All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S08E30.Mayberry.R.F.D.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,235 --> 00:00:35,603 WELL, HI, SAM. 2 00:00:35,636 --> 00:00:37,205 HI, ANDY. 3 00:00:37,238 --> 00:00:39,107 HOW'S THE FARM? 4 00:00:39,140 --> 00:00:40,841 OH, FINE, FINE. GOOD, GOOD. 5 00:00:40,874 --> 00:00:42,810 ANOTHER SEED SHIPMENT COMING IN? 6 00:00:42,843 --> 00:00:45,279 NO, NO, I'M MEETING THAT ITALIAN FELLA, YOU KNOW. 7 00:00:45,313 --> 00:00:46,847 ITALIAN FELLA? 8 00:00:46,880 --> 00:00:48,616 YEAH, I TOLD YOU, THE GUY I MET 9 00:00:48,649 --> 00:00:50,851 WHEN I WAS STATIONED OVER THERE IN THE ARMY. 10 00:00:50,884 --> 00:00:53,687 OH, YEAH, AND HE'S COMING OVER TO HELP YOU WORK THE FARM. 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,224 OH, YEAH, MARIO'S BEEN DYING TO COME HERE FOR YEARS. 12 00:00:56,257 --> 00:00:58,292 MARIO? YEAH, YEAH. 13 00:00:58,326 --> 00:01:00,294 EVERY LETTER, IT'S THE SAME THING. 14 00:01:00,328 --> 00:01:01,695 HE SAYS, "I LOVE TO COME 15 00:01:01,729 --> 00:01:03,697 TO THE UNITED STATES OF AMERICA, USA." 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,266 OH, USA. 17 00:01:05,299 --> 00:01:06,834 YOU GOT TIME TO HANG AROUND AND MEET HIM? 18 00:01:06,867 --> 00:01:08,369 YEAH, I'D LIKE TO. GOOD. 19 00:01:08,402 --> 00:01:10,538 GOOD. 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,373 YEAH, RIGHT ON TIME. 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,142 YEAH. 22 00:01:14,175 --> 00:01:16,110 SAM, YOU KNOW, IT'S NICE OF YOU 23 00:01:16,144 --> 00:01:18,212 TO BRING HIM ALL THE WAY OVER HERE LIKE THIS. 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,847 OH, WELL, IT'S GOOD FOR ME, TOO, ANDY. 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,849 YOU KNOW THE TROUBLE I'VE HAD GETTING SOMEBODY TO HELP ME. 26 00:01:21,882 --> 00:01:23,651 FARM LIFE JUST DOESN'T SEEM TO APPEAL 27 00:01:23,684 --> 00:01:25,486 TO TOO MANY PEOPLE AROUND HERE ANYMORE. 28 00:01:25,519 --> 00:01:27,121 TOO RUGGED, I GUESS. 29 00:01:27,155 --> 00:01:29,257 YEAH, WELL, IT WON'T BE TOO RUGGED FOR MARIO. 30 00:01:29,290 --> 00:01:30,858 HE'S A HARD WORKER. A GOOD FARMER. 31 00:01:30,891 --> 00:01:32,393 REAL NICE FELLA. 32 00:01:32,426 --> 00:01:34,128 THAT'S GOOD. 33 00:01:34,162 --> 00:01:36,430 WELL, I HOPE HE LIKES IT HERE. 34 00:01:36,464 --> 00:01:39,233 IS HE LEAVING ANY FAMILY BACK THERE? 35 00:01:39,267 --> 00:01:40,668 YEAH. 36 00:01:40,701 --> 00:01:43,204 AS I RECALL, HE'S GOT A SISTER AND A FATHER. 37 00:01:43,237 --> 00:01:44,572 I NEVER MET THEM THOUGH. 38 00:01:44,605 --> 00:01:46,674 THEY ALWAYS STAYED DOWN ON THEIR FARM. 39 00:01:46,707 --> 00:01:48,842 I SUPPOSE HE'LL KEEP SENDING MONEY BACK TO THEM, 40 00:01:48,876 --> 00:01:50,544 MAKE SURE THEY'RE ALL RIGHT. 41 00:01:50,578 --> 00:01:52,280 YEAH, YEAH. 42 00:01:52,313 --> 00:01:54,215 TAKE CARE OF THE FOLKS BACK HOME. 43 00:01:54,248 --> 00:01:57,151 YEAH. 44 00:02:05,626 --> 00:02:07,895 A LITTLE EXCITED, HUH? 45 00:02:07,928 --> 00:02:12,433 WELL, I HAVEN'T SEEN HIM IN OVER SEVEN YEARS. 46 00:02:12,466 --> 00:02:14,502 SAM! SAM! SAM JONES! 47 00:02:14,535 --> 00:02:16,170 SAM, I'M HERE! 48 00:02:16,204 --> 00:02:18,306 THERE HE IS. 49 00:02:22,476 --> 00:02:23,511 HEY! 50 00:02:23,544 --> 00:02:25,246 IT'S GOOD TO SEE YOU, MARIO. 51 00:02:25,279 --> 00:02:26,880 HOW WAS THE TRIP? 52 00:02:26,914 --> 00:02:28,216 FINE, FINE. 53 00:02:28,249 --> 00:02:30,618 HOW ARE YOU, BUDDY? 54 00:02:30,651 --> 00:02:32,486 SAM! 55 00:02:32,520 --> 00:02:34,455 GOSH, YOU LOOK GREAT. 56 00:02:34,488 --> 00:02:35,756 YOU LOOK GREAT! 57 00:02:35,789 --> 00:02:38,526 YOU DON'T LOOK SO BAD, YOURSELF. 58 00:02:38,559 --> 00:02:40,528 OH, SAM, SEVEN YEARS! SEVEN YEARS! 59 00:02:40,561 --> 00:02:42,830 YEAH, IT'S BEEN A LONG TIME, MARIO. 60 00:02:42,863 --> 00:02:44,398 LONG... BOY, IT'S... 61 00:02:44,432 --> 00:02:45,966 OH, MARIO, I'D LIKE YOU TO MEET 62 00:02:45,999 --> 00:02:47,968 A GOOD FRIEND OF MINE-- ANDY TAYLOR. 