All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S04E28.The.Return.Of.Malcom.Merriweather.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:12,346 STARRING ANDY GRIFFITH... 2 00:00:12,380 --> 00:00:15,216 WITH RONNY HOWARD... 3 00:00:15,249 --> 00:00:18,252 ALSO STARRING DON KNOTTS. 4 00:00:23,091 --> 00:00:24,258 WILL YOU SIT DOWN. 5 00:00:24,292 --> 00:00:26,260 YOU'RE GONNA WEAR A GROOVE IN THE FLOOR. 6 00:00:26,294 --> 00:00:28,229 WELL, WHERE'S AUNT BEE WITH LUNCH? 7 00:00:28,262 --> 00:00:30,231 SHE'S USUALLY HERE AND GONE BY NOW. 8 00:00:30,264 --> 00:00:31,432 SHE'S A LITTLE LATE. 9 00:00:31,465 --> 00:00:32,700 WELL, I'M HUNGRY, ANG. 10 00:00:32,733 --> 00:00:34,535 SHE'LL BE ALONG IN A FEW MINUTES. RELAX. 11 00:00:34,568 --> 00:00:37,505 WELL, I HAPPEN TO HAVE THIS LOW SUGAR BLOOD CONTENT 12 00:00:37,538 --> 00:00:39,573 AND IF I DON'T GET MY LUNCH BY NOON 13 00:00:39,607 --> 00:00:42,576 THEN I GET A HEADACHE AND I'M NO GOOD TO ANYBODY. 14 00:00:42,610 --> 00:00:46,280 FEW MINUTES ONE WAY OR THE OTHER SHOULDN'T MAKE ANY DIFFERENCE. 15 00:00:46,314 --> 00:00:48,782 WELL, IT DOES TO ME. I GOT A CLOCK IN MY STOMACH. 16 00:00:48,816 --> 00:00:50,318 YOU MUST HAVE. 17 00:00:50,351 --> 00:00:52,586 I GO BY THAT CLOCK, TOO. 18 00:00:52,620 --> 00:00:54,588 TICK, TICK. I KNOW IT'S TIME FOR LUNCH. 19 00:00:54,622 --> 00:00:56,457 TICK, TICK. I KNOW IT'S TIME FOR DINNER. 20 00:00:56,490 --> 00:00:59,527 MY MOTHER WAS THE SAME WAY. 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,396 I REMEMBER THAT ABOUT YOUR MOTHER. 22 00:01:02,430 --> 00:01:05,133 SHE HAD A CLOCK IN HER STOMACH. 23 00:01:07,235 --> 00:01:08,702 HEY, BARN. 24 00:01:08,736 --> 00:01:11,872 THESE CLOCKS YOU AND YOUR MOTHER HAD IN YOUR STOMACHS -- 25 00:01:11,905 --> 00:01:14,742 DID THE TICKING KEEP YOUR FATHER AWAKE AT NIGHT? 26 00:01:16,210 --> 00:01:18,179 YOU WANT TO GET FACETIOUS? 27 00:01:18,212 --> 00:01:21,182 YOU WANT TO GET FACETIOUS ABOUT THE WHOLE THING? 28 00:01:21,215 --> 00:01:22,550 IS THAT WHAT YOU WANT TO DO, GET FACETIOUS? 29 00:01:22,583 --> 00:01:24,718 NO -- WELL, JUST DON'T GET FACETIOUS. 30 00:01:24,752 --> 00:01:26,854 WELL, I -- THAT HAPPENS TO BE A VERY COMMON THING -- 31 00:01:26,887 --> 00:01:28,256 CLOCK IN THE STOMACH. 32 00:01:28,289 --> 00:01:29,757 I KNOW, I KNOW, I KNOW. 33 00:01:29,790 --> 00:01:32,760 AUNT BEE ONCE HAD AN ELEPHANT SHE KEPT ON THE MANTELPIECE, 34 00:01:32,793 --> 00:01:34,328 AND IT HAD A CLOCK IN ITS STOMACH. 35 00:01:35,329 --> 00:01:37,465 NOW, DON'T GET MAD. I WAS JUST KIDDING. 36 00:01:37,498 --> 00:01:40,334 I DON'T MIND YOU KIDDING ME ABOUT MY STOMACH, 37 00:01:40,368 --> 00:01:42,570 BUT DON'T KID ABOUT MY MOTHER'S STOMACH! 38 00:01:42,603 --> 00:01:43,771 WELL, I WOULDN'T THINK OF IT. 39 00:01:43,804 --> 00:01:45,639 WELL, JUST DON'T. THAT'S ALL. 40 00:01:45,673 --> 00:01:48,809 GOT TO DRAW THE LINE SOMEPLACE, FOR PETE'S SAKE. 41 00:01:48,842 --> 00:01:50,811 HELLO, BOYS. Andy: OH, HI, AUNT BEE. 42 00:01:50,844 --> 00:01:52,680 I'M LATE. I'M SORRY. 43 00:01:52,713 --> 00:01:54,848 BUT I HAD TO GET MY WASH HUNG OUT. 44 00:01:54,882 --> 00:01:56,250 I HOPE YOU'RE NOT STARVED. 45 00:01:56,284 --> 00:01:57,785 OH, NO, THAT'S ALL RIGHT. 46 00:01:57,818 --> 00:01:59,787 IT'S A GOOD THING YOU GOT HERE WHEN YOU DID, THOUGH. 47 00:01:59,820 --> 00:02:01,489 BARNEY'S CLOCK WAS ABOUT TO GO OFF. 48 00:02:01,522 --> 00:02:03,824 I DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT YOUR MOTHER. 49 00:02:03,857 --> 00:02:05,726 WHAT? NOTHING, NOTHING. 50 00:02:05,759 --> 00:02:07,528 OH, THIS IS SOME KIND OF A LUNCH. WHAT IS IT? 51 00:02:07,561 --> 00:02:09,697 TUNA FISH SANDWICHES WITH LITTLE SWEET GHERKINS CUT INTO 'EM? 52 00:02:09,730 --> 00:02:12,833 MM-HMM. MM-MMM. GOOD. 53 00:02:12,866 --> 00:02:15,536 CHOCOLATE BROWNIES WITH WALNUTS IN 'EM. 54 00:02:15,569 --> 00:02:17,238 BOY, YOU GO TO WAY YONDER TOO MUCH TROUBLE 55 00:02:17,271 --> 00:02:18,572 FOR US, AUNT BEE, YOU KNOW THAT? 56 00:02:18,606 --> 00:02:20,274 WE GOT TO GIVE YOU A TITLE OR SOMETHING. 57 00:02:20,308 --> 00:02:23,211 MISS LUNCHEON TRAY OR SOMETHING LIKE THAT? 58 00:02:23,244 --> 00:02:25,746 OH, STOP IT. I HAVE NO TIME TO LISTEN TO SUCH BLARNEY. 59 00:02:25,779 --> 00:02:27,348 I'VE GOT A CAKE IN THE OVEN 60 00:02:27,381 --> 00:02:29,683 AND I'VE GOT IRONING TO DO AND SUPPER TO GET, AND... 61 00:02:29,717 --> 00:02:31,552 OOH, OOH, I BETTER TAKE THE TRAY. 62 00:02:31,585 --> 00:02:33,954 NO, I WON'T. I'LL GET IT LATER. 