All language subtitles for The.Evil.That.Men.Do.1984.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:27,040 sinc "DVD Retail" pentru Bluray: dickVader 2 00:00:39,241 --> 00:00:43,253 R�UL PE CARE �L PO�I FACE 3 00:01:28,070 --> 00:01:32,742 Domnilor, tortura ca instrument politic nu mai e crud� 4 00:01:32,867 --> 00:01:36,621 ... �i brutal� extragere de informa�ii de la un inamic. 5 00:01:36,704 --> 00:01:41,502 A devenit o specialitate subtil� �i sofisticat� 6 00:01:41,711 --> 00:01:45,464 care urmeaz� s� fie efectuat� cu precizie medical� �i �tiin�ific�. 7 00:01:46,632 --> 00:01:51,720 Durerea fizic� �i psihologic� se aplic� �n doze... 8 00:01:51,929 --> 00:01:56,225 ... �nc� necontrolate, pt a distruge voin�a �i spiritul... 9 00:01:56,517 --> 00:01:59,228 ... cu care se aga�� de via�� corpul. 10 00:02:00,188 --> 00:02:03,524 Acum, procesul poate dura s�pt�m�ni, poate luni 11 00:02:03,608 --> 00:02:06,320 timp �n care subiectul e �inut captiv 12 00:02:06,445 --> 00:02:11,742 �ntr-un delicat, am zice, co�mar de existen�a a terorii. 13 00:02:13,328 --> 00:02:16,664 Acum, panoul care serve�te la separarea celui ce interogheaz� 14 00:02:16,748 --> 00:02:21,753 de subiect, nu este �ntotdeauna necesar�. 15 00:02:21,878 --> 00:02:24,464 Exist� momente c�nd unul o face f�r� ea. 16 00:02:30,012 --> 00:02:32,098 Hidalgo. Georgie Hidalgo! 17 00:02:40,231 --> 00:02:44,819 A�i v�zut cum o femeie trebuie convins� s�-�i dea jos hainele 18 00:02:45,028 --> 00:02:50,242 priv�nd-o de demnitate. Cu un b�rbat, e invers. 19 00:02:51,075 --> 00:02:52,411 Dezbr�ca�i-I! 20 00:03:29,034 --> 00:03:30,160 Domnule. 21 00:03:32,871 --> 00:03:34,748 Scuza�i-m�, domnilor. 22 00:03:38,210 --> 00:03:41,422 Doctore, exist� ceva de probleme �n afara ora�ului. 23 00:03:41,547 --> 00:03:43,716 Trebuie s� v� duc la hotel. 24 00:03:46,135 --> 00:03:48,012 Nu dureaz� mult. 25 00:03:56,146 --> 00:04:02,903 Domnule Hidalgo, sau Georgie, at�ta timp c�t simt c� ne �tim unii pe al�ii... 26 00:04:03,529 --> 00:04:08,033 Am avut oportunitatea s� citesc c�teva din articolele tale despre mine. 27 00:04:08,534 --> 00:04:13,248 Abile �n cea mai mare parte, chiar dac� ai gre�it �n unele locuri. 28 00:04:13,958 --> 00:04:18,129 M� creditezi cu instruirea liderilor din peste 35 de tari. 29 00:04:19,505 --> 00:04:23,884 M� flatezi, trebuie s� spun, dar cifra corect� e 20. 30 00:04:28,472 --> 00:04:32,727 Nota�i, domnilor, cum subiectul se aga�� de o moral� compensatoare 31 00:04:33,353 --> 00:04:35,438 �i ap�rare obi�nuit�. 32 00:04:36,689 --> 00:04:38,066 Electrozi. 33 00:06:38,071 --> 00:06:39,817 A fost o pacoste �i m� bucur c� a murit. 34 00:06:39,818 --> 00:06:42,784 Mi-a� fi dorit s� fi suferit un pic mai mult. 35 00:08:02,870 --> 00:08:05,039 Bun� diminea�a, Quasimodo. 36 00:08:59,265 --> 00:09:02,393 - A�teapt� aici, te rog. - Mul�umesc. 37 00:09:07,732 --> 00:09:10,735 - O zi bun�. - Bun� diminea�a, Santiago. 38 00:09:10,860 --> 00:09:12,611 ��i aduc un musafir. 39 00:09:12,737 --> 00:09:15,865 Domnul vine din Mexic City cu avionul. 40 00:09:16,490 --> 00:09:18,243 S�-I aduc aici? 41 00:09:18,785 --> 00:09:20,120 O s� merg eu acolo. 42 00:09:32,007 --> 00:09:33,801 - Holland? - Da. 43 00:09:34,010 --> 00:09:37,847 M� numesc Hector Lomelin. George Hidalgo poate m-a men�ionat. 44 00:09:37,972 --> 00:09:41,935 Da. Ce mai faci? Ce face George? 45 00:09:44,520 --> 00:09:45,898 A murit. 46 00:09:53,072 --> 00:09:56,951 - Ce fac fiica �i v�duva lui George? - Le cuno�ti? 47 00:09:57,452 --> 00:10:02,040 - Nu, dar vorbea mult despre ele. - Sunt bine, pe c�t se poate a�tepta. 48 00:10:04,667 --> 00:10:08,838 Chiar nu �n�eleg. George era un ziarist. 49 00:10:09,965 --> 00:10:13,302 Nu avea afaceri care s� se amestece cu cineva c� Doctorul. 50 00:10:13,428 --> 00:10:16,639 Totdeauna a contat pe tine s� ob�in� o slujb�. 51 00:10:16,764 --> 00:10:18,934 Sim�ea c� nu are alt� alegere. 52 00:10:21,853 --> 00:10:24,981 Sunt aici pentru mine �i al�ii 53 00:10:26,024 --> 00:10:28,318 sper�nd s� te conving� s� o faci. 54 00:10:29,069 --> 00:10:31,363 Hector, nu-mi pari tipul de om 55 00:10:31,447 --> 00:10:33,740 care ar ordona moartea cuiva. 56 00:10:33,866 --> 00:10:35,409 Eu nu... 57 00:10:36,869 --> 00:10:41,374 dar Doctorul e deasupra legilor morale ale civiliza�iei. 58 00:10:41,458 --> 00:10:44,170 George a murit �ncerc�nd s�-I opreasc�. 59 00:10:45,337 --> 00:10:47,298 C�t �l costa? 60 00:10:48,465 --> 00:10:52,719 Hector, cum i-am zis lui George, m- am pensionat. Uite. 61 00:10:56,390 --> 00:10:59,101 Nu te po�i retrage din lume, Holland. 62 00:11:00,978 --> 00:11:04,608 �tii, �n clinica mea, am pacien�i din toat� lumea. 63 00:11:04,733 --> 00:11:08,695 �i-au �nregistrat pe banda experien�ele cu Doctorul. 64 00:11:09,321 --> 00:11:10,990 Am adus c�teva cu mine. 65 00:11:12,658 --> 00:11:15,036 Vrei s� te ui�i cel pu�in la ele? 66 00:11:16,411 --> 00:11:17,121 Bine�n�eles. 67 00:11:19,207 --> 00:11:21,917 Am fost arestat �mpreun� cu sora mea �i so�ul ei. 68 00:11:22,043 --> 00:11:25,671 Au zis c� am livrat arme rebelilor, dar era o minciun�. 69 00:11:25,796 --> 00:11:28,592 Nu am f�cut nimic. Sora mea era gravid�. 70 00:11:28,717 --> 00:11:33,096 Au lovit-o peste burta. �ntr-o zi, au luat-o. 71 00:11:33,180 --> 00:11:37,893 Nu am mai v�zut-o niciodat�. Dar mi s-a zis c� i s-a g�sit corpul �n strad�. 