All language subtitles for The.Andy.Griffith.Show.S01E27.iNTERNAL.BDRip.x264-LiBRARiANS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:05,453 (whistling sprightly tune) 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,043 Starring Andy Griffith... 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,387 with Ronny Howard. 4 00:00:15,390 --> 00:00:19,224 Also sfam‘ng Don Knotrs. 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,686 I'll be with you in a minute, Miss. 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,729 Uh, that'll be 25. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,898 (cash regis1er rings) 8 00:00:54,221 --> 00:00:56,303 Now, can I help you, Miss? 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,092 Oh, um, Iwas just lookin’. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,260 Oh, sure. 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,384 I was lookin' at that nail polish. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,807 Oh, this Frosted Cherry-Berry Bon—Bon? 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,725 That's-that’s a pretty color, 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,721 Try some. 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,018 Oh, no, |-| don't... 16 00:01:08,026 --> 00:01:10,017 Oh, just... here, just try a sample on a finger 17 00:01:10,028 --> 00:01:11,939 and see how you like it. 18 00:01:17,452 --> 00:01:19,363 Oh, that's pretty, 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,703 Here's something I bet you'd like, 20 00:01:21,707 --> 00:01:23,868 It‘s called Midnight Madness. 21 00:01:23,875 --> 00:01:26,787 Here, try some. 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,831 You like it? 23 00:01:28,839 --> 00:01:31,501 Oh, that's pretty, 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,497 Mornin', Ellie! 25 00:01:32,509 --> 00:01:33,589 on, hi, Andy. 26 00:01:33,594 --> 00:01:34,925 Well, Frankie Flint! 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,169 I ain't seened you around town in a long time. 28 00:01:37,180 --> 00:01:38,169 How‘s your paw? 29 00:01:38,181 --> 00:01:39,170 Fine. 30 00:01:39,182 --> 00:01:40,217 Good. 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,222 Ellie, you better check your gas jets in the back. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,515 I believe you got a leak. 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,605 Andy, it isn‘t gas, it's perlume. 34 00:01:48,609 --> 00:01:49,849 Oh, perfume. 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,602 It's called Midnight Madness— here, try some, 36 00:01:52,613 --> 00:01:54,149 What'd you do that for? 37 00:01:54,156 --> 00:01:56,021 Now, that stuff slicks to ye. 38 00:01:56,033 --> 00:01:57,113 Just like a man. 39 00:01:57,117 --> 00:01:59,233 Doesn’t appreciate the finer things. 40 00:01:59,244 --> 00:02:01,155 Well, lappreciate, but I'm a sheriff, 41 00:02:01,163 --> 00:02:03,154 and a sheriffs supposed to smell like a sheriff, 42 00:02:03,165 --> 00:02:04,655 not a gardenia blossom. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,327 You goin‘ to buy some of this stuff 44 00:02:06,335 --> 00:02:08,246 are you, Frankie? 45 00:02:08,253 --> 00:02:12,792 Hmm? Oh, no, l... H was just lookin’. 46 00:02:12,799 --> 00:02:15,336 I don‘t think Pam/d want me to have it. 47 00:02:15,344 --> 00:02:18,177 Well, I... H better be goin’, 48 00:02:18,180 --> 00:02:20,671 Paw is goin' to be waitin'. 49 00:02:20,682 --> 00:02:23,515 Oh, I-I nearly forgot what I come in for. 50 00:02:23,518 --> 00:02:25,850 Paw wanted me to get him some chewin' tobacco. 51 00:02:25,854 --> 00:02:27,264 Oh, sure. 52 00:02:32,152 --> 00:02:34,188 I wished you hadn’l‘a done that, Ellie. 53 00:02:34,196 --> 00:02:36,778 I'm goin’ to have to stand downwind of everybody. 54 00:02:39,034 --> 00:02:40,365 Here you are, Miss. 55 00:02:40,369 --> 00:02:42,155 20 cents, uh»huh. 56 00:02:42,162 --> 00:02:43,868 (cash register rings) 57 00:02:49,836 --> 00:02:52,373 ELLlE: Is there anything else you‘d like? 58 00:02:52,381 --> 00:02:55,214 Oh, no thanks, I... I better be goin‘. 59 00:02:56,218 --> 00:02:57,458 Bye. 60 00:02:57,469 --> 00:02:59,175 Bye, Sheriff, 61 00:02:59,179 --> 00:03:00,715 ANDY: See you, Frankie, 62 00:03:00,722 --> 00:03:02,883 You gonna wait on me? 63 00:03:02,891 --> 00:03:04,552 I just might be a customer. you know. 64 00:03:04,559 --> 00:03:05,674 Andy? 65 00:03:05,686 --> 00:03:07,551 Huh? 66 00:03:07,562 --> 00:03:11,475 That girl“ . | feel so sorry for her, 67 00:03:11,483 --> 00:03:12,472 Frankie? 