Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,786 --> 00:02:00,922
Can I give you a ride?
2
00:02:16,471 --> 00:02:18,406
All the way into town?
3
00:02:18,473 --> 00:02:21,075
I turn north at heatherton.
4
00:02:21,142 --> 00:02:23,245
What are those for?
A funeral?
5
00:02:23,311 --> 00:02:25,247
Why do flowers have
to be for anything?
6
00:02:25,313 --> 00:02:27,249
Isn't it enough
that they have
color and form
7
00:02:27,315 --> 00:02:29,251
and that they make
you feel good?
8
00:02:29,317 --> 00:02:30,785
You talk a lot, don't you?
9
00:02:30,852 --> 00:02:32,254
Don't you, ever?
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,423
I could talk your eyes
out of your head.
11
00:02:35,490 --> 00:02:37,425
But not small talk.
12
00:02:37,492 --> 00:02:40,628
I'd be grateful
to hear any talk
at all these days.
13
00:02:40,695 --> 00:02:42,764
Talk big.
14
00:02:42,830 --> 00:02:45,267
Red and green.
15
00:02:45,333 --> 00:02:47,569
Duran died last fall
in a hospital.
16
00:02:47,635 --> 00:02:49,771
You wouldn't know who he was.
17
00:02:49,837 --> 00:02:51,105
It happens I do.
18
00:02:51,172 --> 00:02:52,173
Who?
19
00:02:52,240 --> 00:02:53,207
A French painter.
20
00:02:53,275 --> 00:02:55,076
One of Les fauves.
21
00:02:55,142 --> 00:02:59,281
He died in a hospital
in a white bed in
a white room,
22
00:02:59,347 --> 00:03:01,015
doctors in white
standing around.
23
00:03:01,082 --> 00:03:06,621
The last thing he said was,
"some red, show me some red.
24
00:03:06,688 --> 00:03:09,524
"Before dying, I want to see
some red with some green."
25
00:03:10,658 --> 00:03:13,428
You're right.
You don't have
small talk.
26
00:03:13,495 --> 00:03:15,630
Artists are better off dead.
27
00:03:15,697 --> 00:03:16,698
Why?
28
00:03:16,764 --> 00:03:18,700
People pay more
attention to them
29
00:03:18,766 --> 00:03:21,135
when they're dead
and not so troublesome.
30
00:03:21,202 --> 00:03:23,104
Is that what you are? A painter?
31
00:03:23,170 --> 00:03:26,474
They said Van Gogh
was crazy because
he killed himself.
32
00:03:26,541 --> 00:03:28,476
He couldn't sell a painting
while he was alive,
33
00:03:28,543 --> 00:03:31,646
and now they're
worth $30 million.
34
00:03:31,713 --> 00:03:34,849
They weren't that bad then
and they're not that good now
35
00:03:34,916 --> 00:03:36,651
so, who's crazy?
36
00:03:36,718 --> 00:03:38,320
I get out here.
37
00:03:38,386 --> 00:03:39,987
You're from the clinic.
38
00:03:40,054 --> 00:03:43,825
That's right.
I'm "out of touch
with reality."
39
00:03:43,891 --> 00:03:45,827
I'll take you up.
40
00:03:47,362 --> 00:03:49,831
Are you being helped here?
41
00:03:49,897 --> 00:03:51,399
How should I know?
42
00:03:51,466 --> 00:03:53,535
If you don't, who does?
43
00:03:53,601 --> 00:03:55,903
My analyst thinks he does.
44
00:03:55,970 --> 00:03:59,341
Man: The fact which
I should like to convey
45
00:03:59,407 --> 00:04:02,176
in this report to the trustees
46
00:04:02,243 --> 00:04:05,179
is that our patients
now, more and more,
47
00:04:05,246 --> 00:04:07,181
are shouldering
the responsibility
48
00:04:07,248 --> 00:04:09,917
for their own affairs
in the hospital.
49
00:04:09,984 --> 00:04:13,120
In dealing with the, ah,
borderline patients,
50
00:04:13,187 --> 00:04:15,523
that is to say the people
who find it difficult
51
00:04:15,590 --> 00:04:18,225
to cope with the normal
strains of living,
52
00:04:18,292 --> 00:04:22,764
and in whom the, ah, the
danger of a psychotic break
is always present--
53
00:04:24,399 --> 00:04:25,733
Mrs. Demuth.
54
00:04:25,800 --> 00:04:27,535
Man: All right.
We'll go on after that.
55
00:04:27,602 --> 00:04:29,371
You've changed
Steven Holte
to 5:00.
56
00:04:29,437 --> 00:04:32,139
Oh, yeah. Well, I'll
work on it by myself tonight.
57
00:04:32,206 --> 00:04:34,208
Patients'
committee
meeting--8:30.
58
00:04:34,275 --> 00:04:36,744
I know. Bedtime--2:30.
59
00:04:38,446 --> 00:04:41,082
Mrs. Demuth.
Dr. Mciver will
see you now.
60
00:04:44,352 --> 00:04:46,821
Mr. Holcomb is disturbed.
61
00:04:48,956 --> 00:04:50,958
So is Mrs. O’Brien.
62
00:05:01,068 --> 00:05:03,471
Mr. Holcomb!
63
00:05:06,140 --> 00:05:08,543
Mr. Holcomb, are you all right?
64
00:05:12,814 --> 00:05:15,550
Mr. Holcomb.
This is Dr. Devanal.
65
00:05:15,617 --> 00:05:18,285
Devanal: I'd like
to talk to you.
66
00:05:18,352 --> 00:05:19,987
Would you open the door, please?
67
00:05:21,756 --> 00:05:22,690
Mr. Holcomb.
68
00:05:22,757 --> 00:05:25,693
Shall I use my key, doctor?
69
00:05:25,760 --> 00:05:27,495
What brought this on,
do you know?
70
00:05:27,562 --> 00:05:28,730
He was pretty incoherent.
71
00:05:28,796 --> 00:05:30,264
Something about the gardener.
72
00:05:30,331 --> 00:05:31,466
Curly?
73
00:05:31,533 --> 00:05:32,710
Yes. He felt he'd insulted him.
74
00:05:32,734 --> 00:05:33,734
When did this happen?
75
00:05:33,768 --> 00:05:35,202
Just a few moments ago.
76
00:05:35,269 --> 00:05:37,539
Shall I send curly to you?
77
00:05:37,605 --> 00:05:40,542
No, no. Is miss inch
in her office?
78
00:05:40,608 --> 00:05:42,677
She was in the library
the last time I saw her.
79
00:05:42,744 --> 00:05:44,846
Well, keep talking to him
and try to get him
80
00:05:44,912 --> 00:05:47,081
to open the door.
I'll be back.
81
00:05:47,148 --> 00:05:48,750
What's the price of this?
82
00:05:48,816 --> 00:05:51,586
That's cotton wrap.
You wouldn't be
happy with that.
83
00:05:51,653 --> 00:05:52,854
What's wrong with it?
84
00:05:52,920 --> 00:05:54,856
Well, there's
nothing wrong with it
85
00:05:54,922 --> 00:05:57,334
but as long as you're
investing in drapes
for a room like this,
86
00:05:57,358 --> 00:06:00,161
why, you should have
a cheerful pattern.
87
00:06:00,227 --> 00:06:01,829
Otherwise, you'd be better off
88
00:06:01,896 --> 00:06:03,931
to let these old ones
make do until you--
89
00:06:03,998 --> 00:06:06,568
well, it was not my idea
to replace the drapes,
90
00:06:06,634 --> 00:06:08,570
the board makes these decisions.
91
00:06:08,636 --> 00:06:10,538
I'm responsible for
getting things done
92
00:06:10,605 --> 00:06:11,939
as economically as possible.
93
00:06:12,006 --> 00:06:13,808
So I want to know what
this would add up to.
94
00:06:13,875 --> 00:06:18,546
Well, that wrap is
$2.99 a yard plus
sales tax.
95
00:06:18,613 --> 00:06:20,715
191.36, less our discount.
96
00:06:20,782 --> 00:06:23,084
Vicky. May I see you a moment?
97
00:06:23,150 --> 00:06:27,054
12.5% on 191.36 5 times--
98
00:06:27,121 --> 00:06:34,195
167.44 plus 3%
sales tax...5.02...
176.46 total!
99
00:06:35,763 --> 00:06:37,264
Devanal: How's my best girl?
100
00:06:37,331 --> 00:06:39,066
Up to my--
101
00:06:39,133 --> 00:06:41,402
Vicky, we've got
a situation here.
I need your help.
102
00:06:41,469 --> 00:06:42,780
It's about curly.
It seems he has--
103
00:06:42,804 --> 00:06:44,271
what do you
want me to do?
Fire him?
104
00:06:44,338 --> 00:06:45,673
He's been here 20 years.
105
00:06:45,740 --> 00:06:47,300
Cost you twice
as much to get
anyone else
106
00:06:47,341 --> 00:06:48,610
to do half the work.
107
00:06:48,676 --> 00:06:49,956
Vicky, please.
You know very well
108
00:06:50,011 --> 00:06:51,579
he won't listen to
anybody but you.
109
00:06:51,646 --> 00:06:52,914
He's upset another patient.
110
00:06:52,980 --> 00:06:54,582
And the last thing
in the world we want,
111
00:06:54,649 --> 00:06:57,118
with the trustees coming
down next week, is a--
112
00:06:57,184 --> 00:06:58,553
well, anytime the board
113
00:06:58,620 --> 00:06:59,897
doesn't like
the way I run
my department--
114
00:06:59,921 --> 00:07:00,955
Vicky, Vicky.
115
00:07:01,022 --> 00:07:02,757
Everyone knows you do
wonders around here.
116
00:07:02,824 --> 00:07:05,627
Well, do a tiny
wonder for me, now.
117
00:07:05,693 --> 00:07:07,428
Tell curly to behave
with the patients.
118
00:07:07,495 --> 00:07:12,600
Anything. Just so
I can tell Holcomb
he's apologized. Hmm?
119
00:07:12,667 --> 00:07:15,503
Go on! Work your magic!
120
00:07:16,337 --> 00:07:17,772
Oh, Vicky.
121
00:07:17,839 --> 00:07:19,473
Why don't you let me leave these
122
00:07:19,541 --> 00:07:22,109
chintz samples here
for you to think over?
123
00:07:22,176 --> 00:07:24,546
I don't think you're
going to be happy
with that.
124
00:07:24,612 --> 00:07:25,656
What's all this
concern about
my being happy?
125
00:07:25,680 --> 00:07:27,314
I have no intention of
126
00:07:27,381 --> 00:07:28,650
dancing through the halls,
127
00:07:28,716 --> 00:07:30,317
shrieking with laughter because
128
00:07:30,384 --> 00:07:31,719
we're changing a set of drapes.
129
00:07:31,786 --> 00:07:33,196
Now, then, leave
a duplicate
order blank.
130
00:07:33,220 --> 00:07:34,288
Let you know in a few days.
131
00:07:34,355 --> 00:07:35,957
Ok, Vicky!
132
00:07:47,769 --> 00:07:51,906
Well,
there it is. The
house of Usher.
133
00:07:51,973 --> 00:07:56,343
They talk of
environmental therapy.
Some environment!
134
00:07:56,410 --> 00:07:57,845
You should see the inside.
135
00:07:57,912 --> 00:07:59,647
Like the inside of a dead fish!
136
00:07:59,714 --> 00:08:01,082
Right now, miss inch--
137
00:08:01,148 --> 00:08:03,150
you live in town,
you've heard of miss inch--
138
00:08:03,217 --> 00:08:05,395
her old man
shot buffalo bill or
somebody right near here.
139
00:08:05,419 --> 00:08:06,654
Ha ha! I've heard of her.
140
00:08:06,721 --> 00:08:08,355
Well, she's getting ready
141
00:08:08,422 --> 00:08:10,191
to hang new drapes
in the library.
142
00:08:10,257 --> 00:08:13,360
One look, and all
the patients will hang
themselves alongside them.
143
00:08:13,427 --> 00:08:14,696
Everybody's tilted here.
144
00:08:14,762 --> 00:08:16,202
That's why you didn't
know who I was.
145
00:08:16,230 --> 00:08:17,841
You can't tell the patients
from the doctors.
146
00:08:17,865 --> 00:08:19,200
Oh, but I can.
147
00:08:19,266 --> 00:08:20,267
How?
148
00:08:20,334 --> 00:08:21,869
The patients get better!
149
00:08:21,936 --> 00:08:23,204
Ha ha!
150
00:08:24,739 --> 00:08:26,373
Thanks for the ride.
151
00:08:26,440 --> 00:08:28,242
You're welcome.
152
00:08:37,484 --> 00:08:39,821
And that evening,
we put her on the
boat train for America.
153
00:08:39,887 --> 00:08:41,522
Well!
As you can imagine,
154
00:08:41,589 --> 00:08:43,357
our joy and relief
was indescribable,
155
00:08:43,424 --> 00:08:47,128
and we boarded the plane
for Italy happy and
carefree as children.
156
00:08:47,194 --> 00:08:49,330
I can see you've already
guessed what happened!
157
00:08:49,396 --> 00:08:51,575
Well, sure enough,
when we landed at
the airport in Rome,
158
00:08:51,599 --> 00:08:53,735
we were greeted by
the appalling sight
159
00:08:53,801 --> 00:08:56,403
of miss Dalrymple
waving hysterically.
160
00:08:56,470 --> 00:08:58,740
Well, the rest of
the trip was agony.
She literally...
161
00:09:27,902 --> 00:09:29,937
Man:...Mrs. Dalrymple
or I.
162
00:09:30,004 --> 00:09:32,439
Well, finally,
we found a handsome
young Italian...
163
00:09:32,506 --> 00:09:33,875
Ah, Mrs. Mciver!
164
00:09:33,941 --> 00:09:35,743
Oh! Dr. Wolff, how nice.
165
00:09:35,810 --> 00:09:37,444
A most unusual pleasure
166
00:09:37,511 --> 00:09:38,746
seeing you in the clinic.
167
00:09:38,813 --> 00:09:40,081
And how's, ah, um...
168
00:09:40,147 --> 00:09:42,283
Mrs. Wolff
is very well,
thank you.
169
00:09:42,349 --> 00:09:43,785
I tried to phone...
170
00:09:43,851 --> 00:09:45,495
Stewart's been so busy
we haven't seen anyone.
171
00:09:45,519 --> 00:09:46,921
Oh, I understand.
172
00:09:46,988 --> 00:09:49,657
Well, sometime very, very soon!
173
00:10:00,034 --> 00:10:01,468
Stewart, I--
174
00:10:01,535 --> 00:10:02,770
oh! I'm so sorry!
175
00:10:02,837 --> 00:10:03,938
I didn't hear anyone.
176
00:10:04,005 --> 00:10:05,807
Karen, can't you see I'm busy?
177
00:10:05,873 --> 00:10:07,809
I do beg your
pardon. I didn't
mean to interrupt.
178
00:10:07,875 --> 00:10:09,853
But I've just had
an idea, the most
wonderful idea--
179
00:10:09,877 --> 00:10:11,521
look, you know better
than to bust in here
like this.
180
00:10:11,545 --> 00:10:12,780
But, darling, it's after 5:00.
181
00:10:12,847 --> 00:10:13,981
I thought you were through.
182
00:10:14,048 --> 00:10:15,382
Ok, ok.
183
00:10:24,591 --> 00:10:26,327
...your wife, who looks as if
184
00:10:26,393 --> 00:10:30,765
anybody breathed on
her she'd break out
in a thick frost!
185
00:10:31,899 --> 00:10:33,634
What is she?
A nymphomaniac
or something?
186
00:10:33,701 --> 00:10:36,370
What did you marry
her for, anyway?
To wear on your lapel?
187
00:10:38,906 --> 00:10:40,842
Why are you so worried about me?
188
00:10:40,908 --> 00:10:43,911
Who's worried about you?
I'm worried about me.
189
00:10:46,914 --> 00:10:49,851
All right,
I'm a charity patient.
190
00:10:49,917 --> 00:10:52,419
You've got to have me
for taxes or something,
191
00:10:52,486 --> 00:10:55,757
but you're still
supposed to be making me
fit for normal life!
192
00:10:56,891 --> 00:10:59,260
What's normal? Yours?
193
00:10:59,326 --> 00:11:02,329
If it's a question
of values, your
values stink.
194
00:11:02,396 --> 00:11:06,133
Lousy, middle-class,
well-fed, smug existence.
195
00:11:06,200 --> 00:11:09,170
All you care about is
a paycheck you didn't earn
196
00:11:09,236 --> 00:11:12,139
and a beautiful thing
to go home to every night.
197
00:11:13,074 --> 00:11:14,876
Stewart, darling!
Welcome home!
198
00:11:14,942 --> 00:11:17,144
There's a fatted calf
on the stove!
199
00:11:19,413 --> 00:11:23,350
This started before
she came in, though.
200
00:11:23,417 --> 00:11:25,887
What's that?
An interpretation
or something?
201
00:11:25,953 --> 00:11:29,223
It doesn't go
very deep, does it?
202
00:11:29,290 --> 00:11:32,526
Why don't you analyze
my Oedipus complex
with my lousy father?
203
00:11:32,593 --> 00:11:35,897
Suppose we let me
determine the course
of treatment, eh?
204
00:11:35,963 --> 00:11:37,899
After all, this is
your first case.
205
00:11:37,965 --> 00:11:40,667
Don't you know how to do
any ID analysis here?
206
00:11:40,734 --> 00:11:42,669
Isn't that the
classic procedure?
207
00:11:42,736 --> 00:11:44,171
You're not a classic case.
208
00:11:44,238 --> 00:11:45,973
Oh, insults now.
209
00:11:47,108 --> 00:11:50,411
Stevie, since you
mention my values,
210
00:11:50,477 --> 00:11:53,881
they include sitting
here listening to the
bull you throw at me.
211
00:11:53,948 --> 00:11:55,883
And I don't get more
than a little mad,
212
00:11:55,950 --> 00:11:57,819
and I don't say "forget it."
213
00:11:57,885 --> 00:11:59,320
Because one of my values
214
00:11:59,386 --> 00:12:02,223
is not to toss
in the sponge on
human commitments.
215
00:12:05,259 --> 00:12:09,063
You have a genius
for belittling
the world, Stevie.
216
00:12:09,130 --> 00:12:11,799
Great. I'm glad you think
it's worth something.
217
00:12:11,866 --> 00:12:13,901
You reduce me to
a fictitious
character,
218
00:12:13,968 --> 00:12:15,837
a predatory dolt.
219
00:12:15,903 --> 00:12:17,839
This is what you do
to people and then
220
00:12:17,905 --> 00:12:19,841
you wonder why you
can't relate to Th--
221
00:12:19,907 --> 00:12:22,609
what a collection
of junky platitudes!
222
00:12:22,676 --> 00:12:25,279
I don't know, maybe
you're sore at me
223
00:12:25,346 --> 00:12:28,249
because you haven't got
a woman of your own,
a home of your own...
224
00:12:28,315 --> 00:12:30,484
Oh, stop it.
You're so brilliant.
225
00:12:31,652 --> 00:12:33,888
I seem to be missing
a piece here.
226
00:12:33,955 --> 00:12:35,389
I can't quite understand--
227
00:12:35,456 --> 00:12:38,059
she gave me a lift
in that station wagon.
228
00:12:39,026 --> 00:12:41,162
Did you know who she was?
229
00:12:43,630 --> 00:12:45,066
Who do you think
you are, Stevie?
230
00:12:45,132 --> 00:12:47,468
You're no different
from anybody else.
231
00:12:47,534 --> 00:12:49,270
She's a good-looking woman.
232
00:12:49,336 --> 00:12:53,407
Why shouldn't
you have certain
thoughts about it?
233
00:12:53,474 --> 00:12:57,478
You don't have to
feel guilty toward
me or even afraid.
234
00:13:01,648 --> 00:13:04,051
I'm not your father, Stevie.
235
00:13:06,153 --> 00:13:09,290
And I'm not going
to run out on you
like your father.
236
00:13:11,158 --> 00:13:14,295
There's something
in the world
besides betrayal.
237
00:13:22,369 --> 00:13:25,106
What did you...Say?
238
00:13:36,183 --> 00:13:38,452
Oh, Regina,
it's so funny! Ha ha!
239
00:13:38,519 --> 00:13:42,656
Oh, yes, but this is
a new low in taste
even for Vicky.
240
00:13:42,723 --> 00:13:44,892
A dismal, dreary old
piece of wreck
241
00:13:44,959 --> 00:13:47,428
you wouldn't even use
for washing the car.
242
00:13:47,494 --> 00:13:50,297
Well, it's such a pity.
It's a beautiful old room,
243
00:13:50,364 --> 00:13:53,901
and, well, that's where
I thought you could help me.
244
00:13:53,968 --> 00:13:56,303
You have such beautiful
shops in Chicago,
245
00:13:56,370 --> 00:13:58,605
and we have nothing here
but poor old Petlee's.
246
00:13:59,873 --> 00:14:02,143
Well, I found myself visualizing
247
00:14:02,209 --> 00:14:04,278
what I would choose
if it were left to me.
248
00:14:04,345 --> 00:14:06,080
Well, you know that's fatal.
249
00:14:06,147 --> 00:14:08,282
They shouldn't allow me
within 100 miles
of materials
250
00:14:08,349 --> 00:14:11,018
when there's a budget involved.
251
00:14:11,085 --> 00:14:13,420
Oh, well, Regina,
that's so sweet of you,
252
00:14:13,487 --> 00:14:15,589
but it's not strictly true.
253
00:14:15,656 --> 00:14:20,327
If I have any taste at all,
it's because I've absorbed
everything you've taught me.
254
00:14:21,228 --> 00:14:22,696
Well! Do you remember...
255
00:14:30,337 --> 00:14:31,338
Daddy!
256
00:14:31,405 --> 00:14:33,507
R-r-Rosie!
257
00:14:33,574 --> 00:14:35,509
Mommy said
I could stay up
until you got home.
258
00:14:35,576 --> 00:14:38,345
That's swell. I'll
tuck you in myself.
Hi, mark!
259
00:14:38,412 --> 00:14:39,346
Hi, dad!
260
00:14:39,413 --> 00:14:41,348
How are you?
Oh, uh, excuse me!
261
00:14:41,415 --> 00:14:43,193
Listen, do you think
you could square things
with Sadie for me?
262
00:14:43,217 --> 00:14:44,551
Sure!
263
00:14:44,618 --> 00:14:46,729
Ask her to get me
something to eat.
I got to get right back.
264
00:14:46,753 --> 00:14:47,754
Ok.
265
00:14:47,821 --> 00:14:48,889
Good. Oowhaah!
266
00:14:48,956 --> 00:14:50,224
Daddy, will you come up and
267
00:14:50,291 --> 00:14:52,293
kiss me good night
before you go?
268
00:14:52,359 --> 00:14:54,071
Well, I sure will.
I wouldn't miss
that for the world.
269
00:14:54,095 --> 00:14:55,696
Will you read me a story?
270
00:14:55,762 --> 00:14:57,198
I'll read you a short one.
271
00:14:57,264 --> 00:14:58,632
Daddy, what can we play?
272
00:14:58,699 --> 00:15:00,201
How's about a little cribbage?
273
00:15:00,267 --> 00:15:02,736
Ha ha!
