All language subtitles for The Whiskey Bandit (A viszkis) 2017.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 دانلود رایگان فیلم در تلگرام telegram.me/DEL_KUK 1 00:00:13,209 --> 00:00:18,326 سارق ویسکی 2 00:01:56,084 --> 00:01:58,076 خزانه داری ارزها 3 00:02:03,917 --> 00:02:07,451 روز به خیر خانم ها و آقایان این یک سرقت مسلحانه هست ! 4 00:02:32,417 --> 00:02:34,659 آنا ! آنا ! .. عزیزم ! 5 00:02:36,167 --> 00:02:37,992 آنا ! .. عزیزم ! 6 00:02:38,542 --> 00:02:40,659 اینو ببین ! 7 00:02:42,084 --> 00:02:44,659 اون حالا دزدی کرده ! 8 00:02:46,001 --> 00:02:48,242 هفته پیش اون از شراب ربانی نوشیده 9 00:02:48,417 --> 00:02:52,867 قبل از اون تمام شیرینی ها رو خورده بود 10 00:02:55,126 --> 00:02:59,201 و حالا این ! دیگه این اتفاق نمیفته 11 00:02:59,376 --> 00:03:03,284 من ممنوع میکنم که آتیلا دوباره وارد کلیسا بشه 12 00:03:03,667 --> 00:03:06,867 اون پسر درون خودش شیطان داره 13 00:03:13,292 --> 00:03:15,201 گرسنه ای ؟ 14 00:03:33,292 --> 00:03:35,909 بیا بیرون آتیلا ! 15 00:03:47,042 --> 00:03:49,159 برو ! 16 00:03:54,251 --> 00:03:56,951 برو سارق ویسکی ! 17 00:04:00,876 --> 00:04:03,659 دستمو ول کن، آقای افسر 18 00:04:06,417 --> 00:04:09,451 من نمیخواستم قانون شما رو بشکنم 19 00:04:11,917 --> 00:04:14,867 خیلی ناراحت هستم هیچ پولی ندارم 20 00:04:14,876 --> 00:04:17,742 قول میدم تاوان جرم خودم رو بدم 21 00:04:17,751 --> 00:04:21,742 منو آزاد کنید فقط بزارید من برم و آدم خوبی میشم ! 22 00:04:28,876 --> 00:04:31,742 بزار من برم ، آقای افسر 23 00:04:34,334 --> 00:04:37,659 هیچ کس بی نقص نیست، از این مطمئم 24 00:04:39,751 --> 00:04:45,500 شاید یه روزی تو هم خیلی ناراحت باشی یه دختر جوان باعث میشه حس بدی بهت دست بده 25 00:04:45,501 --> 00:04:49,992 میتونی بیای سراغ من و من بهت کمک میکنم ! 26 00:04:53,917 --> 00:04:56,659 بزار من برم ، آقای افسر 27 00:05:09,001 --> 00:05:10,659 بیا تو ! 28 00:05:27,584 --> 00:05:29,742 بیا داخل 29 00:05:40,542 --> 00:05:43,742 صبح به خیر، آقای امبروس 30 00:05:44,167 --> 00:05:46,242 قربان 31 00:05:46,251 --> 00:05:49,909 آخرین باری که همدیگه رو دیدیم تو خیلی آشفته بودی 32 00:05:49,917 --> 00:05:54,242 احتمالاً یادت نمیاد اسم من کارآگاه لاتزیو بارتونز هست 33 00:05:54,251 --> 00:05:56,492 بشین 34 00:05:57,209 --> 00:05:59,367 صدات میکنم 35 00:06:11,584 --> 00:06:13,500 اوه .. اون ! 36 00:06:13,501 --> 00:06:17,367 مقامات حتی از ما میخوان که از کامپیوتر استفاده کنیم 37 00:06:17,376 --> 00:06:21,583 اون فقط داره خاک میخوره حتی بلد نیستم چطوری روشنش کنم 38 00:06:21,584 --> 00:06:25,534 من .. فکر کنم کاغذ و قلم قدیمی برام بهتره 39 00:06:31,667 --> 00:06:34,951 قسمتی از شغل من درک و ضبط کردن هست 40 00:06:35,042 --> 00:06:38,326 که اون سرقت ها واقعاً چطور اتفاق افتادن 41 00:06:39,751 --> 00:06:42,242 کجا، کی چطوری، توسط کی 42 00:06:43,001 --> 00:06:45,367 منظورم رو میفهمی ؟ بله 43 00:06:49,584 --> 00:06:55,534 طبق اطلاعات ما شما 17 سرقت در پایتخت انجام دادید 44 00:06:55,667 --> 00:06:58,242 دیروز آخرین سرقت بود 45 00:06:59,209 --> 00:07:01,617 بانک ها، دفاتر پستی 46 00:07:02,709 --> 00:07:05,826 17 سرقت در 6 سال گذشته 47 00:07:07,042 --> 00:07:09,534 26 سرقت در 6 سال گذشته 48 00:07:12,876 --> 00:07:14,701 26 ؟ 49 00:07:16,709 --> 00:07:19,826 27 تلاش برای سرقت 26 سرقت موفق 50 00:07:23,292 --> 00:07:25,826 میخوام یه چیزی رو بهم بگی 51 00:08:45,751 --> 00:08:48,409 نمیتونی به پدرت سلام کنی ؟ 52 00:08:50,876 --> 00:08:53,451 مادربزرگ کجاست ؟ 53 00:09:50,167 --> 00:09:52,951 من برای مراقبت از تو وقت ندارم 54 00:09:53,667 --> 00:09:57,659 من با برادرم صخبت کردم اینطوری نمیشه ادامه داد 55 00:09:58,001 --> 00:10:02,076 ما به پدرت گفتیم هرکاری از دستمون بربیاد انجام میدیم، و اینکارو کردیم 56 00:10:02,084 --> 00:10:05,201 با توجه به شرایطی که تو داری 57 00:10:05,209 --> 00:10:07,659 ما بهترین راه حل ممکن رو پیدا کردیم 58 00:10:07,667 --> 00:10:11,284 یک موسسه آموزشی هست یک مدرسه شبانه روزی 59 00:10:11,292 --> 00:10:15,367 ما روی انضباط اصرار داریم 60 00:10:16,626 --> 00:10:21,284 شاگردان ما از کتابخانه کتاب نمیدزدن 61 00:10:22,167 --> 00:10:24,492 تو یک عاشق سرقت هستی 62 00:10:24,501 --> 00:10:28,242 اینجا یک موسسه آموزشی هست نه یک مدرسه برای دزدها 63 00:10:29,126 --> 00:10:30,867 تو اخراجی ! 64 00:10:39,584 --> 00:10:42,701 دارالتادیب 65 00:12:28,584 --> 00:12:33,826 دوست و الگوی جوانان نیکولای سیزسکو 66 00:12:33,834 --> 00:12:38,701 یک .. دو .. سه 67 00:13:04,501 --> 00:13:06,659 پس من باید برات اظهار تاسف کنم ؟ 68 00:13:07,917 --> 00:13:10,867 میدونی من از چند مضنون بازجویی کردم ؟ 69 00:13:10,876 --> 00:13:13,583 همشون یک داستان اندوهناک از دوران بچگی داشتن 70 00:13:13,584 --> 00:13:16,541 مادرشون اونا رو ترک کرده پدرشون عوضی بوده و ... 71 00:13:16,542 --> 00:13:18,242 یک کاتالوگ از تراژدی ها 72 00:13:18,251 --> 00:13:21,034 من در این 30 سال چیز دیگری نشنیدم 73 00:13:24,167 --> 00:13:26,076 نه 74 00:13:27,042 --> 00:13:28,951 آقای امبروس 75 00:13:29,667 --> 00:13:32,576 یک داستان غمگین برای اینجا کافی نیست 76 00:13:33,001 --> 00:13:36,409 اون پرونده ها رو پشت سرت میبینی ؟ 77 00:13:37,376 --> 00:13:39,451 اون تو هستی 78 00:13:39,501 --> 00:13:42,409 اون تل بزرگ آشغال تو هستی 79 00:13:43,001 --> 00:13:45,583 یک پرونده معمولی چند تا پوشه داره 80 00:13:45,584 --> 00:13:49,534 پرونده تو هر روز جلوی من بلندتر میشه 81 00:13:50,417 --> 00:13:53,583 من باید به یک دفتر بزرگ تر اسباب کشی کنم 82 00:13:53,584 --> 00:13:56,784 که پرونده های لعنتی تو جا بشه میدونی چقدر سنگین هستن ؟ 83 00:13:57,209 --> 00:13:59,909 زود باش .. از من بپرس ! چقدر سنگین هستن ؟ 84 00:14:00,792 --> 00:14:03,742 خیلی سنگین هستن لعنتی ! اما .. 85 00:14:07,376 --> 00:14:12,076 وزن تمام اون پرونده ها به اندازه این یک برگ کاغذ نیست 86 00:14:12,251 --> 00:14:15,617 که هردومون بعد از این بازجویی امضا میکنیم 87 00:14:15,667 --> 00:14:19,284 و بعد من برای یک مدت خیلی طولانی میفرستمت زندان 88 00:14:22,251 --> 00:14:25,742 این اولین روز از زندگی جدید شماست 89 00:14:26,709 --> 00:14:29,742 شما هنوز چیزی رو ثابت نکردید 90 00:14:30,167 --> 00:14:32,326 والدین شما 91 00:14:32,792 --> 00:14:35,617 اینجا نمیتونن به شما کمک کنن 92 00:14:37,126 --> 00:14:39,742 از حالا به بعد، من پدر شما هستن 93 00:14:40,084 --> 00:14:43,159 شما هیچی نیستید ! سگ ها ! 94 00:14:43,751 --> 00:14:46,326 رومانی لایق بهتر از این هست 95 00:14:46,334 --> 00:14:49,659 که این معتادها جلوی من بایستن 96 00:14:59,209 --> 00:15:01,367 توجه ! 97 00:15:02,792 --> 00:15:05,617 آماده باشید ! 98 00:15:06,251 --> 00:15:08,659 سریع حرکت کنید ! 99 00:15:09,126 --> 00:15:13,826 اسکادران دوم، به طرف اهداف سریع حرکت کنید 100 00:15:15,209 --> 00:15:17,826 به جای خود ! 101 00:15:19,376 --> 00:15:21,201 تفنگ ها آماده ! 