Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:09,925
OM DU HAR NÅGON INFORMATION OM
MADELEINE MCCANN, VAR GOD KONTAKTA:
2
00:00:10,005 --> 00:00:14,605
METROPOLITAN POLICE I STORBRITANNIEN
E-MAIL: OPERATION.GRANGE@MET.PNN.POLICE.UK
3
00:00:14,685 --> 00:00:17,965
POLICĺA JUDICIÁRIA I PORTUGAL
E-MAIL: DIC.PORTIMAO@PJ.PT
4
00:00:28,925 --> 00:00:30,605
Min karriär började i armén.
5
00:00:30,685 --> 00:00:34,805
Jag var militärpolis, slutade och
blev polis i Irland, steg i graderna
6
00:00:34,885 --> 00:00:40,325
och blev chef för Special Branch
Counter Terrorism i Belfast.
7
00:00:42,245 --> 00:00:43,685
Jag flyttade sen till England
8
00:00:43,765 --> 00:00:48,005
och blev vice-generaldirektör
för nationella brottsenheten.
9
00:00:49,965 --> 00:00:54,845
Jag fick en förfrågan om att vara med och
bygga upp ett center mot barnövergrepp.
10
00:00:54,925 --> 00:00:57,925
Jag undrade om det vore ett steg bakåt.
11
00:00:58,005 --> 00:01:02,125
Var det arbetet mindre viktigt
än det jag gjorde tidigare?
12
00:01:02,685 --> 00:01:06,845
Mitt ego hindrade mig från att gå vidare
och jobba med barnskydd.
13
00:01:10,405 --> 00:01:12,685
Man pratar om vägen till Damaskus.
14
00:01:12,765 --> 00:01:16,885
Jag blev skickad för att prata
på en konferens i Kambodja.
15
00:01:18,485 --> 00:01:22,045
De tog mig till en soptipp
som heter Stung Meanchey.
16
00:01:23,285 --> 00:01:28,125
Det kom lastbilar var femte, tionde minut
och de dumpade sopor överallt.
17
00:01:28,205 --> 00:01:30,805
En massa stinkande material.
18
00:01:31,645 --> 00:01:38,405
Och några familjer med väldigt små barn
rotade genom soporna varje dag.
19
00:01:39,285 --> 00:01:42,445
Och i den miljön,
kom sexualförbrytare på besök
20
00:01:42,525 --> 00:01:46,605
och de brukade hyra barnen
och ta med dem till ett hotell.
21
00:01:47,245 --> 00:01:51,165
Bada dem, förgripa sig på dem
och dumpa dem på gatan igen.
22
00:01:52,045 --> 00:01:54,445
Jag träffade ett litet barn.
23
00:01:54,525 --> 00:01:59,125
En välgörenhetsorganisation
förde henne till deras lokaler.
24
00:01:59,205 --> 00:02:03,045
Ett litet barn som hade använts
som en förbrukningsvara...
25
00:02:03,645 --> 00:02:07,965
...av folk som utnyttjade
att hon var i en så utsatt situation.
26
00:02:10,005 --> 00:02:16,845
Hon dog senare
i en allvarlig blodsjukdom.
27
00:02:19,845 --> 00:02:22,765
Det var en stark upplevelse för mig.
28
00:02:25,205 --> 00:02:27,805
När jag satt på flygplanet på väg tillbaka
29
00:02:27,885 --> 00:02:32,045
fick jag syn på en anonym dikt.
30
00:02:32,125 --> 00:02:33,485
Den löd...
31
00:02:36,125 --> 00:02:38,365
Jag brukar ha svårt att säga det här.
32
00:02:43,205 --> 00:02:47,005
"Jag umgicks en timme med Skratt.
Vi pratade hela tiden.
33
00:02:47,085 --> 00:02:50,485
Men jag kommer knappt ihåg någonting
av vad hon sa.
34
00:02:52,205 --> 00:02:54,485
Jag tillbringade sen
en timme med Sorg
35
00:02:54,565 --> 00:02:58,685
och hon sa inte ett ord.
Men, åh, vad jag lärde mig mycket
36
00:02:58,765 --> 00:03:01,365
när Sorg var med mig."
37
00:03:02,525 --> 00:03:06,765
Det var dags att lägga undan egot
och saker som jag trodde var viktiga
38
00:03:06,845 --> 00:03:12,445
för här fanns det en möjlighet
att göra nåt som verkligen gör skillnad.
39
00:03:14,925 --> 00:03:18,365
EN ORIGINAL-DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX
40
00:03:18,445 --> 00:03:21,445
Det var konstigt.
Det var nåt som inte stämde.
41
00:03:22,245 --> 00:03:25,205
Tänk om de andra barnen
skulle få samma uppmärksamhet?
42
00:03:26,005 --> 00:03:28,525
Hade de varit här nu i så fall?
43
00:03:39,325 --> 00:03:43,245
AVSNITT 3
TYSTNADSPAKT
44
00:03:47,325 --> 00:03:50,525
Det här var en nyhet
som spreds över hela världen.
45
00:03:50,605 --> 00:03:53,765
...rykte hänger på Madeleines öde.De har...
46
00:03:55,885 --> 00:03:57,525
Madeleines försvinnande har...
47
00:03:57,605 --> 00:04:01,005
McCann hade mobiliserat media.
48
00:04:01,925 --> 00:04:05,885
Nu diskuterades det,
på morgon-TV, morgonnyheterna...
49
00:04:07,885 --> 00:04:10,405
Det diskuterades kring frukostbordet.
50
00:04:10,485 --> 00:04:13,045
Det är alla föräldrars värsta mardröm...
51
00:04:13,125 --> 00:04:16,885
Kändisar som JK Rowlingoch Top Shops VD Philip Green
52
00:04:16,965 --> 00:04:20,405
har bidragit till en hittelönpå 2,5 miljoner pund.
53
00:04:21,245 --> 00:04:23,685
Premiärministern ville veta.
54
00:04:24,685 --> 00:04:27,045
Inrikesministern och andra ville veta.
55
00:04:28,005 --> 00:04:32,365
Alla som var av betydelse
ville vara involverade, bli briefade
56
00:04:32,445 --> 00:04:34,165
och informerade om vad som hände.
57
00:04:36,445 --> 00:04:40,045
LISSABON
PORTUGAL
58
00:04:41,925 --> 00:04:42,805
Trycket...
59
00:04:43,805 --> 00:04:46,965
Det största trycket kom
inifrån poliskåren.
60
00:04:47,045 --> 00:04:50,525
Inte från media, Sky News eller nåt annat.
61
00:04:50,605 --> 00:04:53,325
Det kom från själva poliskåren.
62
00:04:56,005 --> 00:05:00,885
"Vi måste lösa det här.
Vad behöver du? Kom igen!"
63
00:05:01,885 --> 00:05:04,285
"Ge mig resultat så att jag ser bra ut!"
64
00:05:09,685 --> 00:05:11,885
Vi måste rapportera till cheferna.
65
00:05:11,965 --> 00:05:15,325
Cheferna måste ge en politisk rapport,
66
00:05:15,405 --> 00:05:17,525
i det här fallet till ministrarna.
67
00:05:18,085 --> 00:05:20,885
Det är många som vet vad som pågår.
68
00:05:21,525 --> 00:05:23,125
Allt för många människor.
69
00:05:23,205 --> 00:05:25,925
Så det finns inre tryck.
70
00:05:26,005 --> 00:05:28,685
...polismyndigheternas
ansträngningar...
71
00:05:28,765 --> 00:05:30,725
Sedan tillkom även ett tryck
72
00:05:30,805 --> 00:05:32,605
från mediauppbådet.
73
00:05:34,365 --> 00:05:38,925
Myndigheterna, åklagaren, PJ
74
00:05:39,005 --> 00:05:45,365
var så stressade över mediauppbådet.
75
00:05:45,445 --> 00:05:47,325
De var alltid där.
76
00:05:47,405 --> 00:05:51,445
De kunde inte arbeta.
De var tvungna att hålla presskonferenser.
77
00:05:54,445 --> 00:05:57,445
Så mycket tryck, så många frågor.
78
00:05:59,565 --> 00:06:03,005
Vi kunde inte ens gå ut och ta en kaffe
79
00:06:03,085 --> 00:06:05,765
för vi var omringade.
80
00:06:05,845 --> 00:06:09,245
Har ni några misstänktai Madeleine-utredningen?
81
00:06:09,325 --> 00:06:10,365
Nej.
82
00:06:10,445 --> 00:06:15,005
Det var så mycket politik inblandat.
83
00:06:15,085 --> 00:06:21,645
Alla föräldrar jag känner tänker på
Maddies familj, hennes föräldrar...
84
00:06:21,725 --> 00:06:25,125
Det fanns ett politiskt tryck.
85
00:06:25,965 --> 00:06:28,525
Storbritanniens ambassadörhar anlänt i Lagos.
86
00:06:28,605 --> 00:06:34,525
Jag har varit i kontakt
med rikspolischefen....
87
00:06:34,605 --> 00:06:39,485
...med ministerrådet här i Portugal,
med premiärministerns kansli...
88
00:06:39,565 --> 00:06:43,765
Polisens sambandstjänstemän
från polisen i Leicestershire
89
00:06:43,845 --> 00:06:47,565
har nu anlänt
för att fungera som förmedlare
90
00:06:47,645 --> 00:06:50,605
mellan portugisisk och brittisk polis
91
00:06:50,685 --> 00:06:55,285
ifall den brittiska polisen
på nåt sätt kan hjälpa till.
