02:26,013
Ne bih se �ak ni mu�io zbog tebe
Hol!
480
01:02:28,015 --> 01:02:33,520
Ali Filip ima neki posao sa tobom.
I ne�e oti�i dok to ne zavr�i.
481
01:02:34,521 --> 01:02:36,523
Da li je Hol ubio patrijarha?
482
01:02:38,025 --> 01:02:44,298
- Ne. On je ubio tvog oca.
- Evo me, Vermir.
483
01:02:44,531 --> 01:02:48,802
Reci tvom prijatelju da
se skloni. Povredice se.
484
01:02:50,003 --> 01:02:54,508
Stani! Vi momci �ete obaviti
ovo po pravilima.
485
01:02:55,008 --> 01:02:59,012
Sklonite pi�tolje. Obojica.
486
01:03:04,017 --> 01:03:05,819
Sada ste sami.
487
01:03:12,025 --> 01:03:14,528
Za�to ne pridje� bli�e?
488
01:03:25,005 --> 01:03:27,808
Ova udaljenost mi potpuno
odgovara.
489
01:03:45,993 --> 01:03:47,995
I ti si gotov Vermir!
490
01:03:49,997 --> 01:03:56,003
Ti i tvoji pokvareni prijatelji.
Oni su na putu ka kanjonu
491
01:03:56,103 --> 01:03:59,106
i bi�e ubijeni.
492
01:07:05,492 --> 01:07:07,494
Bez svedoka, Adame!
493
01:07:10,998 --> 01:07:16,503
Evo izvoli. A 20 sam dobila
za posebne usluge
494
01:07:17,004 --> 01:07:21,008
Nisam videla ovoliko para od Dalasa.
- Hm, vrlo dobro.
495
01:07:40,994 --> 01:07:42,796
Mogu li da sednem?
496
01:07:52,005 --> 01:07:57,511
- Da li biste hteli da igrate karte?
- Previ�e je pi�tolja upereno u nas.
497
01:08:01,014 --> 01:08:04,518
Uvek je neophodno preduzeti
neke mere predostro�nosti.
498
01:08:31,011 --> 01:08:33,814
�elim mir u Sakson Sitiju.
499
01:08:35,015 --> 01:08:38,018
A slu�aj patrijarhove smrti
je zatvoren.
500
01:08:39,019 --> 01:08:41,021
Otvorite ga ponovo.
501
01:08:42,022 --> 01:08:46,627
- Ja ne mogu ni�ta da u�inim.
- Ti si sada patrijarh.
502
01:08:49,530 --> 01:08:54,001
- Za�to �titi� Filipa Vermira?
- Zato �to je nevin.
503
01:08:56,003 --> 01:09:01,008
Recimo da Ilaj nije video dobro te
ve�eri. On je veoma emotivan.
504
01:09:04,011 --> 01:09:06,513
Na� otac je pao pravo
pred njegova stopala.
505
01:09:06,613 --> 01:09:08,515
Neka to ka�e sudiji.
506
01:09:11,018 --> 01:09:14,021
Ilaj je tvrdoglav, ne�e pristati
na to.
507
01:09:16,023 --> 01:09:21,528
Osim toga, ako Filip to nije
u�inio, mora�emo da uperimo
508
01:09:21,628 --> 01:09:25,432
prst u nekoga drugog.
- U pravog ubicu.
509
01:09:27,034 --> 01:09:29,036
Postoji li neko ko zna ko je to?
510
01:09:31,004 --> 01:09:33,006
Ti i ja.
511
01:09:35,008 --> 01:09:39,113
Obojica smo civilizovani i razumni
ljudi, mo�emo se dogovoriti.
512
01:09:40,013 --> 01:09:45,018
Interesuje me samo da vidim da
nevin �ovek ne mora da plati za to.
513
01:09:46,019 --> 01:09:49,022
Pretpostavimo da vam obojici
platim po 25000 dolara.
514
01:09:49,223 --> 01:09:51,625
Odve�ce� Filipa i dr�ati ga
podalje odavde.
515
01:09:52,025 --> 01:09:54,428
To je prili�no dobar posao
zar ne?
516
01:09:56,029 --> 01:10:00,033
Prestar sam da bih se prodao,
a Filip je previ�e mlad.
