Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,235 --> 00:00:35,603
WELL, HI, SAM.
2
00:00:35,636 --> 00:00:37,205
HI, ANDY.
3
00:00:37,238 --> 00:00:39,107
HOW'S THE FARM?
4
00:00:39,140 --> 00:00:40,841
OH, FINE, FINE.
GOOD, GOOD.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,810
ANOTHER SEED SHIPMENT
COMING IN?
6
00:00:42,843 --> 00:00:45,279
NO, NO, I'M MEETING THAT
ITALIAN FELLA, YOU KNOW.
7
00:00:45,313 --> 00:00:46,847
ITALIAN FELLA?
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,616
YEAH, I TOLD YOU,
THE GUY I MET
9
00:00:48,649 --> 00:00:50,851
WHEN I WAS STATIONED
OVER THERE IN THE ARMY.
10
00:00:50,884 --> 00:00:53,687
OH, YEAH, AND HE'S COMING OVER
TO HELP YOU WORK THE FARM.
11
00:00:53,721 --> 00:00:56,224
OH, YEAH, MARIO'S BEEN DYING
TO COME HERE FOR YEARS.
12
00:00:56,257 --> 00:00:58,292
MARIO?
YEAH, YEAH.
13
00:00:58,326 --> 00:01:00,294
EVERY LETTER,
IT'S THE SAME THING.
14
00:01:00,328 --> 00:01:01,695
HE SAYS, "I LOVE TO COME
15
00:01:01,729 --> 00:01:03,697
TO THE UNITED STATES
OF AMERICA, USA."
16
00:01:03,731 --> 00:01:05,266
OH, USA.
17
00:01:05,299 --> 00:01:06,834
YOU GOT TIME TO HANG
AROUND AND MEET HIM?
18
00:01:06,867 --> 00:01:08,369
YEAH, I'D LIKE TO.
GOOD.
19
00:01:08,402 --> 00:01:10,538
GOOD.
20
00:01:10,571 --> 00:01:12,373
YEAH, RIGHT ON TIME.
21
00:01:12,406 --> 00:01:14,142
YEAH.
22
00:01:14,175 --> 00:01:16,110
SAM, YOU KNOW,
IT'S NICE OF YOU
23
00:01:16,144 --> 00:01:18,212
TO BRING HIM ALL THE WAY
OVER HERE LIKE THIS.
24
00:01:18,246 --> 00:01:19,847
OH, WELL, IT'S GOOD
FOR ME, TOO, ANDY.
25
00:01:19,880 --> 00:01:21,849
YOU KNOW THE TROUBLE I'VE HAD
GETTING SOMEBODY TO HELP ME.
26
00:01:21,882 --> 00:01:23,651
FARM LIFE JUST DOESN'T
SEEM TO APPEAL
27
00:01:23,684 --> 00:01:25,486
TO TOO MANY PEOPLE
AROUND HERE ANYMORE.
28
00:01:25,519 --> 00:01:27,121
TOO RUGGED, I GUESS.
29
00:01:27,155 --> 00:01:29,257
YEAH, WELL, IT WON'T BE
TOO RUGGED FOR MARIO.
30
00:01:29,290 --> 00:01:30,858
HE'S A HARD WORKER.
A GOOD FARMER.
31
00:01:30,891 --> 00:01:32,393
REAL NICE FELLA.
32
00:01:32,426 --> 00:01:34,128
THAT'S GOOD.
33
00:01:34,162 --> 00:01:36,430
WELL, I HOPE
HE LIKES IT HERE.
34
00:01:36,464 --> 00:01:39,233
IS HE LEAVING ANY
FAMILY BACK THERE?
35
00:01:39,267 --> 00:01:40,668
YEAH.
36
00:01:40,701 --> 00:01:43,204
AS I RECALL, HE'S GOT
A SISTER AND A FATHER.
37
00:01:43,237 --> 00:01:44,572
I NEVER MET THEM THOUGH.
38
00:01:44,605 --> 00:01:46,674
THEY ALWAYS STAYED
DOWN ON THEIR FARM.
39
00:01:46,707 --> 00:01:48,842
I SUPPOSE HE'LL KEEP SENDING
MONEY BACK TO THEM,
40
00:01:48,876 --> 00:01:50,544
MAKE SURE
THEY'RE ALL RIGHT.
41
00:01:50,578 --> 00:01:52,280
YEAH, YEAH.
42
00:01:52,313 --> 00:01:54,215
TAKE CARE OF
THE FOLKS BACK HOME.
43
00:01:54,248 --> 00:01:57,151
YEAH.
44
00:02:05,626 --> 00:02:07,895
A LITTLE EXCITED, HUH?
45
00:02:07,928 --> 00:02:12,433
WELL, I HAVEN'T SEEN HIM
IN OVER SEVEN YEARS.
46
00:02:12,466 --> 00:02:14,502
SAM! SAM!
SAM JONES!
47
00:02:14,535 --> 00:02:16,170
SAM, I'M HERE!
48
00:02:16,204 --> 00:02:18,306
THERE HE IS.
49
00:02:22,476 --> 00:02:23,511
HEY!
50
00:02:23,544 --> 00:02:25,246
IT'S GOOD TO SEE
YOU, MARIO.
51
00:02:25,279 --> 00:02:26,880
HOW WAS THE TRIP?
52
00:02:26,914 --> 00:02:28,216
FINE, FINE.
53
00:02:28,249 --> 00:02:30,618
HOW ARE YOU, BUDDY?
54
00:02:30,651 --> 00:02:32,486
SAM!
55
00:02:32,520 --> 00:02:34,455
GOSH, YOU LOOK GREAT.
56
00:02:34,488 --> 00:02:35,756
YOU LOOK GREAT!
57
00:02:35,789 --> 00:02:38,526
YOU DON'T LOOK
SO BAD, YOURSELF.
58
00:02:38,559 --> 00:02:40,528
OH, SAM, SEVEN YEARS!
SEVEN YEARS!
59
00:02:40,561 --> 00:02:42,830
YEAH, IT'S BEEN
A LONG TIME, MARIO.
60
00:02:42,863 --> 00:02:44,398
LONG... BOY,
IT'S...
61
00:02:44,432 --> 00:02:45,966
OH, MARIO, I'D LIKE
YOU TO MEET
62
00:02:45,999 --> 00:02:47,968
A GOOD FRIEND
OF MINE-- ANDY TAYLOR.
63
00:02:48,001 --> 00:02:49,537
MR. TAYLOR...
POLICEMAN.
64
00:02:49,570 --> 00:02:50,671
I ADORE POLICEMEN.
65
00:02:50,704 --> 00:02:52,273
GLAD TO KNOW
YOU, MARIO.
