Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
دانلود رایگان فیلم در تلگرام
telegram.me/DEL_KUK
1
00:00:13,209 --> 00:00:18,326
سارق ویسکی
2
00:01:56,084 --> 00:01:58,076
خزانه داری ارزها
3
00:02:03,917 --> 00:02:07,451
روز به خیر خانم ها و آقایان
این یک سرقت مسلحانه هست !
4
00:02:32,417 --> 00:02:34,659
آنا !
آنا ! .. عزیزم !
5
00:02:36,167 --> 00:02:37,992
آنا ! .. عزیزم !
6
00:02:38,542 --> 00:02:40,659
اینو ببین !
7
00:02:42,084 --> 00:02:44,659
اون حالا دزدی کرده !
8
00:02:46,001 --> 00:02:48,242
هفته پیش اون از شراب ربانی نوشیده
9
00:02:48,417 --> 00:02:52,867
قبل از اون تمام شیرینی ها رو خورده بود
10
00:02:55,126 --> 00:02:59,201
و حالا این !
دیگه این اتفاق نمیفته
11
00:02:59,376 --> 00:03:03,284
من ممنوع میکنم
که آتیلا دوباره وارد کلیسا بشه
12
00:03:03,667 --> 00:03:06,867
اون پسر درون خودش شیطان داره
13
00:03:13,292 --> 00:03:15,201
گرسنه ای ؟
14
00:03:33,292 --> 00:03:35,909
بیا بیرون آتیلا !
15
00:03:47,042 --> 00:03:49,159
برو !
16
00:03:54,251 --> 00:03:56,951
برو سارق ویسکی !
17
00:04:00,876 --> 00:04:03,659
دستمو ول کن، آقای افسر
18
00:04:06,417 --> 00:04:09,451
من نمیخواستم قانون شما رو بشکنم
19
00:04:11,917 --> 00:04:14,867
خیلی ناراحت هستم
هیچ پولی ندارم
20
00:04:14,876 --> 00:04:17,742
قول میدم تاوان جرم خودم رو بدم
21
00:04:17,751 --> 00:04:21,742
منو آزاد کنید
فقط بزارید من برم و آدم خوبی میشم !
22
00:04:28,876 --> 00:04:31,742
بزار من برم ، آقای افسر
23
00:04:34,334 --> 00:04:37,659
هیچ کس بی نقص نیست، از این مطمئم
24
00:04:39,751 --> 00:04:45,500
شاید یه روزی تو هم خیلی ناراحت باشی
یه دختر جوان باعث میشه حس بدی بهت دست بده
25
00:04:45,501 --> 00:04:49,992
میتونی بیای سراغ من
و من بهت کمک میکنم !
26
00:04:53,917 --> 00:04:56,659
بزار من برم ، آقای افسر
27
00:05:09,001 --> 00:05:10,659
بیا تو !
28
00:05:27,584 --> 00:05:29,742
بیا داخل
29
00:05:40,542 --> 00:05:43,742
صبح به خیر، آقای امبروس
30
00:05:44,167 --> 00:05:46,242
قربان
31
00:05:46,251 --> 00:05:49,909
آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
تو خیلی آشفته بودی
32
00:05:49,917 --> 00:05:54,242
احتمالاً یادت نمیاد
اسم من کارآگاه لاتزیو بارتونز هست
33
00:05:54,251 --> 00:05:56,492
بشین
34
00:05:57,209 --> 00:05:59,367
صدات میکنم
35
00:06:11,584 --> 00:06:13,500
اوه .. اون !
36
00:06:13,501 --> 00:06:17,367
مقامات حتی از ما میخوان
که از کامپیوتر استفاده کنیم
37
00:06:17,376 --> 00:06:21,583
اون فقط داره خاک میخوره
حتی بلد نیستم چطوری روشنش کنم
38
00:06:21,584 --> 00:06:25,534
من .. فکر کنم کاغذ و قلم قدیمی برام بهتره
39
00:06:31,667 --> 00:06:34,951
قسمتی از شغل من درک و ضبط کردن هست
40
00:06:35,042 --> 00:06:38,326
که اون سرقت ها
واقعاً چطور اتفاق افتادن
41
00:06:39,751 --> 00:06:42,242
کجا، کی
چطوری، توسط کی
42
00:06:43,001 --> 00:06:45,367
منظورم رو میفهمی ؟
بله
43
00:06:49,584 --> 00:06:55,534
طبق اطلاعات ما
شما 17 سرقت در پایتخت انجام دادید
44
00:06:55,667 --> 00:06:58,242
دیروز آخرین سرقت بود
45
00:06:59,209 --> 00:07:01,617
بانک ها، دفاتر پستی
46
00:07:02,709 --> 00:07:05,826
17 سرقت در 6 سال گذشته
47
00:07:07,042 --> 00:07:09,534
26 سرقت در 6 سال گذشته
48
00:07:12,876 --> 00:07:14,701
26 ؟
49
00:07:16,709 --> 00:07:19,826