517
01:10:01,034 --> 01:10:02,636
I �ta onda?
518
01:10:06,039 --> 01:10:11,044
Adame Sakson! Izlazi odatle!
519
01:10:13,046 --> 01:10:15,015
�ekam te!
520
01:10:33,000 --> 01:10:36,003
Da li ona tvoja dare�ljiva ponuda
jo� uvek va�i?
521
01:10:40,007 --> 01:10:42,009
Prestanite sa paljbom!
522
01:10:43,010 --> 01:10:47,014
�erif iz D�efersona �eli da
razgovara sa tim �ovekom.
523
01:11:01,995 --> 01:11:04,298
Mo�e� da ustane� sada Filipe,
ne�e pucati.
524
01:11:08,502 --> 01:11:13,006
Naravno, Saksonovi su
ljudi od reci!
525
01:11:14,007 --> 01:11:21,014
Pricaj sad! Ili �u te probu�iti!
Ti zna� puno toga, zar ne?
526
01:11:22,015 --> 01:11:26,019
Dejvid Sakson zna da ti nisi
ubio njegovog oca i re�i�e to
527
01:11:26,120 --> 01:11:30,891
sudiji u D�efersonu. Sad spusti
pi�tolj i be�imo odavde.
528
01:11:31,492 --> 01:11:34,995
Vi�e se ne boje da �u zameniti
svog oca.
529
01:11:36,497 --> 01:11:42,503
Zna� li za�to? Jer tim ljudima
ne treba vo�a.
530
01:11:45,005 --> 01:11:46,507
Filipe!
531
01:11:18,977 --> 01:11:18,977
Ne! Filipe! Nee!
532
01:11:19,012 --> 01:11:24,318
- Nije mrtav.
- Obesicemo ga sutra, po zakonu.
533
01:11:24,518 --> 01:11:27,521
Bolje potra�i Klejtona, siguran
sam da je jo� tu negde.
534
01:11:29,022 --> 01:11:33,927
Ne brini. Mo�i ce� da ga vidi�
sutra... kako vi�i sa konopca.
535
01:11:34,027 --> 01:11:36,730
To jest, ako ne umre ve�era�.
536
01:12:38,025 --> 01:12:41,028
Ti ce� biti mrtav.
537
01:12:41,128 --> 01:12:46,633
Zaista moja draga Elizabet,
tako se ne pri�a ni sa kim.
538
01:12:47,034 --> 01:12:50,003
Posebno sa �ovekom za koga
ce� se udati.
539
01:12:50,504 --> 01:12:51,905
Nikada!
540
01:12:52,005 --> 01:12:55,609
- Zaklju�aj je u podrum.
- Ne dodiruj me!
541
01:12:56,009 --> 01:12:59,012
Pusti me! Pusti mee!
542
01:13:05,018 --> 01:13:08,021
Sada mo�emo da upalimo svetlo,
bra�o.
543
01:13:15,028 --> 01:13:19,533
Sutra �e, ubica na�eg oca, biti
obe�en.
544
01:13:21,034 --> 01:13:24,037
I uklonicemo poslednju prepreku
na putu ka srebru.
545
01:13:26,039 --> 01:13:31,011
Hajde da u�inimo ovo erom mira...
546
01:13:34,014 --> 01:13:35,315
ljubavi...
547
01:13:39,019 --> 01:13:40,821
i reda!
548
01:13:47,027 --> 01:13:51,532
Sude�i po Klejtonu, jo� uvek
�elimo da osvetimo smrt na�eg oca.
549
01:13:55,035 --> 01:13:57,838
U�ini�emo vi�e od toga, Ilaj.
550
01:13:59,039 --> 01:14:02,042
U�ini�emo da se njegovi snovi
ostvare.
551
01:14:08,015 --> 01:14:11,018
Sa bogatstvom koje �e nam to
srebro doneti, kona�no mo�emo
552
01:14:11,118 --> 01:14:13,420
da u�vrstimo na�u vlast
nad kapitalom dovoljno da
553
01:14:13,520 --> 01:14:17,024
postanemo neosporivi
gospodari �itave dr�ave!
554
01:14:19,026 --> 01:14:25,532
A jednog dana... ne tako daleko
u budu�nosti,
555
01:14:28,035 --> 01:14:30,337
Saksonovi �e biti u Va�ingtonu.