68 00:03:12,484 --> 00:03:13,974 You know what I'd like to do? 69 00:03:13,985 --> 00:03:15,225 What? 70 00:03:15,237 --> 00:03:17,444 I'd like to get together a few of those things 71 00:03:17,447 --> 00:03:19,108 and just give them to her to have. 72 00:03:19,116 --> 00:03:20,856 It's obvious she can't afford them, 73 00:03:20,867 --> 00:03:22,528 and it'd make her so happy. 74 00:03:22,536 --> 00:03:24,697 Whoa, now, just ease back on them horses, there. 75 00:03:24,705 --> 00:03:26,070 Well, what's the matter? 76 00:03:26,081 --> 00:03:28,697 Well, Ijust don‘t think I'd do that it I was you, 77 00:03:28,709 --> 00:03:29,915 Why not? 78 00:03:29,918 --> 00:03:31,078 Well, you heard her say 79 00:03:31,086 --> 00:03:32,951 her paw don‘t want her to have them things. 80 00:03:32,963 --> 00:03:34,954 Well, why not? 81 00:03:34,965 --> 00:03:36,956 Idon't know. He just don‘t want her to have 'em. 82 00:03:36,967 --> 00:03:38,207 He don‘t have to tell us why. 83 00:03:38,218 --> 00:03:39,424 -But. ,. -Well, now, Ellie, 84 00:03:39,428 --> 00:03:41,419 you ain‘t been livin’ here very long. 85 00:03:41,430 --> 00:03:44,092 And we just don‘t go a—messin' around in other folks's stew 86 00:03:44,099 --> 00:03:45,760 unless we‘re asked. 87 00:03:45,767 --> 00:03:49,134 But you saw how she looked— like a child in a toy shop, 88 00:03:49,146 --> 00:03:51,979 All I want to do is give her a little present, 89 00:03:51,982 --> 00:03:53,847 Now, Ellie, Flint is set in his ways, 90 00:03:53,859 --> 00:03:55,599 and he don‘t want her to have ‘em. 91 00:03:55,610 --> 00:03:56,895 But... 92 00:03:56,903 --> 00:03:58,234 (door opens) 93 00:03:58,238 --> 00:04:00,069 Hi, Paw. Hi, Miss Ellie. 94 00:04:00,073 --> 00:04:01,404 Hi, honey. 95 00:04:01,408 --> 00:04:02,488 -Pa\rf? —Mm-hmm, 96 00:04:02,492 --> 00:04:04,653 Can I have a nickel for a candy bar? 97 00:04:04,661 --> 00:04:06,447 Mm, I reckon so. 98 00:04:06,455 --> 00:04:08,161 (sniffing) 99 00:04:08,165 --> 00:04:09,996 What's the matter? 100 00:04:10,000 --> 00:04:11,740 Is that you, Paw? 101 00:04:14,379 --> 00:04:17,792 Yeah... it's me. 102 00:04:17,799 --> 00:04:19,585 You sure do smell pretty. 103 00:04:19,593 --> 00:04:20,833 Thanks. 104 00:04:20,844 --> 00:04:22,254 -Nice and sweet. -I know. 105 00:04:22,262 --> 00:04:24,218 Like a gardenia blossom. 106 00:04:24,222 --> 00:04:25,883 Opie! 107 00:04:25,891 --> 00:04:27,131 That‘s how Aunt Bee smells 108 00:04:27,142 --> 00:04:29,133 when she comes back from the beauty panor, 109 00:04:29,144 --> 00:04:30,805 You been to the beauty parlor, Paw? 110 00:04:30,812 --> 00:04:32,393 No, I‘ve not been the beauty parlor, 111 00:04:32,397 --> 00:04:34,103 Miss Ellie was showin' me some perfume 112 00:04:34,107 --> 00:04:35,688 and accidentally spilled some on me. 113 00:04:35,692 --> 00:04:37,432 Now does that clear things up for you? 114 00:04:37,444 --> 00:04:38,433 Yeah, Paw. 115 00:04:38,445 --> 00:04:39,651 Good. 116 00:04:39,654 --> 00:04:41,315 You sure do smell pretty. though, 117 00:04:41,323 --> 00:04:42,563 Opie, there‘s your nickel. 118 00:04:42,574 --> 00:04:43,859 Now, go get that candy bar, 119 00:04:43,867 --> 00:04:45,027 Okay, Paw, 120 00:04:45,035 --> 00:04:46,195 -Go on! -Bye. 121 00:04:46,203 --> 00:04:48,364 -Bye-bye. -Bye. 122 00:04:48,371 --> 00:04:50,202 (sniffing) 123 00:04:50,207 --> 00:04:52,573 Opie‘s right~ you do smell kind of pretty. 124 00:04:52,584 --> 00:04:54,916 That tickles you, don't it? Just tickles you. 125 00:04:54,920 --> 00:04:56,376 You ought to be ashamed of yourself, 126 00:04:56,379 --> 00:04:58,040 squirtin‘ that stuff on me. 127 00:04:58,048 --> 00:05:00,710 I‘m sorry. Now, Frankie would appreciate it a lot more, 128 00:05:00,717 --> 00:05:03,174 which gets me back to what I was talking about, 129 00:05:03,178 --> 00:05:05,009 Now. what‘s wrong with giving her 130 00:05:05,013 --> 00:05:07,675 just some perfume and nail polish and lipstick? 131 00:05:07,682 --> 00:05:09,638 I’m trying to tell you— it's messin‘ in, 132 00:05:09,643 --> 00:05:11,508 Oh, now, you're a mean thing, 133 00:05:11,520 --> 00:05:14,011 I'm not mean. I just happen to know the people around here 134 00:05:14,022 --> 00:05:15,353 a little better'n you do, 135 00:05:15,357 --> 00:05:16,688 and I'm tellin’ you not to do it, 136 00:05:16,691 --> 00:05:18,022 Oh, poof. 137 00:05:18,026 --> 00:05:20,017 Ellie, out! No, no, come on. 138 00:05:20,028 --> 00:05:22,019 Don‘t squirt that stuff on me. 139 00:05:23,698 --> 00:05:25,609 Howdy, Barney. How is everything? 