Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,111 --> 00:00:12,213
STARRING ANDY GRIFFITH...
2
00:00:12,246 --> 00:00:15,583
WITH RONNY HOWARD.
3
00:00:15,616 --> 00:00:18,586
ALSO STARRING DON KNOTTS.
4
00:00:33,667 --> 00:00:35,669
ALL RIGHT, BOYS, COME ON.
LET'S GET OUT.
5
00:00:35,703 --> 00:00:37,805
COME ON, COME ON.
ALL RIGHT, COME ON. OUT.
6
00:00:37,838 --> 00:00:39,273
YOU GOT PRISONERS?
7
00:00:39,307 --> 00:00:40,408
YEAH. I GOT FOUR.
8
00:00:40,441 --> 00:00:42,176
WHAT HAPPENED
TO YOUR HAND?
9
00:00:42,210 --> 00:00:44,778
OH, I HAD A LITTLE TROUBLE
BRINGING THESE BIRDS IN.
10
00:00:44,812 --> 00:00:47,648
WE ALL STOPPED OVER AT
DOC ZACK'S AND HE FIXED US UP.
11
00:00:47,681 --> 00:00:49,483
OH, I WISH I
COULD'VE BEEN THERE.
12
00:00:49,517 --> 00:00:51,685
I WISH I'D A-HAD
A CRACK AT THESE BABIES.
13
00:00:53,587 --> 00:00:55,156
EASY NOW, BARNEY.
14
00:00:55,189 --> 00:00:56,824
EVERYTHING'S UNDER CONTROL.
15
00:00:56,857 --> 00:00:58,492
GET 'EM IN
THERE, CHIEF.
16
00:00:58,526 --> 00:01:01,229
ALL RIGHT. COME ON.
COME ON. GET IN THERE.
17
00:01:01,262 --> 00:01:03,564
ALL RIGHT. BREAK IT UP.
THE SHOW'S OVER!
18
00:01:03,597 --> 00:01:05,399
KIDS ALWAYS HANGING AROUND.
19
00:01:05,433 --> 00:01:06,800
GREAT WORK, CHIEF.
20
00:01:06,834 --> 00:01:09,237
WHO ARE THEY? WHAT'D
YOU GET 'EM ON?
21
00:01:09,270 --> 00:01:10,504
502 308?
22
00:01:10,538 --> 00:01:12,306
WANT ME TO SEND
OUT AN A.P.B.?
23
00:01:12,340 --> 00:01:14,108
ALL POINTS BULLETIN, BARNEY?
24
00:01:14,142 --> 00:01:15,509
THEY'RE ALREADY HERE.
25
00:01:15,543 --> 00:01:17,111
THEY'RE CAPTURED.
26
00:01:17,145 --> 00:01:18,779
UNLOCK THE OTHERS.
27
00:01:18,812 --> 00:01:21,315
WELL, COME ON, CHIEF, GIVE.
WHAT'S THE SCOOP?
28
00:01:21,349 --> 00:01:23,584
WELL, BARNEY, THESE HERE ARE
THE GORDON BOYS.
29
00:01:23,617 --> 00:01:26,220
THEY'RE THE OWNERS
AND PROPRIETORS OF THAT STILL
30
00:01:26,254 --> 00:01:28,522
WE'VE BEEN LOOKING FOR
UP AT FRANKLIN HOLLER.
31
00:01:28,556 --> 00:01:30,124
FRANKLIN HOLLER?
32
00:01:30,158 --> 00:01:32,393
WELL, THE OLD
FRANKLIN HOLLER STILL, HUH?
33
00:01:32,426 --> 00:01:33,794
WELL, YOU GUYS
OUGHT TO KNOW
34
00:01:33,827 --> 00:01:35,796
WE'D CATCH UP TO YOU
SOONER OR LATER.
35
00:01:35,829 --> 00:01:37,198
LOCK 'EM UP, BARN.
36
00:01:37,231 --> 00:01:39,300
YEAH. COME ON.
MOVE. GET IN THERE.
37
00:01:39,333 --> 00:01:41,135
MOVE. YOU TWO IN THERE.
38
00:01:41,169 --> 00:01:42,503
COME ON, COME ON.
39
00:01:45,373 --> 00:01:47,375
NOW, IN CASE YOU BIRDS
GET ANY IDEAS
40
00:01:47,408 --> 00:01:48,709
ABOUT BREAKING OUT OF HERE,
41
00:01:48,742 --> 00:01:50,278
I THINK THERE'S SOMETHING
YOU OUGHT TO KNOW.
42
00:01:50,311 --> 00:01:54,582
THIS IS A MAXIMUM
SECURITY PRISON.
43
00:01:54,615 --> 00:01:56,650
UH, HEY, BARN?
44
00:01:56,684 --> 00:01:58,452
MAYBE WE OUGHT
TO MAKE IT
45
00:01:58,486 --> 00:02:01,289
A LITTLE MORE MAXIMUM
BY MOVING THE KEY.
46
00:02:01,322 --> 00:02:02,756
MOVING THE KEY.
47
00:02:05,193 --> 00:02:09,163
I WAS JUST, UH,
JUST GONNA DO THAT.
48
00:02:09,197 --> 00:02:10,531
WELL, I WAS.
49
00:02:22,743 --> 00:02:24,578
SURE IS GOOD TO BE DOING
50
00:02:24,612 --> 00:02:27,248
A CAPACITY BUSINESS,
HUH, SHERIFF?
51
00:02:27,281 --> 00:02:29,183
BOTH THESE BABIES FILLED UP.
52
00:02:29,217 --> 00:02:30,918
WELL, I'LL TELL YOU THE TRUTH,
53
00:02:30,951 --> 00:02:32,953
I'D AS SOON SEE
THEM CELLS EMPTY.
54
00:02:32,986 --> 00:02:35,589
THAT WAY WE KNOW
LAW AND ORDER'S BEING OBSERVED.
55
00:02:35,623 --> 00:02:40,261
WELL, YEAH. I SUPPOSE
YOU CAN LOOK AT IT THAT WAY.
56
00:02:42,496 --> 00:02:43,964
OH, OTIS IS ON
ANOTHER TOOT.
57
00:02:51,539 --> 00:02:54,775
HEY, WHO'S IN MY ROOM?