66
00:02:52,306 --> 00:02:54,642
AND I WILL STAY OUT OF TROUBLE
WITH YOU.
67
00:02:54,675 --> 00:02:56,577
OH, WE'LL GET ALONG FINE.
68
00:02:56,610 --> 00:02:58,812
WE'LL GET ALONG
JUST FINE.
69
00:02:58,846 --> 00:03:00,748
WELL, LET'S GO.
70
00:03:00,781 --> 00:03:02,583
I'VE GOT THE TRUCK
RIGHT OVER...
71
00:03:02,616 --> 00:03:03,717
OH, PARDON ME, MISS.
72
00:03:03,751 --> 00:03:05,753
OH, SAM, I WOULD LIKE YOU
TO MEET
73
00:03:05,786 --> 00:03:07,621
MY BEAUTIFUL SISTER, SOPHIA.
74
00:03:07,655 --> 00:03:09,590
SISTER?
75
00:03:09,623 --> 00:03:11,459
SAM JONES!
76
00:03:11,492 --> 00:03:13,527
OH, I HEARD
SO MUCH ABOUT YOU.
77
00:03:13,561 --> 00:03:15,429
I FEEL I KNOW
YOU ALREADY.
78
00:03:15,463 --> 00:03:17,265
UM, MARIO,
IN YOUR LETTER
79
00:03:17,298 --> 00:03:18,699
YOU DIDN'T
MENTION...
80
00:03:18,732 --> 00:03:21,502
SOPHIA, THIS IS
SAM'S FRIEND ANDY TAYLOR.
81
00:03:21,535 --> 00:03:23,337
HE'S A POLICEMAN.
82
00:03:23,371 --> 00:03:24,605
ANDY TAYLOR!
83
00:03:24,638 --> 00:03:26,307
MARIO... MARIO...
84
00:03:26,340 --> 00:03:30,244
ALREADY I KNOW
TWO PEOPLE IN AMERICA.
85
00:03:30,278 --> 00:03:33,381
MARIO, IN YOUR LETTER,
THERE WAS NO MENTION...
86
00:03:35,383 --> 00:03:36,984
YOU CAN'T TAKE IT.
87
00:03:37,017 --> 00:03:38,719
PAPA.
88
00:03:48,796 --> 00:03:51,565
SAM, I WOULD LIKE
TO INTRODUCE YOU
89
00:03:51,599 --> 00:03:53,434
TO MY WONDERFUL PAPA.
90
00:03:53,467 --> 00:03:55,035
YOUR FATHER?
91
00:03:55,068 --> 00:03:56,470
YES, MY FATHER.
92
00:03:56,504 --> 00:03:58,706
MARIO, YOUR
FAMILY HERE
93
00:03:58,739 --> 00:04:02,376
THEY'RE JUST HERE
FOR A VISIT, IS THAT IT?
94
00:04:02,410 --> 00:04:03,977
A VISIT?
95
00:04:04,011 --> 00:04:05,679
WELL, LET ME EXPLAIN.
96
00:04:05,713 --> 00:04:07,648
MARIO.
UN' MOMENTO...
97
00:04:07,681 --> 00:04:09,016
MARIO!
98
00:04:11,485 --> 00:04:13,621
YOU DIDN'T WRITE HIM
YOU WERE BRINGING US?
99
00:04:13,654 --> 00:04:15,489
I THINK I DID IT.
100
00:04:15,523 --> 00:04:16,990
YOU THINK YOU DID, HUH?
101
00:04:17,024 --> 00:04:18,459
WELL, I'M 60% SURE.
102
00:04:18,492 --> 00:04:20,361
YOU NEVER WROTE HIM!
103
00:04:20,394 --> 00:04:21,862
I AM SORRY.
104
00:04:21,895 --> 00:04:23,897
MY BROTHER, HE DIDN'T WRITE
WE WERE COMING.
105
00:04:23,931 --> 00:04:25,065
I FORGOT.
106
00:04:25,098 --> 00:04:27,000
YOU SEE, IN ITALY
THE FAMILIES,
107
00:04:27,034 --> 00:04:28,769
THEY STAY
ALWAYS TOGETHER.
108
00:04:28,802 --> 00:04:30,538
SO I BRING
THEM ALONG.
109
00:04:30,571 --> 00:04:34,342
THEN YOU MEAN THEY'RE NOT
JUST HERE FOR A VISIT?
110
00:04:34,375 --> 00:04:37,611
NO, THEY STAY AND THEY
WORK FOR YOU LIKE ME.
111
00:04:37,645 --> 00:04:38,879
THEY DO?
112
00:04:38,912 --> 00:04:40,548
SOPHIA-- SHE COOKS.
113
00:04:40,581 --> 00:04:42,783
WELL, I HAVE A COOK, MARIO.
MRS. FLETCHER.
114
00:04:42,816 --> 00:04:43,851
SHE'S COOKED FOR
115
00:04:43,884 --> 00:04:45,453
MY SON AND ME
FOR YEARS.
116
00:04:45,486 --> 00:04:46,787
SHE'S A VERY FINE COOK.
117
00:04:46,820 --> 00:04:48,356
NOW YOU HAVE
TWO COOKS.
118
00:04:48,389 --> 00:04:49,623
MY FATHER--
119
00:04:49,657 --> 00:04:51,525
MY FATHER IS
A FINE FARMER.
120
00:04:51,559 --> 00:04:54,094
WE ALL WORK
FOR YOU, SAM.
121
00:04:54,127 --> 00:04:55,896
MARIO, REALLY
122
00:04:55,929 --> 00:04:57,998
I DON'T KNOW
THAT I NEED THAT MUCH...
123
00:04:58,031 --> 00:04:59,333
WE GO TO A HOTEL.
124
00:04:59,367 --> 00:05:01,001
WE MAKE
OTHER ARRANGEMENTS.
125
00:05:01,034 --> 00:05:02,803
OH, YOU!
126
00:05:02,836 --> 00:05:06,807
I DON'T UNDERSTAND HOW
YOU CAN BRING US THIS FAR...
127
00:05:13,113 --> 00:05:15,349
PAPA...
128
00:05:17,685 --> 00:05:20,788
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT!
129
00:05:20,821 --> 00:05:23,624
WHY DOESN'T EVERYBODY
JUST GET IN THE TRUCK?
130
00:05:23,657 --> 00:05:25,393
YOU MEAN
WE CAN STAY?
131
00:05:25,426 --> 00:05:27,595
WELL, YEAH.
132
00:05:27,628 --> 00:05:29,397
SAM, YOU'RE
WONDERFUL!
133
00:05:29,430 --> 00:05:30,498
HE IS RIGHT.
