All language subtitles for The.Four.Warriors.2015.DVDRiP.X264-TASTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:14,780 --> 00:00:19,456 De laatste kruisvaarders gaven uiteindelijk het geloof in de overwinning op... 3 00:00:19,620 --> 00:00:23,374 ...op de knieën gedwongen door onze Grote Leider. 4 00:00:23,540 --> 00:00:28,056 Onzegbare gruwelen werden gepleegd door zowel gelovigen als heidenen... 5 00:00:28,220 --> 00:00:32,771 ...tijdens dit eeuwenoude gevecht om trouw en deugdzaam te zijn. 6 00:00:32,940 --> 00:00:37,456 De legerleiders waren, op het waanzinnige af... 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,975 ...eeuwenlang geobsedeerd geweest door de stad... 8 00:00:40,140 --> 00:00:45,009 ...en ondernamen roekeloos veldtocht na veldtocht. 9 00:00:45,180 --> 00:00:49,139 Maar niet zij betaalden de prijs voor deze waanzin. 10 00:00:49,300 --> 00:00:52,736 De gewone man, soldaten van beide zijden... 11 00:00:52,900 --> 00:00:57,974 ...vroegen zich al decennialang af wat ze op deze van God verlaten plek deden. 12 00:00:58,140 --> 00:01:02,850 De enkelingen die het overleefden, prezen zich gelukkig. 13 00:01:04,140 --> 00:01:10,818 Maar deze arme zielen waren nog niet aan het eind van hun lijdensweg. 14 00:02:09,220 --> 00:02:12,098 Kom op, pakezel. Doorlopen. 15 00:03:14,380 --> 00:03:15,938 Verdomme. 16 00:04:30,100 --> 00:04:34,491 Kom op, Richard. Ik heb honger. - Ze is te jong. 17 00:04:34,660 --> 00:04:39,688 Niet voor mijn maag. - Daar is niets te jong voor, William. 18 00:04:39,860 --> 00:04:41,657 We vinden wel iets anders. 19 00:04:44,500 --> 00:04:49,210 En dat vind je niet te klein? - Zeur niet zo en eet. 20 00:04:49,380 --> 00:04:52,770 Als ik thuiskom, laat ik m'n vrouw een maal bereiden... 21 00:04:52,940 --> 00:04:56,535 ...zoals je nog nooit van je leven gezien hebt. 22 00:04:56,700 --> 00:05:02,969 Vlees geserveerd met vlees, kruiden, jus en nog meer vlees. 23 00:05:03,140 --> 00:05:05,608 Kan ze goed koken? - Als de beste. 24 00:05:05,780 --> 00:05:08,738 Ze zal je nooit hongerig naar bed laten gaan. 25 00:05:08,900 --> 00:05:10,970 Willen jullie me adopteren? 26 00:05:12,980 --> 00:05:16,256 We hebben al twee meisjes en drie jongens. 27 00:05:16,420 --> 00:05:19,651 We kunnen geen extra kostganger gebruiken, Hamish. 28 00:05:19,820 --> 00:05:22,095 Je zult moeten doen wat ik deed. 29 00:05:22,260 --> 00:05:27,937 Zoek een niet al te lelijke vrouw die kan koken. 30 00:05:28,100 --> 00:05:33,015 Ik hoop dat een van de zusjes McDonald op me wacht. 31 00:05:33,180 --> 00:05:39,210 Na vijf jaar? Alle mooie meisjes die jij kende, zijn al lang getrouwd. 32 00:05:40,180 --> 00:05:43,695 Je hebt al mazzel als het dorpspaard iets met je wil. 33 00:05:46,020 --> 00:05:47,612 William... 34 00:05:50,700 --> 00:05:54,932 Sorry, knul. Ik wilde niet... Je weet wel. 35 00:05:56,940 --> 00:06:01,456 En jij, Richard? Jij hebt nooit verteld wie er thuis op je wacht. 36 00:06:24,500 --> 00:06:29,620 Zelfs een pakezel moet eten. Toch? - Geniet er maar van, hond. 37 00:07:17,260 --> 00:07:21,014 We geven je te eten en we zorgen voor wat warmte... 38 00:07:22,540 --> 00:07:29,491 ...maar reken maar dat ik niet zal aarzelen je te doden als je probeert te ontsnappen. 39 00:07:34,660 --> 00:07:37,254 Stop. Zo is het ver genoeg. 40 00:07:43,020 --> 00:07:46,057 Een hond moet weten wie de baas is. 41 00:08:07,300 --> 00:08:11,691 Ik dacht dat ik dit nooit zou zeggen, maar ik mis het zand echt. 42 00:08:14,820 --> 00:08:18,938 Hopelijk mis je je thuis genoeg om dit nog even te verduren. 43 00:08:19,100 --> 00:08:23,252 Nou en of. - Voordat jullie gaan huilen en zoenen... 44 00:08:23,420 --> 00:08:26,218 ...en langdradig gaan kwelen over jullie thuisland... 45 00:08:26,380 --> 00:08:29,178 ...vergeet dan niet dat ik verder moet dan jullie. 46 00:08:29,340 --> 00:08:32,377 We zullen allemaal snel genoeg thuis zijn. 47 00:08:50,500 --> 00:08:53,651 Wolven? - Bijzonder grote wolven. 48 00:08:53,820 --> 00:08:56,857 We blijven dicht bij elkaar. William, ga achter hem lopen. 49 00:08:57,020 --> 00:09:00,615 De hond? Laat de wolven hem maar grijpen en niet ons. 50 00:09:00,780 --> 00:09:02,611 Doe het nou maar. 51 00:09:10,660 --> 00:09:12,173 Wolven. 52 00:09:19,940 --> 00:09:22,249 Maak je bekend. 53 00:09:25,380 --> 00:09:28,292 We komen in vrede. Wapens neer. 54 00:09:29,660 --> 00:09:32,299 En nu? - Ik weet niet wat jullie doen... 55 00:09:32,460 --> 00:09:36,931 ...maar ik ga hier niet weg om die lui te ontlopen. 56 00:09:37,100 --> 00:09:40,809 Laatste kans. Wapens neer. 57 00:09:40,980 --> 00:09:43,494 Nu. 58 00:10:04,380 --> 00:10:05,733 Wat? 59 00:10:08,100 --> 00:10:10,933 Wat is dit allemaal? - Geen idee. 60 00:10:11,100 --> 00:10:14,570 Iemand wil dat we hier niet naar boven gaan, gok ik. 61 00:10:36,540 --> 00:10:39,498 Dit bevalt me niks. - Jou bevalt nooit iets. 62 00:10:40,660 --> 00:10:43,936 Stil, klootzak. 63 00:11:13,380 --> 00:11:15,450 Je bent te beleefd, vriend. 64 00:12:10,380 --> 00:12:14,931 Ben je geveld door een vrouw? - U bent ons uitleg verschuldigd. 65 00:12:25,860 --> 00:12:27,532 Merci. 66 00:12:30,540 --> 00:12:31,893 Dank u. 67 00:12:54,500 --> 00:12:57,617 Heer, wij danken U... - Wat is hier gebeurd? 68 00:12:59,020 --> 00:13:01,614 Drie weken geleden begon het. 69 00:13:01,780 --> 00:13:06,615 Eerst verdween er één jongetje toen hij water uit de rivier ging halen. 70 00:13:06,780 --> 00:13:08,816 Geen spoor van hem te bekennen. 