27 تلاش برای سرقت
26 سرقت موفق
50
00:07:23,292 --> 00:07:25,826
میخوام یه چیزی رو بهم بگی
51
00:08:45,751 --> 00:08:48,409
نمیتونی به پدرت سلام کنی ؟
52
00:08:50,876 --> 00:08:53,451
مادربزرگ کجاست ؟
53
00:09:50,167 --> 00:09:52,951
من برای مراقبت از تو وقت ندارم
54
00:09:53,667 --> 00:09:57,659
من با برادرم صخبت کردم
اینطوری نمیشه ادامه داد
55
00:09:58,001 --> 00:10:02,076
ما به پدرت گفتیم هرکاری از دستمون
بربیاد انجام میدیم، و اینکارو کردیم
56
00:10:02,084 --> 00:10:05,201
با توجه به شرایطی که تو داری
57
00:10:05,209 --> 00:10:07,659
ما بهترین راه حل ممکن رو پیدا کردیم
58
00:10:07,667 --> 00:10:11,284
یک موسسه آموزشی هست
یک مدرسه شبانه روزی
59
00:10:11,292 --> 00:10:15,367
ما روی انضباط اصرار داریم
60
00:10:16,626 --> 00:10:21,284
شاگردان ما از کتابخانه کتاب نمیدزدن
61
00:10:22,167 --> 00:10:24,492
تو یک عاشق سرقت هستی
62
00:10:24,501 --> 00:10:28,242
اینجا یک موسسه آموزشی هست
نه یک مدرسه برای دزدها
63
00:10:29,126 --> 00:10:30,867
تو اخراجی !
64
00:10:39,584 --> 00:10:42,701
دارالتادیب
65
00:12:28,584 --> 00:12:33,826
دوست و الگوی جوانان
نیکولای سیزسکو
66
00:12:33,834 --> 00:12:38,701
یک .. دو .. سه
67
00:13:04,501 --> 00:13:06,659
پس من باید برات اظهار تاسف کنم ؟
68
00:13:07,917 --> 00:13:10,867
میدونی من از چند مضنون بازجویی کردم ؟
69
00:13:10,876 --> 00:13:13,583
همشون یک داستان اندوهناک
از دوران بچگی داشتن
70
00:13:13,584 --> 00:13:16,541
مادرشون اونا رو ترک کرده
پدرشون عوضی بوده و ...
71
00:13:16,542 --> 00:13:18,242
یک کاتالوگ از تراژدی ها
72
00:13:18,251 --> 00:13:21,034
من در این 30 سال چیز دیگری نشنیدم
73
00:13:24,167 --> 00:13:26,076
نه
74
00:13:27,042 --> 00:13:28,951
آقای امبروس
75
00:13:29,667 --> 00:13:32,576
یک داستان غمگین برای اینجا کافی نیست
76
00:13:33,001 --> 00:13:36,409
اون پرونده ها رو پشت سرت میبینی ؟
77
00:13:37,376 --> 00:13:39,451
اون تو هستی
78
00:13:39,501 --> 00:13:42,409
اون تل بزرگ آشغال تو هستی
79
00:13:43,001 --> 00:13:45,583
یک پرونده معمولی چند تا پوشه داره
80
00:13:45,584 --> 00:13:49,534
پرونده تو هر روز جلوی من بلندتر میشه
81
00:13:50,417 --> 00:13:53,583
من باید به یک دفتر بزرگ تر اسباب کشی کنم
82
00:13:53,584 --> 00:13:56,784
که پرونده های لعنتی تو جا بشه
میدونی چقدر سنگین هستن ؟
83
00:13:57,209 --> 00:13:59,909
زود باش .. از من بپرس !
چقدر سنگین هستن ؟
84
00:14:00,792 --> 00:14:03,742
خیلی سنگین هستن لعنتی !
اما ..
85
00:14:07,376 --> 00:14:12,076
وزن تمام اون پرونده ها به
اندازه این یک برگ کاغذ نیست
86
00:14:12,251 --> 00:14:15,617
که هردومون بعد از این بازجویی امضا میکنیم
87
00:14:15,667 --> 00:14:19,284
و بعد من برای یک مدت خیلی طولانی
میفرستمت زندان
88
00:14:22,251 --> 00:14:25,742
این اولین روز از زندگی جدید شماست
89
00:14:26,709 --> 00:14:29,742
شما هنوز چیزی رو ثابت نکردید
90
00:14:30,167 --> 00:14:32,326
والدین شما
91
00:14:32,792 --> 00:14:35,617
اینجا نمیتونن به شما کمک کنن
92
00:14:37,126 --> 00:14:39,742
از حالا به بعد، من پدر شما هستن
93
00:14:40,084 --> 00:14:43,159
شما هیچی نیستید !
سگ ها !
94
00:14:43,751 --> 00:14:46,326
رومانی لایق بهتر از این هست
95
00:14:46,334 --> 00:14:49,659
که این معتادها جلوی من بایستن
96
00:14:59,209 --> 00:15:01,367
توجه !