102 00:15:22,417 --> 00:15:25,534 هدف .. تمرکز روی هدف ! 103 00:15:28,709 --> 00:15:30,492 آتش ! 104 00:16:19,584 --> 00:16:22,242 هی ! وایستا ! 105 00:16:29,751 --> 00:16:32,576 وایستا وگرنه شلیک میکنم 106 00:17:32,167 --> 00:17:36,492 هی امبروس ! اسم این یکی هم آتیلا هست ! 107 00:17:37,459 --> 00:17:42,242 شما مجارستانی ها چه مشکلی دارید ؟ چرا همیشه سعی دارید فرار کنید ؟ 108 00:20:16,792 --> 00:20:19,659 درخواست عبور از مرز 109 00:20:57,917 --> 00:21:03,659 بوداپست ایستگاه کلتی 110 00:22:12,542 --> 00:22:16,242 بسیار خب برو استراحت کن 111 00:22:16,542 --> 00:22:18,701 غردا میبینمت 112 00:22:25,501 --> 00:22:27,992 ما آماده هستیم، آقایان 113 00:22:36,084 --> 00:22:39,909 همسرم بهم میگه ما باید همیشه 114 00:22:39,917 --> 00:22:43,992 انتخاب های درستی در مورد لباس خودمون داشته باشیم 115 00:22:46,542 --> 00:22:49,201 اینا خیلی بهت میاد ! 116 00:23:31,334 --> 00:23:34,166 وقتی بدنت گرم شد بهم بگو 117 00:23:34,167 --> 00:23:38,492 و این قدم زدن رو به یک سرعت مناسب برسون 118 00:23:41,667 --> 00:23:44,242 اون بچه تو دفتره کدوم بچه ؟ 119 00:23:44,251 --> 00:23:47,367 همونی که از ترانسیلمانیا زنگ زده بود میگه قبلاً اینکاره بوده 120 00:23:47,376 --> 00:23:48,951 وسایل خودش رو آورده ؟ 121 00:23:49,001 --> 00:23:51,583 به نظر میاد فقط با لباس روی تنش اومده 122 00:23:51,584 --> 00:23:54,492 یک جفت اسکیت بهش بده و بفرستش روی یخ 123 00:23:54,501 --> 00:23:55,659 باشه 124 00:23:55,667 --> 00:23:58,701 تو چرا تو باشگاه نیستی لعنتی ؟ 125 00:23:58,709 --> 00:23:59,909 من رفته بودم بیرون مربی ! 126 00:23:59,917 --> 00:24:02,701 من خودم گه میزنم تو زندگیت ! 127 00:24:02,709 --> 00:24:05,617 من خواب آلود بودم میخواستی روی یخ خرابکاری کنم ؟ 128 00:25:10,001 --> 00:25:12,159 تو مثل یک جسم شناور هستی 129 00:25:12,417 --> 00:25:16,576 من چند سالیه که بازی نکردم نمیتونستم 130 00:25:18,167 --> 00:25:20,659 اما سخت تر از همه کار میکنم 131 00:25:22,167 --> 00:25:25,284 باشه پیشنهاد من اینه 132 00:25:25,292 --> 00:25:29,992 دروازه بان ما یه مدت نمیتونه صبح ها تمرین کنه ، میتونی جای اونو بگیری 133 00:25:30,001 --> 00:25:32,701 نمیتونیم برای بازی تو پول پرداخت کنیم 134 00:25:33,459 --> 00:25:39,034 اما به یک نفر نیاز داریم تا لوازم بازی رو تعمیر و نگهداری کنه 135 00:25:44,167 --> 00:25:49,659 خوابگاه پر شده، اما خانواده من جای کوچکی دارن که خالیه 136 00:25:49,667 --> 00:25:53,659 میتونی اونجا بخوابی تا وقتی که جای بهتری پیدا کنی 137 00:25:53,667 --> 00:25:57,201 چرا به من کمک میکنی ؟ پدرم اهل ترانسیلوانیا بود 138 00:25:59,459 --> 00:26:03,742 این فقط موقتیه اگر گند بزنی تمومه 139 00:27:23,126 --> 00:27:27,617 عالی میشه اگر یاد بگیری اسکیت کنی ! 140 00:27:32,709 --> 00:27:35,034 اون یخ رو از هم بشکافید ! 141 00:27:37,917 --> 00:27:40,326 میتونم یه چیزی پرت کنم به طرفشون 142 00:27:40,334 --> 00:27:42,701 شما چی هستید ؟ دختر ؟ 143 00:27:43,209 --> 00:27:45,367 در واقع اینکارو میکنم 144 00:28:37,917 --> 00:28:40,409 باید بخوریم، باید بخوریم یه عرق خوب ! 145 00:28:40,417 --> 00:28:43,284 باید بخوریم، باید بخوریم یه عرق خوب ! 146 00:28:44,084 --> 00:28:46,492 تو دوباره گفتی دارو ! 147 00:28:46,501 --> 00:28:48,784 من گفتم عرق خوب، اونو اشتباه گفتی 148 00:28:48,792 --> 00:28:51,451 تو برای چی باید حرف بزنی لعنتی ؟ 149 00:28:52,792 --> 00:28:55,159 بیاین یکی دیگه بخوریم ! باشه ! 150 00:28:55,209 --> 00:28:58,242 صبر کنید .. کی میگه ؟ تو ‍! 151 00:28:59,667 --> 00:29:02,409 بزارش روی میز بابا زولیتا ! 152 00:29:02,417 --> 00:29:05,992 اهمیتی نمیدم اون چیه فقط میخوام سریع بخورمش 153 00:29:10,876 --> 00:29:14,326 موهای قشنگی داری، یه جورایی همجنس گرائیه .. اما خوبه ... هرچی 154 00:29:53,501 --> 00:29:56,625 دزد ! دیدم اونو دزدیدی ! 155 00:29:56,626 --> 00:29:57,909 تو چی گفتی ؟ 156 00:29:57,917 --> 00:30:00,326 من اینجا نشسته بودم وقتی اونو دزدیدی من دیدم 157 00:30:00,334 --> 00:30:03,826 از چی حرف میزنی ؟ قلب من 158 00:30:04,626 --> 00:30:07,367 تو قلب منو دزدیدی 159 00:30:08,167 --> 00:30:12,659 امیدوارم دفعه بعد با این روش ضایع .. شانس بهتری داشته باشی 160 00:30:12,792 --> 00:30:15,742 گوش کن، تو داری اشتباه بزرگی میکنی 161 00:30:22,542 --> 00:30:24,659 چی میخوای ؟ 162 00:30:24,709 --> 00:30:27,583 یک میلیون دلار برای شماره تلفنت 163 00:30:27,584 --> 00:30:30,951 خوب، با یک میلیون شانسی داری قمار .. 164 00:30:31,001 --> 00:30:33,201 حداقل اسمتو بهم بگو 165 00:30:33,209 --> 00:30:36,326 شاید دفعه بعد که ببینمت 166 00:31:21,459 --> 00:31:24,242 آخر خطه 167 00:31:24,251 --> 00:31:26,409 لطفاً از قطار پیاده بشید 168 00:31:31,042 --> 00:31:33,284 عالی بود ! 169 00:31:33,834 --> 00:31:36,951 اوه .. تو هستی ؟ چه تصادفی ! 170 00:31:38,251 --> 00:31:41,159 روزنامه رو برعکس گرفتی ! 171 00:31:46,626 --> 00:31:48,867 اسم من آتیلاست 172 00:31:50,501 --> 00:31:52,409 کاتا 173 00:31:53,042 --> 00:31:54,951 سلام کاتا 174 00:31:57,292 --> 00:32:00,951 میتونم یه نوشیدنی برات بگیرم ؟ دهنم خشک شده 175 00:32:06,792 --> 00:32:09,534 اوه، دوست داشتنی بود 176 00:32:11,584 --> 00:32:14,951 داستان کوچک تو خیلی لذت بخشه 177 00:32:15,501 --> 00:32:19,367 دوران بچگی سخت رومانیایی ببخشید، ترانسیلوانیا 178 00:32:20,251 --> 00:32:22,951 اون قطار .. زیرداستان رمانتیک 179 00:32:23,376 --> 00:32:27,742 به نظر میاد اوضاع داره شکل خیلی جالبی به خودش میگیره 180 00:32:28,251 --> 00:32:31,826 دوستان جدید، رفتن دنبال دخترها همه چی خیلی شیک بود 181 00:32:31,917 --> 00:32:35,367 شیک خوب .. مشکل از کجا شروع شد ؟ 182 00:32:36,626 --> 00:32:40,576 کنجکاوم بدونم از کی گندکاری ها شروع شد ؟ 183 00:32:41,376 --> 00:32:45,034 من به مدارک نیاز داشتم تا بتونم شغل خوبی پیدا کنم 184 00:32:45,042 --> 00:32:48,951 خوب .. ؟ وقتی به یک کشور جدید وارد میشی مدارک جدید میگیری 185 00:32:49,001 --> 00:32:50,951 برای کار، به معرفی نیاز داشتم 186 00:32:51,001 --> 00:32:54,625 حتی کسانی که اینجا متولد شده بودن کلی مدارک نیاز داشتن 187 00:32:54,626 --> 00:32:56,784 همه مدارک لازم داریم 188 00:32:57,126 --> 00:32:59,909 چرا اینقدر برای تو سخت بود ؟ 189 00:33:01,834 --> 00:33:05,367 فکر کردی قوانین شامل تو نمیشه ؟ 190 00:33:06,334 --> 00:33:08,492 دوباره نه ! 191 00:33:13,209 --> 00:33:15,617 دفتر مهاجرت و پناهندگی 192 00:33:41,834 --> 00:33:46,576 شما برای اجازه کار یا اقامت اقدام میکنید ؟ 