71 00:13:08,980 --> 00:13:12,290 Uiteindelijk dachten we dat hij was gaan zwemmen... 72 00:13:12,460 --> 00:13:15,258 ...en door de onderstroom was meegevoerd. 73 00:13:16,420 --> 00:13:20,538 We waarschuwen ze ervoor, maar u weet hoe kinderen zijn. 74 00:13:23,500 --> 00:13:28,130 Toen de volgende verdween, kregen we andere vermoedens. 75 00:13:28,300 --> 00:13:32,612 De mannen lootten erom en vijf van hen gingen op zoektocht uit. 76 00:13:34,380 --> 00:13:36,530 Ze zijn nooit teruggekeerd. 77 00:13:40,700 --> 00:13:44,295 Toen werd het dorp voor het eerst overvallen. 78 00:13:45,220 --> 00:13:49,736 Ze kwamen als schaduwen en die nacht verdwenen er drie kleintjes. 79 00:13:52,460 --> 00:13:55,896 De rest van de mannen en wat jongens gingen bewapend op weg... 80 00:13:56,060 --> 00:13:58,528 ...om onze kinderen terug te halen. 81 00:14:00,180 --> 00:14:03,775 We hebben slechts hun wapens en schilden teruggevonden. 82 00:14:05,580 --> 00:14:09,858 Sindsdien hebben we geprobeerd onszelf zo goed mogelijk te verdedigen... 83 00:14:10,900 --> 00:14:14,256 ...om te voorkomen dat ze ons onze laatste hoop afnemen. 84 00:14:15,460 --> 00:14:18,577 Dit is mijn zoon, Dimitri. 85 00:14:19,660 --> 00:14:22,413 Hij is het enige kind dat er nog is. 86 00:14:25,100 --> 00:14:29,491 En de strooien soldaten? - Een zinloze poging ze bang te maken. 87 00:14:29,660 --> 00:14:33,335 En wie zijn 'ze'? - Dat weten we niet. 88 00:14:34,780 --> 00:14:39,774 Maar het lijken wezens van het duister. 89 00:14:39,940 --> 00:14:44,092 En de Wijzen voelen dat het kwaad rondwaart in de bergen. 90 00:14:47,540 --> 00:14:52,056 Een duister kwaad is naar onze bergen gekomen. 91 00:14:55,860 --> 00:15:03,733 Hij stroopt de aarde af met z'n leger schaduwgeesten. 92 00:15:06,300 --> 00:15:11,658 Slechts de Vier Strijders staan tussen ons... 93 00:15:13,260 --> 00:15:15,376 ...en het duister. 94 00:15:15,540 --> 00:15:17,098 De Vier Strijders? 95 00:15:18,780 --> 00:15:20,452 U. 96 00:15:29,740 --> 00:15:32,857 Nee, nee. Hij telt niet mee. 97 00:15:33,020 --> 00:15:35,614 Wie is dat kwaad waar u over spreekt? 98 00:15:37,820 --> 00:15:40,414 Hij komt uit lang vervlogen tijden. 99 00:15:42,060 --> 00:15:45,609 Hij zal de wereld in duisternis hullen. - Ik geloof niet in bijgeloof. 100 00:15:45,780 --> 00:15:47,657 Waar gelooft u wel in? 101 00:15:48,980 --> 00:15:50,618 Nergens in. 102 00:15:51,980 --> 00:15:53,777 Help ons, alstublieft. 103 00:15:54,620 --> 00:15:57,418 U bent vast aangevallen door slavenhalers. 104 00:15:57,580 --> 00:16:01,289 Helaas hebben ze gevonden wat ze zochten. 105 00:16:01,460 --> 00:16:05,248 Ze zullen u vast niet meer lastigvallen. - Wilt u blijven... 106 00:16:05,420 --> 00:16:07,934 ...en er tot morgen over nadenken? 107 00:16:11,100 --> 00:16:13,773 Ik heb met u en uw dorp te doen... 108 00:16:13,940 --> 00:16:16,898 ...maar wij moeten onze eigen gezinnen beschermen, dus... 109 00:16:17,060 --> 00:16:20,496 Mademoiselle, ik denk dat ik voor ons allen spreek... 110 00:16:20,660 --> 00:16:24,335 ...als ik zeg dat wij dit vakkundig zullen overleggen. 111 00:16:24,500 --> 00:16:27,173 We zullen u morgenvroeg een antwoord geven. 112 00:16:35,340 --> 00:16:38,218 Wat is dat toch met dat Franse gedoe? 113 00:16:38,380 --> 00:16:41,178 Wat goed genoeg is voor de koning van Engeland, is dat ook voor mij. 114 00:16:41,340 --> 00:16:43,649 En de dames zijn er gek op. 115 00:16:47,300 --> 00:16:52,579 Ik vind dat we wel wat amusement kunnen gebruiken. Of niet soms? 116 00:17:30,660 --> 00:17:37,577 Nou, dat was mijn feestbijdrage. Wat is die van jou? 117 00:18:04,540 --> 00:18:06,895 Zeer indrukwekkend. 118 00:18:10,020 --> 00:18:11,612 Wat was dat? 119 00:18:19,660 --> 00:18:22,572 Mam. - Petre. M'n zoon. 120 00:18:25,820 --> 00:18:30,894 Petre. Nee. Mijn zoon. 121 00:18:35,420 --> 00:18:40,574 Het spijt me. U kunt niets doen. - Hoe weet u dat? 122 00:18:41,620 --> 00:18:44,896 Ik heb het te vaak gezien. Het is maar een list. 123 00:18:45,060 --> 00:18:50,578 Om jullie naar buiten te lokken. - Die honden deden niet anders. 124 00:18:50,740 --> 00:18:55,177 Net als wij. - Ja, maar zij begonnen. 125 00:19:08,460 --> 00:19:10,052 Kom mee. 126 00:19:18,260 --> 00:19:20,091 Kom tevoorschijn. 127 00:19:22,820 --> 00:19:26,893 Steken ze de draak met ons? - Ik spreek hun taal niet. 128 00:19:30,100 --> 00:19:31,738 Juist. 129 00:19:39,100 --> 00:19:41,614 Hopelijk begrijpen ze de mijne wel. 130 00:19:41,780 --> 00:19:46,092 Als jullie terugkomen, krijgen jullie met ons te maken. 131 00:19:47,180 --> 00:19:49,455 Sluit het hek. - M'n bijl. 132 00:19:49,620 --> 00:19:52,976 Haal die morgen maar op. - Om de dooie dood niet. Hamish. 133 00:19:53,140 --> 00:19:56,257 William. Waarom ik? 134 00:20:08,180 --> 00:20:10,819 Ik houd vannacht de wacht, maar ze komen niet terug. 135 00:20:10,980 --> 00:20:14,575 Hoe weet u dat zo zeker? - Ze weten dat u beschermd wordt. 136 00:20:14,740 --> 00:20:18,255 Ze zullen verder trekken. U bent veilig. 137 00:20:18,420 --> 00:20:21,093 Was dat maar waar. Goedenacht. 138 00:20:23,620 --> 00:20:25,212 Goedenacht. 139 00:20:27,740 --> 00:20:29,492 Geef hier. 140 00:20:41,540 --> 00:20:43,337 Waar is het lichaam? 141 00:20:46,380 --> 00:20:50,976 Er staat iets achter je. - Doe niet zo idioot. 142 00:21:07,340 --> 00:21:09,615 Poort open, Richard. 143 00:21:20,300 --> 00:21:24,896 Ik zei dat je hem morgen moest ophalen. - Niemand houdt van 'ik zei het toch'. 