556
01:14:32,039 --> 01:14:36,443
I ko zna, mo�da i u Beloj ku�i.
557
01:14:40,047 --> 01:14:45,552
Dejvide, ti zna� ko je ubio
na�eg oca, zar ne?
558
01:14:50,023 --> 01:14:56,029
Nikada! Cuje� li me? Nikada mi
vi�e ne postavljaj to pitanje!
559
01:15:21,054 --> 01:15:23,023
Zar nece� da ide�?
560
01:15:25,025 --> 01:15:27,027
Propustice� zabavu.
561
01:16:03,030 --> 01:16:07,735
13. septembra 1900.
Aboniz Sakson je ubijen,
562
01:16:08,836 --> 01:16:10,637
na �eleznickoj �eliji u
Silverstonu.
563
01:16:10,738 --> 01:16:15,142
U ime naroda Sjedinjenih Dr�ava,
ovaj �ovek je optu�en za ubistvo
564
01:16:15,242 --> 01:16:19,446
i osu�en je na smrt! A sada
�e ta kazna biti sprovedena.
565
01:16:37,030 --> 01:16:42,536
Ti! D�elatu! Skloni svoj
konopac, taj �ovek je nevin!
566
01:16:44,037 --> 01:16:47,841
Klejtone skloni se odavde!
Ne izazivaj zakon!
567
01:16:48,041 --> 01:16:50,043
Kloni se ovoga ili odlazi iz grada.
568
01:16:52,045 --> 01:16:55,048
Filip Vermir je optu�en za
ubistvo.
569
01:16:55,549 --> 01:16:59,052
Za ubistvo Saksona, osu�en od
strane podmicenog suda.
570
01:16:59,153 --> 01:17:00,454
On nije kriv!
571
01:17:23,043 --> 01:17:25,045
Ja znam ko je ubio �oveka
kojeg ste tako s ljubavlju
572
01:17:25,145 --> 01:17:28,148
zovete patrijarh, on je ovde
na ovom trgu!
573
01:17:29,049 --> 01:17:32,052
Ko je ubio mog oca? Ko?
574
01:17:32,553 --> 01:17:36,557
Ne igraj njegovu igru, idiote!
Naredi svom �oveku da nastavi.
575
01:17:37,057 --> 01:17:41,061
Ko god stane na put pravdi,
�ini to na sopstveni rizik.
576
01:17:45,065 --> 01:17:47,568
Ti si bio tamo te no�i, Dejvide,
za�to im ne ka�e�?
577
01:17:53,073 --> 01:17:55,042
�ta ho�e da ka�e?
578
01:17:57,044 --> 01:18:01,048
Ti si samo jadan �ovek ludi
Klejtone, ali opasan.
579
01:18:02,049 --> 01:18:04,051
Dejvid zna ko mu je ubio oca.
580
01:18:05,052 --> 01:18:08,055
Ali je optu�io Filipa da bi
ugklonio sa svog puta.
581
01:18:08,155 --> 01:18:10,357
- Prica� gluposti.
- Da bi se do�epao onog srebra.
582
01:18:11,058 --> 01:18:13,560
Ako nastavi da pri�a Ilaje,
oslobodice� ga.
583
01:18:15,062 --> 01:18:18,565
Dejvide, ne mogu da promenim
ono �to je u meni.
584
01:18:18,665 --> 01:18:19,967
Moram da znam!
585
01:18:22,002 --> 01:18:24,805
Kako se zove? Reci mi!
Ko god da je!
586
01:18:33,080 --> 01:18:38,051
�ta �eli� Klejtone? Mi znamo ko
je ubio patrijarha, on, Filip Vermir.
587
01:18:38,152 --> 01:18:41,155
- Osu�en od strane suda na smrt!
- Suda koji je potkupljen!
588
01:18:41,255 --> 01:18:43,957
- On je ubio mog oca.
- Ne, nisam ja, Dejvide Sakson,
589
01:18:44,024 --> 01:18:45,993
to si bio ti, ti si ga ubio!
- Umukni!
590
01:18:51,065 --> 01:18:56,070
U redu, reci im.
591
01:18:57,071 --> 01:19:00,074
Reci im istinu, ako si dovoljno
glup da dozvoli� da te obese.