63 00:02:33,987 --> 00:02:37,325 I HOPE YOU'LL HAVE ENOUGH, IF YOU DON'T... 64 00:02:37,358 --> 00:02:39,827 YOU'LL HAVE ENOUGH. Andy: BYE. 65 00:02:39,860 --> 00:02:44,198 I DON'T KNOW HOW SHE DOES ALL SHE DOES. 66 00:02:44,232 --> 00:02:48,602 COOKS, CLEANS, SEWS, SHOPS, TAKES CARE OF OPIE. 67 00:02:48,636 --> 00:02:50,604 I WONDER IF SHE KNOWS HOW MUCH WE REALLY APPRECIATE 68 00:02:50,638 --> 00:02:52,806 EVERYTHING SHE DOES FOR US. 69 00:03:06,687 --> 00:03:09,357 WELL, WILL YOU QUIT EATING AND SAY SOMETHING! 70 00:03:09,390 --> 00:03:12,226 SHE DOES! I HOPE SO. 71 00:03:12,260 --> 00:03:14,562 ANYBODY THAT DOES AS MUCH AS SHE DOES... 72 00:03:21,502 --> 00:03:24,272 WHAT IN THE WORLD'S THAT? 73 00:03:28,041 --> 00:03:29,810 I'M TERRIBLY SORRY ABOUT THAT. 74 00:03:29,843 --> 00:03:31,379 I HAD A LITTLE ALTERCATION WITH THE MAN IN THE BLACK CAR. 75 00:03:31,412 --> 00:03:34,548 WHAT IN THE WORLD'S GOING ON? 76 00:03:34,582 --> 00:03:37,285 DON'T LOOK LIKE ANYBODY GOT HURT. 77 00:03:37,318 --> 00:03:39,487 BARN, YOU KNOW WHO THAT IS? 78 00:03:39,520 --> 00:03:41,555 THAT'S MALCOLM MERRIWEATHER. 79 00:03:41,589 --> 00:03:43,724 WHO? MALCOLM MERRIWEATHER. 80 00:03:43,757 --> 00:03:46,394 ENGLISH FELLOW COME THROUGH HERE ABOUT A YEAR AGO. 81 00:03:46,427 --> 00:03:48,396 REMEMBER? IT WON'T HAPPEN AGAIN. I PROMISE YOU. 82 00:03:48,429 --> 00:03:49,930 BYE-BYE FOR NOW. 83 00:03:54,335 --> 00:03:56,470 WELL, HELLO, JUDGE. HEY. 84 00:03:56,504 --> 00:03:58,972 HI, THERE, MALCOLM. HOW ARE YOU? 85 00:03:59,006 --> 00:04:00,874 I SAY YOU, UH, 86 00:04:00,908 --> 00:04:03,411 YOU NOTICE I DON'T DRIVE ON THE LEFT ANYMORE. 87 00:04:03,444 --> 00:04:05,746 YEAH, WE -- WE NOTICE THAT. 88 00:04:05,779 --> 00:04:08,449 OF COURSE I, UH, DON'T DRIVE ON THE RIGHT QUITE YET, 89 00:04:08,482 --> 00:04:10,584 BUT I'M HALFWAY THERE. 90 00:04:10,618 --> 00:04:14,288 SO, I TRAVEL AROUND 91 00:04:14,322 --> 00:04:16,790 AND PICK UP ODD JOBS AS BUTLER OR MANSERVANT 92 00:04:16,824 --> 00:04:18,792 TO HELP DEFRAY EXPENSES, YOU SEE. 93 00:04:18,826 --> 00:04:21,329 AND IN BETWEEN I CAN TAKE THESE LITTLE SIGHT-SEEING TRIPS. 94 00:04:21,362 --> 00:04:24,832 MY, IT'S QUITE A COUNTRY, AMERICA. QUITE A COUNTRY. 95 00:04:24,865 --> 00:04:27,535 YEAH, YEAH, IT IS A PRETTY NICE COUNTRY. 96 00:04:27,568 --> 00:04:28,902 WE LIKE IT OURSELVES. 97 00:04:28,936 --> 00:04:31,605 OF COURSE, I LIKE THE HISTORICAL PLACES BEST. 98 00:04:31,639 --> 00:04:34,542 FROM HERE I WAS HOPING TO GO TO GETTYSBURG. 99 00:04:34,575 --> 00:04:36,410 OH, WELL, IF YOU LIKE HISTORICAL PLACES 100 00:04:36,444 --> 00:04:38,078 YOU OUGHT TO GET OVER TO BUNKER HILL. 101 00:04:38,111 --> 00:04:39,780 THAT'S WHERE WE GAVE YOU FELLOWS 102 00:04:39,813 --> 00:04:42,650 A SHELLACKING BACK THERE IN '76. 103 00:04:42,683 --> 00:04:45,353 ACTUALLY, OF COURSE, THE BRITISH WON THAT BATTLE. 104 00:04:45,386 --> 00:04:46,854 HMM? 105 00:04:46,887 --> 00:04:49,022 OH, YES, THERE WERE QUITE A FEW BRITISH VICTORIES. 106 00:04:49,056 --> 00:04:52,893 THERE WAS, UH, BUNKER HILL, LEXINGTON, CONCORD. 107 00:04:52,926 --> 00:04:57,398 YEAH, WELL, WE WON, DIDN'T WE? 108 00:04:57,431 --> 00:04:58,999 HEY, MALCOLM... 109 00:04:59,032 --> 00:05:05,072 UH, YOU SAY YOU, UH, YOU, UH, PICK UP ODD JOBS ALONG THE WAY 110 00:05:05,105 --> 00:05:08,342 TO HELP PAY FOR THE TRIP? 111 00:05:08,376 --> 00:05:09,543 OH, I HAVE TO. 112 00:05:09,577 --> 00:05:11,412 IT'S SHOCKING THE WAY MONEY GOES. 113 00:05:11,445 --> 00:05:13,647 I HAD DINNER IN A RESTAURANT LAST NIGHT 114 00:05:13,681 --> 00:05:15,983 AND YOU'LL NEVER GUESS WHAT THE BILL WAS. 115 00:05:16,016 --> 00:05:17,951 17 AND SIXPENCE THREE FARTHINGS. 116 00:05:17,985 --> 00:05:20,688 WHY THAT'S ALMOST A QUID, GIVE OR TAKE A BOB OR TWO. 117 00:05:20,721 --> 00:05:22,390 AND BY THE TIME YOU'VE LEFT A TIP 118 00:05:22,423 --> 00:05:23,691 YOU'RE INTO A GUINEA. 119 00:05:23,724 --> 00:05:25,859 OH, WELL, YOU GOT TO SPEND A QUID AND SOME BOBS 120 00:05:25,893 --> 00:05:27,395 FOR ANYTHING DECENT. 121 00:05:27,428 --> 00:05:29,062 SHOCKING IT IS. JUST SHOCKING. 122 00:05:29,096 --> 00:05:30,564 WELL, LISTEN, I WAS JUST THINKING -- 123 00:05:30,598 --> 00:05:32,433 SINCE TRAVELING AROUND IS SO EXPENSIVE 124 00:05:32,466 --> 00:05:34,935 AND YOU HAVE TO PICK UP THESE ODD JOBS TO PAY FOR YOUR TRIP, 125 00:05:34,968 --> 00:05:37,971 HOW'D YOU LIKE TO COME OVER AND WORK AT MY HOUSE FOR A WHILE? 126 00:05:38,005 --> 00:05:40,841 AUNT BEE'S GOT WAY YONDER TOO MUCH TO DO. 127 00:05:40,874 --> 00:05:42,109 YOU'D BE A BIG HELP. 128 00:05:42,142 --> 00:05:44,912 ARE YOU, UH, ARE YOU OFFERING ME A POSITION? 129 00:05:44,945 --> 00:05:47,381 I AM, AND IT'S MORE THAN A POSITION. 130 00:05:47,415 --> 00:05:49,583 YOU'D BE STAYING WITH FRIENDS. 