144 00:21:25,060 --> 00:21:29,417 Klopt. Sorry. Maar... - Je zei het. Ik weet het. 145 00:21:35,500 --> 00:21:39,413 Wat was dat voor wezen? - Iets goddeloos. Zoveel is zeker. 146 00:21:39,580 --> 00:21:41,252 Die tanden... - Duivels. 147 00:21:41,420 --> 00:21:43,980 Genoeg. - Je zag het zelf. 148 00:21:44,140 --> 00:21:47,928 Dat was geen slavenhaler. - Het duister kan je bedriegen. 149 00:21:48,100 --> 00:21:52,776 Ga slapen. Ik hou de wacht. - Moge God over jou waken. 150 00:21:57,460 --> 00:22:00,611 Laat eens zien. - Niks aan de hand. 151 00:22:14,380 --> 00:22:16,655 Waarom ben je zo dol op dat Saraceense spul? 152 00:22:16,820 --> 00:22:20,574 Dat ben ik niet. - Waarom bewaar je het dan? 153 00:22:20,740 --> 00:22:23,379 Het leek me een gepaste straf voor die etterbuil... 154 00:22:23,540 --> 00:22:27,818 ...om z'n eigen legeruitrusting de wereld rond te sjouwen. 155 00:23:26,860 --> 00:23:28,213 Dank je. 156 00:23:31,700 --> 00:23:33,497 Hoe heet je? 157 00:23:36,060 --> 00:23:37,459 Dhara. 158 00:23:39,020 --> 00:23:42,296 Leuke naam. Ik heet Hamish. 159 00:23:50,220 --> 00:23:52,336 Is jouw man ook verdwenen? 160 00:23:54,780 --> 00:23:57,294 Ik heb geen man. - Dat is fijn. 161 00:23:59,420 --> 00:24:04,494 Ik bedoel dat dat fijn is, omdat je dan niemand verloren hebt. 162 00:24:07,940 --> 00:24:09,931 Dat vind ik ook fijn. 163 00:24:12,980 --> 00:24:16,450 Ik moet gaan. Niemand mag 's avonds naar buiten. 164 00:24:16,620 --> 00:24:18,895 Zie ik je dan morgenochtend? 165 00:24:20,660 --> 00:24:24,369 Alleen Dimitri moet altijd binnenblijven. - Waarom? 166 00:24:27,540 --> 00:24:30,418 Wij denken dat zij hem kunnen ruiken. 167 00:24:40,460 --> 00:24:41,973 Slaap lekker. 168 00:24:52,620 --> 00:24:55,373 Ik betwijfel of dat nu nog lukt. 169 00:25:01,180 --> 00:25:02,659 Dhara. 170 00:25:02,820 --> 00:25:05,254 Wie? - Niemand. 171 00:25:07,100 --> 00:25:08,613 Welterusten, Hamish. 172 00:26:27,060 --> 00:26:28,493 Dat niet. 173 00:26:30,260 --> 00:26:32,251 O, ja. Het spijt me. 174 00:26:40,540 --> 00:26:44,658 Geweldig is dit. Eén groot, gelukkig gezin. 175 00:26:47,060 --> 00:26:49,938 We moeten blijven en deze arme vrouwen beschermen. 176 00:26:50,100 --> 00:26:53,490 De arme, mooie vrouwen beschermen, bedoel je. 177 00:26:53,660 --> 00:26:56,128 Hou op. Ze hebben ons nodig. 178 00:26:56,300 --> 00:27:00,009 Hun angst maakt monsters van gewone slavenhalers. 179 00:27:00,180 --> 00:27:03,536 Ik heb daar geen zin in. - Je hebt dat ding niet gezien... 180 00:27:03,700 --> 00:27:07,295 Dat was een gemaskerde slavendrijver die je bang wilde maken. 181 00:27:07,460 --> 00:27:10,213 En dat is prima gelukt. 182 00:27:11,140 --> 00:27:14,098 Wat ze ook waren, ze zijn nog in de buurt. 183 00:27:14,260 --> 00:27:17,332 Het is onze plicht de zwakken en armen te beschermen, weet je nog? 184 00:27:17,500 --> 00:27:22,016 Ik ben het met die knul eens. Straks komen ze er nog meer halen. 185 00:27:22,180 --> 00:27:24,933 Wat zal er dan met die vrouwen gebeuren? 186 00:27:29,780 --> 00:27:31,452 We blijven twee dagen. 187 00:27:31,620 --> 00:27:35,772 Om die slavenhalers te laten zien dat een aanval ze duur komt te staan. 188 00:27:35,940 --> 00:27:37,931 Slavenhalers zijn geen helden. 189 00:27:38,100 --> 00:27:41,410 Die trekken verder als de kosten de baten overstijgen. 190 00:27:41,580 --> 00:27:45,414 Geweldig. - Twee dagen, Hamish. 191 00:27:45,580 --> 00:27:49,050 Daarna wil ik hier weg. Mee eens? - Jazeker. 192 00:27:49,300 --> 00:27:52,497 En we doen niets wat hun bestaan kan beïnvloeden. 193 00:27:53,860 --> 00:27:57,535 We willen niet opgeslokt worden door hun problemen. 194 00:27:59,860 --> 00:28:04,297 De mensen die jullie mannen en kinderen hebben ontvoerd... 195 00:28:04,460 --> 00:28:07,179 ...zijn waarschijnlijk al ver van hier. 196 00:28:09,060 --> 00:28:13,815 Het spijt me dat ik slecht nieuws breng, maar wij kunnen niets doen. 197 00:28:14,940 --> 00:28:18,535 U zult uw geliefden waarschijnlijk nooit terug zien. 198 00:28:19,820 --> 00:28:24,132 Maar ik beloof dat we nog een paar dagen zullen blijven... 199 00:28:24,300 --> 00:28:29,374 ...zodat u niet meer wordt aangevallen en u uw leven weer kunt gaan opbouwen. 200 00:28:29,540 --> 00:28:33,089 U moet het kwaad bestrijden. U bent de Vier Strijders. 201 00:28:33,260 --> 00:28:37,333 Wij zijn soldaten. Meer niet. 202 00:28:38,980 --> 00:28:42,017 Maar ik beloof dat u vanaf nu veilig zult zijn. 203 00:28:43,500 --> 00:28:45,297 Meer kan ik niet doen. 204 00:29:59,820 --> 00:30:04,416 Welke heb je de laatste keer gebruikt? - Die met de spies. 205 00:30:32,180 --> 00:30:35,570 Waar is de jongen? - Binnen. 206 00:30:37,380 --> 00:30:42,010 Wellicht heb je de anderen overtuigd, maar dat daar zijn geen slavenhalers. 207 00:30:43,940 --> 00:30:46,898 Ze hebben de mannen en de oudste jongens meegenomen? 208 00:30:47,060 --> 00:30:48,812 En de kinderen? 209 00:30:50,780 --> 00:30:52,975 Maar niet de vrouwen. 210 00:30:55,020 --> 00:30:57,056 Slavenhalers willen snel geld maken. 211 00:30:57,220 --> 00:30:59,450 Kinderen kunnen in mijnen en op schepen werken. 212 00:30:59,620 --> 00:31:04,136 Mannen kunnen voor alles dienst doen. Van soldaat tot slaaf. 213 00:31:04,300 --> 00:31:07,736 Vrouwen zijn lastiger. Als de slavenhalers zien... 214 00:31:07,900 --> 00:31:11,813 ...dat jullie beschermd worden, zullen ze verder trekken. 215 00:31:11,980 --> 00:31:14,494 Hij komt niet naar buiten. 216 00:31:34,100 --> 00:31:36,250 Jouw wacht? 217 00:31:45,820 --> 00:31:48,539 Doe alsof je langer bent dan anders. 