72 00:11:38,102 --> 00:11:41,647 La autopsie, capul so�ului a fost g�sit �n�untrul ei. 73 00:11:43,733 --> 00:11:45,818 So�ia mea �i copiii mi-au fost lua�i. 74 00:11:45,902 --> 00:11:48,946 Doctorul a for�at-o pe so�ia mea s�-�i m�n�nce propriile excremente. 75 00:11:49,030 --> 00:11:50,907 Au rupt oasele copiilor mei. 76 00:11:51,032 --> 00:11:54,871 Au zis c� o s� continue p�n� c�nd o s� m�rturisesc crimele contra guvernului. 77 00:11:54,996 --> 00:11:58,750 Am inventat ca s�-mi salvez familia dar au zis c� mint. 78 00:12:01,878 --> 00:12:05,298 M-au obligat s� privesc cum prietenul meu era dezbr�cat 79 00:12:05,423 --> 00:12:08,427 �i for�at s� stea pe o mas� de lemn. 80 00:12:09,802 --> 00:12:14,057 Doi oameni �l �ineau �n timp ce Doctorul �i b�tea cuie �n testicule. 81 00:12:15,517 --> 00:12:17,811 A le�inat de multe ori din cauza durerii. 82 00:12:19,689 --> 00:12:23,151 De fiecare dat� l-au trezit cu ap�. 83 00:12:26,780 --> 00:12:30,033 So�ul meu a fost obligat s� priveasc� c�nd eram violat� cu o sticl�. 84 00:12:30,116 --> 00:12:33,036 �i apoi Doctorul l-a ucis �n fa�a mea 85 00:12:33,161 --> 00:12:38,166 foarte �ncet, despic�ndu-I �i sco��ndu-i afar� intestinele. 86 00:12:39,710 --> 00:12:42,004 Doctorul m-a for�at s� m�n�nc sticl� pisat�. 87 00:12:42,129 --> 00:12:46,301 M-am r�nit �n�untru a�a de tare c� nu pot m�nca ceva solid nici acum. 88 00:12:47,135 --> 00:12:51,306 Pielea mi-a fost ars� cu acid �i mi-a b�gat ace sub unghii. 89 00:12:52,433 --> 00:12:55,060 Doctorul m-a for�at s�-mi beau propria urina. 90 00:12:55,269 --> 00:12:59,440 M-au ras pe cap, apoi Doctorul m-a ars cu �igara. 91 00:13:00,899 --> 00:13:05,570 La momentul loviturii de stat, am fost arestat �i dus pe stadionul na�ional. 92 00:13:06,405 --> 00:13:11,537 Nu o s�-I pot uita niciodat�. Omul pe care �l numeau Doctorul. 93 00:13:11,829 --> 00:13:16,333 El alegea cine va fi torturat, cine va fi �mpu�cat. 94 00:13:18,085 --> 00:13:22,381 Zi �i noapte auzeai �mpu�c�turile �i �ipetele. 95 00:13:23,507 --> 00:13:26,218 M� drogau zilnic. 96 00:13:26,427 --> 00:13:30,723 Mi-a dat dureri de cap groaznice, mi-am sim�it craniul despicat 97 00:13:31,224 --> 00:13:34,352 �i am avut dureri teribile pe tot corpul. 98 00:13:34,770 --> 00:13:36,230 Doctorul. 99 00:13:37,063 --> 00:13:41,568 Doctorul. Doctorul. Fiecare dintre ei. 100 00:13:41,860 --> 00:13:45,823 Clement Molloch, omul pe care ei �l numesc Doctorul. Vrei s� o faci? 101 00:13:47,617 --> 00:13:50,619 ... p�n� c�nd am trecut de durere �i apoi au rupt... 102 00:13:51,996 --> 00:13:53,956 A�a cum am spus, eu sunt pensionat. 103 00:14:46,721 --> 00:14:50,809 Clement, o pl�cere �i draga mea Se�ora Molloch. 104 00:14:50,892 --> 00:14:54,856 - V� rog, sta�i jos. - De ce suntem aici, Aristos? 105 00:14:55,273 --> 00:14:58,818 Lini�te�te-te, Clement. V� ofer ceva de b�ut? 106 00:15:00,821 --> 00:15:04,241 - Doar ap� mineral�. - E o problem�, Clement. 107 00:15:04,366 --> 00:15:06,326 Consiliul pentru statele din America Central� 108 00:15:06,451 --> 00:15:09,245 �i-a �ncheiat �nt�lnirea din Costa R�ca. 109 00:15:09,370 --> 00:15:10,914 Ipocri�i. 110 00:15:11,665 --> 00:15:15,419 Fiecare guvern reprezentat �l condamna public pe fratele meu 111 00:15:15,502 --> 00:15:17,588 �i apoi �l �nt�mpin� �n particular. 112 00:15:17,714 --> 00:15:22,719 Au cerut o alt� �nt�lnire �i studiu despre violarea drepturilor umane. 113 00:15:22,928 --> 00:15:26,139 Violarea drepturilor umane. Nu exist� a�a ceva. 114 00:15:26,681 --> 00:15:31,895 Exist� doar securitatea statului �i cei care o submineaz�. 115 00:15:31,979 --> 00:15:34,064 Trebuie s� juc�m jocul. 116 00:15:35,107 --> 00:15:37,110 Ce propune�i? 117 00:15:37,609 --> 00:15:38,861 O mi�care. 118 00:15:41,281 --> 00:15:45,952 Fratele meu a avut o sarcin� grea s� fac� �ara asta sigur�, Victor. 119 00:15:46,995 --> 00:15:51,583 Dac� munca lui ar trebui s� aibe o bun� primire undeva, aici e. 120 00:15:51,792 --> 00:15:54,419 M� g�ndesc doar la pre�edinte, senora. 121 00:15:54,837 --> 00:15:56,923 C�t timp ne da�i? 122 00:15:57,547 --> 00:15:59,425 C�t de repede posibil. 123 00:16:02,344 --> 00:16:03,679 Vom vedea. 124 00:17:00,325 --> 00:17:02,827 - Te-ai r�zg�ndit? - Da, hai s-o facem. 125 00:17:03,327 --> 00:17:05,330 Nu am discutat pre�ul. 126 00:17:05,413 --> 00:17:07,916 Nu-�i f� griji. Nu vreau bani. 127 00:17:08,041 --> 00:17:11,461 Sunt recunosc�tor. Totu�i, e o complica�ie. 128 00:17:11,586 --> 00:17:14,380 Doctorul p�r�se�te Guatemala �n dou� s�pt�m�ni. 129 00:17:14,505 --> 00:17:16,466 Nimeni nu �tie unde merge. 130 00:17:16,592 --> 00:17:18,885 Dac� �l l�s�m s� ne scape din m�na 131 00:17:18,969 --> 00:17:21,055 poate nu mai avem niciodat� o alt� �ans�. 132 00:17:21,180 --> 00:17:24,392 - De unde ai informa�iile? - De la un tip, Max Ortiz. 133 00:17:24,517 --> 00:17:29,606 Foarte bine plasat �n �nalte e�aloane, �i mare opozant al regimului actual. 134 00:17:30,148 --> 00:17:34,193 - Pare a fi de �ncredere. - Mi-e prieten de o via��. 135 00:17:34,319 --> 00:17:36,905 - M� po�i pune �n contact cu el? - Bine�n�eles. 136 00:17:37,030 --> 00:17:39,616 �nc� ceva, un pic mai dificil. 137 00:17:39,825 --> 00:17:42,327 A� vrea s� apar ca un familist. 138 00:17:42,452 --> 00:17:44,622 Vreau s� iau cu mine o femeie �i un copil. 