58
00:02:55,976 --> 00:02:59,513
BARNEY, I DEMAND TO HAVE
THE ROOM I'M ACCUSTOMED TO.
59
00:02:59,547 --> 00:03:01,415
YOU'LL GET ALONG
FINE WITH THESE BOYS.
60
00:03:01,449 --> 00:03:03,617
YOU'VE BEEN BUYING
MOON FROM THEM FOR YEARS.
61
00:03:03,651 --> 00:03:05,353
SO?
62
00:03:05,386 --> 00:03:07,388
JUST WAIT RIGHT THERE.
I'LL GET THE KEY.
63
00:03:07,421 --> 00:03:08,822
THIS IS MY ROOM. OUT!
64
00:03:08,856 --> 00:03:11,392
DON'T YOU TALK TO US,
YOU DIRTY DOUBLE CROSSER!
65
00:03:11,425 --> 00:03:13,694
WHAT?!
YOU STOOL PIGEON!
66
00:03:13,727 --> 00:03:15,429
YOU'RE THE ONE THAT PUT
THE FINGER ON US, AIN'T YA?
67
00:03:15,463 --> 00:03:16,797
OH, WHY WOULD I DO THAT?
68
00:03:16,830 --> 00:03:19,600
WHY? BECAUSE YOU'RE
PALSY WITH THE SHERIFF HERE.
69
00:03:19,633 --> 00:03:22,303
YOU BEEN OUT TO GET US
EVER SINCE WE RAISED OUR PRICES!
70
00:03:22,336 --> 00:03:23,971
THAT IS A FALSEHOOD.
71
00:03:24,004 --> 00:03:26,840
THEN WHY HAVEN'T YOU BEEN
BUYING MOON FROM US?!
72
00:03:26,874 --> 00:03:29,443
WELL, IT AIN'T BECAUSE
YOU RAISED THE PRICE.
73
00:03:29,477 --> 00:03:31,545
IT'S 'CAUSE YOU LOWERED
THE QUALITY.
74
00:03:31,579 --> 00:03:33,881
JUST DOESN'T HAVE
THE ZI IT USED TO HAVE,
75
00:03:33,914 --> 00:03:37,518
AND BESIDES,
I FOUND SOMEBODY WHO DELIVERS.
76
00:03:39,587 --> 00:03:42,022
WELL, I'M SORRY YOU WON'T
HAVE ANY PRIVACY, OTIS,
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,592
BUT I DON'T RECKON IT'LL
HURT YOU THIS ONCE.
78
00:03:44,625 --> 00:03:46,694
SHERIFF, PUT HIM IN
MY CELL, PLEASE!
79
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
OH, NO. I WANT HIM
OVER HERE WITH ME!
80
00:03:50,464 --> 00:03:51,832
HOLD IT! HOLD IT!
81
00:03:53,934 --> 00:03:57,305
LISTEN TO THE SHERIFF!
82
00:03:57,338 --> 00:04:00,274
BARNEY, HE AIN'T GONNA
PUT ME IN THERE, IS HE?
83
00:04:00,308 --> 00:04:03,511
BARNEY, I'M AFRAID WE CAN'T PUT
OTIS IN THE SAME JAIL WITH THEM.
84
00:04:03,544 --> 00:04:05,779
WELL, ANDY,
IT'S THE ONLY JAIL WE GOT.
85
00:04:05,813 --> 00:04:07,515
COULDN'T WE DOUBLE 'EM UP
86
00:04:07,548 --> 00:04:09,483
AND PUT THE GORDON BOYS
IN THAT CELL
87
00:04:09,517 --> 00:04:11,051
AND
88
00:04:11,084 --> 00:04:13,053
NO, I DON'T THINK
THAT'D WORK OUT.
89
00:04:13,086 --> 00:04:16,457
THERE'S JUST THE ONE BED AND
THERE AIN'T ENOUGH PALLET SPACE.
90
00:04:16,490 --> 00:04:17,691
WE'LL STAND UP.
91
00:04:17,725 --> 00:04:19,427
WELL, HE CAN
HAVE MY BED, SHERIFF.
92
00:04:19,460 --> 00:04:21,762
HOLD IT, HOLD IT,
HOLD IT, HOLD IT!
93
00:04:21,795 --> 00:04:23,364
SHH.
94
00:04:23,397 --> 00:04:25,699
LISTEN TO THE SHERIFF.
95
00:04:27,435 --> 00:04:29,069
MUCH OBLIGED, OTIS.
96
00:04:29,102 --> 00:04:31,905
NO, I'M AFRAID WE CAN'T KEEP 'EM
ALL HERE TOGETHER.
97
00:04:31,939 --> 00:04:34,007
IT'D JUST BE ONE
RUCKUS AFTER ANOTHER
98
00:04:34,041 --> 00:04:35,343
THE WHOLE TIME.
99
00:04:35,376 --> 00:04:36,844
ONE RUCKUS AFTER ANOTHER.
100
00:04:36,877 --> 00:04:37,945
OH, OTIS.
101
00:04:40,348 --> 00:04:41,682
ALL RIGHT, BOYS.
102
00:04:41,715 --> 00:04:43,083
TURN HIM LOOSE.
103
00:04:43,116 --> 00:04:45,553
TURN HIM LOOSE.
TURN HIM LOOSE NOW.
104
00:04:45,586 --> 00:04:46,654
WHEW!
105
00:04:48,389 --> 00:04:50,824
ALL HE WANTS
TO DO IS TRY
106
00:04:50,858 --> 00:04:52,726
TO SLEEP IT OFF
AND SOBER UP.
107
00:04:52,760 --> 00:04:54,562
WELL, I'VE GOT
ONE SOLUTION.
108
00:04:54,595 --> 00:04:55,963
YEAH. WHAT'S THAT?
109
00:04:55,996 --> 00:04:57,598
I'LL TAKE HIM
HOME WITH ME
110
00:04:57,631 --> 00:04:59,567
AND HE CAN SERVE
HIS TIME THERE.
111
00:04:59,600 --> 00:05:01,101
ANDY, HAVE A PRISONER
IN YOUR HOUSE?
112
00:05:02,603 --> 00:05:03,971
WHAT'S WRONG?