Stay home tonight.
274
00:15:02,803 --> 00:15:05,239
Now, are you sure
you have the measurements?
275
00:15:05,306 --> 00:15:06,306
Right.
276
00:15:06,340 --> 00:15:09,710
How long will--
yes, air express.
277
00:15:09,776 --> 00:15:14,381
Oh, but Regina, how could
you possibly get them here
for the meeting Tuesday?
278
00:15:14,448 --> 00:15:17,151
Well, how on earth
can he make them
that quickly?
279
00:15:17,218 --> 00:15:20,221
Oh, how wonderful!
He must be a mad genius!
280
00:15:20,287 --> 00:15:22,489
Good evening, darling.
I'll be with you
in a minute.
281
00:15:23,657 --> 00:15:25,259
That was Stewart.
282
00:15:25,326 --> 00:15:27,761
No, I haven't
had a chance to
tell him yet. I--
283
00:15:27,828 --> 00:15:29,896
I don't know.
He may think I--
284
00:15:29,963 --> 00:15:32,233
oh! Thank you. Thanks.
285
00:15:32,299 --> 00:15:34,568
As a matter of fact,
I think myself
he'll be pleased.
286
00:15:34,635 --> 00:15:37,238
It's the first time
I've done anything
for the--
287
00:15:37,304 --> 00:15:40,041
oh, Regina, you're the most
extravagant, fabulous--
288
00:15:41,142 --> 00:15:43,077
all right, darling.
You'll let me know?
289
00:15:43,144 --> 00:15:45,246
And I'll leave word
if I'm not at home.
290
00:15:45,312 --> 00:15:48,449
Good-bye, darling,
and thank you!
291
00:15:49,816 --> 00:15:51,518
Have you got a moment?
292
00:15:51,585 --> 00:15:52,786
Sure. I'm all ears.
293
00:15:52,853 --> 00:15:55,722
Oh, darling,
this is important.
Please sit down.
294
00:15:55,789 --> 00:15:56,957
I'm sorry.
Go ahead, shoot.
295
00:15:57,024 --> 00:15:59,126
I had an inspiration
this afternoon.
296
00:15:59,193 --> 00:16:01,195
At least, I think it is.
297
00:16:01,262 --> 00:16:03,264
How do you like this?
298
00:16:03,330 --> 00:16:05,732
Chippendale rose
on antique satin.
299
00:16:05,799 --> 00:16:07,268
It's very pretty.
What's it for?
300
00:16:07,334 --> 00:16:09,070
Well, I first thought
of it this afternoon
301
00:16:09,136 --> 00:16:10,837
when I picked up that
wild Fawn of yours.
302
00:16:10,904 --> 00:16:12,815
In fact, that's what
I came bursting in
your office to tell you.
303
00:16:12,839 --> 00:16:14,275
I'm sorry I was so curt.
304
00:16:14,341 --> 00:16:15,809
Oh, that's all right.
I didn't--
305
00:16:15,876 --> 00:16:17,344
listening to what
you hear in there,
306
00:16:17,411 --> 00:16:19,322
you get to feel
it's a little like
a confessional.
307
00:16:19,346 --> 00:16:20,781
That's a very high-strung boy.
308
00:16:20,847 --> 00:16:22,283
Yes, I understand.
309
00:16:22,349 --> 00:16:24,918
He's very attractive.
As I say, he's the one--
310
00:16:24,985 --> 00:16:27,121
the feeling was mutual.
311
00:16:27,188 --> 00:16:29,456
You made quite an impression.
312
00:16:29,523 --> 00:16:30,457
Really?
313
00:16:30,524 --> 00:16:31,524
Mmm.
314
00:16:31,558 --> 00:16:32,626
What did he say?
315
00:16:32,693 --> 00:16:34,295
Well,
it got a little
complicated.
316
00:16:34,361 --> 00:16:36,297
What went on with him?
317
00:16:36,363 --> 00:16:38,299
Nothing.
We just talked.
318
00:16:38,365 --> 00:16:39,833
Did he tell you about it?
319
00:16:39,900 --> 00:16:41,835
Just about all of it.
320
00:16:41,902 --> 00:16:44,471
Well, why do you
ask what went on?
321
00:16:44,538 --> 00:16:46,807
Because I'm not
sure what he
thought went on
322
00:16:46,873 --> 00:16:48,642
is what you thought went on.
323
00:16:48,709 --> 00:16:50,844
He thought you were
flirting with him.
324
00:16:50,911 --> 00:16:52,846
Is that what you think?
325
00:16:52,913 --> 00:16:54,448
Karen.
326
00:16:54,515 --> 00:16:57,318
This boy leads a
very active fantasy
life with ladies.
327
00:16:57,384 --> 00:16:59,820
He got going on
you and I couldn't
stop him!
328
00:16:59,886 --> 00:17:01,255
Is that my fault?
I didn't--
329
00:17:01,322 --> 00:17:03,324
I wasn't really
thinking about you,
Karen.
330
00:17:03,390 --> 00:17:04,658
It's my job to think about him.
331
00:17:04,725 --> 00:17:06,327
And what he felt,
not what I feel!
332
00:17:06,393 --> 00:17:09,363
I'm not worrying
about you!
I am about him.
333
00:17:09,430 --> 00:17:11,064
When he saw you were my wife,
334
00:17:11,132 --> 00:17:13,500
he got very scared,
went on the attack.
335
00:17:13,567 --> 00:17:16,470
Said a lot of wild
things about you,
about me.
336
00:17:16,537 --> 00:17:17,871
What things?
337
00:17:17,938 --> 00:17:19,673
It doesn't matter what things.
338
00:17:19,740 --> 00:17:22,243
I've told you
too much about
him already.
339
00:17:22,309 --> 00:17:24,044
But you listen to them!
340
00:17:24,111 --> 00:17:26,680
Of course I listen
to them! What do you
think I'm there for?
341
00:17:26,747 --> 00:17:28,882
And because they're
too sacred to tell me,
342
00:17:28,949 --> 00:17:30,584
I get no chance
to reply to them?
343
00:17:30,651 --> 00:17:32,553
Who expects you to?
344
00:17:32,619 --> 00:17:35,656
Look, Karen.
Don't be so full
of your feelings.
345
00:17:35,722 --> 00:17:37,858
The point I'm making
is that this boy
346
00:17:37,924 --> 00:17:39,726
has put his life in my hands.
347
00:17:39,793 --> 00:17:41,094
I'm concerned about him,
348
00:17:41,162 --> 00:17:42,896
as I am
about everything
at the clinic.
349
00:17:42,963 --> 00:17:45,599
You might try to
understand that
and share it.
350
00:17:45,666 --> 00:17:48,369
I am trying to!
I came in this afternoon
without--
351
00:17:48,435 --> 00:17:51,805
by being so
self-absorbed you
interrupt an hour?
352
00:17:51,872 --> 00:17:53,607
I apologized for that.
353
00:17:53,674 --> 00:17:55,609
And while you're
in your confessional
354
00:17:55,676 --> 00:17:57,411
being a divinity
to your sick boy,
355
00:17:57,478 --> 00:17:59,213
what am I supposed to be doing?
356
00:17:59,280 --> 00:18:00,481
You're not supposed to be
357
00:18:00,547 --> 00:18:02,249
showing yourself off
to my patients!
358
00:18:02,316 --> 00:18:04,751
Give me one ounce
of the attention
you give them
359
00:18:04,818 --> 00:18:06,253
day and night!
360
00:18:06,320 --> 00:18:07,954
Now, what does that mean?
361
00:18:08,021 --> 00:18:10,157
Just what you think it means!
362
00:18:28,809 --> 00:18:30,411
How did the tournament go?
363
00:18:30,477 --> 00:18:32,413
Fine. I'm in
the semi-finals
playing conover.
364
00:18:32,479 --> 00:18:33,914
Ooh, he's a tough one.
365
00:18:33,980 --> 00:18:35,616
Hello, Sadie.
366
00:18:35,682 --> 00:18:36,950
Good evening.
367
00:18:37,017 --> 00:18:38,619
Oh, just skip the soup, Sadie.
368
00:18:38,685 --> 00:18:39,753
It's your favorite.
369
00:18:39,820 --> 00:18:41,422
Yeah, I know.
I don't have
much time.
370
00:18:41,488 --> 00:18:42,923
Just put something on a plate.
371
00:18:42,989 --> 00:18:44,925
All right.
372
00:18:44,991 --> 00:18:46,927
How long did you play?
373
00:18:46,993 --> 00:18:48,795
Two hours.
Then we adjourned.
374
00:18:48,862 --> 00:18:51,565
Hmm. You playing white?
375
00:18:51,632 --> 00:18:52,966
Mm-hmm.
376
00:18:53,033 --> 00:18:55,569
Looks like you've
got a mate there if
you play it right.
377
00:18:55,636 --> 00:18:57,438
What's your next move?
378
00:18:57,504 --> 00:19:00,241
Well, I was going
to sacrifice my rook.
379
00:19:00,307 --> 00:19:02,175
That's pretty fancy.
What for?
380
00:19:02,243 --> 00:19:05,979
I take the Bishop with
my rook and his rook
has to take mine.
381
00:19:06,046 --> 00:19:07,981
Then I bring my queen
to knight 4
382
00:19:08,048 --> 00:19:10,451
and threaten mate in one move.
383
00:19:10,517 --> 00:19:13,720
Well! You know,
I think I'd better
take up checkers!
384
00:19:22,028 --> 00:19:23,029
Sadie!
385
00:19:23,096 --> 00:19:24,298
Yes, sir?
386
00:19:24,365 --> 00:19:25,466
Where's the Brandy?
387
00:19:25,532 --> 00:19:26,967
Oh, it's on this side.
388
00:19:27,033 --> 00:19:28,034
Oh, thank you.
389
00:19:28,101 --> 00:19:29,670
With Martinis?
390
00:19:29,736 --> 00:19:31,338
Sure! Why not?
391
00:19:48,021 --> 00:19:49,656
What's tonight?
392
00:19:49,723 --> 00:19:51,057
The concert.
393
00:19:51,124 --> 00:19:53,660
Oh, Karen.
I'm sorry, I forgot.
394
00:19:54,528 --> 00:19:56,330
I've got a patients' meeting.
395
00:19:56,397 --> 00:19:58,131
Wouldn't tomorrow
night do as well?
396
00:19:58,198 --> 00:20:01,034
It's their meeting.
I can't switch it
around to suit myself.
397
00:20:01,101 --> 00:20:02,369
It involves a dozen patients.
398
00:20:02,436 --> 00:20:03,870
Well, can't Dev take it?
399
00:20:03,937 --> 00:20:06,139
Oh, you know Dev.
Besides, this is
my department.
400
00:20:06,206 --> 00:20:09,242
I've been looking forward
to this for one week.
401
00:20:10,444 --> 00:20:12,513
Look, I'll call
Meg Rinehart and ask her
402
00:20:12,579 --> 00:20:14,915
to take the meeting if
it's that important to you.
403
00:20:14,981 --> 00:20:16,617
It isn't, really.
404
00:20:18,452 --> 00:20:20,253
I'm sorry, kare.
405
00:20:20,321 --> 00:20:21,955
I'm sorry, too.
406
00:20:32,633 --> 00:20:35,602
Mr. Appleton, if you please.
407
00:20:35,669 --> 00:20:37,237
Appleton: Very well,
Mr. Holcomb.
408
00:20:37,304 --> 00:20:38,681
We're not going to get
anywhere unless
409
00:20:38,705 --> 00:20:40,741
we follow rules of
parliamentary procedure.
410
00:20:40,807 --> 00:20:43,444
If everyone speaks at once,
it becomes very disorderly.
411
00:20:43,510 --> 00:20:45,612
Please wait until
I recognize somebody.
412
00:20:45,679 --> 00:20:48,281
Man: Well, hurry up.
Recognize somebody.
413
00:20:48,349 --> 00:20:49,883
Holcomb: I recognize myself,
414
00:20:49,950 --> 00:20:52,619
which I believe
I have every right
to do. And I am--
415
00:20:52,686 --> 00:20:54,664
woman: Oh, let
someone else talk
for a change, Holcomb.
416
00:20:54,688 --> 00:20:56,823
You blew your top
this afternoon.
417
00:20:56,890 --> 00:20:58,668
Miss Demuth, that is
rude and uncalled for.
418
00:20:58,692 --> 00:21:01,728
What's more,
if you don't like
the way I--
419
00:21:01,795 --> 00:21:04,798
I'm sorry. I...
I am sometimes a
little dictatorial.
420
00:21:04,865 --> 00:21:07,668
That's a fault I have...
I...I'm working on it.
421
00:21:07,734 --> 00:21:09,470
Work harder.
422
00:21:10,371 --> 00:21:12,172
Man: Oh, Dr. Mciver!
423
00:21:12,238 --> 00:21:14,441
Sorry I'm late.
424
00:21:14,508 --> 00:21:15,776
Oh, please, go right ahead.
425
00:21:15,842 --> 00:21:17,478
Dr. Mciver,
they're all
confusing
426
00:21:17,544 --> 00:21:19,646
occupational
therapy with
common labor.
427
00:21:19,713 --> 00:21:22,516
Girl: Let's
ask Dr. Mciver
what he thinks.
428
00:21:22,583 --> 00:21:24,985
Sounds like a
very vital topic.
What is it?
429
00:21:30,391 --> 00:21:32,325
Holcomb: Quiet! Quiet!
430
00:21:32,393 --> 00:21:35,662
Mr. Appleton,
you are being
very difficult.
431
00:21:35,729 --> 00:21:37,374
Actually, it was
Mrs. Rinehart's
department.
432
00:21:37,398 --> 00:21:38,665
Perhaps she would summarize.
433
00:21:38,732 --> 00:21:40,667
No. Innocent bystander.
434
00:21:40,734 --> 00:21:42,669
Well, Mrs. Jenkins,
then. It was her idea.
435
00:21:42,736 --> 00:21:44,204
I had the impression
it was mine.
436
00:21:44,270 --> 00:21:45,739
We both had the idea.
437
00:21:45,806 --> 00:21:47,941
I was talking
to Mrs. Rinehart
this afternoon about
438
00:21:48,008 --> 00:21:50,143
how there were
going to be new
drapes in the library
439
00:21:50,210 --> 00:21:51,978
when this scheme occurred to me.
440
00:21:52,045 --> 00:21:53,423
Then we discovered
that Lois had had
the same thought
441
00:21:53,447 --> 00:21:54,857
when she was talking
to Mrs. Rinehart--
442
00:21:54,881 --> 00:21:57,317
I still think mine came first.
443
00:21:57,384 --> 00:21:59,319
Who had the idea first
is completely, uh...
444
00:21:59,386 --> 00:22:00,854
Irrelevant?
445
00:22:00,921 --> 00:22:01,922
Irrelevant.
446
00:22:01,988 --> 00:22:04,525
The point is, we could
make them ourselves.
447
00:22:04,591 --> 00:22:06,693
The patients, I mean.
A group project.
448
00:22:06,760 --> 00:22:09,162
Girl: They'd be
all our own from
beginning to end
449
00:22:09,229 --> 00:22:11,865
and Stevie Holte
could make some
original designs
450
00:22:11,932 --> 00:22:13,867
and we'd put
them together
and sew them.
451
00:22:13,934 --> 00:22:15,694
Everybody's
in favor of it
except Mr. Holcomb.
452
00:22:15,736 --> 00:22:17,170
Now, now, just a moment.
453
00:22:17,237 --> 00:22:19,673
I did not say
that I was not
in favor of them.
454
00:22:19,740 --> 00:22:21,542
I merely raised the question--
455
00:22:21,608 --> 00:22:23,276
does Mrs. Rinehart
think it's workable?
456
00:22:23,343 --> 00:22:24,545
Might be.
457
00:22:24,611 --> 00:22:26,780
You don't sound
too enthusiastic.
458
00:22:26,847 --> 00:22:27,748
I don't mean to.
459
00:22:27,814 --> 00:22:29,215
It's an interesting idea.
460
00:22:29,282 --> 00:22:30,751
Girl: It's a wonderful idea!
461
00:22:30,817 --> 00:22:34,220
And you say
Stevie Holte wants
to do the designs?
462
00:22:34,287 --> 00:22:35,556
Girl: Yes.
463
00:22:35,622 --> 00:22:36,890
Oh, thank you.
464
00:22:36,957 --> 00:22:37,958
Stevie?
465
00:22:38,024 --> 00:22:39,025
Yes?
466
00:22:39,092 --> 00:22:40,226
Can you?
467
00:22:40,293 --> 00:22:41,733
We figure on using
unbleached muslin.
468
00:22:41,795 --> 00:22:43,564
Which I could wipe my feet on
469
00:22:43,630 --> 00:22:45,231
and it would look
better than those.
470
00:22:45,298 --> 00:22:46,900
Oh, is that the plan?
471
00:22:46,967 --> 00:22:48,201
No!
472
00:22:48,268 --> 00:22:51,538
No, the plan is
to do designs of
our own lives here.
473
00:22:51,605 --> 00:22:53,406
I don't know
what they'll be yet.
474
00:22:53,474 --> 00:22:54,917
But when we get them
up, it'll look like
475
00:22:54,941 --> 00:22:57,410
our living room and
not miss inch's.
476
00:22:57,478 --> 00:22:59,880
What makes you so confident?
477
00:22:59,946 --> 00:23:02,148
Isn't that obvious?
I'm scared stiff!
478
00:23:02,215 --> 00:23:04,417
Does that mean
all right on the
drapes, doctor?
479
00:23:04,485 --> 00:23:05,719
It means all right so far.
480
00:23:14,094 --> 00:23:16,229
Quiet! Mr. Appleton,
in the name of heaven!
481
00:23:16,296 --> 00:23:17,898
Excuse me, doctor.
482
00:23:17,964 --> 00:23:19,900
Holcomb: We're still
without any decision
483
00:23:19,966 --> 00:23:22,435
as to whether this is
an administrative problem,
484
00:23:22,503 --> 00:23:24,605
in which case we should
consult Dr. Devanal--
485
00:23:24,671 --> 00:23:26,740
well, for the moment
let's say it's
a clinical matter
486
00:23:26,807 --> 00:23:28,942
since I'm here tonight
and Dr. Devanal isn't.
487
00:23:29,009 --> 00:23:30,443
Now, uh...
488
00:23:54,000 --> 00:23:55,936
Right over there.
489
00:23:59,005 --> 00:24:01,407
Operator: Calling 4-1098.
Calling Mrs. Mciver.
490
00:24:01,474 --> 00:24:03,844
Yes, this is Mrs. Mciver.
491
00:24:03,910 --> 00:24:04,978
What?
492
00:24:05,045 --> 00:24:06,780
Oh! Regina!
493
00:24:06,847 --> 00:24:09,783
I thought it was
something wrong
with the children!
494
00:24:09,850 --> 00:24:11,985
What? On the plane tomorrow?
495
00:24:12,052 --> 00:24:13,486
I don't believe it.
496
00:24:13,554 --> 00:24:15,722
Oh, Regina, you're
a miracle worker.
497
00:24:15,789 --> 00:24:17,991
Vicky inch? Oh,
don't worry about her.
498
00:24:18,058 --> 00:24:20,060
I'll call her at once
and tell her.
499
00:24:20,126 --> 00:24:21,628
She's no problem.
500
00:24:21,695 --> 00:24:23,630
Oh, Regina, darling!
Thank you so terribly much.
501
00:24:23,697 --> 00:24:25,065
And we'll see you
next week then.
502
00:24:25,131 --> 00:24:26,533
Good-bye.
503
00:24:41,314 --> 00:24:42,749
Yes, who is it?
504
00:24:42,816 --> 00:24:45,151
Mrs. Mciver: Vicky,
this is Karen Mciver.
505
00:24:46,286 --> 00:24:47,821
Yes?
506
00:24:47,888 --> 00:24:49,766
I'd like to discuss
something with you
for the clinic.
507
00:24:49,790 --> 00:24:51,592
How have you been?
508
00:24:51,658 --> 00:24:52,859
Satisfactory.
509
00:24:52,926 --> 00:24:54,995
Darling, could you
speak a trifle louder?
510
00:24:55,061 --> 00:24:57,030
I'm calling in
the intermission
of the concert.
511
00:24:57,097 --> 00:24:59,075
Everyone in town
is galloping up and
down the corridor.
512
00:24:59,099 --> 00:25:00,533
Close the booth!
513
00:25:00,601 --> 00:25:01,768
Whew! I can't.
I'll perish.
514
00:25:01,835 --> 00:25:03,570
It's quite sultry here.
515
00:25:03,637 --> 00:25:05,548
I never understand
why this place cannot
be air-conditioned.
516
00:25:05,572 --> 00:25:07,040
Inch: Money.
517
00:25:07,107 --> 00:25:08,374
What, darling?
518
00:25:08,441 --> 00:25:09,375
Inch: I said money.
519
00:25:09,442 --> 00:25:10,543
How are you?
520
00:25:10,611 --> 00:25:11,688
Inch: I told you satisfactory!
521
00:25:11,712 --> 00:25:13,113
Do you want one of these?
522
00:25:13,179 --> 00:25:14,423
No, but thanks so much.
I'll see you all later.
523
00:25:14,447 --> 00:25:15,949
Inch: Karen!
524
00:25:16,016 --> 00:25:17,896
Yes, Vicky.
I'm calling about
the library drapes.
525
00:25:17,951 --> 00:25:19,519
I've been talking with Regina.
526
00:25:19,586 --> 00:25:20,987
Inch: Who?
527
00:25:21,054 --> 00:25:22,832
Regina Mitchell-Smythe.
She has this material.
528
00:25:22,856 --> 00:25:25,792
I have a swatch here
she let me have.
529
00:25:25,859 --> 00:25:27,894
Well, if she'd
let us have a few
swatches of money
530
00:25:27,961 --> 00:25:29,462
it would be more to the point.
531
00:25:29,529 --> 00:25:31,569
Vicky, I don't
think the money
should be an obstacle.
532
00:25:31,632 --> 00:25:33,233
Shouldn't it?
533
00:25:33,299 --> 00:25:35,535
Last year the clinic
spent over $100
just on thumbtacks.
534
00:25:35,602 --> 00:25:37,070
Thumbtacks?
535
00:25:37,137 --> 00:25:38,338
And paper clips.
536
00:25:38,404 --> 00:25:39,673
We can't afford them.
537
00:25:39,740 --> 00:25:41,875
Vicky, you're being
simply obstructive!
538
00:25:41,942 --> 00:25:43,176
Am I?
539
00:25:43,243 --> 00:25:45,679
Karen, there are
channels for doing
things here.
540
00:25:45,746 --> 00:25:46,980
I am beginning to doubt.
541
00:25:47,047 --> 00:25:49,349
And traditions which newcomers
542
00:25:49,415 --> 00:25:51,685
may not be familiar with.
543
00:25:53,219 --> 00:25:56,690
Vicky, are you referring
to Dr. Mciver and myself?
544
00:25:56,757 --> 00:25:58,825
I'm certainly
referring to
Regina Mitchell-Smythe,
545
00:25:58,892 --> 00:26:01,628
who seems not to know
that I do the decorating
at the clinic.
546
00:26:01,695 --> 00:26:04,665
She has been chairman
of the board for 5 years.