134
00:05:30,531 --> 00:05:32,400
EVERYBODY INTO THE TRUCK.
135
00:05:32,433 --> 00:05:35,536
MY WONDERFUL FATHER,
MY BEAUTIFUL SISTER.
136
00:05:35,569 --> 00:05:37,070
SAM.
137
00:05:39,507 --> 00:05:42,676
EVERYBODY
TO THE TRUCK.
138
00:05:47,715 --> 00:05:51,385
WELL, THEY SEEM
LIKE NICE FOLKS.
139
00:05:51,419 --> 00:05:54,788
I'M JUST NOT GEARED
FOR ANYTHING LIKE THIS, ANDY.
140
00:05:54,822 --> 00:05:56,123
THE WHOLE FAMILY?
141
00:05:56,156 --> 00:05:58,091
I LEAD A QUIET,
PEACEFUL LIFE.
142
00:05:58,125 --> 00:06:00,894
I'M NOT GEARED
FOR ANYTHING LIKE THIS.
143
00:06:00,928 --> 00:06:02,963
Mario:
WE ARE IN THE TRUCK.
144
00:06:02,996 --> 00:06:04,765
THEY'RE IN THE TRUCK.
145
00:06:04,798 --> 00:06:06,867
YEAH.
146
00:06:06,900 --> 00:06:09,570
I'M GOING TO HAVE
TO STOP IN TOWN
147
00:06:09,603 --> 00:06:11,972
AND GET SOME FOOD
FOR THE CROWD.
148
00:06:14,174 --> 00:06:16,510
I'LL SEE YOU.
149
00:06:27,621 --> 00:06:29,857
YOU FROM
ACROSS THE WATER?
150
00:06:29,890 --> 00:06:31,124
YES, FROM ITALY.
151
00:06:31,158 --> 00:06:32,526
WE'RE FROM
MAYBERRY.
152
00:06:32,560 --> 00:06:34,061
OH, I AM GLAD
TO MEET YOU.
153
00:06:34,094 --> 00:06:36,063
I WORK FOR SAM JONES.
154
00:06:36,096 --> 00:06:37,898
I'M HOWARD SPRAGUE.
155
00:06:37,931 --> 00:06:39,166
MARIO VINCENTE.
156
00:06:39,199 --> 00:06:41,034
THIS IS
GOOBER PYLE.
157
00:06:41,068 --> 00:06:42,603
MARIO VINCENTE.
158
00:06:42,636 --> 00:06:44,004
BUON GIORNO.
159
00:06:44,972 --> 00:06:46,440
DO YOU SPEAK ITALIAN?
160
00:06:46,474 --> 00:06:47,941
OH, NO, NO, NOT FLUENTLY.
161
00:06:47,975 --> 00:06:50,811
BUT MOTHER AND I OFTEN FREQUENT
AN ITALIAN RESTAURANT
162
00:06:50,844 --> 00:06:53,981
AND I'VE MANAGED TO PICK UP
SOME OF YOUR NATIVE PHRASES.
163
00:06:54,014 --> 00:06:55,549
OH, I SEE.
164
00:06:55,583 --> 00:06:57,117
I GOT A COAT
JUST LIKE THAT.
165
00:06:57,150 --> 00:06:58,519
THE SAME?
166
00:06:58,552 --> 00:07:00,554
YEAH, OVER HERE WE
CALL IT IVORY LEAGUE.
167
00:07:00,588 --> 00:07:01,722
IVY.
168
00:07:01,755 --> 00:07:02,923
IVY.
169
00:07:04,257 --> 00:07:05,993
WHAT A NICE
GROCERY STORE.
170
00:07:06,026 --> 00:07:09,497
THERE ARE SO MANY THINGS
I HAVE NEVER SEEN BEFORE.
171
00:07:09,530 --> 00:07:10,864
SOPHIA, WE ALREADY
172
00:07:10,898 --> 00:07:12,466
MAKE MORE FRIENDS.
173
00:07:12,500 --> 00:07:13,467
OH?
174
00:07:13,501 --> 00:07:15,002
THIS IS MY SISTER SOPHIA.
175
00:07:15,035 --> 00:07:17,104
HOWARD SPRAGUE AND GROOBER PYLE.
176
00:07:17,137 --> 00:07:19,907
GOOBER.
IT'S AN AMERICAN NAME.
177
00:07:21,008 --> 00:07:22,843
PLEASED TO MEET YOU,
MISS SOPHIA.
178
00:07:22,876 --> 00:07:24,978
HOWARD, I WAS THE ONE
THAT WAS TALKING TO HER.
179
00:07:25,012 --> 00:07:26,547
WELL, I'M SORRY.
180
00:07:28,549 --> 00:07:29,717
HELLO.
181
00:07:29,750 --> 00:07:32,185
WELL, WE'D BETTER
BE GOING.
182
00:07:34,154 --> 00:07:36,724
IT WAS SO NICE TO HAVE
MET BOTH OF YOU.
183
00:07:41,529 --> 00:07:43,564
IT WAS A PLEASURE
TO MEET YOU.
184
00:07:43,597 --> 00:07:45,633
BUON GIORNO.
185
00:07:50,738 --> 00:07:52,840
I WONDER IF ANY ONE OF THEM
IS A CHECKER PLAYER.
186
00:07:52,873 --> 00:07:54,274
YEAH.
187
00:07:54,307 --> 00:07:56,276
I DON'T EVEN KNOW IF THEY
PLAY CHECKERS IN ITALY.
188
00:07:56,309 --> 00:07:59,146
WELL, THEY PLAY
EVERYTHING ELSE.
189
00:08:03,851 --> 00:08:06,754
SAM, YOUR FARM
IS BEAUTIFUL.
190
00:08:06,787 --> 00:08:08,922
BEAUTIFUL.
191
00:08:08,956 --> 00:08:10,658
AND TOGETHER WE
MAKE THIS FARM
192
00:08:10,691 --> 00:08:12,259
THE FINEST FARM
IN THE COUNTY.
193
00:08:12,292 --> 00:08:14,227
THE PLACE HAS BEEN
IN THE FAMILY
194
00:08:14,261 --> 00:08:15,929
FOR OVER A HUNDRED YEARS.
195
00:08:15,963 --> 00:08:18,966
SAM, THAT IS WHAT MAKES
A FARM A WONDERFUL PLACE.
196
00:08:18,999 --> 00:08:22,636
FROM THE FATHER TO SON,
FROM THE FATHER TO SON.
197
00:08:22,670 --> 00:08:25,639
I SEE ALL AROUND ME IN
THIS FARM IS THAT LOVE.
198
00:08:27,307 --> 00:08:30,077
YEAH. YEAH, I GUESS
YOU COULD SAY THAT.