193 00:33:47,376 --> 00:33:49,367 هر دو 194 00:33:53,751 --> 00:33:57,583 پس باید با یک مسئول مهاجرت صحبت کنید 195 00:33:57,584 --> 00:34:00,867 دو هفته دیگر برگردید 196 00:34:01,501 --> 00:34:06,492 اونا رو پر کنید و با تمام مدارک رومانیایی خودتون بیارید 197 00:34:06,501 --> 00:34:08,867 ترجمه شده و تایید شده 198 00:34:08,876 --> 00:34:12,951 و شما به یک نامه معرفی نیاز دارید از هرکسی که میخواد شما رو استخدام کنه 199 00:34:13,001 --> 00:34:16,541 علاوه بر این به یک کارت سلامت نیاز دارید 200 00:34:16,542 --> 00:34:20,701 با جزئیات تمام واکسیناسیون ها و بیماری ها 201 00:34:20,709 --> 00:34:24,784 مخصوصاً عفونت ها و بیماری های واگیردار 202 00:34:24,792 --> 00:34:26,867 ترجمه شده و تایید شده 203 00:34:26,876 --> 00:34:29,909 تاییدیه بررای عدم سوء سابقه 204 00:34:29,917 --> 00:34:31,659 ترجمه شده و تایید شده 205 00:34:31,667 --> 00:34:36,242 اگر پرونده خلافکاری داشتید باید تمام اون اسناد 206 00:34:36,251 --> 00:34:40,076 به آزادی شما دلالت کنن ترجمه شده و تایید شده 207 00:34:40,084 --> 00:34:43,992 و یک اظهارنامه رسمی از یک روانپزشک 208 00:34:44,001 --> 00:34:48,659 که شما برای برگشتن به جامعه آماده هستید ترجمه شده و تایید شده 209 00:34:51,042 --> 00:34:52,867 بعدی ! 210 00:35:10,167 --> 00:35:12,076 چیزی میخوری ؟ 211 00:35:12,084 --> 00:35:14,242 میتونم یه نوشابه بخورم ؟ 212 00:35:14,251 --> 00:35:16,492 بله ؟ عصر به خیر، آقای مهربان 213 00:35:16,501 --> 00:35:19,451 میتونم یک پاپکورن بزرگ بگیرم 214 00:35:19,459 --> 00:35:22,784 و 2 تا نوشابه از بهترین نوع قدیمی ؟ 215 00:35:27,209 --> 00:35:30,701 یه جورایی شوخی کردم چیز دیگه ؟ 216 00:35:30,709 --> 00:35:34,951 نه، فقط یک پاپکورن بزرگ و دو تا نوشابه کوچک 217 00:35:47,376 --> 00:35:49,617 500 218 00:35:51,042 --> 00:35:52,867 چی ؟ 500 ؟ 219 00:35:53,834 --> 00:35:55,034 آها 220 00:35:56,084 --> 00:36:00,326 من یه کمی پول دارم نه، مشکلی نیست 221 00:36:02,501 --> 00:36:04,951 من دنگ خودم رو میدم 222 00:36:05,001 --> 00:36:07,159 نه، من تشنه نیستم 223 00:36:09,292 --> 00:36:11,534 تو هنوز 100 تا کم داری 224 00:36:31,292 --> 00:36:33,159 سلام زیرو 225 00:36:37,834 --> 00:36:40,326 میخوام یه چیزی ازت بپرسم 226 00:36:40,626 --> 00:36:42,326 چیه ؟ 227 00:36:42,501 --> 00:36:45,034 تو هفته پیش یه چیزی گفتی 228 00:36:45,126 --> 00:36:47,367 تو در وزارتخانه آشنا داری ؟ 229 00:36:47,376 --> 00:36:50,326 آشنای من نیست، عموی دوست دخترمه چطور ؟ 230 00:36:51,459 --> 00:36:54,326 میخوام برای اقامت اقدام کنم 231 00:36:55,459 --> 00:36:57,826 من نصف مدارک لازم رو ندارم پس .. 232 00:36:59,126 --> 00:37:01,367 یه کمک نیاز دارم 233 00:37:02,417 --> 00:37:05,909 گوش کن آتی من واقعاً اون یارو رو نمیشناسم 234 00:37:05,917 --> 00:37:08,201 اما عمو میکی رو نمیشه ارزان خرید 235 00:37:08,417 --> 00:37:11,451 من به هر کمکی نیاز دارم 236 00:37:11,667 --> 00:37:14,242 باشه ازش میپرسم 237 00:37:30,334 --> 00:37:32,242 بعداً میبینمت 238 00:37:32,501 --> 00:37:35,159 ژوتی ! آتی ، چطوری ؟ 239 00:37:35,584 --> 00:37:39,201 میخوام یه چیزی ازت بپرسم چی لازم داری ؟ 240 00:37:40,876 --> 00:37:43,367 قرض میخوام آها 241 00:37:44,001 --> 00:37:46,326 منو عمو میکی صدا کن 242 00:37:47,042 --> 00:37:49,201 عکس قشنگیه 243 00:37:50,334 --> 00:37:53,367 به نظر میاد حدود 50 هزار تا کم داره 244 00:37:53,376 --> 00:37:56,409 میدونم فقط تونستم همینقدر جور کنم 245 00:37:56,417 --> 00:37:58,242 خوب .. 246 00:37:58,251 --> 00:38:01,617 خوب این برای روغنکاری چرخ ها کافی نیست 247 00:38:02,001 --> 00:38:04,701 تا همشون به حرکت در بیان 248 00:38:06,167 --> 00:38:10,326 فکر کردم شاید بتونم برای بقیش کار کنم 249 00:38:18,251 --> 00:38:20,326 چیکار کنی ؟ 250 00:38:20,334 --> 00:38:24,076 آشغال ها رو جمع کنی ؟ چمن ها رو کوتاه کنی ؟ 251 00:38:25,376 --> 00:38:27,742 شک دارم 252 00:38:28,167 --> 00:38:30,159 خواهش میکنم 253 00:38:31,042 --> 00:38:33,583 به کمک شما نیاز دارم 254 00:38:33,584 --> 00:38:36,326 من برای رسیدن به این هرکاری میکنم 255 00:38:41,501 --> 00:38:43,367 خوب .. 256 00:38:45,459 --> 00:38:47,992 ببینم چیکار میتونم بکنم 257 00:38:48,167 --> 00:38:49,742 باید با شما تماس بگیرم ؟ 258 00:39:09,126 --> 00:39:11,659 من دوست دارم به داخل تمام خانه ها نگاه کنم 259 00:39:11,751 --> 00:39:14,784 تا ببینم آرزوی همه برای سال جدید چه چیزی هست 260 00:39:14,792 --> 00:39:17,284 میتونم هر آرزویی بکنم ؟ 261 00:39:18,501 --> 00:39:20,625 آزادی در تمام دنیای 262 00:39:20,626 --> 00:39:22,701 و صلح صلحی که .. 263 00:39:22,709 --> 00:39:26,701 بتونیم بچه های خودمون رو بزرگ کنیم تا بتونن با نجابت بزرگ بشن 264 00:39:26,709 --> 00:39:30,159 ما این برنامه رو به خاطر خبر فوری قطع کردیم 265 00:39:30,167 --> 00:39:33,034 نیکولای چانچسکو فوت مرده 266 00:39:33,292 --> 00:39:35,742 در دادگاه نظامی محکوم شده بود 267 00:39:35,751 --> 00:39:39,992 دیکتاتور ظالمی که خودش رو نابغه وطن پرستان میدانست 268 00:39:40,001 --> 00:39:42,625 ساعت 2:50 دقیقه اعدام شد 269 00:39:42,626 --> 00:39:47,034 رهبری بر کشور با یک مشت آهنی اون باور داشت که قدرتش فناناپذیر هست 270 00:39:47,042 --> 00:39:50,159 خون هزاران بیگناه روی دستانش بود 271 00:39:50,167 --> 00:39:54,784 باید اینطور اتفاق میفاد این تنها راه پایانش بود 272 00:39:54,792 --> 00:39:57,034 ما سر کار به افتخار مرگش شراب خوردیم 273 00:39:57,042 --> 00:39:58,701 واقعاً ؟ اوه .. بله 274 00:39:58,709 --> 00:40:02,159 حالا که آخرین زنجیره 275 00:40:02,167 --> 00:40:05,451 دیکتاتوری استالین در اروپا فروپاشیده 276 00:40:06,251 --> 00:40:09,909 من واقعاً باور دارم که آزادی بیشتری خواهیم داشت 277 00:40:09,917 --> 00:40:13,500 از لحاظ اقتصادی دوران خیلی سختی خواهد بود 278 00:40:13,501 --> 00:40:16,784 اما مقابله با مشکلاتمون به نحو متفاوتی خواهد بود 279 00:40:16,792 --> 00:40:19,367 با دانستن اینکه میتونیم آزادانه نفس بکشیم 280 00:41:17,542 --> 00:41:21,492 عمو میکی 738-8518 281 00:42:27,834 --> 00:42:32,159 من چند بار بهش گفتم ؟ تو دیدی ؟ 282 00:42:32,709 --> 00:42:36,867 ما 16 نوشیدنی پنجاه پنجاه در 8 لیوان داریم و از آب و نوشابه صرف نظر میکنیم 283 00:42:38,251 --> 00:42:40,784 صورتش رو دیدی ؟ 284 00:42:46,251 --> 00:42:48,159 عمو میکی ! 285 00:42:48,251 --> 00:42:50,409 یک دقیقه دیگه میام 286 00:42:52,001 --> 00:42:53,909 تو منو تعقیب میکنی ؟ 287 00:42:53,917 --> 00:42:56,625 نه، من با شما تماس گرفتم اما نتونستم صحبت کنم 288 00:42:56,626 --> 00:42:59,159 پس اومدی به محل کارم ؟ 289 00:42:59,667 --> 00:43:02,409 متاسفم اما واقعاً به اون مدارک نیاز دارم 290 00:43:02,417 --> 00:43:06,867 تو فکر کردی کی هستی عوضی ؟ هیچ کس .. اما شما گفتید کمک میکنید 291 00:43:06,876 --> 00:43:09,826 من در مورد این موضوع تحقیق کردم نمیدونم چی باید بگم 292 00:43:09,834 --> 00:43:13,034 اونا باهات تماس نگرفتن ؟ کی ؟ 293 00:43:13,209 --> 00:43:18,409 اگر دوباره منو تعقیب کنی میگم دیپورتت کنن 294 00:43:21,001 --> 00:43:23,159 فهمیدی ؟ 295 00:43:35,042 --> 00:43:36,625 سلام سلام 296 00:43:36,626 --> 00:43:39,659 اینا رو بران آوردم ممنونم 297 00:43:39,834 --> 00:43:41,826 بیا تو 298 00:44:15,667 --> 00:44:17,367 ببخشید 299 00:44:22,167 --> 00:44:24,159 آتیلا میگه .. 300 00:44:26,001 --> 00:44:28,076 ما میتونیم .. 