140 00:05:25,617 --> 00:05:26,982 on, hi, Andy, 141 00:05:26,993 --> 00:05:29,154 Well, a new batch of wanteds just come in, 142 00:05:29,162 --> 00:05:31,198 Otherwise, it's been quiet all morning. 143 00:05:31,206 --> 00:05:33,538 I haven‘t made a single... 144 00:05:33,542 --> 00:05:35,533 (sniffs) 145 00:05:35,544 --> 00:05:38,911 Say, Andy, uh, is that you? 146 00:05:38,922 --> 00:05:40,037 Yeah, it's me. 147 00:05:40,048 --> 00:05:42,039 Well, well, what you got on there? 148 00:05:42,050 --> 00:05:44,507 Or would you rather not talk about it? 149 00:05:44,511 --> 00:05:45,591 0h, I‘ll talk about it. 150 00:05:45,595 --> 00:05:46,880 l was over at the drugstore, 151 00:05:46,888 --> 00:05:48,469 and Ellie squirted perfume on me 152 00:05:48,473 --> 00:05:49,963 and thought it was a big joke, 153 00:05:49,975 --> 00:05:52,057 (laughing): What‘s the stuff called? 154 00:05:52,060 --> 00:05:53,550 What? 155 00:05:53,562 --> 00:05:56,520 The perfume, what‘s the name of it? 156 00:05:56,523 --> 00:05:58,059 Midnight Madness. 157 00:05:58,066 --> 00:06:00,227 Midnight Madness?! 158 00:06:00,235 --> 00:06:02,476 Well, you do smell kind of crazy. 159 00:06:02,487 --> 00:06:04,148 All right, now, Barney. 160 00:06:04,155 --> 00:06:06,646 Well, Midnight Madness, zazoo zaz. 161 00:06:06,658 --> 00:06:08,273 All right, now, Barney, 162 00:06:08,285 --> 00:06:10,150 I told you what happened. and it‘s not funny, 163 00:06:10,161 --> 00:06:11,492 Well, who says it's funny? 164 00:06:11,496 --> 00:06:12,986 I think it’s nice. 165 00:06:12,998 --> 00:06:15,865 You smell good enough to take to a picture show. 166 00:06:15,876 --> 00:06:17,491 Now, Barney, just quit, 167 00:06:17,502 --> 00:06:18,912 What's the matter— can‘t you take a joke? 168 00:06:18,920 --> 00:06:20,330 Well, yeah, I can take a joke, 169 00:06:20,338 --> 00:06:21,669 Yeah, you can kid me, 170 00:06:21,673 --> 00:06:23,288 but you can't take it yourself, can you? 171 00:06:23,300 --> 00:06:24,881 Well, yes, I can. 172 00:06:24,885 --> 00:06:26,921 Shoes on the other foot now, isn't it? 173 00:06:26,928 --> 00:06:29,419 All right, now, Barney, all right, 174 00:06:29,431 --> 00:06:31,422 Midnight Madness, la-de-da. 175 00:06:32,392 --> 00:06:34,724 All right, Barney, all right, 176 00:06:39,691 --> 00:06:41,556 Well, hi, troublemaker. 177 00:06:41,568 --> 00:06:45,481 Andy, promise you won't get angry? 178 00:06:45,488 --> 00:06:47,570 What‘d you do? 179 00:06:47,574 --> 00:06:49,405 Andy, I've gotten together a few things 180 00:06:49,409 --> 00:06:50,649 to take up to Frankie Flint. 181 00:06:50,660 --> 00:06:52,150 Now, Ellie... 182 00:06:52,162 --> 00:06:53,743 Oh, please, Andy. It‘ll make her so happy. 183 00:06:53,747 --> 00:06:55,362 Just some perfume and lipstick and powder. 184 00:06:55,373 --> 00:06:56,738 Now, Ellie, I told you before“, 185 00:06:56,750 --> 00:06:58,365 Please, Andy... 186 00:06:58,376 --> 00:07:00,162 Well... 187 00:07:00,170 --> 00:07:01,535 Thank you, Andy. 188 00:07:01,546 --> 00:07:03,787 Maybe Barney could just stop by and leave it, 189 00:07:03,798 --> 00:07:06,130 If it means that much to you, 190 00:07:06,134 --> 00:07:07,374 It does. 191 00:07:07,385 --> 00:07:09,125 Barney. 192 00:07:10,639 --> 00:07:11,924 -Oh, hi, Ellie. -Hi, Barney, 193 00:07:11,932 --> 00:07:14,218 Barney, I want you to do a little job for me. 194 00:07:14,225 --> 00:07:15,965 Anything for you, gardenia blossom. 195 00:07:15,977 --> 00:07:17,137 Oh, you noticed, 196 00:07:17,145 --> 00:07:19,010 All right, now both of you just quit, 197 00:07:19,022 --> 00:07:21,013 Barney, I want you to take this package 198 00:07:21,024 --> 00:07:22,139 up to the Flint place, 199 00:07:22,150 --> 00:07:23,640 and give it to Frankie Flint, 200 00:07:23,652 --> 00:07:25,984 and tell her it‘s from Ellie at the drugstore. 201 00:07:25,987 --> 00:07:27,693 Yeah. Sure, Sheriff. 202 00:07:27,697 --> 00:07:29,437 You can count on me. 203 00:07:29,449 --> 00:07:31,155 I'll get it through. 204 00:07:31,159 --> 00:07:33,320 Package from the drugstore, huh? 205 00:07:33,328 --> 00:07:35,444 Is it a matter of life or death? 206 00:07:35,455 --> 00:07:37,821 Oh, H's not medicine, Barney, it's just makeup. 207 00:07:37,832 --> 00:07:40,539 You know, some of that female war paint? 208 00:07:40,543 --> 00:07:41,532 Female...? 209 00:07:41,544 --> 00:07:43,409 It's not medicine? 210 00:07:43,421 --> 00:07:44,661 No. 211 00:07:44,673 --> 00:07:46,334 Female war paint? 212 00:07:46,341 --> 00:07:48,957 That's right. 