92
00:06:55,365 --> 00:06:59,005
Den brittiska polisen blir nu briefad...
93
00:06:59,085 --> 00:07:02,285
ACPO, Association of
Chief Police Officers, som det då hette,
94
00:07:02,365 --> 00:07:04,765
National Police Improvement Agency
95
00:07:04,845 --> 00:07:07,765
och Leicestershire Constabulary
samt Metropolitan Police,
96
00:07:07,845 --> 00:07:10,805
alla ville försöka hjälpa till.
97
00:07:11,725 --> 00:07:17,645
Redan i början fick vi återkoppling
om att det höll på att uppstå problem.
98
00:07:17,725 --> 00:07:21,645
Rikskriminalpolischefen
säger att fallet är långt ifrån löst.
99
00:07:21,765 --> 00:07:25,765
Men han garanterar att det finns
nya komponenter i utredningen.
100
00:07:25,845 --> 00:07:32,005
Den portugisiska polisen verkade tro
att de inte behövde nån hjälp utifrån.
101
00:07:33,125 --> 00:07:38,445
Men om man är förälder till ett försvunnet
barn är ju ens naturliga reaktion:
102
00:07:38,525 --> 00:07:42,685
"Varför kan ni inte ta emot
hjälp från andra experter?"
103
00:07:44,925 --> 00:07:48,445
RUI GUSTAVO
JOURNALIST, TIDNINGEN EXPRESSO
104
00:07:51,005 --> 00:07:53,845
Brittisk media och det brittiska folket
105
00:07:53,925 --> 00:07:58,725
började kritisera portugisisk media
och den portugisiska polisens arbete.
106
00:08:00,245 --> 00:08:05,765
I båda länder sa man i princip:
"Vår polis är bättre än er polis."
107
00:08:05,845 --> 00:08:11,605
Det var extremt besvärliga
och frustrerande påhopp från båda håll.
108
00:08:12,885 --> 00:08:15,165
De tyckte att Gonçalo Amaral,
109
00:08:15,245 --> 00:08:18,445
kriminalpolischefen i Algarve,
betedde sig skamligt
110
00:08:18,525 --> 00:08:21,805
men han var en polis
med fläckfritt rykte.
111
00:08:22,525 --> 00:08:24,565
Jag blev kallad 1 001 olika saker.
112
00:08:24,645 --> 00:08:27,765
Den inkompetente, fyllot, tjockisen.
113
00:08:27,845 --> 00:08:29,205
Allt möjligt.
114
00:08:29,805 --> 00:08:33,285
Poliser är också människor.
De är precis som alla andra.
115
00:08:37,125 --> 00:08:39,725
Det finns en viss anda
i den portugisiska poliskåren
116
00:08:39,805 --> 00:08:45,005
och man tycker att PJ är en av
de bästa poliskårerna i världen.
117
00:08:46,885 --> 00:08:49,925
Så allt detta ökade förbittringen.
118
00:08:50,605 --> 00:08:55,845
Vi övervakades när vi åt lunch.
De kollade vilka vi var med.
119
00:08:55,925 --> 00:08:57,685
SKAMLIGT
120
00:08:57,765 --> 00:08:59,885
De kallade oss allt man kan tänka sig.
121
00:08:59,965 --> 00:09:02,605
3-TIMMARSLUNCH MED SPRIT,
JOBBAR 4 TIMMAR PER DAG
122
00:09:02,685 --> 00:09:06,245
De förolämpade oss
och sa att vi var inkompetenta.
123
00:09:08,005 --> 00:09:09,765
VIDRIGT
124
00:09:09,845 --> 00:09:12,285
En del portugisiska poliser
började säga
125
00:09:12,365 --> 00:09:16,165
att britterna och deras myndigheter
betedde sig som en kolonialmakt.
126
00:09:16,245 --> 00:09:17,365
STORBRITANNIENS KONSULAT
127
00:09:17,445 --> 00:09:21,565
Det påverkade både det politiska
klimatet och polisväsendet.
128
00:09:31,125 --> 00:09:34,925
Jag hade följt fallet,
precis som väldigt många andra.
129
00:09:36,045 --> 00:09:38,245
Jag hade faktiskt varit
i Praia da Luz tidigare.
130
00:09:40,765 --> 00:09:43,205
Som barn, lustigt nog.
131
00:09:44,445 --> 00:09:48,005
Det är på sätt och vis
en väldigt märklig stad.
132
00:09:48,085 --> 00:09:52,125
Det finns ganska många
nybyggda områden.
133
00:09:53,405 --> 00:09:56,725
Och massor av gatuhundar.
134
00:09:58,085 --> 00:10:01,085
Det skapar en lite hotfull stämning.
135
00:10:01,845 --> 00:10:05,325
Det kombineras med glädjen
hos alla semesterfirare.
136
00:10:06,045 --> 00:10:08,445
Det är en ganska bisarr plats.
137
00:10:11,045 --> 00:10:16,085
Jag kontaktades faktiskt
av en personalrekryterare.
138
00:10:17,085 --> 00:10:19,605
Det var en ganska djupgående intervju.
139
00:10:20,845 --> 00:10:25,645
Min roll var att se till att alla visste
att Madeleine McCann saknades.
140
00:10:37,125 --> 00:10:39,125
SAKNAD I 50 DAGAR
141
00:10:44,685 --> 00:10:46,845
Vi gick ner till stranden
142
00:10:46,925 --> 00:10:50,565
för att uppmärksamma att Madeleine
hade saknats i 50 dagar.
143
00:10:52,205 --> 00:10:55,005
Det var en väldigt
känsloladdad stämning.
144
00:10:55,085 --> 00:10:57,125
Det är så känslosamt, så sorgligt.
145
00:10:57,205 --> 00:10:59,925
Med Guds nåd
kommer de att göra framsteg.
146
00:11:00,805 --> 00:11:04,445
Ballongerna var egentligen
ett tecken på hopp.
147
00:11:06,965 --> 00:11:08,405
Kate och Gerry är...
148
00:11:08,485 --> 00:11:12,285
Man vill inte att fokus ska ligga
på allt det bedrövliga hela tiden.
149
00:11:13,805 --> 00:11:16,285
Femtio dagar sedanMadeleine försvann.
150
00:11:16,365 --> 00:11:20,445
Femtio ballonger med fastknutnafoton av den försvunna fyraåringen
151
00:11:20,525 --> 00:11:24,165
släpptes av Madeleines föräldrarGerry och Kate McCann.
152
00:11:25,205 --> 00:11:28,965
-Är det en svår dag för dig?
-Ja, varje dag är svår.
153
00:11:36,685 --> 00:11:40,885
Madeleine McCanns försvinnande
fick massor av uppmärksamhet
154
00:11:40,965 --> 00:11:44,725
och blev en enorm nyhet i hela världen.
155
00:11:46,005 --> 00:11:47,245
...två, ett...
156
00:11:52,645 --> 00:11:57,565
Kate och Gerry var väldigt attraktiva
från nyhetsredaktörernas perspektiv.
157
00:12:03,325 --> 00:12:07,485
Kate föddes i Liverpool
och Gerry i Glasgow.
158
00:12:07,845 --> 00:12:09,405
De hade katolsk bakgrund.
159
00:12:10,165 --> 00:12:11,725
Båda hade jobbat sig upp
160
00:12:11,805 --> 00:12:16,325
från en ganska fattig bakgrund
till att studera till läkare.
161
00:12:16,405 --> 00:12:20,325
Kate specialiserade sig på anestesi
och blev sen allmänläkare.
162
00:12:21,285 --> 00:12:24,565
Gerry gick
från idrottsmedicin till kardiologi.
163
00:12:25,965 --> 00:12:27,885
Kate och Gerry var enligt mig
164
00:12:27,965 --> 00:12:33,285
en symbol för den tidens
ambitiösa Storbritannien.
165
00:12:34,405 --> 00:12:38,245
FÁTIMAS HELGEDOM
FÁTIMA, PORTUGAL
166
00:12:41,765 --> 00:12:44,845
Trycket de utsattes för
var överväldigande för dem.
167
00:12:44,925 --> 00:12:47,965
Det var så mycket media
från hela världen.
168
00:12:48,645 --> 00:12:50,885
Det blev omöjligt för dem
att röra sig.
169
00:12:50,965 --> 00:12:54,445
De kunde inte göra nånting
utan att nån rapporterade om det.
170
00:12:55,965 --> 00:12:58,605
Det var omöjligt att lägga locket på nu.
171
00:12:58,685 --> 00:13:02,285
Det var bara att se till
att media rapporterade sanningen.
172
00:13:03,405 --> 00:13:09,085
Det handlade inte bara om att reagera
på vad pressen hade skrivit.
173
00:13:09,165 --> 00:13:11,125
Det handlade mycket om planering också.
174
00:13:11,205 --> 00:13:12,525
-Vilken kamera är...
-Den här.
175
00:13:12,605 --> 00:13:14,045
-Nej, inte han.
-Sky?
176
00:13:14,285 --> 00:13:15,605
-Sky?
-Okej.
177
00:13:19,245 --> 00:13:24,205
De pratade inte om hur jobbigt det var.
De fortsatte bara framåt.
178
00:13:26,005 --> 00:13:28,965
En av de sakerna jag brukade
säga till dem var:
179
00:13:29,085 --> 00:13:33,165
"Ni har en plan. Fokusera på den."
180
00:13:33,925 --> 00:13:39,165
Mitt intryck var att Gerry McCann
var en förtvivlad pappa.
181
00:13:39,685 --> 00:13:42,125
På grund av det
pratade han med många.