547
00:26:04,731 --> 00:26:06,232
Sprung up like a toadstool.
548
00:26:06,299 --> 00:26:07,299
What?
549
00:26:07,333 --> 00:26:08,769
Toadstool!
Overnight.
550
00:26:08,835 --> 00:26:10,747
Regina Mitchell-Smythe
is a most influential woman
551
00:26:10,771 --> 00:26:12,605
and works very hard
for the clinic.
552
00:26:12,673 --> 00:26:13,840
No harder than I do.
553
00:26:13,907 --> 00:26:15,051
I've been with the clinic longer
554
00:26:15,075 --> 00:26:16,609
than anyone except Dr. Devanal.
555
00:26:16,677 --> 00:26:18,011
I remember when the late
556
00:26:18,078 --> 00:26:19,846
Dr. Sanford Collins founded it.
557
00:26:19,913 --> 00:26:21,223
Why, I remember
when that building
558
00:26:21,247 --> 00:26:22,883
was put up in the
first place in 1907.
559
00:26:22,949 --> 00:26:23,949
Really?
560
00:26:23,984 --> 00:26:25,327
And those drapes
that are up there?
561
00:26:25,351 --> 00:26:26,763
I didn't have to send
to Chicago for them.
562
00:26:26,787 --> 00:26:28,221
I picked them myself
from Petlee's.
563
00:26:28,288 --> 00:26:30,323
In 1907?
564
00:26:30,390 --> 00:26:32,292
Let me warn you, Vicky--
565
00:26:32,358 --> 00:26:35,228
hello?
Vicky! Vicky!
566
00:26:51,111 --> 00:26:52,879
Jim Petlee?
Vicky inch.
567
00:26:52,946 --> 00:26:55,015
Well, you can go
back afterwards.
568
00:26:55,081 --> 00:26:58,218
That cotton wrap?
$2.99 a yard,
12.5% discount?
569
00:26:58,284 --> 00:27:00,687
I'll take it.
You can send it out
tomorrow.
570
00:27:06,626 --> 00:27:08,628
Dev!
571
00:27:08,695 --> 00:27:10,731
You go back to your seat, dear.
572
00:27:10,797 --> 00:27:12,799
I'll join you.
573
00:27:14,300 --> 00:27:17,603
Karen, we ought to
put you in the bank
574
00:27:17,670 --> 00:27:19,605
and live off the interest.
575
00:27:19,672 --> 00:27:21,407
You look like a million dollars.
576
00:27:21,474 --> 00:27:25,746
Dev, I--I hate to
bother you, but
I'm a little upset.
577
00:27:25,812 --> 00:27:27,447
Could I talk with
you for a moment?
578
00:27:27,513 --> 00:27:29,783
Why, of course!
Get you anything?
579
00:27:29,850 --> 00:27:31,752
No. I'd like some
fresh air, please.
580
00:27:31,818 --> 00:27:33,754
Absolutely.
581
00:27:37,824 --> 00:27:39,459
Where is Stewart tonight?
582
00:27:39,525 --> 00:27:40,794
Isn't he a music lover?
583
00:27:40,861 --> 00:27:42,462
As a matter of fact, he's not.
584
00:27:42,528 --> 00:27:43,997
He went back to the clinic.
585
00:27:44,064 --> 00:27:45,799
Oh?
586
00:27:45,866 --> 00:27:48,769
Now, what's fretting
your handsome head?
587
00:27:48,835 --> 00:27:50,904
What can I do?
588
00:27:50,971 --> 00:27:53,940
Dev, how do you get
on with Vicky inch?
589
00:27:54,007 --> 00:27:55,809
Most of the time.
Why?
590
00:27:55,876 --> 00:27:57,811
She was very rude
to me just now.
591
00:27:57,878 --> 00:27:59,512
Is she here?
592
00:27:59,579 --> 00:28:00,781
No. On the phone.
593
00:28:00,847 --> 00:28:02,783
Oh! Ha! That's just Vicky.
594
00:28:02,849 --> 00:28:04,117
Don't take it personally.
595
00:28:04,184 --> 00:28:06,452
She made it
unmistakably
personal.
596
00:28:06,519 --> 00:28:07,788
Referred to me as a newcomer.
597
00:28:07,854 --> 00:28:09,455
She even hung up on me.
598
00:28:09,522 --> 00:28:10,791
Only once?
599
00:28:10,857 --> 00:28:12,793
What was it about?
600
00:28:12,859 --> 00:28:14,660
What do you think
of Regina, Dev?
601
00:28:14,727 --> 00:28:17,831
Regina? Oh, very capable woman.
602
00:28:17,898 --> 00:28:19,833
She's been very valuable to us.
603
00:28:19,900 --> 00:28:21,534
Then I don't understand why
604
00:28:21,601 --> 00:28:23,804
Vicky called her a toadstool.
605
00:28:23,870 --> 00:28:26,106
A toadstool?
606
00:28:26,172 --> 00:28:27,841
Regina?
607
00:28:27,908 --> 00:28:30,743
Ha ha ha!
Vicky's a character!
608
00:28:30,811 --> 00:28:32,745
In what connection, Karen?
609
00:28:32,813 --> 00:28:34,848
Well, I looked in
the library today
610
00:28:34,915 --> 00:28:36,582
when I stopped by the clinic...
611
00:28:36,649 --> 00:28:39,319
Today? How did I miss that?
612
00:28:39,385 --> 00:28:41,521
Well, I got
my first real look
at those curtains.
613
00:28:41,587 --> 00:28:42,856
They're a disgrace!
614
00:28:42,923 --> 00:28:44,133
Vicky's doing
something about them.
615
00:28:44,157 --> 00:28:45,859
Vicky spoke
as though
I had no right
616
00:28:45,926 --> 00:28:48,494
to think about
the clinic at all.
617
00:28:48,561 --> 00:28:53,099
She made me feel
suddenly left out,
unwanted here.
618
00:28:53,166 --> 00:28:57,303
Unwanted? How could
you feel that?
619
00:28:58,939 --> 00:29:01,942
I've never given
you that feeling,
have I, Karen?
620
00:29:02,909 --> 00:29:05,879
Well, you leave Vicky to me.
621
00:29:05,946 --> 00:29:07,914
I'll talk to her in the morning,
622
00:29:07,981 --> 00:29:09,549
give you a ring.
623
00:29:09,615 --> 00:29:12,052
Oh, Dev, you're very sweet.
624
00:29:12,118 --> 00:29:16,322
Better yet,
why don't we meet for
a late-afternoon drink,
625
00:29:16,389 --> 00:29:18,558
put our heads together?
626
00:29:18,624 --> 00:29:21,027
Settle this in no time at all.
627
00:29:28,701 --> 00:29:29,702
Dr. Mciver?
628
00:29:29,769 --> 00:29:31,104
Yes, Mrs. O’Brien?
629
00:29:31,171 --> 00:29:32,849
It's Mr. Wictz, doctor.
He's done it again.
630
00:29:32,873 --> 00:29:34,540
Done what?
Had a party,
last night.
631
00:29:34,607 --> 00:29:36,576
Miss Kubiecki
reports it
went on till 2:00.
632
00:29:36,642 --> 00:29:37,820
Several of the
patients complained.
633
00:29:37,844 --> 00:29:39,012
To miss Kubiecki?
No.
634
00:29:39,079 --> 00:29:40,646
To you? No, among themselves.
635
00:29:40,713 --> 00:29:42,224
Good. Then it's
the business of
the patients' committee
636
00:29:42,248 --> 00:29:43,884
to take it up with Mr. Wictz.
637
00:29:43,950 --> 00:29:45,161
That's what
the committee's for.
Anything else?
638
00:29:45,185 --> 00:29:46,752
I found out where he keeps it--
639
00:29:46,819 --> 00:29:48,097
in his
bureau drawer,
under the socks.
640
00:29:48,121 --> 00:29:49,655
Keeps what?
The whiskey.
641
00:29:49,722 --> 00:29:50,857
How would you know that?
642
00:29:50,924 --> 00:29:52,058
I looked.
643
00:29:52,125 --> 00:29:53,793
You mean you searched his room?
644
00:29:53,860 --> 00:29:55,428
Of course.
645
00:29:55,495 --> 00:29:57,430
Mrs. O'brien,
646
00:29:57,497 --> 00:30:00,066
you're a...
Human being
647
00:30:00,133 --> 00:30:02,235
and, as such, you feel
that you're entitled
648
00:30:02,302 --> 00:30:04,270
to a certain
privacy, right?
Yes.
649
00:30:04,337 --> 00:30:06,739
And you'd resent it
if someone violated
that privacy.
Yes.
650
00:30:06,806 --> 00:30:09,675
Well, there's
some evidence that
Mr. Wictz is human, too.
651
00:30:09,742 --> 00:30:10,786
Shall I take it away from him?
652
00:30:10,810 --> 00:30:12,312
Of course not.
653
00:30:12,378 --> 00:30:14,547
But he has somebody
in for a nightcap
every night.
654
00:30:14,614 --> 00:30:15,781
I've got to do something--
655
00:30:15,848 --> 00:30:17,450
see that he gets clean glasses.
656
00:30:17,517 --> 00:30:18,584
But, Dr. Mciv--
657
00:30:18,651 --> 00:30:19,819
Mrs. O'brien, 5 months ago,
658
00:30:19,886 --> 00:30:21,955
Mr. Wictz wanted
to cut his throat!
659
00:30:22,022 --> 00:30:24,790
It's much better for him
to want somebody in
660
00:30:24,857 --> 00:30:27,093
for a nightcap, don't you think?
661
00:30:27,160 --> 00:30:29,429
Dr. Wolff's
been coaxing him
out of his hole.
662
00:30:29,495 --> 00:30:31,998
Once he sticks his
nose out, we can't
bang down on it.
663
00:30:32,065 --> 00:30:34,300
It isn't consistent.
You understand?
664
00:30:34,367 --> 00:30:36,102
Yes, doctor.
665
00:32:19,805 --> 00:32:21,741
Good morning, Stevie.
666
00:32:25,645 --> 00:32:29,515
It--it wasn't Lois' idea
or Mrs. Jenkins'.
667
00:32:29,582 --> 00:32:31,217
It was yours.
668
00:32:31,284 --> 00:32:33,019
Well, what am I supposed to do--
669
00:32:33,086 --> 00:32:36,722
get real flattered
and be grateful to you
for the rest of my life?
670
00:32:36,789 --> 00:32:40,393
You figure this will
get me over my neurotic
inertia or something?
671
00:32:40,460 --> 00:32:42,162
Get out of here!
672
00:32:42,228 --> 00:32:43,929
You know what I think this is?
673
00:32:43,996 --> 00:32:46,399
I think this is
a neurotic acting-out on me
674
00:32:46,466 --> 00:32:49,502
as a surrogate figure
for your son.
675
00:32:49,569 --> 00:32:51,837
Could be...
676
00:32:51,904 --> 00:32:53,906
How did you know I had a son?
677
00:32:53,973 --> 00:32:55,608
Well, I didn't.
I meant...
678
00:32:55,675 --> 00:32:56,976
"Son" in general.
679
00:32:57,043 --> 00:32:58,611
Oh.
680
00:32:58,678 --> 00:33:00,246
You live alone.
681
00:33:00,313 --> 00:33:01,881
How do you know that?
682
00:33:01,947 --> 00:33:04,317
Well, I've walked by that, uh,
683
00:33:04,384 --> 00:33:07,087
garage place where you live.
684
00:33:07,153 --> 00:33:09,422
You divorced, or what happened?
685
00:33:10,823 --> 00:33:13,093
My husband
was killed in
a wreck 4 years ago.
686
00:33:13,159 --> 00:33:16,462
So was our son.
I wasn't.
687
00:33:21,201 --> 00:33:23,936
My mother...
Died last year.
688
00:33:24,003 --> 00:33:27,107
That's when I fell apart.
689
00:33:27,173 --> 00:33:29,909
Is your father still alive?
690
00:33:29,975 --> 00:33:31,944
I don't know.
691
00:33:32,011 --> 00:33:33,979
I don't know where he is.
692
00:33:34,046 --> 00:33:36,449
He ran out on us
when I was a kid.
693
00:33:36,516 --> 00:33:39,252
Did you love him very much?
694
00:33:39,319 --> 00:33:41,487
He was a real louse.
695
00:33:43,356 --> 00:33:45,758
Only I--I shouldn't say that.
696
00:33:45,825 --> 00:33:46,959
Why not?
697
00:33:47,026 --> 00:33:48,794
You're not supposed to.
698
00:33:48,861 --> 00:33:52,064
My mother did
her loving best
to ruin me.
699
00:33:52,132 --> 00:33:54,834
I fooled her,
though. Got over it.
700
00:33:54,900 --> 00:33:56,502
Withstood it, anyway.
701
00:33:56,569 --> 00:33:57,670
How?
702
00:33:57,737 --> 00:33:59,672
Got analyzed.
703
00:33:59,739 --> 00:34:01,941
Now, I'm perfect.
704
00:34:02,007 --> 00:34:05,145
You mean people...
Get better?
705
00:34:05,211 --> 00:34:07,647
It helps, if you work at it.
706
00:34:07,713 --> 00:34:09,982
Now, beat it.
I have to write
a memo.
707
00:34:10,049 --> 00:34:10,983
About what?
708
00:34:11,050 --> 00:34:12,152
The price of muslin,
709
00:34:12,218 --> 00:34:13,819
if it's any of your business.
710
00:34:16,088 --> 00:34:19,292
I don't...Usually
ask questions much.
711
00:34:20,726 --> 00:34:24,397
I'm not...Very interested
in anybody but myself.
712
00:34:26,098 --> 00:34:30,203
I don't usually...
Tell people much, either.
713
00:34:30,270 --> 00:34:33,539
You're going
to hate yourself
in the morning.
714
00:34:39,078 --> 00:34:40,880
Here.
715
00:34:40,946 --> 00:34:43,216
I'm not sure you deserve them.
716
00:35:02,902 --> 00:35:04,370
Vicky.
717
00:35:10,610 --> 00:35:12,878
Oh. Uh, Dr. Devanal
is on the phone.
718
00:35:12,945 --> 00:35:15,381
I know. Been trying
to get through for
the last 20 minutes.
719
00:35:15,448 --> 00:35:17,049
Who is he gabbing with, anyhow?
720
00:35:17,116 --> 00:35:19,319
Mrs. Mciver.
721
00:35:40,573 --> 00:35:42,508
Can you put these on cloth, Abe?
722
00:35:42,575 --> 00:35:45,378
Easy, and silkscreen
them. They look good.
723
00:35:45,445 --> 00:35:47,580
Good.
Let's go ahead.
724
00:35:47,647 --> 00:35:49,081
You feel kind of proud, huh?
725
00:35:49,148 --> 00:35:50,816
A little.
You should.
726
00:35:50,883 --> 00:35:53,686
This boy's at the point
where he needs people
he can trust.
727
00:35:53,753 --> 00:35:55,288
He likes you, you know.
728
00:35:55,355 --> 00:35:56,489
I like him.
729
00:35:56,556 --> 00:35:58,424
That's good judgment
on both sides.
730
00:35:58,491 --> 00:36:00,159
If we can make
this work, we may be able
731
00:36:00,226 --> 00:36:02,027
to show him we're different--
732
00:36:02,094 --> 00:36:04,264
good parents.
733
00:36:04,330 --> 00:36:06,632
Oh, could I use
your phone a minute?
734
00:36:06,699 --> 00:36:08,434
Surely.
735
00:36:19,845 --> 00:36:22,948
This is Mciver. Will you
get my home, please?
736
00:36:36,662 --> 00:36:37,930
Hello?
737
00:36:37,997 --> 00:36:40,600
Sorry. I was in the shower.
738
00:36:40,666 --> 00:36:43,269
Oh, I--I'm sorry,
dear. No, I can't.
739
00:36:43,336 --> 00:36:45,204
I have a date
for cocktails. Why?
740
00:36:45,271 --> 00:36:47,573
Well, um...
Never mind.
741
00:36:47,640 --> 00:36:50,175
The lake will
be there next week.
742
00:36:50,242 --> 00:36:51,577
Uh...
743
00:36:51,644 --> 00:36:52,954
Look, Karen,
it's been a long time
744
00:36:52,978 --> 00:36:54,380
since we've had
a chance to talk.
745
00:36:54,447 --> 00:36:56,115
How about tonight?
746
00:36:56,181 --> 00:36:58,918
No, I won't.
I'll be home early.
747
00:36:58,984 --> 00:37:00,953
Ok, I'll see you then.
748
00:37:01,020 --> 00:37:02,488
Good-bye.
749
00:37:36,221 --> 00:37:37,423
Excuse me.
750
00:37:37,490 --> 00:37:38,700
Can you tell me
where to take this?
751
00:37:38,724 --> 00:37:40,292
It's material from Petlee's.
752
00:37:40,360 --> 00:37:42,395
Oh, that must
be the canvas
for Mr. Irwin.
753
00:37:42,462 --> 00:37:44,397
No, it's cotton rep
for miss inch.
754
00:37:44,464 --> 00:37:46,065
Miss inch?
Yeah.
755
00:37:46,131 --> 00:37:47,667
Man: Good night, Mrs. Rinehart.
756
00:37:47,733 --> 00:37:49,669
Oh, good night, doctor.
757
00:37:49,735 --> 00:37:52,938
Oh, uh, miss inch's
office is just inside
the service entrance.
758
00:37:53,005 --> 00:37:54,674
Thank you.
759
00:37:56,208 --> 00:37:58,378
Man: Stevie!
Mrs. Rinehart tells me
760
00:37:58,444 --> 00:37:59,979
your sketches are
splendid, splendid!
761
00:38:00,045 --> 00:38:02,047
Oh, they are,
Stevie. I saw them.
They're beautiful.
762
00:38:02,114 --> 00:38:05,585
I've never seen her
so enthusiastic
about any...
763
00:38:11,824 --> 00:38:13,959
Man: Ah! The Cezanne
of the psychos!
764
00:38:14,026 --> 00:38:16,829
This is your moment!
Make the most of it.
765
00:38:16,896 --> 00:38:19,098
You're on the assembly
line of success.
766
00:38:19,164 --> 00:38:20,433
From now on, you'll hover
767
00:38:20,500 --> 00:38:22,402
between exhilaration
and despair.
768
00:38:22,468 --> 00:38:24,269
I pity you.
769
00:38:24,336 --> 00:38:26,271
For a few moments of elation,
770
00:38:26,338 --> 00:38:28,073
a mass of inflamed nerve ends!
771
00:38:28,140 --> 00:38:30,610
I don't think
you're very
funny Mr. Capp.
772
00:38:30,676 --> 00:38:32,311
I think you ridicule
other people
773
00:38:32,378 --> 00:38:34,714
to hide your own insecurity.
774
00:38:36,015 --> 00:38:37,783
I detest myself.
775
00:38:37,850 --> 00:38:39,652
Appleton: Gibbon
captured it
magnificently
776
00:38:39,719 --> 00:38:41,854
in his decline
and fall of
the Roman empire,
777
00:38:41,921 --> 00:38:44,424
but he missed
the delicious
irony to be found
778
00:38:44,490 --> 00:38:45,925
in the pattern of the Caesars.
779
00:38:45,991 --> 00:38:47,793
Now, granted,
Caligula was a beast--
780
00:38:47,860 --> 00:38:49,529
cruel, cunning, and licentious.
781
00:38:49,595 --> 00:38:50,796
Nevertheless, it...
782
00:38:52,364 --> 00:38:54,634
Yes? Come in.
783
00:38:54,700 --> 00:38:55,801
I'm not disturbing you?
784
00:38:55,868 --> 00:38:58,471
Oh, Mrs. Rinehart.
No. Come in.
785
00:38:58,538 --> 00:38:59,805
It's nice to have a visitor.
786
00:38:59,872 --> 00:39:01,474
It gets lonely here
this time of day.
787
00:39:01,541 --> 00:39:02,951
I'm not keeping you
from your dinner, am I?
788
00:39:02,975 --> 00:39:05,445
No, I was just
having a Sherry
before I go in.
789
00:39:05,511 --> 00:39:07,480
Always do.
Have one with me?
790
00:39:07,547 --> 00:39:09,649
Why, thank you.
I'd love one.
791
00:39:09,715 --> 00:39:12,217
You don't eat here
at night, do you?
792
00:39:12,284 --> 00:39:13,218
No.
793
00:39:13,285 --> 00:39:15,154
Where do you eat?
794
00:39:15,220 --> 00:39:17,322
Oh...In town, usually.
795
00:39:17,389 --> 00:39:19,324
Mmm, expensive.
796
00:39:19,391 --> 00:39:22,227
Oh, isn't everything these days?
797
00:39:22,294 --> 00:39:23,629
I--I understand your new drapes
798
00:39:23,696 --> 00:39:25,297
for the library are
costing a fortune.
799
00:39:25,364 --> 00:39:27,500
270 plus.
800
00:39:27,567 --> 00:39:30,002
The entire expense
is unnecessary.
801
00:39:30,069 --> 00:39:31,336
It's a crime!
802
00:39:31,403 --> 00:39:32,538
Have you begun on them?
803
00:39:32,605 --> 00:39:33,873
Yes. Why?
804
00:39:33,939 --> 00:39:35,841
Because, if you hadn't,
I think I know
805
00:39:35,908 --> 00:39:38,043
how we can reduce
the crime to a misdemeanor.
806
00:39:38,110 --> 00:39:40,112
But you've already begun.
807
00:39:40,179 --> 00:39:41,814
Sue.
808
00:39:42,748 --> 00:39:44,016
Sue.
809
00:39:44,083 --> 00:39:45,017
You wouldn't--
810
00:39:45,084 --> 00:39:46,852
I mean, um...
811
00:39:46,919 --> 00:39:48,854
Would you like
to go downtown
with me
812
00:39:48,921 --> 00:39:51,056
to the movies
tonight,
to celebrate?
813
00:39:51,123 --> 00:39:52,124
No!
814
00:39:52,191 --> 00:39:53,225
Oh!
815
00:39:53,292 --> 00:39:54,627
I'll get that for you, my dear.
816
00:39:54,694 --> 00:39:57,262
A little water. That's
very easily mopped up.
817
00:40:06,105 --> 00:40:07,707
Sue: Stevie?
818
00:40:07,773 --> 00:40:09,975
Stevie, wait a minute.
819
00:40:15,648 --> 00:40:18,050
I want to tell you something.
820
00:40:20,452 --> 00:40:22,722
I'm ashamed of it.
821
00:40:24,456 --> 00:40:26,892
Oh, I wanted to go.
822
00:40:26,959 --> 00:40:29,629
Nobody ever asked me before...
823
00:40:32,131 --> 00:40:34,534
But I just can't.
824
00:40:38,303 --> 00:40:40,239
Why not?
825
00:40:44,309 --> 00:40:46,245
I'm phobic.
826
00:40:46,311 --> 00:40:49,715
I haven't been off grounds
since I came, not once.
827
00:40:50,650 --> 00:40:52,985
It's what's wrong with me.
828
00:40:56,321 --> 00:40:59,091
What would happen if you did?
829
00:40:59,158 --> 00:41:02,161
I mean, I-like
going downtown
to the movies?
830
00:41:03,328 --> 00:41:05,665
Start screaming or something?