97
00:15:02,792 --> 00:15:05,617
آماده باشید !
98
00:15:06,251 --> 00:15:08,659
سریع حرکت کنید !
99
00:15:09,126 --> 00:15:13,826
اسکادران دوم، به طرف اهداف
سریع حرکت کنید
100
00:15:15,209 --> 00:15:17,826
به جای خود !
101
00:15:19,376 --> 00:15:21,201
تفنگ ها آماده !
102
00:15:22,417 --> 00:15:25,534
هدف .. تمرکز روی هدف !
103
00:15:28,709 --> 00:15:30,492
آتش !
104
00:16:19,584 --> 00:16:22,242
هی !
وایستا !
105
00:16:29,751 --> 00:16:32,576
وایستا وگرنه شلیک میکنم
106
00:17:32,167 --> 00:17:36,492
هی امبروس !
اسم این یکی هم آتیلا هست !
107
00:17:37,459 --> 00:17:42,242
شما مجارستانی ها چه مشکلی دارید ؟
چرا همیشه سعی دارید فرار کنید ؟
108
00:20:16,792 --> 00:20:19,659
درخواست عبور از مرز
109
00:20:57,917 --> 00:21:03,659
بوداپست
ایستگاه کلتی
110
00:22:12,542 --> 00:22:16,242
بسیار خب
برو استراحت کن
111
00:22:16,542 --> 00:22:18,701
غردا میبینمت
112
00:22:25,501 --> 00:22:27,992
ما آماده هستیم، آقایان
113
00:22:36,084 --> 00:22:39,909
همسرم بهم میگه ما باید همیشه
114
00:22:39,917 --> 00:22:43,992
انتخاب های درستی
در مورد لباس خودمون داشته باشیم
115
00:22:46,542 --> 00:22:49,201
اینا خیلی بهت میاد !
116
00:23:31,334 --> 00:23:34,166
وقتی بدنت گرم شد بهم بگو
117
00:23:34,167 --> 00:23:38,492
و این قدم زدن رو به یک سرعت مناسب برسون
118
00:23:41,667 --> 00:23:44,242
اون بچه تو دفتره
کدوم بچه ؟
119
00:23:44,251 --> 00:23:47,367
همونی که از ترانسیلمانیا زنگ زده بود
میگه قبلاً اینکاره بوده
120
00:23:47,376 --> 00:23:48,951
وسایل خودش رو آورده ؟
121
00:23:49,001 --> 00:23:51,583
به نظر میاد فقط با لباس روی تنش اومده
122
00:23:51,584 --> 00:23:54,492
یک جفت اسکیت بهش بده
و بفرستش روی یخ
123
00:23:54,501 --> 00:23:55,659
باشه
124
00:23:55,667 --> 00:23:58,701
تو چرا تو باشگاه نیستی لعنتی ؟
125
00:23:58,709 --> 00:23:59,909
من رفته بودم بیرون مربی !
126
00:23:59,917 --> 00:24:02,701
من خودم گه میزنم تو زندگیت !
127
00:24:02,709 --> 00:24:05,617
من خواب آلود بودم
میخواستی روی یخ خرابکاری کنم ؟
128
00:25:10,001 --> 00:25:12,159
تو مثل یک جسم شناور هستی
129
00:25:12,417 --> 00:25:16,576
من چند سالیه که بازی نکردم
نمیتونستم
130
00:25:18,167 --> 00:25:20,659
اما سخت تر از همه کار میکنم
131
00:25:22,167 --> 00:25:25,284
باشه
پیشنهاد من اینه
132
00:25:25,292 --> 00:25:29,992
دروازه بان ما یه مدت نمیتونه صبح ها
تمرین کنه ، میتونی جای اونو بگیری
133
00:25:30,001 --> 00:25:32,701
نمیتونیم برای بازی تو پول پرداخت کنیم
134
00:25:33,459 --> 00:25:39,034
اما به یک نفر نیاز داریم
تا لوازم بازی رو تعمیر و نگهداری کنه
135
00:25:44,167 --> 00:25:49,659
خوابگاه پر شده، اما خانواده من
جای کوچکی دارن که خالیه
136
00:25:49,667 --> 00:25:53,659
میتونی اونجا بخوابی
تا وقتی که جای بهتری پیدا کنی
137
00:25:53,667 --> 00:25:57,201
چرا به من کمک میکنی ؟
پدرم اهل ترانسیلوانیا بود
138
00:25:59,459 --> 00:26:03,742
این فقط موقتیه
اگر گند بزنی تمومه
139
00:27:23,126 --> 00:27:27,617
عالی میشه اگر یاد بگیری اسکیت کنی !
140
00:27:32,709 --> 00:27:35,034
اون یخ رو از هم بشکافید !
141
00:27:37,917 --> 00:27:40,326
میتونم یه چیزی پرت کنم به طرفشون
142
00:27:40,334 --> 00:27:42,701
شما چی هستید ؟ دختر ؟
143
00:27:43,209 --> 00:27:45,367
در واقع اینکارو میکنم
144
00:28:37,917 --> 00:28:40,409
باید بخوریم، باید بخوریم
یه عرق خوب !