182
00:13:42,205 --> 00:13:44,205
Jag var en av dem han ringde.
183
00:13:44,685 --> 00:13:48,845
Jag sa bland annat
att allmänhetens uppmärksamhet
184
00:13:48,925 --> 00:13:50,965
är väldigt kortvarig.
185
00:13:51,045 --> 00:13:54,285
Dagens kris
på förstasidan i lokaltidningen
186
00:13:54,365 --> 00:13:56,325
ersätts av en annan imorgon.
187
00:13:57,325 --> 00:13:59,405
"Så ni måste kämpa för Madeleine.
188
00:14:00,485 --> 00:14:06,445
Ni måste se till att världen inte glömmer
att er dotter finns där ute."
189
00:14:07,925 --> 00:14:12,765
Vi hanterade det egentligen
som en politisk kampanj.
190
00:14:14,045 --> 00:14:17,205
Alldeles nyss gick Gerry och Kate ombordpå en privatjet
191
00:14:17,285 --> 00:14:20,165
som ordnats av Sir Philip Green,VD på Top Shop
192
00:14:20,245 --> 00:14:23,565
för att minimera tidende är borta från tvillingarna.
193
00:14:26,485 --> 00:14:29,765
Som förälder kämpar man med
näbbar och klor för sina barn.
194
00:14:29,845 --> 00:14:31,525
Man gör allt för dem.
195
00:14:32,245 --> 00:14:36,165
Att sitta där och inte göra nåt
och bara följa polisens råd
196
00:14:36,245 --> 00:14:40,125
utan att säga eller göra nåt...
Jag tror det är omöjligt.
197
00:14:42,445 --> 00:14:45,725
De vill göra allt de tror
kan hjälpa barnet.
198
00:14:46,125 --> 00:14:48,645
AMSTERDAM
NEDERLÄNDERNA
199
00:14:48,725 --> 00:14:54,285
Det är ingen turné.
Vi gör en rad mycket korta besök.
200
00:14:56,965 --> 00:14:58,365
Det finns vissa människor
201
00:14:58,445 --> 00:15:02,645
som tycker att deras turnéär lite osmaklig.
202
00:15:02,725 --> 00:15:04,125
MADRID
SPANIEN
203
00:15:04,205 --> 00:15:11,045
Vi är här för att be det spanska folket
om hjälp.
204
00:15:12,805 --> 00:15:15,645
Jag vill inte ägna tid åt
att prata om presskonferenser.
205
00:15:15,725 --> 00:15:18,445
Jag vill ägna tid åt
att prata om utredningen.
206
00:15:20,285 --> 00:15:24,125
De var inte intresserade av
att bli kändisar.
207
00:15:24,205 --> 00:15:28,405
De ville bara hitta sin dotter.
Det är ganska stor skillnad.
208
00:15:28,485 --> 00:15:30,485
Madeleine, Madeleine...
209
00:15:30,565 --> 00:15:31,485
RABAT
MAROCKO
210
00:15:36,285 --> 00:15:38,165
Madeleine, Madeleine...
211
00:15:39,005 --> 00:15:40,965
Jag tror att alla har sett stödet
212
00:15:41,045 --> 00:15:43,565
som Kate och jag får
från det marockanska folket.
213
00:15:47,965 --> 00:15:49,925
...att om de ser Madeleine...
214
00:15:52,205 --> 00:15:54,765
...eller nån
som är väldigt lik henne...
215
00:15:56,565 --> 00:15:58,125
PETERSPLATSEN
VATIKANSTATEN
216
00:15:58,565 --> 00:16:00,045
De ville träffa påven.
217
00:16:00,125 --> 00:16:02,845
Hon kände att påven
skulle kunna ge mer kraft
218
00:16:02,925 --> 00:16:05,365
till bönerna för att hitta Madeleine.
219
00:16:08,805 --> 00:16:13,765
Vad tycker du om vad de gör?Är det dags att avsluta den s.k. "turnén"?
220
00:16:13,845 --> 00:16:16,165
Det är inte ett ord de tycker om.
221
00:16:17,405 --> 00:16:20,605
Man märkte att det fanns en viss...
222
00:16:22,205 --> 00:16:23,165
...fientlighet.
223
00:16:26,245 --> 00:16:30,445
BERLIN
TYSKLAND
224
00:16:30,525 --> 00:16:35,405
Hur hanterar ni att fler och flerverkar peka fingret mot er
225
00:16:35,485 --> 00:16:42,325
och säger att ert beteende inte är normaltför nån vars barn har blivit bortfört?
226
00:16:42,405 --> 00:16:45,885
De verkar antydaatt ni kan vara inblandade.
227
00:16:48,725 --> 00:16:50,845
Jag tycker inte att det stämmer.
228
00:16:50,925 --> 00:16:55,405
Det är nog bara en väldigt liten minoritet
som kritiserar oss.
229
00:16:56,925 --> 00:16:58,205
Du vet...
230
00:16:58,605 --> 00:17:01,645
Vi var ute och åt middag
väldigt nära barnen
231
00:17:01,725 --> 00:17:05,005
och vi tittade till dem väldigt ofta.
232
00:17:05,085 --> 00:17:08,485
Vi är ansvarsfulla föräldrar
och älskar våra barn jättemycket.
233
00:17:08,565 --> 00:17:14,285
Jag tror att det är väldigt få
som faktiskt kritiserar oss.
234
00:17:15,405 --> 00:17:20,485
Jag har aldrig tidigare hört att någon
betraktar oss som misstänkta
235
00:17:20,565 --> 00:17:23,605
och den portugisiska polisen
gör definitivt inte det.
236
00:17:23,685 --> 00:17:29,045
Utan att gå in på omständigheterna
i alltför mycket detalj
237
00:17:29,125 --> 00:17:32,005
var vi tillsammans med
en stor grupp
238
00:17:32,085 --> 00:17:36,565
och det finns inte en chans att Kate
och jag är inblandade i bortförandet.
239
00:18:00,685 --> 00:18:05,285
Luz är nu fyllt till bräddenmed tusentals turister,
240
00:18:05,365 --> 00:18:09,005
men trots detta är det en flickasom dominerar här.
241
00:18:14,005 --> 00:18:18,045
Varenda aspekt av det här falletbevakas av portugisisk media.
242
00:18:18,125 --> 00:18:20,005
Men tonen är inte som i Storbritannien.
243
00:18:20,085 --> 00:18:23,845
De blir mer kritiska och spekulativaför varje vecka.
244
00:18:24,605 --> 00:18:28,925
Jag tycker att det här fallet har blivit
så viktigt och så stort.
245
00:18:29,005 --> 00:18:33,405
Det är många människor
och barn som kidnappas.
246
00:18:38,925 --> 00:18:45,805
Just nu i detta ögonblick
finns det 1 667...
247
00:18:46,725 --> 00:18:50,245
...fall av försvunna barn.
248
00:18:59,165 --> 00:19:02,245
Det var nu folk
började få blandade känslor.
249
00:19:03,005 --> 00:19:07,405
Om det hade gällt
ett vanligt portugisiskt par
250
00:19:07,485 --> 00:19:09,645
hade de inte fått den hjälpen.
251
00:19:09,725 --> 00:19:13,005
De hade inte haft samma inflytande
som paret McCann.
252
00:19:15,325 --> 00:19:18,685
Filosofen Ortega y Gasset sa en gång:
253
00:19:18,765 --> 00:19:24,485
"När hjärtat styr huvudet
tar passionen över förnuftet."
254
00:19:25,885 --> 00:19:29,485
De här fallen med barn
och hjälplösa människor
255
00:19:29,565 --> 00:19:35,045
är alltid fall som rör upp känslor.
256
00:19:35,125 --> 00:19:38,365
Det gör det svårt
att behålla den där kontrollen.
257
00:19:39,725 --> 00:19:43,005
Kriminalpolisen undersöker
det märkliga försvinnandet
258
00:19:43,085 --> 00:19:45,605
av en 11-årig pojke i Lousada.
259
00:19:45,685 --> 00:19:47,845
Rui Pedro försvann igår spårlöst...
260
00:19:47,925 --> 00:19:53,245
Portugiserna började tänka:
Vi har en försvunnen pojke, Rui Pedro,
261
00:19:53,325 --> 00:19:55,405
och ingen gör nånting åt det.
262
00:19:56,565 --> 00:19:57,925
4 MARS 1998
263
00:19:58,005 --> 00:20:02,485
Det var ingen som direktrapporterade
från gatan varje dag.
264
00:20:04,565 --> 00:20:10,205
Rui Pedros familj tror fortfarandeatt han är i livet.
265
00:20:10,605 --> 00:20:16,525
På platsen där Rui Pedro försvann fannsendast hans cykel, inga andra ledtrådar.
266
00:20:17,485 --> 00:20:19,645
Vi vet inte vad som har hänt Rui Pedro.
267
00:20:19,725 --> 00:20:23,845
Rui Pedros mor vill ta reda på
om hon kan hitta sin son.
268
00:20:24,485 --> 00:20:27,765
Efter avslöjandet av vad som fram till då
269
00:20:27,845 --> 00:20:32,245
ansågs vara det största
nätpedofilnätverket.
270
00:20:32,325 --> 00:20:34,645
Det kallades "Wonderland Club".
271
00:20:35,285 --> 00:20:39,405
Wonderland - en omfattandeoch sofistikerad pedofilklubb
272
00:20:39,485 --> 00:20:42,565
med egen kommitté, regleroch granskningsförfaranden.