139 00:17:44,747 --> 00:17:49,001 - Poate fi periculos, nu? - Da, dar e pentru c�teva zile. 140 00:17:55,884 --> 00:17:58,929 Cei mai mul�i din cartier au un lucru �n comun. 141 00:17:59,012 --> 00:18:01,307 - Doctorul. - Exact. 142 00:18:11,108 --> 00:18:13,111 Asta e partea u�oar�. 143 00:18:14,361 --> 00:18:16,114 Ei pl�nuiesc s� scape. 144 00:18:25,708 --> 00:18:29,045 - Holland, aceasta e so�ia mea, Isabel. - Ce mai face�i? 145 00:18:29,170 --> 00:18:31,464 Se�ora Rhiana Hidalgo. 146 00:18:31,547 --> 00:18:35,217 So�ia mea e asistent� medical�. O instruie�te pe Rhiana. 147 00:18:36,552 --> 00:18:40,306 - �mi pare r�u de George. - Sunt convins. 148 00:18:41,684 --> 00:18:45,104 De ce nu ne �nt�lnim to�i la o cafea mai t�rziu? 149 00:18:49,817 --> 00:18:52,195 Norocul z�mbe�te �ntr-un mod ciudat. 150 00:19:06,502 --> 00:19:08,462 - Nu cred. - De ce nu? 151 00:19:08,588 --> 00:19:13,468 - Pentru c� e v�duva lui George? - Pentru c� e prea implicat� emo�ional. 152 00:19:13,593 --> 00:19:16,596 Cred c� Rhiana are dreptate. �i ea are o sor�. 153 00:19:16,721 --> 00:19:19,515 Este exact ce c�ut�m. 154 00:19:20,058 --> 00:19:22,144 Dar e foarte neglijent�. 155 00:19:24,521 --> 00:19:27,649 �n sp�l�torie i-a spus so�iei tale c� ar�t ca un criminal. 156 00:19:27,774 --> 00:19:29,443 Poate a auzit. 157 00:19:29,526 --> 00:19:31,319 - C�te�i pe buze? - Da. 158 00:19:32,989 --> 00:19:36,743 Scuze. �mi dau seama c� am gre�it. 159 00:19:37,786 --> 00:19:39,871 Precis nu ar�t a uciga�? 160 00:19:39,954 --> 00:19:43,291 M-am hot�r�t s�-mi �in opiniile pentru mine. 161 00:19:44,751 --> 00:19:48,922 - C�nd po�i s� mergi? - Oric�nd spui tu. 162 00:22:53,412 --> 00:22:56,750 - Care dormitor �l vrei? - Niciunul, o s� dorm afar�. 163 00:22:57,376 --> 00:22:59,961 - Dar nu e pat. - O s� dorm pe podea. 164 00:23:03,632 --> 00:23:05,509 �mi place asta, mammy. 165 00:23:14,769 --> 00:23:15,602 Max Ortiz? 166 00:23:25,197 --> 00:23:27,825 - E o pl�cere s� te �nt�lnesc. - Pl�cerea e toat� a mea. 167 00:23:28,117 --> 00:23:31,787 Doctorul are trei oameni care nu-I p�r�sesc niciodat�. 168 00:23:32,204 --> 00:23:34,916 Fiecare e un asasin perfect antrenat. 169 00:23:37,710 --> 00:23:41,381 Randolph Wheatley, fost ofi�er de informa�ii. 170 00:23:41,589 --> 00:23:43,758 Expertul �n comunica�ii al Doctorului. 171 00:23:43,883 --> 00:23:47,721 �i place s� petreac� timpul liber �n cele mai jegoase cartiere. 172 00:23:47,846 --> 00:23:52,852 Karl Hausmann. Ini�ial �n Green Beret. Apoi a fost �n CIA. 173 00:23:53,269 --> 00:23:55,563 �nainte s�-I angajeze Doctorul. 174 00:23:56,814 --> 00:24:00,443 Acesta e un mister. I se spune Cillero. 175 00:24:02,237 --> 00:24:06,408 Probabil e basc. E �oferul Mollochului. 176 00:24:07,533 --> 00:24:10,454 �i acum, acesta e Molloch. 177 00:24:11,080 --> 00:24:15,584 Doctorul. Cred c� nu trebuie o prezentare. 178 00:24:17,545 --> 00:24:19,422 O mic� familie confortabil�. 179 00:24:26,847 --> 00:24:30,267 Cea mai mare parte din colec�ie e acas� la mine la �ar�. 180 00:24:31,226 --> 00:24:35,897 Ce am nevoie e o pu�c� cu �eava retezat� �i cartu�e corespunz�toare. 181 00:24:36,439 --> 00:24:38,735 �i un pistol de calibru mare. 182 00:24:39,777 --> 00:24:44,157 Suneti-mi despre Molloch. Urmeaz� o anumit� rutin�? 183 00:24:45,408 --> 00:24:47,369 Rar e v�zut �n public. 184 00:24:47,785 --> 00:24:50,497 Cel mai apropiat de rutin� ar fi c� merge la lupte de coco�i. 185 00:25:20,863 --> 00:25:22,406 Loja aia e a lui. 186 00:25:29,623 --> 00:25:31,583 Spune-mi despre sora lui. 187 00:25:31,708 --> 00:25:35,962 Are ceva obiceiuri sau rutine diferite de ale fratelui ei? 188 00:25:36,296 --> 00:25:38,048 Merge �n ora� la cump�r�turi. 189 00:25:38,382 --> 00:25:41,510 Are un apartament mic �ntr-o cl�dire nou�. 190 00:25:41,594 --> 00:25:45,347 O cheam� Claire. Ea �i Molloch sunt de nedesp�r�it. 191 00:26:51,795 --> 00:26:53,755 Cred c� mi se face r�u. 192 00:27:04,933 --> 00:27:07,937 Nu am vrut s� se �nt�mple asta. Regret. 193 00:27:12,525 --> 00:27:16,696 Hei, mister, vrei ceva droguri? Am zis droguri. Vrei ceva? 194 00:27:17,030 --> 00:27:21,493 Ai elefant? Ai drog Mingtoy? 195 00:27:21,910 --> 00:27:23,704 Cred c� nu ai. 196 00:28:41,787 --> 00:28:45,666 Extraordinar c�t de u�or a f�cut-o pe Sarah s�-l plac�. 197 00:28:46,793 --> 00:28:50,547 - Inocenta copiilor e binecuv�ntat�. - Nu-I placi? 198 00:28:51,173 --> 00:28:55,261 �nainte de a veni azi aici, am petrecut ore prin magazine 199 00:28:56,387 --> 00:28:59,516 c�ut�nd casete cu favori�ii Latino-Americani. 200 00:28:59,724 --> 00:29:01,809 Asta fac turi�tii. 201 00:29:04,645 --> 00:29:09,526 Nu l�sa s� te p�c�leasc�, Max. E rece, nu are s�nge. 202 00:29:13,488 --> 00:29:15,783 Nu reac�ioneaz� la nimeni �i la nimic. 203 00:29:26,336 --> 00:29:28,713 Am uitat. Cite�te pe buze. 204 00:29:36,763 --> 00:29:38,432 Asta voiai? 205 00:29:39,266 --> 00:29:43,521 - Va fi bine. - Asta e. Sus, pe dreapta. 206 00:29:45,315 --> 00:29:49,903 Nu �ndr�znesc s� merg mai aproape. Locul e complet acoperit. 207 00:29:50,320 --> 00:29:54,074 Circuit �nchis TV, senzori de mi�care, alarme... 208 00:29:54,157 --> 00:29:56,993 chiar un fel de fascicule de infraro�u. 209 00:29:57,077 --> 00:30:00,956 - �l vezi pe �la, la copac? - Da. 210 00:30:01,039 --> 00:30:04,793 E exact �n raza camerelor unde e acum. 211 00:30:24,524 --> 00:30:27,735 - Cum intri �n�untru? - Nu vreau s� intru. 