145
00:28:40,417 --> 00:28:43,284
باید بخوریم، باید بخوریم
یه عرق خوب !
146
00:28:44,084 --> 00:28:46,492
تو دوباره گفتی دارو !
147
00:28:46,501 --> 00:28:48,784
من گفتم عرق
خوب، اونو اشتباه گفتی
148
00:28:48,792 --> 00:28:51,451
تو برای چی باید حرف بزنی لعنتی ؟
149
00:28:52,792 --> 00:28:55,159
بیاین یکی دیگه بخوریم !
باشه !
150
00:28:55,209 --> 00:28:58,242
صبر کنید .. کی میگه ؟
تو !
151
00:28:59,667 --> 00:29:02,409
بزارش روی میز بابا زولیتا !
152
00:29:02,417 --> 00:29:05,992
اهمیتی نمیدم اون چیه
فقط میخوام سریع بخورمش
153
00:29:10,876 --> 00:29:14,326
موهای قشنگی داری، یه جورایی همجنس گرائیه ..
اما خوبه ... هرچی
154
00:29:53,501 --> 00:29:56,625
دزد !
دیدم اونو دزدیدی !
155
00:29:56,626 --> 00:29:57,909
تو چی گفتی ؟
156
00:29:57,917 --> 00:30:00,326
من اینجا نشسته بودم
وقتی اونو دزدیدی من دیدم
157
00:30:00,334 --> 00:30:03,826
از چی حرف میزنی ؟
قلب من
158
00:30:04,626 --> 00:30:07,367
تو قلب منو دزدیدی
159
00:30:08,167 --> 00:30:12,659
امیدوارم دفعه بعد با این روش
ضایع .. شانس بهتری داشته باشی
160
00:30:12,792 --> 00:30:15,742
گوش کن، تو داری اشتباه بزرگی میکنی
161
00:30:22,542 --> 00:30:24,659
چی میخوای ؟
162
00:30:24,709 --> 00:30:27,583
یک میلیون دلار برای شماره تلفنت
163
00:30:27,584 --> 00:30:30,951
خوب، با یک میلیون شانسی داری
قمار ..
164
00:30:31,001 --> 00:30:33,201
حداقل اسمتو بهم بگو
165
00:30:33,209 --> 00:30:36,326
شاید دفعه بعد که ببینمت
166
00:31:21,459 --> 00:31:24,242
آخر خطه
167
00:31:24,251 --> 00:31:26,409
لطفاً از قطار پیاده بشید
168
00:31:31,042 --> 00:31:33,284
عالی بود !
169
00:31:33,834 --> 00:31:36,951
اوه .. تو هستی ؟
چه تصادفی !
170
00:31:38,251 --> 00:31:41,159
روزنامه رو برعکس گرفتی !
171
00:31:46,626 --> 00:31:48,867
اسم من آتیلاست
172
00:31:50,501 --> 00:31:52,409
کاتا
173
00:31:53,042 --> 00:31:54,951
سلام کاتا
174
00:31:57,292 --> 00:32:00,951
میتونم یه نوشیدنی برات بگیرم ؟
دهنم خشک شده
175
00:32:06,792 --> 00:32:09,534
اوه، دوست داشتنی بود
176
00:32:11,584 --> 00:32:14,951
داستان کوچک تو خیلی لذت بخشه
177
00:32:15,501 --> 00:32:19,367
دوران بچگی سخت رومانیایی
ببخشید، ترانسیلوانیا
178
00:32:20,251 --> 00:32:22,951
اون قطار .. زیرداستان رمانتیک
179
00:32:23,376 --> 00:32:27,742
به نظر میاد اوضاع داره شکل
خیلی جالبی به خودش میگیره
180
00:32:28,251 --> 00:32:31,826
دوستان جدید، رفتن دنبال دخترها
همه چی خیلی شیک بود
181
00:32:31,917 --> 00:32:35,367
شیک
خوب .. مشکل از کجا شروع شد ؟
182
00:32:36,626 --> 00:32:40,576
کنجکاوم بدونم
از کی گندکاری ها شروع شد ؟
183
00:32:41,376 --> 00:32:45,034
من به مدارک نیاز داشتم
تا بتونم شغل خوبی پیدا کنم
184
00:32:45,042 --> 00:32:48,951
خوب .. ؟ وقتی به یک کشور جدید وارد میشی
مدارک جدید میگیری
185
00:32:49,001 --> 00:32:50,951
برای کار، به معرفی نیاز داشتم
186
00:32:51,001 --> 00:32:54,625
حتی کسانی که اینجا متولد شده بودن
کلی مدارک نیاز داشتن
187
00:32:54,626 --> 00:32:56,784
همه مدارک لازم داریم
188
00:32:57,126 --> 00:32:59,909
چرا اینقدر برای تو سخت بود ؟
189
00:33:01,834 --> 00:33:05,367
فکر کردی قوانین شامل تو نمیشه ؟
190
00:33:06,334 --> 00:33:08,492
دوباره نه !