199
00:08:30,110 --> 00:08:31,879
Boy: PA.
200
00:08:31,912 --> 00:08:33,046
HI, PA.
201
00:08:33,080 --> 00:08:34,615
Sam:
HI, SON.
202
00:08:34,648 --> 00:08:37,918
I DID REAL GOOD
IN ARITHMETIC TODAY.
203
00:08:37,951 --> 00:08:39,086
GOOD, GOOD.
204
00:08:39,119 --> 00:08:41,021
MIKE, THIS IS MARIO.
205
00:08:41,054 --> 00:08:42,823
HELLO.
206
00:08:42,856 --> 00:08:44,758
YOUR SON.
207
00:08:44,792 --> 00:08:46,293
MIKE.
208
00:08:46,326 --> 00:08:48,762
MIKE.
209
00:08:48,796 --> 00:08:51,264
IS A FINE BOY
WITH A GOOD STRONG NAME.
210
00:08:54,802 --> 00:08:56,937
I THINK I'LL GO IN
AND HAVE SOME MILK.
211
00:09:02,309 --> 00:09:05,813
AH, THERE IS THE SON
TO TAKE OVER THE FARM NEXT.
212
00:09:05,846 --> 00:09:07,080
I HOPE SO.
213
00:09:07,114 --> 00:09:08,616
FROM FATHER TO SON.
214
00:09:08,649 --> 00:09:10,550
THIS IS WONDERFUL.
215
00:09:14,054 --> 00:09:15,856
MARIO...
216
00:09:15,889 --> 00:09:18,091
I'LL TELL YOU
THE TRUTH.
217
00:09:18,125 --> 00:09:19,893
WHEN I SAW
YOUR WHOLE FAMILY
218
00:09:19,927 --> 00:09:22,062
GETTING OFF THAT
TRAIN THIS MORNING
219
00:09:22,095 --> 00:09:23,631
IT WAS KIND
OF A SHOCK.
220
00:09:23,664 --> 00:09:25,098
BUT YOU'RE...
YOU'RE HERE
221
00:09:25,132 --> 00:09:26,600
AND I DO NEED
THE HELP
222
00:09:26,634 --> 00:09:27,901
SO WE'LL GIVE IT
A TRY.
223
00:09:27,935 --> 00:09:30,137
SAM, WE'LL WORK TOGETHER
224
00:09:30,170 --> 00:09:34,675
AND WE MAKE THIS FARM
THE FINEST FARM IN AMERICA.
225
00:09:34,708 --> 00:09:37,144
THE FINEST FARM
IN THE WORLD.
226
00:09:42,750 --> 00:09:43,984
TELL HIM TO STOP.
227
00:09:44,017 --> 00:09:44,985
I DID.
228
00:09:45,018 --> 00:09:46,119
Sam:
STOP!
229
00:09:46,153 --> 00:09:47,755
STOP! STOP!
230
00:10:00,400 --> 00:10:01,368
WHAT DID HE SAY?
231
00:10:01,401 --> 00:10:02,870
HE DIDN'T SAY ANYTHING.
232
00:10:02,903 --> 00:10:04,171
HE DIDN'T SAY
ANYTHING?
233
00:10:04,204 --> 00:10:06,173
LOOK, I KNOW
YOU UNDERSTAND ITALIAN.
234
00:10:06,206 --> 00:10:07,174
HE SAID SOMETHING.
235
00:10:07,207 --> 00:10:08,341
WELL, HE SAID
236
00:10:08,375 --> 00:10:10,744
THEY MADE CRAZY TRACTORS
IN AMERICA.
237
00:10:10,778 --> 00:10:13,246
CRAZY TRACTORS?!
238
00:10:13,280 --> 00:10:17,985
THAT IS AN AUTOMATIC
THREE-SPEED MODEL D-432 ENGINE.
239
00:10:18,018 --> 00:10:20,320
IT IS NOT A CRAZY TRACTOR!
240
00:10:20,353 --> 00:10:22,255
SAM, WE FIX IT,
I PROMISE.
241
00:10:22,289 --> 00:10:23,657
FINE.
242
00:10:23,691 --> 00:10:26,193
I PROMISE! I PROMISE, SAM!
243
00:10:26,226 --> 00:10:27,761
PAPA!
244
00:10:29,763 --> 00:10:31,331
YOUR NAME IS MIKE, HUH?
245
00:10:31,364 --> 00:10:32,933
YES, MA'AM.
246
00:10:32,966 --> 00:10:35,202
YOU'RE A NICE
LITTLE BOY.
247
00:10:38,205 --> 00:10:40,808
DID YOU GET
YOUR MILK?
248
00:10:40,841 --> 00:10:44,377
I-I CHANGED MY MIND.
249
00:10:44,411 --> 00:10:46,079
COME LOOK, SAM.
250
00:10:46,113 --> 00:10:48,782
I FIXED THE CHICKEN
WE BOUGHT, HUH?
251
00:10:51,118 --> 00:10:53,186
UH...
252
00:10:53,220 --> 00:10:55,689
LOOK, MISS VINCENTE,
WE MAKE A THING HERE
253
00:10:55,723 --> 00:10:57,357
CALLED SOUTHERN FRIED CHICKEN.
254
00:10:57,390 --> 00:11:00,427
MRS. FLETCHER JUST KIND
OF ROLLS IT IN BREAD CRUMBS.
255
00:11:00,460 --> 00:11:02,295
BUT THIS IS SOUTHERN
FRIED CHICKEN.
256
00:11:02,329 --> 00:11:04,397
I JUST ADDED A LITTLE ONION,
GREEN PEPPER
257
00:11:04,431 --> 00:11:06,233
TOMATO SAUCE, GARLIC,
AND PAPRIKA.
258
00:11:06,266 --> 00:11:08,235
SOUTHERN FRIED CHICKEN
ALA BOLOGNESE.
259
00:11:08,268 --> 00:11:11,138
LOOK, MISS VINCENTE,
I REALLY DON'T KNOW...
260
00:11:11,171 --> 00:11:12,706
YOU TRY IT JUST ONCE.
261
00:11:12,740 --> 00:11:14,374
OH, SAM, I LIKE
THIS HOUSE.
262
00:11:14,407 --> 00:11:16,076
I LIKE MIKE.
I LIKE YOU.
263
00:11:16,109 --> 00:11:17,845
I LIKE MAYBERRY.
264
00:11:17,878 --> 00:11:20,914
I LIKE AMERICA.
265
00:11:25,018 --> 00:11:27,287
UH... SHE LIKES AMERICA.
266
00:11:27,320 --> 00:11:31,859
I'VE SEEN BETTER WAYS
OF SHOWING PATRIOTISM.