63 00:02:48,001 --> 00:02:49,537 MR. TAYLOR... POLICEMAN. 64 00:02:49,570 --> 00:02:50,671 I ADORE POLICEMEN. 65 00:02:50,704 --> 00:02:52,273 GLAD TO KNOW YOU, MARIO. 66 00:02:52,306 --> 00:02:54,642 AND I WILL STAY OUT OF TROUBLE WITH YOU. 67 00:02:54,675 --> 00:02:56,577 OH, WE'LL GET ALONG FINE. 68 00:02:56,610 --> 00:02:58,812 WE'LL GET ALONG JUST FINE. 69 00:02:58,846 --> 00:03:00,748 WELL, LET'S GO. 70 00:03:00,781 --> 00:03:02,583 I'VE GOT THE TRUCK RIGHT OVER... 71 00:03:02,616 --> 00:03:03,717 OH, PARDON ME, MISS. 72 00:03:03,751 --> 00:03:05,753 OH, SAM, I WOULD LIKE YOU TO MEET 73 00:03:05,786 --> 00:03:07,621 MY BEAUTIFUL SISTER, SOPHIA. 74 00:03:07,655 --> 00:03:09,590 SISTER? 75 00:03:09,623 --> 00:03:11,459 SAM JONES! 76 00:03:11,492 --> 00:03:13,527 OH, I HEARD SO MUCH ABOUT YOU. 77 00:03:13,561 --> 00:03:15,429 I FEEL I KNOW YOU ALREADY. 78 00:03:15,463 --> 00:03:17,265 UM, MARIO, IN YOUR LETTER 79 00:03:17,298 --> 00:03:18,699 YOU DIDN'T MENTION... 80 00:03:18,732 --> 00:03:21,502 SOPHIA, THIS IS SAM'S FRIEND ANDY TAYLOR. 81 00:03:21,535 --> 00:03:23,337 HE'S A POLICEMAN. 82 00:03:23,371 --> 00:03:24,605 ANDY TAYLOR! 83 00:03:24,638 --> 00:03:26,307 MARIO... MARIO... 84 00:03:26,340 --> 00:03:30,244 ALREADY I KNOW TWO PEOPLE IN AMERICA. 85 00:03:30,278 --> 00:03:33,381 MARIO, IN YOUR LETTER, THERE WAS NO MENTION... 86 00:03:35,383 --> 00:03:36,984 YOU CAN'T TAKE IT. 87 00:03:37,017 --> 00:03:38,719 PAPA. 88 00:03:48,796 --> 00:03:51,565 SAM, I WOULD LIKE TO INTRODUCE YOU 89 00:03:51,599 --> 00:03:53,434 TO MY WONDERFUL PAPA. 90 00:03:53,467 --> 00:03:55,035 YOUR FATHER? 91 00:03:55,068 --> 00:03:56,470 YES, MY FATHER. 92 00:03:56,504 --> 00:03:58,706 MARIO, YOUR FAMILY HERE 93 00:03:58,739 --> 00:04:02,376 THEY'RE JUST HERE FOR A VISIT, IS THAT IT? 94 00:04:02,410 --> 00:04:03,977 A VISIT? 95 00:04:04,011 --> 00:04:05,679 WELL, LET ME EXPLAIN. 96 00:04:05,713 --> 00:04:07,648 MARIO. UN' MOMENTO... 97 00:04:07,681 --> 00:04:09,016 MARIO! 98 00:04:11,485 --> 00:04:13,621 YOU DIDN'T WRITE HIM YOU WERE BRINGING US? 99 00:04:13,654 --> 00:04:15,489 I THINK I DID IT. 100 00:04:15,523 --> 00:04:16,990 YOU THINK YOU DID, HUH? 101 00:04:17,024 --> 00:04:18,459 WELL, I'M 60% SURE. 102 00:04:18,492 --> 00:04:20,361 YOU NEVER WROTE HIM! 103 00:04:20,394 --> 00:04:21,862 I AM SORRY. 104 00:04:21,895 --> 00:04:23,897 MY BROTHER, HE DIDN'T WRITE WE WERE COMING. 105 00:04:23,931 --> 00:04:25,065 I FORGOT. 106 00:04:25,098 --> 00:04:27,000 YOU SEE, IN ITALY THE FAMILIES, 107 00:04:27,034 --> 00:04:28,769 THEY STAY ALWAYS TOGETHER. 108 00:04:28,802 --> 00:04:30,538 SO I BRING THEM ALONG. 109 00:04:30,571 --> 00:04:34,342 THEN YOU MEAN THEY'RE NOT JUST HERE FOR A VISIT? 110 00:04:34,375 --> 00:04:37,611 NO, THEY STAY AND THEY WORK FOR YOU LIKE ME. 111 00:04:37,645 --> 00:04:38,879 THEY DO? 112 00:04:38,912 --> 00:04:40,548 SOPHIA-- SHE COOKS. 113 00:04:40,581 --> 00:04:42,783 WELL, I HAVE A COOK, MARIO. MRS. FLETCHER. 114 00:04:42,816 --> 00:04:43,851 SHE'S COOKED FOR 115 00:04:43,884 --> 00:04:45,453 MY SON AND ME FOR YEARS. 116 00:04:45,486 --> 00:04:46,787 SHE'S A VERY FINE COOK. 117 00:04:46,820 --> 00:04:48,356 NOW YOU HAVE TWO COOKS. 118 00:04:48,389 --> 00:04:49,623 MY FATHER-- 119 00:04:49,657 --> 00:04:51,525 MY FATHER IS A FINE FARMER. 120 00:04:51,559 --> 00:04:54,094 WE ALL WORK FOR YOU, SAM. 121 00:04:54,127 --> 00:04:55,896 MARIO, REALLY 122 00:04:55,929 --> 00:04:57,998 I DON'T KNOW THAT I NEED THAT MUCH... 123 00:04:58,031 --> 00:04:59,333 WE GO TO A HOTEL. 124 00:04:59,367 --> 00:05:01,001 WE MAKE OTHER ARRANGEMENTS. 125 00:05:01,034 --> 00:05:02,803 OH, YOU! 126 00:05:02,836 --> 00:05:06,807 I DON'T UNDERSTAND HOW YOU CAN BRING US THIS FAR... 127 00:05:13,113 --> 00:05:15,349 PAPA... 128 00:05:17,685 --> 00:05:20,788 WAIT, WAIT, WAIT, WAIT! 129 00:05:20,821 --> 00:05:23,624 WHY DOESN'T EVERYBODY JUST GET IN THE TRUCK? 130 00:05:23,657 --> 00:05:25,393 YOU MEAN WE CAN STAY? 131 00:05:25,426 --> 00:05:27,595 WELL, YEAH. 132 00:05:27,628 --> 00:05:29,397 SAM, YOU'RE WONDERFUL! 