831
00:41:07,733 --> 00:41:10,435
Well, they'd think
you were a critic,
that's all.
832
00:41:14,173 --> 00:41:16,108
Well...
833
00:41:16,175 --> 00:41:19,044
I'd like to try,
though. I mean, well...
834
00:41:19,111 --> 00:41:21,113
Maybe if you went with me
and knew about it,
835
00:41:21,180 --> 00:41:24,584
it would be all right...
If you took care of me.
836
00:41:24,650 --> 00:41:26,451
All right.
Let's go, then.
837
00:41:26,518 --> 00:41:28,621
Oh, no.
I--I didn't mean now.
838
00:41:28,688 --> 00:41:31,290
I just meant sometime.
Well...
839
00:41:31,356 --> 00:41:33,626
I couldn't go suddenly.
840
00:41:37,930 --> 00:41:39,965
Ok.
841
00:41:40,032 --> 00:41:41,834
Sometime.
842
00:41:49,875 --> 00:41:52,144
The muslin-- cartoons?
843
00:41:52,211 --> 00:41:54,479
Well-- muslin cartoons?
844
00:41:54,546 --> 00:41:56,982
Mrs. Rinehart, just
what are you up to?
845
00:41:57,049 --> 00:41:58,984
I'm not up to anything,
miss inch.
846
00:41:59,051 --> 00:42:01,053
I--I talked this over
with Dr. Mciver today,
847
00:42:01,120 --> 00:42:02,430
and he feels that
from a therapeutic--
848
00:42:02,454 --> 00:42:04,056
so that's why you're here--
849
00:42:04,123 --> 00:42:06,626
so that woman can have her way!
850
00:42:06,692 --> 00:42:07,993
What woman?
851
00:42:08,060 --> 00:42:09,294
You cat's-paw!
852
00:42:09,361 --> 00:42:11,964
Miss inch, I came here
to ask your cooperation.
853
00:42:12,031 --> 00:42:14,166
And I thought you
came here to talk to me.
854
00:42:14,233 --> 00:42:16,135
Muslin cartoons, indeed!
855
00:42:16,201 --> 00:42:18,337
I never heard
of such taradiddle
in all my life!
856
00:42:18,403 --> 00:42:19,605
I haven't the faintest notion--
857
00:42:19,672 --> 00:42:21,506
you tell your
Dr. Mciver you saw me
858
00:42:21,573 --> 00:42:23,008
and I said you've gone too far!
859
00:42:23,075 --> 00:42:24,476
And tell him to keep his loose,
860
00:42:24,543 --> 00:42:26,679
busybody wife's nose
out of my affairs!
861
00:42:29,414 --> 00:42:31,483
Karen: Oh, I'm sorry.
862
00:42:31,550 --> 00:42:34,019
I seem to be coming
to you with all my
problems today.
863
00:42:35,020 --> 00:42:37,156
Marriage is a funny
business, Karen.
864
00:42:38,423 --> 00:42:42,027
You can starve
for something
you don't get in it.
865
00:42:42,094 --> 00:42:46,031
Oh, it's a great
institution but,
like all institutions,
866
00:42:46,098 --> 00:42:50,670
something of
the individual
gets lost in it,
867
00:42:50,736 --> 00:42:53,005
so...Either we starve
868
00:42:53,072 --> 00:42:55,808
or we look for it outside.
869
00:42:55,875 --> 00:42:58,610
Dev, I--I'm not
complaining. It...
870
00:42:58,678 --> 00:43:00,880
It's just that--well,
in the beginning,
871
00:43:00,946 --> 00:43:03,248
when...When we lived in Chicago,
872
00:43:03,315 --> 00:43:05,384
there was Stewart's
career, of course,
873
00:43:05,450 --> 00:43:08,053
but it was exciting
then. We--we had
a life together.
874
00:43:08,120 --> 00:43:10,622
We seemed to bring
something to each other.
875
00:43:10,690 --> 00:43:12,024
And now?
876
00:43:12,091 --> 00:43:14,059
I'm not really selfish, Dev.
877
00:43:14,126 --> 00:43:16,028
He wanted to come out
here and I didn't,
878
00:43:16,095 --> 00:43:18,731
but I came, and now
gradually it's changed.
879
00:43:18,798 --> 00:43:21,033
He's become so absorbed,
so--so unapproachable.
880
00:43:21,100 --> 00:43:24,169
He has work to express
himself in. I don't.
881
00:43:24,236 --> 00:43:26,638
I have nothing,
and when I do try
to find something
882
00:43:26,706 --> 00:43:29,408
to bring me closer to him, he...
883
00:43:29,474 --> 00:43:31,410
I need...
884
00:43:31,476 --> 00:43:33,813
I don't know what I need.
885
00:43:45,024 --> 00:43:46,025
Hello.
886
00:43:46,091 --> 00:43:47,993
Hello.
887
00:43:48,060 --> 00:43:50,195
Found your message at home.
888
00:43:50,262 --> 00:43:51,731
Sounded urgent.
889
00:43:51,797 --> 00:43:53,198
I didn't mean to drag you out.
890
00:43:53,265 --> 00:43:54,943
Oh, it's all right.
It's on the way.
What's up?
891
00:43:54,967 --> 00:43:57,502
I'm afraid I made
a mistake--a bad one.
892
00:43:57,569 --> 00:43:59,671
Some material came
from Petlee's
for Vicky inch.
893
00:43:59,739 --> 00:44:03,075
I--I tried to get hold
of you and then I
went in to see her.
894
00:44:03,142 --> 00:44:05,044
She took the top of my head off.
895
00:44:05,110 --> 00:44:06,110
She did?
896
00:44:06,145 --> 00:44:06,979
Mmm...
897
00:44:07,046 --> 00:44:08,714
Heh heh! Well, I'll talk to her
898
00:44:08,781 --> 00:44:10,015
in the morning.
Forget it.
899
00:44:10,082 --> 00:44:11,426
I think I'd better
brief you a little:
900
00:44:11,450 --> 00:44:12,885
I'm a cat's-paw.
901
00:44:12,952 --> 00:44:14,619
You're using me to further some
902
00:44:14,686 --> 00:44:17,022
sinister scheme
of Mrs. Mciver's.
903
00:44:17,089 --> 00:44:18,023
Karen?
904
00:44:18,090 --> 00:44:20,793
Mmm. Quote: Tell Dr. Mciver
905
00:44:20,860 --> 00:44:22,895
to keep his wife out
of my affairs. Unquote.
906
00:44:22,962 --> 00:44:24,730
More or less, minus adjectives.
907
00:44:24,797 --> 00:44:26,531
Now, what does that mean?
908
00:44:26,598 --> 00:44:29,110
I don't know. She wouldn't
discuss it further,
stomped out on me.
909
00:44:29,134 --> 00:44:31,871
Hmm. Maybe I better
call her from here.
910
00:44:31,937 --> 00:44:33,538
May I?
Oh, of course.
911
00:44:33,605 --> 00:44:36,341
Here--can I help you
with that?
No, I can manage.
912
00:44:37,609 --> 00:44:39,244
Oh, I'm sorry.
The bulb's out.
913
00:44:39,311 --> 00:44:40,946
That's all right.
914
00:44:42,381 --> 00:44:44,716
Wonder who put that
bat in her belfry?
915
00:44:44,784 --> 00:44:45,885
Vicky?
Yeah.
916
00:44:45,951 --> 00:44:47,686
Thought I should ask you.
917
00:44:47,753 --> 00:44:49,721
What--you mean you think I am?
918
00:44:49,789 --> 00:44:51,323
Using me?
Yeah.
919
00:44:51,390 --> 00:44:52,792
No.
920
00:44:54,326 --> 00:44:56,461
Here--I'll help you.
921
00:45:01,300 --> 00:45:03,936
I'm afraid the place
is in a shambles.
922
00:45:04,003 --> 00:45:06,271
No, that's all right.
Don't worry about it.
923
00:45:10,709 --> 00:45:12,845
I'm really a better
housekeeper than this.
924
00:45:12,912 --> 00:45:13,913
Looks fine.
925
00:45:13,979 --> 00:45:15,180
Give me a week.
926
00:45:15,247 --> 00:45:16,115
Where's the phone?
927
00:45:16,181 --> 00:45:17,516
Oh, it's on the floor there.
928
00:45:17,582 --> 00:45:19,218
Thank you.
929
00:45:44,376 --> 00:45:46,979
Oh, hello, Vicky.
This is Dr. Mciver.
How are you?
930
00:45:47,746 --> 00:45:50,482
Good. Uh, look--
I, uh,
931
00:45:50,549 --> 00:45:53,285
I want to unmix this
mix-up about the drapes.
932
00:45:54,786 --> 00:45:56,989
No, no, no.
W-wai-wait a minute.
933
00:45:57,056 --> 00:45:59,524
Karen called you?
934
00:45:59,591 --> 00:46:01,493
Well, what's Karen got--
935
00:46:01,560 --> 00:46:04,830
well, yes, of course,
I'll ask her, but I
still don't know--
936
00:46:04,897 --> 00:46:06,498
hello, Vicky?
937
00:46:06,565 --> 00:46:08,667
Vi--
938
00:46:08,733 --> 00:46:11,136
well, there's one thing
you can't take away
from Vicky inch--
939
00:46:11,203 --> 00:46:13,005
she does have her foibles,
940
00:46:13,072 --> 00:46:15,274
and several other people's, too.
941
00:46:16,508 --> 00:46:17,877
Oh.
942
00:46:17,943 --> 00:46:20,679
You said something
last night about privacy.
943
00:46:20,745 --> 00:46:24,216
Snooping is one
of the prerogatives
of all medical men.
944
00:46:24,283 --> 00:46:25,484
But not nurses?
945
00:46:25,550 --> 00:46:26,685
Mrs. O'brien?
946
00:46:26,751 --> 00:46:27,887
She's not a nurse.
947
00:46:27,953 --> 00:46:30,089
She's a policewoman in disguise.
948
00:46:32,992 --> 00:46:35,127
She'll learn.
949
00:46:36,261 --> 00:46:39,064
That's a nice-looking
chair. You make it?
950
00:46:39,131 --> 00:46:39,999
Yes.
951
00:46:40,065 --> 00:46:42,401
Uh...Think I could trust it?
952
00:46:42,467 --> 00:46:43,903
Stronger than you are.
953
00:46:43,969 --> 00:46:46,238
Well, I should hope so. Heh heh.
954
00:46:47,106 --> 00:46:49,574
What about Mr Wictz?
955
00:46:49,641 --> 00:46:52,677
What if his drinking
does annoy the other
patients?
956
00:46:52,744 --> 00:46:55,881
Simple. Let the
patient committee
call him on it.
957
00:46:55,948 --> 00:46:57,416
Well, can he take it?
958
00:46:57,482 --> 00:46:59,718
The patients?
Sure.
959
00:46:59,784 --> 00:47:02,821
Well, he better.
He can't keep people
up all night.
960
00:47:02,888 --> 00:47:04,756
He's not Scheherazade.
961
00:47:04,823 --> 00:47:07,092
Oh.
962
00:47:07,159 --> 00:47:09,361
One thing I've learned
since I've been here--
963
00:47:09,428 --> 00:47:11,596
a sense of humor's
indispensable.
964
00:47:11,663 --> 00:47:12,965
Ah, it sure is.
965
00:47:13,032 --> 00:47:14,433
You're in on so much suffering,
966
00:47:14,499 --> 00:47:17,369
so much goes
wrong all day,
you begin to fray.
967
00:47:17,436 --> 00:47:19,604
Then you don't have
anything left
to give them.
968
00:47:19,671 --> 00:47:20,906
And they need so much more.
969
00:47:20,973 --> 00:47:23,108
Sure, they're starving.
970
00:47:23,175 --> 00:47:25,244
Here.
971
00:47:27,012 --> 00:47:28,981
Now, that's a good-looking case.
972
00:47:29,048 --> 00:47:30,282
You make that, too?
973
00:47:30,349 --> 00:47:32,284
No. My husband.
974
00:47:32,351 --> 00:47:33,986
Oh, I'm sorry.
975
00:47:35,020 --> 00:47:37,556
But, in a...
Kind of magic way,
976
00:47:37,622 --> 00:47:40,759
somebody
always comes up
with something.
977
00:47:40,825 --> 00:47:42,794
Like these, uh...
978
00:47:42,861 --> 00:47:44,796
Like these drapes of yours.
979
00:47:44,863 --> 00:47:46,331
I haven't seen Stevie so eager
980
00:47:46,398 --> 00:47:48,733
about anything
since he got here.
981
00:47:48,800 --> 00:47:50,635
I owe you something.
982
00:47:50,702 --> 00:47:52,037
That was sue's idea.
983
00:47:52,104 --> 00:47:53,973
Mm-hmm.
I just made it contagious.
984
00:47:54,039 --> 00:47:56,441
I thought it was
very skillfully
handled.
985
00:47:56,508 --> 00:47:58,910
I thought so myself,
until I was under your eye.
986
00:47:58,978 --> 00:48:00,980
Then I got uncomfortable.
987
00:48:01,046 --> 00:48:02,982
Tell me--how would you
have done it?
988
00:48:03,048 --> 00:48:05,317
Well, I don't know.
There aren't
any rules.
989
00:48:05,384 --> 00:48:08,954
If your heart's
in the right place
and your brain,
990
00:48:09,021 --> 00:48:10,956
you just trust
what comes to you.
991
00:48:11,023 --> 00:48:13,825
You think mine is?
Are?
992
00:48:13,892 --> 00:48:15,094
Heh heh heh!
You work here
993
00:48:15,160 --> 00:48:16,795
a few months more,
I'll let you know.
994
00:48:16,861 --> 00:48:18,330
Oh.
995
00:48:18,397 --> 00:48:20,008
Hey, you're right.
This thing is
comfortable.
996
00:48:20,032 --> 00:48:21,466
Certainly, it's comfortable.
997
00:48:21,533 --> 00:48:24,336
So why don't I just
sit here instead?
998
00:48:24,403 --> 00:48:25,403
Instead of what?
999
00:48:25,437 --> 00:48:27,039
Instead of going out
into the night
1000
00:48:27,106 --> 00:48:29,408
to do battle with Vicky inch.
1001
00:48:31,076 --> 00:48:33,979
Yes, sir. This is
going to be
a friendly place.
1002
00:48:34,046 --> 00:48:36,148
Mmm, in another week or two.
1003
00:48:36,215 --> 00:48:38,517
It's friendly now.
1004
00:48:38,583 --> 00:48:39,985
Throw me out.
1005
00:48:40,052 --> 00:48:41,586
All right. Get out.
1006
00:48:41,653 --> 00:48:42,988
Thank you.
1007
00:48:43,055 --> 00:48:44,189
Let me know who wins.
1008
00:48:44,256 --> 00:48:46,525
Yeah, sure. I will.
Good night.
1009
00:48:46,591 --> 00:48:47,993
Good night.
1010
00:49:32,804 --> 00:49:34,005
Who's there?
1011
00:49:34,073 --> 00:49:35,807
It's Dr. Mciver.
1012
00:49:35,874 --> 00:49:37,008
What do you want?
1013
00:49:37,076 --> 00:49:39,678
I want to talk to you. Open up.
1014
00:49:41,546 --> 00:49:43,482
I've retired!
I'll talk to you
in the morning!
1015
00:49:43,548 --> 00:49:46,685
Vicky, this is
forcible entry.
Open the door.
1016
00:49:46,751 --> 00:49:49,221
Wait a minute.
1017
00:49:59,398 --> 00:50:01,100
Dr. Mciver, I must
ask you to go.
1018
00:50:01,166 --> 00:50:02,901
I hope you realize
you're breaking the law.
1019
00:50:02,967 --> 00:50:04,612
This house and the
ground it stands on
is my property.
1020
00:50:04,636 --> 00:50:06,013
I've asked you to leave
and you're trespassing--
1021
00:50:06,037 --> 00:50:08,673
Vicky, stop drooling
and sit down.
1022
00:50:08,740 --> 00:50:10,675
Sit down!
1023
00:50:12,744 --> 00:50:14,646
And shut up!
1024
00:50:15,747 --> 00:50:17,882
Now, first of all,
don't ever hang up on me
1025
00:50:17,949 --> 00:50:19,384
like that again, Vicky.
1026
00:50:19,451 --> 00:50:21,196
And if you do, I'll pull
your dress over your head
1027
00:50:21,220 --> 00:50:23,021
and beat some manners into you.
1028
00:50:23,088 --> 00:50:24,623
You wouldn't dare!
1029
00:50:24,689 --> 00:50:26,491
Dare me.
1030
00:50:28,927 --> 00:50:31,363
What's that for?
1031
00:50:31,430 --> 00:50:33,165
Dr. Mciver, I have neighbors.
1032
00:50:33,232 --> 00:50:35,076
What will they
think, with me not
properly dressed?
1033
00:50:35,100 --> 00:50:36,101
You're dressed, all right.
1034
00:50:36,168 --> 00:50:37,736
I am not.
1035
00:50:37,802 --> 00:50:40,305
Then you want your neighbors
to see that you're not?
1036
00:50:41,840 --> 00:50:42,907
Dr. Mciver!
1037
00:50:42,974 --> 00:50:44,042
I'd like an ashtray, Vicky.
1038
00:50:44,109 --> 00:50:45,043
I don't smoke!
1039
00:50:45,110 --> 00:50:47,045
Then get me a saucer,
1040
00:50:47,112 --> 00:50:49,248
or don't you eat?
1041
00:50:51,183 --> 00:50:52,551
Thank you.
1042
00:50:52,617 --> 00:50:55,086
Now, just what--
sit down, sit down.
1043
00:50:55,154 --> 00:50:57,356
Just what is all this
nonsense about Karen?
1044
00:50:57,422 --> 00:50:58,957
I find it very peculiar--
1045
00:50:59,023 --> 00:51:01,092
I don't care what you find it!
1046
00:51:01,160 --> 00:51:03,228
And incidentally,
this act of yours--
1047
00:51:03,295 --> 00:51:04,996
going around,
frightening people--
1048
00:51:05,063 --> 00:51:06,731
I've seen it tried too often.
1049
00:51:06,798 --> 00:51:10,135
I know it frightens you
more than anybody else,
so cut it out.
1050
00:51:10,202 --> 00:51:12,137
Our job running the clinic
is tough enough
1051
00:51:12,204 --> 00:51:14,906
without fancy dramatics.
1052
00:51:14,973 --> 00:51:16,408
Now, when did Karen call you?
1053
00:51:16,475 --> 00:51:18,410
Last night.
What about?
1054
00:51:19,711 --> 00:51:20,912
Swatches!
1055
00:51:20,979 --> 00:51:22,547
What I'm to do,
what she's to do,
1056
00:51:22,614 --> 00:51:24,416
what Regina Mitchell-Smythe
is going to do
1057
00:51:24,483 --> 00:51:27,085
about drapes for the library!
1058
00:51:27,152 --> 00:51:29,254
I see.
1059
00:51:29,321 --> 00:51:30,589
Well, I'm, uh,
1060
00:51:30,655 --> 00:51:33,292
I'm sorry this got
so tangled up, Vicky,
1061
00:51:33,358 --> 00:51:35,560
but the decision on
Mrs. Rinehart's project
1062
00:51:35,627 --> 00:51:38,096
is one of therapeutic
policy. It stands.
1063
00:51:38,163 --> 00:51:40,432
The patients make the drapes.
1064
00:51:42,000 --> 00:51:43,435
They'll be very peculiar.
1065
00:51:43,502 --> 00:51:45,103
It's a matter of taste,
on which you are
1066
00:51:45,170 --> 00:51:46,971
in no way the final arbiter.
1067
00:51:47,038 --> 00:51:48,773
Who's to explain
to the trustees?
1068
00:51:48,840 --> 00:51:51,276
I'm running the clinic,
Vicky, not the trustees.
1069
00:51:51,343 --> 00:51:52,611
I was under the impression
1070
00:51:52,677 --> 00:51:55,280
that Dr. Devanal is
running the clinic!
1071
00:51:57,349 --> 00:52:00,118
Didn't you ever
read my contract?
1072
00:52:00,185 --> 00:52:01,186
No.
1073
00:52:01,253 --> 00:52:03,622
How'd you miss that?
1074
00:52:03,688 --> 00:52:06,491
Dev keeps it locked in his desk.
1075
00:52:06,558 --> 00:52:07,859
Oh.
1076
00:52:07,926 --> 00:52:10,161
Well, Mrs. Rinehart
will be ordering
a few things,
1077
00:52:10,229 --> 00:52:13,498
so whatever she needs,
you take care of it.
1078
00:52:13,565 --> 00:52:15,099
Uh...
1079
00:52:15,166 --> 00:52:16,968
This your father?
1080
00:52:17,035 --> 00:52:18,303
Yes.
1081
00:52:18,370 --> 00:52:20,339
Formidable gent.
1082
00:52:20,405 --> 00:52:23,275
He fought the Indians to
settle this territory.
1083
00:52:24,209 --> 00:52:26,144
Oh.
1084
00:52:26,211 --> 00:52:27,312
Well, good night, Vicky.
1085
00:52:27,379 --> 00:52:29,648
Uh, would you...
1086
00:52:29,714 --> 00:52:32,851
Could I get you
a cup of tea or something?
1087
00:52:32,917 --> 00:52:33,985
No, thanks, Vicky.
1088
00:52:34,052 --> 00:52:35,854
Dr. Mciver!
1089
00:52:35,920 --> 00:52:38,490
I...Do you think we could...
1090
00:52:38,557 --> 00:52:41,159
Get along better together?
1091
00:52:41,226 --> 00:52:42,327
Why, sure, Vicky.
1092
00:52:42,394 --> 00:52:44,329
My terms are simple--
1093
00:52:44,396 --> 00:52:46,831
unconditional surrender.
1094
00:52:46,898 --> 00:52:48,833
Good night.
1095
00:53:07,786 --> 00:53:09,421
Well!
1096
00:53:12,090 --> 00:53:13,124
Karen?
1097
00:53:13,191 --> 00:53:14,359
Mom? Come on and watch me
1098
00:53:14,426 --> 00:53:16,227
beat the tar out
of your husband.
1099
00:53:16,295 --> 00:53:18,463
I think I'll go up, mark.
Good night.
1100
00:53:18,530 --> 00:53:20,198
Karen,
1101
00:53:20,265 --> 00:53:21,533
I thought we had a date.
1102
00:53:21,600 --> 00:53:24,336
I got stuck at the office.
1103
00:53:40,285 --> 00:53:42,220
I've been waiting
3 hours, Karen.
1104
00:53:42,287 --> 00:53:43,588
I'd like to talk to you.
1105
00:53:43,655 --> 00:53:46,257
I'd rather not now.
I have a bad headache.
1106
00:53:46,325 --> 00:53:48,259
Well, then, what were you
drinking for?
1107
00:53:48,327 --> 00:53:50,529
You know alcohol
dilates the capillaries.
1108
00:53:50,595 --> 00:53:53,932
Oh, go write a book
if you know so much.
1109
00:53:53,998 --> 00:53:57,235
Well, there's one thing
I didn't know so much about!
1110
00:54:04,142 --> 00:54:05,577
Karen.
1111
00:54:05,644 --> 00:54:08,046
What are you quarreling
with me about?
1112
00:54:08,112 --> 00:54:09,914
What?