213 00:07:48,969 --> 00:07:51,005 Andy, don't you think it'd be lowering the dignity 214 00:07:51,012 --> 00:07:52,377 of the sheriff's office 215 00:07:52,389 --> 00:07:54,596 to have the deputy deliverin' female doodads 216 00:07:54,599 --> 00:07:55,714 all over the place? 217 00:07:55,725 --> 00:07:58,182 Well, it's just a little package, 218 00:07:58,186 --> 00:07:59,517 Just a little package? 219 00:07:59,521 --> 00:08:00,852 But of what? 220 00:08:00,855 --> 00:08:02,140 What if I had an accident? 221 00:08:02,148 --> 00:08:04,685 What if I was laying out there on the road someplace, 222 00:08:04,693 --> 00:08:06,183 and a state patrolman comes by, 223 00:08:06,194 --> 00:08:08,651 and he finds this little package, and he opens it? 224 00:08:08,655 --> 00:08:10,316 What does he find? 225 00:08:10,323 --> 00:08:12,359 ‘Well, now," he says to hisself, 226 00:08:12,367 --> 00:08:14,153 "this here ain‘t no deputy, 227 00:08:14,160 --> 00:08:16,196 it‘s a deputyess." 228 00:08:16,204 --> 00:08:18,286 Oh, Barney, that‘s silly, 229 00:08:18,289 --> 00:08:19,870 Wait, Wait a minute, Andy. 230 00:08:19,874 --> 00:08:21,489 |-| think Barney’s right. 231 00:08:21,501 --> 00:08:23,662 l»l think it really wouldn't look right 232 00:08:23,670 --> 00:08:26,537 for a deputy sheriff to be used as a delivery boy. 233 00:08:26,548 --> 00:08:27,833 Oh, well, it‘s just a.., 234 00:08:27,841 --> 00:08:29,081 He shouldn’t have to do that? 235 00:08:29,092 --> 00:08:30,502 There, you see. 236 00:08:30,510 --> 00:08:32,751 lt-it would be undignified for a.,. a deputy 237 00:08:32,762 --> 00:08:35,504 to be, have to deliver a package to the Flint place, 238 00:08:35,515 --> 00:08:37,051 But it wouldn't be undignified 239 00:08:37,058 --> 00:08:39,344 for the sheriff to drive a citizen up there. 240 00:08:39,352 --> 00:08:41,013 -Now, Ellie.., —Let‘s go do it, please? 241 00:08:41,021 --> 00:08:42,352 Now, Ellie, I told, uh... 242 00:08:43,773 --> 00:08:45,388 Please? 243 00:08:45,400 --> 00:08:47,482 (sighs) 244 00:08:53,199 --> 00:08:56,066 Don'tjust stand there, give me the car keys. 245 00:09:20,602 --> 00:09:21,637 ELLlE: Hello. 246 00:09:21,644 --> 00:09:23,305 FRANKIE: Hello. Howdy, Sheriff, 247 00:09:23,313 --> 00:09:24,302 Howdy, Frankie. 248 00:09:24,314 --> 00:09:25,303 Ellie brought you 249 00:09:25,315 --> 00:09:26,805 some things from the drugstore, 250 00:09:26,816 --> 00:09:28,477 Me? What is it? 251 00:09:28,485 --> 00:09:31,147 Well, Frankie, we were thinking of putting in some new items 252 00:09:31,154 --> 00:09:33,065 in the drugstore, and we wanted to find out 253 00:09:33,073 --> 00:09:34,813 how our women customers feel about them. 254 00:09:34,824 --> 00:09:38,908 For instance, this nail polish and lipstick and hand lotion. 255 00:09:38,912 --> 00:09:41,824 You mean, you want me to have these things? 256 00:09:41,831 --> 00:09:44,618 Yes, and tell us how you like them, 257 00:09:44,626 --> 00:09:48,460 Oh. Oh, I... I'll-I‘ll try not to use too much. 258 00:09:48,463 --> 00:09:51,045 Oh, you don't have to give them back, they're yours. 259 00:09:54,010 --> 00:09:56,922 Yes. 260 00:09:57,972 --> 00:10:00,179 Frankie, how come...? 261 00:10:01,601 --> 00:10:04,308 Thought I didn't hear no sawin’. 262 00:10:04,312 --> 00:10:05,518 How do, ma'am? 263 00:10:05,522 --> 00:10:06,511 ELLlE: Hello. 264 00:10:06,523 --> 00:10:08,855 ANDY: Howdy, Flint, 265 00:10:08,858 --> 00:10:10,723 Somethin‘ I can do for you, Sheriff? 266 00:10:10,735 --> 00:10:12,896 Well, |-| just drove Miss Walker up here. 267 00:10:12,904 --> 00:10:15,862 She brought some things for Frankie from the drugstore. 268 00:10:15,865 --> 00:10:17,025 She did? 269 00:10:17,033 --> 00:10:18,694 ELLI E: Yes. There‘s some hand lotion... 270 00:10:18,701 --> 00:10:20,191 -Some what? -Hand lotion. 271 00:10:20,203 --> 00:10:22,319 ANDY: It makes the hands soft and smooth. 272 00:10:22,330 --> 00:10:24,742 ELLlE: And some nail polish and some perfume. 273 00:10:24,749 --> 00:10:26,910 That perfume is Midnight Madness. 274 00:10:26,918 --> 00:10:28,203 It's good. 275 00:10:28,211 --> 00:10:29,997 l was just telling your daughter that she's welcome 276 00:10:30,004 --> 00:10:31,869 -to have these things because... -Thank you kindly, ma'am, 277 00:10:31,881 --> 00:10:33,417 but Frankie ain't got no use for them things, 278 00:10:33,424 --> 00:10:34,584 Well, why not? 279 00:10:34,592 --> 00:10:37,049 FLINT: She just ain't, is all, 280 00:10:37,053 --> 00:10:38,384 But... 281 00:10:38,388 --> 00:10:39,594 Thank you, ma‘am, 282 00:10:39,597 --> 00:10:41,428 but we got lots of chores that need doin'. 