133 00:05:29,430 --> 00:05:30,498 HE IS RIGHT. 134 00:05:30,531 --> 00:05:32,400 EVERYBODY INTO THE TRUCK. 135 00:05:32,433 --> 00:05:35,536 MY WONDERFUL FATHER, MY BEAUTIFUL SISTER. 136 00:05:35,569 --> 00:05:37,070 SAM. 137 00:05:39,507 --> 00:05:42,676 EVERYBODY TO THE TRUCK. 138 00:05:47,715 --> 00:05:51,385 WELL, THEY SEEM LIKE NICE FOLKS. 139 00:05:51,419 --> 00:05:54,788 I'M JUST NOT GEARED FOR ANYTHING LIKE THIS, ANDY. 140 00:05:54,822 --> 00:05:56,123 THE WHOLE FAMILY? 141 00:05:56,156 --> 00:05:58,091 I LEAD A QUIET, PEACEFUL LIFE. 142 00:05:58,125 --> 00:06:00,894 I'M NOT GEARED FOR ANYTHING LIKE THIS. 143 00:06:00,928 --> 00:06:02,963 Mario: WE ARE IN THE TRUCK. 144 00:06:02,996 --> 00:06:04,765 THEY'RE IN THE TRUCK. 145 00:06:04,798 --> 00:06:06,867 YEAH. 146 00:06:06,900 --> 00:06:09,570 I'M GOING TO HAVE TO STOP IN TOWN 147 00:06:09,603 --> 00:06:11,972 AND GET SOME FOOD FOR THE CROWD. 148 00:06:14,174 --> 00:06:16,510 I'LL SEE YOU. 149 00:06:27,621 --> 00:06:29,857 YOU FROM ACROSS THE WATER? 150 00:06:29,890 --> 00:06:31,124 YES, FROM ITALY. 151 00:06:31,158 --> 00:06:32,526 WE'RE FROM MAYBERRY. 152 00:06:32,560 --> 00:06:34,061 OH, I AM GLAD TO MEET YOU. 153 00:06:34,094 --> 00:06:36,063 I WORK FOR SAM JONES. 154 00:06:36,096 --> 00:06:37,898 I'M HOWARD SPRAGUE. 155 00:06:37,931 --> 00:06:39,166 MARIO VINCENTE. 156 00:06:39,199 --> 00:06:41,034 THIS IS GOOBER PYLE. 157 00:06:41,068 --> 00:06:42,603 MARIO VINCENTE. 158 00:06:42,636 --> 00:06:44,004 BUON GIORNO. 159 00:06:44,972 --> 00:06:46,440 DO YOU SPEAK ITALIAN? 160 00:06:46,474 --> 00:06:47,941 OH, NO, NO, NOT FLUENTLY. 161 00:06:47,975 --> 00:06:50,811 BUT MOTHER AND I OFTEN FREQUENT AN ITALIAN RESTAURANT 162 00:06:50,844 --> 00:06:53,981 AND I'VE MANAGED TO PICK UP SOME OF YOUR NATIVE PHRASES. 163 00:06:54,014 --> 00:06:55,549 OH, I SEE. 164 00:06:55,583 --> 00:06:57,117 I GOT A COAT JUST LIKE THAT. 165 00:06:57,150 --> 00:06:58,519 THE SAME? 166 00:06:58,552 --> 00:07:00,554 YEAH, OVER HERE WE CALL IT IVORY LEAGUE. 167 00:07:00,588 --> 00:07:01,722 IVY. 168 00:07:01,755 --> 00:07:02,923 IVY. 169 00:07:04,257 --> 00:07:05,993 WHAT A NICE GROCERY STORE. 170 00:07:06,026 --> 00:07:09,497 THERE ARE SO MANY THINGS I HAVE NEVER SEEN BEFORE. 171 00:07:09,530 --> 00:07:10,864 SOPHIA, WE ALREADY 172 00:07:10,898 --> 00:07:12,466 MAKE MORE FRIENDS. 173 00:07:12,500 --> 00:07:13,467 OH? 174 00:07:13,501 --> 00:07:15,002 THIS IS MY SISTER SOPHIA. 175 00:07:15,035 --> 00:07:17,104 HOWARD SPRAGUE AND GROOBER PYLE. 176 00:07:17,137 --> 00:07:19,907 GOOBER. IT'S AN AMERICAN NAME. 177 00:07:21,008 --> 00:07:22,843 PLEASED TO MEET YOU, MISS SOPHIA. 178 00:07:22,876 --> 00:07:24,978 HOWARD, I WAS THE ONE THAT WAS TALKING TO HER. 179 00:07:25,012 --> 00:07:26,547 WELL, I'M SORRY. 180 00:07:28,549 --> 00:07:29,717 HELLO. 181 00:07:29,750 --> 00:07:32,185 WELL, WE'D BETTER BE GOING. 182 00:07:34,154 --> 00:07:36,724 IT WAS SO NICE TO HAVE MET BOTH OF YOU. 183 00:07:41,529 --> 00:07:43,564 IT WAS A PLEASURE TO MEET YOU. 184 00:07:43,597 --> 00:07:45,633 BUON GIORNO. 185 00:07:50,738 --> 00:07:52,840 I WONDER IF ANY ONE OF THEM IS A CHECKER PLAYER. 186 00:07:52,873 --> 00:07:54,274 YEAH. 187 00:07:54,307 --> 00:07:56,276 I DON'T EVEN KNOW IF THEY PLAY CHECKERS IN ITALY. 188 00:07:56,309 --> 00:07:59,146 WELL, THEY PLAY EVERYTHING ELSE. 189 00:08:03,851 --> 00:08:06,754 SAM, YOUR FARM IS BEAUTIFUL. 190 00:08:06,787 --> 00:08:08,922 BEAUTIFUL. 191 00:08:08,956 --> 00:08:10,658 AND TOGETHER WE MAKE THIS FARM 192 00:08:10,691 --> 00:08:12,259 THE FINEST FARM IN THE COUNTY. 193 00:08:12,292 --> 00:08:14,227 THE PLACE HAS BEEN IN THE FAMILY 194 00:08:14,261 --> 00:08:15,929 FOR OVER A HUNDRED YEARS. 195 00:08:15,963 --> 00:08:18,966 SAM, THAT IS WHAT MAKES A FARM A WONDERFUL PLACE. 