218 00:32:16,260 --> 00:32:17,739 Mijn beurt. 219 00:32:24,500 --> 00:32:28,971 Iets gezien? - Nee. Het is muisstil. 220 00:32:29,140 --> 00:32:31,654 Goedenacht. - Insgelijks. 221 00:32:58,660 --> 00:33:02,096 Doe dat nooit weer. Ik had je kunnen doden. 222 00:33:03,380 --> 00:33:05,371 Dat denk ik niet. 223 00:33:17,820 --> 00:33:19,731 Wat was dat in godsnaam? 224 00:33:21,100 --> 00:33:24,410 Dit is de derde keer sinds de verdwijning van de kinderen. 225 00:33:24,580 --> 00:33:29,210 Moeten we ons zorgen maken? - Na de eerste twee gebeurde er niets. 226 00:33:30,260 --> 00:33:34,299 En mocht er nu wel iets gebeuren, dan zal ik je beschermen. 227 00:33:38,300 --> 00:33:41,770 Ik dacht dat je niet naar buiten mocht? 228 00:33:42,820 --> 00:33:48,099 Het staat moeder niet aan, maar nu de Vier Strijders er zijn... 229 00:33:48,260 --> 00:33:52,173 ...is iedereen meer ontspannen. 230 00:33:52,340 --> 00:33:54,012 Voel je je veilig? 231 00:34:18,500 --> 00:34:20,377 Je hebt ons niet gewekt. 232 00:34:24,260 --> 00:34:29,050 Wat voor de duvel doe jij nu? - Ik heb in jaren niet zo veel gegeten. 233 00:34:29,220 --> 00:34:31,131 Ik had wat beweging nodig. 234 00:34:32,580 --> 00:34:34,650 Ja, ik ook. 235 00:34:51,620 --> 00:34:55,374 Wat krijgen we nou? - Je wilde toch wat beweging? 236 00:35:09,940 --> 00:35:12,579 Niet slecht. - Genoeg gehad? 237 00:35:13,900 --> 00:35:15,811 Ik dacht van niet. 238 00:35:23,660 --> 00:35:25,696 Even op adem komen? 239 00:35:47,940 --> 00:35:52,411 Je conditie is niet best. - Hoor wie het zegt, ouwe. 240 00:36:04,980 --> 00:36:08,734 Wat is er? - God en vechten gaan niet samen. 241 00:36:09,860 --> 00:36:12,897 Dat is grappig. - Hoezo? 242 00:36:13,060 --> 00:36:19,329 Dat zegt een man die net zes jaar lang in Gods leger gevochten heeft. 243 00:36:19,500 --> 00:36:22,378 Dat was Gods leger niet. 244 00:36:35,540 --> 00:36:38,737 Bevalt ons gezelschap u niet, jongeheer? 245 00:36:40,700 --> 00:36:46,969 We zijn in 'n dorp vol prachtige vrouwen en jij slaapt liever bij de paarden. 246 00:36:50,580 --> 00:36:52,935 Kom, werk aan de winkel. 247 00:36:55,300 --> 00:36:57,655 Gaat het? - Niks aan de hand. 248 00:37:18,500 --> 00:37:22,857 Wees sterk. We moeten ze laten zien dat we niet bang zijn. 249 00:37:45,940 --> 00:37:47,578 Hier is alles in orde. 250 00:37:57,460 --> 00:38:00,372 Misschien kan zij de Vierde Strijder zijn. 251 00:38:05,700 --> 00:38:10,091 Wat doet hij hier? - Geen zorgen. Hij voelt het onheil. 252 00:38:10,260 --> 00:38:14,048 Hij zal niet vluchten. - Weet ik, maar wat doet hij daar? 253 00:38:15,780 --> 00:38:18,169 Wie weet wat zijn soort graag eet. 254 00:38:40,700 --> 00:38:43,772 Hij was een kruisvaarder, net als jij. 255 00:38:44,860 --> 00:38:48,216 Wie? - Dimitri's vader. 256 00:38:50,580 --> 00:38:54,573 Hij verbleef hier een maand voordat ze naar Jeruzalem vertrokken. 257 00:38:55,500 --> 00:38:57,331 Ik kende hem nauwelijks. 258 00:38:58,940 --> 00:39:01,932 En ik zal hem vast nooit kennen. 259 00:39:02,100 --> 00:39:04,660 Wellicht moest hij via een andere weg huiswaarts. 260 00:39:04,820 --> 00:39:10,690 Dat zou ik graag denken, maar de waarheid is vast minder mild. 261 00:39:11,260 --> 00:39:14,616 Het was een vreselijke tijd. Wij hebben geluk gehad. 262 00:39:19,900 --> 00:39:21,538 En kijk nu eens. 263 00:39:21,700 --> 00:39:28,014 Ik heb geen probleem met wie we nu zijn. Wat we daar werden, beviel me niks... 264 00:39:29,180 --> 00:39:33,970 ...maar het lot leidde ons hier, dus heeft alle ellende iets goeds opgeleverd. 265 00:39:39,740 --> 00:39:42,698 Ik had het mis. - Wat had je mis? 266 00:39:42,860 --> 00:39:47,012 Of het slavenhalers of monsters waren... 267 00:39:48,180 --> 00:39:51,331 ...ze zijn vertrokken. Dankzij jullie. 268 00:39:53,980 --> 00:39:55,857 Morgen vertrekken we. 269 00:39:58,660 --> 00:40:02,289 Je vertrek zal me zwaar vallen. - Mij ook. 270 00:40:21,380 --> 00:40:22,813 Niet bang zijn. 271 00:40:32,860 --> 00:40:34,532 Wil je het proberen? 272 00:40:35,540 --> 00:40:37,098 Ga daar staan. 273 00:40:43,700 --> 00:40:46,851 Waarschijnlijk een beetje te groot, knul. 274 00:40:48,020 --> 00:40:49,373 Deze. 275 00:40:53,260 --> 00:40:57,492 Zo. Eerst ga je goed stevig staan. 276 00:41:06,140 --> 00:41:08,017 Probeer het eens zo. 277 00:41:13,500 --> 00:41:14,853 Zie je? 278 00:41:16,460 --> 00:41:17,813 Goed zo. 279 00:41:19,820 --> 00:41:23,096 Heel goed, knul. Nu gaan we om elkaar heen draaien. 280 00:41:23,260 --> 00:41:25,251 We nemen elkaar de maat. 281 00:41:27,100 --> 00:41:33,938 Grote knul. Nog een keertje. We draaien om elkaar heen. Zo, ja. 282 00:41:41,340 --> 00:41:43,456 Jij hebt talent, knul. 283 00:41:43,620 --> 00:41:47,977 Jij krijgt van mij je eigen speciale wapen. 284 00:41:59,940 --> 00:42:01,293 Gevonden. 285 00:42:06,020 --> 00:42:07,612 Knul? 286 00:42:19,500 --> 00:42:23,812 Waar is hij? Waar is m'n zoon? - Geen idee. We waren aan het spelen. 287 00:42:33,780 --> 00:42:36,817 Ze hebben hem ontvoerd. Dwaas. 288 00:42:38,260 --> 00:42:40,490 Wat is er gebeurd? - Weet ik niet. Ik... 289 00:42:40,660 --> 00:42:44,699 Jij zei dat we veilig waren. - Ga naar binnen. 290 00:42:45,540 --> 00:42:48,577 Hoe kon ik weten dat... - Ga nou maar. 291 00:43:02,460 --> 00:43:06,658 Hij wist het niet. - Sinds wanneer is domheid een excuus? 