131 00:05:49,617 --> 00:05:53,153 WHAT DO YOU SAY? AREN'T YOU KIND. 132 00:05:53,186 --> 00:05:55,456 AREN'T YOU KIND. 133 00:05:55,489 --> 00:05:56,957 AUNT BEE 134 00:05:56,990 --> 00:05:58,492 ANDY, DID YOU WIPE YOUR FEET? 135 00:05:58,526 --> 00:05:59,827 I JUST GOT FINISHED DOING THESE FLOORS 136 00:05:59,860 --> 00:06:01,495 AND I DON'T WANT THEM ALL TRASHED. 137 00:06:01,529 --> 00:06:02,996 YES, MA'AM, I WIPED THEM TWICE. LISTEN, AUNT BEE -- 138 00:06:03,030 --> 00:06:05,533 WHAT ARE YOU DOING HOME SO EARLY ANYWAYS? 139 00:06:05,566 --> 00:06:07,535 WELL, YOU REMEMBER DOWN AT THE COURTHOUSE A LITTLE WHILE AGO 140 00:06:07,568 --> 00:06:10,037 YOU WERE SAYING HOW YOU HAD ALL THIS WORK TO DO? 141 00:06:10,070 --> 00:06:11,639 WHAT? 142 00:06:11,672 --> 00:06:14,642 WELL, YOUR TROUBLES ARE OVER. HELP HAS ARRIVED. 143 00:06:14,675 --> 00:06:16,810 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 144 00:06:16,844 --> 00:06:18,512 COME ON IN, MALCOLM. 145 00:06:18,546 --> 00:06:19,847 HELLO, MISS BEE. 146 00:06:19,880 --> 00:06:21,181 YOU REMEMBER MALCOLM MERRIWEATHER? 147 00:06:21,214 --> 00:06:22,750 COME THROUGH HERE LAST YEAR. 148 00:06:22,783 --> 00:06:25,953 OF COURSE. MALCOLM, WELL, WHAT A SURPRISE. 149 00:06:27,455 --> 00:06:28,822 OH, I'M SO SORRY. 150 00:06:28,856 --> 00:06:32,860 MY WORD, YOU DO LOOK FIT. A REGULAR BOBBY DAZZLER. 151 00:06:32,893 --> 00:06:35,696 LOVELY AS EVER. LOVELY AS EVER. 152 00:06:35,729 --> 00:06:37,130 OH, WHAT A WAY TO GREET A GUEST. 153 00:06:37,164 --> 00:06:38,866 WELL, THAT'S JUST IT, AUNT BEE. 154 00:06:38,899 --> 00:06:41,168 MALCOLM'S MORE THAN A GUEST. HE'S GONNA WORK HERE. 155 00:06:41,201 --> 00:06:42,803 MALCOLM? 156 00:06:42,836 --> 00:06:45,673 YEAH, HE'S GONNA STAY RIGHT HERE AND WORK FOR US. 157 00:06:45,706 --> 00:06:47,708 OH! OH, OH. OH, THE GUEST ROOM. 158 00:06:47,741 --> 00:06:49,877 I'LL GO RIGHT UP AND STRAIGHTEN IT. 159 00:06:49,910 --> 00:06:51,879 OH, NOW, DON'T YOU WORRY ABOUT A THING, MUM. 160 00:06:51,912 --> 00:06:53,614 JUST LEAVE IT TO ME. 161 00:06:53,647 --> 00:06:54,948 OH, NO, NO, NO. YOU DON'T KNOW WHERE THE SHEETS ARE. 162 00:06:54,982 --> 00:06:56,484 AND I HAVE TO STRAIGHTEN UP THE CLOSET. 163 00:06:56,517 --> 00:06:57,951 JUST GIVE ME A MOMENT TO TIDY UP 164 00:06:57,985 --> 00:06:59,553 AND YOU SIT DOWN AND MAKE YOURSELF COMFORTABLE. 165 00:06:59,587 --> 00:07:03,056 OH, THE ONE TIME I SKIP THE GUEST ROOM... 166 00:07:04,492 --> 00:07:05,959 SHE IS A DEAR, ISN'T SHE? 167 00:07:05,993 --> 00:07:07,227 SHE SURE IS. 168 00:07:07,260 --> 00:07:10,097 WELL, I MAY AS WELL GET CRACKING, AYE? 169 00:07:10,130 --> 00:07:11,499 OH, HERE. 170 00:07:11,532 --> 00:07:13,667 THANK YOU VERY MUCH. 171 00:07:13,701 --> 00:07:16,704 OH, BOY. 172 00:07:19,540 --> 00:07:22,843 GREAT IDEA HAVING MALCOLM STAY WITH US, HUH? 173 00:07:22,876 --> 00:07:24,244 WELL, I DON'T KNOW. 174 00:07:24,277 --> 00:07:25,646 WHAT?! 175 00:07:25,679 --> 00:07:27,648 WELL, HE CAN DO ANYTHING -- COOK, CLEAN. 176 00:07:27,681 --> 00:07:30,150 THINK OF ALL THE LEISURE TIME YOU'RE GONNA HAVE. 177 00:07:30,183 --> 00:07:31,685 WELL... 178 00:07:31,719 --> 00:07:34,021 SURE. WATCH TV. 179 00:07:34,054 --> 00:07:35,623 YOU KNOW THAT SHOW YOU LIKE 180 00:07:35,656 --> 00:07:37,625 WHERE EVERYBODY'S SICK AND IN THE HOSPITAL? 181 00:07:37,658 --> 00:07:38,992 YOU CAN WATCH THE WHOLE THING 182 00:07:39,026 --> 00:07:41,562 INSTEAD OF PEEPING AT IT THROUGH THE KITCHEN DOOR. 183 00:07:41,595 --> 00:07:43,631 SIT RIGHT THERE AND WATCH EVERY OPERATION 184 00:07:43,664 --> 00:07:45,165 WITHOUT MISSING A SINGLE STITCH. 185 00:07:45,198 --> 00:07:47,668 NO, NO, I COULDN'T. 186 00:07:47,701 --> 00:07:48,902 WHY NOT? 187 00:07:48,936 --> 00:07:53,774 HAVING A MAN AROUND THE HOUSE ALL DAY... 188 00:07:53,807 --> 00:07:55,676 I DON'T KNOW. 189 00:07:55,709 --> 00:07:58,546 WELL, YOUNG MAN, IT'S LONG PAST YOUR BEDTIME. 190 00:07:58,579 --> 00:08:00,681 SURE IS. YOU BETTER GET ON UP THERE. 191 00:08:00,714 --> 00:08:03,183 WHAT ABOUT THAT TRICK? HMM... 192 00:08:03,216 --> 00:08:05,185 YOU SAID YOU'D THINK ABOUT IT. 193 00:08:05,218 --> 00:08:07,555 AND WHAT DO YOU THINK THAT IS? 194 00:08:07,588 --> 00:08:10,057 LADIES AND GENTLEMEN, FROM THE MYSTERIOUS ORIENT 195 00:08:10,090 --> 00:08:13,126 A TRICK THAT HAS CONFUSED THE CROWNED HEADS OF EUROPE. 196 00:08:13,160 --> 00:08:16,129 A SIMPLE TEAR IN THIS PIECE OF NEWSPAPER, AND NOW... 197 00:08:16,163 --> 00:08:17,998 IF I COULD HAVE ONE VOLUNTEER FROM THE AUDIENCE, PLEASE? 198 00:08:18,031 --> 00:08:19,232 I'LL VOLUNTEER. 199 00:08:19,266 --> 00:08:21,034 THANK YOU, SIR. 200 00:08:21,068 --> 00:08:22,903 YOU'LL DO VERY NICELY IF YOU'LL HOLD THAT GENTLY IN EITHER HAND 201 00:08:22,936 --> 00:08:25,238 AND I'LL SAY THE MAGIC WORDS -- INKY, STINKY, PINKY, POO. 202 00:08:25,272 --> 00:08:27,207 ABRACADABRA, ONE, TWO, THREE 203 00:08:27,240 --> 00:08:29,910 AND THERE WE HAVE A PAPER LADDER. 