196 00:08:18,999 --> 00:08:22,636 FROM THE FATHER TO SON, FROM THE FATHER TO SON. 197 00:08:22,670 --> 00:08:25,639 I SEE ALL AROUND ME IN THIS FARM IS THAT LOVE. 198 00:08:27,307 --> 00:08:30,077 YEAH. YEAH, I GUESS YOU COULD SAY THAT. 199 00:08:30,110 --> 00:08:31,879 Boy: PA. 200 00:08:31,912 --> 00:08:33,046 HI, PA. 201 00:08:33,080 --> 00:08:34,615 Sam: HI, SON. 202 00:08:34,648 --> 00:08:37,918 I DID REAL GOOD IN ARITHMETIC TODAY. 203 00:08:37,951 --> 00:08:39,086 GOOD, GOOD. 204 00:08:39,119 --> 00:08:41,021 MIKE, THIS IS MARIO. 205 00:08:41,054 --> 00:08:42,823 HELLO. 206 00:08:42,856 --> 00:08:44,758 YOUR SON. 207 00:08:44,792 --> 00:08:46,293 MIKE. 208 00:08:46,326 --> 00:08:48,762 MIKE. 209 00:08:48,796 --> 00:08:51,264 IS A FINE BOY WITH A GOOD STRONG NAME. 210 00:08:54,802 --> 00:08:56,937 I THINK I'LL GO IN AND HAVE SOME MILK. 211 00:09:02,309 --> 00:09:05,813 AH, THERE IS THE SON TO TAKE OVER THE FARM NEXT. 212 00:09:05,846 --> 00:09:07,080 I HOPE SO. 213 00:09:07,114 --> 00:09:08,616 FROM FATHER TO SON. 214 00:09:08,649 --> 00:09:10,550 THIS IS WONDERFUL. 215 00:09:14,054 --> 00:09:15,856 MARIO... 216 00:09:15,889 --> 00:09:18,091 I'LL TELL YOU THE TRUTH. 217 00:09:18,125 --> 00:09:19,893 WHEN I SAW YOUR WHOLE FAMILY 218 00:09:19,927 --> 00:09:22,062 GETTING OFF THAT TRAIN THIS MORNING 219 00:09:22,095 --> 00:09:23,631 IT WAS KIND OF A SHOCK. 220 00:09:23,664 --> 00:09:25,098 BUT YOU'RE... YOU'RE HERE 221 00:09:25,132 --> 00:09:26,600 AND I DO NEED THE HELP 222 00:09:26,634 --> 00:09:27,901 SO WE'LL GIVE IT A TRY. 223 00:09:27,935 --> 00:09:30,137 SAM, WE'LL WORK TOGETHER 224 00:09:30,170 --> 00:09:34,675 AND WE MAKE THIS FARM THE FINEST FARM IN AMERICA. 225 00:09:34,708 --> 00:09:37,144 THE FINEST FARM IN THE WORLD. 226 00:09:42,750 --> 00:09:43,984 TELL HIM TO STOP. 227 00:09:44,017 --> 00:09:44,985 I DID. 228 00:09:45,018 --> 00:09:46,119 Sam: STOP! 229 00:09:46,153 --> 00:09:47,755 STOP! STOP! 230 00:10:00,400 --> 00:10:01,368 WHAT DID HE SAY? 231 00:10:01,401 --> 00:10:02,870 HE DIDN'T SAY ANYTHING. 232 00:10:02,903 --> 00:10:04,171 HE DIDN'T SAY ANYTHING? 233 00:10:04,204 --> 00:10:06,173 LOOK, I KNOW YOU UNDERSTAND ITALIAN. 234 00:10:06,206 --> 00:10:07,174 HE SAID SOMETHING. 235 00:10:07,207 --> 00:10:08,341 WELL, HE SAID 236 00:10:08,375 --> 00:10:10,744 THEY MADE CRAZY TRACTORS IN AMERICA. 237 00:10:10,778 --> 00:10:13,246 CRAZY TRACTORS?! 238 00:10:13,280 --> 00:10:17,985 THAT IS AN AUTOMATIC THREE-SPEED MODEL D-432 ENGINE. 239 00:10:18,018 --> 00:10:20,320 IT IS NOT A CRAZY TRACTOR! 240 00:10:20,353 --> 00:10:22,255 SAM, WE FIX IT, I PROMISE. 241 00:10:22,289 --> 00:10:23,657 FINE. 242 00:10:23,691 --> 00:10:26,193 I PROMISE! I PROMISE, SAM! 243 00:10:26,226 --> 00:10:27,761 PAPA! 244 00:10:29,763 --> 00:10:31,331 YOUR NAME IS MIKE, HUH? 245 00:10:31,364 --> 00:10:32,933 YES, MA'AM. 246 00:10:32,966 --> 00:10:35,202 YOU'RE A NICE LITTLE BOY. 247 00:10:38,205 --> 00:10:40,808 DID YOU GET YOUR MILK? 248 00:10:40,841 --> 00:10:44,377 I-I CHANGED MY MIND. 249 00:10:44,411 --> 00:10:46,079 COME LOOK, SAM. 250 00:10:46,113 --> 00:10:48,782 I FIXED THE CHICKEN WE BOUGHT, HUH? 251 00:10:51,118 --> 00:10:53,186 UH... 252 00:10:53,220 --> 00:10:55,689 LOOK, MISS VINCENTE, WE MAKE A THING HERE 253 00:10:55,723 --> 00:10:57,357 CALLED SOUTHERN FRIED CHICKEN. 254 00:10:57,390 --> 00:11:00,427 MRS. FLETCHER JUST KIND OF ROLLS IT IN BREAD CRUMBS. 255 00:11:00,460 --> 00:11:02,295 BUT THIS IS SOUTHERN FRIED CHICKEN. 256 00:11:02,329 --> 00:11:04,397 I JUST ADDED A LITTLE ONION, GREEN PEPPER 257 00:11:04,431 --> 00:11:06,233 TOMATO SAUCE, GARLIC, AND PAPRIKA. 258 00:11:06,266 --> 00:11:08,235 SOUTHERN FRIED CHICKEN ALA BOLOGNESE. 259 00:11:08,268 --> 00:11:11,138 LOOK, MISS VINCENTE, I REALLY DON'T KNOW... 260 00:11:11,171 --> 00:11:12,706 YOU TRY IT JUST ONCE. 261 00:11:12,740 --> 00:11:14,374 OH, SAM, I LIKE THIS HOUSE. 262 00:11:14,407 --> 00:11:16,076 I LIKE MIKE. I LIKE YOU. 263 00:11:16,109 --> 00:11:17,845 I LIKE MAYBERRY. 264 00:11:17,878 --> 00:11:20,914 I LIKE AMERICA. 265 00:11:25,018 --> 00:11:27,287 UH... SHE LIKES AMERICA. 