191
00:33:13,209 --> 00:33:15,617
دفتر مهاجرت و پناهندگی
192
00:33:41,834 --> 00:33:46,576
شما برای اجازه کار یا اقامت اقدام میکنید ؟
193
00:33:47,376 --> 00:33:49,367
هر دو
194
00:33:53,751 --> 00:33:57,583
پس باید با یک مسئول مهاجرت صحبت کنید
195
00:33:57,584 --> 00:34:00,867
دو هفته دیگر برگردید
196
00:34:01,501 --> 00:34:06,492
اونا رو پر کنید و با تمام
مدارک رومانیایی خودتون بیارید
197
00:34:06,501 --> 00:34:08,867
ترجمه شده و تایید شده
198
00:34:08,876 --> 00:34:12,951
و شما به یک نامه معرفی نیاز دارید
از هرکسی که میخواد شما رو استخدام کنه
199
00:34:13,001 --> 00:34:16,541
علاوه بر این به یک کارت سلامت نیاز دارید
200
00:34:16,542 --> 00:34:20,701
با جزئیات تمام واکسیناسیون ها و بیماری ها
201
00:34:20,709 --> 00:34:24,784
مخصوصاً عفونت ها و بیماری های واگیردار
202
00:34:24,792 --> 00:34:26,867
ترجمه شده و تایید شده
203
00:34:26,876 --> 00:34:29,909
تاییدیه بررای عدم سوء سابقه
204
00:34:29,917 --> 00:34:31,659
ترجمه شده و تایید شده
205
00:34:31,667 --> 00:34:36,242
اگر پرونده خلافکاری داشتید
باید تمام اون اسناد
206
00:34:36,251 --> 00:34:40,076
به آزادی شما دلالت کنن
ترجمه شده و تایید شده
207
00:34:40,084 --> 00:34:43,992
و یک اظهارنامه رسمی از یک روانپزشک
208
00:34:44,001 --> 00:34:48,659
که شما برای برگشتن به جامعه آماده هستید
ترجمه شده و تایید شده
209
00:34:51,042 --> 00:34:52,867
بعدی !
210
00:35:10,167 --> 00:35:12,076
چیزی میخوری ؟
211
00:35:12,084 --> 00:35:14,242
میتونم یه نوشابه بخورم ؟
212
00:35:14,251 --> 00:35:16,492
بله ؟
عصر به خیر، آقای مهربان
213
00:35:16,501 --> 00:35:19,451
میتونم یک پاپکورن بزرگ بگیرم
214
00:35:19,459 --> 00:35:22,784
و 2 تا نوشابه از بهترین نوع قدیمی ؟
215
00:35:27,209 --> 00:35:30,701
یه جورایی شوخی کردم
چیز دیگه ؟
216
00:35:30,709 --> 00:35:34,951
نه، فقط یک پاپکورن بزرگ و دو تا نوشابه کوچک
217
00:35:47,376 --> 00:35:49,617
500
218
00:35:51,042 --> 00:35:52,867
چی ؟
500 ؟
219
00:35:53,834 --> 00:35:55,034
آها
220
00:35:56,084 --> 00:36:00,326
من یه کمی پول دارم
نه، مشکلی نیست
221
00:36:02,501 --> 00:36:04,951
من دنگ خودم رو میدم
222
00:36:05,001 --> 00:36:07,159
نه، من تشنه نیستم
223
00:36:09,292 --> 00:36:11,534
تو هنوز 100 تا کم داری
224
00:36:31,292 --> 00:36:33,159
سلام زیرو
225
00:36:37,834 --> 00:36:40,326
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
226
00:36:40,626 --> 00:36:42,326
چیه ؟
227
00:36:42,501 --> 00:36:45,034
تو هفته پیش یه چیزی گفتی
228
00:36:45,126 --> 00:36:47,367
تو در وزارتخانه آشنا داری ؟
229
00:36:47,376 --> 00:36:50,326
آشنای من نیست، عموی دوست دخترمه
چطور ؟
230
00:36:51,459 --> 00:36:54,326
میخوام برای اقامت اقدام کنم
231
00:36:55,459 --> 00:36:57,826
من نصف مدارک لازم رو ندارم
پس ..
232
00:36:59,126 --> 00:37:01,367
یه کمک نیاز دارم
233
00:37:02,417 --> 00:37:05,909
گوش کن آتی
من واقعاً اون یارو رو نمیشناسم
234
00:37:05,917 --> 00:37:08,201
اما عمو میکی رو نمیشه ارزان خرید
235
00:37:08,417 --> 00:37:11,451
من به هر کمکی نیاز دارم
236
00:37:11,667 --> 00:37:14,242
باشه
ازش میپرسم
237
00:37:30,334 --> 00:37:32,242
بعداً میبینمت
238
00:37:32,501 --> 00:37:35,159
ژوتی !