301 00:44:28,251 --> 00:44:30,492 در تابستان به شهرش بریم 302 00:44:32,626 --> 00:44:36,076 و بعد بریم به سمت جنوب 303 00:44:36,876 --> 00:44:39,742 به دریای سیاه 304 00:44:41,459 --> 00:44:43,909 این راه خیلی طولانی هست 305 00:44:43,917 --> 00:44:48,242 ترنسیمانیا خیلی دوره اما دریای سیاه از اونجا دورتره 306 00:44:48,251 --> 00:44:50,784 و تو قصد داری چطور سفر کنی ؟ 307 00:44:52,251 --> 00:44:54,701 تو ماشین داری، آتیلا ؟ 308 00:44:54,709 --> 00:44:58,159 خیر خانم فعلاً نه 309 00:44:58,251 --> 00:45:01,159 اما وقتی به اندازه کافی پس انداز کنم یه ماشین میخرم 310 00:45:01,667 --> 00:45:03,909 هاکی روی یخ بازی میکنی ؟ 311 00:45:06,792 --> 00:45:09,201 و پدر و مادرت ؟ 312 00:45:09,584 --> 00:45:11,742 هنوز اونجا هستن ؟ 313 00:45:13,667 --> 00:45:17,159 پدر و مادرم در واقع نیستن 314 00:45:17,584 --> 00:45:19,451 چطور ؟ مادر ! 315 00:45:20,334 --> 00:45:22,159 مشکلی نیست 316 00:45:23,584 --> 00:45:26,159 من مادرم رو خیلی کم میشناختم 317 00:45:26,501 --> 00:45:28,784 خییلی بچه بودم که ما رو ترک کرد 318 00:45:28,792 --> 00:45:31,159 و پدرم .. 319 00:45:36,167 --> 00:45:38,867 ما رابطه شگفت انگیزی داشتیم 320 00:45:40,167 --> 00:45:43,201 مادربزرگ تا زمان مرگش منو بزرگ کرد 321 00:45:43,917 --> 00:45:48,076 بعد تا وقتی که منتقل بشم در یک آموزشگاه بودم 322 00:45:48,167 --> 00:45:50,576 و حالا اینجا هستم 323 00:46:03,834 --> 00:46:06,326 میتونم یه کم دیگه آب سیب بخورم ؟ 324 00:46:16,626 --> 00:46:19,992 دختر ما باهوشه زیباست و دختر دوست داشتنی هست 325 00:46:20,417 --> 00:46:23,159 اون به زودی فارغ التحصیل میشه 326 00:46:25,501 --> 00:46:27,992 اون آینده درخشانی داره 327 00:46:28,167 --> 00:46:31,992 اون تمام فرصت ها رو برای موفقیت در زندگی داره 328 00:46:32,001 --> 00:46:33,992 و تو .. 329 00:46:34,167 --> 00:46:36,159 چی میتونی براش فراهم کنی ؟ 330 00:46:37,376 --> 00:46:39,367 یک رومانیایی 331 00:46:42,709 --> 00:46:45,034 بدون هیچ مدارکی هیچ برنامه ای 332 00:46:45,042 --> 00:46:48,159 نه پولی و نه آینده آی 333 00:46:58,167 --> 00:47:00,576 من مجارستانی هستم 334 00:47:03,292 --> 00:47:05,617 هرطور میلته 335 00:49:57,126 --> 00:49:58,333 چطور خوابیدی ؟ 336 00:49:58,334 --> 00:50:01,034 همسایه ها سر و صدا میکردن 337 00:50:01,584 --> 00:50:04,701 بیشتر اونا بعد از مدتی نمیتونن تحمل کنن 338 00:50:06,334 --> 00:50:10,242 4 تا دیوار بتنی چند تا موش و سوسک 339 00:50:10,251 --> 00:50:13,159 چشم انداز خوشایندی نیست 340 00:50:13,209 --> 00:50:17,617 وقتی متوجه میشن که فقط همین مونده معمولاً دغ میکنن 341 00:50:18,251 --> 00:50:20,701 یا خودشون رو آویزان میکنن 342 00:50:21,501 --> 00:50:24,409 هرکسی باید یک سرگرمی داشته باشه درسته ؟ 343 00:50:24,501 --> 00:50:26,076 دقیقاً 344 00:50:26,084 --> 00:50:29,125 این دقیقاً چیزیه که من به همه اونایی که روی این صندلی میشینن میگم 345 00:50:29,126 --> 00:50:32,076 فرصت های بیشماری برای یادگیری و پول در آوردن در اینجا هست 346 00:50:32,084 --> 00:50:35,416 کوزه گری .. سفالگری یا هرچی که اسمش رو میزارن 347 00:50:35,417 --> 00:50:39,291 درسته .. میتونم خودم رو در حال فروختن کوزه های کوچک در بازار ببینم 348 00:50:39,292 --> 00:50:41,208 بعد از اینکه از اینجا برم بیرون 349 00:50:41,209 --> 00:50:43,742 اگر بری بیرون 350 00:50:44,334 --> 00:50:48,242 چرا فکر میکنی یادگرفتن یک صنعت چیز بدیه ؟ 351 00:50:48,792 --> 00:50:52,492 بعضی آدم ها یه چیزهایی میسازن تو چیکار کردی ؟ 352 00:50:52,501 --> 00:50:55,534 هیچی جز برداشتن چیزی که دیگران ساختن 353 00:50:56,626 --> 00:51:01,284 به نظر من دو جور آدم هست یکی میسازه، اون یکی نابود میکنه 354 00:51:02,542 --> 00:51:06,242 ما هردومون میدونیم تو در کدوم دسته قرار میگیری 355 00:51:08,542 --> 00:51:11,451 کاری که من کردم .. به خوبی انجام دادم 356 00:51:29,501 --> 00:51:31,201 دفتر پست 357 00:51:31,292 --> 00:51:34,576 بفرمائید ممنون ... خداحافظ 358 00:52:04,417 --> 00:52:07,367 خیلی گرونه خوب نیست .. زشته 359 00:52:27,667 --> 00:52:29,826 خویه، خیلی عالیه ! 360 00:53:13,042 --> 00:53:14,867 لعنت 361 00:54:08,709 --> 00:54:11,284 این یک سرقته 362 00:54:14,626 --> 00:54:17,201 شوخی نمیکنم، این یک سرقت مسلحانه ست 363 00:54:20,542 --> 00:54:23,909 زود باش .. چیه ؟ 364 00:54:27,501 --> 00:54:30,784 باور نمیکنم لعنتی ! یالا ! پولا رو بده به من ! 365 00:54:30,792 --> 00:54:34,159 برید اونجا ! برای رضای خدا برید اونجا ! 366 00:57:52,417 --> 00:57:54,576 تو گفتی 100 هزار تا 367 00:57:55,001 --> 00:57:57,159 بقیش اینجاست 368 00:57:58,167 --> 00:58:01,367 الان باید برای روغنکاری چرخ ها کافی باشه 369 00:58:03,292 --> 00:58:07,659 فکر میکردمن دیر یا زود پیدات بشه 370 00:58:09,501 --> 00:58:11,992 ترانسیلمانیایی کله شق 371 00:58:12,251 --> 00:58:16,159 تبریک میگم تو حالا یک شهروند مجارستان هستی 372 00:58:26,334 --> 00:58:28,409 خواهش میکنم 373 00:58:34,251 --> 00:58:36,409 باکش پره ؟ پره 374 00:58:38,334 --> 00:58:40,409 با احتیاط رانندگی کن 375 00:59:10,334 --> 00:59:12,326 چی شده ؟ فقط یه لحظه، باشه ؟ 376 00:59:24,542 --> 00:59:27,159 سلام سلام 377 00:59:30,084 --> 00:59:32,492 خوشگل شدی 378 00:59:32,792 --> 00:59:34,409 ممنون 379 00:59:37,834 --> 00:59:40,076 اون کیه ؟ 380 00:59:43,042 --> 00:59:45,367 یک همکلاسی 381 00:59:45,501 --> 00:59:47,659 برات چه اهمیتی داره ؟ 382 00:59:47,751 --> 00:59:50,951 من چند ماهه تو رو ندیدم تو ناپدید شدی 383 00:59:52,334 --> 00:59:56,159 مطمئن نبودم بخوای منو ببینی 384 00:59:57,292 --> 01:00:01,284 فقط به خاطر اینکه رفتار پدر و مادرم درست نبود ، نباید اینطور فکر کنی 385 01:00:03,834 --> 01:00:05,451 این چیه ؟ 386 01:00:05,667 --> 01:00:07,659 بازش کن 387 01:00:22,542 --> 01:00:24,409 خوشگله 388 01:00:56,001 --> 01:00:58,659 تو بانک زدی ؟ 389 01:01:02,084 --> 01:01:04,701 سلام رفقا ! روباه مکار ! 390 01:01:04,709 --> 01:01:07,284 تو یه فاحشه شدی ؟ 391 01:01:07,292 --> 01:01:10,492 برای چند نفر ساک زدی تا اونو بخری ؟ 392 01:01:11,001 --> 01:01:13,500 پوست خرس رفقا پوست خرس 393 01:01:13,501 --> 01:01:17,742 اونا رو تو خونه میخرم و اینجا به 10 برابر میفروشم 394 01:01:17,751 --> 01:01:22,076 تو هر پوست رو چند میخری ؟ بستگی داره خرسه چقدر بزرگ باشه 395 01:01:23,001 --> 01:01:24,576 درسته 396 01:01:25,001 --> 01:01:28,659 من به زودی برمیگردم میخوای برات یکی بیارم ؟ 397 01:01:29,126 --> 01:01:31,617 یه خرس برام بیار 398 01:01:31,834 --> 01:01:35,284 من یه ماشین لنگه اون میخرم آره، به همین خیال باش 399 01:01:54,167 --> 01:01:58,076 باید خیلی برای این هزینه کرده باشی خوشت نیومد ؟ 400 01:01:58,084 --> 01:02:00,784 نه، خوشمزه بود 401 01:02:02,001 --> 01:02:04,659 اما اینجا رستوران گرونیه 402 01:02:08,334 --> 01:02:10,576 این همه پول رو از کجا آوردی ؟ 403 01:02:14,626 --> 01:02:17,367 میدونی چیه ؟ ترجیح میدم ندونم 404 01:02:19,667 --> 01:02:24,159 پوست خرس .. واردات و فروش اونا رو از کشور خودم میارم 405 01:02:24,542 --> 01:02:26,784 و اینجا میفروشم 406 01:02:27,751 --> 01:02:29,742 پوست خرس ؟ 