283 00:10:41,432 --> 00:10:42,842 Frankie, you better get to work 284 00:10:42,851 --> 00:10:44,057 on sawin‘ that wood again. 285 00:10:44,060 --> 00:10:45,391 But Paw, they... 286 00:10:45,395 --> 00:10:47,351 You heard me. 287 00:10:47,355 --> 00:10:50,062 Uh, Ellie, we better be gettin’ on back. 288 00:10:50,066 --> 00:10:51,397 Oh, wait, wait. 289 00:10:51,401 --> 00:10:53,767 Mr, Flint, I think Frankie would like to have these. 290 00:10:53,778 --> 00:10:55,689 But Ellie, 291 00:10:55,697 --> 00:10:58,655 Flint here, he don't want her to have them, so... 292 00:10:58,658 --> 00:10:59,943 Mr, Flint, Mr. Flint... 293 00:10:59,951 --> 00:11:01,691 I said good day to you, ma'am. 294 00:11:01,703 --> 00:11:03,864 -But. ,. —You‘re trespassin‘ on my land, 295 00:11:03,872 --> 00:11:05,578 -This morning... -Sherifl"? 296 00:11:05,582 --> 00:11:06,697 Let's go, Ellie. 297 00:11:06,708 --> 00:11:08,869 Mr. Flint, you‘re not being fair. 298 00:11:08,877 --> 00:11:10,788 That‘s not for you to judge, ma‘am. 299 00:11:10,795 --> 00:11:13,036 Ellie, we'd better get on back. 300 00:11:13,047 --> 00:11:14,378 See you, Flint, 301 00:11:14,382 --> 00:11:15,622 That's not fair, Andy, 302 00:11:15,633 --> 00:11:17,214 -Yes, Ellie. -He's her father. 303 00:11:17,218 --> 00:11:18,549 -|t's wrong. -I know that. 304 00:11:37,947 --> 00:11:39,437 How‘s Frankie ever gonna meet a nice young fellow 305 00:11:39,449 --> 00:11:41,064 -Well, Ellie... and-and get married 306 00:11:41,075 --> 00:11:42,906 -and raise a family? How? -Well, Ellie... 307 00:11:42,911 --> 00:11:44,401 Well, now, Flint is still her daddy, 308 00:11:44,412 --> 00:11:46,073 and she‘s still got to do what he says, 309 00:11:46,080 --> 00:11:47,741 0h, he's just being mean and stubborn. 310 00:11:47,749 --> 00:11:49,740 Now why wouldn‘t he let her have these things? 311 00:11:49,751 --> 00:11:51,241 Oh, Idon't know. Proud, I reckon. 312 00:11:51,252 --> 00:11:53,584 Oh, proud. He saw how anxious she was to have them. 313 00:11:53,588 --> 00:11:55,920 What happened, old man Flint throw you off his land? 314 00:11:55,924 --> 00:11:57,084 Isn‘t that awful, Barney? 315 00:11:57,091 --> 00:11:58,422 He wouldn’t let her have them. 316 00:11:58,426 --> 00:11:59,757 Well, Ellie, you tried. 317 00:11:59,761 --> 00:12:01,467 Now, I don‘t know what else you can do, 318 00:12:01,471 --> 00:12:03,007 0h, Andy, this is the 20th century. 319 00:12:03,014 --> 00:12:05,175 He may be her father, but he's not her master. 320 00:12:05,183 --> 00:12:06,798 Well, that's so, I guess, but... 321 00:12:06,809 --> 00:12:08,845 I know how I'd handle a mean old coot like that. 322 00:12:08,853 --> 00:12:10,013 You do? 323 00:12:10,021 --> 00:12:11,352 Yes, Ido. 324 00:12:11,356 --> 00:12:13,267 Oh, what would you do? 325 00:12:13,274 --> 00:12:14,889 Well, I'd go up to his place, 326 00:12:14,901 --> 00:12:17,142 and I‘d say, "Flint, you got a daughter? 327 00:12:17,153 --> 00:12:19,610 ‘Well, maybe this ain't none of my business 328 00:12:19,614 --> 00:12:22,572 l’but I think it‘d be nice if that daughter of yours 329 00:12:22,575 --> 00:12:24,736 had some of them female decorations." 330 00:12:24,744 --> 00:12:25,779 Oh, you would say that? 331 00:12:25,787 --> 00:12:26,776 Yes, lwould. 332 00:12:26,788 --> 00:12:28,278 You say that and Flint‘d probably 333 00:12:28,289 --> 00:12:29,529 knock a knot on your head. 334 00:12:29,540 --> 00:12:32,623 I don‘t think he would. 335 00:12:32,627 --> 00:12:34,288 Well, he just might. 336 00:12:34,295 --> 00:12:36,001 Well, if he did get smart-nosed with me 337 00:12:36,005 --> 00:12:37,120 you know what I‘d do? 338 00:12:37,131 --> 00:12:38,962 What? 339 00:12:38,967 --> 00:12:41,299 I'd say, "Flint, I‘m taking that daughter of yours into town 340 00:12:41,302 --> 00:12:42,633 "so she can get herself prettied up, 341 00:12:42,637 --> 00:12:44,047 "and what are you gonna do about it? 342 00:12:44,055 --> 00:12:45,465 "That girls got rights 343 00:12:45,473 --> 00:12:48,010 "and I’m here to see that them rights is protected. 344 00:12:48,017 --> 00:12:49,257 I'm taking her with me." 345 00:12:49,269 --> 00:12:50,634 Bamey, would you? 346 00:12:50,645 --> 00:12:51,805 Huh? 347 00:12:51,813 --> 00:12:53,769 Go up and get her and bring her back? 348 00:12:53,773 --> 00:12:55,889 It's the only way it'll finally happen, 349 00:12:55,900 --> 00:12:57,390 Oh, please, Barney, 350 00:12:57,402 --> 00:12:59,984 Well, uh... 351 00:12:59,988 --> 00:13:02,024 Well, go ahead, tiger. 