113
00:05:04,004 --> 00:05:06,407
WELL, HE'S A PRISONER,
NOT A GUEST.
114
00:05:06,440 --> 00:05:08,509
WELL, YOU GOT
ANY BETTER IDEAS?
115
00:05:08,542 --> 00:05:10,110
WELL... NO.
116
00:05:10,143 --> 00:05:11,979
IN THAT CASE,
COME ON, OTIS.
117
00:05:12,012 --> 00:05:14,448
OH, YOU'RE GONNA
TAKE ME HOME WITH YOU?
118
00:05:14,482 --> 00:05:15,716
THAT'S RIGHT.
119
00:05:15,749 --> 00:05:17,518
GOODY. THIS OUGHT TO BE FUN.
120
00:05:21,955 --> 00:05:23,724
THAT'S IT.
121
00:05:23,757 --> 00:05:25,793
MAKE A SHAM
OF THE WHOLE THING.
122
00:05:27,595 --> 00:05:30,030
UNDERMINE THE WHOLE
PEANUT JUST TO...
123
00:05:30,063 --> 00:05:32,966
WELL, AT LEAST I CAN STAY HERE
AND RUN THIS PRISON
124
00:05:33,000 --> 00:05:34,468
THE WAY A PRISON
OUGHT TO BE RUN!
125
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
WATCH OUT!
126
00:05:36,036 --> 00:05:37,505
NOW, LOOK ALIVE!
127
00:05:37,538 --> 00:05:38,672
SNAP TO!
128
00:05:38,706 --> 00:05:40,908
THIS IS A JAIL!
129
00:05:47,180 --> 00:05:49,950
OH, CLARA,
THESE ARE BEAUTIFUL.
130
00:05:49,983 --> 00:05:52,052
HOW MANY MORE DO WE
HAVE TO MAKE, BEE?
131
00:05:52,085 --> 00:05:53,787
14 WEREN'T ENOUGH
LAST YEAR.
132
00:05:53,821 --> 00:05:54,988
THEN LET'S EACH MAKE SIX,
133
00:05:55,022 --> 00:05:57,057
AND WE'LL BE
RESPONSIBLE FOR 18.
134
00:05:57,090 --> 00:05:59,460
OKAY.
135
00:06:01,729 --> 00:06:07,000
* THE DIPSY DOODLE
WILL GET IN YOUR HAIR *
136
00:06:07,034 --> 00:06:11,972
* THE COW'S JUMPING OVER
THE DIPSY DOODLE *
137
00:06:12,005 --> 00:06:12,640
* THAT'S THE WAY...
138
00:06:12,673 --> 00:06:14,975
ALL RIGHT, OTIS,
COME ON.
139
00:06:15,008 --> 00:06:16,510
COME ON, COME ON.
140
00:06:16,544 --> 00:06:18,912
* THE DIPSY DOODLE
141
00:06:18,946 --> 00:06:21,148
ALL RIGHT, NOW, OTIS,
OTIS, BE QUIET.
142
00:06:21,181 --> 00:06:22,182
SHH.
SHH.
143
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
NO MORE DIPSY DOODLE.
144
00:06:23,917 --> 00:06:26,920
OKAY, COME ON.
* NO MORE DIPSY DOODLE
145
00:06:26,954 --> 00:06:28,456
COME ON, SHH.
SHH.
146
00:06:28,489 --> 00:06:31,024
Aunt Bee: LET'S DO THAT,
SUCH A GOOD IDEA.
147
00:06:33,894 --> 00:06:36,530
LOOKS LIKE AUNT BEE'S
GOT SOME COMPANY.
148
00:06:36,564 --> 00:06:38,799
SHH!
COME ON, WE'LL GO IN
THE FRONT WAY.
149
00:06:38,832 --> 00:06:43,437
* THE DIPSY DOODLE,
WE'LL GO IN THE FRONT *
150
00:06:48,476 --> 00:06:49,943
SHH!
SHH!
151
00:06:49,977 --> 00:06:52,145
* THE DIPSY DOODLE...
152
00:06:52,179 --> 00:06:53,481
COME ON. COME ON.
153
00:06:53,514 --> 00:06:56,016
* THE DIPSY DOODLE...
154
00:06:56,049 --> 00:06:59,920
COME ON.
* THE DIPSY DOODLE IS...
155
00:06:59,953 --> 00:07:02,189
* AND I LOVE YOU
AND YOU LOVE... *
156
00:07:02,222 --> 00:07:03,657
I KNOW, I KNOW.
157
00:07:03,691 --> 00:07:04,925
SHH, SHH.
158
00:07:04,958 --> 00:07:06,494
ANDY, SHH.
159
00:07:06,527 --> 00:07:07,995
THAT'S RIGHT. SHH.
160
00:07:11,231 --> 00:07:12,500
ANDY, I...
161
00:07:12,533 --> 00:07:13,501
OTIS CAMPBELL?
162
00:07:13,534 --> 00:07:14,668
WHAT IS HE DOING HERE?
163
00:07:14,702 --> 00:07:16,604
ANDY, WHAT'S HAPPENED
TO YOUR HAND?
164
00:07:16,637 --> 00:07:17,905
OH, I HAD
A LITTLE RUCKUS
165
00:07:17,938 --> 00:07:19,507
WITH A COUPLE
OF PRISONERS.
166
00:07:19,540 --> 00:07:21,208
IT WOULD BE
MY PLEASURE, DEAR LADY,
167
00:07:21,241 --> 00:07:23,176
TO BE INCARCERATED
IN YOUR DOMICILE.
168
00:07:23,210 --> 00:07:24,712
OH, WHAT DOES
THAT MEAN?
169
00:07:24,745 --> 00:07:27,047
IT MEANS YOU'RE CRAZY
ALL THE THINGS THAT...
170
00:07:27,080 --> 00:07:29,049
SHH! THE LADIES ARE
IN THE KITCHEN.
171
00:07:29,082 --> 00:07:31,652
OH, SHALL WE JOIN
THE LADIES IN THE KITCHEN?
172
00:07:31,685 --> 00:07:33,487
OH, ANDY,
WHAT IS THIS ALL ABOUT?