273
00:20:45,365 --> 00:20:49,605
Över 1 000 poliseroch barnskyddsarbetare i 13 länder
274
00:20:49,685 --> 00:20:53,525
slog samtidigt tillmot 105 Wonderland-medlemmar..
275
00:20:54,045 --> 00:20:59,645
Vi hittade 750 000 olika
barnpornografiska bilder.
276
00:21:00,485 --> 00:21:02,605
Efter Wonderland-avslöjandet
277
00:21:02,685 --> 00:21:06,965
fanns det CD-ROM-skivor och filmer
som faktiskt visade våldtäkterna
278
00:21:07,045 --> 00:21:13,285
och CD-ROM-skivorna användes
för att få fram bilder på barnen.
279
00:21:15,205 --> 00:21:20,805
Den enda platsen som föräldrarna kan
åka till för att se bilderna är Geneve.
280
00:21:20,885 --> 00:21:22,885
Inte CD-ROM-skivorna, fotona.
281
00:21:23,405 --> 00:21:26,645
Och en av de föräldrarna
är Rui Pedros mamma.
282
00:21:29,445 --> 00:21:35,805
Hon skulle vilja få tillgång till
det beslagtagna materialet.
283
00:21:36,805 --> 00:21:41,405
Hennes barn skulle kanske
finnas bland ansiktena där.
284
00:21:43,645 --> 00:21:46,885
Jag tyckte väldigt synd om henne
285
00:21:46,965 --> 00:21:50,925
för Rui Pedro var faktiskt ett av barnen
286
00:21:51,005 --> 00:21:55,125
som identifierades från foton
i Wonderland-härvan.
287
00:22:00,605 --> 00:22:04,285
Det känns sorgligt att säga,
men jag kände att hon redan var...
288
00:22:04,365 --> 00:22:08,765
...mer än en nedbruten kvinna.
Hon var...som ett spöke.
289
00:22:09,525 --> 00:22:12,205
Besöket hjälpte henne inte.
290
00:22:13,485 --> 00:22:17,845
Hon kom med mycket hopp i hjärtat
men hon åkte tillbaka tomhänt.
291
00:22:17,925 --> 00:22:22,845
Rui Pedro var ett av de barn
som identifierades
292
00:22:22,925 --> 00:22:27,085
men barnet var inte där rent fysiskt.
Han saknas fortfarande.
293
00:22:27,165 --> 00:22:33,085
Sättet som fallet Madeleine McCann
hanterades på
294
00:22:33,165 --> 00:22:36,525
av myndigheterna i Portugal...
295
00:22:37,245 --> 00:22:40,365
...och myndigheterna i Storbritannien...
296
00:22:41,085 --> 00:22:44,325
...skiljde sig jättemycket
från de andra fallen.
297
00:22:45,285 --> 00:22:50,125
Vad gäller resurser,
vad gäller finansiering,
298
00:22:50,205 --> 00:22:51,765
MADELEINE SAKNAS FORTFARANDE
299
00:22:51,845 --> 00:22:54,285
Vad gäller media...
300
00:22:54,365 --> 00:22:56,405
Jag började undra:
301
00:22:56,485 --> 00:23:00,165
"Tänk om de andra barnen
hade fått samma uppmärksamhet?
302
00:23:01,165 --> 00:23:04,125
Hade de varit här i dag i så fall?"
303
00:23:06,685 --> 00:23:10,805
Jag kan försäkra att pengarna
som polisen i Portugal använder
304
00:23:10,885 --> 00:23:12,805
eller regeringen använder
305
00:23:12,885 --> 00:23:17,005
på utredningarna av de åtta eller nio
portugisiska barnen
306
00:23:17,085 --> 00:23:19,805
inte ens motsvarar en procent...
307
00:23:20,645 --> 00:23:24,285
...av pengarna som användes på Madeleine.
Varför?
308
00:23:24,605 --> 00:23:27,605
Varför investerar de inte i våra barn?
309
00:23:29,205 --> 00:23:33,045
De har tillgång till allt,
till och med en helikopter. Såna saker.
310
00:23:33,125 --> 00:23:36,525
Jag hade inte det för nio år sen.
311
00:23:37,845 --> 00:23:39,845
Jag hade ingenting.
312
00:23:49,005 --> 00:23:53,405
Polisen på Malta utreder
möjliga iakttagelser av Madeleine McCann.
313
00:23:53,485 --> 00:23:56,965
Turister uppgav att en flicka
som liknade fyraåringen...
314
00:23:57,045 --> 00:24:02,165
Bosniska tidningar är fullamed artiklarom folk som tror sig ha sett Madeleine
315
00:24:02,245 --> 00:24:04,085
i en stad med stor religiös betydelse.
316
00:24:04,165 --> 00:24:09,125
En nederländsk tidning publicerar ett brevdär nån påstår sig veta var kroppen finns.
317
00:24:09,205 --> 00:24:15,645
Det kom en myriad av rapporter om vad
som hade hänt Madeleine från hela världen.
318
00:24:15,725 --> 00:24:19,565
Vi tycker att det är viktigt
att de portugisiska myndigheterna
319
00:24:19,645 --> 00:24:23,485
omedelbart får informationen om brevet,
så att de kan...
320
00:24:23,565 --> 00:24:25,445
Vissa tips var klart nonsens
321
00:24:25,525 --> 00:24:30,005
men även de som du trodde
var nonsens behövde följas upp.
322
00:24:31,605 --> 00:24:37,045
Civilklädda poliser besöker området därMadeleines kropp fruktas ligga begravd.
323
00:24:37,125 --> 00:24:40,125
De var underbemannade
och väldigt stressade
324
00:24:40,205 --> 00:24:43,765
och helt enkelt inte kapabla
att göra allting.
325
00:24:43,845 --> 00:24:46,885
Det verkar vara väldigt svårt
att fastställa
326
00:24:46,965 --> 00:24:49,645
exakt vilken plats de letar efter.
327
00:24:49,725 --> 00:24:54,405
Ett foto av en liten flicka som liknar
Madeleine analyseras av brittisk...
328
00:24:54,485 --> 00:25:01,405
Vi får in många tips om par
med små barn med blont hår
329
00:25:01,485 --> 00:25:04,485
och samtliga av dem granskas.
330
00:25:08,445 --> 00:25:12,685
Kan en bensinstation i Marrakeshvara en avgörande ledtråd i sökandet?
331
00:25:12,765 --> 00:25:16,005
Ett semestrande par trorattde såg henne där med en man.
332
00:25:16,085 --> 00:25:20,725
Hon hade ett vackert ansikte
och långt, blont hår
333
00:25:20,805 --> 00:25:23,245
som hängde ner till axlarna.
334
00:25:23,805 --> 00:25:28,485
Hon hade gröna ögon
och såg lite ledsen ut.
335
00:25:28,565 --> 00:25:32,685
Hon pratade med brytning och sa:
336
00:25:32,765 --> 00:25:35,085
"Kan vi träffa mamma nu?"
337
00:25:35,885 --> 00:25:40,925
En liten blond flicka på
en sån bensinstation är bara...
338
00:25:41,005 --> 00:25:42,645
MARI OCH RAY
TURISTER, MAROCKO
339
00:25:42,725 --> 00:25:48,205
Nej, det var inte särskilt normalt
att se nåt sånt.
340
00:25:48,285 --> 00:25:51,485
Vi kom tillbaka till Spanien
senare samma kväll.
341
00:25:54,725 --> 00:25:58,485
Jag satte på TV:n och sa till Mari:
"En flicka är försvunnen."
342
00:26:00,245 --> 00:26:01,645
Mari kom in och sa:
343
00:26:01,725 --> 00:26:05,805
"Det är samma lilla flicka
som jag såg på bensinstationen."
344
00:26:09,605 --> 00:26:14,005
Det var så märkligt, det jag såg.
345
00:26:14,085 --> 00:26:17,325
När jag såg bilden, så bara slog det mig.
346
00:26:22,365 --> 00:26:27,005
Du försökte ringa den spanska polisen.
De verkade inte vilja veta eller förstå.
347
00:26:27,965 --> 00:26:32,485
Sen ringde du portugisisk polis
och de verkade inte vilja veta.
348
00:26:33,125 --> 00:26:35,405
Ingen var intresserad.
349
00:26:38,285 --> 00:26:42,125
Bensinstationen är en av få platseri Marrakesh med övervakningskameror
350
00:26:42,205 --> 00:26:46,285
men eftersom de saknade skälatt spara dem, spelades de över.
351
00:26:46,365 --> 00:26:50,685
Om vi hade vetat att flickan saknades
hade vi kunnat göra nåt åt det.
352
00:26:51,645 --> 00:26:55,165
Vi kände inte till det där med hennes öga.
353
00:26:55,245 --> 00:26:58,805
Vi hade kunnat se om det var hon
eller inte.
354
00:26:59,605 --> 00:27:04,045
Men vi visste inte och det är det
som känns mest upprörande.
355
00:27:04,125 --> 00:27:09,005
Vi var så nära henne, men vi visste inget.
356
00:27:14,405 --> 00:27:17,365
Polisen måste be om hjälp.
357
00:27:18,125 --> 00:27:20,125
Såna här fall är enormt stora
358
00:27:20,205 --> 00:27:26,205
och en vanlig polismyndighet
hanterar inte såna här fall så ofta.
359
00:27:26,285 --> 00:27:28,885
Kanske aldrig.
360
00:27:32,685 --> 00:27:38,165
I Storbritannien hade vi en fantastisk
organisation som hette CEOP.
361
00:27:38,245 --> 00:27:42,725
Gerry och jag var och träffade personen
som ledde CEOP på den tiden.