292 00:43:07,860 --> 00:43:12,058 Wat ga je doen? - Ik ga hem zoeken. Ik moet wel. 293 00:43:14,300 --> 00:43:17,178 Luister... - Ik geloofde jou. 294 00:43:17,340 --> 00:43:21,936 Luister. Ik ga wel. Die mannen staan onder mijn bevel. Ik ben verantwoordelijk. 295 00:43:22,100 --> 00:43:26,252 Jij hebt zelf een gezin, zei je. Denk aan hen. 296 00:43:27,740 --> 00:43:32,734 Mijn vrouw stierf in het kraambed, tegelijk met onze eerstgeborene. 297 00:43:35,460 --> 00:43:40,409 Wat vreselijk voor je. - Ik beloof je dat we hem zullen vinden. 298 00:43:41,460 --> 00:43:43,530 Dan ga ik met je mee. 299 00:43:45,860 --> 00:43:48,772 Slechts de Vier Strijders staan tussen ons en het duister. 300 00:43:48,940 --> 00:43:51,056 Geloof je die profetie echt? 301 00:44:01,180 --> 00:44:03,250 Dan zijn we nu met z'n vieren. 302 00:44:07,580 --> 00:44:09,252 Er is iets met William. 303 00:44:15,740 --> 00:44:17,696 Blijf uit m'n buurt. 304 00:44:35,660 --> 00:44:38,094 Waarom ben je goed voor me? 305 00:44:40,740 --> 00:44:43,652 Ik ben niet een van jullie. 306 00:44:45,340 --> 00:44:49,049 Ik begrijp het niet. 307 00:45:02,940 --> 00:45:05,215 Hij kwam binnen en stortte in. 308 00:45:05,380 --> 00:45:09,373 Hij kan nog dagenlang niet staan, als dat ooit nog lukt. 309 00:45:12,980 --> 00:45:15,778 Nu kunnen we de Vier Strijders niet zijn. 310 00:45:18,140 --> 00:45:20,859 Ik zal zijn plaats innemen. 311 00:45:25,140 --> 00:45:29,292 Ik ben een strijder. - Jij spreekt geen Engels. Ik bedoel... 312 00:45:29,460 --> 00:45:32,691 Ik was officier in het leger van onze Grote Leider. 313 00:45:32,860 --> 00:45:36,170 We leerden de taal van de heidenen om ze te kunnen verstaan. 314 00:45:36,340 --> 00:45:39,218 Jij bent de heiden. - Een officier? 315 00:45:40,500 --> 00:45:44,175 Je droeg een soldatenuniform toen we je gevangennamen. 316 00:45:44,340 --> 00:45:47,412 Ik had gehoord wat er met officieren gebeurde... 317 00:45:47,580 --> 00:45:52,017 ...dus vermomde ik mezelf. Tot mijn eeuwige schande. 318 00:45:53,740 --> 00:45:57,016 Sindsdien heb ik m'n lot in stilte gedragen. 319 00:46:00,060 --> 00:46:03,496 Jullie willen hem toch niet serieus een wapen geven? 320 00:46:04,260 --> 00:46:08,412 Die hond zal vluchten. - Hij is geen hond. 321 00:46:10,380 --> 00:46:12,416 Geef hem een kans. 322 00:46:14,980 --> 00:46:22,216 Met die dingen die daar rondwaren, zullen jullie alle hulp nodig hebben. 323 00:46:35,180 --> 00:46:37,091 Maak z'n ketens los. 324 00:46:43,500 --> 00:46:47,288 Dus steeds als wij je 'hond' noemden, begreep je dat? 325 00:46:49,380 --> 00:46:52,690 Pakezel? Tuig? 326 00:46:53,780 --> 00:46:56,692 Etterbuil? Klootzak? 327 00:48:22,620 --> 00:48:25,771 Hoe heet je? - Khushtar. 328 00:48:25,940 --> 00:48:28,932 Al is die naam nu weinig toepasselijk. 329 00:48:30,460 --> 00:48:34,089 Mijn naam betekent 'omringd door geluk'. 330 00:48:36,700 --> 00:48:38,452 Trek je uitrusting aan. 331 00:48:56,260 --> 00:48:59,093 Elina's zoon is eerder vandaag ontvoerd. 332 00:48:59,940 --> 00:49:04,889 Het was mijn schuld, ik heb gezworen het recht te zetten. 333 00:49:05,060 --> 00:49:08,052 De slavenhalers hebben geen reden terug te komen... 334 00:49:08,220 --> 00:49:12,577 ...dus denk ik dat jullie hier geen gevaar meer lopen. 335 00:49:12,740 --> 00:49:16,733 Toch stel ik voor dat jullie bijeen blijven in deze zaal. 336 00:49:16,900 --> 00:49:22,020 Leg een voorraad aan, barricadeer de deuren en wacht op onze terugkeer. 337 00:49:22,180 --> 00:49:26,014 Wees niet ongerust, het is slechts een voorzorgsmaatregel. 338 00:49:26,180 --> 00:49:29,809 Zijn er nog vragen? - Gelooft u dat u de kinderen kunt vinden? 339 00:49:31,940 --> 00:49:35,455 Maar twee dagen geleden zei u dat u nergens in geloofde. 340 00:49:37,140 --> 00:49:39,131 Ik geloof in ons. 341 00:49:55,900 --> 00:49:58,460 Ik bid dat je zult terugkeren. 342 00:49:58,620 --> 00:50:01,851 We hebben meer nodig dan gebeden, ben ik bang. 343 00:50:17,780 --> 00:50:23,059 Beloof dat, als ik over twee dagen niet terug ben, je ver van hier zult schuilen. 344 00:50:23,220 --> 00:50:27,213 Dat beloof ik. Maar je komt wel terug. 345 00:50:30,180 --> 00:50:32,011 Jazeker. 346 00:50:40,500 --> 00:50:45,415 Jullie hebben gehoord wat we moeten doen, dus aan de slag. 347 00:50:55,820 --> 00:50:58,971 Doe het hek voor niemand open, behalve voor ons. 348 00:52:08,700 --> 00:52:10,611 Hier slaan we ons kamp op. 349 00:52:18,420 --> 00:52:20,331 Niet te hoog, Hamish. 350 00:52:21,500 --> 00:52:25,254 Maar die dingen hielden niet van vuur. - Het zijn geen dingen. 351 00:52:25,420 --> 00:52:29,732 Het zijn slavenhalers, wier aandacht we niet willen trekken. 352 00:52:31,780 --> 00:52:35,409 Zeer vreemde slavenhalers, dan. - Wat zeg je? 353 00:52:36,700 --> 00:52:38,053 Niets. 354 00:52:40,420 --> 00:52:45,096 Waar is de pakezel? Sorry, de Saraceen. 355 00:52:48,300 --> 00:52:50,609 Ik zei toch dat hij zou vluchten? 356 00:53:04,220 --> 00:53:05,699 Wat doe je? 357 00:53:26,100 --> 00:53:30,093 Al vier dagen op rij een volle maag. Dat is een nieuw record. 358 00:53:33,420 --> 00:53:37,618 En een van ons heeft ook een hart dat ergens vol van is. 359 00:53:39,540 --> 00:53:45,888 Nee, ik dacht alleen aan... - Aan haar prachtige, zachte huid. 360 00:54:08,140 --> 00:54:12,053 Die heeft geluk dat William er niet is en dat wij al hebben gegeten. 361 00:54:17,980 --> 00:54:20,540 Ik zal als eerste de wacht houden. 362 00:54:36,940 --> 00:54:38,817 Het was jouw schuld niet. 363 00:54:40,100 --> 00:54:41,897 Je hebt je best gedaan. 364 00:54:44,460 --> 00:54:47,418 Sorry, dat ik je hierbij heb betrokken. 