1113
00:54:09,981 --> 00:54:12,784
I said what are you
quarreling with--
1114
00:54:13,952 --> 00:54:15,754
what are you quarreling
with me about?
1115
00:54:15,820 --> 00:54:18,022
I'm not quarreling!
1116
00:54:34,172 --> 00:54:36,441
Why didn't you tell me
about these drapes of yours?
1117
00:54:36,508 --> 00:54:38,309
Seems odd I have to hear
about it from other--
1118
00:54:38,377 --> 00:54:39,544
when?
1119
00:54:39,611 --> 00:54:40,612
What?
1120
00:54:40,679 --> 00:54:42,146
When should I have told you?
1121
00:54:42,213 --> 00:54:44,115
Well, anytime.
What do you mean "when"?
1122
00:54:44,182 --> 00:54:47,118
Last night at
the concert, perhaps,
during the intermission?
1123
00:54:47,185 --> 00:54:48,520
Oh, Karen.
1124
00:54:48,587 --> 00:54:50,589
I tried to. When are you
ever in long enough?
1125
00:54:50,655 --> 00:54:52,256
I even telephoned this evening.
1126
00:54:52,323 --> 00:54:53,458
Sadie said you weren't home.
1127
00:54:53,525 --> 00:54:55,093
I thought we had a date!
1128
00:54:55,159 --> 00:54:57,962
I was at Vicky's,
trying to straighten
out this tangle!
1129
00:54:58,029 --> 00:54:59,964
Before you know it,
we'll have so many drapes
1130
00:55:00,031 --> 00:55:02,200
around here, we can wrap
the clinic up in them.
1131
00:55:02,266 --> 00:55:04,669
I straightened it out with Dev.
1132
00:55:07,038 --> 00:55:08,640
Dev?
1133
00:55:08,707 --> 00:55:10,509
Is that who you had dinner with?
1134
00:55:10,575 --> 00:55:11,910
Yes. Isn't that allowed?
1135
00:55:11,976 --> 00:55:14,245
Karen, you didn't go
to Dev to sweet-talk him
1136
00:55:14,312 --> 00:55:16,515
into these drapes, too, did you?
1137
00:55:16,581 --> 00:55:18,383
Did you talk about them?
1138
00:55:18,450 --> 00:55:20,184
Among other things.
1139
00:55:20,251 --> 00:55:21,986
Listen, I want
to tell you something.
1140
00:55:22,053 --> 00:55:24,789
Don't you ever again
go over my head to Dev
1141
00:55:24,856 --> 00:55:26,491
about anything to do
with this clinic!
1142
00:55:26,558 --> 00:55:28,226
Do you understand?
1143
00:55:28,292 --> 00:55:29,828
Meg Rinehart has a project on
1144
00:55:29,894 --> 00:55:32,163
for the patients to make
drapes of their own.
1145
00:55:32,230 --> 00:55:33,465
It's going to be tough enough
1146
00:55:33,532 --> 00:55:34,909
without any additional
monkey business,
1147
00:55:34,933 --> 00:55:36,334
least of all with Dev.
1148
00:55:36,401 --> 00:55:38,637
Has it never occurred
to you that I might
be interested
1149
00:55:38,703 --> 00:55:40,338
in talking to Dev
with no purpose
1150
00:55:40,405 --> 00:55:42,240
except to talk with
another human being?
1151
00:55:42,306 --> 00:55:43,642
Ha ha!
1152
00:55:43,708 --> 00:55:45,677
We discussed a great
deal besides the clinic.
1153
00:55:45,744 --> 00:55:47,211
Yes, you must have.
What else did you
1154
00:55:47,278 --> 00:55:49,013
talk to him about for 4 hours?
1155
00:55:49,080 --> 00:55:52,183
As a matter of fact,
I talked about you.
1156
00:55:52,250 --> 00:55:54,686
Oh, I see.
1157
00:55:54,753 --> 00:55:58,156
You've been encouraging Dev
by weeping on his shoulder.
1158
00:55:58,222 --> 00:55:59,357
I don't weep.
1159
00:55:59,424 --> 00:56:00,584
You don't know what's going on
1160
00:56:00,625 --> 00:56:01,960
inside that man.
Leave him alone.
1161
00:56:02,026 --> 00:56:03,795
Huh! Don't I?
When did you last have
1162
00:56:03,862 --> 00:56:05,564
a heart-to-heart talk with Dev?
1163
00:56:05,630 --> 00:56:07,499
Is that what you think you had?
1164
00:56:07,566 --> 00:56:10,034
I hate to break into
your little dream, Karen,
1165
00:56:10,101 --> 00:56:13,672
but you're not
exactly a unique event
in Dr. Devanal's life.
1166
00:56:13,738 --> 00:56:15,840
It happens with
every woman he meets,
1167
00:56:15,907 --> 00:56:17,842
including his secretary and--
1168
00:56:17,909 --> 00:56:20,512
will you stop
knowing everything
about everything?!
1169
00:56:22,981 --> 00:56:24,749
Rosie's asleep.
1170
00:56:24,816 --> 00:56:27,051
Don't turn
into an attentive
father suddenly.
1171
00:56:27,118 --> 00:56:29,438
Now, what does
that mean--that I'm
neglecting the kids, too?
1172
00:56:29,488 --> 00:56:31,265
Yes, the only ones
who get anything
real from you
1173
00:56:31,289 --> 00:56:33,725
are those professional
children out
at the clinic.
1174
00:56:33,792 --> 00:56:35,460
Yesterday in school,
they asked Rosie
1175
00:56:35,527 --> 00:56:37,061
what she wanted to be
when she grew up.
1176
00:56:37,128 --> 00:56:39,430
Would you like to know
what she answered?
1177
00:56:39,498 --> 00:56:41,566
A patient!
1178
00:57:15,066 --> 00:57:16,601
People...
1179
00:57:16,668 --> 00:57:18,937
Fight sometimes, mark.
1180
00:57:38,122 --> 00:57:40,124
Good night.
1181
00:57:40,191 --> 00:57:41,826
Good night.
1182
00:58:05,617 --> 00:58:08,753
As it happens, when this
"monkey business"--
as you call it--
1183
00:58:08,820 --> 00:58:11,089
about the drapes
first occurred
to me yesterday,
1184
00:58:11,155 --> 00:58:13,291
I stopped by your
office to tell you.
1185
00:58:13,357 --> 00:58:14,926
I tried to tell you last night.
1186
00:58:14,993 --> 00:58:16,460
I thought you'd be pleased.
1187
00:58:16,527 --> 00:58:17,996
Now I'm sick of the whole thing.
1188
00:58:18,062 --> 00:58:20,231
I don't care
if they never go up!
1189
00:58:21,499 --> 00:58:24,302
I'd be home more, Karen...
1190
00:58:24,368 --> 00:58:27,338
If there were more
to come home to.
1191
00:58:27,405 --> 00:58:29,273
What, for instance?
1192
00:58:30,308 --> 00:58:32,043
A real woman.
1193
00:58:32,110 --> 00:58:34,846
You don't make me
feel like a woman.
1194
00:58:34,913 --> 00:58:37,348
What do you think I've
been trying to tell you
for months?
1195
00:58:37,415 --> 00:58:40,118
I am a woman. I want
to be one, but I...
1196
00:58:40,184 --> 00:58:43,021
I have to feel I...
I'm desired!
1197
00:58:43,087 --> 00:58:46,024
Everyone thinks
you're desirable.
1198
00:58:46,090 --> 00:58:47,959
Do you?
1199
00:58:48,026 --> 00:58:49,661
Do you?!
1200
00:59:06,645 --> 00:59:08,613
No, you think you're
going to win this game,
1201
00:59:08,680 --> 00:59:10,514
but you're not!
Hooray!
1202
00:59:10,581 --> 00:59:11,582
Ha ha ha!
1203
00:59:11,650 --> 00:59:13,484
Hooray!
1204
00:59:13,551 --> 00:59:14,871
Has he or has he not
the authority
1205
00:59:14,919 --> 00:59:15,854
to let the patients make
their own drapes?
1206
00:59:15,920 --> 00:59:17,188
The patients do what?
1207
00:59:17,255 --> 00:59:18,690
Library drapes,
from start
to finish.
1208
00:59:18,757 --> 00:59:20,324
Well, that's--
1209
00:59:20,391 --> 00:59:22,036
didn't you know?
Don't you have to
ok things like this?
1210
00:59:22,060 --> 00:59:23,060
Well, uh...
1211
00:59:23,094 --> 00:59:24,371
Aren't you
administrative
head anymore?
1212
00:59:24,395 --> 00:59:25,596
What?
1213
00:59:25,664 --> 00:59:27,198
Why haven't I seen
Mciver's contract?
1214
00:59:27,265 --> 00:59:28,199
You never asked me.
1215
00:59:28,266 --> 00:59:29,901
I'm asking you now!
1216
00:59:29,968 --> 00:59:31,178
Vicky, I'd only be
too glad to have you
look at this thing.
1217
00:59:31,202 --> 00:59:32,704
It's in the bottom
right-hand drawer.
1218
00:59:32,771 --> 00:59:34,038
No, it's not!
1219
00:59:34,105 --> 00:59:35,907
Unlock it, and let's
have a look!
1220
00:59:35,974 --> 00:59:39,177
We'll have to continue
this another time.
I have a patient.
1221
00:59:39,243 --> 00:59:42,046
Oh, uh, Cobby,
send Mr. Capp in...
The minute he arrives.
1222
00:59:42,113 --> 00:59:44,215
Now, just a minute.
I want to dictate a letter.
1223
00:59:44,282 --> 00:59:45,817
I'll get my book.
1224
00:59:45,884 --> 00:59:49,053
No, no, nevermind.
Here. Use this.
1225
00:59:49,120 --> 00:59:52,256
Now, Vicky,
you'll have to
excuse me.
1226
00:59:56,494 --> 00:59:57,996
Get out.
1227
00:59:58,496 --> 00:59:59,497
Pardon?
1228
00:59:59,563 --> 01:00:01,032
Inch: I said, "get out!"
1229
01:00:02,466 --> 01:00:03,868
All right.
1230
01:00:10,474 --> 01:00:11,910
Now, look here, Vicky!
1231
01:00:11,976 --> 01:00:14,112
I'm good and sick
of your high-hand!
1232
01:00:14,178 --> 01:00:16,447
What do you think
you are around here,
the queen bee?
1233
01:00:16,514 --> 01:00:18,116
You're just another employee.
1234
01:00:18,182 --> 01:00:19,984
Then fire me!
1235
01:00:24,488 --> 01:00:26,657
Well, am I fired?
1236
01:00:27,959 --> 01:00:29,427
Of course you're not fired.
1237
01:00:29,493 --> 01:00:31,129
Don't be ridiculous.
1238
01:00:31,195 --> 01:00:32,463
Because you can't.
1239
01:00:32,530 --> 01:00:35,499
You gave that up,
too, didn't you?
1240
01:00:35,566 --> 01:00:36,935
Didn't you?
1241
01:00:37,001 --> 01:00:38,569
That's why you
didn't want me
to read
1242
01:00:38,636 --> 01:00:40,238
Mciver's contract, isn't it?
1243
01:00:40,304 --> 01:00:41,940
Isn't it?
1244
01:00:51,449 --> 01:00:53,384
Why didn't you tell me?
1245
01:00:55,019 --> 01:00:57,655
I haven't even told Edna.
1246
01:00:57,722 --> 01:01:00,258
I have some pride left, Vicky.
1247
01:01:01,793 --> 01:01:04,262
You let me fight your battles,
1248
01:01:04,328 --> 01:01:05,964
when you knew
I could be
fired for it.
1249
01:01:06,030 --> 01:01:09,333
Now, look here, Vicky.
1250
01:01:09,400 --> 01:01:12,536
We've been working
together for 20 years.
1251
01:01:12,603 --> 01:01:15,940
Friends are supposed
to be able to lean
on each other.
1252
01:01:16,007 --> 01:01:19,277
A man should stand
on his own two feet.
1253
01:01:19,343 --> 01:01:22,213
I've been
standing on mine
for 48 years.
1254
01:01:25,283 --> 01:01:28,386
It's time someone
around here began
holding me up
1255
01:01:28,452 --> 01:01:30,321
once in a while.
1256
01:01:30,388 --> 01:01:32,423
You think Mciver will?
1257
01:01:32,490 --> 01:01:36,694
Just last night,
his own wife
was standing--
1258
01:01:36,761 --> 01:01:38,897
I remember
Sanford Collins
in here.
1259
01:01:38,963 --> 01:01:41,099
It was always
a beautiful,
big room.
1260
01:01:42,266 --> 01:01:44,335
It's a sad sight.
1261
01:01:45,636 --> 01:01:47,005
What is?
1262
01:01:47,071 --> 01:01:50,341
Seeing such a small man in it.
1263
01:02:06,958 --> 01:02:09,027
Oh, Mr. Capp...
1264
01:02:09,093 --> 01:02:11,562
Do you mind waiting
for me a few minutes?
1265
01:02:11,629 --> 01:02:13,097
Thank you.
Cobby...
1266
01:02:14,198 --> 01:02:16,000
Uh, what's my schedule
this afternoon?
1267
01:02:16,067 --> 01:02:18,903
Never mind. Clear me up
for the rest of the day.
1268
01:02:18,970 --> 01:02:21,439
I can't work anymore.
I'm due out.
1269
01:02:54,973 --> 01:02:57,275
Petlee? Inch.
1270
01:02:57,341 --> 01:03:00,478
Fine. Jim, this cotton rep...
1271
01:03:00,544 --> 01:03:02,313
I find it's not satis--
1272
01:03:02,380 --> 01:03:05,049
you better have Albert
come and take it back.
1273
01:03:35,914 --> 01:03:39,183
Uh, Cobby, take a memo
for me, please.
1274
01:03:44,255 --> 01:03:46,991
From the office of
the medical director...
1275
01:03:47,992 --> 01:03:50,561
To general distribution.
1276
01:03:50,628 --> 01:03:53,564
Subject: Library drapes.
1277
01:03:55,666 --> 01:03:57,468
It is my decision,
1278
01:03:57,535 --> 01:04:02,040
based on careful examination
of the elements involved,
1279
01:04:02,106 --> 01:04:04,508
and taking into consideration
the expressed wishes
1280
01:04:04,575 --> 01:04:06,844
of the chairman of
the board of trustees...
1281
01:04:08,179 --> 01:04:09,447
Sadie!
1282
01:04:12,951 --> 01:04:14,218
Mciver?
1283
01:04:14,285 --> 01:04:15,319
Yes.
1284
01:04:15,386 --> 01:04:17,588
Air express for
Mrs. Stewart Mciver.
1285
01:04:23,561 --> 01:04:25,496
You're welcome.
1286
01:04:37,942 --> 01:04:39,410
Sadie!
1287
01:04:43,647 --> 01:04:45,583
I'm not too early?
1288
01:04:45,649 --> 01:04:47,285
It's all right, Sadie.
1289
01:04:47,351 --> 01:04:48,987
Come in here.
1290
01:04:50,088 --> 01:04:52,590
We did have a date
for lunch, didn't we?
1291
01:04:52,656 --> 01:04:54,592
Did we? I don't remember.
1292
01:04:54,658 --> 01:04:56,627
Oh! Karen, I'm sorry.
1293
01:04:56,694 --> 01:04:58,229
Well, as long as I'm here,
1294
01:04:58,296 --> 01:05:00,098
why don't we drive out
to the lake for lunch?
1295
01:05:00,164 --> 01:05:01,641
I can't, Dev.
I'm not dressed.
I have--
1296
01:05:01,665 --> 01:05:03,201
take your time, Princess,
1297
01:05:03,267 --> 01:05:05,403
there is nothing
I can't cancel
this afternoon.
1298
01:05:05,469 --> 01:05:08,106
Oh, Dev, would you
care for a drink?
1299
01:05:08,172 --> 01:05:10,041
Sure, I'd love one.
1300
01:05:21,119 --> 01:05:23,988
I loved last night, Karen.
1301
01:05:24,055 --> 01:05:30,061
You know...After you left,
I got to thinking about
something you said.
1302
01:05:31,562 --> 01:05:33,464
How we all go around...
1303
01:05:33,531 --> 01:05:37,001
Each of us shut up
inside himself.
1304
01:05:37,068 --> 01:05:38,869
Oh, it's nobody's fault.
1305
01:05:38,936 --> 01:05:41,505
It's just the way it goes.
1306
01:05:41,572 --> 01:05:46,110
Here we are...Both...
Searching for something,
1307
01:05:46,877 --> 01:05:48,679
hoping for something.
1308
01:05:50,714 --> 01:05:52,116
Well...
1309
01:05:53,717 --> 01:05:54,852
I thought...
1310
01:05:54,918 --> 01:05:56,520
What did you think, Dev?
1311
01:05:56,587 --> 01:05:58,522
That just because
of a few drinks
and a steak
1312
01:05:58,589 --> 01:06:00,367
and your help with
those ridiculous
drapes that--
1313
01:06:00,391 --> 01:06:02,293
Karen!
1314
01:06:02,360 --> 01:06:05,029
You make it sound so--so sordid.
1315
01:06:06,064 --> 01:06:07,698
Isn't it?
1316
01:06:09,300 --> 01:06:13,371
Well...Last night,
it seemed to me
that we...
1317
01:06:14,905 --> 01:06:17,041
I really thought we...
1318
01:06:19,009 --> 01:06:20,644
What happened, Karen?
1319
01:06:22,012 --> 01:06:23,547
What happened with everybody?
1320
01:06:23,614 --> 01:06:25,949
Mark and Rosie will
be home from school
any minute.
1321
01:06:26,016 --> 01:06:28,152
I wish you'd leave.
1322
01:06:35,493 --> 01:06:37,095
Dev, I--
1323
01:06:37,161 --> 01:06:42,166
I'm sorry. I...
I know I led you
into this.
1324
01:06:45,736 --> 01:06:47,538
Wipe your face, Dev.
1325
01:07:06,524 --> 01:07:08,326
Got a cigarette?
1326
01:07:09,560 --> 01:07:11,295
May I visit, or am I rupturing
1327
01:07:11,362 --> 01:07:13,531
the delicate bud of creation?
1328
01:07:15,466 --> 01:07:17,601
Is that Genesis or synthesis?
1329
01:07:17,668 --> 01:07:19,403
It isn't finished.
1330
01:07:19,470 --> 01:07:21,905
You can see the others
in the barn.
1331
01:07:21,972 --> 01:07:23,407
Ah, incompleteness.
1332
01:07:23,474 --> 01:07:25,409
That's the only
triumph worthwhile.
1333
01:07:25,476 --> 01:07:28,679
With a finished work,
you subject yourself
to public scrutiny,
1334
01:07:28,746 --> 01:07:33,384
praise, ridicule, and all
the other vulgarities that
go with accomplishment.
1335
01:07:33,451 --> 01:07:35,253
That's why I congratulate you.
1336
01:07:35,319 --> 01:07:38,456
You've just been relieved
of a major responsibility.
1337
01:07:38,522 --> 01:07:40,691
Once again, talent is rejected.
1338
01:07:40,758 --> 01:07:42,826
The itsy-bitsiest triumph,
1339
01:07:42,893 --> 01:07:45,963
with that memo
from Dr. Devanal
canceling your drapes.
1340
01:07:46,029 --> 01:07:48,432
What?
1341
01:07:48,499 --> 01:07:50,033
What?
1342
01:07:50,100 --> 01:07:51,635
Didn't you know?
1343
01:07:51,702 --> 01:07:52,936
Where is it?
1344
01:07:53,003 --> 01:07:54,381
Holcomb's got it
in the barber shop.
1345
01:07:54,405 --> 01:07:56,607
I'm sorry, I thought everybody--
1346
01:08:03,814 --> 01:08:05,549
where's that memo?
1347
01:08:05,616 --> 01:08:07,060
Stevie, please,
don't be worried
about that memo.
1348
01:08:07,084 --> 01:08:08,652
Everything's going
to be all right.
1349
01:08:08,719 --> 01:08:09,720
Gentlemen, please!
1350
01:08:09,787 --> 01:08:11,021
You can't have that!
1351
01:08:11,088 --> 01:08:12,623
Please, Stevie!
You must read--
1352
01:08:12,690 --> 01:08:15,993
"I waited for her,
and when I went
to her--"
1353
01:08:16,059 --> 01:08:17,528
man: Stevie!
1354
01:08:43,621 --> 01:08:44,755
Stevie!
1355
01:08:44,822 --> 01:08:46,257
I'm taking my drawings.
1356
01:08:46,324 --> 01:08:48,226
They're not your drawings.
1357
01:08:48,959 --> 01:08:50,561
They belong to us.
1358
01:08:50,628 --> 01:08:53,231
Are you the only
one who has put
any love into this?
1359
01:08:55,233 --> 01:08:57,167
Get out of the way!
1360
01:08:57,235 --> 01:08:59,503
Get out of the way!
1361
01:09:00,938 --> 01:09:03,874
I'd like to use your
office a minute,
Mrs. Rinehart.
1362
01:09:05,976 --> 01:09:07,711
Come on, Stevie.
1363
01:09:39,142 --> 01:09:41,412
It's the first
I've heard of this.
1364
01:09:45,516 --> 01:09:47,451
But you don't want
an explanation.
1365
01:09:47,518 --> 01:09:49,720
You want to believe the worst.
1366
01:09:55,293 --> 01:09:57,561
Dr. Devanal there, miss Cobb?
1367
01:09:57,628 --> 01:09:59,797
Well, where is he?
I want to talk to him.
1368
01:10:00,764 --> 01:10:02,800
Any place you think he might be?
1369
01:10:04,001 --> 01:10:06,470
Yes, yes, there is a message,
and take it down,
1370
01:10:06,537 --> 01:10:08,972
I want him to get this verbatim.
1371
01:10:09,039 --> 01:10:12,643
Dear Dev,
I think there's
a misunderstanding
1372
01:10:12,710 --> 01:10:14,645
on the subject of these drapes.
1373
01:10:14,712 --> 01:10:17,448
There's more
at stake here
than the wishes
1374
01:10:17,515 --> 01:10:19,917
of the chairman of
the board of trustees.
1375
01:10:19,983 --> 01:10:21,919
Meanwhile, the patient's
committee will go ahead
1376
01:10:21,985 --> 01:10:24,154
with the drapes
which it already
has in work. Mciver.
1377
01:10:24,221 --> 01:10:26,790
And have him call me
soon as he gets back.
1378
01:10:28,726 --> 01:10:29,760
Big man.
1379
01:10:29,827 --> 01:10:31,762
Not so big.
1380
01:10:36,233 --> 01:10:39,337
Are you going to
send me away to
a closed hospital?
1381
01:10:39,403 --> 01:10:41,605
Depends entirely on you.
1382
01:10:41,672 --> 01:10:44,408
Start knocking people down,
we can't keep you here.
1383
01:10:44,475 --> 01:10:46,577
Is that what you're working for?
1384
01:10:47,411 --> 01:10:50,147
Oh, what's the difference?
1385
01:10:50,213 --> 01:10:52,816
I'm just so tired of being sick.
1386
01:10:54,151 --> 01:10:56,887
An hour ago I--
Don't laugh--
1387
01:10:56,954 --> 01:10:59,857
I thought I was
well enough to
get out of here.