212 00:30:28,695 --> 00:30:32,031 Atunci cum o s� o faci? Poate o arm� superputernic�? 213 00:30:33,157 --> 00:30:36,495 - Sau e evident de domeniul trecutului? - Rhiana, te rog. 214 00:30:36,621 --> 00:30:41,834 Sincer, cred c� am dreptul s� �tiu. Sunt b�gat� �n asta, de asemenea. 215 00:30:42,668 --> 00:30:44,754 O s� arunc o privire �mprejur. 216 00:30:51,636 --> 00:30:56,016 �mi pare r�u de Rhiana. Se teme c� el o s� fug�, sau ceva va merge prost. 217 00:30:56,099 --> 00:31:01,021 E �n regul�. E doar speriat�. Du-i la hotel. 218 00:31:01,104 --> 00:31:02,147 Sigur. 219 00:32:33,495 --> 00:32:35,998 Cred c� ar trebui s� ia �n considerare s� mearg� acas� azi. 220 00:32:36,123 --> 00:32:37,166 De ce? 221 00:32:38,918 --> 00:32:42,255 ��i aminte�ti infirmul de la lupt� de coco�i? Cel cu c�rje? 222 00:32:42,380 --> 00:32:44,550 S- a �ntors la Doctor 223 00:32:45,717 --> 00:32:48,512 f�r� c�rje �i mergea ca un campion. 224 00:32:50,597 --> 00:32:53,517 Nu a fost nimic pentru a-l face suspect, nu? 225 00:32:53,642 --> 00:32:56,437 Din c�t am v�zut, observ�nd conversa�ia 226 00:32:56,562 --> 00:32:58,939 cred c� sunt convin�i c� suntem turi�ti. 227 00:32:59,065 --> 00:33:01,234 Atunci de ce vrei s� plec�m? 228 00:33:02,401 --> 00:33:05,613 - Nu mai am nevoie de tine. - Mammi? 229 00:33:08,659 --> 00:33:13,455 Holland, dac� r�m�nem, Sarah este �n pericol? 230 00:33:13,664 --> 00:33:17,626 �nc� nu. Dar voi am�ndoi a�i putea fi. 231 00:33:31,266 --> 00:33:32,934 Unde e Randolph? 232 00:33:33,269 --> 00:33:36,397 A lucrat toat� diminea�a la un program pe computer. 233 00:33:36,814 --> 00:33:39,400 - La naiba cu to�i. - Randolph? 234 00:33:39,525 --> 00:33:41,194 Nu, ambasad�. 235 00:33:41,403 --> 00:33:46,699 R�splata mea �n rai va fi s� am m�inile pe genera�ii de diploma�i 236 00:33:46,824 --> 00:33:48,159 �i birocra�i. 237 00:33:50,161 --> 00:33:52,038 - Cillero. - Randolph e aici? 238 00:33:55,584 --> 00:33:59,005 - Da, domnule. - Avem o problem� cu Briggs. 239 00:33:59,422 --> 00:34:02,133 Nu-�i finalizeaz� afacerea. 240 00:34:02,884 --> 00:34:05,262 Cred c� va trebui s� vorbesc cu el �n persoan�. 241 00:34:06,512 --> 00:34:10,391 - Holland, o s� te mai v�d? - Yep, o s� m� vezi. 242 00:34:10,475 --> 00:34:12,978 Nu uita, vreau s�-�i v�d pe�tii. 243 00:34:13,312 --> 00:34:15,605 - Cum te nume�ti? - Quasimodo. 244 00:34:17,066 --> 00:34:19,234 - S� fii o fat� cuminte. - Da, o s� fiu. 245 00:34:21,237 --> 00:34:23,405 - Pa, Holland. Pa, mammy. - Pa, Sarah. 246 00:34:23,530 --> 00:34:25,908 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 247 00:35:28,184 --> 00:35:31,812 Ambasada. Ce vrea el s� fac� acolo? 248 00:35:40,698 --> 00:35:44,243 Isuse, m-ai speriat de moarte. 249 00:35:45,161 --> 00:35:47,872 Greu la munc�, protector al lumii libere? 250 00:35:47,997 --> 00:35:50,082 - D�-mi o pauz�. - Tu ne-ai dat nou� o pauz�. 251 00:35:50,165 --> 00:35:52,460 Ce-i rahatul �sta pe care I-a�i dat Doctorului? 252 00:35:52,585 --> 00:35:54,128 Washingtonul ne preseaz�. 253 00:35:54,253 --> 00:35:57,799 Nu pot spune localnicilor s�-l lase s� stea f�r� s� am belele. 254 00:35:57,883 --> 00:36:01,344 - P�i d�-i drumul. - ��i sugerez s� nu faci valuri. 255 00:36:01,428 --> 00:36:04,890 Sunt o gr�mad� de ��ri care ar fi fericite s�-l aibe �napoi. 256 00:36:04,973 --> 00:36:06,225 Sugerezi c�... 257 00:36:09,562 --> 00:36:12,899 Doctorului �i place aici. 258 00:36:13,024 --> 00:36:16,444 La naiba, Randolph, dac� folosesc influen�a cu �tia 259 00:36:16,569 --> 00:36:21,450 ... Washington va �ti �n 5 minute. Curul meu o s� fie �n Afganistan. 260 00:36:21,992 --> 00:36:26,162 Vrei s� joci tare, Briggs, �i noi putem juca tare. 261 00:36:26,245 --> 00:36:29,708 Doctorul a f�cut toate treburile murdare de care ai avut nevoie. 262 00:36:29,792 --> 00:36:32,420 E momentul s� folosim marcatori. 263 00:36:32,504 --> 00:36:36,049 Nu uita, comitetele congresului vor fi foarte interesate 264 00:36:36,174 --> 00:36:38,676 �n modul �n care te-ai folosit de serviciile Doctorului. 265 00:36:38,760 --> 00:36:42,931 �n plus, c�teva scurgeri de informa�ii... 266 00:36:43,473 --> 00:36:45,017 Nimic de f�cut. 267 00:36:53,692 --> 00:36:55,652 O s� v�d ce pot face. 268 00:36:59,532 --> 00:37:03,370 Exact asta vei face. �i vreau s� v�d c� se face. 269 00:37:05,873 --> 00:37:09,835 - Sarah te simpatizeaz�. - Cred c� �i e dor de tat�l ei. 270 00:37:11,211 --> 00:37:15,382 E mai mult dec�t at�t. E �ngrijorat� pentru tine. 271 00:37:52,923 --> 00:37:55,092 Ia ma�ina �i du-te �napoi la hotel. 272 00:37:55,217 --> 00:37:57,804 - Unde mergi? - �n�untru. 273 00:38:00,306 --> 00:38:01,766 Holland, a�teapt�. 274 00:38:04,268 --> 00:38:05,937 Vin cu tine. 275 00:38:07,939 --> 00:38:12,193 OK, e decizia ta. Nu f� nimic s� o dai �n bar�. 276 00:38:37,763 --> 00:38:40,266 Tat�l m-a avertizat despre locuri ca asta. 277 00:38:41,518 --> 00:38:44,020 Are un farmec deosebit. 278 00:39:05,293 --> 00:39:07,044 O s�-mi iau dou� beri. 279 00:39:17,180 --> 00:39:18,932 Dou� sticle de bere. 280 00:39:34,575 --> 00:39:36,576 - Tu american? - Po�i fi sigur. 281 00:39:40,205 --> 00:39:43,124 - Tu nebun vii aici? - Doar �nsetat. 282 00:39:47,838 --> 00:39:51,800 Doamne, nu demult �i �ntorceam spatele, �i tu ai luat pe cineva sus. 283 00:39:58,684 --> 00:40:00,769 Cine e rahatul �sta american? 