365 00:54:48,740 --> 00:54:51,538 Dat heb jij niet gedaan, maar William. 366 00:54:54,860 --> 00:54:59,058 Je denkt niet echt dat we ze allemaal levend zullen vinden, hè? 367 00:55:06,020 --> 00:55:08,580 De meesten zullen al verplaatst zijn. 368 00:55:10,660 --> 00:55:12,969 Maar ik heb goede hoop voor Dimitri. 369 00:55:14,860 --> 00:55:18,489 Hij betekent alles voor me. - We vinden hem wel. 370 00:55:19,900 --> 00:55:21,891 Op je erewoord? 371 00:55:23,740 --> 00:55:25,856 En ik zal woord houden. 372 00:55:27,540 --> 00:55:29,610 Goedenacht, Elina. 373 00:55:41,820 --> 00:55:43,458 Goedenacht, Richard. 374 00:56:19,580 --> 00:56:21,138 Kom mee. 375 00:56:31,180 --> 00:56:32,772 We zijn omsingeld. 376 00:57:59,260 --> 00:58:01,569 Ga heen, wezens. 377 00:58:09,940 --> 00:58:11,578 Volg mij maar. 378 00:58:29,220 --> 00:58:31,734 Bent u een tovenaar? 379 00:58:33,500 --> 00:58:39,257 Tovenaars en tovenarij bestaan niet. Alleen slimmigheidjes. 380 00:58:39,420 --> 00:58:44,096 Ik heb zo snel mogelijk geholpen. Ik moest een grootse entree maken. 381 00:58:46,180 --> 00:58:50,537 Die dingen zullen even op afstand blijven, maar niet voor lang. 382 00:58:55,060 --> 00:59:00,214 Het is geen paleis, maar het is er warm en ik heb eten. 383 00:59:00,380 --> 00:59:02,052 Wie heeft er trek? 384 00:59:04,780 --> 00:59:07,340 Al uw kinderen zijn ontvoerd, zegt u? 385 00:59:08,580 --> 00:59:10,332 En de mannen? 386 00:59:11,980 --> 00:59:14,289 En nu bent u naar ze op zoek? 387 00:59:16,460 --> 00:59:21,170 Dat lijkt me roekeloos. Dat bedoel ik niet respectloos. 388 00:59:21,340 --> 00:59:25,652 Onze Wijze Vrouw vertelde over de profetie van de Vier Strijders. 389 00:59:25,820 --> 00:59:28,254 Deze drie mannen kwamen als een teken. 390 00:59:28,420 --> 00:59:31,696 Wij denken dat we de profetie kunnen doen uitkomen. 391 00:59:31,860 --> 00:59:33,771 Dat kunt u niet. 392 00:59:34,860 --> 00:59:37,294 Ze heeft het mis. Sorry, lieve. 393 00:59:38,180 --> 00:59:41,968 Ze zei: Slechts de Vier Strijders staan tussen ons en het duister. 394 00:59:42,140 --> 00:59:45,018 Dat deel is waar. - Maar? 395 00:59:45,180 --> 00:59:47,569 De Vier Strijders zijn niet van vlees en bloed. 396 00:59:47,740 --> 00:59:50,857 Het zijn kostbare stenen van vóór mensenheugenis... 397 00:59:51,020 --> 00:59:56,333 ...gevat in een machtige, zwarte kroon, gesmeed door duistere magie... 398 00:59:56,500 --> 01:00:00,015 ...toen het licht en duister vochten om heerschappij over de wereld. 399 01:00:00,180 --> 01:00:05,254 Magie bestaat toch niet? - Dat zegt niet dat ze nooit bestaan heeft. 400 01:00:05,420 --> 01:00:09,254 Wat was het doel van deze kroon, waarover u spreekt? 401 01:00:09,420 --> 01:00:13,299 De vier stenen bezaten de kracht van de vier elementen van de wereld. 402 01:00:13,460 --> 01:00:16,896 Aarde, wind, vuur en water. 403 01:00:17,060 --> 01:00:21,451 Samen, in de kroon, stelden ze demonen in staat op aarde rond te lopen. 404 01:00:21,620 --> 01:00:25,579 Dus de Vier Strijders zijn het kwaad? - Ze werden ervoor gebruikt. 405 01:00:25,740 --> 01:00:27,571 Wat een onzin. 406 01:00:27,740 --> 01:00:30,573 De krachten van het Licht wonnen de strijd... 407 01:00:30,740 --> 01:00:34,255 ...en wierpen de demonen in de hel en verzegelden de ingang. 408 01:00:34,420 --> 01:00:39,619 Ze ontmantelden de kroon en wierpen de Vier Strijders diep in de mijnen... 409 01:00:39,780 --> 01:00:42,294 ...zodat hun kracht nooit meer misbruikt zou worden. 410 01:00:42,460 --> 01:00:44,849 De mijnen van Etalonia? 411 01:00:45,020 --> 01:00:47,739 Wat heeft dat met de wezens en de kinderen te maken? 412 01:00:47,900 --> 01:00:52,576 Ik ben bang dat een machtige demon het zegel heeft verbroken... 413 01:00:52,740 --> 01:00:56,858 ...door middel van een nieuwe kroon. Hij kan nog niet in het licht lopen. 414 01:00:57,020 --> 01:01:01,332 Met de kinderen als aas, lokte hij de mannen het duister in... 415 01:01:01,500 --> 01:01:04,094 ...en creëerde een leger van slaafse monsters. 416 01:01:04,260 --> 01:01:07,297 Waren die wezens de mannen uit het dorp? 417 01:01:07,460 --> 01:01:12,250 En de kinderen? Heb je die gezien? - Zeker, lieve. 418 01:01:12,420 --> 01:01:18,370 Ze moeten in de nauwe spleten van de mijnen zoeken naar de Vier Strijders. 419 01:01:18,540 --> 01:01:21,338 Dus ze leven nog? - Sommigen wel. 420 01:01:21,500 --> 01:01:23,377 Maar niet lang meer, vrees ik. 421 01:01:23,540 --> 01:01:27,055 De demon heeft al drie van de vier stenen gevonden... 422 01:01:27,220 --> 01:01:30,735 ...en hij is vastbesloten ook de laatste te vinden. 423 01:01:30,900 --> 01:01:35,416 Wat gebeurt er als hij die vindt? - Dit is maar een verhaal. 424 01:01:35,580 --> 01:01:38,538 De demonen en Strijders bestaan niet. 425 01:01:38,700 --> 01:01:42,170 Het zijn slavenhalers op zoek naar goud in lege mijnen. 426 01:01:42,340 --> 01:01:44,410 Maar je hebt die wezens gezien. 427 01:01:44,580 --> 01:01:47,890 Alleen met een ijzersterk geloof is de demon te verslaan. 428 01:01:48,060 --> 01:01:50,893 Dan zijn we verloren. 429 01:01:59,980 --> 01:02:01,857 Wat is er? - Als wij gaan geloven... 430 01:02:02,020 --> 01:02:05,729 ...in bovennatuurlijke wezens en niet in 'n vijand van vlees en bloed... 431 01:02:05,900 --> 01:02:09,415 ...verzwakken we onszelf en geven we hen het voordeel. 432 01:02:11,260 --> 01:02:12,852 Het spijt me. 433 01:02:14,500 --> 01:02:17,492 Ik heb te veel mannen verloren op die manier. 434 01:02:18,660 --> 01:02:22,209 Onze leiders demoniseerden de Saracenen. 