266 00:11:27,320 --> 00:11:31,859 I'VE SEEN BETTER WAYS OF SHOWING PATRIOTISM. 267 00:11:31,892 --> 00:11:33,360 OH, MRS. FLETCHER. 268 00:11:33,393 --> 00:11:34,895 EXCUSE ME. 269 00:11:34,928 --> 00:11:37,297 MRS. FLETCHER. 270 00:11:39,499 --> 00:11:42,402 MRS. FLETCHER, YOU'VE GOTTEN THE WRONG IMPRESSION. 271 00:11:42,435 --> 00:11:44,271 YOU SEE, THAT LADY IS THE SISTER 272 00:11:44,304 --> 00:11:46,206 OF THE MAN I TOLD YOU WAS COMING. 273 00:11:46,239 --> 00:11:48,809 THESE ITALIANS ARE SOMEWHAT EMOTIONAL. 274 00:11:48,842 --> 00:11:51,111 APPARENTLY, SHE'S GOING TO DO THE COOKING. 275 00:11:51,144 --> 00:11:52,846 SO YOU WON'T NEED ME ANYMORE. 276 00:11:52,880 --> 00:11:54,915 OH, NO, NO, NOTHING OF THE SORT. 277 00:11:54,948 --> 00:11:57,017 WHY, YOU'RE STILL THE MAIN COOK. 278 00:11:57,050 --> 00:11:58,085 IT'S JUST THAT... 279 00:11:58,118 --> 00:11:59,519 WELL, ON OCCASION 280 00:11:59,552 --> 00:12:02,122 I IMAGINE SHE'S VERY GOOD WITH ITALIAN DISHES. 281 00:12:02,155 --> 00:12:05,158 YOU SEEM TO HAVE A WAY WITH THEM YOURSELF. 282 00:12:05,192 --> 00:12:06,760 GOOD-BYE, MR. JONES. 283 00:12:06,794 --> 00:12:09,329 OH, MRS. FLETCHER, I-I WASN'T... 284 00:12:16,970 --> 00:12:18,939 PA, PA. 285 00:12:18,972 --> 00:12:21,374 ARE THEY GOING TO KEEP KISSING ME AND HUGGING ME 286 00:12:21,408 --> 00:12:23,310 LIKE THAT ALL THE TIME? 287 00:12:23,343 --> 00:12:24,912 I DON'T KNOW, SON. 288 00:12:24,945 --> 00:12:26,546 THEY DO IT TO ME, TOO. 289 00:12:37,357 --> 00:12:40,127 WHAT ARE THESE CHICKENS DOING IN HERE? 290 00:12:40,160 --> 00:12:42,796 HE SAYS YOUR CHICKENS ARE TOO THIN. 291 00:12:46,133 --> 00:12:48,936 LOOK, JUST GET THESE CHICKENS OUT... 292 00:12:53,506 --> 00:12:56,343 LOOK, FOLKS, YOU DON'T UNDERSTAND... 293 00:13:08,989 --> 00:13:10,991 FOLKS, FOLKS. 294 00:13:20,067 --> 00:13:22,402 PA, WHAT'S GOING ON? 295 00:13:22,435 --> 00:13:25,338 OH, IT'S ALL RIGHT, SON. 296 00:13:27,875 --> 00:13:30,010 IT'S ALL RIGHT. 297 00:13:33,513 --> 00:13:35,883 I WAS GOING TO GIVE IT A TRY, ANDY. 298 00:13:35,916 --> 00:13:38,085 I THOUGHT, WELL, MAYBE IT WOULD WORK OUT. 299 00:13:38,118 --> 00:13:40,353 THEY LIVE IN A WHOLE DIFFERENT WORLD. 300 00:13:40,387 --> 00:13:41,955 THEY'RE DIFFERENT, ALL RIGHT. 301 00:13:41,989 --> 00:13:43,523 THAT SOPHIA... EVERY TIME I COME 302 00:13:43,556 --> 00:13:44,892 WITHIN FIVE FEET OF HER 303 00:13:44,925 --> 00:13:46,359 SHE THROWS HER ARMS AROUND ME. 304 00:13:46,393 --> 00:13:48,962 I HAVEN'T KNOWN THE LADY MORE THAN FOUR HOURS. 305 00:13:48,996 --> 00:13:51,098 WHAT YOU MIGHT CALL AN OUTGOING PERSON. 306 00:13:51,131 --> 00:13:52,933 YEAH. AND I HAVE REASON TO BELIEVE 307 00:13:52,966 --> 00:13:54,501 THAT MRS. FLETCHER WON'T BE BACK 308 00:13:54,534 --> 00:13:55,969 AS LONG AS SHE'S THERE. 309 00:13:56,003 --> 00:13:57,370 YOU'LL LOSE MISS FLETCHER? 310 00:13:57,404 --> 00:13:58,972 YEAH. AFTER 12 YEARS. 311 00:13:59,006 --> 00:14:00,908 AND THEN THERE'S THE FATHER. 312 00:14:00,941 --> 00:14:04,077 WELL, I-I-I... I DON'T KNOW WHAT TO TELL YOU. 313 00:14:06,013 --> 00:14:07,647 WELL... 314 00:14:07,680 --> 00:14:09,249 HAVE YOU... 315 00:14:09,282 --> 00:14:10,984 HAVE YOU GOT ANY THOUGHTS? 316 00:14:11,018 --> 00:14:12,585 YEAH. YEAH, I HAVE, ANDY. 317 00:14:12,619 --> 00:14:14,121 UP AROUND SILER CITY 318 00:14:14,154 --> 00:14:16,056 THERE ARE A LOT OF BIG FARMS 319 00:14:16,089 --> 00:14:18,325 THAT ARE OWNED BY ITALIAN FARMERS. 320 00:14:18,358 --> 00:14:21,094 HEY, NOW, THAT MIGHT BE AN IDEA. 321 00:14:21,128 --> 00:14:22,295 THEY'D BE ONLY TOO HAPPY 322 00:14:22,329 --> 00:14:23,596 TO HAVE A FAMILY LIKE THIS 323 00:14:23,630 --> 00:14:24,965 WHO COULD WORK A FARM. 324 00:14:24,998 --> 00:14:26,266 THEN MARIO, SOPHIA AND PAPA 325 00:14:26,299 --> 00:14:28,035 THEY'D BE WITH THEIR OWN PEOPLE-- 326 00:14:28,068 --> 00:14:29,602 PEOPLE WHO UNDERSTAND THEIR WAYS. 327 00:14:29,636 --> 00:14:31,071 I... I'VE TRIED TO, 328 00:14:31,104 --> 00:14:32,940 BUT, WELL, I THINK, IN THE LONG RUN 329 00:14:32,973 --> 00:14:34,374 THEY'D BE A LOT HAPPIER, TOO. 330 00:14:34,407 --> 00:14:36,409 THAT MIGHT JUST BE THE ANSWER. 