284 00:40:01,812 --> 00:40:05,983 - So�ul meu. - Doar t�rfele se m�rit� cu americani. 285 00:40:06,275 --> 00:40:09,195 Amice, nu am venit aici s� c�ut�m necazuri. 286 00:40:09,528 --> 00:40:12,239 Pe cine c�uta�i? Pe maic�-ta? 287 00:40:16,494 --> 00:40:18,163 E�ti frumoas�. 288 00:40:18,580 --> 00:40:22,251 O s� te iau �n buc�t�rie s�-�i ar�t c�t de fierbinte e un b�rbat adev�rat. 289 00:40:25,171 --> 00:40:29,133 C�nd o s� termin, o s� o dau prietenului meu. 290 00:40:30,051 --> 00:40:32,553 Nu cred c� o s� vrei s� faci asta. 291 00:40:33,805 --> 00:40:36,098 Ce sim�i acum e propria ta mortalitate 292 00:40:36,223 --> 00:40:39,226 �i bastardul �sta �tie asta. �tie tot despre asta. 293 00:41:37,832 --> 00:41:39,209 E�ti �n regul�? 294 00:41:40,460 --> 00:41:42,337 Tu m�ini puternice, sport. 295 00:41:42,421 --> 00:41:45,966 Am avut candelabre de sticl�. Nu �tiam ce naiba am s� fac. 296 00:41:46,091 --> 00:41:49,219 B�iete, chiar mare, �nfrico��tor, el este. 297 00:41:49,845 --> 00:41:52,222 - E�ti un american. - A�a este. 298 00:41:52,347 --> 00:41:55,976 E pl�cut s� auzi pe cineva vorbind engleza, nu? 299 00:41:56,101 --> 00:41:58,688 - Vrei s� ni te al�turi? - Nu te sup�ra c� o fac. 300 00:41:58,813 --> 00:42:00,773 E o mas� chiar acolo. 301 00:42:02,567 --> 00:42:05,904 M� numesc Bart Smith. So�ia mea, Nancy. 302 00:42:05,988 --> 00:42:08,698 Hello, Nancy. Sunt Randolph. 303 00:42:09,032 --> 00:42:12,244 Ce face�i voi aici, oricum? Ce sunte�i, turi�ti? 304 00:42:12,369 --> 00:42:13,704 Un fel de. 305 00:42:17,166 --> 00:42:19,751 Nu e atrac�ia voastr� obi�nuit�. 306 00:42:19,876 --> 00:42:24,340 Nici noi nu suntem turi�ti obi�nui�i. �tii ce vreau s� zic? 307 00:42:25,383 --> 00:42:26,759 Via�a devine plictisitoare 308 00:42:26,843 --> 00:42:29,680 �i nimic nu e ca o varia�ie pentru a condimenta lucrurile. 309 00:42:29,763 --> 00:42:30,806 Adev�rat. 310 00:42:30,931 --> 00:42:33,851 Nancy �i cu mine venim dintr-un or�el din nordul Nebrask�i. 311 00:42:33,934 --> 00:42:38,022 Mereu mergem altundeva pentru emo�ii �i varia�ie, �tii? 312 00:42:38,105 --> 00:42:43,736 Bart, dar ce fel de emo�ii cau�i? 313 00:42:46,990 --> 00:42:50,410 �tii, eu �i Nancy am fost �ntr-o mul�ime de chestii. 314 00:42:50,535 --> 00:42:52,620 Am �nv��at trucuri despre care nu v� imagina�i. 315 00:42:52,703 --> 00:42:56,458 Ne-am b�gat �i la schimbare de neveste... E�ti c�s�torit? 316 00:42:56,583 --> 00:42:58,669 Nu, am divor�at. 317 00:42:58,878 --> 00:43:03,757 Dar nu uita, trei e o companie iar patru este categoric o mul�ime. 318 00:43:05,968 --> 00:43:09,389 Sunt preg�tit pentru orice �i oricine. 319 00:43:10,557 --> 00:43:13,768 - Trei e perfect pentru mine. - Categoric este bine �i pentru mine. 320 00:43:13,893 --> 00:43:15,770 - Ai un loc? - Sigur. 321 00:43:18,690 --> 00:43:20,442 Deci, iat�-ne. 322 00:43:23,696 --> 00:43:27,450 Dragule, de ce nu te duci s� aduci ceva mai confortabil? 323 00:43:32,455 --> 00:43:34,541 Hai s� o facem chiar noi acas�. 324 00:43:34,624 --> 00:43:36,709 Sun� chiar bine. 325 00:43:39,837 --> 00:43:41,089 Nu-i r�u. 326 00:43:41,506 --> 00:43:42,883 Suport de prim� clas�. 327 00:43:48,389 --> 00:43:50,892 Ce zici de o b�utur� s� �nceap� petrecerea? 328 00:44:41,780 --> 00:44:42,740 Holland? 329 00:44:42,823 --> 00:44:44,908 E �n regul�, doar s� nu intri aici. 330 00:44:47,537 --> 00:44:48,871 Oh, Doamne! 331 00:44:49,914 --> 00:44:51,374 Sta�i �mpreun�. 332 00:44:51,499 --> 00:44:54,627 - N-ai zis c� o s�-l omori. - �i dac� a� fi zis? 333 00:44:54,710 --> 00:44:57,838 E�ti un depravat. Nu ai deloc principii. 334 00:44:57,864 --> 00:45:00,257 Nu �tiam c� principala preocupare aici au fost principiile. 335 00:45:00,341 --> 00:45:03,888 - E�ti un vicios... - �n regul�, ajunge. Opre�te-te! 336 00:45:05,681 --> 00:45:08,266 Cred c� a venit timpul s� o duci pe Sarah acas�. 337 00:45:11,729 --> 00:45:14,649 Spune-i lui Max s� te pun� �n primul avion. 338 00:45:15,984 --> 00:45:19,654 C�nd m� suni la hotel, spune-mi num�rul zborului �i ora. 339 00:45:19,738 --> 00:45:21,197 Nimic altceva. 340 00:46:38,071 --> 00:46:39,532 Isuse. 341 00:46:42,242 --> 00:46:42,952 Doctore! 342 00:46:43,077 --> 00:46:47,332 Randolph e peste drum. A declarat cineva r�zboi, sau ce? 343 00:46:51,003 --> 00:46:52,046 Da. 344 00:46:52,129 --> 00:46:54,423 Sunt la Max. Nu plec. 345 00:46:54,757 --> 00:46:56,842 Nu a�a ne-am �n�eles. 346 00:46:56,925 --> 00:47:00,054 Te rog nu fii sup�rat, Holland. Pot explica. 347 00:47:03,307 --> 00:47:04,142 �mi pare r�u. 348 00:47:06,101 --> 00:47:10,816 Ne-am apropiat at�ta, dar eu nu am putut merge mai departe. 349 00:47:12,067 --> 00:47:13,735 Trebuie s� �tiu dac� e terminat. 350 00:47:14,778 --> 00:47:17,990 Vendetele emo�ionale sunt doar o alt� form� de sinucidere. 351 00:47:18,741 --> 00:47:21,869 �i-a spus Hector vreodat� despre George? 352 00:47:22,787 --> 00:47:27,709 Ce i s-a �nt�mplat? Corpul i-a fost returnat acum trei luni. 353 00:47:27,792 --> 00:47:30,211 Rinichii �i splina i-au fost distruse. 354 00:47:31,754 --> 00:47:33,839 Din�ii �i erau complet sf�r�ma�i. 355 00:47:35,634 --> 00:47:37,928 A�a ceva ��i fac �ocurile electrice. 356 00:47:38,345 --> 00:47:41,682 George niciodat� nu a abandonat speran�a c� Doctorul va fi oprit. 357 00:47:41,974 --> 00:47:44,810 Nici chiar dup� ce a venit la tine dup� ajutor. 358 00:47:45,519 --> 00:47:48,648 - L-ai dobor�t. - �n sf�r�it e terminat. 