362
00:27:42,805 --> 00:27:45,685
En herre vid namn Jim Gamble.
363
00:27:45,765 --> 00:27:48,245
Han gjorde ett fantastiskt arbete.
364
00:27:49,365 --> 00:27:54,805
De använde antiterrorism-metoder
för att hitta barn som hade utnyttjats.
365
00:27:55,285 --> 00:28:00,525
De gjorde ett ofattbart grundligt arbete.
366
00:28:01,565 --> 00:28:04,045
CENTER FÖR BARNÖVERGREPP
OCH INTERNETSÄKERHET
367
00:28:04,485 --> 00:28:10,805
De ringde från polisen i Leicestershire
och sa att Gerry McCann ville besöka CEOP.
368
00:28:10,885 --> 00:28:13,565
Jag svarade att han gärna fick komma,
369
00:28:13,645 --> 00:28:16,605
men jag ville vara säker på
att han inte var misstänkt
370
00:28:16,685 --> 00:28:20,645
och jag fick en kategorisk försäkran.
371
00:28:21,245 --> 00:28:23,125
Så han besökte CEOP.
372
00:28:23,205 --> 00:28:27,605
Jag måste säga att första gången
jag träffade Gerry McCann personligen...
373
00:28:29,325 --> 00:28:32,005
Det låter hårt,
men jag tyckte nog inte om honom.
374
00:28:32,085 --> 00:28:34,325
-Mr McCann, hur mår du?
-Bra, tack.
375
00:28:34,405 --> 00:28:35,245
Bra.
376
00:28:35,845 --> 00:28:37,965
Så det var ingen varm relation.
377
00:28:38,045 --> 00:28:41,605
Jag har träffat många som överlevt
övergrepp och deras anhöriga.
378
00:28:41,685 --> 00:28:44,405
Det finns en känsla av empati och värme
379
00:28:44,485 --> 00:28:47,845
men Gerry var väldigt kall
och kontrollerad.
380
00:28:48,485 --> 00:28:52,005
Gerry verkar vara
en väldigt kontrollerande person.
381
00:28:52,085 --> 00:28:57,805
Han vet mycket väl hur man dominerar
andra och behåller sin ställning.
382
00:28:58,525 --> 00:29:01,485
Det pågår en massa arbete
i bakgrunden.
383
00:29:01,565 --> 00:29:06,245
Han är kirurg.
Han mister inte lugnet i första taget.
384
00:29:17,725 --> 00:29:22,285
LISSABON
PORTUGAL
385
00:29:27,245 --> 00:29:30,285
Jag har inte läst den här artikeln
på tio år.
386
00:29:34,485 --> 00:29:39,165
Det är intressant att läsa den igen,
för när den här trycktes...
387
00:29:40,205 --> 00:29:47,165
...ledde det till en förändring
av hur händelsen beskrevs i media.
388
00:29:48,285 --> 00:29:50,925
Artikeln heter Tystnadspakten.
389
00:29:51,005 --> 00:29:55,845
Den trycktes den 3 juni 2007.
390
00:29:57,285 --> 00:30:01,165
Kvällens gäst på Edição das Dez
är journalisten Felícia Cabrita...
391
00:30:01,525 --> 00:30:05,885
Den mest kända journalisten
i vårt team då var Felícia Cabrita.
392
00:30:05,965 --> 00:30:08,565
Min gäst på Jornal Nacional
är Felícia Cabrita...
393
00:30:09,085 --> 00:30:12,885
Tack vare hennes arbete om Casa Pia,
394
00:30:12,965 --> 00:30:19,405
ett pedofilfall som verkligen skakade om
portugisisk media och politik.
395
00:30:23,685 --> 00:30:26,925
Casa Pia är en statlig institution
396
00:30:27,005 --> 00:30:31,365
som söker upp barn
och ger dem utbildning.
397
00:30:31,445 --> 00:30:34,445
De kommer från fattiga förhållanden.
398
00:30:35,405 --> 00:30:39,045
De måste ta hand om barnen.
399
00:30:42,525 --> 00:30:47,125
Vad vi upptäckte var att barnen
istället för att bli omhändertagna
400
00:30:47,205 --> 00:30:53,085
utnyttjades av en person
med stort inflytande...
401
00:30:53,805 --> 00:30:56,045
...i det portugisiska samhället.
402
00:30:56,965 --> 00:31:00,005
Jag upptäckte att på 1960-talet...
403
00:31:00,885 --> 00:31:07,045
...kom amerikanska miljonärer
i privatjet...
404
00:31:08,365 --> 00:31:13,525
...till Portugal med mat
405
00:31:13,605 --> 00:31:17,085
och använde Casa Pia som täckmantel.
406
00:31:19,205 --> 00:31:22,205
Då kunde de göra vad de ville med barnen.
407
00:31:25,685 --> 00:31:27,205
MYNDIGHET BEFLÄCKAS
408
00:31:27,285 --> 00:31:32,205
Det var en nyhet
som chockade allmänheten i Portugal.
409
00:31:33,485 --> 00:31:36,605
Sen blev pedofili ett viktigt ämne.
410
00:31:43,645 --> 00:31:46,565
"Det har gått en månad
sen Madeleine McCann...
411
00:31:47,725 --> 00:31:50,925
...spårlöst försvann.
412
00:31:57,405 --> 00:32:02,445
Några kilometer från Lagos,
i Ocean Club Resort i Praia da Luz,
413
00:32:02,525 --> 00:32:05,605
förstärks den tryckta stämningen
av den matta belysningen.
414
00:32:05,685 --> 00:32:10,725
Receptionen som leder till
tapasrestaurangen är obemannad.
415
00:32:10,805 --> 00:32:13,485
Det är enkelt att ta sig in."
416
00:32:15,085 --> 00:32:18,245
Jag började undersöka det här fallet
417
00:32:18,325 --> 00:32:23,685
ungefär tre veckor efter att media
hade börjat rapportera nyheten.
418
00:32:26,725 --> 00:32:29,085
Jag tyckte det var väldigt märkligt.
419
00:32:29,165 --> 00:32:33,325
Polisen i Portugal,
när det gällde det här fallet,
420
00:32:33,405 --> 00:32:37,485
fokuserade inte på familjen,
utan bara på själva kidnappningen.
421
00:32:38,805 --> 00:32:43,885
Vi vet att i de flesta fall
422
00:32:43,965 --> 00:32:47,725
är förövaren nån i barnets närhet.
423
00:32:55,405 --> 00:32:57,725
En månad utan Madeleine
424
00:32:57,805 --> 00:33:02,045
men föräldrarna är orubbliga i sin troatt hon kommer att hittas.
425
00:33:02,125 --> 00:33:04,885
Söndagsmässan ären del av McCanns rutin.
426
00:33:04,965 --> 00:33:08,005
Som troende katolikerhar de fått nycklar till kapellet
427
00:33:08,085 --> 00:33:10,565
så att de kan be i lugn och ro.
428
00:33:12,205 --> 00:33:16,885
Medan mässan pågick,
och alla fokuserade på den...
429
00:33:18,445 --> 00:33:21,725
...beslöt jag mig för att åka
till Ocean Club.
430
00:33:34,925 --> 00:33:39,045
Det var kanske
för att jag är känd i Portugal
431
00:33:39,125 --> 00:33:45,765
som personalen lät mig
välja vilket bord jag ville ha.
432
00:33:45,845 --> 00:33:50,845
Så jag valde exakt samma bord
som McCanns brukade sitta vid.
433
00:33:51,965 --> 00:33:56,885
De åt alltid middag vid samma tid
vid det bordet. Det var alltid reserverat.
434
00:33:59,005 --> 00:34:03,925
Här upptäckte jag nåt som inte stämde
överens med föräldrarnas beskrivning.
435
00:34:05,205 --> 00:34:08,085
Du har sett hur nära
det är till restaurangen.
436
00:34:08,165 --> 00:34:11,805
Man kunde se rakt in i lägenheten.
437
00:34:11,885 --> 00:34:14,685
Det var som att äta middag
i ens trädgård.
438
00:34:14,765 --> 00:34:17,205
Bordet, oavsett vad de säger,
439
00:34:17,285 --> 00:34:22,285
är långt från lägenheten
och det är begränsad insyn.
440
00:34:22,365 --> 00:34:28,685
När de åt där var det plast bakom dem
som inte var tillräckligt genomskinlig
441
00:34:28,765 --> 00:34:31,965
för att det skulle gå
att se lägenhetshuset.
442
00:34:32,045 --> 00:34:36,165
Från min plats var det helt omöjligt
443
00:34:36,245 --> 00:34:40,645
att se lägenheten eller rummet
444
00:34:40,725 --> 00:34:44,325
där de hade lämnat barnen att sova.
445
00:34:44,405 --> 00:34:47,525
Som undersökande journalist,
måste jag fråga mig: "Varför?"
446
00:34:47,605 --> 00:34:49,685
Varför ljuga om en sådan enkel sak?
447
00:34:53,125 --> 00:34:57,365
McCanns var på semester
med en grupp vänner.
448
00:34:57,445 --> 00:34:59,965
David och Fiona Payne.
449
00:35:00,045 --> 00:35:03,125
Matt Oldfield och hans fru Rachael.
450
00:35:03,205 --> 00:35:06,765
Och Russ O'Brien
och hans partner Jane Tanner.
451
00:35:06,845 --> 00:35:10,925
Samt Fiona Paynes mamma,
en kvinna vid namn Dianne Webster.