267
00:11:31,892 --> 00:11:33,360
OH, MRS. FLETCHER.
268
00:11:33,393 --> 00:11:34,895
EXCUSE ME.
269
00:11:34,928 --> 00:11:37,297
MRS. FLETCHER.
270
00:11:39,499 --> 00:11:42,402
MRS. FLETCHER, YOU'VE GOTTEN
THE WRONG IMPRESSION.
271
00:11:42,435 --> 00:11:44,271
YOU SEE, THAT LADY
IS THE SISTER
272
00:11:44,304 --> 00:11:46,206
OF THE MAN
I TOLD YOU WAS COMING.
273
00:11:46,239 --> 00:11:48,809
THESE ITALIANS ARE
SOMEWHAT EMOTIONAL.
274
00:11:48,842 --> 00:11:51,111
APPARENTLY,
SHE'S GOING TO DO THE COOKING.
275
00:11:51,144 --> 00:11:52,846
SO YOU WON'T NEED ME ANYMORE.
276
00:11:52,880 --> 00:11:54,915
OH, NO, NO, NOTHING OF THE SORT.
277
00:11:54,948 --> 00:11:57,017
WHY, YOU'RE STILL THE MAIN COOK.
278
00:11:57,050 --> 00:11:58,085
IT'S JUST THAT...
279
00:11:58,118 --> 00:11:59,519
WELL, ON OCCASION
280
00:11:59,552 --> 00:12:02,122
I IMAGINE SHE'S VERY GOOD
WITH ITALIAN DISHES.
281
00:12:02,155 --> 00:12:05,158
YOU SEEM TO HAVE A WAY
WITH THEM YOURSELF.
282
00:12:05,192 --> 00:12:06,760
GOOD-BYE, MR. JONES.
283
00:12:06,794 --> 00:12:09,329
OH, MRS. FLETCHER,
I-I WASN'T...
284
00:12:16,970 --> 00:12:18,939
PA, PA.
285
00:12:18,972 --> 00:12:21,374
ARE THEY GOING TO KEEP
KISSING ME AND HUGGING ME
286
00:12:21,408 --> 00:12:23,310
LIKE THAT ALL THE TIME?
287
00:12:23,343 --> 00:12:24,912
I DON'T KNOW, SON.
288
00:12:24,945 --> 00:12:26,546
THEY DO IT
TO ME, TOO.
289
00:12:37,357 --> 00:12:40,127
WHAT ARE THESE CHICKENS
DOING IN HERE?
290
00:12:40,160 --> 00:12:42,796
HE SAYS YOUR CHICKENS
ARE TOO THIN.
291
00:12:46,133 --> 00:12:48,936
LOOK, JUST GET
THESE CHICKENS OUT...
292
00:12:53,506 --> 00:12:56,343
LOOK, FOLKS, YOU DON'T
UNDERSTAND...
293
00:13:08,989 --> 00:13:10,991
FOLKS, FOLKS.
294
00:13:20,067 --> 00:13:22,402
PA, WHAT'S GOING ON?
295
00:13:22,435 --> 00:13:25,338
OH, IT'S ALL RIGHT, SON.
296
00:13:27,875 --> 00:13:30,010
IT'S ALL RIGHT.
297
00:13:33,513 --> 00:13:35,883
I WAS GOING
TO GIVE IT A TRY, ANDY.
298
00:13:35,916 --> 00:13:38,085
I THOUGHT, WELL,
MAYBE IT WOULD WORK OUT.
299
00:13:38,118 --> 00:13:40,353
THEY LIVE IN A WHOLE
DIFFERENT WORLD.
300
00:13:40,387 --> 00:13:41,955
THEY'RE DIFFERENT,
ALL RIGHT.
301
00:13:41,989 --> 00:13:43,523
THAT SOPHIA...
EVERY TIME I COME
302
00:13:43,556 --> 00:13:44,892
WITHIN
FIVE FEET OF HER
303
00:13:44,925 --> 00:13:46,359
SHE THROWS HER
ARMS AROUND ME.
304
00:13:46,393 --> 00:13:48,962
I HAVEN'T KNOWN THE LADY
MORE THAN FOUR HOURS.
305
00:13:48,996 --> 00:13:51,098
WHAT YOU MIGHT CALL
AN OUTGOING PERSON.
306
00:13:51,131 --> 00:13:52,933
YEAH. AND I HAVE
REASON TO BELIEVE
307
00:13:52,966 --> 00:13:54,501
THAT MRS. FLETCHER
WON'T BE BACK
308
00:13:54,534 --> 00:13:55,969
AS LONG
AS SHE'S THERE.
309
00:13:56,003 --> 00:13:57,370
YOU'LL LOSE
MISS FLETCHER?
310
00:13:57,404 --> 00:13:58,972
YEAH.
AFTER 12 YEARS.
311
00:13:59,006 --> 00:14:00,908
AND THEN THERE'S
THE FATHER.
312
00:14:00,941 --> 00:14:04,077
WELL, I-I-I... I DON'T KNOW
WHAT TO TELL YOU.
313
00:14:06,013 --> 00:14:07,647
WELL...
314
00:14:07,680 --> 00:14:09,249
HAVE YOU...
315
00:14:09,282 --> 00:14:10,984
HAVE YOU GOT
ANY THOUGHTS?
316
00:14:11,018 --> 00:14:12,585
YEAH. YEAH,
I HAVE, ANDY.
317
00:14:12,619 --> 00:14:14,121
UP AROUND SILER CITY
318
00:14:14,154 --> 00:14:16,056
THERE ARE A LOT
OF BIG FARMS
319
00:14:16,089 --> 00:14:18,325
THAT ARE OWNED
BY ITALIAN FARMERS.
320
00:14:18,358 --> 00:14:21,094
HEY, NOW, THAT
MIGHT BE AN IDEA.
321
00:14:21,128 --> 00:14:22,295
THEY'D BE
ONLY TOO HAPPY
322
00:14:22,329 --> 00:14:23,596
TO HAVE
A FAMILY LIKE THIS
323
00:14:23,630 --> 00:14:24,965
WHO COULD WORK A FARM.
324
00:14:24,998 --> 00:14:26,266
THEN MARIO,
SOPHIA AND PAPA
325
00:14:26,299 --> 00:14:28,035
THEY'D BE WITH
THEIR OWN PEOPLE--
326
00:14:28,068 --> 00:14:29,602
PEOPLE WHO
UNDERSTAND THEIR WAYS.
327
00:14:29,636 --> 00:14:31,071
I... I'VE TRIED TO,
328
00:14:31,104 --> 00:14:32,940
BUT, WELL, I THINK,
IN THE LONG RUN
329
00:14:32,973 --> 00:14:34,374
THEY'D BE
A LOT HAPPIER, TOO.