173
00:07:33,521 --> 00:07:35,255
I GOT A LITTLE PROBLEM DOWN AT
THE JAIL, AUNT BEE.
174
00:07:35,288 --> 00:07:37,491
I'VE RUN OUT OF SPACE AND I HAD
NOWHERE TO PUT OTIS
175
00:07:37,525 --> 00:07:38,892
AND I HAD TO BRING HIM
HOME WITH ME.
176
00:07:38,926 --> 00:07:40,994
OH, WELL, THIS IS RIDICULOUS,
BRINGING HOME A PRISONER!
177
00:07:41,028 --> 00:07:42,730
I'M NOT GOING TO PUT UP
WITH THIS, ANDY.
178
00:07:42,763 --> 00:07:44,598
WELL, HEY, AUNT BEE,
I'VE GOT NO OTHER CHOICE.
179
00:07:44,632 --> 00:07:45,232
OTIS, GIVE ME THAT!
180
00:07:45,265 --> 00:07:46,199
I'M THIRSTY, ANDY!
181
00:07:46,233 --> 00:07:47,835
LATER, LATER.
GIVE IT HERE.
182
00:07:47,868 --> 00:07:49,870
I'LL JUST PUT HIM UP
IN THE GUEST ROOM,
183
00:07:49,903 --> 00:07:51,505
AND WHEN HIS
24 HOURS IS UP,
184
00:07:51,539 --> 00:07:52,773
I'LL SEND
HIM ON HOME.
185
00:07:52,806 --> 00:07:55,175
OF ALL NIGHTS, WHEN WE'RE BAKING
THE CAKES FOR THE CHURCH SOCIAL.
186
00:07:55,208 --> 00:07:57,244
* THE DIPSY DOODLE IS
A THING TO BE LOVED *
187
00:07:57,277 --> 00:08:00,948
OTIS, OTIS, DRINK,
DRINK, DRINK. DRINK.
188
00:08:00,981 --> 00:08:02,683
I'LL JUST TAKE
HIM UPSTAIRS.
189
00:08:02,716 --> 00:08:03,383
COME ON, OTIS.
190
00:08:03,416 --> 00:08:05,853
WE'LL GET SETTLED.
COME ON.
191
00:08:11,792 --> 00:08:13,861
Clara: BEE,
WHAT ARE YOU DOING?
192
00:08:13,894 --> 00:08:15,663
HUH?
193
00:08:15,696 --> 00:08:18,732
OH. OH, I'M COMING, CLARA.
194
00:08:20,200 --> 00:08:24,738
* THAT'S THE WAY
YOU DIPSY DOODLE... *
195
00:08:26,006 --> 00:08:28,108
ALL RIGHT, OTIS.
COME RIGHT OVER HERE.
196
00:08:28,141 --> 00:08:29,543
STAND RIGHT THERE.
197
00:08:31,745 --> 00:08:33,847
COME HERE, COME HERE,
COME HERE.
198
00:08:33,881 --> 00:08:35,583
GIVE ME THAT.
199
00:08:40,287 --> 00:08:41,789
GIVE ME YOUR ARM.
200
00:08:41,822 --> 00:08:44,725
COME ON. GIVE ME...
201
00:08:44,758 --> 00:08:46,126
PULL!
202
00:08:48,161 --> 00:08:49,730
GIVE ME THAT.
203
00:08:49,763 --> 00:08:51,732
NO, NO, NO. THAT'S MY WATER.
204
00:08:51,765 --> 00:08:53,734
ALL RIGHT. GIVE
ME YOUR OTHER ARM.
205
00:08:55,035 --> 00:08:56,103
PULL!
206
00:08:58,305 --> 00:08:59,873
TURN AROUND.
207
00:08:59,907 --> 00:09:01,274
LET'S GET YOUR TIE.
208
00:09:01,308 --> 00:09:02,876
NOW, SIT DOWN, OTIS.
209
00:09:02,910 --> 00:09:05,178
SIT DOWN. I WANT TO
TELL YOU SOMETHING.
210
00:09:05,212 --> 00:09:09,182
NOW LISTEN. I WANT YOU
TO SETTLE DOWN AND BE QUIET.
211
00:09:09,216 --> 00:09:11,018
NO MORE SINGING.
212
00:09:11,051 --> 00:09:13,353
I WANT YOU TO GO TO SLEEP,
YOU UNDERSTAND?
213
00:09:13,386 --> 00:09:15,623
SHH.
214
00:09:15,656 --> 00:09:17,024
SHH.
215
00:09:23,330 --> 00:09:25,298
OTIS!
216
00:09:25,332 --> 00:09:27,601
WELL, HERE'S
THE COCONUT ONE.
217
00:09:27,635 --> 00:09:30,270
I THINK WE OUGHT TO DECORATE IT
WITH JELLY BEANS.
218
00:09:30,303 --> 00:09:33,273
WHY DO YOU KEEP LOOKING
OUT THERE, BEE?
219
00:09:33,306 --> 00:09:35,142
HMM? OH, NOTHING, NOTHING.
220
00:09:35,175 --> 00:09:37,745
NOW, WE NEED THE COCONUT,
DON'T WE?
221
00:09:37,778 --> 00:09:39,179
WE'VE GOT
THE COCONUT.
222
00:09:39,212 --> 00:09:41,014
THAT'S WHAT
I JUST SAID.
223
00:09:41,048 --> 00:09:42,315
OH, GOOD.
224
00:09:42,349 --> 00:09:43,784
OH, EVENING, LADIES.
225
00:09:43,817 --> 00:09:45,285
HI, ANDY.
HELLO, ANDY.
226
00:09:45,318 --> 00:09:46,920
WHAT HAPPENED
TO YOUR HAND?
227
00:09:46,954 --> 00:09:48,321
OH, NOTHING.
JUST A TUSSLE
228
00:09:48,355 --> 00:09:49,990
WITH A COUPLE
OF PRISONERS.
229
00:09:50,023 --> 00:09:51,659
DON'T THEY LOOK
GOOD! MMM!
230
00:09:51,692 --> 00:09:53,060
THAT'S FOR
THE CAKE.
231
00:09:53,093 --> 00:09:54,762
MARY, WHERE'S
THAT SPONGE?
232
00:09:54,795 --> 00:09:56,730
IT'S OVER THERE
ON THE SINK.