452
00:35:11,045 --> 00:35:13,525
Sex personer i sällskapet var läkare.
453
00:35:13,605 --> 00:35:17,485
Tillsammans hade de åtta små barn.
Flera av dem i koltåldern.
454
00:35:20,005 --> 00:35:24,645
Vi fick en känsla av att nåt
inte stämde med tidslinjen.
455
00:35:26,485 --> 00:35:29,725
Föräldrarna bestämde
att var 20:e eller 30:e minut
456
00:35:29,805 --> 00:35:35,125
skulle en av dem gå
och titta till sitt eget barn.
457
00:35:35,925 --> 00:35:41,285
Ibland tittade de även till sina vänners
barn, eller ett av sina vänners barn.
458
00:35:46,245 --> 00:35:52,805
Några av dem sa att att de gick och
tittade till barnen genom ett fönster.
459
00:35:53,885 --> 00:35:57,845
Andra sa att de vuxna
brukade gå in i rummet
460
00:35:57,925 --> 00:36:01,325
för att se hur barnen hade det.
461
00:36:02,205 --> 00:36:06,565
Föräldrarnas versioner stämde inte överens
när det gällde tiderna.
462
00:36:07,605 --> 00:36:12,085
Deras versioner är röriga
och stämmer inte överens med
463
00:36:12,165 --> 00:36:16,845
den version som gavs av hotellpersonalen
som arbetade där och serverade dem.
464
00:36:17,245 --> 00:36:20,365
Om de verkligen åt middag
den tiden de sa
465
00:36:20,445 --> 00:36:23,725
och gick för att titta till barnen
466
00:36:23,805 --> 00:36:26,925
skulle det se ut som
en opera av Stravinskij!
467
00:36:27,565 --> 00:36:30,405
En skulle sätta sig ner,
en annan skulle gå...
468
00:36:30,485 --> 00:36:32,445
Det hade varit helt hysteriskt.
469
00:36:34,205 --> 00:36:38,885
Du sa att du brukade gå var 20:e minut.
470
00:36:38,965 --> 00:36:42,645
Men han sa en gång i halvtimmen,
och hon sa en gång i timmen...
471
00:36:45,445 --> 00:36:50,165
Det lät som om ingen satt vid bordet
och att alla var på väg till lägenheten.
472
00:36:52,405 --> 00:36:54,885
De betonade
att de hade ett säkerhetssystem
473
00:36:54,965 --> 00:36:58,765
där alla hjälpte varandra,
men det stämde inte riktigt.
474
00:36:58,845 --> 00:37:02,605
De var väldigt avslappnade,
som man brukar vara på semestern.
475
00:37:02,685 --> 00:37:04,125
De drack mycket alkohol.
476
00:37:05,045 --> 00:37:08,125
Ibland gick de hem
för att gå på toaletten.
477
00:37:10,245 --> 00:37:15,005
Man godtar paret McCanns ord
478
00:37:15,085 --> 00:37:18,285
och deras vänners ord om tidslinjen.
479
00:37:18,365 --> 00:37:23,525
Att de satte sig ner tillsammans
och skrev ner tidslinjen
480
00:37:23,605 --> 00:37:28,845
och att de sen 24 timmar senare
ändrade tidslinjen och skrev om den.
481
00:37:34,485 --> 00:37:39,045
Barnets far sa i sin första redogörelse...
482
00:37:40,485 --> 00:37:43,685
...att han gick in genom ytterdörren.
483
00:37:45,885 --> 00:37:48,045
CIRKA 21.05 KOM VITTNET TILL LÄGENHETEN
484
00:37:48,125 --> 00:37:53,485
OCH ANVÄNDE NYCKELN EFTERSOM DÖRREN
VAR LÅST, GICK SEN TILL BARNENS SOVRUM...
485
00:37:53,565 --> 00:37:56,165
Han motsade sig själv
vid en senare redogörelse
486
00:37:56,245 --> 00:37:59,125
då han erkände att han hade gått in...
487
00:38:00,605 --> 00:38:04,165
...genom bakdörren,
som han brukade lämna öppen.
488
00:38:07,805 --> 00:38:10,605
HAN GICK SOM VANLIGT
UPP TILL BAKDÖRREN,
489
00:38:10,685 --> 00:38:15,605
SOM VAR OLÅST
SÅ HAN KUNDE ENKELT ÖPPNA DEN...
490
00:38:16,885 --> 00:38:20,445
Det är en viktig skillnad.
491
00:38:22,765 --> 00:38:25,525
McCanns beskrivningar håller inte.
492
00:38:27,285 --> 00:38:31,645
Barnets mor sa:
"När jag gick för att titta till mitt barn
493
00:38:31,725 --> 00:38:35,125
kikade jag under sängen
men kunde inte se henne."
494
00:38:37,165 --> 00:38:42,165
Hon kan omöjligt ha tittat,
för sängens madrass nådde ner till golvet.
495
00:38:46,485 --> 00:38:50,605
Flera frågor förblir obesvarade:
Varför lämna barnen ensamma?
496
00:38:52,565 --> 00:38:59,165
Varför utnyttjade de inte
hotellets barnpassningstjänst?
497
00:38:59,525 --> 00:39:01,885
De använde den inte.
498
00:39:05,605 --> 00:39:11,085
Man ser en man som ger känslomässigt stöd.
499
00:39:11,925 --> 00:39:15,845
Sen förvandlas han plötsligt
till en misstänkt.
500
00:39:19,645 --> 00:39:21,525
SAKNAD I 68 DAGAR
501
00:39:22,685 --> 00:39:26,525
Den enda officiellt misstänkteför bortförandet av Madeleine McCann
502
00:39:26,605 --> 00:39:29,205
förhörs återigen av poliseni Portugal i dag.
503
00:39:32,765 --> 00:39:39,325
Det blev en konfrontation i ett väldigt
litet kontor i kriminalpolisens byggnad.
504
00:39:40,005 --> 00:39:43,565
Tre personer ur McCann-gruppen
var inblandade.
505
00:39:45,285 --> 00:39:48,405
Det fanns redogörelser där det påstods
506
00:39:48,485 --> 00:39:51,965
att Robert Murat
hade varit nära lägenheten den kvällen.
507
00:39:52,045 --> 00:39:58,645
De pratade om Robert Murat som om
han hade varit inblandad i försvinnandet.
508
00:39:59,765 --> 00:40:05,485
Det var ett pyttelitet rum
med ett litet skrivbord och några poliser.
509
00:40:05,565 --> 00:40:10,045
De frågade var och en av dem
510
00:40:10,125 --> 00:40:13,125
om deras syn på händelseförloppet.
511
00:40:13,205 --> 00:40:17,205
Allihop sa i princip
att de hade sett mig där den kvällen.
512
00:40:18,525 --> 00:40:22,365
Och jag sa återigen
att det inte var sant.
513
00:40:24,845 --> 00:40:28,125
Mot slutet av förhöret
514
00:40:28,205 --> 00:40:32,405
kom en av medlemmarna i gruppen ut
och sa:
515
00:40:32,485 --> 00:40:36,245
"Jag vet att det var han,
för jag känner igen hans öga."
516
00:40:36,325 --> 00:40:39,565
Jag är blind på ena ögat.
Jag har en lossnad näthinna.
517
00:40:39,645 --> 00:40:44,405
Men som ni ser är det ganska synligt,
men inte i mörkret.
518
00:40:45,525 --> 00:40:51,205
Faktum är att folk som känner mig
var där den kvällen.
519
00:40:51,645 --> 00:40:54,325
Polisen var där den kvällen.
520
00:40:55,245 --> 00:40:58,725
Och ingen av dem såg mig.
521
00:41:00,285 --> 00:41:03,685
De enda som såg mig
var de här tre personerna.
522
00:41:03,765 --> 00:41:07,485
Och det tycker jag är märkligt.
523
00:41:09,805 --> 00:41:12,645
Tror jag att de var förvirrade? Nej.
524
00:41:12,725 --> 00:41:17,805
Jag tror att de,
oavsett vilken avsikt de hade...
525
00:41:22,725 --> 00:41:25,765
...hade för avsikt att säga vad de sa.
526
00:41:31,685 --> 00:41:33,685
Jag förstår inte.
527
00:41:37,285 --> 00:41:40,245
Det var konstigt
och ingenting hängde ihop.
528
00:41:40,325 --> 00:41:47,085
Jag minns att bara en av vännerna,
Jane, sa att hon såg en man.
529
00:41:48,965 --> 00:41:53,605
Precis som vårt portugisiska portvin,
som bara blir bättre med åren,
530
00:41:53,685 --> 00:41:58,125
blev också redogörelsen bättre med tiden.
Jane kom ihåg fler detaljer.
531
00:42:00,005 --> 00:42:05,005
Hon lade till så många detaljer
att redogörelsen tappade trovärdighet.
532
00:42:05,085 --> 00:42:07,885
Hon påstod till och med
att hon kände personen
533
00:42:07,965 --> 00:42:10,885
och beskrev både barnets
och kidnapparens kläder.
534
00:42:14,245 --> 00:42:21,085
Ordet vi valde att använda i rubriken -
"pakt", kom från David Payne.
535
00:42:21,165 --> 00:42:25,765
Han sa att de hade kommit överens
med Gerry
536
00:42:25,845 --> 00:42:29,405
att inte prata om vad som hade hänt.
537
00:42:31,205 --> 00:42:36,285
Polisen behövde rekonstruera brottet
för att hitta sanningen bakom det hela.