331 00:14:36,443 --> 00:14:38,345 I TRIED TO GO ALONG WITH THEM, ANDY. 332 00:14:38,378 --> 00:14:39,947 WELL, SURE, YOU DID. 333 00:14:39,980 --> 00:14:43,083 I'M GOING TO DRIVE UP TO SILER CITY RIGHT NOW 334 00:14:43,116 --> 00:14:44,351 AND ASK AROUND. 335 00:14:44,384 --> 00:14:45,953 I'LL SEE YOU. 336 00:14:45,986 --> 00:14:47,354 YOU KNOW, THERE... 337 00:14:47,387 --> 00:14:50,223 THERE'S ONE OTHER VERY IMPORTANT THING, TOO, ANDY. 338 00:14:50,257 --> 00:14:51,558 NOW, IF I HAVE TROUBLE... 339 00:14:51,591 --> 00:14:54,261 WELL, KIND OF ADJUSTING TO THEM AND THEM TO ME. 340 00:14:54,294 --> 00:14:55,462 WELL, CHANCES ARE 341 00:14:55,495 --> 00:14:57,264 IT'S GOING TO BE THE SAME WITH YOU, 342 00:14:57,297 --> 00:14:59,099 AUNT BEE, GOOBER, AND ALL MAYBERRY 343 00:14:59,132 --> 00:15:00,367 ADJUSTING TO THEM. 344 00:15:00,400 --> 00:15:02,135 YEAH. 345 00:15:02,169 --> 00:15:03,370 YEAH. 346 00:15:03,403 --> 00:15:04,972 YEAH. 347 00:15:05,005 --> 00:15:06,273 I'LL SEE YOU LATER. 348 00:15:06,306 --> 00:15:07,540 RIGHT. 349 00:15:07,574 --> 00:15:09,977 OKAY, THEY'RE ALL SPREAD OUT-- 350 00:15:10,010 --> 00:15:13,013 SOME ON THIS SIDE AND SOME ON THIS SIDE. 351 00:15:13,046 --> 00:15:16,216 NOW, FIRST THING IS, THIS IS A RED CHECKER 352 00:15:16,249 --> 00:15:18,318 AND THIS IS A BLACK CHECKER. 353 00:15:18,351 --> 00:15:20,387 NOW, IF YOU GET THE RED ONES 354 00:15:20,420 --> 00:15:22,655 THE IDEA IS TO JUMP OVER THE BLACK ONES. 355 00:15:22,689 --> 00:15:25,092 SEE WHAT I MEAN? 356 00:15:25,125 --> 00:15:26,493 ROSSO. 357 00:15:26,526 --> 00:15:28,428 YEAH, IF THAT MEANS "RED." 358 00:15:28,461 --> 00:15:29,662 NERO. 359 00:15:29,696 --> 00:15:32,399 YEAH. "BLACK." NOW, THE IDEA OF THE GAME 360 00:15:32,432 --> 00:15:35,235 IS FOR YOUR ROSSOS TO JUMP OVER MY NEROS. 361 00:15:35,268 --> 00:15:36,970 SEE? SI. 362 00:15:37,004 --> 00:15:39,172 WHEN YOU GET ALL MY NERO OFF THE BOARD 363 00:15:39,206 --> 00:15:40,440 YOU'RE THE WINNER. 364 00:15:40,473 --> 00:15:41,708 WINNER. 365 00:15:41,741 --> 00:15:43,310 VITTORIA. VITTORIA. 366 00:15:43,343 --> 00:15:45,478 THAT'S RIGHT. NOW LET'S GIVE IT A TRY. 367 00:15:45,512 --> 00:15:47,014 ALL RIGHT, YOU GO FIRST. 368 00:15:47,047 --> 00:15:48,415 IO Y PRIMO? 369 00:15:48,448 --> 00:15:49,682 YEAH, YOU PRIMO. 370 00:15:49,716 --> 00:15:51,218 VA BENE. 371 00:16:00,560 --> 00:16:02,529 VITTORIA. 372 00:16:04,464 --> 00:16:06,433 I'M AFRAID WE'RE GOING TO HAVE TO TAKE THIS 373 00:16:06,466 --> 00:16:08,335 JUST A MITE SLOWER. 374 00:16:09,169 --> 00:16:12,172 YOU SHOULD BE PROUD OF THIS FARM. 375 00:16:14,041 --> 00:16:15,642 MY FATHER OWNS IT. 376 00:16:15,675 --> 00:16:17,277 I KNOW. 377 00:16:17,310 --> 00:16:19,579 MY GRANDFATHER USED TO OWN IT 378 00:16:19,612 --> 00:16:21,248 BUT HE DIED. 379 00:16:21,281 --> 00:16:23,750 OH, THAT'S TOO BAD. 380 00:16:23,783 --> 00:16:26,086 I WAS SICK ONCE. 381 00:16:26,119 --> 00:16:28,688 YOU WERE? YEAH, BUT I DIDN'T DIE. 382 00:16:28,721 --> 00:16:30,390 THAT'S GOOD. 383 00:16:30,423 --> 00:16:32,592 YOU PLAY BASEBALL IN ITALY? 384 00:16:32,625 --> 00:16:34,594 NO... 385 00:16:34,627 --> 00:16:36,363 BUT I CAN LEARN. 386 00:16:36,396 --> 00:16:37,797 I'VE GOT TWO MITTS. 387 00:16:37,830 --> 00:16:39,332 I'LL GO GET THEM. 388 00:16:39,366 --> 00:16:41,568 WELL, WE'LL HAVE TO BE RUNNING ALONG. 389 00:16:41,601 --> 00:16:44,637 IT WAS SO NICE OF YOU LADIES TO COME FOR A VISIT. 390 00:16:44,671 --> 00:16:46,473 OH, WE DID WANT TO MEET YOU. 391 00:16:46,506 --> 00:16:47,740 AND TO SAY HELLO. 392 00:16:47,774 --> 00:16:49,309 IT'S BEEN A REAL PLEASURE. 393 00:16:49,342 --> 00:16:50,777 THANK YOU. 394 00:16:50,810 --> 00:16:53,480 MMM! MY, I SMELL SOMETHING GOOD. 395 00:16:53,513 --> 00:16:55,682 IT'S SOUTHERN FRIED CHICKEN. 396 00:16:57,250 --> 00:17:00,120 SOUTHERN FRIED CHICKEN? 