359 00:47:49,064 --> 00:47:51,568 Dac� m� �nvinov��e�ti pe mine, gre�e�ti. 360 00:47:53,778 --> 00:47:54,821 Max... 361 00:47:55,113 --> 00:47:58,241 Mi-ar trebui pu�ca �i gloan�ele �n cursul zilei. 362 00:47:58,366 --> 00:48:01,370 - S-a f�cut. - �i adresa surorii lui. 363 00:48:01,495 --> 00:48:04,832 - Ce ai de g�nd s� faci? - Vreau s�-i zgudui cu�c�. 364 00:48:04,915 --> 00:48:07,836 �i c�nd scoate nasul afar�, o s�-I prind. 365 00:48:11,089 --> 00:48:12,340 Mda, a fost aici. 366 00:48:12,549 --> 00:48:14,425 A plecat cu doi turi�ti. 367 00:48:14,509 --> 00:48:17,428 - Vreo idee, unde s-au dus? - Nu. 368 00:48:19,431 --> 00:48:23,810 Spune-i c� dac� continu� ce face, �ntr-o zi va da de necaz. 369 00:48:23,894 --> 00:48:25,270 Deja a dat. 370 00:48:53,843 --> 00:48:55,804 - Mai stai mult? - Sper c� nu. 371 00:49:11,236 --> 00:49:15,616 Imediat ce p�r�sesc apartamentul, vin cu ma�ina dup� tine. 372 00:49:29,506 --> 00:49:32,218 Nu �tiu cine i-a omor�t pe Randolph �i Karl. 373 00:49:32,301 --> 00:49:34,094 Nu Colonelul Aristos. 374 00:49:34,178 --> 00:49:37,015 M� vor afar� din �ar�, Briggs �i tu la fel. 375 00:49:37,097 --> 00:49:38,557 S� nu negi. 376 00:49:38,682 --> 00:49:41,894 Ei cred c� omor�ndu-mi oamenii m� sperie. 377 00:49:42,020 --> 00:49:43,898 Nu �tiu nimic despre acest nenorocit. 378 00:49:43,981 --> 00:49:48,569 F�-�i datoria de c�ine de urm�rire american �i afl�. 379 00:49:48,694 --> 00:49:51,197 - Dar poli�ia local�... - Nu am �ncredere �n ei. 380 00:49:51,280 --> 00:49:54,617 Nu am �ncredere �n colonelul Aristos, �i abia am �ncredere �n tine. 381 00:49:54,742 --> 00:49:57,120 Din p�cate, nu am pe altcineva. 382 00:49:58,788 --> 00:50:01,082 - O s�-I aduc. - Da, a�a s� faci. 383 00:51:43,192 --> 00:51:46,528 - Faci �nt�i un du�? - Nu, mul�umesc. 384 00:54:38,173 --> 00:54:40,466 - Cillero? - �mbrac�-te. 385 00:55:49,291 --> 00:55:51,876 Max, nu ziceai c� ai o cas� la �ar�? 386 00:55:52,001 --> 00:55:54,796 Da, la Lake Amatitl�n. �n sudul ora�ului. 387 00:55:54,921 --> 00:55:57,633 - Ai o hart�? - Sigur, vino cu mine. 388 00:56:08,144 --> 00:56:10,772 �sta e satul Magdalena. 389 00:56:11,397 --> 00:56:13,358 Casa mea e chiar aici. 390 00:56:14,527 --> 00:56:15,861 Asta ce e? 391 00:56:15,986 --> 00:56:18,280 O min� abandonat�. 392 00:56:19,322 --> 00:56:20,866 E perfect. 393 00:56:22,034 --> 00:56:24,536 �n nici un caz Sarah nu poate sta aici. 394 00:56:24,745 --> 00:56:26,705 Trimite-o acas� c�t de repede posibil. 395 00:56:26,830 --> 00:56:30,793 Ar trebui s� mergi �n ascunz�toare. De acum au f�cut leg�tura dintre noi. 396 00:56:30,877 --> 00:56:31,711 �n regul�. 397 00:56:33,088 --> 00:56:35,048 Max Ortiz. 398 00:56:38,093 --> 00:56:39,428 E un localnic. 399 00:56:39,553 --> 00:56:43,181 - E departamentul t�u, Victor. - L-am luat. 400 00:56:44,350 --> 00:56:47,352 Cineva vine de nic�ieri, �l transform� pe Randolph �n pl�cinta de carne.. 401 00:56:47,478 --> 00:56:48,729 apoi pe Cillero. 402 00:56:48,813 --> 00:56:53,317 Sora ta dispare f�r� urm�. Isuse, ce naiba �nseamn� asta? 403 00:56:53,526 --> 00:56:56,321 La naiba, Briggs! Nu te mai juca de-a ghicitul. 404 00:56:56,446 --> 00:57:00,909 Karl, Cillero �i Randolph au primit ce au primit pentru c� erau idio�i. 405 00:57:01,327 --> 00:57:02,994 �mi pas� doar de sora mea. 406 00:57:03,120 --> 00:57:05,498 - Acum adu ajutoare de afar�. - Oamenii mei se descurc�. 407 00:57:05,623 --> 00:57:07,708 Adu ajutoare, Briggs! 408 00:57:15,925 --> 00:57:19,261 Holland? M� �ntrebam de ceva. 409 00:57:20,930 --> 00:57:25,019 Cum poate cineva c� so�ul meu s� ajung� s� cunoasc� pe cineva ca tine? 410 00:57:25,853 --> 00:57:28,147 �n profesia ta? 411 00:57:30,024 --> 00:57:32,819 So�ul t�u are o mare curiozitate. 412 00:57:33,987 --> 00:57:35,863 Ne cunoa�tem de ani de zile. 413 00:57:37,532 --> 00:57:40,451 Iat�-te din nou, f�r� s�-mi zici nimic. 414 00:57:41,161 --> 00:57:42,829 Mi-ar place s� �tiu. 415 00:57:43,454 --> 00:57:46,291 Deci ar fi Doctorul dac� pune m�na pe tine. 416 00:57:46,709 --> 00:57:49,295 Cu c�t e�ti pl�tit pentru asta? 417 00:57:51,505 --> 00:57:53,883 Nu sunt pl�tit cu nimic. 418 00:57:54,509 --> 00:57:57,846 V�nez banii, dar unde tr�iesc acum, nu-mi folosesc la nimic. 419 00:57:58,180 --> 00:57:59,514 Unde tr�ie�ti? 420 00:57:59,639 --> 00:58:01,725 �ntr-un loc foarte lini�tit. 421 00:58:02,851 --> 00:58:05,562 Pot s� v�d apusul �n fiecare sear�. 422 00:58:05,771 --> 00:58:08,690 Po�i citi la lumina zilei p�n� la 10:00. 423 00:58:09,024 --> 00:58:11,317 Diminea�a, pot s� fac du� �n ploaie. 424 00:58:13,196 --> 00:58:14,656 Este magic. 425 00:58:16,741 --> 00:58:18,285 Sun� at�t de ciudat. 426 00:58:18,827 --> 00:58:20,161 Ce anume? 427 00:58:21,955 --> 00:58:27,877 Cineva ca tine, care ucide oameni, vorbind de pace �i magic. 428 00:58:54,156 --> 00:58:55,407 Cred c� ei sunt �n siguran��. 429 00:59:09,798 --> 00:59:12,718 Are un loc de var� l�ng� lacul Amatitl�n. 430 00:59:13,052 --> 00:59:15,012 Au luat-o pe sora mea. 431 00:59:15,345 --> 00:59:18,349 - Anun��-I pe Paul Briggs, imediat. - Da, domnule. 432 01:00:09,988 --> 01:00:11,031 Hello? 433 01:00:11,114 --> 01:00:14,034 Am pe cineva care-�i apar�ine, Molloch. 