233
00:09:56,764 --> 00:10:01,735
* SO PLAY THE DIPSY DOODLE...
234
00:10:09,042 --> 00:10:10,410
HOW IS OUR PRISONER?
235
00:10:10,443 --> 00:10:11,745
HE'S FINE.
236
00:10:11,779 --> 00:10:12,846
HE'S IN BED ASLEEP.
237
00:10:28,128 --> 00:10:30,698
OH, ANDY, STOP. YOU'RE EATING
ALL THE BLACK ONES.
238
00:10:30,731 --> 00:10:32,232
WELL, I LIKE 'EM,
AUNT BEE.
239
00:10:32,265 --> 00:10:36,103
Otis: * THE DIPSY DOODLE
COMES OUT IN REVERSE *
240
00:10:36,136 --> 00:10:38,872
* LIKE YOU LOVE ME
AND I LOVE ME *
241
00:10:38,906 --> 00:10:42,042
* THAT'S THE WAY
THE DIPSY DOODLE WORKS *
242
00:10:46,213 --> 00:10:49,049
I CAME TO FILL MY VASE.
243
00:11:04,364 --> 00:11:05,432
NOW, AUNT BEE,
244
00:11:05,465 --> 00:11:07,701
DON'T ALWAYS LOOK
ON THE BLACK SIDE.
245
00:11:07,735 --> 00:11:10,403
ONCE OTIS HAS SLEPT IT OFF,
HE'LL BE NO TROUBLE AT ALL.
246
00:11:10,437 --> 00:11:11,772
WHY, DOWN AT THE JAIL,
247
00:11:11,805 --> 00:11:13,473
HE'S JUST LIKE
ONE OF THE FAMILY.
248
00:11:13,506 --> 00:11:14,507
BUT THIS ISN'T THE JAIL.
249
00:11:14,541 --> 00:11:17,177
THIS IS OUR HOME,
AND I WANT HIM OUT OF HERE.
250
00:11:17,210 --> 00:11:18,211
I'LL GET HIM OUT.
251
00:11:18,245 --> 00:11:20,047
I JUST GOT TO GO
DOWN TO THE OFFICE
252
00:11:20,080 --> 00:11:21,281
AND TEND TO A FEW THINGS
253
00:11:21,314 --> 00:11:23,817
AND SOON AS I FINISH,
I'LL GET HIM OUTTA HERE.
254
00:11:23,851 --> 00:11:24,918
WELL, IN THE MEANTIME,
255
00:11:24,952 --> 00:11:26,787
WHAT AM I SUPPOSED
TO DO WITH HIM?
256
00:11:26,820 --> 00:11:28,722
WELL, NOTHIN'.
257
00:11:28,756 --> 00:11:31,224
HE-HE'S A PRISONER.
258
00:11:31,258 --> 00:11:33,226
OH, UH...
259
00:11:33,260 --> 00:11:35,495
I EXPECT HE'S ABOUT
READY FOR BREAKFAST.
260
00:11:35,528 --> 00:11:37,030
BARNEY USUALLY
FIXES HIM
261
00:11:37,064 --> 00:11:38,999
TWO SOFT-BOILED EGGS,
FOUR MINUTES,
262
00:11:39,032 --> 00:11:40,868
ONE PIECE OF TOAST,
AND COFFEE,
263
00:11:40,901 --> 00:11:42,069
BLACK, WITH ONE SUGAR.
264
00:11:43,804 --> 00:11:44,738
OH, UH...
265
00:11:44,772 --> 00:11:47,107
I EXPECT IT MIGHT BE
A LITTLE OUTTA ORDER,
266
00:11:47,140 --> 00:11:49,209
BUT, UH, YOU RECKON
IT'D BE ALL RIGHT
267
00:11:49,242 --> 00:11:51,244
IF I WAS TO KISS
THE WARDEN GOOD
268
00:12:18,105 --> 00:12:19,072
ALL RIGHT, MEN.
269
00:12:19,106 --> 00:12:21,008
MAY I HAVE YOUR
ATTENTION, PLEASE?
270
00:12:28,481 --> 00:12:30,150
MEN, INASMUCH AS I AM
271
00:12:30,183 --> 00:12:32,920
THE REIGNING OFFICER
IN CHARGE HERE,
272
00:12:32,953 --> 00:12:36,489
I FEEL IT WOULD NOT BE WRONG
FOR ME TO START YOU
273
00:12:36,523 --> 00:12:39,059
ON A PROGRAM
OF REHABILITATION.
274
00:12:39,092 --> 00:12:42,262
WHAT DO I MEAN
BY REHABILITATION?
275
00:12:42,295 --> 00:12:45,532
I MEAN ANY CONSTRUCTIVE ACTIVITY
276
00:12:45,565 --> 00:12:48,936
WHICH WOULD BRING OUT
THE TALENTS YOU MAY HAVE.
277
00:12:48,969 --> 00:12:50,003
NOW, WHO KNOWS
278
00:12:50,037 --> 00:12:53,473
THAT HAD YOUR TWIGS
BEEN BENT IN ANOTHER DIRECTION,
279
00:12:53,506 --> 00:12:54,507
YOU, IKE
280
00:12:54,541 --> 00:12:57,077
MAY HAVE BEEN
A GREAT VIOLINIST.
281
00:12:57,110 --> 00:12:58,912
YOU, BILLY,
282
00:12:58,946 --> 00:13:00,914
A GREAT ARCHITECT.
283
00:13:00,948 --> 00:13:02,182
SHERMAN,
284
00:13:02,215 --> 00:13:03,550
A DENTIST.
285
00:13:03,583 --> 00:13:05,285
JUNIOR,
286
00:13:05,318 --> 00:13:07,087
A DANCER.
287
00:13:07,120 --> 00:13:09,556
WELL, IT'S NEVER TOO LATE.
288
00:13:09,589 --> 00:13:13,026
NOW, I HAVE HERE
A WOODCARVING SET,
289
00:13:13,060 --> 00:13:15,162
A LEATHER CRAFT SET,
290
00:13:15,195 --> 00:13:17,164
A METAL CRAFT SET,
291
00:13:17,197 --> 00:13:19,499
AND A MR. POTATO SET.