435 01:02:22,380 --> 01:02:25,895 Ze dachten dat wij ze dan makkelijker konden doden. 436 01:02:26,060 --> 01:02:31,453 Maar de mannen vreesden ze en dichtten hen onaardse krachten toe. 437 01:02:32,780 --> 01:02:37,058 En angst zal je doden lang voordat de strijd is begonnen. 438 01:02:42,300 --> 01:02:44,655 Komt dat bij jou thuis vandaan? 439 01:02:47,540 --> 01:02:52,694 Van het strand waar ik ben opgegroeid. - Dat betekent vast veel voor je. 440 01:02:54,180 --> 01:02:59,573 Ik heb een stenen huisje, vlak bij de zee die Engeland van Frankrijk scheidt. 441 01:03:00,900 --> 01:03:04,495 Mijn familie werkt al generatieslang in de visserij. 442 01:03:04,660 --> 01:03:07,493 Ik heb altijd dicht bij de zee gewoond. 443 01:03:09,660 --> 01:03:12,732 Was je het zat en besloot je de woestijn in te gaan? 444 01:03:14,100 --> 01:03:17,092 Ik was ook visser, tot m'n vrouw... 445 01:03:21,540 --> 01:03:23,496 Je zult haar wel missen. 446 01:03:27,900 --> 01:03:29,970 Ze zeiden dat het Gods wil was. 447 01:03:31,660 --> 01:03:34,174 Dat ze het nu beter had. 448 01:03:36,660 --> 01:03:41,893 Ik neem aan dat ze gelijk hadden. De wereld die mij restte, was vreselijk. 449 01:03:45,540 --> 01:03:51,058 Hoe meer ik bad, hoe kwader ik werd op God. 450 01:03:53,540 --> 01:03:57,453 Ik werd midden in de nacht wakker, badend in het zweet. 451 01:03:58,420 --> 01:04:02,572 Ik vervloekte Zijn naam en sloeg in de lucht, alsof ik met Hem vocht. 452 01:04:06,460 --> 01:04:10,055 Waarom ben je dan op kruistocht gegaan? 453 01:04:10,220 --> 01:04:13,929 Dat leek me de eenvoudigste manier om Hem te ontmoeten. 454 01:04:15,180 --> 01:04:17,136 Wilde je dood? 455 01:04:23,380 --> 01:04:25,450 Ik geloof niet in een god... 456 01:04:26,700 --> 01:04:29,294 ...maar ik geloof wel in het goede. 457 01:04:29,460 --> 01:04:32,770 En jij bent een goed mens. 458 01:04:33,860 --> 01:04:36,613 Iets machtigers bestaat niet. 459 01:04:36,780 --> 01:04:41,808 De gruwelen die ik heb gezien, bewijzen dat er niets is om in te geloven. 460 01:04:46,620 --> 01:04:50,852 Als deze steen je in een oogwenk naar Engeland kan brengen... 461 01:04:51,020 --> 01:04:54,057 ...is het dan niet mogelijk dat de stenen waar Baliphar over spreekt... 462 01:04:54,220 --> 01:04:57,530 ...ook onvoorstelbare krachten bezitten? 463 01:05:06,620 --> 01:05:09,453 Iemand heeft onschuldige kinderen tot slaaf gemaakt. 464 01:05:09,620 --> 01:05:12,214 Morgen ga ik ze dat betaald zetten. 465 01:05:13,500 --> 01:05:17,288 Ik geloof niet in magie en demonen, zoals jullie... 466 01:05:17,460 --> 01:05:23,296 ...maar vraag je niet je geloof geweld aan te doen. Ik vervolg de missie dus alleen. 467 01:05:24,180 --> 01:05:27,252 Dat zal onmogelijk blijken. - Waarom? 468 01:05:29,020 --> 01:05:33,138 Omdat ik met je meega. - Net als ik. 469 01:05:35,220 --> 01:05:38,371 Ik neem aan dat ik nu 'ik ook' moet zeggen? 470 01:05:43,740 --> 01:05:47,653 Dank je, maar als je ons nog meer eten geeft, kunnen we niet vechten. 471 01:05:47,820 --> 01:05:51,859 Strijders marcheren op hun maag. Jij bent geen uitzondering. 472 01:05:54,900 --> 01:05:59,178 Dank je, voor je goedheid. - Richard gelooft er wellicht niet in... 473 01:05:59,340 --> 01:06:02,696 ...maar gebruik dit, als je de zwarte kroon ziet. 474 01:06:02,860 --> 01:06:06,091 Is dat een toverdrank? - Tovenarij bestaat niet, zei ik toch? 475 01:06:06,260 --> 01:06:08,899 En de zwarte kroon dan, en... 476 01:06:09,060 --> 01:06:12,655 O, ja. Dat wil niet zeggen dat ze nooit bestaan heeft. 477 01:06:13,380 --> 01:06:16,850 Ga nu maar wat demonen bestrijden. - Jazeker. 478 01:06:46,460 --> 01:06:48,052 Waarom doe je dit? 479 01:06:49,660 --> 01:06:53,130 De kinderen zijn ontvoerd. - En? 480 01:06:54,540 --> 01:06:58,579 En om mijn schande af te spoelen. 481 01:07:00,860 --> 01:07:04,011 Je weet dat we gevolgd worden? - Ja. 482 01:07:12,420 --> 01:07:15,093 Hoe weten we waar we heen moeten? - Als we noordwaarts lopen... 483 01:07:15,260 --> 01:07:17,933 ...zijn we over een dag in Etalonia. 484 01:07:18,100 --> 01:07:23,299 Die bergen zijn vergeven van de grotten en mijnen. Hoe vinden we de juiste? 485 01:07:23,460 --> 01:07:25,769 We vinden wel een manier. 486 01:08:27,140 --> 01:08:28,619 Wacht. 487 01:08:36,300 --> 01:08:37,699 Help. 488 01:09:08,500 --> 01:09:10,968 Goed schot. - Uitstekend schot. 489 01:09:11,140 --> 01:09:14,098 Laten we hopen dat het plan werkt. - Wat? 490 01:09:14,260 --> 01:09:17,775 Wat doet een eenzaam dier van een wolvenroedel als hij gewond is? 491 01:09:17,940 --> 01:09:20,500 Hij verschuilt zich in het nest. 492 01:09:23,340 --> 01:09:26,412 Dus dit was onderdeel van een plan? 493 01:09:29,700 --> 01:09:32,976 Je bent moediger dan je reputatie, Saraceen. 494 01:09:42,140 --> 01:09:43,493 Hier. 495 01:09:45,660 --> 01:09:47,651 En de jacht begint. 496 01:11:29,620 --> 01:11:31,258 Hierheen. 497 01:11:44,100 --> 01:11:45,818 Hier komen. 498 01:12:02,500 --> 01:12:04,252 Rennen. 499 01:12:04,420 --> 01:12:09,813 Snel, kinderen. Ga naar de ingang. Rennen. Snel. 500 01:12:09,980 --> 01:12:14,132 Naar de ingang. Vlug. Opschieten. 501 01:12:16,460 --> 01:12:19,930 Godzijdank, je bent veilig. Heb je Dimitri gezien? 502 01:12:20,500 --> 01:12:22,491 Ga maar gauw. Rennen. 503 01:12:23,900 --> 01:12:25,731 Nee, Elina. Wacht. 