434 01:00:14,159 --> 01:00:15,202 Cum e ea? 435 01:00:15,285 --> 01:00:17,078 - Ai r�nit-o? - �ntreab-o. 436 01:00:17,162 --> 01:00:19,581 Alo? Alo? 437 01:00:20,624 --> 01:00:21,960 Clement, sunt eu. 438 01:00:22,085 --> 01:00:26,131 - E�ti bine, Claire? - Clement, �mi pare r�u. A fost vina mea. 439 01:00:26,756 --> 01:00:28,007 �mi pare at�t de r�u. 440 01:00:28,341 --> 01:00:29,467 Ce vor ei? 441 01:00:30,635 --> 01:00:33,763 Ajunge. La urma urmei, eu pl�tesc convorbirea. 442 01:00:33,847 --> 01:00:37,517 Dac� pe mine m� vrei, f�-�i curaj �i vino dup� mine. 443 01:00:37,601 --> 01:00:41,897 Nu te flata singur, Molloch. Vreau bani. Bani ghea��. 444 01:00:42,105 --> 01:00:43,148 C��i? 445 01:00:43,232 --> 01:00:47,112 S� zicem jum�tate de milion. Bancnote mari �i mici. 446 01:00:47,820 --> 01:00:50,240 Ce te face s� crezi c� am suma asta de bani? 447 01:00:50,323 --> 01:00:53,368 Dac� nu-i ai, g�se�te o cale s�-i ob�ii 448 01:00:53,451 --> 01:00:55,745 sau nu-�i mai vezi sora �n via��. 449 01:00:55,870 --> 01:00:57,414 Spune la revedere fratelui t�u. 450 01:00:57,539 --> 01:00:58,874 Clement! 451 01:01:00,876 --> 01:01:02,628 Te rog, ajut�-m�. 452 01:01:04,212 --> 01:01:07,841 Ajut�-m�, te rog. Te rog, ajut�-m�. 453 01:01:09,635 --> 01:01:11,597 Ce zici, Molloch? 454 01:01:13,807 --> 01:01:17,644 Am nevoie de timp. C�teva ore. 455 01:01:22,149 --> 01:01:23,900 �tie c� e�ti aici. 456 01:01:24,317 --> 01:01:25,778 Cum ai putea zice? 457 01:01:25,903 --> 01:01:27,446 Nu a �ntrebat. 458 01:01:54,892 --> 01:01:56,435 Avem vizitatori. 459 01:02:09,575 --> 01:02:12,620 Tu conduci. Am nevoie de m�ini libere. 460 01:02:19,294 --> 01:02:21,796 Du-te spre ei. Aproape de ei. 461 01:03:50,017 --> 01:03:50,934 Telefon Briggs! 462 01:05:23,659 --> 01:05:24,784 Stop! 463 01:05:26,996 --> 01:05:28,331 Oh, Isuse. 464 01:05:31,376 --> 01:05:35,756 Spune-i tipului c� nu vrem necazuri �i o s� pl�tim pagubele. 465 01:05:56,820 --> 01:05:58,780 Zi-i c� vrem s�-i cump�r�m masina. 466 01:06:10,376 --> 01:06:11,711 C�t? 467 01:06:25,892 --> 01:06:28,938 Zi-i c� indiferent cine d� t�rcoale pun�nd �ntreb�ri 468 01:06:29,020 --> 01:06:30,898 el nu �tie nimic. 469 01:06:44,580 --> 01:06:47,291 S� g�sim un loc s� �ngrop�m femeia. 470 01:06:58,219 --> 01:07:00,096 Unde o s� o facem? 471 01:07:00,221 --> 01:07:04,476 Chiar aici. E un sat, Magdalena, dac� se va �nt�mpla. 472 01:07:36,594 --> 01:07:39,305 Doctorul a vrut s� te cheme la asta. 473 01:07:39,430 --> 01:07:42,350 - Ce ai f�cut? - Am trimis oamenii la locul de la lac. 474 01:07:42,433 --> 01:07:45,145 Ultima dat� am auzit c� v�nau suspec�ii �n iad. 475 01:07:45,269 --> 01:07:47,981 - Ce face Doctorul? - E zguduit. Se �ine tare. 476 01:07:48,065 --> 01:07:50,066 Suntem contra unui tip dur. 477 01:07:50,150 --> 01:07:54,029 �mi imaginez c� e vreun terorist care r�pe�te pentru a m�ri suma. 478 01:07:54,112 --> 01:07:58,493 Oricare curcan cu bile mai mari dec�t creierul �ncearc� s� ajung� la Doctor. 479 01:07:58,618 --> 01:08:01,121 La dracu. Mai bine caut un telefon. 480 01:08:02,163 --> 01:08:05,292 �n regul�. �ine-I pe indianul pribeag departe. 481 01:08:05,374 --> 01:08:07,878 Rupe-i picioarele dac� trebuie. E�ti pe calea cea bun�. 482 01:08:08,003 --> 01:08:09,129 Curcan, pe naiba! 483 01:08:09,255 --> 01:08:13,508 Tipul care a sunat �i-a g�sit partenerul ars pe c�mp. 484 01:08:13,633 --> 01:08:15,511 - Unde? - La cinci ore pe drum. 485 01:08:27,399 --> 01:08:30,610 Nu cred c� blestem��ia asta o s� mearg�. 486 01:09:35,805 --> 01:09:37,765 Nu-i nimic aici, doar porci. 487 01:09:37,890 --> 01:09:40,060 Mari fraieri care musca. 488 01:09:40,185 --> 01:09:42,771 �i-am zis s�-I �ii acolo pe fermier. 489 01:09:43,522 --> 01:09:44,858 Ce puteam s� fac? 490 01:09:44,983 --> 01:09:47,902 �mpu�c�-I �n picior, �i-am zis. Dobitocule. 491 01:09:47,986 --> 01:09:49,237 Tipul e profesionist. 492 01:09:49,362 --> 01:09:52,157 Ce? Profesionist? A transformat totul �ntr-o ruin�. 493 01:09:53,116 --> 01:09:55,910 - �i a sc�pat cu surioara. - Oh, Doamne. 494 01:09:56,036 --> 01:09:58,746 - E departe satul urm�tor? - Asta e Magdalena. 495 01:09:58,830 --> 01:10:01,958 Unul din micile locuri adormite, cam 100 kilometri. 496 01:10:02,083 --> 01:10:03,418 S� mergem. 497 01:10:06,964 --> 01:10:08,842 Hai. Plec�m. 498 01:10:38,665 --> 01:10:40,250 Uite ceva de m�ncare. 499 01:10:47,758 --> 01:10:50,969 Una de astea �nc�lze�te Cincinnati pentru o lun�. 500 01:10:51,512 --> 01:10:54,848 Niciodat� nu a ajuns la tine, Holland? Nici un pic? 501 01:10:55,766 --> 01:10:58,895 N-ai vrut niciodat� s� te speli pur �i simplu pe m�ini? 502 01:11:00,063 --> 01:11:02,440 Doar s� dai jos moartea de pe ele. 503 01:11:04,318 --> 01:11:07,237 Nu m� g�ndesc la asta cum te g�nde�ti tu. 504 01:11:09,740 --> 01:11:12,576 Nu �tiu dac� mai pot merge mult. 505 01:11:13,828 --> 01:11:15,996 Ziceai c� vrei s� vezi singura. 506 01:11:16,122 --> 01:11:18,290 Voiai s� fii acolo c�nd va fi terminat. 507 01:11:18,415 --> 01:11:20,084 Cred c� �mi ajunge. 508 01:11:21,544 --> 01:11:24,965 Toate omorurile astea. S�ngele. 509 01:11:35,935 --> 01:11:42,067 Rhiana, ai putut alege �nainte. Acum nu mai alt� alegere. 510 01:11:46,154 --> 01:11:47,822 M�n�nc� ceva. 511 01:12:12,933 --> 01:12:17,105 �i-a zis cineva vreodat� c� vorbe�ti �n somn? 512 01:12:19,816 --> 01:12:21,276 Ce am zis? 513 01:13:13,832 --> 01:13:15,500 �ntreab�-I ce s-a �nt�mplat. 