397 00:17:00,153 --> 00:17:03,056 WELL, YOU CERTAINLY HAVE A WAY WITH IT. 398 00:17:03,090 --> 00:17:04,791 BYE-BYE, NOW. 399 00:17:04,824 --> 00:17:06,393 DON'T FORGET ABOUT TONIGHT. 400 00:17:06,426 --> 00:17:07,660 OH, NO. I WON'T. 401 00:17:07,694 --> 00:17:09,496 GOOD-BYE. IT'S BEEN JUST LOVELY. 402 00:17:09,529 --> 00:17:10,497 BYE-BYE. 403 00:17:10,530 --> 00:17:12,165 BYE. 404 00:17:24,277 --> 00:17:25,645 OH, HI, SAM. 405 00:17:25,678 --> 00:17:28,181 ANDY. HOW'D YOU DO? 406 00:17:28,215 --> 00:17:30,117 DOESN'T LOOK LIKE IT'LL BE A PROBLEM. 407 00:17:30,150 --> 00:17:31,751 I SPOKE TO A FEW FAMILIES UP THERE. 408 00:17:31,784 --> 00:17:33,753 I WANT TO FIND THE RIGHT SPOT FOR THEM. 409 00:17:33,786 --> 00:17:36,423 THEY'LL BE HAPPIER THERE THAN THEY WOULD BE HERE. 410 00:17:37,524 --> 00:17:39,792 SAY, WHERE IS EVERYBODY? 411 00:17:39,826 --> 00:17:41,394 IN THE TOWN HALL. 412 00:17:41,428 --> 00:17:43,730 THERE'S A MEETING GOING ON OVER THERE. 413 00:17:43,763 --> 00:17:46,199 IT MIGHT BE REAL INTERESTING TO YOU. 414 00:17:46,233 --> 00:17:48,868 WHY DON'T YOU COME ON OVER? 415 00:17:48,901 --> 00:17:51,604 WELL, I... 416 00:17:53,740 --> 00:17:56,209 Aunt Bee: LADIES AND GENTLEMEN! 417 00:17:56,243 --> 00:18:00,547 LADIES AND GENTLEMEN! LADIES AND GENTLEMEN! 418 00:18:00,580 --> 00:18:05,485 LADIES AND GENTLEMEN. 419 00:18:05,518 --> 00:18:07,887 AS YOU ALL KNOW, TONIGHT'S MEETING 420 00:18:07,920 --> 00:18:10,190 OF THE MAYBERRY CIVIC LEAGUE 421 00:18:10,223 --> 00:18:12,759 WAS TO FEATURE A DISCUSSION IN DEPTH 422 00:18:12,792 --> 00:18:15,595 OF MAYBERRY'S ACUTE TRAFFIC PROBLEM. 423 00:18:15,628 --> 00:18:18,531 HOWEVER, ON THIS DAY 424 00:18:18,565 --> 00:18:19,899 WE ARE GREATLY HONORED 425 00:18:19,932 --> 00:18:22,635 TO WELCOME THREE NEW MEMBERS TO OUR COMMUNITY 426 00:18:22,669 --> 00:18:25,305 SO YOUR STEERING COMMITTEE TOOK THE LIBERTY 427 00:18:25,338 --> 00:18:28,741 OF POSTPONING THE DISCUSSION OF THE TRAFFIC UNTIL NEXT WEEK 428 00:18:28,775 --> 00:18:30,677 SO THAT WE MAY PAY OUR RESPECTS 429 00:18:30,710 --> 00:18:32,779 TO THE VINCENTE FAMILY 430 00:18:32,812 --> 00:18:35,248 WHO HAVE COME TO OUR SHORES 431 00:18:35,282 --> 00:18:38,618 TO FIND A WAY OF LIFE IN THE NEW WORLD. 432 00:18:48,295 --> 00:18:50,197 YOU KNOW... 433 00:18:50,230 --> 00:18:52,399 I'VE BEEN THINKING OF THE CONTRIBUTION 434 00:18:52,432 --> 00:18:54,901 THE ITALIAN PEOPLE HAVE MADE TO THE GROWTH 435 00:18:54,934 --> 00:18:56,769 OF THESE UNITED STATES. 436 00:18:56,803 --> 00:18:59,272 IN THE FIELD OF STATESMANSHIP 437 00:18:59,306 --> 00:19:02,242 WE HAVE THE NAME FIORELLO LA GUARDIA 438 00:19:02,275 --> 00:19:05,478 SYNONYMOUS WITH THE INTEGRITY AND GROWTH 439 00:19:05,512 --> 00:19:08,748 OF THAT FAMOUS CITY-- NEW YORK. 440 00:19:08,781 --> 00:19:12,685 AND IN THE FIELD OF SPORTS THE REVERED NAME OF... 441 00:19:12,719 --> 00:19:14,321 ROCKY... 442 00:19:14,354 --> 00:19:18,725 GRAZIANO NEEDS NO FURTHER GLORIFICATION. 443 00:19:18,758 --> 00:19:23,463 AND IN THE FIELD OF INDUSTRY, WELL, THE NAMES ARE JUST MYRIAD. 444 00:19:23,496 --> 00:19:26,433 SUFFICE IT TO SAY THAT WE ARE ALL AWARE 445 00:19:26,466 --> 00:19:30,570 OF THE TREMENDOUS ROLE THE ITALIAN-MADE SHOE HAS PLAYED 446 00:19:30,603 --> 00:19:32,539 IN OUR OVERALL ECONOMY. 447 00:19:35,975 --> 00:19:37,977 SO, WITHOUT FURTHER ADO 448 00:19:38,010 --> 00:19:41,414 I GIVE YOU ONE OF OUR NEW CITIZENS-- 449 00:19:41,448 --> 00:19:43,250 MR. MARIO VINCENTE. 450 00:19:52,759 --> 00:19:54,294 THANK YOU. 451 00:19:56,363 --> 00:20:01,734 WELL, I THINK I SHOULD TELL YOU RIGHT AWAY 452 00:20:01,768 --> 00:20:04,271 I AM NOT FIORELLO LA GUARDIA. 453 00:20:04,304 --> 00:20:06,373 I AM NOT ROCKY GRAZIANO. 454 00:20:06,406 --> 00:20:09,876 I AM MARIO VINCENTE, A FARMER 455 00:20:09,909 --> 00:20:14,847 AND, UH... I WISH TO SAY THAT, UH... MY FAMILY AND I ARE... 456 00:20:14,881 --> 00:20:17,384 WE ARE VERY HAPPY TO BE HERE 457 00:20:17,417 --> 00:20:19,386 AND WE'LL TRY VERY MUCH 458 00:20:19,419 --> 00:20:22,255 TO MAKE MAYBERRY THE GREATEST CITY 459 00:20:22,289 --> 00:20:25,625 IN THIS GREAT STATE OF NORTH CALIFORNIA. 