330
00:14:34,407 --> 00:14:36,409
THAT MIGHT
JUST BE THE ANSWER.
331
00:14:36,443 --> 00:14:38,345
I TRIED TO GO
ALONG WITH THEM, ANDY.
332
00:14:38,378 --> 00:14:39,947
WELL, SURE, YOU DID.
333
00:14:39,980 --> 00:14:43,083
I'M GOING TO DRIVE UP
TO SILER CITY RIGHT NOW
334
00:14:43,116 --> 00:14:44,351
AND ASK AROUND.
335
00:14:44,384 --> 00:14:45,953
I'LL SEE YOU.
336
00:14:45,986 --> 00:14:47,354
YOU KNOW, THERE...
337
00:14:47,387 --> 00:14:50,223
THERE'S ONE OTHER
VERY IMPORTANT THING, TOO, ANDY.
338
00:14:50,257 --> 00:14:51,558
NOW, IF I HAVE TROUBLE...
339
00:14:51,591 --> 00:14:54,261
WELL, KIND OF ADJUSTING
TO THEM AND THEM TO ME.
340
00:14:54,294 --> 00:14:55,462
WELL, CHANCES ARE
341
00:14:55,495 --> 00:14:57,264
IT'S GOING TO BE
THE SAME WITH YOU,
342
00:14:57,297 --> 00:14:59,099
AUNT BEE, GOOBER,
AND ALL MAYBERRY
343
00:14:59,132 --> 00:15:00,367
ADJUSTING TO THEM.
344
00:15:00,400 --> 00:15:02,135
YEAH.
345
00:15:02,169 --> 00:15:03,370
YEAH.
346
00:15:03,403 --> 00:15:04,972
YEAH.
347
00:15:05,005 --> 00:15:06,273
I'LL SEE YOU LATER.
348
00:15:06,306 --> 00:15:07,540
RIGHT.
349
00:15:07,574 --> 00:15:09,977
OKAY, THEY'RE
ALL SPREAD OUT--
350
00:15:10,010 --> 00:15:13,013
SOME ON THIS SIDE
AND SOME ON THIS SIDE.
351
00:15:13,046 --> 00:15:16,216
NOW, FIRST THING IS,
THIS IS A RED CHECKER
352
00:15:16,249 --> 00:15:18,318
AND THIS IS
A BLACK CHECKER.
353
00:15:18,351 --> 00:15:20,387
NOW, IF YOU
GET THE RED ONES
354
00:15:20,420 --> 00:15:22,655
THE IDEA IS TO JUMP
OVER THE BLACK ONES.
355
00:15:22,689 --> 00:15:25,092
SEE WHAT I MEAN?
356
00:15:25,125 --> 00:15:26,493
ROSSO.
357
00:15:26,526 --> 00:15:28,428
YEAH,
IF THAT MEANS "RED."
358
00:15:28,461 --> 00:15:29,662
NERO.
359
00:15:29,696 --> 00:15:32,399
YEAH. "BLACK." NOW,
THE IDEA OF THE GAME
360
00:15:32,432 --> 00:15:35,235
IS FOR YOUR ROSSOS
TO JUMP OVER MY NEROS.
361
00:15:35,268 --> 00:15:36,970
SEE?
SI.
362
00:15:37,004 --> 00:15:39,172
WHEN YOU GET ALL
MY NERO OFF THE BOARD
363
00:15:39,206 --> 00:15:40,440
YOU'RE THE WINNER.
364
00:15:40,473 --> 00:15:41,708
WINNER.
365
00:15:41,741 --> 00:15:43,310
VITTORIA. VITTORIA.
366
00:15:43,343 --> 00:15:45,478
THAT'S RIGHT. NOW
LET'S GIVE IT A TRY.
367
00:15:45,512 --> 00:15:47,014
ALL RIGHT,
YOU GO FIRST.
368
00:15:47,047 --> 00:15:48,415
IO Y PRIMO?
369
00:15:48,448 --> 00:15:49,682
YEAH, YOU PRIMO.
370
00:15:49,716 --> 00:15:51,218
VA BENE.
371
00:16:00,560 --> 00:16:02,529
VITTORIA.
372
00:16:04,464 --> 00:16:06,433
I'M AFRAID WE'RE GOING
TO HAVE TO TAKE THIS
373
00:16:06,466 --> 00:16:08,335
JUST A MITE SLOWER.
374
00:16:09,169 --> 00:16:12,172
YOU SHOULD BE PROUD
OF THIS FARM.
375
00:16:14,041 --> 00:16:15,642
MY FATHER OWNS IT.
376
00:16:15,675 --> 00:16:17,277
I KNOW.
377
00:16:17,310 --> 00:16:19,579
MY GRANDFATHER USED TO OWN IT
378
00:16:19,612 --> 00:16:21,248
BUT HE DIED.
379
00:16:21,281 --> 00:16:23,750
OH, THAT'S TOO BAD.
380
00:16:23,783 --> 00:16:26,086
I WAS SICK ONCE.
381
00:16:26,119 --> 00:16:28,688
YOU WERE?
YEAH, BUT I DIDN'T DIE.
382
00:16:28,721 --> 00:16:30,390
THAT'S GOOD.
383
00:16:30,423 --> 00:16:32,592
YOU PLAY BASEBALL IN ITALY?
384
00:16:32,625 --> 00:16:34,594
NO...
385
00:16:34,627 --> 00:16:36,363
BUT I CAN LEARN.
386
00:16:36,396 --> 00:16:37,797
I'VE GOT TWO MITTS.
387
00:16:37,830 --> 00:16:39,332
I'LL GO GET THEM.
388
00:16:39,366 --> 00:16:41,568
WELL, WE'LL HAVE
TO BE RUNNING ALONG.
389
00:16:41,601 --> 00:16:44,637
IT WAS SO NICE OF YOU LADIES
TO COME FOR A VISIT.
390
00:16:44,671 --> 00:16:46,473
OH, WE DID
WANT TO MEET YOU.
391
00:16:46,506 --> 00:16:47,740
AND TO SAY HELLO.
392
00:16:47,774 --> 00:16:49,309
IT'S BEEN
A REAL PLEASURE.
393
00:16:49,342 --> 00:16:50,777
THANK YOU.
394
00:16:50,810 --> 00:16:53,480
MMM! MY, I SMELL
SOMETHING GOOD.
395
00:16:53,513 --> 00:16:55,682
IT'S SOUTHERN
FRIED CHICKEN.
396
00:16:57,250 --> 00:17:00,120
SOUTHERN
FRIED CHICKEN?