204 00:08:29,943 --> 00:08:31,311 OH! 205 00:08:31,344 --> 00:08:32,846 THANKS, MR. MALCOLM. 206 00:08:32,880 --> 00:08:35,048 NOW THAT'S FOR YOU TO CLIMB UPSTAIRS TO BED WITH. 207 00:08:35,082 --> 00:08:36,584 DON'T FORGET TO SAY GOOD NIGHT 208 00:08:36,617 --> 00:08:38,085 AND GIVE YOUR AUNT BEE A BIG HUG. 209 00:08:38,118 --> 00:08:39,286 GOOD NIGHT, OPIE. 210 00:08:39,319 --> 00:08:40,688 NIGHT, AUNT BEE. NIGHT, PA. 211 00:08:40,721 --> 00:08:43,190 NIGHT, OPE. 212 00:08:43,223 --> 00:08:46,059 WELL, GOODNESS, WHAT AM I DOING SITTING HERE? 213 00:08:46,093 --> 00:08:47,995 I HAVE TO GET AT THOSE DISHES. 214 00:08:48,028 --> 00:08:50,163 THEY'RE ALL FINISHED, MUM. THEY ARE? 215 00:08:50,197 --> 00:08:52,700 AND I FOUND SOME LAUNDRY DAMPENING, SO I TOOK THE LIBERTY. 216 00:08:52,733 --> 00:08:55,202 YOU IRONED? OH, YES, MA'AM. 217 00:08:55,235 --> 00:08:56,904 IRONED, FOLDED AND NICELY PUT AWAY. 218 00:08:56,937 --> 00:08:59,239 COME ON, OPIE, LET'S HURRY UP. 219 00:09:03,176 --> 00:09:04,678 OH, GOOD MORNING, MISS BEE. 220 00:09:04,712 --> 00:09:06,847 MY GOODNESS, I MUST HAVE OVERSLEPT. 221 00:09:06,880 --> 00:09:09,182 WHERE'S ANDY AND OPIE? THEY HAVE THEIR BREAKFAST? 222 00:09:09,216 --> 00:09:11,051 OH, YES, INDEED, MUM. HAD IT AND GONE. 223 00:09:11,084 --> 00:09:13,587 OH, WELL, WHY DIDN'T SOMEBODY CALL ME?! 224 00:09:13,621 --> 00:09:15,088 NOW, MUM, AS I UNDERSTAND IT 225 00:09:15,122 --> 00:09:18,792 THE WHOLE IDEA IS FOR YOU TO SIT BACK, RELAX, 226 00:09:18,826 --> 00:09:19,993 AND ENJOY YOURSELF. 227 00:09:20,027 --> 00:09:21,862 SO, SIT YOURSELF DOWN HERE, AND, UH, 228 00:09:21,895 --> 00:09:23,363 I'LL SEE THAT YOU GET YOUR BREAKFAST. 229 00:09:23,396 --> 00:09:25,065 WELL, WHERE WOULD WE... UH, COFFEE, MUM? 230 00:09:25,098 --> 00:09:27,067 YEAH, THANK YOU. THERE YOU ARE. 231 00:09:27,100 --> 00:09:29,236 UH, CREAM? PLEASE. 232 00:09:29,269 --> 00:09:32,105 A LITTLE CREAM. UH, SUGAR? 233 00:09:32,139 --> 00:09:33,974 NO, NO, NO. NO SUGAR. THANK YOU. NO SUGAR. 234 00:09:34,007 --> 00:09:37,678 NOW, PERHAPS YOU'D LIKE TO, UH, READ THE MORNING PAPER 235 00:09:37,711 --> 00:09:40,213 AND I'LL GET YOUR EGG FOR YOU? 236 00:09:46,219 --> 00:09:50,357 BOY, I'M GETTING HUNGRY. AIN'T YOU HUNGRY, ANG? 237 00:09:50,390 --> 00:09:52,893 CLOCK IN YOUR STOMACH BOTHERING YOU? 238 00:09:52,926 --> 00:09:54,227 IS YOUR TUMMY GOING TICKTOCK? 239 00:09:54,261 --> 00:09:56,229 NOW, DON'T START UP WITH ME AGAIN, ANDY. 240 00:09:56,263 --> 00:09:58,265 I DIDN'T SAY A WORD ABOUT YOUR MOTHER. 241 00:09:58,298 --> 00:10:00,934 YOU KNOW, YOU GOT A WARPED SENSE OF HUMOR. 242 00:10:00,968 --> 00:10:02,135 WARPED! 243 00:10:02,169 --> 00:10:03,871 BUT YOU JUST GO ON AND TALK 244 00:10:03,904 --> 00:10:06,106 'CAUSE I AIN'T EVEN GONNA LISTEN TO YOU. 245 00:10:06,139 --> 00:10:07,808 WELL, I... 246 00:10:13,113 --> 00:10:15,248 YOU WANT TO MAKE FUN OF ME ALL THE TIME 247 00:10:15,282 --> 00:10:16,950 'CAUSE I GOT THIS LOW SUGAR BLOOD CONTENT? 248 00:10:16,984 --> 00:10:18,151 IS THAT WHAT YOU WANT? 249 00:10:18,185 --> 00:10:19,853 I GET HUNGRY. HMM. 250 00:10:19,887 --> 00:10:22,022 OH, YOU'RE HUNGRY? YEAH, I'M HUNGRY. 251 00:10:22,055 --> 00:10:23,891 WELL, WHY DIDN'T YOU SAY SOMETHING? 252 00:10:23,924 --> 00:10:25,258 YOU COULD'VE GONE OUT. 253 00:10:25,292 --> 00:10:28,428 'CAUSE AUNT BEE WON'T BE BRINGING LUNCH TODAY. 254 00:10:28,461 --> 00:10:30,130 YOU'RE KIDDING?! 255 00:10:30,163 --> 00:10:32,299 NO. I TOLD HER NOT TO BOTHER 256 00:10:32,332 --> 00:10:34,001 MAKING UP OUR LUNCHES ANYMORE. 257 00:10:34,034 --> 00:10:36,003 YOU TOLD HER NOT TO BOTHER MAKING UP...? 258 00:10:36,036 --> 00:10:37,337 YOU'RE WARPED! 259 00:10:37,370 --> 00:10:39,039 BARNEY, I'M NOT WARPED. 260 00:10:39,072 --> 00:10:40,808 AUNT BEE'S A LADY OF LEISURE NOW 261 00:10:40,841 --> 00:10:43,844 AND I TOLD HER NOT TO BOTHER MAKING UP OUR LUNCHES ANYMORE. 262 00:10:43,877 --> 00:10:46,880 Andy: WELL, IT'S MAYBERRY'S OUTSTANDING CLUB WOMAN. 263 00:10:46,914 --> 00:10:48,148 HOW'D THE MEETING GO? 264 00:10:48,181 --> 00:10:49,349 JUST FINE. 265 00:10:49,382 --> 00:10:51,318 BUT CAN'T I BRING YOU SOME LUNCH? 266 00:10:51,351 --> 00:10:54,454 NOW THERE'S NO WORK TO MAKING TUNA FISH SANDWICHES. 267 00:10:54,487 --> 00:10:56,189 WELL, IF YOU REALLY WANT TO... 268 00:10:56,223 --> 00:10:57,390 ABSOLUTELY NOT. 269 00:10:57,424 --> 00:10:59,693 WE'LL GO TO THE DINER AND GET SOMETHING. 270 00:10:59,727 --> 00:11:03,897 BUT I FEEL FUNNY NOT DOING IT. OH, CAN'T I BRING YOU SOMETHING? 