1388
01:11:01,091 --> 01:11:03,193
It's like trying
to get out of
a greased well.
1389
01:11:03,260 --> 01:11:06,430
Not quite.
Remember how you were
when you first got here?
1390
01:11:11,335 --> 01:11:14,137
That was closer to bottom.
1391
01:11:14,204 --> 01:11:16,340
What do you think?
1392
01:11:17,274 --> 01:11:19,076
I don't know.
1393
01:11:20,911 --> 01:11:22,513
You can't help me.
1394
01:11:22,580 --> 01:11:24,648
You may be right, you may not.
1395
01:11:24,715 --> 01:11:26,249
But when something
like this happens,
1396
01:11:26,316 --> 01:11:28,118
if you can't hang on
for 5 minutes,
1397
01:11:28,185 --> 01:11:29,820
you're never going to find out.
1398
01:11:29,887 --> 01:11:31,822
I'm free at 2:00, ok?
1399
01:11:33,491 --> 01:11:35,125
Let's get going on these drapes
1400
01:11:35,192 --> 01:11:36,527
before someone else horns in.
1401
01:11:36,594 --> 01:11:38,095
I'll talk to Devanal.
1402
01:11:38,161 --> 01:11:39,463
Abe's coming over tonight.
1403
01:11:39,530 --> 01:11:41,007
He's going to test it
on the silkscreen.
1404
01:11:41,031 --> 01:11:42,500
Good. Let me know.
1405
01:12:10,628 --> 01:12:13,831
Mr. Holcomb...
I'm sorry.
1406
01:12:38,155 --> 01:12:39,423
Stevie?
1407
01:12:39,490 --> 01:12:40,958
I made it myself.
1408
01:12:41,024 --> 01:12:43,360
Uh, Stevie, I was
thinking about
what you said,
1409
01:12:43,427 --> 01:12:45,028
I mean, about going
to the movies
in town,
1410
01:12:45,095 --> 01:12:47,498
and I think I could
now if you still
wanted to take me.
1411
01:12:47,565 --> 01:12:49,567
Well, you don't
have to say anything
right now.
1412
01:12:49,633 --> 01:12:51,635
You can think about it.
1413
01:13:18,395 --> 01:13:20,263
Oh, I'm glad you came, Cobby.
1414
01:13:20,330 --> 01:13:24,334
Cobby, my dear...
But first, I'm going to
get you a little drink.
1415
01:13:24,401 --> 01:13:26,336
I don't want a drink.
1416
01:13:26,403 --> 01:13:27,514
Listen, I shouldn't
have come here.
1417
01:13:27,538 --> 01:13:28,648
Why, if anybody saw me here--
1418
01:13:28,672 --> 01:13:30,307
of course, you want a drink.
1419
01:13:30,373 --> 01:13:32,409
Wake you up.
1420
01:13:32,476 --> 01:13:35,078
Get the memo out all right?
1421
01:13:35,145 --> 01:13:36,647
Good!
1422
01:13:37,515 --> 01:13:39,783
We're going to fight, Cobby.
1423
01:13:39,850 --> 01:13:43,253
Know that? We've got
our backs to the wall.
1424
01:13:43,320 --> 01:13:44,722
You have, maybe, but I don't.
1425
01:13:44,788 --> 01:13:46,524
Do you really want me
to work, or not?
1426
01:13:46,590 --> 01:13:47,867
You said you had
some work to do.
1427
01:13:47,891 --> 01:13:49,693
What if somebody
saw me come out here?
1428
01:13:49,760 --> 01:13:53,430
Cobby, you're
all I've got left.
You know that.
1429
01:13:53,497 --> 01:13:55,899
All I've got left.
You're important to me.
1430
01:13:55,966 --> 01:13:59,402
Sure--to answer
the phone when
Mrs. Mciver calls.
1431
01:13:59,469 --> 01:14:00,904
Listen, everybody's
been calling me
1432
01:14:00,971 --> 01:14:02,506
wanting to know where you are.
1433
01:14:02,573 --> 01:14:03,750
How much longer
can you hide
out here?
1434
01:14:03,774 --> 01:14:05,776
Who is hiding? Heh heh!
1435
01:14:05,843 --> 01:14:08,211
Still got a drink or two
up my sleeve. Heh.
1436
01:14:09,479 --> 01:14:12,482
What I said
4 years ago
to Regina--
1437
01:14:12,550 --> 01:14:15,953
I--I--I said,
"all right, Regina.
1438
01:14:16,019 --> 01:14:19,456
Bring in this
Mciver whoever-he-is
if you want to."
1439
01:14:21,358 --> 01:14:25,162
"I am perfectly willing
to take a back seat
for a while."
1440
01:14:25,228 --> 01:14:26,496
The phone's ringing.
1441
01:14:26,564 --> 01:14:28,365
Do you want me
to answer it,
or what?
1442
01:14:28,431 --> 01:14:31,569
Huh? Oh!
But of course.
1443
01:14:32,870 --> 01:14:36,940
Hello.
Hello, Regina. Dev.
1444
01:14:37,007 --> 01:14:39,810
Regina, there's
an emergency here.
1445
01:14:39,877 --> 01:14:43,280
I want you to
fly down tomorrow
before the others.
1446
01:14:43,346 --> 01:14:44,481
It's important.
1447
01:14:44,548 --> 01:14:49,019
Yes--what?
Oh, just a moment.
1448
01:15:02,099 --> 01:15:03,901
Now then, operator.
1449
01:15:03,967 --> 01:15:07,705
What--she's not?
Why not?
1450
01:15:07,771 --> 01:15:11,241
Well...
Keep trying, operator.
1451
01:15:12,810 --> 01:15:15,613
Cobby, get me
Vicky on the phone.
1452
01:15:15,679 --> 01:15:17,347
I want to talk to Vicky.
1453
01:15:17,414 --> 01:15:19,049
Get her yourself.
1454
01:15:20,918 --> 01:15:22,653
Oh...
1455
01:15:24,487 --> 01:15:26,757
That's all you got me
out here for.
1456
01:15:26,824 --> 01:15:29,159
It's the craziest thing
I ever got into.
1457
01:15:29,226 --> 01:15:30,260
Shhh!
1458
01:15:30,327 --> 01:15:32,996
Hello? Hello, Vicky.
1459
01:15:34,564 --> 01:15:36,834
Of course it is.
Who did you think it was?
1460
01:15:36,900 --> 01:15:40,771
I--oh, fine.
I'm fine.
1461
01:15:40,838 --> 01:15:43,707
Standing on my own two feet.
1462
01:15:43,774 --> 01:15:46,109
Vicky, we're going to fight.
1463
01:15:46,176 --> 01:15:48,511
This is the showdown.
1464
01:15:48,578 --> 01:15:50,748
Dev, where are you, anyhow?
1465
01:15:50,814 --> 01:15:53,316
And what are you talking about?
1466
01:15:53,383 --> 01:15:55,653
I'll tell you what to do.
1467
01:15:55,719 --> 01:15:58,555
Prepare a report.
Yes, that will do it.
1468
01:15:58,622 --> 01:16:01,491
Show the board--
you know what I mean--
1469
01:16:01,558 --> 01:16:03,560
how everything went wrong.
1470
01:16:03,627 --> 01:16:05,528
The mess Mciver's
gotten us into.
1471
01:16:05,595 --> 01:16:10,701
You know, late hours,
drinking...Patients
taking over the place.
1472
01:16:10,768 --> 01:16:12,202
Pour it on!
1473
01:16:12,269 --> 01:16:14,905
And then we walk
into that meeting
on Tuesday
1474
01:16:14,972 --> 01:16:17,507
and just throw it on the table.
1475
01:16:17,574 --> 01:16:19,576
What good will all that do?
1476
01:16:19,643 --> 01:16:21,478
Now listen, Vicky.
1477
01:16:21,544 --> 01:16:24,347
I'm going to clean house!
1478
01:16:24,414 --> 01:16:27,284
And you better be
on the right side,
or out you go.
1479
01:16:27,350 --> 01:16:29,086
Mciver wants you out.
1480
01:16:29,152 --> 01:16:31,121
He's gone to Regina about it.
1481
01:16:31,188 --> 01:16:33,590
Sh-she told me, Vicky!
1482
01:16:33,657 --> 01:16:39,062
Mciver stays, and
it's a-snickety bang,
off with your head. So--
1483
01:16:44,735 --> 01:16:47,637
woman: Maybe if the staff
could settle its problems,
1484
01:16:47,705 --> 01:16:49,372
the patients could
settle theirs.
1485
01:16:49,439 --> 01:16:50,908
Good point.
1486
01:16:50,974 --> 01:16:53,076
I promise you,
we'll have a policy
meeting on this
1487
01:16:53,143 --> 01:16:55,512
soon as I can
communicate
with Dr. Devanal.
1488
01:16:55,578 --> 01:16:57,514
The main point is
whether we have
1489
01:16:57,580 --> 01:16:59,516
self-government here at all.
1490
01:16:59,582 --> 01:17:02,720
And if we haven't,
don't tell us we have,
Dr. Mciver.
1491
01:17:02,786 --> 01:17:05,388
Just hang up
any drapes you want,
1492
01:17:05,455 --> 01:17:09,459
and let's take all
this rigamarole of
a committee and so and so,
1493
01:17:09,526 --> 01:17:11,461
and give it back to the Indians.
1494
01:17:11,528 --> 01:17:13,096
Or miss inch.
1495
01:17:14,531 --> 01:17:17,667
Look, all I'm asking
of you at the moment
is to be patient.
1496
01:17:17,735 --> 01:17:19,669
What we're trying to
do here isn't easy.
1497
01:17:19,737 --> 01:17:22,172
Self-government never is.
1498
01:17:22,239 --> 01:17:24,441
But I think we can
all put it through.
1499
01:17:24,507 --> 01:17:26,777
Anyway, let's try, hmm?
1500
01:17:31,148 --> 01:17:32,249
Well, um...
1501
01:17:32,315 --> 01:17:33,851
Excuse me.
1502
01:17:38,722 --> 01:17:41,324
Oh, well, uh,
I--I--I think, uh--
1503
01:17:41,391 --> 01:17:44,561
if you think
they'll make any changes
around here, Holcomb,
1504
01:17:44,627 --> 01:17:46,864
you're just kidding yourself.
1505
01:17:46,930 --> 01:17:49,066
Karen, I'm
in a meeting.
I haven't
1506
01:17:50,233 --> 01:17:53,370
Edna Devanal?
What does she want?
1507
01:17:53,436 --> 01:17:55,572
I don't know
where he is.
Nobody seems to.
1508
01:17:55,638 --> 01:17:57,975
Just threw his
stink bomb and ran.
1509
01:17:58,041 --> 01:17:59,576
I thought maybe you did.
1510
01:17:59,642 --> 01:18:02,712
I haven't seen Dev since...
1511
01:18:02,780 --> 01:18:05,949
I have to talk
with you about us.
1512
01:18:06,016 --> 01:18:08,285
I'm frightened
at what's happened.
1513
01:18:08,351 --> 01:18:09,987
Stewart, I--
1514
01:18:10,053 --> 01:18:11,989
Karen, I can't talk now.
1515
01:18:12,055 --> 01:18:15,025
Mr. Holcomb? Meeting over?
1516
01:18:15,092 --> 01:18:16,827
Adjourned.
1517
01:18:19,729 --> 01:18:21,664
Dr. Mciver.
1518
01:18:21,731 --> 01:18:23,801
Yes, Mr. Capp.
1519
01:18:23,867 --> 01:18:28,538
Uh...Holcomb's pretty upset.
1520
01:18:28,605 --> 01:18:30,640
Dr. Devanal missed
his hour today.
1521
01:18:30,707 --> 01:18:32,109
I see.
1522
01:18:32,175 --> 01:18:34,644
By the way,
have you heard
from Dr. Devanal?
1523
01:18:34,711 --> 01:18:36,446
Thank you.
No. No, I haven't.
1524
01:18:36,513 --> 01:18:40,183
Did, uh...
Did he cancel
your hour, too?
1525
01:18:41,584 --> 01:18:45,122
Yes, but I don't
get hysterical
like Holcomb.
1526
01:18:46,289 --> 01:18:47,490
I feel fine.
1527
01:18:47,557 --> 01:18:48,667
Good. Good.
I'm glad to hear it.
1528
01:18:48,691 --> 01:18:50,493
Oh, miss Gavney.
1529
01:18:50,560 --> 01:18:51,895
Yes, doctor?
1530
01:18:51,962 --> 01:18:53,372
Dr. Wolff will be here
all evening, won't he,
1531
01:18:53,396 --> 01:18:55,032
in case anyone wants
to talk to him?
1532
01:18:55,098 --> 01:18:56,766
Why, of course, sir.
He's--
1533
01:18:56,834 --> 01:18:58,969
fine. Good night, miss Gavney.
1534
01:19:00,003 --> 01:19:01,839
Good night, doctor.
1535
01:19:06,376 --> 01:19:07,644
Thank you.
1536
01:19:07,710 --> 01:19:09,179
Good night, Mr. Capp.
1537
01:19:24,594 --> 01:19:26,029
Oh, Abe.
You're so right.
1538
01:19:26,096 --> 01:19:27,965
The world's becoming dehydrated.
1539
01:19:28,031 --> 01:19:29,967
What they can't
dry up, they freeze.
1540
01:19:30,033 --> 01:19:31,969
Slicing has become a lost art.
1541
01:19:32,035 --> 01:19:33,971
Now tell me,
when did you last
see a woman
1542
01:19:34,037 --> 01:19:35,638
cutting an orange?
1543
01:19:35,705 --> 01:19:36,974
Listen, as far as I'm concerned,
1544
01:19:37,040 --> 01:19:38,508
the more art that's
lost, the better.
1545
01:19:40,077 --> 01:19:42,012
Well, if it isn't
the good gray doctor!
1546
01:19:43,546 --> 01:19:44,614
Hello.
1547
01:19:44,681 --> 01:19:46,016
Rinehart: Come in. Come in.
1548
01:19:46,083 --> 01:19:48,485
Thank you. I, uh,
saw the lights.
1549
01:19:48,551 --> 01:19:51,421
Irwin: Have a seat.
Give him a glass
of wine. Do you good.
1550
01:19:51,488 --> 01:19:53,823
No, thanks.
I'll have to be
getting along.
1551
01:19:56,193 --> 01:19:57,995
I, uh, just finished a meeting.
1552
01:19:58,061 --> 01:19:59,529
I don't think I did too well.
1553
01:19:59,596 --> 01:20:00,663
Oh.
1554
01:20:00,730 --> 01:20:02,099
Woman: Good evening.
1555
01:20:02,165 --> 01:20:05,135
Irwin:
Careful with that, honey.
It's valuable.
1556
01:20:05,202 --> 01:20:07,470
Rinehart: Doctor,
you haven't met Abe's wife.
1557
01:20:07,537 --> 01:20:08,939
Well, no.
I haven't.
1558
01:20:09,006 --> 01:20:10,449
Shirley, this is
the world-famous
mind reader
1559
01:20:10,473 --> 01:20:12,442
and deep-sea diver,
the great Mciver.
1560
01:20:12,509 --> 01:20:13,509
How do you do?
1561
01:20:13,543 --> 01:20:14,344
Very glad to know you.
1562
01:20:14,411 --> 01:20:15,578
Abe said it would be all right
1563
01:20:15,645 --> 01:20:16,645
if I came along.
1564
01:20:16,679 --> 01:20:17,680
I give him inspiration.
1565
01:20:17,747 --> 01:20:19,349
Good for you.
1566
01:20:19,416 --> 01:20:21,318
Well, Abe, how is
it going to work?
1567
01:20:21,384 --> 01:20:23,186
Ah, it's in the lap
of the gods, now.
1568
01:20:23,253 --> 01:20:25,889
You can only rely
on my cool skill
and animal cunning.
1569
01:20:25,956 --> 01:20:28,258
Mciver: Stevie really
got Wolff, didn't he?
1570
01:20:28,325 --> 01:20:30,894
Irwin: He's got your
immaculate scientific
preoccupation.
1571
01:20:30,961 --> 01:20:33,796
Mrs. Irwin: Won't you have
something to eat
with us, Dr.Mciver?
1572
01:20:33,863 --> 01:20:35,332
He just said no.
Don't ply the man.
1573
01:20:35,398 --> 01:20:36,833
Now, wait a minute.
Wait a minute.
1574
01:20:36,900 --> 01:20:38,568
I changed my mind.
1575
01:20:38,635 --> 01:20:39,702
Ply me.
1576
01:20:39,769 --> 01:20:41,638
Good. Here.
Start with this.
1577
01:20:41,704 --> 01:20:43,340
Ah, spaghetti.
Wonderful.
1578
01:20:43,406 --> 01:20:45,284
Rinehart: Will you
be able to stay for
a great experiment?
1579
01:20:45,308 --> 01:20:46,619
I don't know.
How long is it
going to take, Abe?
1580
01:20:46,643 --> 01:20:48,745
Irwin: Ah, be patient, doctor.
1581
01:20:48,811 --> 01:20:50,189
This isn't something
you can toss off
1582
01:20:50,213 --> 01:20:51,958
like mending a split
personality, or something.
1583
01:20:51,982 --> 01:20:53,816
This is art.
1584
01:20:53,883 --> 01:20:55,685
Well, Mrs. Irwin, I can see
1585
01:20:55,752 --> 01:20:57,063
that your child is
going to be reared
1586
01:20:57,087 --> 01:20:58,989
with a
healthy respect
for the arts.
1587
01:20:59,056 --> 01:21:00,857
Abe will have him
painting like
the Venetians
1588
01:21:00,924 --> 01:21:01,959
by the time he's 3.
1589
01:21:03,493 --> 01:21:05,038
Don't tell me
you doctors are
going to start
1590
01:21:05,062 --> 01:21:06,863
analyzing kids
before they're
even born, huh?
1591
01:21:08,565 --> 01:21:09,933
You wouldn't suspect it,
1592
01:21:10,000 --> 01:21:11,644
but Abe's pretty excited
about being a father.
1593
01:21:11,668 --> 01:21:13,971
Rinehart: Everything is
debatable in life,
except babies:
1594
01:21:14,037 --> 01:21:16,106
Husbands, careers, art.
1595
01:21:16,173 --> 01:21:18,308
When a baby is around,
nothing else counts.
1596
01:21:19,542 --> 01:21:21,178
How right you are.
1597
01:21:21,744 --> 01:21:23,346
Irwin: Ta-da!
1598
01:21:25,482 --> 01:21:26,549
Irwin: How about that?
1599
01:21:26,616 --> 01:21:28,351
Mciver:
Hey, that's good!
Isn't it?
1600
01:21:28,418 --> 01:21:30,120
Stevie has a sardonic touch,
1601
01:21:30,187 --> 01:21:31,888
a sort of jovial Goya.
1602
01:21:31,955 --> 01:21:33,390
I think more like Steinberg.
1603
01:21:33,456 --> 01:21:34,891
More like
you're all
a little drunk.
1604
01:21:34,958 --> 01:21:36,026
Oh...
1605
01:21:36,093 --> 01:21:37,560
Abe's really very pleased.
1606
01:21:37,627 --> 01:21:39,138
It's difficult
to tell, but I've
had experience.
1607
01:21:39,162 --> 01:21:40,897
How do you tell?
1608
01:21:40,964 --> 01:21:42,265
He eats.
1609
01:21:42,332 --> 01:21:43,967
Whenever he eats,
things are all right.
1610
01:21:44,034 --> 01:21:46,169
Oh, it used to
worry me before
we were married--
1611
01:21:46,236 --> 01:21:48,271
for days at a time--
nothing.
1612
01:21:48,338 --> 01:21:50,473
Then suddenly,
at 3:00 in the morning,
1613
01:21:50,540 --> 01:21:51,774
he'd get hungry,
1614
01:21:51,841 --> 01:21:53,410
make me get up
and fix him
a sandwich.
1615
01:21:53,476 --> 01:21:55,412
And from now on,
it's going to be me
1616
01:21:55,478 --> 01:21:57,958
who will have to get up
at 3:00 in the morning,
warm the bottle.
1617
01:21:58,015 --> 01:21:59,749
Serves you right!
1618
01:21:59,816 --> 01:22:01,995
Hey, Shirley,
you know, it's about time
you ought to be in bed.
1619
01:22:02,019 --> 01:22:03,429
We can go on with this
in the morning.
1620
01:22:03,453 --> 01:22:04,887
We can't leave this mess.
1621
01:22:04,954 --> 01:22:06,256
Leave it.
1622
01:22:06,323 --> 01:22:07,483
How are you going to get home?
1623
01:22:07,524 --> 01:22:08,558
I'll manage.
1624
01:22:08,625 --> 01:22:09,959
If you need
a lift, I'll
drop you.
1625
01:22:10,027 --> 01:22:11,294
Fine. Take her home, Abe.
1626
01:22:11,361 --> 01:22:13,296
You're a good man
in a chin fest.
1627
01:22:13,363 --> 01:22:15,008
We ought to do this
again at my house
sometime, doc.
1628
01:22:15,032 --> 01:22:16,533
Just say when.
1629
01:22:16,599 --> 01:22:17,667
Good night.
1630
01:22:17,734 --> 01:22:18,735
Good night, Shirley.
1631
01:22:19,702 --> 01:22:21,338
Doc?
Yeah.
1632
01:22:22,372 --> 01:22:24,107
You be sure
to cure this
kid, huh?
1633
01:22:24,174 --> 01:22:25,608
We'll do our best, Abe.
1634
01:22:25,675 --> 01:22:26,943
See you.
1635
01:22:27,010 --> 01:22:28,021
Good night...
And thanks a lot.
1636
01:22:28,045 --> 01:22:29,746
Oh, any time, doctor.
1637
01:22:45,195 --> 01:22:47,197
Nicest part of every party...
1638
01:22:47,264 --> 01:22:48,065
Hmm?
1639
01:22:48,131 --> 01:22:49,199
When everybody leaves.
1640
01:22:49,266 --> 01:22:51,000
Oh. You want to wash or dry?
1641
01:22:51,068 --> 01:22:52,335
I don't care.
1642
01:22:52,402 --> 01:22:53,936
More sense
of accomplishment
washing.
1643
01:22:54,003 --> 01:22:55,138
You wash.
1644
01:22:55,205 --> 01:22:56,406
All right. Will you get a towel?
1645
01:22:56,473 --> 01:22:58,007
The first
cupboard
on the right--
1646
01:22:58,075 --> 01:22:59,542
the one that says "clean rags".
1647
01:22:59,609 --> 01:23:01,010
Yes, ma'am.
1648
01:23:08,285 --> 01:23:10,520
* doo doo * there you are.
1649
01:23:10,587 --> 01:23:12,222
Thank you.
1650
01:23:19,396 --> 01:23:21,831
How long were you married?
1651
01:23:21,898 --> 01:23:24,534
6 years, 8 months, and 2 days.
1652
01:23:24,601 --> 01:23:25,735
Oh...
1653
01:23:48,057 --> 01:23:49,057
Boy: Come on, you guys!
1654
01:23:49,092 --> 01:23:50,493
Let's go get some chow!
1655
01:23:50,560 --> 01:23:52,095
Hey! Hey!
1656
01:24:15,051 --> 01:24:17,420
Any regrets...