407 01:02:32,084 --> 01:02:33,992 پوست خرس 408 01:02:38,334 --> 01:02:43,201 لبخند تو مصنوعیه حتماً بچه شروری بودی 409 01:03:29,001 --> 01:03:30,951 زمان به سرعت میگذره، اینطور نیست ؟ 410 01:03:31,001 --> 01:03:34,326 پس بعدش شروع کردی نقشه سرقت بعدی رو بکشی ؟ بله 411 01:03:34,334 --> 01:03:38,701 خوب پیش میرفت .. اونا بهم پول نقد میدادن هیچ کس صدمه نمیدید 412 01:03:38,709 --> 01:03:41,617 چی ؟ هیچ کس صدمه نمیدید ؟ 413 01:03:42,251 --> 01:03:44,784 به نظرت این حقیقته ؟ 414 01:03:46,001 --> 01:03:48,326 من هیچ وقت به کسی صدمه نزدم 415 01:03:48,709 --> 01:03:51,367 من 27 فرصت داشتم اما هیچ وقت اینکارو نکردم 416 01:03:51,376 --> 01:03:55,742 و اون زن ها ؟ اون زن هایی که توی دستشوئی زندانی کردی ؟ 417 01:03:55,917 --> 01:03:58,701 اونا نمیدونستن که آیا میتونن زنده بیرون بیان 418 01:03:58,709 --> 01:04:02,409 یا اینکه از پشت در خشابت رو تو سرشون خالی میکنی 419 01:04:02,417 --> 01:04:05,534 و تمام اون نگهبان هایی که روشون اسلحه کشیدی ؟ 420 01:04:06,626 --> 01:04:09,992 ها ؟ من میگم تو به آدم ها صدمه زدی 421 01:04:10,001 --> 01:04:12,951 شاید نه به صورت فیزیکی اما بهشون صدمه زدی 422 01:04:28,542 --> 01:04:30,492 پلیس 423 01:04:48,084 --> 01:04:50,576 دختر پست 424 01:07:15,834 --> 01:07:17,034 سرقت بانک در بوداپست 425 01:07:19,126 --> 01:07:20,701 مسلحانه .. بدون ماسک 426 01:07:26,167 --> 01:07:28,076 سارق ویسکی دوباره حمله کرد 427 01:07:59,459 --> 01:08:02,784 تایلند، مصر، مراکش 428 01:08:03,459 --> 01:08:08,159 تونس .. لعنتی ... سیسیلیا 429 01:08:09,834 --> 01:08:12,242 دومینیکن تاهیتی ، کانادا 430 01:08:12,251 --> 01:08:16,242 ترکیه، سریلانکا مالدیو، یونان 431 01:08:16,334 --> 01:08:21,367 فرانسه، ایتالیا هلند، سوئیس 432 01:08:21,584 --> 01:08:24,659 آلمان، اسپانیا 433 01:08:26,417 --> 01:08:28,867 دوبایه دوبی 434 01:08:30,167 --> 01:08:32,784 من اونجا فقط هواپیما عوض کردم 435 01:08:34,709 --> 01:08:39,034 من بیشتر جاهای تو اون عکس رو ندیدم 436 01:08:39,042 --> 01:08:42,625 غذا، نوشیدنی، ماشین های گرون تعطیلات، دخترها 437 01:08:42,626 --> 01:08:45,451 اون پول ها رو برای این چیزها هدر دادی 438 01:08:46,251 --> 01:08:49,617 بیشترش خرج مسافرت شد خنده داره 439 01:08:55,917 --> 01:08:59,909 این عجیب نیست ؟ من هیچ وقت فرصت مسافرت نداشتم 440 01:09:00,084 --> 01:09:03,201 چون تو زیادی از سفر لذت بردی 441 01:09:10,084 --> 01:09:12,409 خیلی متاسفم 442 01:09:12,417 --> 01:09:16,159 ببینید کی تصمیم گرفته با حضور خودش به ما افتخار بده ! 443 01:09:18,167 --> 01:09:20,951 تو برای همچی کارهایی لیاقت نداری 444 01:09:21,001 --> 01:09:22,409 میدونم 445 01:09:24,167 --> 01:09:28,242 قول میدم دیگه اتفاق نمیفته اگر تکرار بشه، اخراجی 446 01:09:31,501 --> 01:09:33,159 با پسرم آشنا شو 447 01:09:35,751 --> 01:09:38,242 این فصل با ما بازی میکنه 448 01:09:38,251 --> 01:09:40,625 آتیلا آمبروس از دیدنت خوشحالم، بوتا گیزا 449 01:09:40,626 --> 01:09:43,201 به تیم خوش اومدی ممنون 450 01:09:43,501 --> 01:09:45,742 خیلی خب یک ست دیگر ! 451 01:09:45,751 --> 01:09:48,701 بره به تردمیل سلام کن ! 452 01:09:57,584 --> 01:09:59,659 عصر به خیر و خوش آمدید 453 01:10:02,334 --> 01:10:05,034 یک وودکای دوبل لطفاً 454 01:10:05,501 --> 01:10:09,284 این هفته یک بانک در مرکز شهر مورد سرقت قرار گرفته 455 01:10:09,292 --> 01:10:13,500 سرقت کننده دوباره بدون هیچ ردپایی ناپدید شده 456 01:10:13,501 --> 01:10:17,034 فقط بوی شدید عرق از خودش برجاگذاشته 457 01:10:17,292 --> 01:10:21,742 هویت اون ناشناخته هست بیاین اسمش رو بزاریم سارق ویسکی 458 01:10:22,334 --> 01:10:25,659 اون ممکنه هر لحظه در هر بانکی پیداش بشه 459 01:10:26,501 --> 01:10:28,659 میدونی چیه ؟ 460 01:10:30,501 --> 01:10:32,409 من ویسکی میخورم 461 01:13:16,626 --> 01:13:20,492 تو هم شرایط مشابهی داشتی، درسته ؟ 462 01:13:20,542 --> 01:13:22,784 مطمئن نیستم متوجه اون سوال بشم 463 01:13:25,917 --> 01:13:29,201 به نظرت اونا مزخرف میگن تلویزیون، روزنامه ها 464 01:13:29,376 --> 01:13:32,541 به نظرت همه اونا مزخرف میگن 465 01:13:32,542 --> 01:13:36,076 که تو یک قهرمان لعنتی هستی یک آدم مشهور 466 01:13:36,084 --> 01:13:40,701 و این یکی مورد علاقه منه یک رابین هود لعنتی 467 01:13:41,292 --> 01:13:44,159 من به اون پول نیاز داشتم اوایل شاید .. 468 01:13:45,376 --> 01:13:48,867 اما مغز روانی تو اینو تبدیل به یک داستان دیگر کرد 469 01:13:48,876 --> 01:13:52,659 فکر میکنی این یک جور ماموریت باشکوه هست 470 01:13:53,042 --> 01:13:57,201 اقلیت فاسد بدبخت بدون هیچ انتخاب دیگری 471 01:13:57,209 --> 01:14:01,284 مرد کوچکی که با سیستم فاسد مبارزه میکنه 472 01:14:03,209 --> 01:14:05,659 اما اگر از من بپرسی 473 01:14:05,667 --> 01:14:10,409 بیشتر این کارهای لعنتی به خاطر نفس خودت بود 474 01:14:10,417 --> 01:14:12,576 تا به خاطر پول 475 01:14:14,084 --> 01:14:18,784 تو دخترها یا نوشیدنی نمیخواستی تو توجه میخواستی 476 01:14:20,501 --> 01:14:26,951 توجهی که هیچ وقت در زندگی حقیر کثیفت نداشتی 477 01:14:30,334 --> 01:14:36,159 تو بالاخره مشهور شده بودی برای خودت کسی بودی 478 01:14:36,167 --> 01:14:39,034 هیچ کس نمیخواد یک دنده کوچک داخل یک ماشین بزرگ باشه 479 01:14:39,042 --> 01:14:41,284 کی میخواد فقط یک صورت بین جمعیت باشه ؟ 480 01:14:41,292 --> 01:14:43,826 خوب، این چیزیه که الان هستی 481 01:14:43,917 --> 01:14:46,625 فقط یک صورت داخل قوطی وقت رفتنه 482 01:14:46,626 --> 01:14:48,701 از اینجا ببریدش بیرون ! 483 01:15:00,501 --> 01:15:02,867 چرا زن ها اونو میپرستن ؟ 484 01:15:02,876 --> 01:15:08,625 اون آدم بدیه، اون یک دزده با وجود این یک ستاره ست 485 01:15:08,626 --> 01:15:10,409 یه چنگال لعنتی برام بیار ! 486 01:15:10,501 --> 01:15:14,492 اخم پلیس به خاطر اعتیاد اونو احاطه کرده 487 01:15:14,542 --> 01:15:20,492 به خاطر سگش اونو دستگیر کردن شهرت یک گنگستر .. 488 01:15:20,501 --> 01:15:22,492 هیچ مرزی ندارد 489 01:15:22,501 --> 01:15:27,367 مهمانی های بالماسکه توسط سارق ویسکی ادامه خواهد داشت 490 01:15:27,376 --> 01:15:31,500 فیلمنامه های نوشته خواهند شد و وقتی خاطرات اون منتشر بشه 491 01:15:31,501 --> 01:15:33,451 قطعاً یک کتاب پرفروش خواهد بود 492 01:15:33,459 --> 01:15:34,951 حروم زاده ! 493 01:15:35,001 --> 01:15:39,159 اگر جلد اون کتاب اسم یا صورتش رو داشته باشه خواهد فروخت 494 01:15:51,834 --> 01:15:54,867 سارق ویسکی 495 01:15:57,126 --> 01:16:01,909 عصر به خیر خانم ها و آقایان این یک سرقت مسلحانه هست ! 496 01:16:03,459 --> 01:16:05,909 این جیب یه جورایی خالیه 497 01:16:43,917 --> 01:16:46,701 این چه کوفتیه ؟ 498 01:17:28,251 --> 01:17:29,617 ممنون 499 01:17:31,501 --> 01:17:35,367 من یه جای خوندم که در کشورهای مختلف 500 01:17:37,209 --> 01:17:40,409 از کلمات متفاوتی برای به دست آورد پول استفاده میکنن 501 01:17:42,334 --> 01:17:45,284 آمریکایی ها میگن پول درآوردن 502 01:17:45,751 --> 01:17:47,742 فرانسوی ها میگن برنده شدن پول 503 01:17:48,626 --> 01:17:50,784 و ما مجاری ها 504 01:17:53,292 --> 01:17:55,659 ما دنبالش میگردیم، درسته ؟ 