292
00:13:19,532 --> 00:13:23,503
NOW, WHO WANTS WHAT?
293
00:13:23,536 --> 00:13:27,007
NOW, IT MAKES NO DIFFERENCE
TO ME WHICH ONE YOU TAKE.
294
00:13:29,076 --> 00:13:32,179
WELL, COME ON, COME ON.
SPEAK UP.
295
00:13:33,914 --> 00:13:36,083
WHICH ONE DO YOU WANT?
296
00:13:36,116 --> 00:13:38,485
I'LL TAKE THE MR. POTATO SET.
297
00:13:38,518 --> 00:13:40,153
GOOD, GOOD.
298
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
THERE YOU ARE.
299
00:13:43,356 --> 00:13:45,458
WOODCARVING FOR YOU.
300
00:13:45,492 --> 00:13:47,094
THERE YOU ARE.
301
00:13:47,127 --> 00:13:48,595
LEATHER CRAFT FOR YOU,
302
00:13:48,628 --> 00:13:50,497
AND METAL CRAFT FOR YOU.
303
00:14:01,108 --> 00:14:02,075
OTIS?
304
00:14:02,109 --> 00:14:03,110
OTIS CAMPBELL?
305
00:14:03,143 --> 00:14:04,945
BREAKFAST.
306
00:14:04,978 --> 00:14:07,014
HMM WHAT IS IT?
307
00:14:07,047 --> 00:14:09,116
I'VE GOT
YOUR BREAKFAST.
308
00:14:09,149 --> 00:14:10,884
OH.
309
00:14:10,918 --> 00:14:14,154
I BELIEVE I'LL SLEEP
A LITTLE LONGER, AUNT BEE.
310
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
KEEP MY BREAKFAST HOT
AND THE COFFEE SIMMERING.
311
00:14:17,390 --> 00:14:19,626
OTIS CAMPBELL,
YOU TAKE YOUR BREAKFAST NOW
312
00:14:19,659 --> 00:14:21,261
OR YOU WON'T GET IT AT ALL.
313
00:14:21,294 --> 00:14:22,262
DO YOU HEAR?
314
00:14:22,295 --> 00:14:23,563
NOW JUST A MINUTE.
315
00:14:23,596 --> 00:14:24,965
I GOT MY RIGHTS.
316
00:14:24,998 --> 00:14:27,100
I'M A PRISONER IN THIS HOUSE,
317
00:14:27,134 --> 00:14:29,869
AND I EXPECT
TO BE TREATED LIKE ONE.
318
00:14:43,516 --> 00:14:45,152
OTIS?
319
00:14:45,185 --> 00:14:47,020
OTIS?
320
00:14:47,054 --> 00:14:48,221
OTIS?
HMM?
321
00:14:48,255 --> 00:14:50,657
WHAT WAS THAT YOU SAID
ABOUT BEING A PRISONER?
322
00:14:50,690 --> 00:14:53,093
OH, I SAID, "I'M
A PRISONER IN THIS HOUSE
323
00:14:53,126 --> 00:14:55,162
AND I EXPECT TO BE
TREATED LIKE ONE."
324
00:14:55,195 --> 00:14:57,931
WELL, IF YOU'RE A PRISONER,
I'M RESPONSIBLE FOR YOU,
325
00:14:57,965 --> 00:14:59,399
AND THAT MAKES ME
THE WARDEN.
326
00:14:59,432 --> 00:15:02,002
OH, AUNT BEE, DON'T
HOLLER SO MUCH, PLEASE.
327
00:15:02,035 --> 00:15:03,636
I GOT A HEAD
THAT FEELS LIKE
328
00:15:03,670 --> 00:15:05,305
IT WAS IN A DRAWER
ALL NIGHT.
329
00:15:05,338 --> 00:15:06,573
NOW, WILL YOU GO AWAY?
330
00:15:20,353 --> 00:15:22,489
GET UP, PRISONER,
AND GET TO WORK.
331
00:15:22,522 --> 00:15:23,490
WORK?
332
00:15:23,523 --> 00:15:24,491
THAT'S RIGHT,
333
00:15:24,524 --> 00:15:26,359
AND YOU CAN START
WITH YOUR ROOM.
334
00:15:26,393 --> 00:15:27,360
CLEAN IT UP!
335
00:15:27,394 --> 00:15:28,361
CLEAN...? OH!
336
00:15:28,395 --> 00:15:29,662
ANDY! WHERE'S ANDY?
337
00:15:29,696 --> 00:15:30,730
I'M A PRISONER!
338
00:15:30,763 --> 00:15:31,931
CLEAN IT UP!
339
00:16:42,802 --> 00:16:45,738
OTIS, WHAT
ARE YOU DOING?
340
00:16:45,772 --> 00:16:47,707
ANDY, YOU GOTTA GET ME
OUTTA THIS.
341
00:16:47,740 --> 00:16:49,576
SHE'S ABOUT
TO WORK ME TO DEATH.
342
00:16:49,609 --> 00:16:50,743
AUNT BEE?
343
00:16:50,777 --> 00:16:52,045
AUNT BEE?
344
00:16:52,079 --> 00:16:53,646
BLOODY MARY.
345
00:16:53,680 --> 00:16:55,382
ANDY, GET ME OUTTA HERE.
346
00:16:55,415 --> 00:16:58,551
LOOK, I AIN'T NEVER
WORKED SO HARD IN MY LIFE.
347
00:16:58,585 --> 00:17:01,121
OH, I GOT A HANGOVER
AND EVERYTHING.
348
00:17:01,154 --> 00:17:02,122
SHE'S A BEAST.
349
00:17:02,155 --> 00:17:03,390
SHE'S A REAL BEAST.
350
00:17:03,423 --> 00:17:05,058
ANDY, LOOK, CAN I GO?
351
00:17:05,092 --> 00:17:06,526
WELL, OTIS, YOUR
TIME AIN'T UP.
352
00:17:06,559 --> 00:17:09,229
WHAT DO YOU WANT ME TO DO,
TAKE YOU BACK TO JAIL?
353
00:17:09,262 --> 00:17:10,563
YEAH. TAKE ME
BACK TO JAIL.
354
00:17:10,597 --> 00:17:12,065
WITH THE GORDON BROTHERS?