397
00:17:00,153 --> 00:17:03,056
WELL, YOU CERTAINLY
HAVE A WAY WITH IT.
398
00:17:03,090 --> 00:17:04,791
BYE-BYE, NOW.
399
00:17:04,824 --> 00:17:06,393
DON'T FORGET
ABOUT TONIGHT.
400
00:17:06,426 --> 00:17:07,660
OH, NO. I WON'T.
401
00:17:07,694 --> 00:17:09,496
GOOD-BYE.
IT'S BEEN JUST LOVELY.
402
00:17:09,529 --> 00:17:10,497
BYE-BYE.
403
00:17:10,530 --> 00:17:12,165
BYE.
404
00:17:24,277 --> 00:17:25,645
OH, HI, SAM.
405
00:17:25,678 --> 00:17:28,181
ANDY.
HOW'D YOU DO?
406
00:17:28,215 --> 00:17:30,117
DOESN'T LOOK LIKE
IT'LL BE A PROBLEM.
407
00:17:30,150 --> 00:17:31,751
I SPOKE TO A FEW FAMILIES
UP THERE.
408
00:17:31,784 --> 00:17:33,753
I WANT TO FIND
THE RIGHT SPOT FOR THEM.
409
00:17:33,786 --> 00:17:36,423
THEY'LL BE HAPPIER THERE
THAN THEY WOULD BE HERE.
410
00:17:37,524 --> 00:17:39,792
SAY, WHERE
IS EVERYBODY?
411
00:17:39,826 --> 00:17:41,394
IN THE TOWN HALL.
412
00:17:41,428 --> 00:17:43,730
THERE'S A MEETING
GOING ON OVER THERE.
413
00:17:43,763 --> 00:17:46,199
IT MIGHT BE REAL
INTERESTING TO YOU.
414
00:17:46,233 --> 00:17:48,868
WHY DON'T YOU
COME ON OVER?
415
00:17:48,901 --> 00:17:51,604
WELL, I...
416
00:17:53,740 --> 00:17:56,209
Aunt Bee: LADIES AND GENTLEMEN!
417
00:17:56,243 --> 00:18:00,547
LADIES AND GENTLEMEN!
LADIES AND GENTLEMEN!
418
00:18:00,580 --> 00:18:05,485
LADIES AND GENTLEMEN.
419
00:18:05,518 --> 00:18:07,887
AS YOU ALL KNOW,
TONIGHT'S MEETING
420
00:18:07,920 --> 00:18:10,190
OF THE MAYBERRY
CIVIC LEAGUE
421
00:18:10,223 --> 00:18:12,759
WAS TO FEATURE
A DISCUSSION IN DEPTH
422
00:18:12,792 --> 00:18:15,595
OF MAYBERRY'S
ACUTE TRAFFIC PROBLEM.
423
00:18:15,628 --> 00:18:18,531
HOWEVER, ON THIS DAY
424
00:18:18,565 --> 00:18:19,899
WE ARE GREATLY HONORED
425
00:18:19,932 --> 00:18:22,635
TO WELCOME THREE NEW MEMBERS
TO OUR COMMUNITY
426
00:18:22,669 --> 00:18:25,305
SO YOUR STEERING COMMITTEE
TOOK THE LIBERTY
427
00:18:25,338 --> 00:18:28,741
OF POSTPONING THE DISCUSSION
OF THE TRAFFIC UNTIL NEXT WEEK
428
00:18:28,775 --> 00:18:30,677
SO THAT WE MAY PAY OUR RESPECTS
429
00:18:30,710 --> 00:18:32,779
TO THE VINCENTE
FAMILY
430
00:18:32,812 --> 00:18:35,248
WHO HAVE COME TO OUR SHORES
431
00:18:35,282 --> 00:18:38,618
TO FIND A WAY OF LIFE
IN THE NEW WORLD.
432
00:18:48,295 --> 00:18:50,197
YOU KNOW...
433
00:18:50,230 --> 00:18:52,399
I'VE BEEN THINKING
OF THE CONTRIBUTION
434
00:18:52,432 --> 00:18:54,901
THE ITALIAN PEOPLE
HAVE MADE TO THE GROWTH
435
00:18:54,934 --> 00:18:56,769
OF THESE UNITED STATES.
436
00:18:56,803 --> 00:18:59,272
IN THE FIELD OF STATESMANSHIP
437
00:18:59,306 --> 00:19:02,242
WE HAVE THE NAME
FIORELLO LA GUARDIA
438
00:19:02,275 --> 00:19:05,478
SYNONYMOUS WITH THE INTEGRITY
AND GROWTH
439
00:19:05,512 --> 00:19:08,748
OF THAT FAMOUS CITY-- NEW YORK.
440
00:19:08,781 --> 00:19:12,685
AND IN THE FIELD OF SPORTS
THE REVERED NAME OF...
441
00:19:12,719 --> 00:19:14,321
ROCKY...
442
00:19:14,354 --> 00:19:18,725
GRAZIANO NEEDS
NO FURTHER GLORIFICATION.
443
00:19:18,758 --> 00:19:23,463
AND IN THE FIELD OF INDUSTRY,
WELL, THE NAMES ARE JUST MYRIAD.
444
00:19:23,496 --> 00:19:26,433
SUFFICE IT TO SAY
THAT WE ARE ALL AWARE
445
00:19:26,466 --> 00:19:30,570
OF THE TREMENDOUS ROLE
THE ITALIAN-MADE SHOE HAS PLAYED
446
00:19:30,603 --> 00:19:32,539
IN OUR OVERALL ECONOMY.
447
00:19:35,975 --> 00:19:37,977
SO, WITHOUT FURTHER ADO
448
00:19:38,010 --> 00:19:41,414
I GIVE YOU ONE
OF OUR NEW CITIZENS--
449
00:19:41,448 --> 00:19:43,250
MR. MARIO VINCENTE.
450
00:19:52,759 --> 00:19:54,294
THANK YOU.
451
00:19:56,363 --> 00:20:01,734
WELL, I THINK
I SHOULD TELL YOU RIGHT AWAY
452
00:20:01,768 --> 00:20:04,271
I AM NOT FIORELLO LA GUARDIA.
453
00:20:04,304 --> 00:20:06,373
I AM NOT ROCKY GRAZIANO.
454
00:20:06,406 --> 00:20:09,876
I AM MARIO VINCENTE, A FARMER
455
00:20:09,909 --> 00:20:14,847
AND, UH... I WISH TO SAY THAT,
UH... MY FAMILY AND I ARE...