352 00:13:03,366 --> 00:13:04,606 Oh, you think I can't? 353 00:13:04,617 --> 00:13:05,982 Oh, no, no, no, no. 354 00:13:05,994 --> 00:13:08,360 Just try to control your temper. 355 00:13:08,371 --> 00:13:10,282 Give me them keys, 356 00:13:15,837 --> 00:13:17,668 Oh, thank you, Barney, 357 00:13:17,672 --> 00:13:20,664 I'll be waiting for you at my house, and good luck. 358 00:13:24,679 --> 00:13:27,011 Uh, hey, Barney. 359 00:13:27,015 --> 00:13:29,347 Take it easy, now. 360 00:13:46,993 --> 00:13:49,029 Oh, Flint! 361 00:13:49,037 --> 00:13:51,619 Uh, Mr. Flint. 362 00:13:56,377 --> 00:13:58,538 Uh, uh, Mr. Flint, sir? 363 00:13:58,546 --> 00:13:59,706 Yeah? 364 00:13:59,714 --> 00:14:02,046 Uh, do-do you have a daughter? 365 00:14:02,050 --> 00:14:04,336 Yeah. 366 00:14:04,344 --> 00:14:05,504 Well, uh, now maybe 367 00:14:05,511 --> 00:14:06,876 this ain‘t none of my business, 368 00:14:06,888 --> 00:14:09,220 but, uh, l-l thought it'd be nice 369 00:14:09,223 --> 00:14:11,214 if-if that daughter of yours 370 00:14:11,225 --> 00:14:14,137 had some of them female decorations. 371 00:14:14,145 --> 00:14:17,888 You know, uh, things the girls paint themselves with, 372 00:14:17,899 --> 00:14:21,062 Now, me, I ain't got much use for them myself, 373 00:14:21,069 --> 00:14:23,811 |-| guess neither have you. (chuckles) 374 00:14:23,821 --> 00:14:26,358 But, well, girls like ‘em, 375 00:14:26,366 --> 00:14:28,607 and H thought maybe you wouldn't mind 376 00:14:28,618 --> 00:14:29,983 if she had a few things 377 00:14:29,994 --> 00:14:32,576 to pretty herself up with, the way girls do. 378 00:14:32,580 --> 00:14:36,038 Of course, now, like I said, it ain‘t none of my business. 379 00:14:36,042 --> 00:14:37,407 -That‘s right, itain‘t. -Huh? 380 00:14:37,418 --> 00:14:38,999 It ain't none of your business, 381 00:14:39,003 --> 00:14:40,664 or that dmgstore ladys either. 382 00:14:40,671 --> 00:14:43,208 Now, l’m telling you just like I told her— 383 00:14:43,216 --> 00:14:45,832 my daughter ain‘t got no use for them things. 384 00:14:45,843 --> 00:14:47,003 Now, is that clear? 385 00:14:47,011 --> 00:14:49,252 Oh, yes, sir, that‘s clear all right. 386 00:14:49,263 --> 00:14:51,754 Golly, uh, couldn't get any clearer than that. 387 00:14:51,766 --> 00:14:54,257 I mean, a man would have to be a dumbbell 388 00:14:54,268 --> 00:14:56,099 not to see how clear that was. 389 00:14:56,104 --> 00:14:58,060 All rig ht, then, good day to you, 390 00:14:58,064 --> 00:14:59,429 Well, Mr. Flint, uh, sir... 391 00:14:59,440 --> 00:15:01,055 I got no more to say about it, 392 00:15:01,067 --> 00:15:03,479 Now, get off of my land, 393 00:15:15,998 --> 00:15:19,490 Doggone it, I promised Ellie. 394 00:15:19,502 --> 00:15:21,663 And I will. 395 00:15:30,179 --> 00:15:32,340 (chickens clucking) 396 00:16:13,097 --> 00:16:15,179 (spitting) 397 00:16:26,694 --> 00:16:30,027 (chickens clucking, ducks quacking) 398 00:16:36,037 --> 00:16:39,370 (chickens clucking softly) 399 00:16:41,209 --> 00:16:43,370 (loud clattenng) 400 00:16:43,377 --> 00:16:47,370 FLINT: All right, you... settle down in there. 401 00:16:49,217 --> 00:16:52,709 What‘s all the fuss about in here, anyway? 402 00:16:52,720 --> 00:16:55,883 (sighs) 403 00:17:13,324 --> 00:17:14,404 FLINT: Frankie? 404 00:17:14,408 --> 00:17:15,739 FRAN Kl E: Yes, Paw? 405 00:17:15,743 --> 00:17:18,155 FLINT: Better get on them chores, 406 00:17:20,831 --> 00:17:23,493 (pigs squealing) 407 00:17:24,502 --> 00:17:26,663 (squealing) 408 00:17:40,351 --> 00:17:43,843 Psst, Frankie. 409 00:17:46,357 --> 00:17:48,689 Frankie Flint, I'm taking you into custody, 410 00:17:48,693 --> 00:17:49,853 What? 411 00:17:49,860 --> 00:17:52,192 Come on. I'll explain it to you in the car. 412 00:17:52,196 --> 00:17:53,857 Get out of there. Get. 413 00:17:53,864 --> 00:17:55,354 (squeals) 414 00:18:00,454 --> 00:18:03,446 W-Well, how-how'd you do it though? 415 00:18:03,457 --> 00:18:05,539 Well, what do you mean, how'd I do it? 416 00:18:05,543 --> 00:18:06,953 Just like I said I would. 417 00:18:06,961 --> 00:18:09,543 I walked up to Flint, and I said, 418 00:18:09,547 --> 00:18:12,755 I said, "Flint, have you got a daughter? 