آتی ، چطوری ؟
239
00:37:35,584 --> 00:37:39,201
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
چی لازم داری ؟
240
00:37:40,876 --> 00:37:43,367
قرض میخوام
آها
241
00:37:44,001 --> 00:37:46,326
منو عمو میکی صدا کن
242
00:37:47,042 --> 00:37:49,201
عکس قشنگیه
243
00:37:50,334 --> 00:37:53,367
به نظر میاد حدود 50 هزار تا کم داره
244
00:37:53,376 --> 00:37:56,409
میدونم
فقط تونستم همینقدر جور کنم
245
00:37:56,417 --> 00:37:58,242
خوب ..
246
00:37:58,251 --> 00:38:01,617
خوب این برای روغنکاری چرخ ها کافی نیست
247
00:38:02,001 --> 00:38:04,701
تا همشون به حرکت در بیان
248
00:38:06,167 --> 00:38:10,326
فکر کردم شاید بتونم
برای بقیش کار کنم
249
00:38:18,251 --> 00:38:20,326
چیکار کنی ؟
250
00:38:20,334 --> 00:38:24,076
آشغال ها رو جمع کنی ؟
چمن ها رو کوتاه کنی ؟
251
00:38:25,376 --> 00:38:27,742
شک دارم
252
00:38:28,167 --> 00:38:30,159
خواهش میکنم
253
00:38:31,042 --> 00:38:33,583
به کمک شما نیاز دارم
254
00:38:33,584 --> 00:38:36,326
من برای رسیدن به این هرکاری میکنم
255
00:38:41,501 --> 00:38:43,367
خوب ..
256
00:38:45,459 --> 00:38:47,992
ببینم چیکار میتونم بکنم
257
00:38:48,167 --> 00:38:49,742
باید با شما تماس بگیرم ؟
258
00:39:09,126 --> 00:39:11,659
من دوست دارم به داخل تمام خانه ها نگاه کنم
259
00:39:11,751 --> 00:39:14,784
تا ببینم آرزوی همه برای
سال جدید چه چیزی هست
260
00:39:14,792 --> 00:39:17,284
میتونم هر آرزویی بکنم ؟
261
00:39:18,501 --> 00:39:20,625
آزادی در تمام دنیای
262
00:39:20,626 --> 00:39:22,701
و صلح
صلحی که ..
263
00:39:22,709 --> 00:39:26,701
بتونیم بچه های خودمون رو بزرگ کنیم
تا بتونن با نجابت بزرگ بشن
264
00:39:26,709 --> 00:39:30,159
ما این برنامه رو به خاطر خبر فوری قطع کردیم
265
00:39:30,167 --> 00:39:33,034
نیکولای چانچسکو فوت مرده
266
00:39:33,292 --> 00:39:35,742
در دادگاه نظامی محکوم شده بود
267
00:39:35,751 --> 00:39:39,992
دیکتاتور ظالمی که خودش رو
نابغه وطن پرستان میدانست
268
00:39:40,001 --> 00:39:42,625
ساعت 2:50 دقیقه اعدام شد
269
00:39:42,626 --> 00:39:47,034
رهبری بر کشور با یک مشت آهنی
اون باور داشت که قدرتش فناناپذیر هست
270
00:39:47,042 --> 00:39:50,159
خون هزاران بیگناه روی دستانش بود
271
00:39:50,167 --> 00:39:54,784
باید اینطور اتفاق میفاد
این تنها راه پایانش بود
272
00:39:54,792 --> 00:39:57,034
ما سر کار به افتخار مرگش شراب خوردیم
273
00:39:57,042 --> 00:39:58,701
واقعاً ؟
اوه .. بله
274
00:39:58,709 --> 00:40:02,159
حالا که آخرین زنجیره
275
00:40:02,167 --> 00:40:05,451
دیکتاتوری استالین در اروپا فروپاشیده
276
00:40:06,251 --> 00:40:09,909
من واقعاً باور دارم
که آزادی بیشتری خواهیم داشت
277
00:40:09,917 --> 00:40:13,500
از لحاظ اقتصادی
دوران خیلی سختی خواهد بود
278
00:40:13,501 --> 00:40:16,784
اما مقابله با مشکلاتمون
به نحو متفاوتی خواهد بود
279
00:40:16,792 --> 00:40:19,367
با دانستن اینکه میتونیم آزادانه نفس بکشیم
280
00:41:17,542 --> 00:41:21,492
عمو میکی
738-8518
281
00:42:27,834 --> 00:42:32,159
من چند بار بهش گفتم ؟
تو دیدی ؟
282
00:42:32,709 --> 00:42:36,867
ما 16 نوشیدنی پنجاه پنجاه در 8 لیوان داریم
و از آب و نوشابه صرف نظر میکنیم
283
00:42:38,251 --> 00:42:40,784
صورتش رو دیدی ؟
284
00:42:46,251 --> 00:42:48,159
عمو میکی !