1657
01:24:17,487 --> 01:24:19,622
Coming here and taking this job?
1658
01:24:19,689 --> 01:24:21,524
No.
1659
01:24:21,591 --> 01:24:24,294
It's only partly true, you know,
1660
01:24:24,361 --> 01:24:26,996
that hard work cures all sorrow.
1661
01:24:27,063 --> 01:24:28,998
Is that what
you think
I'm doing?
1662
01:24:29,065 --> 01:24:31,000
Trying.
1663
01:24:31,067 --> 01:24:32,802
This, uh...
1664
01:24:32,869 --> 01:24:35,272
This work is a
bridge for you,
isn't it?
1665
01:24:36,139 --> 01:24:38,475
To back among the living?
1666
01:24:38,541 --> 01:24:39,609
Mm-hmm.
1667
01:24:39,676 --> 01:24:40,610
Mm-hmm.
1668
01:24:40,677 --> 01:24:42,445
Welcome back.
1669
01:24:42,512 --> 01:24:45,114
You're young. You've
got a whole world
ahead of you.
1670
01:24:45,182 --> 01:24:47,617
It's up against
real competition--
1671
01:24:47,684 --> 01:24:49,419
the one behind me.
1672
01:24:49,486 --> 01:24:52,222
Yeah, I've been
thinking myself
back into that one.
1673
01:24:52,289 --> 01:24:55,358
Well, uh,
"think" is probably
the wrong word.
1674
01:24:55,425 --> 01:24:57,427
It's an impression--
A feeling,
1675
01:24:57,494 --> 01:24:59,629
an atmosphere around you.
1676
01:25:00,697 --> 01:25:02,665
Something inside.
1677
01:25:02,732 --> 01:25:04,467
Relax. Close your eyes.
1678
01:25:04,534 --> 01:25:06,669
That's what the couch is for.
1679
01:25:06,736 --> 01:25:09,506
All right.
1680
01:25:09,572 --> 01:25:12,175
You're in a small college town.
1681
01:25:13,042 --> 01:25:15,378
5-room yellow house.
Rented.
1682
01:25:16,646 --> 01:25:19,549
It's on a shady
street with a
handful of others.
1683
01:25:19,616 --> 01:25:22,585
And outside, peaceful sounds:
1684
01:25:24,020 --> 01:25:26,723
A lawn mower clanking,
1685
01:25:26,789 --> 01:25:29,158
a piano playing.
1686
01:25:29,226 --> 01:25:30,327
In the first apartment
1687
01:25:30,393 --> 01:25:31,661
Karen and I had in Chicago,
1688
01:25:31,728 --> 01:25:33,996
the bathtub was in the kitchen.
1689
01:25:34,063 --> 01:25:36,699
Small, cozy, no big problems.
1690
01:25:37,834 --> 01:25:39,469
Except when
the Murphy bed
was down,
1691
01:25:39,536 --> 01:25:42,405
you couldn't open
the front door.
1692
01:25:42,472 --> 01:25:44,592
I'd come home
from the hospital at
5:00 in the morning,
1693
01:25:44,641 --> 01:25:46,643
and there'd be
coffee on the stove.
1694
01:25:51,414 --> 01:25:53,049
I wonder where Dev is.
1695
01:25:53,115 --> 01:25:55,518
He's probably drunk someplace.
1696
01:25:55,585 --> 01:25:57,620
There's a real
deterioration
in that man.
1697
01:25:57,687 --> 01:26:00,423
Now I'm going
to have to fight him
1698
01:26:00,490 --> 01:26:02,992
for the clinic,
and I don't want to.
1699
01:26:03,059 --> 01:26:04,427
Why not?
1700
01:26:04,494 --> 01:26:06,429
Because I remember
him when I was
in training.
1701
01:26:06,496 --> 01:26:08,498
He and Collins
were doing really
important work.
1702
01:26:08,565 --> 01:26:10,833
Is that why you've been
covering for him here?
1703
01:26:10,900 --> 01:26:13,503
What do you think
it would do
to the patients
1704
01:26:13,570 --> 01:26:16,473
to see us at each
other's throats?
1705
01:26:16,539 --> 01:26:18,675
You know what I'd really like?
1706
01:26:18,741 --> 01:26:19,609
What?
1707
01:26:19,676 --> 01:26:21,411
To get back to that feeling
1708
01:26:21,478 --> 01:26:23,613
I had in the bar.
1709
01:26:23,680 --> 01:26:26,082
Talk, wine...
1710
01:26:26,148 --> 01:26:28,084
Beer wouldn't do?
1711
01:26:28,150 --> 01:26:30,420
Uh-uh. Wrong mood.
1712
01:26:30,487 --> 01:26:33,189
I'll put it in a red glass.
1713
01:26:34,924 --> 01:26:36,393
All right.
1714
01:27:10,126 --> 01:27:11,928
Could I use your phone?
1715
01:27:11,994 --> 01:27:13,796
Oh, yes.
Right over there.
1716
01:27:13,863 --> 01:27:15,398
Thank you.
1717
01:27:24,607 --> 01:27:27,544
Miss Kubiecki?
This is Dr. Mciver.
1718
01:27:27,610 --> 01:27:30,380
Have you heard from
Dr. Devanal yet?
1719
01:27:30,447 --> 01:27:32,382
Nothing, huh?
1720
01:27:32,449 --> 01:27:34,917
She does? Well,
switch me through
to her, please.
1721
01:27:36,919 --> 01:27:39,756
Oh, hello, miss Gavney.
1722
01:27:39,822 --> 01:27:41,891
Who?
1723
01:27:41,958 --> 01:27:44,026
Oh, Mr. Capp.
1724
01:27:44,093 --> 01:27:45,995
Yes. Yes, he'll need sedation.
1725
01:27:46,062 --> 01:27:48,698
That's all right.
You can give it
to him.
1726
01:27:48,765 --> 01:27:50,900
And if Dr. Wolff needs me,
1727
01:27:50,967 --> 01:27:53,703
I'm at 6258.
1728
01:27:53,770 --> 01:27:55,237
Mm-hmm.
1729
01:27:55,304 --> 01:27:56,839
Good night.
1730
01:28:51,828 --> 01:28:54,296
Hello. This is Mrs. Mciver.
1731
01:28:54,363 --> 01:28:57,500
Is my--
Is Dr. Mciver there?
1732
01:28:57,567 --> 01:29:00,102
Well, I--
It's rather urgent.
1733
01:29:00,169 --> 01:29:02,772
Oh, yes, thank you.
Give me the number if you will.
1734
01:29:04,273 --> 01:29:05,908
Thank you.
1735
01:29:13,483 --> 01:29:16,152
Rinehart: Hello?
1736
01:29:16,218 --> 01:29:17,820
Who is this?
1737
01:29:17,887 --> 01:29:19,489
Hello?
1738
01:29:26,563 --> 01:29:29,732
Information, 6258.
1739
01:29:29,799 --> 01:29:31,768
Under whose name is
that number listed?
1740
01:29:31,834 --> 01:29:35,304
Operator: I'm sorry.
We are unable to give
this information.
1741
01:29:35,371 --> 01:29:37,874
We do not list
by telephone number.
1742
01:31:12,134 --> 01:31:15,572
It's hard for everybody,
but particularly for us...
1743
01:31:16,706 --> 01:31:19,576
Because all the sick
feelings out of the past
1744
01:31:19,642 --> 01:31:21,578
hook onto things in the present.
1745
01:31:29,251 --> 01:31:31,654
Now, this...
1746
01:31:31,721 --> 01:31:34,557
Being with you right now...
1747
01:31:34,624 --> 01:31:37,226
Is real, only...
1748
01:31:37,293 --> 01:31:39,862
My feelings about now...
1749
01:31:39,929 --> 01:31:42,431
How do I know where
they come from,
1750
01:31:42,498 --> 01:31:45,968
or have I got them
all mixed up with
something else?
1751
01:31:57,580 --> 01:31:59,515
Good night, Stevie.
1752
01:31:59,582 --> 01:32:01,383
Thank you for taking me.
1753
01:32:01,450 --> 01:32:03,319
I couldn't have
done it by myself.
1754
01:32:03,385 --> 01:32:06,222
I couldn't have gone
with anyone else
but you.
1755
01:32:09,458 --> 01:32:11,260
Good night.
1756
01:32:37,153 --> 01:32:41,090
Well, Mr. Capp,
you must be as drowsy
as a kitten.
1757
01:32:41,157 --> 01:32:44,226
How about bed now...
And some sleep?
1758
01:32:44,293 --> 01:32:48,097
That's the wittiest
remark since the passing
of Oscar Wilde.
1759
01:32:48,164 --> 01:32:51,300
Oh, Mr. Capp,
I gave you
some sedation.
1760
01:32:51,367 --> 01:32:53,369
Yeah. Two capsules.
1761
01:32:54,603 --> 01:32:57,239
Are you sure the clinic
can spare it?
1762
01:32:57,306 --> 01:32:59,075
Mr. Capp, would it help
1763
01:32:59,141 --> 01:33:02,578
if I called in
Dr. Wolff
to talk to you?
1764
01:33:02,645 --> 01:33:04,313
Miss Gavney, please!
1765
01:33:04,380 --> 01:33:06,348
One doctor at a time.
1766
01:33:08,284 --> 01:33:11,821
Let's not interfere
with good old
Devanal's work.
1767
01:33:11,888 --> 01:33:16,158
Ha! He's making me fit
to face the world.
1768
01:33:17,860 --> 01:33:21,430
The futility
and the emptiness...
1769
01:33:21,497 --> 01:33:23,766
The hydrogen bomb...
1770
01:33:25,001 --> 01:33:27,937
Say, I may even be fit
to cope with my mother!
1771
01:33:30,072 --> 01:33:33,342
There's a formidable
woman, miss Gavney--
1772
01:33:33,409 --> 01:33:36,212
quick of eye, steady of hand.
1773
01:33:36,278 --> 01:33:39,081
Never been known to miss
with a knife in the back.
1774
01:33:40,349 --> 01:33:46,322
* "m" is for the million
things she gave me *
1775
01:33:46,388 --> 01:33:51,828
* "o" means only that
she's growing old *
1776
01:33:51,894 --> 01:33:56,866
* "t" is for the tears
were shed to save me *
1777
01:33:56,933 --> 01:34:01,403
* "h" is for her heart
of purest gold *
1778
01:34:15,551 --> 01:34:17,186
Good morning, mark.
1779
01:34:17,253 --> 01:34:18,888
Morning.
1780
01:34:19,655 --> 01:34:21,390
Mother not down yet?
1781
01:34:21,457 --> 01:34:22,925
She's gone.
1782
01:34:23,793 --> 01:34:26,262
Gone? Where?
1783
01:34:26,328 --> 01:34:29,165
To the Springs.
She took Rosie with her.
1784
01:34:30,699 --> 01:34:32,668
You're supposed to take me
1785
01:34:32,735 --> 01:34:35,337
over to Billy Hormeyer's
for the weekend.
1786
01:34:35,404 --> 01:34:37,273
Sadie's not here yet.
1787
01:34:38,540 --> 01:34:41,944
Yeah, I'll...
All right, whenever
you're ready.
1788
01:34:43,212 --> 01:34:45,882
I'll get breakfast
at the clinic.
1789
01:34:57,626 --> 01:34:59,095
So long.
1790
01:34:59,161 --> 01:35:00,897
Good-bye, dad.
1791
01:35:34,430 --> 01:35:35,764
Is Dr. Mciver here yet?
1792
01:35:35,832 --> 01:35:37,299
Should be any minute.
1793
01:35:37,366 --> 01:35:39,836
Well, please let me
know the minute
he comes in.
1794
01:35:39,902 --> 01:35:41,904
I'll be at breakfast.
1795
01:35:46,976 --> 01:35:49,311
No. No, no, Mrs. Devanal.
1796
01:35:49,378 --> 01:35:51,814
We haven't heard
from the doctor yet.
1797
01:35:51,881 --> 01:35:54,216
Yes. Yes, I'll be sure
to call you.
1798
01:35:54,283 --> 01:35:57,086
Mr. Capp, why don't you
go in to breakfast?
1799
01:35:57,153 --> 01:35:59,288
I'll call you as soon
as the doctor arrives.
1800
01:35:59,355 --> 01:36:01,090
I'd rather stay here.
1801
01:36:01,157 --> 01:36:03,259
Cobby, did you know that
Thomas Edison never slept
1802
01:36:03,325 --> 01:36:05,261
more than 42 minutes
a night in his whole life?
1803
01:36:05,327 --> 01:36:07,029
No wonder he tinkered around.
1804
01:36:07,096 --> 01:36:08,931
Rinehart: Dr. Mciver!
1805
01:36:12,869 --> 01:36:15,037
It's Stevie!
1806
01:36:23,145 --> 01:36:25,882
I've taken
all I'm gonna take
of these loonies!
1807
01:36:25,948 --> 01:36:28,250
Look at that.
I tried to stop him.
1808
01:36:28,317 --> 01:36:30,319
He was smashing the window.
1809
01:36:30,386 --> 01:36:33,055
He was trying
to break down the door
when curly stopped him.
1810
01:36:39,929 --> 01:36:42,064
Curly got cut
with the broken glass.
1811
01:36:42,131 --> 01:36:43,665
Curly, what started this?
1812
01:36:43,732 --> 01:36:44,867
How should I know?
1813
01:36:44,934 --> 01:36:46,535
Man: Dr. Mciver!
1814
01:36:46,602 --> 01:36:48,470
Dr. Mciver, I demand to know
1815
01:36:48,537 --> 01:36:50,815
why those new drapes
are put up in the library,
considering your promise!
1816
01:36:50,839 --> 01:36:52,441
What drapes?
Flowered brocade.
1817
01:36:52,508 --> 01:36:54,376
A very striking effect,
as a matter of fact.
1818
01:36:54,443 --> 01:36:56,445
Curly, did you see
which way he went?
1819
01:36:56,512 --> 01:36:59,515
Last I saw him, he was
hightailing it river way.
Good riddance!
1820
01:37:16,732 --> 01:37:19,135
Stevie!
1821
01:37:28,544 --> 01:37:30,479
Stevie!
1822
01:37:38,620 --> 01:37:40,622
Stevie!
1823
01:38:08,917 --> 01:38:11,020
Doctor, something has to be done
1824
01:38:11,087 --> 01:38:12,955
about the noise in the annex.
1825
01:38:13,022 --> 01:38:14,991
It's impossible to rest.
If something isn't done,
1826
01:38:15,057 --> 01:38:16,993
I'm going to call
the police myself!
1827
01:38:17,059 --> 01:38:18,860
Miss Robbins,
you will do
no such thing.
1828
01:38:18,927 --> 01:38:20,405
If you'll please go
back to your room.
1829
01:38:20,429 --> 01:38:22,331
I assure you,
everything possible
is being done.
1830
01:38:22,398 --> 01:38:24,400
The state highway
patrol has been
trying to get you.
1831
01:38:24,466 --> 01:38:26,935
I told them you'd
call just as soon
as you got in.
1832
01:38:27,003 --> 01:38:28,270
All right, get them for me,
1833
01:38:28,337 --> 01:38:29,972
and put the call
through in my office.
1834
01:38:30,039 --> 01:38:32,341
Dr. Mciver,
I came to this place
to be helped,
1835
01:38:32,408 --> 01:38:34,343
not to be driven out of my mind!
1836
01:38:34,410 --> 01:38:36,178
Miss Robbins,
perhaps you can tell me.
1837
01:38:36,245 --> 01:38:38,023
The noise upstairs,
and the laughing
and the dancing...
1838
01:38:38,047 --> 01:38:39,381
How bad is it, Tim?
1839
01:38:39,448 --> 01:38:41,283
Pretty bad. We have
a very disturbed house.
1840
01:38:41,350 --> 01:38:43,428
There's been a lot
of talk all day about
those new drapes,
1841
01:38:43,452 --> 01:38:45,421
and now this rumor about
Steven Holte's suicide.
1842
01:38:45,487 --> 01:38:47,823
They each read
themselves into it,
and I never know what's--
1843
01:38:47,889 --> 01:38:50,249
Dr. Mciver, I found
Mrs. Demuth drunk
in Mr. Appleton's room.
1844
01:38:50,292 --> 01:38:52,928
You see?
I tried to persuade her
to go back to her own.
1845
01:38:52,995 --> 01:38:55,031
Dr. Mciver,
state highway patrol
calling.
1846
01:38:55,097 --> 01:38:57,299
Does Demuth know I'm here?
1847
01:38:57,366 --> 01:38:58,567
I'll go up.
1848
01:38:58,634 --> 01:38:59,901
Doctor...
1849
01:38:59,968 --> 01:39:01,903
I'll see to it.
1850
01:39:01,970 --> 01:39:04,073
Mciver.
1851
01:39:04,140 --> 01:39:05,474
That's right.
1852
01:39:05,541 --> 01:39:07,909
I called the sheriff's
office around 2:00.
1853
01:39:07,976 --> 01:39:09,578
Definitely not.
1854
01:39:09,645 --> 01:39:11,613
He's not dangerous
to anybody but himself.
1855
01:39:11,680 --> 01:39:14,150
Don't send
an officer out here.
I'll come down there.
1856
01:39:18,454 --> 01:39:20,189
Dr. Mciver, what'll I do about--
1857
01:39:20,256 --> 01:39:21,423
later, Mrs. O'brien.
1858
01:39:21,490 --> 01:39:23,259
Mrs. O'brien...
1859
01:39:29,698 --> 01:39:31,767
Mrs. O'brien!
1860
01:39:31,833 --> 01:39:33,102
Yes, doctor?
1861
01:39:33,169 --> 01:39:34,769
I want you to take these
down right away.
1862
01:39:34,803 --> 01:39:36,172
But, doctor--
1863
01:39:36,238 --> 01:39:37,382
take them down before
more patients see them.
1864
01:39:37,406 --> 01:39:38,807
But what will I do with them?
1865
01:39:38,874 --> 01:39:40,552
I don't care what
you do with them--
anything!
1866
01:39:40,576 --> 01:39:42,511
Put them in my car.
I'll take them
to the dump!
1867
01:39:42,578 --> 01:39:45,047
But don't you think
we ought to wait
until Dr. Devanal...
1868
01:39:59,695 --> 01:40:01,330
Stewart!
1869
01:40:06,702 --> 01:40:08,137
Where have you been?
1870
01:40:08,204 --> 01:40:10,506
Been? I've been
to the airport
to meet Regina.
1871
01:40:10,572 --> 01:40:12,708
We had a few things
to talk about.
1872
01:40:12,774 --> 01:40:14,243
Just got in.
1873
01:40:14,310 --> 01:40:15,677
Now, look here...
1874
01:40:15,744 --> 01:40:17,613
Then you haven't heard
about Steven Holte.
1875
01:40:17,679 --> 01:40:19,148
No. Why?
1876
01:40:19,215 --> 01:40:21,617
Is he...Was he very disturbed?
1877
01:40:21,683 --> 01:40:24,052
I'd say so, Dev,
assuming he's still alive.
1878
01:40:24,120 --> 01:40:25,254
One of the patients?
1879
01:40:25,321 --> 01:40:26,388
My patient.
1880
01:40:26,455 --> 01:40:27,523
Stewart, aren't you being
1881
01:40:27,589 --> 01:40:29,358
a little melodramatic, perhaps?
1882
01:40:29,425 --> 01:40:31,227
You know this boy's history!
1883
01:40:31,293 --> 01:40:32,828
If you don't, why don't you come
1884
01:40:32,894 --> 01:40:35,631
to staff meeting
once in a while
and find out?!
1885
01:40:35,697 --> 01:40:37,633
What are you in
this business for--
1886
01:40:37,699 --> 01:40:39,335
to cure patients
or to kill them?!
1887
01:40:39,401 --> 01:40:42,138
I didn't put up
those drapes.
You know that.
1888
01:40:42,204 --> 01:40:44,740
Dev, if this boy kills himself,
1889
01:40:44,806 --> 01:40:47,409
I'll drive you so far
out of the profession,
1890
01:40:47,476 --> 01:40:49,145
you'll never find your way back!
1891
01:40:49,211 --> 01:40:50,879
Now, look here, Stewart!
1892
01:40:50,946 --> 01:40:53,282
If I were you, I would
not make accusations
you may regret.
1893
01:40:53,349 --> 01:40:54,349
I'll regret nothing!
1894
01:40:54,383 --> 01:40:56,051
Now, just a minute!
1895
01:40:56,118 --> 01:40:57,953
This boy has
a history of suicide.
1896
01:40:58,019 --> 01:41:00,389
Do you mean to tell me
that knowing that,
1897
01:41:00,456 --> 01:41:02,558
you gave him
the run of the clinic,
1898
01:41:02,624 --> 01:41:05,093
let him become
some kind of celebrity
around here?
1899
01:41:05,161 --> 01:41:07,363
Why wasn't he sent
to a closed hospital?
1900
01:41:07,429 --> 01:41:09,731
Because I'm a doctor,
not a jailer!
1901
01:41:09,798 --> 01:41:12,000
Mac, before
the rest of
the board arrives,
1902
01:41:12,067 --> 01:41:13,269
I insist on a clarification
1903
01:41:13,335 --> 01:41:14,803
of what's going on down here.
1904
01:41:14,870 --> 01:41:16,205
I hear these rumors...
1905
01:41:16,272 --> 01:41:17,639
What rumors, Regina?
1906
01:41:17,706 --> 01:41:19,251
About laxity
in the treatment
of patients--
1907
01:41:19,275 --> 01:41:20,642
incompetence.
1908
01:41:20,709 --> 01:41:22,978
I want to know
if there's any
basis to them.
1909
01:41:23,044 --> 01:41:24,646
Does Dev suggest there is?
1910
01:41:24,713 --> 01:41:26,948
Certainly not.
He completely
denies them.
1911
01:41:27,015 --> 01:41:28,250
Same thing.
1912
01:41:28,317 --> 01:41:31,553
Mac, I take a serious
view of this.
1913
01:41:31,620 --> 01:41:32,821
Yes, so do I.
1914
01:41:32,888 --> 01:41:35,056
Don't try
to run this place
single-handed.
1915
01:41:35,123 --> 01:41:37,125
We have
a responsibility
to the trustees.
1916
01:41:37,193 --> 01:41:38,794
But not to the patients, huh?
1917
01:41:38,860 --> 01:41:40,128
The patients are yours.
1918
01:41:40,196 --> 01:41:41,830
Regina, the trustees
can't run the clinic
1919
01:41:41,897 --> 01:41:43,399
without knowing the clinic,
1920
01:41:43,465 --> 01:41:45,310
and you can't
know the clinic
sitting in Chicago!
1921
01:41:45,334 --> 01:41:47,345
Well, from what
I've seen here in
the past few minutes--
1922
01:41:47,369 --> 01:41:49,538
well, take
a few more minutes.
I can't talk now.
1923
01:41:49,605 --> 01:41:50,539
Mac!
1924
01:41:50,606 --> 01:41:52,208
Not now!
1925
01:41:56,745 --> 01:41:59,681
I just don't understand.
What are they doing?
1926
01:42:00,649 --> 01:42:03,385
They are mourning, Mrs. O'brien.
1927
01:42:03,452 --> 01:42:07,055
I think that's what
your people would call...