592
01:19:00,174 --> 01:19:02,176
Ti si lud �erife!
593
01:19:22,062 --> 01:19:24,064
To sam bio ja.
594
01:19:32,072 --> 01:19:36,577
Va� patrijarh je bio ubica.
Nije bilo drugog na�ina.
595
01:19:36,677 --> 01:19:39,179
Ti si ubio mog oca!?
Ti si ga ubio!?
596
01:19:40,080 --> 01:19:43,684
Bio je pogubljen. Ne ubijen Ilaje.
597
01:19:44,084 --> 01:19:47,087
U D�efersonu to je bila jedina
mogu�a pravda.
598
01:19:49,089 --> 01:19:50,591
Ilaje...
599
01:19:54,094 --> 01:19:56,964
Adame... Dejvide...
600
01:19:59,066 --> 01:20:01,969
samo Bog zna �ta ste jo� uradili,
ali od onog masakra podjednako
601
01:20:02,002 --> 01:20:06,607
ste krivi kao �to je bio i va� otac.
I mora�ete da platite za to.
602
01:20:08,075 --> 01:20:11,478
Mora�emo da poravnamo ra�une
sa tobom jednom i zauvek!
603
01:20:14,014 --> 01:20:17,017
�eka�u te za sat vremena
kod pojila za stoku.
604
01:20:17,184 --> 01:20:18,986
Meni odgovara.
605
01:20:33,100 --> 01:20:36,570
- Hvala.
- Sada si cist. Ne me�aj se u ovo.
606
01:20:36,870 --> 01:20:38,872
Ali ne mo�e� sam da se bori�
sa Saksonovima.
607
01:20:39,073 --> 01:20:44,878
- Uze�u pi�tolj i pridru�icu ti se.
- Filipe, Saksonovi su sada moj posao.
608
01:20:58,992 --> 01:21:01,995
Mogla bi da ima� sve, sve �to
posedujem, draga moja.
609
01:21:02,096 --> 01:21:06,900
Zna� li �ta to zna�i?
Sigurna budu�nost, porodica!
610
01:21:08,001 --> 01:21:13,507
�ta... �ta je potrebno,
da bi rekla "da"?
611
01:21:16,009 --> 01:21:19,513
Lako je. Plati mi uobicajenu
cenu. Samo 10 dolara,
612
01:21:19,613 --> 01:21:23,117
kao �to svi ostali moraju.
- U redu, vratite se unutra devojke.
613
01:21:23,217 --> 01:21:24,518
Vidimo se.
614
01:23:18,999 --> 01:23:23,003
Ne pote�i pi�tolj, Ilaje. Sa�ekaj.
615
01:23:23,303 --> 01:23:24,505
Za minut.
616
01:23:45,993 --> 01:23:49,496
Ne pucajte dok ne dam znak.
617
01:23:49,997 --> 01:23:53,300
Ako svi potegnemo u isto vreme,
jedan od nas �e sigurno pogoditi.
618
01:24:10,017 --> 01:24:13,020
Bolje da potegne� uskoro.
Ne smemo da dopustimo
619
01:24:13,120 --> 01:24:17,391
da Klejton ovo zapo�ne.
Ubice nas. Br�i je od nas.
620
01:25:09,009 --> 01:25:10,611
Da li su te pogodili?
621
01:25:34,001 --> 01:25:38,505
Ne �elim vi�e to srebro, Klejtone.
�elim da odem preko granice.
622
01:25:39,006 --> 01:25:40,507
Zvu�i kao da be�i�.
623
01:25:44,011 --> 01:25:47,014
Evo, sada mo�e� da je vrati�.
624
01:25:48,015 --> 01:25:50,984
Hej! Filipe!
625
01:25:51,518 --> 01:25:55,022
- Evo devojke koja �e te dr�ati
van nevolja. - Misli�?
626
01:25:58,025 --> 01:25:59,526
Zbogom, Filipe!
627
01:26:01,028 --> 01:26:02,996
Juhu!
628
01:26:13,006 --> 01:26:19,012
Krecemo za D�eferson i Silverbel.
629
01:26:19,513 --> 01:26:21,014
Svi se ukrcajte!
630
01:26:33,026 --> 01:26:43,003
KRAJ
Prevod: Mary
52620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.