285
00:42:48,251 --> 00:42:50,409
یک دقیقه دیگه میام
286
00:42:52,001 --> 00:42:53,909
تو منو تعقیب میکنی ؟
287
00:42:53,917 --> 00:42:56,625
نه، من با شما تماس گرفتم
اما نتونستم صحبت کنم
288
00:42:56,626 --> 00:42:59,159
پس اومدی به محل کارم ؟
289
00:42:59,667 --> 00:43:02,409
متاسفم
اما واقعاً به اون مدارک نیاز دارم
290
00:43:02,417 --> 00:43:06,867
تو فکر کردی کی هستی عوضی ؟
هیچ کس .. اما شما گفتید کمک میکنید
291
00:43:06,876 --> 00:43:09,826
من در مورد این موضوع تحقیق کردم
نمیدونم چی باید بگم
292
00:43:09,834 --> 00:43:13,034
اونا باهات تماس نگرفتن ؟
کی ؟
293
00:43:13,209 --> 00:43:18,409
اگر دوباره منو تعقیب کنی
میگم دیپورتت کنن
294
00:43:21,001 --> 00:43:23,159
فهمیدی ؟
295
00:43:35,042 --> 00:43:36,625
سلام
سلام
296
00:43:36,626 --> 00:43:39,659
اینا رو بران آوردم
ممنونم
297
00:43:39,834 --> 00:43:41,826
بیا تو
298
00:44:15,667 --> 00:44:17,367
ببخشید
299
00:44:22,167 --> 00:44:24,159
آتیلا میگه ..
300
00:44:26,001 --> 00:44:28,076
ما میتونیم ..
301
00:44:28,251 --> 00:44:30,492
در تابستان به شهرش بریم
302
00:44:32,626 --> 00:44:36,076
و بعد بریم به سمت جنوب
303
00:44:36,876 --> 00:44:39,742
به دریای سیاه
304
00:44:41,459 --> 00:44:43,909
این راه خیلی طولانی هست
305
00:44:43,917 --> 00:44:48,242
ترنسیمانیا خیلی دوره
اما دریای سیاه از اونجا دورتره
306
00:44:48,251 --> 00:44:50,784
و تو قصد داری چطور سفر کنی ؟
307
00:44:52,251 --> 00:44:54,701
تو ماشین داری، آتیلا ؟
308
00:44:54,709 --> 00:44:58,159
خیر خانم
فعلاً نه
309
00:44:58,251 --> 00:45:01,159
اما وقتی به اندازه کافی پس انداز کنم
یه ماشین میخرم
310
00:45:01,667 --> 00:45:03,909
هاکی روی یخ بازی میکنی ؟
311
00:45:06,792 --> 00:45:09,201
و پدر و مادرت ؟
312
00:45:09,584 --> 00:45:11,742
هنوز اونجا هستن ؟
313
00:45:13,667 --> 00:45:17,159
پدر و مادرم در واقع نیستن
314
00:45:17,584 --> 00:45:19,451
چطور ؟
مادر !
315
00:45:20,334 --> 00:45:22,159
مشکلی نیست
316
00:45:23,584 --> 00:45:26,159
من مادرم رو خیلی کم میشناختم
317
00:45:26,501 --> 00:45:28,784
خییلی بچه بودم که ما رو ترک کرد
318
00:45:28,792 --> 00:45:31,159
و پدرم ..
319
00:45:36,167 --> 00:45:38,867
ما رابطه شگفت انگیزی داشتیم
320
00:45:40,167 --> 00:45:43,201
مادربزرگ تا زمان مرگش منو بزرگ کرد
321
00:45:43,917 --> 00:45:48,076
بعد تا وقتی که منتقل بشم
در یک آموزشگاه بودم
322
00:45:48,167 --> 00:45:50,576
و حالا اینجا هستم
323
00:46:03,834 --> 00:46:06,326
میتونم یه کم دیگه آب سیب بخورم ؟
324
00:46:16,626 --> 00:46:19,992
دختر ما باهوشه
زیباست و دختر دوست داشتنی هست
325
00:46:20,417 --> 00:46:23,159
اون به زودی فارغ التحصیل میشه
326
00:46:25,501 --> 00:46:27,992
اون آینده درخشانی داره
327
00:46:28,167 --> 00:46:31,992
اون تمام فرصت ها رو برای
موفقیت در زندگی داره
328
00:46:32,001 --> 00:46:33,992
و تو ..