505 01:17:55,834 --> 01:17:58,867 همه ما به روش های متفاوتی اونو به دست میاریم 506 01:18:00,167 --> 01:18:02,326 از کدوم راه بیشتر خوشت میاد ؟ 507 01:18:05,042 --> 01:18:07,284 در مورد برداشتن پول چی میگی ؟ 508 01:18:08,251 --> 01:18:10,076 برداشتن پول ؟ 509 01:18:10,417 --> 01:18:12,326 به نظرم خوبه 510 01:18:14,417 --> 01:18:17,201 حروم زاده ! 511 01:18:28,334 --> 01:18:33,201 من میخوام برم سراغ بانک های بزرگ تر اما بانک های بزرگ تر معنیش آدم های بیشتره 512 01:18:33,917 --> 01:18:36,701 من به یک نفر نیاز دارم که مراقب درها و آدم ها باشه 513 01:18:37,126 --> 01:18:39,742 کی شروع میکنیم ؟ صبر کن، صبر کن 514 01:18:40,167 --> 01:18:42,867 اول باید خیلی چیزها رو بررسی کنیم 515 01:18:42,876 --> 01:18:45,159 بیا شروع کنیم ! 516 01:18:51,584 --> 01:18:54,784 تو میدونی این چقدر خطرناکه ؟ 517 01:19:07,292 --> 01:19:10,784 روز خوبی داشته باشید خانم خداحافظ 518 01:19:11,751 --> 01:19:15,284 روز به خیر، این یک سرقت هست زندگی تو ارزشش رو نداره ! 519 01:19:15,376 --> 01:19:17,992 بخوابید ! همه بخوابن رو زمین ! 520 01:19:18,001 --> 01:19:20,701 تکون بخور لعنتی ! 521 01:19:31,584 --> 01:19:34,326 بخواب رو زمین عوضی 522 01:19:37,001 --> 01:19:39,201 زود باش ! 523 01:19:39,501 --> 01:19:42,867 اون شکم گندتو تکون بده 524 01:19:44,167 --> 01:19:48,076 چیکار داری میکنی پیرمرد ؟ منتظر اتوبوس هستی .. اون نمیاد 525 01:19:51,376 --> 01:19:53,742 مثل مادرت بخواب زمین 526 01:19:53,751 --> 01:19:56,625 به من احترام بزار پسر من بزرگتر از تو هستم 527 01:19:56,626 --> 01:19:58,576 گردن کلفته ! 528 01:20:00,876 --> 01:20:03,909 من دوباره نمیگم ! بشین ! 529 01:20:08,542 --> 01:20:09,992 زود باش ! 530 01:20:15,376 --> 01:20:17,284 بزن بریم ! 531 01:20:18,084 --> 01:20:20,159 خداحافظ پدربزرگ 532 01:21:22,542 --> 01:21:25,034 میخوای دهتنو ببندی ؟ از چی حرف میزنی ؟ 533 01:21:25,042 --> 01:21:28,784 دهن بزرگت من چیزی نگفتم ! 534 01:21:28,792 --> 01:21:32,492 میدونی این یه بازی نیست ؟ جون ما در خطره 535 01:21:32,501 --> 01:21:35,659 من چیزی نگفتم من احمق نیستم 536 01:21:36,084 --> 01:21:39,367 مطمئنی ؟ لعنت، آتی .. 537 01:21:39,376 --> 01:21:41,500 من تو رو نمیفروشم 538 01:21:41,501 --> 01:21:43,159 قول میدم 539 01:21:57,459 --> 01:21:59,159 چطوری ؟ 540 01:22:11,834 --> 01:22:14,492 بانک ذیخره مجارستان 541 01:22:55,001 --> 01:22:57,034 بیا بریم داخل 542 01:22:59,459 --> 01:23:02,076 بیا بریم تو لعنتی 543 01:23:06,417 --> 01:23:11,034 بیا بریم تو لعنتی مساله وارد شدن نیست 544 01:23:12,542 --> 01:23:15,534 مساله اینه که دوباره بیایم بیرون 545 01:23:22,084 --> 01:23:25,367 اگر جای تو بودم اینکارو نمیکردم 546 01:23:25,459 --> 01:23:27,909 همکار من یه جورایی روانیه ! بخواب رو زمین 547 01:23:27,917 --> 01:23:31,125 همه بخوابن رو زمین ! همه بخوابید ! 548 01:23:31,126 --> 01:23:33,500 این یک سرقته هیچ کس تکون نخوره 549 01:23:33,501 --> 01:23:36,576 تا وقتی که من بگم 550 01:23:52,167 --> 01:23:54,076 لعنت ! 551 01:23:54,084 --> 01:23:56,492 مراقب در باش ! 552 01:23:58,792 --> 01:24:00,867 باز کن ! نه ! 553 01:24:00,876 --> 01:24:02,867 من شوخی ندارم ! بازش کن ! 554 01:24:14,001 --> 01:24:15,659 تو ! 555 01:24:16,626 --> 01:24:17,909 من ؟ 556 01:24:17,917 --> 01:24:19,826 تو رئیس هستی ؟ بله 557 01:24:19,834 --> 01:24:21,742 پس خودتی لعنتی ! 558 01:24:23,751 --> 01:24:25,826 مودبانه انجامش بده 559 01:24:28,876 --> 01:24:30,492 بازش کن من نمیتونم 560 01:24:30,501 --> 01:24:33,826 بازش کن لعنتی این غیر قانونیه 561 01:24:33,834 --> 01:24:38,784 در صورت سرقت، من تنها کسی هست که صلاحیت باز کردن صندوق رو داره 562 01:24:38,792 --> 01:24:41,742 اگر یک نفر گلوله خورده باشه 563 01:24:41,751 --> 01:24:44,784 خوب، چطوره با خودت شروع کنم ؟ 564 01:24:45,001 --> 01:24:47,500 اگر من در رو باز کنم اونا بهم شلیک میکنن 565 01:24:47,501 --> 01:24:50,409 من هیچ وقت شغلی به این خوبی پیدا نمیکنم 566 01:24:51,292 --> 01:24:54,951 ترجیح میدم اینجا گلوله بخورم تا اینکه توی خیابان از گرسنگی بمیرم 567 01:25:02,001 --> 01:25:03,909 زود باش ! 568 01:25:08,542 --> 01:25:10,576 باید بریم 569 01:26:01,667 --> 01:26:04,784 پیاده شو ! زود باش ! 570 01:26:10,501 --> 01:26:12,659 وایستا حمال ! 571 01:26:39,667 --> 01:26:41,992 یک آئودی نقره ای 572 01:27:01,042 --> 01:27:03,742 بزنش ! 573 01:27:03,751 --> 01:27:05,742 لعنتی ! 574 01:27:14,167 --> 01:27:16,076 نگه دار ! 575 01:27:26,709 --> 01:27:29,583 دست های من داغون شده ! بهش شلیک کن ! 576 01:27:29,584 --> 01:27:32,951 دارم سعی میکنم ! بزنش ! 577 01:27:33,751 --> 01:27:35,159 لعنت ! 578 01:27:38,626 --> 01:27:40,242 گندت بزنن ! 579 01:27:43,376 --> 01:27:44,992 شلیک کن ! 580 01:28:56,001 --> 01:28:57,992 آتیلا ؟ 581 01:28:59,834 --> 01:29:01,742 تو دستشوئی هستم 582 01:29:07,751 --> 01:29:11,909 چرا اینقدر دیر کردی ؟ من اون طرف شهر بودم 583 01:29:13,667 --> 01:29:16,951 چند تا شیشه رفته توی گردنم میتونی درشون بیاری ؟ 584 01:29:32,167 --> 01:29:34,326 چه اتفاقی افتاد ؟ 585 01:29:44,542 --> 01:29:46,867 نه، لازم نیست بگی 586 01:29:50,501 --> 01:29:53,659 فکر کنم به خاطر پوست خرسه 587 01:30:07,001 --> 01:30:09,284 اونو مخفی کن 588 01:30:25,042 --> 01:30:26,784 بله ؟ 589 01:30:33,667 --> 01:30:35,742 صبح به خیر آتیلا ! 590 01:30:35,751 --> 01:30:40,492 یه چیزی هست که میخوام روشن کنم در مورد .. 591 01:30:41,292 --> 01:30:45,617 سرقت تاریخ 27 سپتامبر سال 1999 592 01:30:46,001 --> 01:30:48,492 اینجا چندین اتهام هست 593 01:30:48,501 --> 01:30:51,992 چندین سرقت منظورت چیه چندین اتهام هست ؟ 594 01:30:52,001 --> 01:30:55,659 چندین سرقت ؟ ما اون روز فقط از یک بانک سرقت کردیم 595 01:30:55,667 --> 01:30:59,617 گرفتن اسلحه نگهبان یک جرم هست خود بانک یک جرم دیگر 596 01:31:00,626 --> 01:31:03,034 با وجود این فقط یک سرقت بود 597 01:31:03,042 --> 01:31:07,034 بانک مربوط به یک سازمان هست، دایره امنیتی که نگهبان براش کار میکنه فرق داره 598 01:31:07,042 --> 01:31:09,534 اینا دو اتهام جدا از هم هستن 599 01:31:09,584 --> 01:31:12,951 پس، چندین سرقت چندین اتهام 600 01:31:14,876 --> 01:31:17,034 علاوه بر این .. 601 01:31:17,126 --> 01:31:20,659 همینطور تو رو به تلاش برای قتل متهم میکنیم 602 01:31:25,667 --> 01:31:28,076 شوخی میکنی ؟ 603 01:31:29,042 --> 01:31:31,451 تلاش برای قتل ؟ 604 01:31:34,084 --> 01:31:38,326 من هیچ وقت سعی نکردم کسی رو بکشم خیلی خب، اینو یادت بمونه 605 01:31:38,876 --> 01:31:43,992 در هنگام فرار، از پنجره ماشین به افسرهای در حال تعقیب شلیک کردی 606 01:31:44,876 --> 01:31:46,867 این حقیقت نداره 607 01:31:47,209 --> 01:31:50,784 نمیتونستم کلید رو پیدا کنم به قفل شلیک کردم تا بازش کنم 608 01:31:51,126 --> 01:31:53,451 این درست نیست 609 01:31:55,917 --> 01:31:58,867 من از اول با تو همکاری کردم 610 01:31:59,459 --> 01:32:02,076 من همه چی رو اعتراف کردم 611 01:32:02,876 --> 01:32:07,451 تو فقط میتونستی منو به 16 سرقت متهم کنی اما من به بقیه هم اعتراف کردم 612 01:32:07,667 --> 01:32:09,742 چرا سر به سر من میزاری ؟ 