419 00:18:12,758 --> 00:18:16,091 "Now maybe this ain't none of my business, 420 00:18:16,095 --> 00:18:18,461 "but then again, maybe it is. 421 00:18:18,472 --> 00:18:20,963 "Now I think that daughter of yours would like to try 422 00:18:20,975 --> 00:18:22,931 "to look a little bit more like a gin, 423 00:18:22,935 --> 00:18:24,345 Now, what‘s itgoing to be?" 424 00:18:24,353 --> 00:18:26,469 And-and that’s all there was to it? 425 00:18:26,480 --> 00:18:28,812 Well, she‘s over at Ellie's, ain't she? 426 00:18:28,816 --> 00:18:31,273 Well, did-did Flint say it was all right 427 00:18:31,277 --> 00:18:33,643 for-for you to bring Frankie into town? 428 00:18:33,654 --> 00:18:34,985 Huh? 429 00:18:34,989 --> 00:18:36,320 Does Flint know 430 00:18:36,324 --> 00:18:38,815 that Frankie's over to Ellie‘s house? 431 00:18:38,826 --> 00:18:41,784 Well, I‘ll tell you how I figure that, Andy— 432 00:18:41,787 --> 00:18:43,994 what he don't know won't hurt him. 433 00:18:43,998 --> 00:18:45,863 Andy/.7 Barney? 434 00:18:45,875 --> 00:18:47,285 Are you ready for the unveiling? 435 00:18:47,293 --> 00:18:51,457 All right, Frankie-- excuse me-- Frances. 436 00:19:04,018 --> 00:19:06,350 ANDY: Mmm-mm, Frankie, 437 00:19:06,354 --> 00:19:09,312 you are some kind of pretty. 438 00:19:09,315 --> 00:19:11,852 I can‘t hardly look at her. 439 00:19:11,859 --> 00:19:14,350 I-l looked at myself in the mirror, 440 00:19:14,362 --> 00:19:17,229 and I just couldn't believe it was me. 441 00:19:17,239 --> 00:19:18,854 If your paw saw you looking that, 442 00:19:18,866 --> 00:19:21,027 he'd want to see you like that all the time. 443 00:19:21,035 --> 00:19:22,741 That‘s a wonderful suggestion, Andy. 444 00:19:22,745 --> 00:19:24,076 That’s just what we’ll do. 445 00:19:24,080 --> 00:19:25,320 -No, Ellie. -Oh, Miss Ellie, 446 00:19:25,331 --> 00:19:26,662 I don‘t think I'd better... 447 00:19:26,666 --> 00:19:28,156 Oh, let‘s show him what he's never seen. 448 00:19:28,167 --> 00:19:30,328 -He‘ll be thrilled. —You don't know my paw. -No.., 449 00:19:30,336 --> 00:19:31,917 Oh, now, you don't want to quit now, Andy. 450 00:19:31,921 --> 00:19:33,331 Come on, ol‘ Barney went and got her, 451 00:19:33,339 --> 00:19:34,499 now you bring her back. 452 00:19:34,507 --> 00:19:36,168 No, Ellie, you-you heard what Flint... 453 00:19:36,175 --> 00:19:39,008 Well, I didn‘t want... well... 454 00:19:39,011 --> 00:19:42,344 (sighs) 455 00:19:42,348 --> 00:19:43,838 Well, don‘tjust stand there, 456 00:19:43,849 --> 00:19:45,009 give me the car keys. 457 00:19:45,017 --> 00:19:47,008 Come on. 458 00:20:03,035 --> 00:20:05,526 Hey, Flint, wait a minute! 459 00:20:14,213 --> 00:20:15,874 Howdy, Flint. 460 00:20:15,881 --> 00:20:17,087 Back again, Sheriff? 461 00:20:17,091 --> 00:20:19,207 I told you and your lady friend here this morning 462 00:20:19,218 --> 00:20:20,378 to kindly stay away. 463 00:20:20,386 --> 00:20:22,377 Now I see you brought somebody else with you, 464 00:20:22,388 --> 00:20:26,552 Well, now, Flint, it ain't just somebody else, 465 00:20:26,559 --> 00:20:28,095 Huh? 466 00:20:28,102 --> 00:20:30,434 It's me, Paw-- Frankie. 467 00:20:32,898 --> 00:20:34,763 What in the... 468 00:20:34,775 --> 00:20:36,891 ANDY: Well, Flint, what do you think 469 00:20:36,902 --> 00:20:38,893 of your daughter now? 470 00:20:38,904 --> 00:20:42,613 Well, |.. I think she‘s right pretty, 471 00:20:44,910 --> 00:20:47,151 I think it's best you get out them things 472 00:20:47,163 --> 00:20:48,869 and get back to work. 473 00:20:48,873 --> 00:20:51,330 But Mr. Flint, she loves these things, 474 00:20:51,333 --> 00:20:52,869 Why can't she have them? 475 00:20:52,877 --> 00:20:54,538 Because she's a farm girl, 476 00:20:54,545 --> 00:20:57,503 and farm girls ain't got time for them things. 477 00:20:57,506 --> 00:20:59,918 Well, now, Flint, I can‘t go along with that, 478 00:20:59,925 --> 00:21:01,540 Other farm girts has got them. 479 00:21:01,552 --> 00:21:04,669 That‘s because other farmers have got sons, 480 00:21:04,680 --> 00:21:06,841 Like Jenkins there. 481 00:21:06,849 --> 00:21:10,057 He’s got natural, built-in farmhands. 482 00:21:10,060 --> 00:21:12,893 This place here is all we've got, Frankie and me, 483 00:21:12,897 --> 00:21:17,857 And all we've got to woikit with is our four hands. 484 00:21:17,860 --> 00:21:23,025 I'd like to say thank you, ma'am, I‘m mighty grateful, 485 00:21:23,032 --> 00:21:25,614 but I can‘t. 486 00:21:25,618 --> 00:21:30,328 So l-l got to say... get out of them things, Frankie. 487 00:21:30,331 --> 00:21:32,162 But Paw... 488 00:21:32,166 --> 00:21:33,281 Mr. Flint... 489 00:21:33,292 --> 00:21:34,873 Uh, hold on a minute, Ellie. 490 00:21:34,877 --> 00:21:36,367 I don‘t think you‘re being fair 491 00:21:36,378 --> 00:21:37,868 to Flint here. 492 00:21:37,880 --> 00:21:39,871 Andy! 493 00:21:39,882 --> 00:21:41,042 Well, I don‘t. 494 00:21:41,050 --> 00:21:42,881 Now-now, Flint, he‘s a farmer-- 495 00:21:42,885 --> 00:21:45,046 businessman, in a manner of speaking, 496 00:21:45,054 --> 00:21:48,171 and he's got hisself one asset-- namely Frankie. 