514 01:13:20,839 --> 01:13:24,176 Spune c� erau foarte tineri. Solda�ii i-au luat. 515 01:13:30,017 --> 01:13:32,811 Zice c� corpurile erau mutilate r�u. 516 01:13:33,562 --> 01:13:35,230 Se �nt�mpla de multe ori. 517 01:13:36,690 --> 01:13:38,775 Zi-i c� suntem de partea lui. 518 01:13:42,612 --> 01:13:45,533 �ntreab�-I dac� e vreun telefon �n ora�. 519 01:13:52,123 --> 01:13:54,626 Zice c� are o cafenea. Putem folosi telefonul. 520 01:14:39,674 --> 01:14:40,800 S� mergem. 521 01:14:46,974 --> 01:14:49,269 - Vre�i o bere? - O bere ar pica bine. 522 01:15:45,037 --> 01:15:48,290 Da, nu sun� r�u. 523 01:15:51,710 --> 01:15:54,630 Adu-ne dou� beri. 524 01:16:29,877 --> 01:16:31,336 E fierbinte! 525 01:16:32,379 --> 01:16:35,507 Ce faci, reciclezi chestii de la John? 526 01:16:36,258 --> 01:16:40,721 Sunte�i �n casa prietenului meu, Ar�ta�i respect, sau ie�i�i afar�! 527 01:16:40,846 --> 01:16:43,016 S� nu mai suflam fumul. 528 01:16:44,266 --> 01:16:46,269 Ai primit ce ai vrut. 529 01:16:46,686 --> 01:16:48,020 Vom pl�ti. 530 01:16:50,649 --> 01:16:52,609 Negociez doar cu Molloch. Unde e? 531 01:16:52,734 --> 01:16:56,697 D�-I dracu'. Ce-�i pas�? Doar adio, �i-ai primit banii, nu? 532 01:16:58,867 --> 01:17:00,660 Asta e ceva iste�. 533 01:17:01,577 --> 01:17:04,622 Acum s� vorbim despre un pre� mai rezonabil. 534 01:17:06,082 --> 01:17:10,128 �tii, m-am g�ndit, mi-ar place un Mercedes... 535 01:17:11,088 --> 01:17:13,799 �i un mic ranch �n Malibu. 536 01:17:14,007 --> 01:17:17,761 �i poate o frizerie sus �n Aspen, �n�elegi? 537 01:17:18,804 --> 01:17:21,391 Clientul meu ofer� $200,000. 538 01:17:21,516 --> 01:17:24,101 Ce? Te a�tep�i s� �nchiriez? 539 01:17:24,227 --> 01:17:26,605 Ascult�, vorbim afaceri serioase. 540 01:17:26,730 --> 01:17:28,398 Taci, idiotule! 541 01:17:30,776 --> 01:17:33,612 Nu vrei bani, nu, domnule Holland? 542 01:17:36,531 --> 01:17:39,243 E�ti prea de�tept pentru asta, Cannell. 543 01:18:06,647 --> 01:18:09,066 S-a �mbr�cat cu vest� antiglon�. 544 01:18:22,081 --> 01:18:25,417 Cuno�ti un cuplu de melci numi�i Briggs �i Cannell? 545 01:18:25,542 --> 01:18:29,380 - I-ai omor�t. - O prostie din partea ta. S� nu mai faci. 546 01:18:29,505 --> 01:18:31,174 Unde e sora mea? 547 01:18:31,257 --> 01:18:32,716 Nu sufer�. 548 01:18:33,259 --> 01:18:36,805 Hai s� continu�m cu afacerea �i s� oprim toate astea. 549 01:18:37,306 --> 01:18:38,682 Sunt gata. 550 01:18:38,974 --> 01:18:42,311 �nt�i, te previn. De data asta e�ti pe cont propriu. 551 01:18:42,853 --> 01:18:46,607 La sudvest e un sat numit Magdalena. 552 01:18:46,691 --> 01:18:50,445 �nainte de sat e un drum minier la dreapta. Urmeaz�-I. 553 01:18:50,570 --> 01:18:54,532 Te va duce �n fa�a unei mine de opal. Ne vedem acolo. 554 01:19:17,265 --> 01:19:20,268 Max mi-a zis c� minele sunt abandonate. 555 01:19:56,557 --> 01:20:01,145 Au voie s� caute opal. Uneori, au noroc. 556 01:20:02,606 --> 01:20:06,151 Poate se pot �ntoarce. Zi-le s� plece �i s� vin� �napoi m�ine. 557 01:20:11,490 --> 01:20:15,035 N-o o s� o fac�. E singura cale s� fac� bani s�-�i hr�neasc� familiile. 558 01:20:21,376 --> 01:20:23,253 Vine o ma�in�. 559 01:20:23,462 --> 01:20:25,964 �n acea ma�in� vine un om foarte periculos. 560 01:20:26,089 --> 01:20:27,758 Ar putea fi o pu�c�. 561 01:21:32,285 --> 01:21:34,371 Chiar o s�-I �mpu�ti? 562 01:21:34,497 --> 01:21:36,874 Nu de asta suntem aici? 563 01:21:53,057 --> 01:21:55,018 Claire. 564 01:22:01,817 --> 01:22:04,612 Aici, Molloch. 565 01:22:20,795 --> 01:22:22,255 Sarah! 566 01:22:23,298 --> 01:22:24,632 Oh, mammy. 567 01:22:24,841 --> 01:22:26,302 A luat-o pe Sarah. 568 01:22:27,971 --> 01:22:29,848 O s� fie �n regul�. 569 01:22:30,473 --> 01:22:34,227 C�t timp o s� cread� c� o avem pe sora lui, o s� fie �n regul�. 570 01:22:53,206 --> 01:22:57,711 Nu te pot vedea, dar sper c� tu m� vezi. 571 01:22:59,171 --> 01:23:01,548 Acum �tii c� am copilul. 572 01:23:05,844 --> 01:23:09,890 Regret c� pare extrem de crud. 573 01:23:10,099 --> 01:23:13,352 S� fiu �n�eles, m-a�i for�at s� fac asta. 574 01:23:13,560 --> 01:23:17,607 O s� fac totul ca s� o aduc pe sora mea �napoi. 575 01:23:21,695 --> 01:23:23,239 M� auzi? 576 01:23:32,956 --> 01:23:35,460 Pe mine m� vrei, nu-i a�a? 577 01:23:36,294 --> 01:23:40,965 Nu banii. E mai de pre� via�a mea? 578 01:23:41,298 --> 01:23:42,843 Un schimb cinstit. 579 01:23:43,678 --> 01:23:45,763 Copilul pentru sora mea. 580 01:23:46,305 --> 01:23:48,391 Ce o s� faci? 581 01:23:49,642 --> 01:23:52,353 Deci? Unde e ea? 582 01:23:53,062 --> 01:23:54,313 Unde e? 583 01:23:54,438 --> 01:23:55,773 E �n siguran��. 584 01:23:57,775 --> 01:23:59,944 Nu-i aici, nu-i a�a? 585 01:24:00,278 --> 01:24:01,404 Este? 586 01:24:02,363 --> 01:24:03,698 E aici! 587 01:24:09,955 --> 01:24:11,624 Clement! 588 01:24:13,709 --> 01:24:16,630 Claire! Unde e�ti? 589 01:24:16,963 --> 01:24:18,506 Unde te-au g�sit? 590 01:24:22,594 --> 01:24:25,388 Ajut�-m�, te rog. Te rog. 591 01:24:26,222 --> 01:24:26,973 Claire? 592 01:24:31,144 --> 01:24:33,105 �nchide geamul. 593 01:25:59,782 --> 01:26:03,202 Adu-mi sora, sau omor copilul! 594 01:26:08,207 --> 01:26:11,043 Paco! Paco, ajut�-m�! 595 01:26:16,050 --> 01:26:19,470 �mi aduci sora imediat sau o s� o �mpu�te. 596 01:26:27,520 --> 01:26:29,481 Adu-mi sora imediat. 597 01:28:12,936 --> 01:28:16,936 sinc "DVD Retail" pentru Bluray: dickVader 48683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.