271 00:11:03,931 --> 00:11:05,232 OH, SHE REALLY WANTS TO... 272 00:11:05,265 --> 00:11:06,700 NO. 273 00:11:13,373 --> 00:11:16,710 HELLO, MISS BEE. LOVELY DAY, ISN'T IT? 274 00:11:16,744 --> 00:11:19,212 GENTLEMEN, A LITTLE HIGH TEA. 275 00:11:19,246 --> 00:11:21,081 WHAT? WHAT'S THAT? 276 00:11:21,114 --> 00:11:23,116 WELL, WHAT IN THE WORLD...? 277 00:11:23,150 --> 00:11:25,318 WELL, WHAT IN THE WORLD IS THAT? IT LOOKS LIKE A BIG RAVIOLI. 278 00:11:25,352 --> 00:11:27,420 JUST A CORNISH PASTY, THAT'S ALL. 279 00:11:27,454 --> 00:11:29,122 Andy: WHAT'S A CORNISH PASTY? 280 00:11:29,156 --> 00:11:30,991 THERE'S MEAT AND POTATOES IN ONE END 281 00:11:31,024 --> 00:11:32,325 AND PLUM PUDDING IN THE OTHER. 282 00:11:32,359 --> 00:11:34,027 SO YOU START WITH THE MEAT AND POTATOES 283 00:11:34,061 --> 00:11:35,863 AND WORK YOUR WAY THROUGH TO THE DESSERT. 284 00:11:35,896 --> 00:11:37,731 WELL, WHAT DO YOU THINK OF THAT, HUH? 285 00:11:37,765 --> 00:11:39,332 Barney: ISN'T THAT SOMETHING? 286 00:11:39,366 --> 00:11:41,835 Andy: SALAD, PICKLES, OLIVES, OH, BOY. 287 00:11:41,869 --> 00:11:44,004 IT'S GOODBYE WAISTLINE WITH YOU AROUND, MALCOLM. 288 00:11:44,037 --> 00:11:45,305 I'LL TELL YOU THAT. 289 00:11:45,338 --> 00:11:47,440 GOODNESS, YOU BOYS WON'T BE SATISFIED 290 00:11:47,474 --> 00:11:50,243 WITH TUNA FISH SANDWICHES ANYMORE, WILL YOU? 291 00:11:50,277 --> 00:11:51,879 WHAT'D YOU SAY, AUNT BEE? 292 00:11:51,912 --> 00:11:55,749 NOTHING. NOTHING. I'M JUST GOING ALONG. 293 00:11:55,783 --> 00:11:57,017 Andy: OKAY, GO AHEAD 294 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 AND HAVE A GOOD TIME, AUNT BEE. 295 00:11:58,919 --> 00:12:01,388 BOY, IS THIS A LUNCH? I ASK YOU, IS THIS A LUNCH? 296 00:12:01,421 --> 00:12:03,390 Barney: TELL THE TRUTH NOW, MALCOLM 297 00:12:03,423 --> 00:12:05,392 YOU USED TO COOK FOR THE KING OF ENGLAND, DID YOU? 298 00:12:06,960 --> 00:12:08,796 I CAN'T WAIT TO GET IN THIS. 299 00:12:08,829 --> 00:12:11,331 MM-MMM. 300 00:12:13,133 --> 00:12:14,935 OPIE! 301 00:12:14,968 --> 00:12:16,503 OPIE! 302 00:12:16,536 --> 00:12:18,872 WHAT'S THE MATTER, AUNT BEE? WHERE IS THAT BOY? 303 00:12:18,906 --> 00:12:20,874 HE HAS TO GO TO JIMMY FARRINGTON'S BIRTHDAY PARTY. 304 00:12:20,908 --> 00:12:22,209 WELL, HE'S NOT OUT BACK. 305 00:12:22,242 --> 00:12:23,944 I'LL BET HE'S STILL IN HIS OVERALLS. 306 00:12:23,977 --> 00:12:25,879 IT'S LIKE PULLING TEETH TO GET THAT BOY TO GO ANYWHERE. 307 00:12:25,913 --> 00:12:28,048 HI, PA! HI, AUNT BEE! 308 00:12:28,081 --> 00:12:29,983 WELL, I'M GOING TO THE PARTY NOW. 309 00:12:30,017 --> 00:12:31,484 WELL, DON'T YOU LOOK SHARP. 310 00:12:31,518 --> 00:12:33,987 MR. MALCOLM SAYS I'M WELL TURNED OUT TODAY. 311 00:12:34,021 --> 00:12:36,156 I'VE NEVER SEEN YOUR HAIR LOOK SO NEAT. 312 00:12:36,189 --> 00:12:38,425 THAT'S 'CAUSE HE LOANED ME HIS HAIR TONIC. 313 00:12:38,458 --> 00:12:39,960 HERE, SMELL. 314 00:12:39,993 --> 00:12:41,194 MM! OOH! 315 00:12:41,228 --> 00:12:43,864 IT COMES ALL THE WAY FROM ENGLAND. 316 00:12:43,897 --> 00:12:45,833 OH! YEAH, AND HE'S GOING TO THE PARTY WITH ME. 317 00:12:45,866 --> 00:12:48,235 I'M JUST GONNA SHOW THEM A FEW MAGIC TRICKS. 318 00:12:48,268 --> 00:12:51,571 I SEE. HE'S GONNA TEACH US SOME GAMES AND MAKE PAPER TREES AND EVERYTHING. 319 00:12:51,604 --> 00:12:54,274 COME ON, MR. MALCOLM. WELL, BYE, OPE. 320 00:12:54,307 --> 00:12:57,577 BYE, PA. BYE, AUNT BEE. 321 00:12:57,610 --> 00:12:59,112 OH, BY THE WAY, I PUT THE ROAST IN THE OVEN, 322 00:12:59,146 --> 00:13:01,548 AND I'LL BE BACK TO TURN IT OFF, SO NOT TO WORRY. 323 00:13:03,550 --> 00:13:07,387 WELL...LOOKS LIKE YOU GOT THE DAY OFF. 324 00:13:07,420 --> 00:13:10,423 NOT ME. I GOT TO GO TO WORK. I'LL SEE YOU. 325 00:13:32,179 --> 00:13:33,847 COME ON OUT HERE, MALCOLM, 326 00:13:33,881 --> 00:13:36,116 AND SIT DOWN AFTER ALL THAT WORK. 327 00:13:36,149 --> 00:13:37,484 THANK YOU VERY MUCH, SIR. 328 00:13:37,517 --> 00:13:39,019 YEAH. 329 00:13:39,052 --> 00:13:41,354 MIGHTY GOOD BEEF STEW TONIGHT, MALCOLM. 330 00:13:41,388 --> 00:13:44,024 WELL, I'M GLAD YOU ENJOYED IT. 331 00:13:44,057 --> 00:13:45,625 WASN'T IT GOOD, AUNT BEE? 332 00:13:45,658 --> 00:13:47,627 HMM? 333 00:13:47,660 --> 00:13:49,863 THE BEEF STEW MALCOLM MADE. 334 00:13:49,897 --> 00:13:52,332 YES, IT WAS VERY NICE. 335 00:13:52,365 --> 00:13:54,334 WHAT DID YOU PUT IN THAT GRAVY ANYWAYS? 336 00:13:54,367 --> 00:13:56,870 OH, THAT -- DOUBLE DOLLOPS OF COOKING SHERRY. 337 00:13:56,904 --> 00:13:59,372 SHERRY? WELL, YOU SHOULDN'T HAVE DONE THAT. 338 00:13:59,406 --> 00:14:00,974 I'M ON DUTY TONIGHT. 339 00:14:01,008 --> 00:14:02,609 YOU BETTER CHEW SOME GUM. 340 00:14:02,642 --> 00:14:05,178 WOULDN'T DO FOR THE DEPUTY TO GO OUT WITH GRAVY ON HIS BREATH. 