538
00:42:38,405 --> 00:42:42,845
Sanningen är att de är nycklarna
till den oberättade historien
539
00:42:42,925 --> 00:42:48,165
om vad som hände timmarna
före hennes försvinnande.
540
00:42:48,245 --> 00:42:52,605
Vad är de rädda för?
Att middagsgästerna kanske säger nåt
541
00:42:52,685 --> 00:42:57,885
som inte helt stämmer överens med deras
berättelse om vad som hände den natten?
542
00:42:57,965 --> 00:43:01,045
Och jag förstår inte vad...
543
00:43:01,685 --> 00:43:04,845
Vill middagsgästerna bara glömma
vad som hände?
544
00:43:04,925 --> 00:43:09,605
Har McCanns bett dem att inte säga
nånting? Har nån annan bett dem?
545
00:43:10,485 --> 00:43:15,925
"Ingen rök utan eld", tänkte man.
"De döljer säkert nånting."
546
00:43:16,445 --> 00:43:21,605
Hur ser de på händelserna den natten?
Det kastar ju en skugga över dem.
547
00:43:22,925 --> 00:43:26,925
Att lämna sina barn ensamma
under en längre tid
548
00:43:27,005 --> 00:43:30,085
är inte unikt för Madeleines föräldrar.
549
00:43:31,125 --> 00:43:33,725
Alla deras vänner gjorde det.
550
00:43:36,085 --> 00:43:42,045
Det verkar finnas en allians
551
00:43:42,125 --> 00:43:45,325
mellan allihop för att skydda nån.
552
00:43:55,765 --> 00:43:59,325
Med så lite informationoch så mycket mediabevakning
553
00:43:59,405 --> 00:44:01,565
strömmar spekulationerna in.
554
00:44:01,645 --> 00:44:07,845
I veckan uppgav okända källor att McCannsoch deras vänner nu själva blir granskade.
555
00:44:08,965 --> 00:44:10,885
Detta är faktiskt en privat väg.
556
00:44:13,765 --> 00:44:16,365
Jag märkte att det höll på
att ske en förändring
557
00:44:16,445 --> 00:44:20,685
när det gällde synen på McCanns.
558
00:44:24,565 --> 00:44:28,765
Journalisterna jobbade i ett vakuum
när det gällde fakta.
559
00:44:31,285 --> 00:44:33,885
Kom igen, killar. Tyst med er nu.
560
00:44:34,165 --> 00:44:36,165
Vi gör ju bara vårt jobb.
561
00:44:36,245 --> 00:44:40,805
Och den portugisiska polisenvar fientlig.
562
00:44:40,885 --> 00:44:43,245
Kriminalpolisens första teori
563
00:44:43,325 --> 00:44:46,365
pekade mot att Madeleine blev kidnappad.
564
00:44:46,445 --> 00:44:50,325
Nu minskar intressetmer och mer för det spåret.
565
00:44:52,205 --> 00:44:55,085
Portugisiska och brittiskamyndigheter har fått tag
566
00:44:55,165 --> 00:45:00,925
på telefonsamtal och e-postfrån McCanns och deras närmaste.
567
00:45:02,485 --> 00:45:07,925
I såna här fall är det mycket troligare
att nån inom familjen ligger bakom
568
00:45:08,005 --> 00:45:14,285
än nån främling, så polisen bör
naturligtvis förhöra föräldrarna.
569
00:45:14,365 --> 00:45:17,405
De bör i många fall använda lögndetektor
570
00:45:17,485 --> 00:45:23,365
och prata med folk som står nära barnet
och familjen, för att kunna utesluta dem.
571
00:45:24,925 --> 00:45:29,125
Det här är den officiella webbplatsen
för sökandet efter Madeleine McCann.
572
00:45:29,205 --> 00:45:32,325
Hennes pappa Gerry
skriver blogginlägg varje dag.
573
00:45:32,405 --> 00:45:36,005
Det senaste inlägget
har en anmärkningsvärt känslosam ton.
574
00:45:36,085 --> 00:45:40,445
Speciellt med tanke på att han
fram tills nyligen uppträtt så samlad.
575
00:45:40,525 --> 00:45:46,005
Gerry McCann avslutar med att rikta sig
direkt till kidnapparen eller mördaren.
576
00:45:46,085 --> 00:45:50,005
"Om du har gjort nåt du ångrar
är det inte för sent att göra det rätta."
577
00:45:50,085 --> 00:45:52,285
SENASTE INLÄGGET -
GERRYS BLOGG/DAGBOK
578
00:45:52,365 --> 00:45:57,125
När Gerry pratade om möjligheten
att skriva en vädjan
579
00:45:57,205 --> 00:46:01,845
hjälpte jag honom att skriva ett brev
genom att ge honom några förslag
580
00:46:01,925 --> 00:46:05,405
på vad han borde skriva. Till exempel:
581
00:46:05,485 --> 00:46:10,925
"Ibland gör folk fruktansvärda misstag
utan att det var meningen.
582
00:46:11,005 --> 00:46:15,325
Men det är aldrig för sent
att göra rätt för sig."
583
00:46:15,405 --> 00:46:19,365
Men när jag formulerade brevet
riktade jag mig faktiskt till Gerry.
584
00:46:19,445 --> 00:46:23,365
Jag tror att det var det enda sättet
att tala om det för honom
585
00:46:23,445 --> 00:46:25,845
eller reflektera över den tanken.
586
00:46:25,925 --> 00:46:28,485
Om det hade begåtts ett misstag
587
00:46:28,565 --> 00:46:32,885
är det aldrig för sent
att sätta stopp för alltihop.
588
00:46:36,285 --> 00:46:39,685
Portugisisk polis säger att viktiga beviskan ha förstörts
589
00:46:39,765 --> 00:46:41,965
i fallet Madeleine McCann.
590
00:46:42,045 --> 00:46:45,045
Runt tjugo personer trängdesi deras hotellrum
591
00:46:45,125 --> 00:46:48,205
efter att fyraåringen hade försvunnit.
592
00:46:48,285 --> 00:46:51,765
Efter ett inbrott ska man försegla dörren.
593
00:46:51,845 --> 00:46:56,325
Man vill vara säker på att brottsplatsen
i största möjliga mån bevaras
594
00:46:56,405 --> 00:46:58,565
som den var när brottet begicks.
595
00:46:58,645 --> 00:47:01,565
Då kan man studera den...
596
00:47:02,605 --> 00:47:06,685
...under lupp, så att säga,
allt medan utredningen fortskrider.
597
00:47:08,085 --> 00:47:10,805
RÄTTSMEDICINALVERKET
598
00:47:12,005 --> 00:47:14,645
Naturligtvis var det ett svårt fall.
599
00:47:14,725 --> 00:47:20,525
Vi pratar om en lägenhet
som används av turister.
600
00:47:21,685 --> 00:47:28,365
Det har naturligtvis funnits andra gäster
som har besökt lägenheten.
601
00:47:30,205 --> 00:47:34,245
Och naturligtvis kommer hotellets
städerskor in i lägenheten.
602
00:47:35,125 --> 00:47:41,805
Så det är givetvis många
som kan ha lämnat biologiska spår.
603
00:47:48,485 --> 00:47:54,405
Kriminalpolisen anlände till brottsplatsen
fyra timmar efter hennes försvinnande.
604
00:47:54,485 --> 00:47:56,805
Lägenheten var full av människor.
605
00:47:58,285 --> 00:48:00,885
De var ju intresserade av att hitta barnet
606
00:48:00,965 --> 00:48:04,445
så de började genast
att hjälpa till med sökandet.
607
00:48:04,525 --> 00:48:08,725
De gjorde inget för att spärra av
lägenheten. Folk kom och gick.
608
00:48:08,805 --> 00:48:13,365
Tänker en pappa som har mist sitt barn på
att han inte bör släppa in nån?
609
00:48:14,085 --> 00:48:17,005
Det tycker jag inte
att vi kan kräva av honom.
610
00:48:18,365 --> 00:48:23,285
Om jag som mamma
vill leta rätt på min dotter...
611
00:48:24,085 --> 00:48:28,125
...och om jag vet att ett brott
har begåtts släpper jag inte in nån.
612
00:48:29,405 --> 00:48:36,245
Det första en rationell och intelligent
person gör är att bevara brottsplatsen.
613
00:48:37,365 --> 00:48:40,085
För att hjälpa polisen...
614
00:48:40,765 --> 00:48:44,685
...att ta reda på vad som har hänt.
De gjorde inte det.
615
00:48:44,765 --> 00:48:48,445
När Kate McCann gick för att tittatill barnen mellan 21.45-22.00
616
00:48:48,525 --> 00:48:52,365
upptäckte hon att rulljalusiernapå bottenvåningen var uppdragna
617
00:48:52,445 --> 00:48:55,045
och att Madeleine var borta.
618
00:48:56,085 --> 00:49:01,285
Det där med rulljalusierna...
Det är något som inte stämde där.
619
00:49:01,965 --> 00:49:05,725
Kate McCann hävdar att när hon gick in
i barnens rum
620
00:49:05,805 --> 00:49:09,845
och inte kunde se Madeleine nånstans
621
00:49:09,925 --> 00:49:16,165
såg hon sig omkring, och en särskild sak
gjorde henne helt förskräckt.
622
00:49:16,245 --> 00:49:22,125
Fönstret var vidöppet och rulljalusierna
på utsidan var helt uppdragna.
623
00:49:22,205 --> 00:49:26,925
Den första frågan är huruvida
rulljalusierna kunde öppnas utifrån.
624
00:49:27,005 --> 00:49:30,085
Hade nån kunnat öppna dem utifrån?