456
00:20:14,881 --> 00:20:17,384
WE ARE VERY HAPPY TO BE HERE
457
00:20:17,417 --> 00:20:19,386
AND WE'LL TRY VERY MUCH
458
00:20:19,419 --> 00:20:22,255
TO MAKE MAYBERRY
THE GREATEST CITY
459
00:20:22,289 --> 00:20:25,625
IN THIS GREAT STATE
OF NORTH CALIFORNIA.
460
00:20:25,658 --> 00:20:28,395
CAROLINA.
461
00:20:28,428 --> 00:20:29,896
CAROLINA.
462
00:20:29,929 --> 00:20:31,931
THANK YOU. THANK YOU.
463
00:20:45,812 --> 00:20:47,380
LADIES AND GENTLEMEN
464
00:20:47,414 --> 00:20:50,383
I KNOW THIS IS NOT PART
OF THE SCHEDULED PROGRAM
465
00:20:50,417 --> 00:20:51,651
BUT I SEE THE MAN
466
00:20:51,684 --> 00:20:54,053
WHO'S RESPONSIBLE
FOR ALL THIS GOOD FORTUNE
467
00:20:54,086 --> 00:20:55,922
AT THE BACK OF THE AUDITORIUM--
468
00:20:55,955 --> 00:20:57,457
MR. JONES!
469
00:20:57,490 --> 00:20:58,658
MR. JONES
470
00:20:58,691 --> 00:21:00,560
WOULD YOU CARE
TO SAY A FEW WORDS?
471
00:21:00,593 --> 00:21:03,062
WELL, LOOKS
LIKE YOU'RE ON.
472
00:21:23,716 --> 00:21:27,554
UH... I JUST WANT TO SAY...
473
00:21:27,587 --> 00:21:29,088
GOOD EVENING...
474
00:21:29,121 --> 00:21:32,392
AND IT'S NICE TO BE HERE.
475
00:21:32,425 --> 00:21:35,061
UH... THE THING IS...
476
00:21:35,094 --> 00:21:38,531
WHEN I ASKED MARIO TO COME HERE
477
00:21:38,565 --> 00:21:40,633
I DIDN'T KNOW THAT HE...
478
00:21:49,842 --> 00:21:51,411
WHAT I MEAN IS
479
00:21:51,444 --> 00:21:54,747
I KNOW THIS IS ALL GOING
TO WORK OUT JUST FINE.
480
00:21:54,781 --> 00:21:57,717
AND WITH THE HELP OF MARIO
AND HIS FAMILY
481
00:21:57,750 --> 00:22:00,820
I EXPECT TO HAVE
THE BEST FARM IN MAYBERRY
482
00:22:00,853 --> 00:22:02,422
AND ALL THAT.
483
00:22:02,455 --> 00:22:04,591
THANK YOU.
484
00:22:07,927 --> 00:22:11,498
AND NOW,
TO CLIMAX THESE FESTIVITIES
485
00:22:11,531 --> 00:22:14,367
THE CHOIR WOULD LIKE TO SING
486
00:22:14,401 --> 00:22:18,905
WHAT I BELIEVE
IS THE ITALIAN NATIONAL ANTHEM.
487
00:22:23,109 --> 00:22:25,378
WOULD YOU, PLEASE, CLARA?
488
00:22:32,151 --> 00:22:36,389
* O SOLE MIO *
489
00:22:36,423 --> 00:22:39,492
* THE SUN IS SHINING
490
00:22:39,526 --> 00:22:41,127
* IT SHINES ON MOUNTAINS...
491
00:22:41,160 --> 00:22:43,129
OUR NATIONAL ANTHEM?
492
00:22:43,162 --> 00:22:46,132
* AND TENDS THE SHORE
493
00:22:46,165 --> 00:22:49,001
* O SOLE *
494
00:22:49,035 --> 00:22:52,171
* O SOLE MIO *
495
00:22:52,204 --> 00:22:55,875
* IT'S HERE BEFORE
496
00:22:55,908 --> 00:22:59,579
* DA-DA-DA-DA
497
00:22:59,612 --> 00:23:03,483
* O GOLDEN SUNSHINE
498
00:23:03,516 --> 00:23:06,886
* TO LIGHT THE DAY
499
00:23:06,919 --> 00:23:10,156
* O GOLDEN SUNSHINE
500
00:23:10,189 --> 00:23:13,526
* DISPEL THE GRAY
501
00:23:13,560 --> 00:23:16,896
* O SOLE *
502
00:23:16,929 --> 00:23:18,898
* O SOLE MIO... *
503
00:23:18,931 --> 00:23:20,900
LOOKS LIKE I'M
GOING TO BE EATING
504
00:23:20,933 --> 00:23:22,769
A LOT OF SOUTHERN
FRIED CHICKEN
505
00:23:22,802 --> 00:23:24,504
A LA BOLOGNESE.
506
00:23:24,537 --> 00:23:27,907
YEAH,
IT LOOKS LIKE IT.
507
00:23:27,940 --> 00:23:31,844
* O SOLE MIO *
508
00:23:31,878 --> 00:23:34,981
* THE SUN IS SHINING
509
00:23:35,014 --> 00:23:38,050
* IT SHINES ON MOUNTAINS...
510
00:23:40,687 --> 00:23:42,455
WHAT ARE YOU MAKING THERE?
511
00:23:42,489 --> 00:23:43,990
CURTAINS FOR THE KITCHEN.
512
00:23:44,023 --> 00:23:46,025
I BROUGHT THIS MATERIAL
FROM ITALY.
513
00:23:46,058 --> 00:23:47,694
WELL, THAT'LL BE NICE.
514
00:23:47,727 --> 00:23:49,729
YOU KNOW, WITH JUST
MIKE AND ME HERE,
515
00:23:49,762 --> 00:23:52,131
WE DIDN'T BOTHER TO FLUFF
THE PLACE UP TOO MUCH.
516
00:23:52,164 --> 00:23:54,000
YOU KNOW, SAM,
517
00:23:54,033 --> 00:23:57,136
I WAS WORRIED FOR A WHILE
THIS MORNING AT THE STATION.
518
00:23:57,169 --> 00:23:59,038
I THOUGHT YOU
MAKE US LEAVE.
519
00:23:59,071 --> 00:24:01,073
OH.
520
00:24:01,107 --> 00:24:03,175
I DON'T KNOW WHAT
HE'S TALKING ABOUT.
521
00:24:03,209 --> 00:24:05,578
ARE YOU HAPPY NOW
THEY CAME WITH ME?
522
00:24:05,612 --> 00:24:07,246
YEAH, MARIO.
523
00:24:07,279 --> 00:24:08,948
I'M HAPPY.
524
00:24:18,858 --> 00:24:20,159
ROSSO?
525
00:24:20,192 --> 00:24:22,094
SI. SI.
526
00:24:22,128 --> 00:24:24,931
YES.
34655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.