341 00:14:05,212 --> 00:14:06,880 GRAVY... 342 00:14:06,914 --> 00:14:09,616 YOU SAY YOU'RE PLANNING A TRIP TO GETTYSBURG? 343 00:14:09,649 --> 00:14:12,285 I HOPE TO GET THERE, YES. 344 00:14:12,319 --> 00:14:15,322 YEAH, GETTYSBURG, PENNSYLVANIA. 345 00:14:15,355 --> 00:14:18,658 SEE, THAT'S FAMOUS BECAUSE THAT'S WHERE LINCOLN 346 00:14:18,691 --> 00:14:21,361 MADE HIS FAMOUS GETTYSBURG ADDRESS SPEECH. 347 00:14:21,394 --> 00:14:25,398 SEE, LINCOLN -- HE WAS WHAT WE CALLED A PRE-SI-DENT. 348 00:14:25,432 --> 00:14:27,000 AND WASHINGTON, YOU SEE 349 00:14:27,034 --> 00:14:28,635 WAS OUR FIRST PRESIDENT. 350 00:14:28,668 --> 00:14:30,037 AND THEN LINCOLN -- 351 00:14:30,070 --> 00:14:32,439 NOW, HE DIDN'T COME ALONG TILL LATER. 352 00:14:32,472 --> 00:14:33,907 HE WAS, UH... 353 00:14:33,941 --> 00:14:36,243 UH, 14th OR 15th, SOMEWHERE ALONG IN THERE. 354 00:14:36,276 --> 00:14:37,577 16th. 355 00:14:37,610 --> 00:14:40,447 PIERCE WAS THE 14th, BUCHANAN 15th 356 00:14:40,480 --> 00:14:42,649 LINCOLN WAS THE 16th. 357 00:14:42,682 --> 00:14:44,117 WELL, YEAH. 358 00:14:44,151 --> 00:14:47,020 LIKE I SAY, IT WAS SOMEWHERE ALONG IN THERE. 359 00:14:47,054 --> 00:14:50,357 BARN, YOU WANT TO TELL MALCOLM SOME MORE ABOUT AMERICA? 360 00:14:50,390 --> 00:14:51,558 NO. 361 00:14:51,591 --> 00:14:53,026 Opie: HI, EVERYBODY! 362 00:14:53,060 --> 00:14:56,529 OH, OPIE, YOU'RE ALL DIRTY AND PERSPIRING. 363 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 WE WERE PLAYING RUN, SHEEP, RUN. 364 00:14:58,265 --> 00:14:59,566 WELL, YOU'RE GONNA PLAY RUN, SHEEP, RUN 365 00:14:59,599 --> 00:15:00,968 IN YOUR BATH, YOUNG MAN. 366 00:15:01,001 --> 00:15:02,302 COME ON, SAY GOOD NIGHT TO EVERYBODY. 367 00:15:02,335 --> 00:15:03,636 GIVE YOUR AUNT BEE A BIG HUG. 368 00:15:03,670 --> 00:15:06,639 GOOD NIGHT, AUNT BEE. GOOD NIGHT, OPIE. 369 00:15:06,673 --> 00:15:08,641 WELL, I MUST SAY YOU'RE VERY QUIET 370 00:15:08,675 --> 00:15:10,177 FOR A LADY OF LEISURE. 371 00:15:10,210 --> 00:15:12,179 ARE WE HAVING A BIT OF TROUBLE? 372 00:15:12,212 --> 00:15:15,515 MAYBE I CAN HELP YOU. YES. THERE YOU ARE. 373 00:15:15,548 --> 00:15:17,250 THE EIGHT GOES ON THE NINE. 374 00:15:17,284 --> 00:15:19,086 SEVEN GOES ON THE EIGHT. 375 00:15:19,119 --> 00:15:21,288 JACK ON THE QUEEN, AND YOU'RE OUT. 376 00:15:21,321 --> 00:15:22,555 THERE. 377 00:15:22,589 --> 00:15:24,457 NOW YOU CAN SIT BACK AND RELAX 378 00:15:24,491 --> 00:15:26,226 AND REALLY ENJOY YOUR REST. 379 00:15:26,259 --> 00:15:29,262 HOW ABOUT A GLASS OF MILK BEFORE YOU GO TO BED? 380 00:15:29,296 --> 00:15:31,131 UH-HUH. AND WILL YOU MAKE ME A PAPER BOAT FOR THE BATH? 381 00:15:31,164 --> 00:15:32,365 OH, WELL, NOW... 382 00:15:35,535 --> 00:15:38,371 * YADDY-YAH, YADDY-YAH * 383 00:15:38,405 --> 00:15:40,373 * YADDY-YUM-TA-DA-RUM 384 00:15:40,407 --> 00:15:42,542 MR. MALCOLM? HUH? 385 00:15:42,575 --> 00:15:45,078 DO YOU ALWAYS SING, TOO, WHEN YOU DO THE DISHES? 386 00:15:45,112 --> 00:15:46,746 OH, YEAH. HOW COME? 387 00:15:46,779 --> 00:15:49,116 WELL, YOU'LL UNDERSTAND THIS BETTER 388 00:15:49,149 --> 00:15:50,984 WHEN YOU'RE OLDER, BUT YOU SEE... 389 00:15:51,018 --> 00:15:52,552 YOU'RE HAPPIEST WHEN YOU'RE WORKING 390 00:15:52,585 --> 00:15:55,055 'CAUSE IT -- WELL, IT MAKES YOU FEEL USEFUL, YOU KNOW. 391 00:15:55,088 --> 00:15:57,390 YEAH, I GUESS YOU MUST BE RIGHT 392 00:15:57,424 --> 00:15:58,725 'CAUSE WHEN AUNT BEE IS WORKING 393 00:15:58,758 --> 00:16:01,128 SHE'D SING ALL THE TIME. 394 00:16:01,161 --> 00:16:03,130 REALLY? WELL, THAT'S FUNNY. 395 00:16:03,163 --> 00:16:06,199 I DON'T THINK I EVER HEARD YOUR AUNT BEE SING. 396 00:16:06,233 --> 00:16:07,434 WELL, SHE DON'T ANYMORE. 397 00:16:07,467 --> 00:16:09,602 YOU MEAN, UH... 398 00:16:09,636 --> 00:16:12,139 SHE USED TO SING AROUND THE HOUSE 399 00:16:12,172 --> 00:16:13,340 WHEN SHE WAS WORKING? 400 00:16:13,373 --> 00:16:15,175 UH-HUH. YOU PROBABLY NEVER HEARD HER, 401 00:16:15,208 --> 00:16:18,511 BUT SHE USED TO SING A LOT. 402 00:16:18,545 --> 00:16:21,681 I SEE. 403 00:16:21,714 --> 00:16:24,051 IS IT JUST THE TWO OF US FOR SUNDAY DINNER? 404 00:16:24,084 --> 00:16:25,252 YEAH. 405 00:16:25,285 --> 00:16:26,486 WHERE'S OPIE? 406 00:16:26,519 --> 00:16:28,021 HE WENT OVER TO LOUIS'S TO EAT WITH THEM. 407 00:16:28,055 --> 00:16:30,023 WHAT'S THE MATTER WITH AUNT BEE? 408 00:16:30,057 --> 00:16:32,359 SHE'S SICK IN THE BED. 409 00:16:32,392 --> 00:16:34,061 WELL, BLESS HER HEART. 410 00:16:34,094 --> 00:16:35,395 SHE MUST REALLY BE FEELING BAD. 411 00:16:35,428 --> 00:16:37,264 SHE DIDN'T EVEN COME TO PREACHING THIS MORNING. 