625
00:49:32,245 --> 00:49:37,165
Hon skrek och alla kom springande
tillbaka till lägenheten.
626
00:49:38,285 --> 00:49:43,125
I barnens rum drog Gerry ner
rulljalusierna framför det öppna fönstret.
627
00:49:44,205 --> 00:49:48,925
När han rusade ut insåg han
att de kunde ha öppnats utifrån.
628
00:49:49,725 --> 00:49:53,765
När de kom dit försökte Fiona Paynes mor
att öppna rulljalusierna.
629
00:49:54,485 --> 00:49:56,885
Men hon lyckades inte.
630
00:49:57,885 --> 00:50:00,845
Polisen rapporterade...
631
00:50:00,925 --> 00:50:05,365
...att rulljalusierna nästan var stängda
när polisen anlände.
632
00:50:06,485 --> 00:50:08,285
När polisen kom dit
633
00:50:08,365 --> 00:50:13,205
såg det inte alls ut
som barnens mammas beskrivning.
634
00:50:13,285 --> 00:50:16,685
Hon sa att fönstren hade varit vidöppna,
635
00:50:16,765 --> 00:50:20,765
att rulljalusierna var helt uppdragna
vilket innebar en flyktväg.
636
00:50:20,845 --> 00:50:25,325
Dessa förhållanden hade inte bevittnats
eller beskrivits av nån annan,
637
00:50:25,405 --> 00:50:29,005
vilket väcker en del misstankar.
638
00:50:30,045 --> 00:50:34,445
Huruvida fönstret var öppet eller stängt
639
00:50:34,525 --> 00:50:38,725
är endast relevant för parets hypotes.
640
00:50:40,365 --> 00:50:45,605
Den andra frågan gäller
den kriminaltekniska undersökningen.
641
00:50:45,685 --> 00:50:52,525
Fingeravtryck samlades in av våra kollegor
som var i tjänst den första natten.
642
00:50:53,085 --> 00:50:59,325
Det enda avtrycket som de kunde hitta
på fönstret fanns på rutans insida.
643
00:51:00,165 --> 00:51:04,565
Det var ett avtryck av en högerhand
som tillhörde barnets mor.
644
00:51:04,645 --> 00:51:09,085
Den var vinklad som för att öppna
fönstret, inte stänga det.
645
00:51:09,165 --> 00:51:14,285
Det var det enda avtrycket som fanns.
Det fanns inga avtryck av några handskar.
646
00:51:17,805 --> 00:51:21,365
Det var då vi började se på
föräldrarna som misstänkta
647
00:51:21,445 --> 00:51:25,125
för då handlade det om
iscensättning av ett brott.
648
00:51:25,205 --> 00:51:27,445
Man hade iscensatt det.
649
00:51:39,205 --> 00:51:40,605
Duktig pojke!
650
00:51:40,685 --> 00:51:42,045
Lugna dig.
651
00:51:44,085 --> 00:51:45,965
När hunden markerar ute i fält
652
00:51:46,045 --> 00:51:50,045
är det antingen för mänsklig förruttnelse
eller mänskligt blod.
653
00:51:50,845 --> 00:51:51,765
Här.
654
00:51:54,165 --> 00:51:57,485
Mänsklig förruttnelse
kan spåras väldigt länge.
655
00:51:59,245 --> 00:52:01,685
Det har en väldigt frän doft.
656
00:52:01,765 --> 00:52:05,605
Så pass att vi vid blindsökningar
har lyckats hitta...
657
00:52:05,685 --> 00:52:07,365
MARTIN GRIME
HUNDFÖRARE FÖR LIKHUNDAR
658
00:52:07,445 --> 00:52:11,845
...gravar 40 år efter
att kroppen hade avlägsnats.
659
00:52:12,965 --> 00:52:15,765
Och då hade kroppen
bara varit där en kort tid.
660
00:52:16,765 --> 00:52:19,925
När det gäller blod har kriminaltekniker
varit i hus
661
00:52:20,005 --> 00:52:24,765
där nån har tvättat bort blodet
så att det inte längre syns.
662
00:52:24,845 --> 00:52:27,485
Det betyder inte att det inte finns kvar.
663
00:52:27,565 --> 00:52:31,885
Blod kan droppa ner i springorna
mellan golvbrädor och...
664
00:52:33,165 --> 00:52:37,685
...rinna till baksidan av brädorna
där det finns kvar utan att synas.
665
00:52:37,765 --> 00:52:42,565
Odören kommer upp genom springorna
och hunden känner lukten och reagerar.
666
00:52:43,245 --> 00:52:46,925
HUS FÖR BROTTSPLATSTRÄNING
667
00:52:47,005 --> 00:52:52,685
FBI bjöd mig till USA. Vi hjälpte dem
att utveckla sitt hundprogram.
668
00:52:52,765 --> 00:52:56,965
De var ganska skeptiska till blodhundar
på den tiden.
669
00:52:57,045 --> 00:53:00,965
De hade tolv identiska tygbitar.
670
00:53:01,045 --> 00:53:06,725
De satte en pytteliten droppe blod mitt på
en av bitarna och tvättade den tre gånger.
671
00:53:06,805 --> 00:53:10,605
Sen lade de dem på rad och bad mig
att säga vilken det var.
672
00:53:11,245 --> 00:53:12,685
Keela - sök.
673
00:53:12,765 --> 00:53:18,085
Keela gick fram
och identifierade inte bara rätt tygbit,
674
00:53:18,165 --> 00:53:20,725
utan exakt det ställe
där blodet hade varit.
675
00:53:24,005 --> 00:53:26,205
Duktig pojke!
676
00:53:26,285 --> 00:53:28,525
Vad du är duktig!
677
00:53:29,125 --> 00:53:31,485
Fint. Inte slicka.
678
00:53:31,565 --> 00:53:32,765
Duktig pojke.
679
00:53:36,365 --> 00:53:37,485
SAKNAD I 89 DAGAR
680
00:53:37,565 --> 00:53:42,045
Just den sommaren valde Gonçalo Amaral
att göra nåt
681
00:53:42,125 --> 00:53:45,005
som den brittiska polisen
hade föreslagit långt tidigare.
682
00:53:45,085 --> 00:53:49,965
Han accepterade ett erbjudande
om att få experthjälp i sökandet.
683
00:53:51,245 --> 00:53:56,365
Man måste vara erfaren och tänka logiskt
så att man kan ställa hypoteser
684
00:53:56,445 --> 00:54:01,285
och följa det specifika
utredningsförfarandet
685
00:54:01,365 --> 00:54:07,205
och förstå när ett spår inte leder
nånstans och i så fall vända om.
686
00:54:07,285 --> 00:54:10,325
Sen väljer man en annan riktning.
687
00:54:17,645 --> 00:54:24,045
Det faktum att hundarna kom
sågs inte alls som nåt negativt.
688
00:54:24,125 --> 00:54:27,005
De här brittiska hundarna
är världsunika.
689
00:54:27,085 --> 00:54:30,445
De är de enda som kan
spåra de första odörerna
690
00:54:30,525 --> 00:54:33,285
som avges från ett lik efter ett dödsfall.
691
00:54:33,365 --> 00:54:39,045
Han hade två hundar, den ena spårade lik
och den andra blod.
692
00:54:42,765 --> 00:54:46,405
Ju fler experter som jobbar på ett fall,
693
00:54:46,485 --> 00:54:49,525
desto bättre måste det vara för alla.
694
00:54:50,645 --> 00:54:53,325
Gerry McCann blev rädd när hundarna kom.
695
00:54:54,285 --> 00:54:57,845
Sen kom överraskningen.
696
00:55:13,405 --> 00:55:16,525
Under första sökningsdagen
med Eddie och Keela
697
00:55:16,605 --> 00:55:19,245
togs de till lägenhet 5A.
698
00:55:21,485 --> 00:55:23,445
Först ut var Eddie.
699
00:55:23,525 --> 00:55:29,125
Hunden som var tränad i att spåra
mänskligt kadaverin, alltså liklukt.
700
00:55:29,205 --> 00:55:31,445
Han fördes in i lägenheten.
701
00:55:33,045 --> 00:55:37,965
Eddies beteende förändrades så fort
han kom in genom lägenhetsdörren.
702
00:55:38,045 --> 00:55:40,965
Han blev spänd och vaksam.
703
00:55:41,045 --> 00:55:44,565
EDDIE
LIKHUND
704
00:55:44,645 --> 00:55:48,365
Han var mycket bra på
att söka genom stora områden.
705
00:55:49,205 --> 00:55:53,085
Han markerade fynd genom att skälla.
706
00:56:09,045 --> 00:56:11,005
Hundföraren, Martin Grime,
707
00:56:11,085 --> 00:56:15,125
sa att Eddie inte markerade
i nån annan situation
708
00:56:15,205 --> 00:56:18,685
än när han kunde känna lukten
av det han spårade.
709
00:56:18,765 --> 00:56:20,845
Nämligen liklukt.
710
00:56:37,485 --> 00:56:40,885
Jag vet inte vilka detaljer
som McCanns undanhöll
711
00:56:40,965 --> 00:56:42,925
och varför de undanhöll de detaljerna.
712
00:56:46,405 --> 00:56:48,325
Jag var 100 procent säker på
713
00:56:48,405 --> 00:56:52,285
att de inte delade all information
som de hade.
714
00:56:54,565 --> 00:56:59,365
Det som hade hänt var nåt helt annat
än vad de hade berättat för världen.
715
00:57:41,565 --> 00:57:45,485
Undertexter:
Anna Grynfeld Smith
64259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.