497 00:21:48,182 --> 00:21:49,171 Huh? 498 00:21:49,183 --> 00:21:51,515 That's rig ht, but now, Flint, 499 00:21:51,519 --> 00:21:53,100 I ain‘t no efficiency expert, 500 00:21:53,103 --> 00:21:54,593 but Ijust got me a feeling 501 00:21:54,605 --> 00:21:57,096 that you ain‘t using Frankie efficient-like. 502 00:21:57,107 --> 00:21:58,847 -I ain't? -No. 503 00:21:58,859 --> 00:21:59,848 Why not? 504 00:21:59,860 --> 00:22:01,521 Well, now, if we can just try us 505 00:22:01,529 --> 00:22:02,860 a little experiment here, 506 00:22:02,863 --> 00:22:04,774 I-l believe you can see what I mean, 507 00:22:04,782 --> 00:22:05,942 Come on, Frankie. 508 00:22:05,950 --> 00:22:07,861 We'll be back in a minute. 509 00:22:39,024 --> 00:22:42,061 Frankie‘s a pretty good hand to work, is she, Flint? 510 00:22:42,069 --> 00:22:43,730 For a girl, yeah. 511 00:22:43,737 --> 00:22:47,070 For a female, but not as good as male, huh? 512 00:22:47,074 --> 00:22:48,405 Of course not. 513 00:22:48,409 --> 00:22:50,570 So then, on the debit side, 514 00:22:50,578 --> 00:22:53,115 Frankie is just a fair farmhand. 515 00:22:53,122 --> 00:22:55,738 But it appears on the credit side 516 00:22:55,749 --> 00:22:58,081 that Frances is quite a girl, 517 00:22:58,085 --> 00:23:00,747 Now-now, you-you take a fine strong buck 518 00:23:00,754 --> 00:23:02,836 meeting up w'th the "quite a girl," 519 00:23:02,840 --> 00:23:05,422 why that‘s just a hop, skip and a jump 520 00:23:05,426 --> 00:23:07,417 from a fine, young son-in-law. 521 00:23:07,428 --> 00:23:09,339 Now a fine, young son-in-law, 522 00:23:09,346 --> 00:23:11,587 that’s just another way of saying 523 00:23:11,599 --> 00:23:13,760 a fine, strong farmhand. 524 00:23:15,936 --> 00:23:17,176 Now Flint, as a businessman, 525 00:23:17,187 --> 00:23:19,098 I-I want to ask you, 526 00:23:19,106 --> 00:23:21,813 what do you think is the most efficient way 527 00:23:21,817 --> 00:23:23,307 of using your daughter? 528 00:23:23,319 --> 00:23:25,275 As Frankie, the fair farmhand, 529 00:23:25,279 --> 00:23:27,440 or as Frances, the "quite a girl"? 530 00:23:36,040 --> 00:23:38,452 Well, Ellie, looks like Miss Frances 531 00:23:38,459 --> 00:23:40,040 is going to be a-needing 532 00:23:40,044 --> 00:23:42,706 some more lipstick and rouge and lotion, 533 00:23:42,713 --> 00:23:47,548 and all that good stuff that draws the flies. 534 00:23:59,563 --> 00:24:01,394 Maybe one of these shades would be nice. 535 00:24:01,398 --> 00:24:03,810 -That one? -Mm. I like this one. 536 00:24:03,817 --> 00:24:05,808 -Mm-hmm. —Maybe that one, 537 00:24:05,819 --> 00:24:08,276 -We|l, howdy, girls. —0h, hi, Andy. -Hi, Andy, 538 00:24:08,280 --> 00:24:10,487 Oh, Frankie, | see you really are taking to this new life. 539 00:24:10,491 --> 00:24:11,981 Ooh, making up for lost time. 540 00:24:11,992 --> 00:24:13,823 Andy, which of these do you like for a powder— 541 00:24:13,827 --> 00:24:16,489 Tempting Touch, Shimmering Rose, or Twilight Blush? 542 00:24:16,497 --> 00:24:19,660 Well, I'd say for my complexion, Twilight Blush, 543 00:24:19,667 --> 00:24:21,157 Oh, it's for Frankie. 544 00:24:21,168 --> 00:24:22,499 Oh, well, now. 545 00:24:22,503 --> 00:24:23,492 -Hi, gang. ~0h, hi, Barney, 546 00:24:23,504 --> 00:24:24,869 Oh, now, here is the man 547 00:24:24,880 --> 00:24:26,836 that helped make all this possible. 548 00:24:26,840 --> 00:24:28,000 -Oh, come on. »You did. 549 00:24:28,008 --> 00:24:29,248 You went up there and got Frankie 550 00:24:29,259 --> 00:24:30,248 and started the whole thing. 551 00:24:30,260 --> 00:24:31,841 That's right, Barney. 552 00:24:31,845 --> 00:24:34,006 Oh, well, it's all in a day's work for a lawman. 553 00:24:34,014 --> 00:24:35,345 Well, I think for that action, 554 00:24:35,349 --> 00:24:37,305 that was above and beyond the call of duty, 555 00:24:37,309 --> 00:24:38,845 that Barney ought to be decorated, 556 00:24:38,852 --> 00:24:41,184 Yes, sir, with a squirt of Midnight Madness, 557 00:24:41,188 --> 00:24:43,679 Oh, come on, Andy! Stop t! 558 00:24:43,691 --> 00:24:45,682 Now l have to go home and take a shower. 559 00:24:45,693 --> 00:24:47,433 Always clownin’, kiddin‘ around. 560 00:24:47,444 --> 00:24:49,856 Why don‘t you grow up, for heaven‘s sakes. 561 00:24:57,246 --> 00:24:59,237 (whistling sprightly tune) 39327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.