412 00:16:37,297 --> 00:16:39,266 WHAT'S THE MATTER WITH HER? 413 00:16:39,299 --> 00:16:41,134 I'M NOT SURE. 414 00:16:41,168 --> 00:16:43,470 HUH, IT'S TOO BAD SHE HAS TO BE SICK 415 00:16:43,503 --> 00:16:45,472 WHEN SHE'S GETTING ALL THIS REST. 416 00:16:45,505 --> 00:16:47,040 MM. 417 00:16:50,377 --> 00:16:52,212 WOULD... WOULD YOU...? 418 00:16:52,245 --> 00:16:55,582 I JUST CAN'T BRING MYSELF TO RING THAT THING. 419 00:16:59,752 --> 00:17:01,421 JUST TO GET HIS ATTENTION. 420 00:17:01,454 --> 00:17:04,257 YOU AIN'T SANTA CLAUS ON THE STREET CORNER. 421 00:17:04,291 --> 00:17:07,127 DON'T GO RING THAT BELL AND GO, 422 00:17:07,160 --> 00:17:09,596 "TING-A-LING-A-LING- A-LING." 423 00:17:09,629 --> 00:17:11,631 I CAN'T BE EVERYWHERE AT ONCE. 424 00:17:11,664 --> 00:17:13,166 YOU KNOW, I'M ONLY HUMAN, YOU KNOW. 425 00:17:13,200 --> 00:17:16,169 I'VE ONLY GOT ONE PAIR OF HANDS... 426 00:17:16,203 --> 00:17:19,072 MISS BEE! MISS BEE! 427 00:17:19,106 --> 00:17:21,408 WHERE DO YOU KEEP THAT LITTLE, FAT OLD POUP SADLE? 428 00:17:21,441 --> 00:17:24,111 NO, I MEAN LOUP SADLE. 429 00:17:24,144 --> 00:17:25,778 SOUP LADLE. 430 00:17:25,812 --> 00:17:27,647 Bee: BOTTOM OF THE STOVE. 431 00:17:27,680 --> 00:17:29,349 YOU ARE? 432 00:17:29,382 --> 00:17:31,351 BOTTOM OF THE STOVE! 433 00:17:31,384 --> 00:17:32,552 I'VE GOT YOU. 434 00:17:32,585 --> 00:17:33,820 * BOTTOM OF THE STOVE 435 00:17:33,853 --> 00:17:35,355 * OF THE STOVE 436 00:17:35,388 --> 00:17:37,557 * OF THE STOVE... 437 00:17:40,660 --> 00:17:43,630 ANDY, I THINK HE'S BEEN DRINKING. 438 00:17:43,663 --> 00:17:45,165 SURE ACTS LIKE IT. 439 00:17:45,198 --> 00:17:47,400 THAT AIN'T LIKE HIM. 440 00:17:47,434 --> 00:17:50,403 HEY, SOUP-SOUP. SOUP-SOUP. 441 00:17:50,437 --> 00:17:53,406 BEAUTIFUL OLD LOUP-LOUP. 442 00:17:53,440 --> 00:17:55,275 NOW, LET ME GET BEHIND YOU. 443 00:17:55,308 --> 00:17:57,144 SERVE TO THE LEFT. 444 00:17:57,177 --> 00:18:03,316 AND YOU TAKE AWAY FROM THE RIGHT. 445 00:18:03,350 --> 00:18:05,652 SERVE TO THE LEFT. 446 00:18:05,685 --> 00:18:08,355 AND THE SAME TOKEN 447 00:18:08,388 --> 00:18:11,358 TAKE AWAY FROM THE RIGHT. 448 00:18:11,391 --> 00:18:13,693 OOH-OOH-OOH... SOUP SPOONS. 449 00:18:13,726 --> 00:18:15,228 YOU HAVEN'T GOT ANY SOUP SPOONS. 450 00:18:15,262 --> 00:18:17,897 I'LL TEND TO THAT. JUST HANG ON A SECOND. 451 00:18:20,633 --> 00:18:22,769 ISN'T THAT JUST LIKE AMERICA? 452 00:18:22,802 --> 00:18:25,138 THEY NOT ONLY GOT GOLD ON THE STREETS, 453 00:18:25,172 --> 00:18:26,806 THEY'VE GOT SILVER ON THE FLOOR, TOO. 454 00:18:26,839 --> 00:18:28,808 YOU SEE? SILVER ON THE FLOOR. 455 00:18:28,841 --> 00:18:30,210 SILVER ON THE FLOOR. 456 00:18:30,243 --> 00:18:34,547 THAT'S A JOKE. THAT'S A JOKE, EH? 457 00:18:34,581 --> 00:18:37,550 HERE -- PICK THE BONES OUT WITH THAT. 458 00:18:37,584 --> 00:18:39,419 NOW, WE WANT SOME SALTED CRACKERS. 459 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 * SALTED CRACKERS 460 00:18:40,653 --> 00:18:41,888 * SALTED CRACKERS... 461 00:18:43,623 --> 00:18:46,226 HEY, MISS BEE... 462 00:18:46,259 --> 00:18:47,727 WHERE DO YOU KEEP YOUR SALTED CRACKERS? 463 00:18:47,760 --> 00:18:49,429 TOP SHELF OF THE PANTRY. 464 00:18:49,462 --> 00:18:50,930 YOU ARE? 465 00:18:50,963 --> 00:18:52,932 TOP SHELF OF THE PANTRY! 466 00:18:52,965 --> 00:18:54,701 I'VE GOT YOU. 467 00:18:54,734 --> 00:18:56,636 * TOP, TOP SHELF, TOP... 468 00:18:59,872 --> 00:19:01,708 ANDY, HE'S GASSED. 469 00:19:01,741 --> 00:19:03,743 YEAH? 470 00:19:06,746 --> 00:19:09,882 THIS SOUP'S COLD. 471 00:19:09,916 --> 00:19:12,752 IT'S RIGHT OUT OF THE CAN. 472 00:19:12,785 --> 00:19:14,921 THERE'S THE TOP OF THE CAN. 473 00:19:19,826 --> 00:19:23,296 WE'VE GOT AN ENGLISH OTIS ON OUR HANDS. 474 00:19:23,330 --> 00:19:26,299 I DON'T KNOW WHY HE CAN'T FIND THOSE THINGS. 475 00:19:26,333 --> 00:19:28,635 WHAT'S THE MATTER WITH HIM CALLING UPSTAIRS LIKE THAT? 476 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 AUNT BEE, YOU DIDN'T HAVE TO COME DOWN. 477 00:19:30,537 --> 00:19:34,441 WHAT'S THAT?! 478 00:19:34,474 --> 00:19:36,476 OH! MERCY! 479 00:19:36,509 --> 00:19:37,810 WHAT IN THE WORLD HAPPENED? 480 00:19:37,844 --> 00:19:40,247 I FOUND THE SALTED CRACKERS. 481 00:19:44,651 --> 00:19:45,852 ANDY? 482 00:19:48,521 --> 00:19:50,490 SHERRY -- IT'S ALL GONE. 483 00:19:50,523 --> 00:19:52,825 YOU GOT NO CHOICE. FIRE HIM. 484 00:19:52,859 --> 00:19:54,361 I CAN'T BELIEVE IT. 485 00:19:54,394 --> 00:19:55,862 ANDY, THIS IS EXHIBIT "A." 486 00:19:55,895 --> 00:19:57,730 THE GUY'S A WINO. GET RID OF HIM. 487 00:19:57,764 --> 00:19:59,432 WELL, BARNEY -- HEY, HEY, HEY. 488 00:19:59,466 --> 00:20:00,633 I HEARD THAT. 489 00:20:00,667 --> 00:20:01,834 YOU'RE TALKING ABOUT GETTING RID OF ME, 490 00:20:01,868 --> 00:20:03,236 AREN'T YOU? 491 00:20:03,270 --> 00:20:05,905 AFTER ALL I'VE DONE AROUND HERE. 492 00:20:05,938 --> 00:20:07,840 I'VE TRIED TO DO EVERYTHING. 