460 00:20:25,658 --> 00:20:28,395 CAROLINA. 461 00:20:28,428 --> 00:20:29,896 CAROLINA. 462 00:20:29,929 --> 00:20:31,931 THANK YOU. THANK YOU. 463 00:20:45,812 --> 00:20:47,380 LADIES AND GENTLEMEN 464 00:20:47,414 --> 00:20:50,383 I KNOW THIS IS NOT PART OF THE SCHEDULED PROGRAM 465 00:20:50,417 --> 00:20:51,651 BUT I SEE THE MAN 466 00:20:51,684 --> 00:20:54,053 WHO'S RESPONSIBLE FOR ALL THIS GOOD FORTUNE 467 00:20:54,086 --> 00:20:55,922 AT THE BACK OF THE AUDITORIUM-- 468 00:20:55,955 --> 00:20:57,457 MR. JONES! 469 00:20:57,490 --> 00:20:58,658 MR. JONES 470 00:20:58,691 --> 00:21:00,560 WOULD YOU CARE TO SAY A FEW WORDS? 471 00:21:00,593 --> 00:21:03,062 WELL, LOOKS LIKE YOU'RE ON. 472 00:21:23,716 --> 00:21:27,554 UH... I JUST WANT TO SAY... 473 00:21:27,587 --> 00:21:29,088 GOOD EVENING... 474 00:21:29,121 --> 00:21:32,392 AND IT'S NICE TO BE HERE. 475 00:21:32,425 --> 00:21:35,061 UH... THE THING IS... 476 00:21:35,094 --> 00:21:38,531 WHEN I ASKED MARIO TO COME HERE 477 00:21:38,565 --> 00:21:40,633 I DIDN'T KNOW THAT HE... 478 00:21:49,842 --> 00:21:51,411 WHAT I MEAN IS 479 00:21:51,444 --> 00:21:54,747 I KNOW THIS IS ALL GOING TO WORK OUT JUST FINE. 480 00:21:54,781 --> 00:21:57,717 AND WITH THE HELP OF MARIO AND HIS FAMILY 481 00:21:57,750 --> 00:22:00,820 I EXPECT TO HAVE THE BEST FARM IN MAYBERRY 482 00:22:00,853 --> 00:22:02,422 AND ALL THAT. 483 00:22:02,455 --> 00:22:04,591 THANK YOU. 484 00:22:07,927 --> 00:22:11,498 AND NOW, TO CLIMAX THESE FESTIVITIES 485 00:22:11,531 --> 00:22:14,367 THE CHOIR WOULD LIKE TO SING 486 00:22:14,401 --> 00:22:18,905 WHAT I BELIEVE IS THE ITALIAN NATIONAL ANTHEM. 487 00:22:23,109 --> 00:22:25,378 WOULD YOU, PLEASE, CLARA? 488 00:22:32,151 --> 00:22:36,389 * O SOLE MIO * 489 00:22:36,423 --> 00:22:39,492 * THE SUN IS SHINING 490 00:22:39,526 --> 00:22:41,127 * IT SHINES ON MOUNTAINS... 491 00:22:41,160 --> 00:22:43,129 OUR NATIONAL ANTHEM? 492 00:22:43,162 --> 00:22:46,132 * AND TENDS THE SHORE 493 00:22:46,165 --> 00:22:49,001 * O SOLE * 494 00:22:49,035 --> 00:22:52,171 * O SOLE MIO * 495 00:22:52,204 --> 00:22:55,875 * IT'S HERE BEFORE 496 00:22:55,908 --> 00:22:59,579 * DA-DA-DA-DA 497 00:22:59,612 --> 00:23:03,483 * O GOLDEN SUNSHINE 498 00:23:03,516 --> 00:23:06,886 * TO LIGHT THE DAY 499 00:23:06,919 --> 00:23:10,156 * O GOLDEN SUNSHINE 500 00:23:10,189 --> 00:23:13,526 * DISPEL THE GRAY 501 00:23:13,560 --> 00:23:16,896 * O SOLE * 502 00:23:16,929 --> 00:23:18,898 * O SOLE MIO... * 503 00:23:18,931 --> 00:23:20,900 LOOKS LIKE I'M GOING TO BE EATING 504 00:23:20,933 --> 00:23:22,769 A LOT OF SOUTHERN FRIED CHICKEN 505 00:23:22,802 --> 00:23:24,504 A LA BOLOGNESE. 506 00:23:24,537 --> 00:23:27,907 YEAH, IT LOOKS LIKE IT. 507 00:23:27,940 --> 00:23:31,844 * O SOLE MIO * 508 00:23:31,878 --> 00:23:34,981 * THE SUN IS SHINING 509 00:23:35,014 --> 00:23:38,050 * IT SHINES ON MOUNTAINS... 510 00:23:40,687 --> 00:23:42,455 WHAT ARE YOU MAKING THERE? 511 00:23:42,489 --> 00:23:43,990 CURTAINS FOR THE KITCHEN. 512 00:23:44,023 --> 00:23:46,025 I BROUGHT THIS MATERIAL FROM ITALY. 513 00:23:46,058 --> 00:23:47,694 WELL, THAT'LL BE NICE. 514 00:23:47,727 --> 00:23:49,729 YOU KNOW, WITH JUST MIKE AND ME HERE, 515 00:23:49,762 --> 00:23:52,131 WE DIDN'T BOTHER TO FLUFF THE PLACE UP TOO MUCH. 516 00:23:52,164 --> 00:23:54,000 YOU KNOW, SAM, 517 00:23:54,033 --> 00:23:57,136 I WAS WORRIED FOR A WHILE THIS MORNING AT THE STATION. 518 00:23:57,169 --> 00:23:59,038 I THOUGHT YOU MAKE US LEAVE. 519 00:23:59,071 --> 00:24:01,073 OH. 520 00:24:01,107 --> 00:24:03,175 I DON'T KNOW WHAT HE'S TALKING ABOUT. 521 00:24:03,209 --> 00:24:05,578 ARE YOU HAPPY NOW THEY CAME WITH ME? 522 00:24:05,612 --> 00:24:07,246 YEAH, MARIO. 523 00:24:07,279 --> 00:24:08,948 I'M HAPPY. 524 00:24:18,858 --> 00:24:20,159 ROSSO? 525 00:24:20,192 --> 00:24:22,094 SI. SI. 526 00:24:22,128 --> 00:24:24,931 YES. 34655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.