355
00:17:12,099 --> 00:17:13,066
THEY'D KILL YOU.
356
00:17:13,100 --> 00:17:14,067
OH, NO, NO.
357
00:17:14,101 --> 00:17:15,068
NO, NOT THAT. NO.
358
00:17:15,102 --> 00:17:17,604
WELL, IT'S EITHER
THE GORDON BROTHERS OR THIS.
359
00:17:20,540 --> 00:17:24,644
OH...WHAT A MESS
I MADE OF MY LIFE.
360
00:17:26,346 --> 00:17:28,148
THERE'S ONLY
ONE THING TO DO --
361
00:17:28,181 --> 00:17:30,350
CRACK OUT.
362
00:17:30,383 --> 00:17:33,186
THAT'S WHAT I'LL DO.
I'LL RUN AWAY.
363
00:17:48,135 --> 00:17:49,636
DID YOU FILL
THE WOODBOX?
364
00:17:49,669 --> 00:17:51,104
NO.
365
00:17:51,138 --> 00:17:52,205
GET TO IT.
366
00:18:07,320 --> 00:18:09,256
HEY. PSST!
367
00:18:09,289 --> 00:18:10,257
HEY.
368
00:18:10,290 --> 00:18:13,126
COME HERE.
COME HERE.
369
00:18:13,160 --> 00:18:15,262
NO, NO. BRING THE LADDER.
370
00:18:15,295 --> 00:18:16,829
THE LADDER.
371
00:18:56,469 --> 00:18:58,438
DID YOU VACUUM
THE HALL?
372
00:18:58,471 --> 00:18:59,672
NO.
373
00:18:59,706 --> 00:19:00,673
GET TO IT.
374
00:19:06,546 --> 00:19:08,715
ARE YOU SURE YOU'LL HAVE
THAT BY WEDNESDAY?
375
00:19:08,748 --> 00:19:10,183
YES, MA'AM.
YOU'RE SURE?
376
00:19:10,217 --> 00:19:11,184
I PROMISE.
377
00:19:11,218 --> 00:19:12,185
GOOD. BYE-BYE.
378
00:19:12,219 --> 00:19:13,420
BYE-BYE, AUNT BEE.
379
00:19:19,392 --> 00:19:22,395
OTIS, WHEN YOU GET FINI--
380
00:19:22,429 --> 00:19:24,931
OTIS?
381
00:19:24,964 --> 00:19:26,533
OTIS?
382
00:19:29,302 --> 00:19:31,671
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT!
383
00:19:31,704 --> 00:19:33,906
JUST A MINUTE.
JUST A MINUTE.
384
00:19:33,940 --> 00:19:34,941
OPEN THOSE DOORS.
385
00:19:41,481 --> 00:19:44,817
Otis: OW! OW! OW!
386
00:19:44,851 --> 00:19:45,818
I...
387
00:19:48,521 --> 00:19:49,622
I GIVE UP.
388
00:19:49,656 --> 00:19:51,624
DID YOU FINISH
THOSE DISHES?
389
00:19:51,658 --> 00:19:53,226
NO.
390
00:19:53,260 --> 00:19:54,627
GET TO IT.
391
00:20:01,868 --> 00:20:02,835
HI, AUNT BEE.
392
00:20:02,869 --> 00:20:03,836
HI, ANDY.
393
00:20:03,870 --> 00:20:05,338
SORRY IT TOOK ME SO LONG.
394
00:20:05,372 --> 00:20:07,774
I HAD TO SERVE SOME PAPERS
OUT ON THE POST ROAD.
395
00:20:07,807 --> 00:20:09,242
TOOK A LITTLE WHILE.
HMM?
396
00:20:09,276 --> 00:20:10,277
HOW'S THE PRISONER?
397
00:20:10,310 --> 00:20:11,311
FINE.
398
00:20:11,344 --> 00:20:13,480
I HOPE YOU DIDN'T
WORK HIM TOO HARD.
399
00:20:13,513 --> 00:20:15,014
OH, I DON'T THINK SO.
400
00:20:16,583 --> 00:20:18,251
WELL, HIS TIME'S ABOUT UP.
401
00:20:18,285 --> 00:20:19,819
I MIGHT AS WELL LET HIM GO.
402
00:20:19,852 --> 00:20:21,321
HEY, OTIS?
403
00:20:21,354 --> 00:20:23,790
OTIS?
404
00:20:29,996 --> 00:20:32,332
IS THAT YOU, OTIS?
405
00:20:41,608 --> 00:20:43,443
SHE MADE ME DO IT.
406
00:20:43,476 --> 00:20:45,578
WELL, I'LL BE DOGGED.
407
00:20:45,612 --> 00:20:47,480
OTIS, TELL HIM THE NEWS.
408
00:20:47,514 --> 00:20:48,481
THE NEWS?
409
00:20:48,515 --> 00:20:49,482
OTIS...
410
00:20:49,516 --> 00:20:50,717
TELL HIM.
411
00:20:50,750 --> 00:20:52,985
I AIN'T GONNA GET DRUNK NO MORE.
412
00:20:53,019 --> 00:20:55,322
AUNT BEE PUT ME ON PROBATION.
413
00:20:55,355 --> 00:20:58,791
IF I MAKE ONE MORE FALSE MOVE,
I GOTTA COME BACK.
414
00:20:58,825 --> 00:21:01,027
AUNT BEE, I BELIEVE
YOU MISSED YOUR CALLING.
415
00:21:01,060 --> 00:21:02,829
YOU OUGHT TO HAVE BEEN A WARDEN.
416
00:21:02,862 --> 00:21:04,697
GETTIN' OTIS TO
WALK THE STRAIGHT
417
00:21:04,731 --> 00:21:06,833
AND NARROW
AIN'T NO SMALL ACCOMPLISHMENT.
418
00:21:07,934 --> 00:21:09,669
ANDY, CAN WE GO NOW?
419
00:21:09,702 --> 00:21:12,705
I DON'T EVER
WANNA SEE THE ROCK AGAIN.
420
00:21:12,739 --> 00:21:14,574
THE ROCK?