1928
01:42:07,122 --> 01:42:08,790
A wake.
1929
01:42:18,567 --> 01:42:20,502
Mr. Capp.
1930
01:42:21,837 --> 01:42:23,772
Mr. Capp!
1931
01:42:27,676 --> 01:42:32,481
Capp:
Man shall not minister
to my disease,
1932
01:42:32,548 --> 01:42:36,485
plucked from the memory
of rooted sorrow.
1933
01:42:37,586 --> 01:42:40,889
Raise up the hidden
troubles of the brain,
1934
01:42:42,190 --> 01:42:47,663
and, with some sweet,
oblivious antidote,
1935
01:42:47,729 --> 01:42:49,331
cleanse the...
1936
01:42:49,398 --> 01:42:52,401
Mr. Capp, won't you
come to bed now?
1937
01:42:54,503 --> 01:42:56,972
Mrs. O'brien,
did I ever tell you
1938
01:42:57,038 --> 01:42:59,341
you reminded me of my mother?
1939
01:43:00,609 --> 01:43:05,847
And, with some sweet,
oblivious antidote,
1940
01:43:05,914 --> 01:43:09,851
cleanse the...
Bosom from that...
1941
01:43:29,805 --> 01:43:32,341
Hello, Otto.
I'm glad you're here.
1942
01:43:32,408 --> 01:43:34,343
I want to talk to you.
1943
01:43:34,410 --> 01:43:36,345
Mrs. Devanal is in your office.
1944
01:43:36,412 --> 01:43:38,347
Mrs. Devanal?
What does she want?
1945
01:43:38,414 --> 01:43:41,550
I don't know.
She's been waiting
for some time.
1946
01:43:48,223 --> 01:43:49,958
Hello, Edna.
1947
01:43:52,561 --> 01:43:54,763
What can I do for you?
1948
01:43:57,333 --> 01:43:59,167
I'm sorry about
the boy, Stewart.
1949
01:43:59,234 --> 01:44:02,404
I've been trying
to make up my mind
all night.
1950
01:44:02,471 --> 01:44:05,641
I know how you feel about Dev.
1951
01:44:05,707 --> 01:44:08,710
I can't justify
anything he's done.
1952
01:44:11,880 --> 01:44:16,051
Stewart...
Don't you care at all
what happens to him?
1953
01:44:16,117 --> 01:44:17,853
I'm sorry, Edna.
It's not personal,
1954
01:44:17,919 --> 01:44:20,856
but I can't let Dev
go on like this.
1955
01:44:20,922 --> 01:44:24,893
But can't you
do it some way--
some other way?
1956
01:44:24,960 --> 01:44:27,228
That's all I ask.
1957
01:44:27,295 --> 01:44:30,599
Just...Not this way.
1958
01:44:33,301 --> 01:44:35,571
Can it really matter
how many times
1959
01:44:35,637 --> 01:44:38,574
he's been
at the realton hotel
with miss Cobb?
1960
01:44:40,241 --> 01:44:41,977
If it doesn't matter to me--
1961
01:44:42,043 --> 01:44:45,914
I've been through
all that so long and
gotten used to it--
1962
01:44:45,981 --> 01:44:48,484
what can it matter
to anyone else?
1963
01:44:48,550 --> 01:44:50,619
If it's true
he really mishandled
1964
01:44:50,686 --> 01:44:53,555
the two cases
mentioned in there,
1965
01:44:53,622 --> 01:44:56,392
I suppose that is
serious, but mistakes--
1966
01:44:56,458 --> 01:44:58,794
have you any idea what it is
1967
01:44:58,860 --> 01:45:01,863
to live in the same
house with a man
1968
01:45:01,930 --> 01:45:05,333
who hasn't brought
his problems to you
for 10 years?
1969
01:45:06,802 --> 01:45:11,407
But, Stewart,
if he loses
his pride now...
1970
01:45:12,441 --> 01:45:14,643
He'll be through.
1971
01:45:15,411 --> 01:45:18,346
That's all he has left.
1972
01:45:21,249 --> 01:45:23,184
Edna...
1973
01:45:24,486 --> 01:45:26,822
Where did you get this?
1974
01:45:26,888 --> 01:45:31,693
It...Came to
the house last night
by messenger.
1975
01:45:31,760 --> 01:45:34,295
I know I shouldn't
have opened it,
1976
01:45:34,362 --> 01:45:36,364
but Dev wasn't there, and...
1977
01:45:36,432 --> 01:45:37,833
I was so worried.
1978
01:45:37,899 --> 01:45:39,267
Has Dev seen it?
1979
01:45:39,334 --> 01:45:40,636
No.
1980
01:45:44,406 --> 01:45:46,141
Sally, get miss inch in here.
1981
01:45:46,207 --> 01:45:47,287
Mrs. Mitchell-Smythe called.
1982
01:45:47,342 --> 01:45:48,544
The board meeting is for--
1983
01:45:48,610 --> 01:45:50,579
I want miss inch!
1984
01:45:52,714 --> 01:45:55,684
Dr. Mciver's office.
Who's calling, please?
1985
01:45:55,751 --> 01:45:58,854
Yes, just one moment,
lieutenant.
He's right here.
1986
01:45:58,920 --> 01:46:00,856
Yes?
1987
01:46:00,922 --> 01:46:02,357
What?
1988
01:46:02,424 --> 01:46:04,426
Where?
1989
01:46:06,194 --> 01:46:08,196
Lieutenant!
1990
01:46:08,263 --> 01:46:10,466
Can you identify this, doctor?
1991
01:46:12,200 --> 01:46:14,670
That shoe could've
been in the river
for 3 years.
1992
01:46:14,736 --> 01:46:16,271
It doesn't mean he's drowned!
1993
01:46:16,337 --> 01:46:19,340
No one says it does,
but it's the nearest
we've come.
1994
01:46:19,407 --> 01:46:20,509
Where'd you find it?
1995
01:46:20,576 --> 01:46:21,877
Out over there in that mudbank.
1996
01:46:21,943 --> 01:46:24,045
We figure that's where
he entered the river.
1997
01:46:24,112 --> 01:46:26,782
We're going to start
dragging all through here
and work downstream.
1998
01:46:26,848 --> 01:46:30,452
Cal, let's get over
to those other two boats
by the bridge.
1999
01:46:32,454 --> 01:46:34,890
Keep that searchlight
on us over here!
2000
01:46:34,956 --> 01:46:38,660
Lieutenant Ferguson--
tangled in the lines
of your hook!
2001
01:46:38,727 --> 01:46:40,462
We've gone too far!
2002
01:46:40,529 --> 01:46:44,466
Dr. Mciver!
Boat 5 hooked something!
2003
01:46:58,647 --> 01:47:00,415
Man: Something's on the hook!
2004
01:47:00,482 --> 01:47:03,151
Second man:
I think we've
snagged a body!
2005
01:47:08,490 --> 01:47:10,759
Do you want me
to take you to him?
2006
01:47:10,826 --> 01:47:13,962
No, he wouldn't
want me. Not now.
2007
01:47:16,064 --> 01:47:17,733
I'll be at home.
2008
01:47:17,799 --> 01:47:22,270
Will you call me,
let me know if
there's anything?
2009
01:47:22,337 --> 01:47:25,440
Karen, forgive me.
I shall presume.
2010
01:47:25,507 --> 01:47:26,784
Tomorrow...Or
whenever this ends,
2011
01:47:26,808 --> 01:47:30,145
if he will let you,
go to him, help him.
2012
01:47:30,211 --> 01:47:32,714
He has much to work through.
2013
01:47:32,781 --> 01:47:35,450
Don't nurse your wounds.
2014
01:47:35,517 --> 01:47:37,653
Nurse his.
2015
01:47:38,453 --> 01:47:40,155
Thank you.
2016
01:47:50,498 --> 01:47:52,333
Pull it in slow!
2017
01:47:52,400 --> 01:47:53,769
What is it?
2018
01:47:53,835 --> 01:47:55,270
It's only a Fender.
2019
01:47:55,336 --> 01:47:57,438
You've just hooked a Fender!
2020
01:48:09,851 --> 01:48:11,753
Meg, I'm not going
to stand around
2021
01:48:11,820 --> 01:48:14,289
waiting for them
to bring up the body.
2022
01:48:14,355 --> 01:48:15,591
I can't take any more.
2023
01:48:15,657 --> 01:48:17,392
Any more of waiting?
2024
01:48:17,458 --> 01:48:19,294
Any more of myself.
2025
01:48:19,360 --> 01:48:23,498
Everything I've put
my hand to flies apart
like a straw man--
2026
01:48:23,565 --> 01:48:25,400
wife, kids, Dev...
Now Stevie.
2027
01:48:25,466 --> 01:48:30,038
What kind of a fool
was I to think I could
take care of all that?
2028
01:48:30,105 --> 01:48:32,207
I can't even
take care of myself.
2029
01:48:32,273 --> 01:48:35,577
I'm no more fit
to be in this job
than Dev is.
2030
01:48:35,644 --> 01:48:38,213
Well, let somebody
else try to put it
together again.
2031
01:48:38,279 --> 01:48:39,615
It won't be me.
2032
01:48:39,681 --> 01:48:41,717
Why don't they just
leave it where it is?
2033
01:48:41,783 --> 01:48:43,885
You know the way a stiff acts?
2034
01:48:43,952 --> 01:48:47,255
It goes down
to the bottom.
It don't drift away.
2035
01:48:47,322 --> 01:48:51,126
Just lays there
until it bloats enough
to come to the top.
2036
01:49:12,614 --> 01:49:14,816
Oh, Meg...
2037
01:49:14,883 --> 01:49:18,519
Oh, Meg, Meg, Meg, Meg...
2038
01:49:18,586 --> 01:49:21,456
It seems a long time.
2039
01:49:21,522 --> 01:49:23,358
A long time.
2040
01:49:23,424 --> 01:49:26,862
I've been
living in a dream
these last few days.
2041
01:49:26,928 --> 01:49:30,231
It has to stop.
I have to wake up.
2042
01:49:30,298 --> 01:49:34,602
I've been
playing family again
with you and Stevie.
2043
01:49:34,670 --> 01:49:36,838
It was a wonderful dream.
2044
01:49:36,905 --> 01:49:40,642
I was dead for a long time,
and now I'm alive...
2045
01:49:40,709 --> 01:49:42,143
For which I thank you.
2046
01:49:42,210 --> 01:49:45,013
Meg, listen to me.
Nothing has to stop.
2047
01:49:45,080 --> 01:49:46,948
I think it does.
2048
01:49:47,015 --> 01:49:49,718
We can't stay out
any longer just
to find a body.
2049
01:49:49,785 --> 01:49:52,253
Bring in the boats!
2050
01:49:53,621 --> 01:49:54,923
That's it!
2051
01:49:54,990 --> 01:49:56,324
I think I'm something--
2052
01:49:56,391 --> 01:50:00,061
something you had once
or wanted once, and...
2053
01:50:00,128 --> 01:50:03,298
It's easier for you
to start again with me
2054
01:50:03,364 --> 01:50:05,333
than go back and get Karen.
2055
01:50:05,400 --> 01:50:07,035
No, no, no, Meg...
2056
01:50:07,102 --> 01:50:09,604
I wonder
if she doesn't need
some of the strength
2057
01:50:09,671 --> 01:50:12,007
you've tried to give
Stevie and me.
2058
01:50:12,073 --> 01:50:14,342
Maybe it's too late for that.
2059
01:50:14,409 --> 01:50:17,112
Well, leave her, then,
but don't make
her suffer...
2060
01:50:17,178 --> 01:50:20,581
While you and I
clutch at our dreams
in odd moments--
2061
01:50:20,648 --> 01:50:22,550
please don't!
2062
01:50:22,617 --> 01:50:24,419
Don't.
2063
01:50:24,485 --> 01:50:27,055
I could do that, too.
2064
01:50:27,122 --> 01:50:30,859
I almost want you that much.
2065
01:50:31,760 --> 01:50:34,062
Just not quite.
2066
01:50:34,129 --> 01:50:35,931
Not quite.
2067
01:50:39,500 --> 01:50:40,936
Well...
2068
01:50:41,870 --> 01:50:44,672
What should I do, Meg?
2069
01:50:48,509 --> 01:50:52,714
Who do you...
Think I am?
2070
01:51:59,114 --> 01:52:00,715
I'm late for the meeting.
2071
01:52:00,782 --> 01:52:04,886
I know. I want to
talk to you a minute
before you go in.
2072
01:52:18,133 --> 01:52:20,435
When did you send
this out, Vicky?
2073
01:52:20,501 --> 01:52:22,137
I worked on it
Saturday and Sunday
2074
01:52:22,203 --> 01:52:24,739
and called a messenger
and sent it
to your house.
2075
01:52:24,806 --> 01:52:27,608
I didn't get it.
I haven't been home.
2076
01:52:27,675 --> 01:52:29,878
This is Dev's copy.
2077
01:52:30,812 --> 01:52:32,747
But I...
Don't understand.
2078
01:52:32,814 --> 01:52:34,415
I thought...
2079
01:52:34,482 --> 01:52:37,452
All right,
I believe in calling
a spade a spade.
2080
01:52:37,518 --> 01:52:40,455
You may be
interested in knowing
that Dr. Devanal
2081
01:52:40,521 --> 01:52:44,092
suggested that I prepare
just such a report
as that against you.
2082
01:52:44,159 --> 01:52:46,261
Vicky, I hope,
for your own peace,
2083
01:52:46,327 --> 01:52:48,729
you won't present
that thing at the meeting.
2084
01:52:48,796 --> 01:52:51,099
And if I led you
to believe I wanted
2085
01:52:51,166 --> 01:52:54,936
that kind of help
from you, forgive me.
2086
01:53:00,308 --> 01:53:01,843
I understand that the drapes
2087
01:53:01,910 --> 01:53:04,079
hung in the library by your wife
2088
01:53:04,145 --> 01:53:05,713
were removed by you yesterday.
2089
01:53:05,780 --> 01:53:07,182
You will appreciate, Dr. Mciver,
2090
01:53:07,248 --> 01:53:08,926
that regardless
of their origin
or suitability,
2091
01:53:08,950 --> 01:53:10,818
they are
the property
of the clinic.
2092
01:53:10,886 --> 01:53:13,088
I must ask that they
be returned at once.
2093
01:53:47,855 --> 01:53:49,590
Vicky.
2094
01:54:02,003 --> 01:54:04,605
Under the circumstances,
2095
01:54:04,672 --> 01:54:07,142
I suggest we dispense
with the customary agenda
2096
01:54:07,208 --> 01:54:09,444
and get to the essentials.
2097
01:54:09,510 --> 01:54:11,846
I understand
miss inch has a report
2098
01:54:11,913 --> 01:54:14,115
which she believes may
clarify certain aspects
2099
01:54:14,182 --> 01:54:16,484
of our present situation.
2100
01:54:26,995 --> 01:54:30,098
Miss inch, may we
have your report?
2101
01:54:33,901 --> 01:54:35,770
I have no report...
2102
01:54:35,836 --> 01:54:38,306
Except the usual financial ones.
2103
01:54:40,341 --> 01:54:42,343
Much the same as last year.
2104
01:54:42,410 --> 01:54:45,213
Read them yourselves
to save time.
2105
01:55:00,495 --> 01:55:01,896
Regina, if I may,
2106
01:55:01,963 --> 01:55:04,565
I think I can save you
some time, too.
2107
01:55:06,667 --> 01:55:08,836
You all know what's happened.
2108
01:55:08,903 --> 01:55:11,872
None of it can be undone.
2109
01:55:11,939 --> 01:55:14,342
But what we can do
is learn from it.
2110
01:55:16,344 --> 01:55:19,280
Out of our needs
and our passions here,
2111
01:55:19,347 --> 01:55:22,950
we've...We've spun
a human cobweb,
2112
01:55:23,018 --> 01:55:25,153
and this boy's
been caught in it.
2113
01:55:25,220 --> 01:55:27,855
I know that a lot
of what's happened
2114
01:55:27,922 --> 01:55:30,058
is my responsibility.
2115
01:55:30,125 --> 01:55:33,194
I think I forgot
that if an analyst
2116
01:55:33,261 --> 01:55:37,432
is to be of any real help
to the people he cares for,
2117
01:55:37,498 --> 01:55:41,369
it must come out of
the way he lives.
2118
01:55:41,436 --> 01:55:45,040
Not just from how much he knows
or how hard he works.
2119
01:55:45,106 --> 01:55:47,775
We live very close
together here,
2120
01:55:47,842 --> 01:55:50,145
patients and staff.
2121
01:55:50,211 --> 01:55:53,081
And we bring everything we are--
2122
01:55:53,981 --> 01:55:57,252
strong and weak, good and bad--
2123
01:55:57,985 --> 01:56:00,621
to the smallest act.
2124
01:56:00,688 --> 01:56:05,226
If we realize this
and accept and use it,
2125
01:56:05,293 --> 01:56:08,863
that's the only way I know
of reconciling ourselves
2126
01:56:08,929 --> 01:56:10,665
to the present trouble
2127
01:56:10,731 --> 01:56:14,935
and trying to prevent
its happening in the future.
2128
01:56:15,002 --> 01:56:18,906
Now as to the conduct
of the clinic,
2129
01:56:18,973 --> 01:56:22,077
my basic views haven't changed.
2130
01:56:22,143 --> 01:56:23,544
More than ever,
2131
01:56:23,611 --> 01:56:26,614
I believe the self-
government program
2132
01:56:26,681 --> 01:56:28,849
is inevitable and right.
2133
01:56:28,916 --> 01:56:31,319
And the risks we take under it
2134
01:56:31,386 --> 01:56:33,854
with a patient like Steven Holte
2135
01:56:33,921 --> 01:56:35,923
are calculated and worthwhile.
2136
01:56:35,990 --> 01:56:38,393
If I stay here...
2137
01:56:39,894 --> 01:56:41,829
I propose to continue and extend
2138
01:56:41,896 --> 01:56:44,099
the present program.
2139
01:56:45,666 --> 01:56:48,736
Whether I do or not
is for you to decide.
2140
01:57:18,999 --> 01:57:21,602
"Having been associated
with this clinic
2141
01:57:21,669 --> 01:57:26,040
"and many of its
employees for over
1/4 of a century,
2142
01:57:26,107 --> 01:57:27,775
"it is with a deep
feeling of regret
2143
01:57:27,842 --> 01:57:30,211
"and a sense of
great personal loss
2144
01:57:30,278 --> 01:57:33,581
"that for reasons of ill health,
2145
01:57:33,648 --> 01:57:36,584
"I submit to this board
my resignation
2146
01:57:36,651 --> 01:57:39,354
"as medical director of
the castle house clinic
2147
01:57:39,420 --> 01:57:41,589
"for nervous disorders.
2148
01:57:41,656 --> 01:57:44,058
"Sincerely...
2149
01:57:44,125 --> 01:57:47,462
Douglas N. Devanal, M.D."
2150
01:58:18,226 --> 01:58:21,162
We've covered a lot of ground,
2151
01:58:21,229 --> 01:58:22,997
for two people
who have forgotten
2152
01:58:23,063 --> 01:58:25,533
how to talk to each other.
2153
01:58:28,102 --> 01:58:30,238
What do we do now?
2154
01:58:32,273 --> 01:58:35,075
Try to...
Help each other
2155
01:58:35,142 --> 01:58:37,712
as much as we can.
2156
01:58:37,778 --> 01:58:40,248
Be as honest as we can.
2157
01:59:05,273 --> 01:59:07,308
Stevie!
2158
01:59:14,715 --> 01:59:17,585
I...Came back.
2159
01:59:19,220 --> 01:59:21,422
You all right?
2160
01:59:21,489 --> 01:59:24,659
Came back...
For an explanation.
2161
01:59:24,725 --> 01:59:25,626
Explanation?
2162
01:59:25,693 --> 01:59:27,828
Where the devil have you been?
2163
01:59:27,895 --> 01:59:29,630
Waiting here for hours.
2164
01:59:29,697 --> 01:59:31,866
Where have you been?
2165
01:59:31,932 --> 01:59:34,635
Do you realize
everybody's been
looking for you,
2166
01:59:34,702 --> 01:59:36,504
been dragging
the river all night?
2167
01:59:36,571 --> 01:59:37,338
Too bad.
2168
01:59:37,405 --> 01:59:38,806
What do you mean?
2169
01:59:38,873 --> 01:59:40,140
They won't find me.
2170
01:59:40,207 --> 01:59:42,277
Mciver: They'll find you,
all right.
2171
01:59:42,343 --> 01:59:44,945
I'll throw you back in myself.
2172
01:59:48,416 --> 01:59:50,351
It's all right, it's all right.
2173
01:59:50,418 --> 01:59:53,288
Come on, Stevie,
you can make it.
2174
01:59:56,090 --> 01:59:58,826
I made it...
Didn't I?
2175
01:59:58,893 --> 02:00:00,328
That's right, Stevie.
2176
02:00:00,395 --> 02:00:02,797
You made it.
2177
02:00:10,938 --> 02:00:12,507
Oh, say--
2178
02:00:12,573 --> 02:00:14,309
could--could you
get hold of sue?
2179
02:00:14,375 --> 02:00:16,110
Tell her I'm all right?
2180
02:00:16,176 --> 02:00:17,111
Yeah, sure.
2181
02:00:17,177 --> 02:00:18,413
Explain to her?
2182
02:00:18,479 --> 02:00:20,315
She's got a lot of
anxieties, you know.
2183
02:00:20,381 --> 02:00:21,482
Yeah, I know, I know.
2184
02:00:21,549 --> 02:00:24,051
Tell her I still got her bell.
2185
02:00:24,118 --> 02:00:26,287
What's Dr. Carmody's
phone number?
2186
02:00:26,354 --> 02:00:28,389
It's in the book.
2187
02:00:28,456 --> 02:00:30,791
Just...Thought I'd
lie down a minute.
2188
02:00:34,629 --> 02:00:37,164
You ever almost
drowned yourself?
2189
02:00:37,231 --> 02:00:38,866
No.
2190
02:00:38,933 --> 02:00:40,535
It's just silly.
2191
02:00:40,601 --> 02:00:42,903
I'll never do it again.
2192
02:00:53,681 --> 02:00:55,450
Oh, hi.
2193
02:00:55,516 --> 02:00:57,952
Is he going to be all right?
2194
02:00:58,018 --> 02:00:59,119
Yeah, mark.
2195
02:00:59,186 --> 02:01:01,522
I think he's going to be fine.
2196
02:01:14,469 --> 02:01:17,271
You know, mark, uh...
2197
02:01:17,338 --> 02:01:20,007
Sometimes it's
easier for a doctor
2198
02:01:20,074 --> 02:01:22,443
to take care of his patients
2199
02:01:22,510 --> 02:01:25,446
than...Than someone of his own.
2200
02:01:25,513 --> 02:01:28,916
I know, dad.
That's your job.
2201
02:01:43,398 --> 02:01:45,533
Can I help you?
2202
02:01:47,067 --> 02:01:49,003
You have.
2203
02:02:28,843 --> 02:02:33,848
I seem to...Keep running
into these things.
2204
02:02:53,834 --> 02:02:56,571
Captioning made possible by
Turner entertainment group
2205
02:02:56,637 --> 02:02:59,907
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
158303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.