613 01:32:10,001 --> 01:32:14,409 در گزارش اونا .. افسرها اظهار کردن که تو بهشون شلیک کردی 614 01:32:14,417 --> 01:32:16,159 نه به اون قفل 615 01:32:16,417 --> 01:32:18,492 این درست نیست 616 01:32:22,542 --> 01:32:25,034 اما تو خودت میدونی 617 01:32:29,001 --> 01:32:31,201 داری منو متهم میکنی 618 01:32:32,542 --> 01:32:35,201 چون من سر به سر شماها گذاشتم 619 01:32:38,084 --> 01:32:40,951 آتیلا، تو میتونی هر فکری خواستی بکنی 620 01:32:47,209 --> 01:32:51,159 اما با وجود این تو رو به تلاش برای قتل متهم میکنم 621 01:33:31,584 --> 01:33:33,992 من مقداری پول لازم دارم 622 01:33:34,084 --> 01:33:36,576 هروقت بخوای من آماده هستم 623 01:33:37,584 --> 01:33:40,541 اول باید روی یه مساله توافق کنیم 624 01:33:40,542 --> 01:33:43,159 هرچی که تو بخوای رفیق بگو 625 01:33:44,084 --> 01:33:47,451 دفعه قبل، بعد از اینکه از هم جدا شدیم فکر کردم اونا منو پیدا میکنن 626 01:33:47,459 --> 01:33:50,242 من خیلی سریع هستم من شوخی نمیکنم لعنتی 627 01:33:51,292 --> 01:33:54,409 اگر یکی از ما گیر افتاد 628 01:33:55,209 --> 01:33:58,409 باید قول بدیم هیچ حرفی به پلیس نمیزنیم 629 01:33:58,417 --> 01:33:59,992 باشه تا 3 ساعت 630 01:34:00,001 --> 01:34:02,159 باشه تا 3 ساعت 631 01:34:03,667 --> 01:34:07,201 این به کسی که گیر افتاده وقت میده تا خودش رو به مرز برسونه 632 01:34:07,209 --> 01:34:08,541 باشه 633 01:34:08,542 --> 01:34:11,034 تو به من گوش میکنی ؟ 634 01:34:11,501 --> 01:34:15,034 اینو بگو تا 3 ساعت حرف نمیزنی 635 01:34:15,376 --> 01:34:17,826 واقعاً میخوای من اینو بگم ؟ 636 01:34:19,751 --> 01:34:22,784 باشه من تا 3 ساعت حرف نمیزنم 637 01:34:22,792 --> 01:34:27,284 خوب حالا میخوای به هم حلقه بدیم ؟ دست همدیگه رو بگیریم ؟ 638 01:34:27,667 --> 01:34:30,867 باهم به ملاقات جان بریم مثل چند تا دختر ؟ 639 01:34:44,542 --> 01:34:46,034 بانک ذخیره مجارستان 640 01:34:47,126 --> 01:34:48,784 در رو قفل کن 641 01:34:48,792 --> 01:34:51,284 اون در لعنتی رو قفل کن 642 01:34:58,084 --> 01:35:00,867 کلید رو بده به من ! کلید ! 643 01:35:02,876 --> 01:35:05,617 بخواب زمین همه بخوابید ! 644 01:35:33,042 --> 01:35:35,034 خفه شو ! 645 01:35:41,501 --> 01:35:43,284 اونا دارن میان ! 646 01:36:01,292 --> 01:36:04,701 چی شد ! بازش کن ! 647 01:36:06,334 --> 01:36:08,242 پلیس ! دست ها بالا ! 648 01:36:12,251 --> 01:36:13,659 لعنت ! 649 01:36:15,001 --> 01:36:17,284 پلیس ! دست ها بالا ! 650 01:36:41,126 --> 01:36:42,951 ممنون که منتظر موندی 651 01:36:43,001 --> 01:36:45,284 داره دیرمون میشه، ایستگاه دلی لطفاً بله قربان 652 01:36:56,417 --> 01:36:59,659 یک سرقت انجام شده اونا به بانک خیابان لوگدی حمله کردن 653 01:37:00,167 --> 01:37:03,617 من الان اونجا بودم پلیس ها داشتن منطقه رو میبستن 654 01:37:04,084 --> 01:37:05,909 از این طرف نیومد 655 01:37:05,917 --> 01:37:08,409 فکر میکنی کار سارق ویسکی بود ؟ 656 01:37:25,126 --> 01:37:27,201 نقشه عوض شد ! 657 01:37:37,042 --> 01:37:38,867 دارن میرن به طرف زیرگذر ! 658 01:37:46,251 --> 01:37:47,826 ایست ! 659 01:37:52,792 --> 01:37:54,701 ایست ! 660 01:38:14,417 --> 01:38:16,242 ایست ! 661 01:38:20,167 --> 01:38:22,242 لعنتی ها ! 662 01:38:52,084 --> 01:38:54,076 دون ! زود باش ! 663 01:39:58,501 --> 01:40:00,492 هی 664 01:40:05,751 --> 01:40:09,034 تو همونی هستی که اسمش رو سارق ویسکی گذاشتن ؟ 665 01:40:39,292 --> 01:40:41,742 بهتره حرف بزنی 666 01:40:41,917 --> 01:40:43,826 نه 667 01:40:45,126 --> 01:40:46,409 نه، من نیستم 668 01:40:46,792 --> 01:40:51,159 ما میدونیم شما دو نفر بودید ما دنبال همکارت هستیم 669 01:40:51,751 --> 01:40:54,951 اون کیه ؟ کجا زندگی میکنه ؟ مقصدش کجاست ؟ 670 01:41:21,501 --> 01:41:24,076 میتونم بالاخره سیگار بکشم ؟ 671 01:41:24,876 --> 01:41:27,451 تو شانس خودت رو داشتی 672 01:42:08,251 --> 01:42:11,742 این رادیوی دانوبیس هست در ادامه اخبار خواهیم داشت 673 01:42:15,042 --> 01:42:19,583 یکی از سارقان بانک خیابان کوبلیچکا دستگیر شد 674 01:42:19,584 --> 01:42:21,659 مرد جوان بازداشت شد 675 01:42:21,667 --> 01:42:24,625 در ایستگاه اتوبوس میدان بوراروس 676 01:42:24,626 --> 01:42:27,500 محل همکار اون هنوز نامشخص هست 677 01:42:27,501 --> 01:42:28,701 لعنت 678 01:42:30,876 --> 01:42:34,409 همکارت کیه ؟ کجا زندگی میکنه ؟ مقصدش کجاست ؟ 679 01:42:36,542 --> 01:42:38,409 پس بیا ادامه بدیم 680 01:42:47,376 --> 01:42:51,500 تعقیب برای دستگیری دومین سارق بانک خیابان کوبلیچا ادامه دارد 681 01:42:51,501 --> 01:42:54,409 همکار اون قبلاً دستگیر شده 682 01:42:54,417 --> 01:42:56,659 طبق گفته شاهدان عینی 683 01:42:57,001 --> 01:43:01,034 مرد مورد تعقیب بیست و چندساله هست قدبلند هست و صورتش اصلاح نشده 684 01:43:01,042 --> 01:43:02,867 و در زمان سرقت 685 01:43:02,876 --> 01:43:06,326 یک کلاه بیسبال بر سر داشته عینک آفتابی و شلوار جین تیره 686 01:43:06,334 --> 01:43:09,909 دو سارق مسلح با یک تاکسی از صحنه جرم خارج شدن 687 01:43:09,917 --> 01:43:12,867 اما یکی از اون ها نتونست در میدان بارابوس فرار کنه 688 01:43:12,876 --> 01:43:14,867 پلیس درخواست کرده .. 689 01:43:15,917 --> 01:43:18,326 اسم اون لعنتی چیه ؟ 690 01:43:18,334 --> 01:43:20,867 کجا زندگی میکنه ؟ مقصدش کجاست ؟ 691 01:43:22,876 --> 01:43:24,409 ساعت چنده ؟ 692 01:43:26,251 --> 01:43:28,326 بیا بیرون ! 693 01:43:28,501 --> 01:43:29,909 چراغ رو خاموش کن ! 694 01:43:33,501 --> 01:43:35,742 اون داره بازی میکنه تا زمان بخره احتمالش زیاده 695 01:43:35,751 --> 01:43:39,034 ساعت اون یکی اتاق رو دو ساعت بکشید جلو 696 01:43:39,042 --> 01:43:40,701 بعد ببریدش اونجا 697 01:43:40,709 --> 01:43:43,617 در تاریکی اون فرق بین 15 دقیقه و 15 ساعت رو نمیدونه 698 01:43:43,626 --> 01:43:47,617 مرز 699 01:44:04,792 --> 01:44:07,617 سیگار میخوای ؟ آها 700 01:44:09,042 --> 01:44:11,034 بیارش بیرون 701 01:44:38,876 --> 01:44:41,034 دستبندش رو باز کن 702 01:44:53,292 --> 01:44:54,784 بیرون منتظر باش 703 01:45:13,917 --> 01:45:16,326 عصر به خیر پاسپورت لطفاً 704 01:45:30,417 --> 01:45:33,617 حرفم رو باور کن من هم بیزار شدم 705 01:45:36,501 --> 01:45:38,867 اما اسم اون چیه ؟ کجا زندگی میکنه ؟ 706 01:45:39,292 --> 01:45:41,284 مقصدش کجاست ؟ 707 01:45:51,292 --> 01:45:52,784 ساعت چنده 708 01:45:54,001 --> 01:45:55,742 تازه از 8 و نیم گذشته 709 01:46:04,626 --> 01:46:06,951 مطمئنی اون ساعت درسته ؟ 710 01:46:07,001 --> 01:46:09,534 به نظرم کمی کند کار میکنه 711 01:46:21,209 --> 01:46:23,034 زود باش .. 712 01:46:24,417 --> 01:46:26,492 اسم اون چیه ؟ 713 01:46:30,251 --> 01:46:32,409 آتیلا آمبروس 714 01:46:49,042 --> 01:46:52,784 لطفاً اون اتومبیل رو تعقیب کنید و کنار ساختمان پارک کنید 715 01:47:06,251 --> 01:47:08,784 شما همراه خودتون اسلحه دارید ؟ 