504 01:12:25,900 --> 01:12:27,253 Kom mee. 505 01:12:42,660 --> 01:12:44,537 Ik dacht dat ik je kwijt was. 506 01:12:48,340 --> 01:12:51,013 We moeten gaan. - En de demon? Baliphar zei... 507 01:12:51,180 --> 01:12:54,855 Er zijn geen demonen, alleen die misbaksels. We moeten weg hier. 508 01:13:20,140 --> 01:13:22,051 Dat is de vierde. - Vierde? 509 01:13:22,220 --> 01:13:24,859 Dhara had drie aardbevingen gevoeld. 510 01:13:25,020 --> 01:13:27,978 Volgens de grote man zou de aarde beven bij de laatste steen. 511 01:13:28,140 --> 01:13:30,529 Dan is de laatste gevonden. - Ik geloof niet... 512 01:13:30,700 --> 01:13:35,933 Vriend, we hebben te veel kwaad gezien. Meer willen we niet op aarde. 513 01:13:36,100 --> 01:13:42,050 Of je gelooft of niet, als Baliphar gelijk heeft, moeten we nu iets doen. 514 01:13:44,780 --> 01:13:50,173 Ga naar boven en loop terug naar 't dorp. Voor je het weet, zijn ook wij terug. 515 01:13:50,340 --> 01:13:52,251 Goed dan. 516 01:14:10,660 --> 01:14:13,254 Geef hem aan mij. 517 01:14:34,580 --> 01:14:38,289 Je mag dan een demon zijn, van een mens win je het niet. 518 01:14:38,460 --> 01:14:43,375 Een man van God. - Nee, een man van gerechtigheid. 519 01:15:00,620 --> 01:15:02,019 Khushtar. 520 01:16:29,420 --> 01:16:30,773 Kom mee. 521 01:16:37,100 --> 01:16:40,775 Drie voor jou en drie voor mij? - Klinkt goed, heiden. 522 01:17:12,380 --> 01:17:14,575 Mama. 523 01:17:30,900 --> 01:17:37,055 Weet je nog hoe je op de kermis van Ashinthar het stokpaardje won? 524 01:17:37,220 --> 01:17:41,213 Dit is de bal en dat is het doel. 525 01:17:44,700 --> 01:17:46,691 Niet bang zijn, Dimitri. 526 01:18:59,780 --> 01:19:03,739 Die wezens losten in het niets op. Hoe deed je dat? 527 01:19:14,620 --> 01:19:16,372 Dat heb ik je nog nooit zien doen. 528 01:19:16,540 --> 01:19:20,419 Eindelijk kan ik mijn god zonder schaamte tegemoet treden. 529 01:19:20,580 --> 01:19:26,576 En je naam heeft z'n betekenis terug. Zullen we deze twee weer thuisbrengen? 530 01:19:26,740 --> 01:19:31,973 Zeker. Maar wat doen we hiermee? - Zullen we hem weer in de mijn gooien? 531 01:19:35,420 --> 01:19:37,934 We moeten een omweg maken, denk ik. 532 01:19:46,660 --> 01:19:48,491 Wat ga je nu doen? 533 01:19:50,260 --> 01:19:54,492 Het verhaal dat je vertelde, over je huisje aan de zee... 534 01:19:56,900 --> 01:20:00,449 Was dat waar? - Waarom vraag je dat? 535 01:20:02,980 --> 01:20:05,972 Ik heb altijd al aan zee willen wonen. 536 01:20:21,460 --> 01:20:25,976 Zorg ervoor dat de Vier Strijders zo ver mogelijk uit elkaar blijven. 537 01:20:26,140 --> 01:20:29,212 Dan kan het duister ze nooit meer vinden. 538 01:20:29,860 --> 01:20:33,216 Water. Passend voor een man uit de woestijn. 539 01:20:34,020 --> 01:20:38,332 Ik zal hem naar het Oosten brengen en hem met m'n leven beschermen. 540 01:20:40,860 --> 01:20:43,294 En voor de schoonheid van de wind. 541 01:20:50,180 --> 01:20:53,297 Voor een man, onwrikbaar als een rots. 542 01:20:54,180 --> 01:20:56,819 Ik ken een veel betere rots dan ik. 543 01:20:58,540 --> 01:21:02,499 We zullen naar het westen reizen en de stenen beschermen. 544 01:21:02,660 --> 01:21:06,335 En voor de man in wie het vuur der jeugd brandt... 545 01:21:13,940 --> 01:21:17,376 De Vier Strijders zijn nu van vlees en bloed. 546 01:21:17,820 --> 01:21:22,894 Jouw Wijze Vrouw had het toch niet mis. Ik zou haar graag eens ontmoeten. 547 01:22:29,180 --> 01:22:30,898 Ik dacht dat ik je kwijt was. 548 01:22:32,300 --> 01:22:35,053 Ik dacht dat ik jullie allemaal kwijt was. 549 01:22:37,020 --> 01:22:38,851 Goed je te zien, vriend. 550 01:22:51,180 --> 01:22:54,252 Ik heb m'n leven aan jou te danken, Saraceen. 551 01:23:14,980 --> 01:23:17,210 Waarom heb je geen veilig heenkomen gezocht? 552 01:23:17,380 --> 01:23:20,816 William had me nodig. En dat ik je vrouw word... 553 01:23:20,980 --> 01:23:25,929 ...betekent niet dat ik doe wat jij zegt. - Natuurlijk niet, maar... Wat? 554 01:23:26,380 --> 01:23:28,132 Mijn vrouw? 555 01:23:32,420 --> 01:23:37,858 Dus je hoeft uiteindelijk toch niet verder te reizen dan ik? 556 01:23:38,020 --> 01:23:41,012 Nee, het lijkt erop dat ik hier blijf. 557 01:23:47,860 --> 01:23:50,169 Het was me een voorrecht, heer. 558 01:23:58,300 --> 01:24:00,655 Nu zijn alleen jij en ik nog over. 559 01:24:01,700 --> 01:24:05,215 Niet echt, vriend. Niet echt. 560 01:24:23,420 --> 01:24:26,014 Breng deze naar het noorden en bescherm hem. 561 01:24:26,180 --> 01:24:30,298 Wat is het? - Dat is een lang verhaal, vriend. 562 01:24:42,620 --> 01:24:45,180 Ik ga aan de thuisreis beginnen. 563 01:24:49,460 --> 01:24:53,499 Ik kan slechts je vergeving vragen voor wat we je hebben aangedaan. 564 01:24:53,660 --> 01:24:57,335 Jij hebt niemands vergeving nodig, ridder. 565 01:24:59,540 --> 01:25:00,893 En hij? 566 01:25:02,380 --> 01:25:07,579 Hij is een goed mens. Door de oorlog kan hij z'n ware hart niet meer tonen. 567 01:25:09,620 --> 01:25:12,214 Wij moeten ons schamen. 568 01:25:13,020 --> 01:25:16,330 Moge jouw god je pad verlichten. - Dank je. 569 01:25:16,500 --> 01:25:19,617 Maar ik kan niet geloven zoals jij dat doet. 570 01:25:19,780 --> 01:25:22,658 Toch heb je iets gevonden om in te geloven. 571 01:25:23,700 --> 01:25:26,089 Het grootste waagstuk ooit. 572 01:25:29,140 --> 01:25:33,372 Moge de goedheid waar jij in gelooft met jou zijn, vriend. 573 01:25:35,380 --> 01:25:38,053 En mogen we elkaar nooit meer zien. 574 01:26:06,260 --> 01:26:08,057 Zullen we? 574 01:26:09,305 --> 01:26:15,353 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 47084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.