421
00:21:14,607 --> 00:21:15,708
OH, THAT'S WHAT OTIS
422
00:21:15,742 --> 00:21:18,345
CALLS MY LITTLE JAIL HERE.
423
00:21:18,378 --> 00:21:19,379
OH.
424
00:21:19,412 --> 00:21:20,880
WELL, DON'T BE BITTER, OTIS.
425
00:21:20,913 --> 00:21:21,881
DON'T BE BITTER.
426
00:21:21,914 --> 00:21:22,949
I'LL DRIVE YA HOME.
427
00:21:22,982 --> 00:21:24,884
BELIEVE I'LL STOP BY
AT THE OFFICE
428
00:21:24,917 --> 00:21:26,619
AND SHOW HIM OFF, THOUGH--
429
00:21:26,653 --> 00:21:29,489
SHOW BARNEY THERE'S MORE
THAN ONE WAY TO REHABILITATE.
430
00:21:29,522 --> 00:21:30,757
COME ON.
431
00:21:40,667 --> 00:21:41,768
FREEDOM...
432
00:21:41,801 --> 00:21:43,770
OH, IT SMELLS GOOD.
433
00:21:43,803 --> 00:21:44,904
Barney: HEY, ANDY!
434
00:21:44,937 --> 00:21:46,506
OH, HI, BARN.
435
00:21:46,539 --> 00:21:48,107
OTIS?
436
00:21:48,140 --> 00:21:50,577
AIN'T HE SOMETHIN',
ALL CLEAN AND SCRUBBED?
437
00:21:50,610 --> 00:21:52,044
AND YOU KNOW
SOMETHIN' ELSE?
438
00:21:52,078 --> 00:21:53,780
HE AIN'T GONNA
DRINK ANYMORE.
439
00:21:53,813 --> 00:21:54,914
WHAT?
440
00:21:54,947 --> 00:21:57,016
LOOKS LIKE
OUR LITTLE JAIL ANNEX HERE
441
00:21:57,049 --> 00:21:59,919
DID A PRETTY GOOD JOB
OF REHABILITATIN', DON'T IT?
442
00:21:59,952 --> 00:22:02,522
HOW'S, UH, HOW'S THINGS
WITH YOUR PRISONERS?
443
00:22:02,555 --> 00:22:03,790
UH...
444
00:22:03,823 --> 00:22:06,393
UH, ANDY, CAN I TALK
TO YOU FOR A MINUTE?
445
00:22:06,426 --> 00:22:07,927
WELL, SURE. GO AHEAD.
446
00:22:07,960 --> 00:22:09,662
WELL, I MEAN,
UH, PRIVATELY.
447
00:22:09,696 --> 00:22:12,799
OH, UH, OTIS, W-WOULD YOU MIND
WAITIN' IN THE CAR?
448
00:22:12,832 --> 00:22:15,067
OKAY, ANDY. YEAH.
449
00:22:15,101 --> 00:22:17,404
WHAT IS IT, BARN?
SOMETHIN' WRONG?
450
00:22:17,437 --> 00:22:18,405
Y-YEAH, YEAH.
451
00:22:18,438 --> 00:22:19,672
WITH THE PRISONERS?
452
00:22:19,706 --> 00:22:20,673
YEAH.
453
00:22:20,707 --> 00:22:22,409
WELL, WHAT IS IT?
454
00:22:22,442 --> 00:22:23,443
WELL, UH...
455
00:22:23,476 --> 00:22:24,577
THEY ESCAPED.
456
00:22:24,611 --> 00:22:25,578
ESCAPED?!
457
00:22:25,612 --> 00:22:27,814
WELL, HOW'D THEY ESCAPE?
458
00:22:27,847 --> 00:22:31,150
WELL, YOU KNOW THAT METAL CRAFT
SET I GAVE TO ONE OF 'EM?
459
00:22:31,183 --> 00:22:32,485
YEAH.
460
00:22:32,519 --> 00:22:34,654
DARN GUY WENT
AND MADE A PASS KEY.
461
00:22:47,567 --> 00:22:49,736
ALL RIGHT, OUT, BOYS,
COME ON.
462
00:22:49,769 --> 00:22:51,671
LET'S GO.
COME ON, ALL RIGHT.
463
00:22:51,704 --> 00:22:53,406
COME ON! MOVE!
LET'S GO!
464
00:22:53,440 --> 00:22:54,907
WHAT ARE WE
STOPPIN' HERE FOR?
465
00:22:54,941 --> 00:22:56,175
AIN'T THIS YOUR HOUSE,
SHERIFF?
466
00:22:56,208 --> 00:22:58,110
THAT'S RIGHT --
WE FIGURED THIS WOULD BE
467
00:22:58,144 --> 00:22:59,846
A BETTER PLACE
TO REHABILITATE YOU.
468
00:22:59,879 --> 00:23:01,581
OH, NO, WE HEARD
ABOUT THIS PLACE.
469
00:23:01,614 --> 00:23:02,181
IT'S THE ROCK!
470
00:23:02,214 --> 00:23:03,483
HEY!
471
00:23:03,516 --> 00:23:04,316
COME ON, COME ON.
472
00:23:04,350 --> 00:23:05,918
COME ON!
COME ON, COME ON, COME ON.
473
00:23:05,952 --> 00:23:09,021
COME ON,
COME ON, COME ON!
474
00:23:09,055 --> 00:23:11,090
COME.
ANDY, WAIT A MINUTE.
475
00:23:11,123 --> 00:23:12,892
Aunt Bee: HELLO, BOYS.
476
00:23:12,925 --> 00:23:14,694
I'VE BEEN WAITING FOR YOU.
477
00:23:14,727 --> 00:23:16,663
BLOODY MARY!
GET IN THERE.
478
00:23:16,696 --> 00:23:17,764
COME ON, IN, GET IN.
479
00:23:17,797 --> 00:23:19,165
WE DON'T WANT TO!
480
00:23:19,198 --> 00:23:21,468
COME ON!
481
00:23:24,136 --> 00:23:27,006
WELL, THAT'S THE WAY IT IS
IN THE LAW GAME, BARN.
482
00:23:27,039 --> 00:23:29,075
SOMETIMES YOU
HAVE TO BE RUTHLESS.
483
00:23:29,108 --> 00:23:31,410
YEAH.
32123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.