716 01:47:09,834 --> 01:47:11,909 به آرامی 717 01:49:09,209 --> 01:49:13,284 همه ما در 6 سال گذشته این داستان رو تعقیب کردیم 718 01:49:13,292 --> 01:49:18,242 این سارق ویسکی مثل یک شومن واقعی با پلیس بازی کرد 719 01:49:18,251 --> 01:49:22,625 در سال 1967 در کیننتاساتوا متولد شد 720 01:49:22,626 --> 01:49:24,409 آتیلا امبروس، معروف به سارق ویسکی دیروز دستگیر شد 721 01:49:24,417 --> 01:49:27,583 اون متهم به چندین سرقت بزرگ بانک هست 722 01:49:27,584 --> 01:49:29,742 طبق اظهارات پلیس 723 01:49:29,751 --> 01:49:33,125 آمبروس در سال 1988 از ترنسیلوانیا به مجارستان فرار کرده 724 01:49:33,126 --> 01:49:36,625 و برای تیم هاکی دزسا به عنوان دروازه بان بازی کرده 725 01:49:36,626 --> 01:49:38,541 اون و هم تیمی خودش گازا بتا 726 01:49:38,542 --> 01:49:42,701 تصور میشه بیشتر از 10 سرقت بانک انجام دادن 727 01:49:45,292 --> 01:49:48,083 مقدار دقیق پول های سرقتی مشخص نیست 728 01:49:48,084 --> 01:49:52,291 امبروس در حالی که قصد خروج از مرز رو داشت دستگیر شد 729 01:49:52,292 --> 01:49:55,742 با یک کیف پول و سگش 730 01:49:55,751 --> 01:49:57,659 عجله نکن، فاحشه احمق ! 731 01:49:57,667 --> 01:50:00,867 و اینچنین افسانه به پایان میرسه با میله های زندان به جای بارهای ویسکی 732 01:50:27,751 --> 01:50:30,326 اونا بهت صدمه نزدن، مگه نه ؟ 733 01:50:31,459 --> 01:50:33,367 نه 734 01:50:44,251 --> 01:50:46,576 من یک وکیل لازم دارم 735 01:50:47,751 --> 01:50:49,992 یک وکیل خوب 736 01:50:54,001 --> 01:50:56,326 من اون پول رو لازم دارم 737 01:50:59,209 --> 01:51:01,451 از چی حرف میزنی ؟ 738 01:51:02,084 --> 01:51:06,242 اون پولی که به تو دادم لازمش دارم 739 01:51:08,334 --> 01:51:10,659 هیچ پولی در کار نیست 740 01:51:12,792 --> 01:51:15,034 منظورت چیه ؟ 741 01:51:17,001 --> 01:51:20,409 من اون کیف رو دادم به تو اون پول داخلش بود 742 01:51:21,667 --> 01:51:23,909 هیچ پولی وجود نداره، آتیلا 743 01:51:27,042 --> 01:51:29,034 خرجش کردی ؟ 744 01:51:31,584 --> 01:51:34,076 صبر کن ! نرو ! خواهش میکنم ! 745 01:51:34,501 --> 01:51:36,951 ما یه فکری میکنیم 746 01:51:42,876 --> 01:51:45,992 متاسفم، دیگه نمیتونم ادامه بدم 747 01:51:46,709 --> 01:51:50,576 تو نمیتونی ترکم کنی من بهت نیاز دارم ! 748 01:51:51,209 --> 01:51:54,076 باید کمکم کنی ! کاتا ! 749 01:52:05,751 --> 01:52:09,992 تو هنوز سعی داری به من بگی که کاتا نمیدونست تو چه قصدی داری ؟ 750 01:52:14,084 --> 01:52:17,992 فکر نکنم بخوام به سوال بیشتری جواب بدم 751 01:52:20,709 --> 01:52:22,951 چی شده، آتیلا ؟ 752 01:52:25,001 --> 01:52:27,742 گربه زبونت رو خورده ؟ 753 01:52:29,584 --> 01:52:32,951 یا بالاخره متوجه وخامت اوضاع شدی ؟ 754 01:52:33,292 --> 01:52:35,500 نه 755 01:52:35,501 --> 01:52:39,201 من بالاخره متوجه شدم که برای تو اصلاً مهم نیست چه اتفاقی افتاده 756 01:52:39,459 --> 01:52:43,617 تو میخوای داستان خودت رو بشنوی نه داستان من 757 01:52:43,667 --> 01:52:45,826 این عادلانه نیست 758 01:52:54,876 --> 01:52:56,492 عادلانه نیست ؟ 759 01:52:56,501 --> 01:52:59,201 من هیچ وقت سعی نکردم کسی رو بکشم 760 01:53:01,501 --> 01:53:03,992 تو میخوای بدونی 761 01:53:04,876 --> 01:53:07,284 چی واقعاً عادلانه نیست ؟ 762 01:53:09,667 --> 01:53:12,541 من خانواده خودم رو از دست دادم همسرم منو ترک کرد 763 01:53:12,542 --> 01:53:16,076 به خاطر یک حسابدار کثیف حمال ! یه حسابدار لعنتی ! 764 01:53:16,084 --> 01:53:18,076 طبیعتاً ، بچه ها تو رو سرزنش میکنن 765 01:53:18,084 --> 01:53:21,909 اونا حتی با من حرف نمیزنن این چیزیه که عادلانه نیست 766 01:53:21,917 --> 01:53:25,284 در حالی که روزنامه های لعنتی با تو مثل یک قهرمان رفتار میکنن 767 01:53:25,292 --> 01:53:28,625 این عادلانه نیست که من حتی روز تولدم رو با تو صرف کنم 768 01:53:28,626 --> 01:53:32,076 چون هیچ زندگی دیگری ندارم این چیزیه که عادلانه نیست 769 01:53:32,084 --> 01:53:34,659 توی حروم زاده لعنتی ! 770 01:53:35,126 --> 01:53:37,659 اگر در دنیا عدالتی وجود داشته باشه 771 01:53:37,667 --> 01:53:41,534 میفرستمت توی یک سلول تا آخرت عمرت بپوسی 772 01:53:49,751 --> 01:53:52,867 یک کثافت ترنسیلوانیایی نباید ویسکی بخوره 773 01:53:59,292 --> 01:54:02,701 هر اتهام بیخودی که میخوای به من نسبت بده 774 01:54:07,292 --> 01:54:09,159 مهم نیست 775 01:54:09,209 --> 01:54:11,284 هنوز میدونم که دروغ میگی 776 01:54:11,376 --> 01:54:14,701 خودشه من دروغ میگم، تو دزدی میکنی 777 01:54:15,209 --> 01:54:17,826 هیچ کس بیگناه نیست 778 01:54:55,126 --> 01:54:57,201 تو 20 دقیقه وقت داری 779 01:57:17,376 --> 01:57:19,159 بیا تو ! 780 01:57:19,459 --> 01:57:21,659 کارآگاه ؟ 781 01:57:21,917 --> 01:57:23,742 آمبروس رو بیارید پیش من 782 01:59:34,001 --> 01:59:36,541 دهم جولای برای پلیس شنبه سیاه بود 783 01:59:36,542 --> 01:59:39,826 اون موقع بود که با 27 سرقت بانک 784 01:59:39,834 --> 01:59:42,326 و 176 روز بازداشت بودن 785 01:59:42,334 --> 01:59:45,909 آتیلا امبروس تصمیم گرفت با نگهبانان خودش وداع کنه و برگرده سر کارش 786 01:59:45,917 --> 01:59:49,367 اون اجازه نامه آزادی در محدوده مشخص شده رو دریافت کرد 787 01:59:49,376 --> 01:59:52,701 اما ناگهان یک دیوار 13 فوتی رو ویران کرد 788 01:59:52,709 --> 01:59:56,159 اون به طرف پل مارگارت رفته 789 01:59:56,167 --> 01:59:58,701 به محض اینکه متوجه این فرار شدن 100 نفر افسر ... 790 01:59:58,709 --> 02:00:01,367 چندین افسر تعلیق شدند .. 791 02:00:03,751 --> 02:00:07,201 تمام جاده های بوداپست امروز صبح بسته شدن 792 02:00:07,209 --> 02:00:09,659 هلیکوپترها به گردان تعقیب اضافه شدند 793 02:00:09,667 --> 02:00:12,159 شکار سارق ویسکی ادامه دارد 794 02:00:12,167 --> 02:00:15,742 که هقته پیش یکبار دیگر دماغ خودش رو برای پلیس ها خم کرد 795 02:00:15,751 --> 02:00:19,500 قبلاً هیچ وقت در مجارستان و در این مورد در هیچ جای دیگر 796 02:00:19,501 --> 02:00:23,284 یک مجرم زنده وجود دارد و هیچ کس اقدامی نمیکند 797 02:00:23,292 --> 02:00:25,826 برای دلایل مناسبتی استفاده شده 798 02:00:25,917 --> 02:00:30,492 اون در یک مرسدس صورتی دیده شده 799 02:00:31,042 --> 02:00:33,909 برو سارق ویسکی ! 800 02:00:35,584 --> 02:00:38,159 سارق ویسکی در زوگلو دستگیر شده 801 02:00:38,167 --> 02:00:42,409 پلیس از دیدن این صحنه بسیار راضی بوده 802 02:00:43,209 --> 02:00:46,951 60 کارآگاه و نیروی ویژه در این عملیات شرکت داشتن 803 02:00:47,001 --> 02:00:50,951 به نظر میاد افسانه شخصیت سارق ویسکی تمام شده 804 02:01:06,251 --> 02:01:08,951 بزرگترین سارق بانک مجارستان در تمام دوران 805 02:01:09,001 --> 02:01:11,992 حالا به تاریخ و جرم شناسی خواهد پیوست 806 02:01:12,876 --> 02:01:15,992 خوب .. رفقا .. اون سارق ویسکی بود 807 02:01:16,334 --> 02:01:18,625 که به 30 سرقت بانک محکوم شده 808 02:01:18,626 --> 02:01:21,992 سارق ویسکی به 17 سال زندان محکوم شد 809 02:01:22,001 --> 02:01:25,826 اون 12 سال محکومیت کشید و در 31 جولای 2012 آزاد شد 810 02:01:25,834 --> 02:01:29,742 امروز اون زندگی خودش رو با مهارتی که در زندان یاد گرفته، میگذراند 74925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.