493 00:20:07,874 --> 00:20:11,844 I'VE COOKED AND SCRUBBED AND CLEANED. 494 00:20:11,878 --> 00:20:14,714 BUT I THINK I KNOW WHEN I'M NOT WANTED. 495 00:20:14,747 --> 00:20:16,249 I'M LEAVING. 496 00:20:16,283 --> 00:20:18,918 NO, PLEASE. DON'T TRY AND STOP ME. 497 00:20:18,951 --> 00:20:22,689 I'M GONNA PACK UP ME THINGS...AND LEAVE. 498 00:20:22,722 --> 00:20:25,558 THIS IS ALL OF THE THANKS I GOT. 499 00:20:25,592 --> 00:20:27,760 YOU NEVER... 500 00:20:28,961 --> 00:20:31,298 BOY, THERE'S NOTHING I HATE WORSE 501 00:20:31,331 --> 00:20:32,965 THAN A WINO ON A CRYING JAG. 502 00:20:32,999 --> 00:20:35,668 OH, BUT WHAT DO YOU THINK HAPPENED? 503 00:20:35,702 --> 00:20:37,270 I'LL TELL YOU WHAT HAPPENED. 504 00:20:37,304 --> 00:20:39,272 HE FELL OFF THE WAGON. THAT'S WHAT HAPPENED. 505 00:20:39,306 --> 00:20:40,473 HE'S BACK ON THE SAUCE. 506 00:20:40,507 --> 00:20:41,808 GOODNESS! 507 00:20:41,841 --> 00:20:43,476 I BETTER GET IN THERE 508 00:20:43,510 --> 00:20:45,478 AND GUARD THAT SILVERWARE TILL HE GETS OUT OF THE HOUSE. 509 00:20:45,512 --> 00:20:47,380 POOR MALCOLM. 510 00:20:47,414 --> 00:20:49,516 I THINK IT WAS JUST TOO MUCH FOR HIM. 511 00:20:49,549 --> 00:20:51,050 HE HAD TOO MUCH TO DO. 512 00:20:51,083 --> 00:20:53,886 WELL, I BETTER DRESS AND GET DOWN HERE AND MAKE SOME SUPPER. 513 00:20:53,920 --> 00:20:55,588 I THOUGHT YOU WAS SICK. 514 00:20:55,622 --> 00:20:57,457 WHAT? OH, NONSENSE. 515 00:20:57,490 --> 00:20:58,825 NO, I'LL BE BACK IN A MINUTE. 516 00:20:58,858 --> 00:21:01,728 NOW, DON'T YOU TOUCH ANYTHING. I'LL DO IT ALL. 517 00:21:18,044 --> 00:21:20,012 HI, PA. 518 00:21:20,046 --> 00:21:23,383 WHAT HAPPENED IN HERE? WHAT ARE YOU SMELLING? 519 00:21:23,416 --> 00:21:25,051 OH...NOTHING. 520 00:21:25,084 --> 00:21:28,621 JUST SOMEBODY SPILLED THE COOKING SHERRY IN THE SINK. 521 00:21:30,790 --> 00:21:33,626 SO, YOU TRY BEING A LITTLE MORE HELP 'ROUND HERE, YOUNG MAN. 522 00:21:33,660 --> 00:21:36,329 AND WHEN YOUR AUNT BEE STARTS SINGING AROUND THE HOUSE -- 523 00:21:36,363 --> 00:21:38,665 SHE WILL SOON -- YOU JUST JOIN IN 524 00:21:38,698 --> 00:21:41,668 AND HAVE A REGULAR SING-ALONG WITH AUNT BEE, ALL RIGHT? 525 00:21:41,701 --> 00:21:44,003 OKAY, POP. 526 00:21:44,036 --> 00:21:46,406 OH. 527 00:21:50,577 --> 00:21:53,413 WELL, MALCOLM, YOU... 528 00:21:53,446 --> 00:21:55,081 SOBERED UP MIGHTY QUICK, DIDN'T YOU? 529 00:21:55,114 --> 00:21:57,450 YEAH, WELL, I, UM... I'M, UH... 530 00:21:57,484 --> 00:21:59,619 VERY SORRY ABOUT ALL THIS MESS. 531 00:21:59,652 --> 00:22:01,788 DON'T WORRY ABOUT IT. 532 00:22:01,821 --> 00:22:03,923 AUNT BEE WILL TAKE CARE OF IT. 533 00:22:03,956 --> 00:22:07,927 YEAH. I EXPECT SHE WILL. 534 00:22:07,960 --> 00:22:09,128 WELL, GOODBYE, SIR. 535 00:22:09,161 --> 00:22:11,130 THANKS, MALCOLM. 536 00:22:11,163 --> 00:22:12,865 FOR EVERYTHING. 537 00:22:20,072 --> 00:22:23,376 I ALWAYS SAID THIS PLACE WAS TOO MUCH FOR ANYBODY. 538 00:22:23,410 --> 00:22:25,378 MAYBE NOW YOU'LL BELIEVE ME. 539 00:22:25,412 --> 00:22:26,579 WELL, OUT, OUT! 540 00:22:26,613 --> 00:22:29,782 THERE'S WORK TO BE DONE! 541 00:22:34,454 --> 00:22:39,091 PA, IS MR. MALCOLM EVER COMING BACK? 542 00:22:39,125 --> 00:22:42,462 THAT'S HARD TO SAY. 543 00:22:42,495 --> 00:22:45,131 HE WAS AN AWFUL GOOD COOK, WASN'T HE? 544 00:22:45,164 --> 00:22:48,868 HE SURE IS A GOOD COOK. ONE OF THE BEST AROUND. 545 00:22:48,901 --> 00:22:52,405 AND HE CLEANED THE HOUSE GOOD AND DID THE DISHES GOOD. 546 00:22:52,439 --> 00:22:54,707 GOOD AS AUNT BEE, EVEN THOUGH HE'S A MAN. 547 00:22:54,741 --> 00:22:58,878 YEAH, MIGHTY GOOD. MIGHTY GOOD. 548 00:22:58,911 --> 00:23:02,582 HE WAS WORTH EVERY PENNY WE PAID HIM. 549 00:23:02,615 --> 00:23:04,484 WE'RE GONNA MISS HIM, TOO, AREN'T WE? 550 00:23:04,517 --> 00:23:06,653 UH-HUH. 551 00:23:06,686 --> 00:23:09,656 OF COURSE, THERE'S ONE THING AUNT BEE'S AWFUL BETTER AT. 552 00:23:09,689 --> 00:23:12,158 DON'T SAY "AWFUL BETTER." JUST SAY "BETTER." 553 00:23:12,191 --> 00:23:14,861 OH, WELL, THEN THERE'S ONE THING AUNT BEE'S BETTER AT. 554 00:23:14,894 --> 00:23:16,796 WHAT'S THAT? 555 00:23:16,829 --> 00:23:18,164 SHE'S BETTER AT HUGGING. 556 00:23:20,066 --> 00:23:22,902 YEAH, SHE IS THAT. 557 00:23:22,935 --> 00:23:25,905 THAT KIND OF HUGGING, MONEY CAN'T BUY, RIGHT? 558 00:23:25,938 --> 00:23:27,206 NO. 559 00:23:27,239 --> 00:23:28,908 WHY DON'T YOU RUN UPSTAIRS AND COLLECT ONE? 560 00:23:28,941 --> 00:23:31,611 YES, I WILL, PA. GOOD NIGHT. 561 00:23:31,644 --> 00:23:33,813 GOOD NIGHT. 40549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.