329
00:46:34,167 --> 00:46:36,159
چی میتونی براش فراهم کنی ؟
330
00:46:37,376 --> 00:46:39,367
یک رومانیایی
331
00:46:42,709 --> 00:46:45,034
بدون هیچ مدارکی
هیچ برنامه ای
332
00:46:45,042 --> 00:46:48,159
نه پولی
و نه آینده آی
333
00:46:58,167 --> 00:47:00,576
من مجارستانی هستم
334
00:47:03,292 --> 00:47:05,617
هرطور میلته
335
00:49:57,126 --> 00:49:58,333
چطور خوابیدی ؟
336
00:49:58,334 --> 00:50:01,034
همسایه ها سر و صدا میکردن
337
00:50:01,584 --> 00:50:04,701
بیشتر اونا بعد از مدتی
نمیتونن تحمل کنن
338
00:50:06,334 --> 00:50:10,242
4 تا دیوار بتنی
چند تا موش و سوسک
339
00:50:10,251 --> 00:50:13,159
چشم انداز خوشایندی نیست
340
00:50:13,209 --> 00:50:17,617
وقتی متوجه میشن که فقط همین مونده
معمولاً دغ میکنن
341
00:50:18,251 --> 00:50:20,701
یا خودشون رو آویزان میکنن
342
00:50:21,501 --> 00:50:24,409
هرکسی باید یک سرگرمی داشته باشه
درسته ؟
343
00:50:24,501 --> 00:50:26,076
دقیقاً
344
00:50:26,084 --> 00:50:29,125
این دقیقاً چیزیه که من به همه
اونایی که روی این صندلی میشینن میگم
345
00:50:29,126 --> 00:50:32,076
فرصت های بیشماری برای یادگیری
و پول در آوردن در اینجا هست
346
00:50:32,084 --> 00:50:35,416
کوزه گری .. سفالگری
یا هرچی که اسمش رو میزارن
347
00:50:35,417 --> 00:50:39,291
درسته .. میتونم خودم رو در حال
فروختن کوزه های کوچک در بازار ببینم
348
00:50:39,292 --> 00:50:41,208
بعد از اینکه از اینجا برم بیرون
349
00:50:41,209 --> 00:50:43,742
اگر بری بیرون
350
00:50:44,334 --> 00:50:48,242
چرا فکر میکنی یادگرفتن یک صنعت چیز بدیه ؟
351
00:50:48,792 --> 00:50:52,492
بعضی آدم ها یه چیزهایی میسازن
تو چیکار کردی ؟
352
00:50:52,501 --> 00:50:55,534
هیچی جز برداشتن چیزی که دیگران ساختن
353
00:50:56,626 --> 00:51:01,284
به نظر من دو جور آدم هست
یکی میسازه، اون یکی نابود میکنه
354
00:51:02,542 --> 00:51:06,242
ما هردومون میدونیم
تو در کدوم دسته قرار میگیری
355
00:51:08,542 --> 00:51:11,451
کاری که من کردم .. به خوبی انجام دادم
356
00:51:29,501 --> 00:51:31,201
دفتر پست
357
00:51:31,292 --> 00:51:34,576
بفرمائید
ممنون ... خداحافظ
358
00:52:04,417 --> 00:52:07,367
خیلی گرونه
خوب نیست .. زشته
359
00:52:27,667 --> 00:52:29,826
خویه، خیلی عالیه !
360
00:53:13,042 --> 00:53:14,867
لعنت
361
00:54:08,709 --> 00:54:11,284
این یک سرقته
362
00:54:14,626 --> 00:54:17,201
شوخی نمیکنم، این یک سرقت مسلحانه ست
363
00:54:20,542 --> 00:54:23,909
زود باش ..
چیه ؟
364
00:54:27,501 --> 00:54:30,784
باور نمیکنم لعنتی !
یالا ! پولا رو بده به من !
365
00:54:30,792 --> 00:54:34,159
برید اونجا !
برای رضای خدا برید اونجا !
366
00:57:52,417 --> 00:57:54,576
تو گفتی 100 هزار تا
367
00:57:55,001 --> 00:57:57,159
بقیش اینجاست
368
00:57:58,167 --> 00:58:01,367
الان باید برای روغنکاری چرخ ها کافی باشه
369
00:58:03,292 --> 00:58:07,659
فکر میکردمن دیر یا زود پیدات بشه
370
00:58:09,501 --> 00:58:11,992
ترانسیلمانیایی کله شق
371
00:58:12,251 --> 00:58:16,159
تبریک میگم
تو حالا یک شهروند مجارستان هستی
372
00:58:26,334 --> 00:58:28,409
خواهش میکنم
373
00:58:34,251 --> 00:58:36,409
باکش پره ؟
پره
374
00:58:38,334 --> 00:58:40,409
با احتیاط رانندگی کن
375
00:59:10,334 --> 00:59:12,326
چی شده ؟
فقط یه لحظه، باشه ؟
376
00:59:24,542 --> 00:59:27,159
سلام
سلام
377
00:59:30,084 --> 00:59:32,492
خوشگل شدی
378
00:59:32,792 --> 00:59:34,409
ممنون
379
00:59:37,834 --> 00:59:40,076
اون کیه ؟
380
00:59:43,042 --> 00:59:45,367
یک همکلاسی
381
00:59:45,501 --> 00:59:47,659
برات چه اهمیتی داره ؟
382
00:59:47,751 --> 00:59:50,951
من چند ماهه تو رو ندیدم
تو ناپدید شدی
383
00:59:52,334 --> 00:59:56,159
مطمئن نبودم بخوای منو ببینی
384
00:59:57,292 --> 01:00:01,284
فقط به خاطر اینکه رفتار پدر و مادرم
درست نبود ، نباید اینطور فکر کنی
385
01:00:03,834 --> 01:00:05,451
این چیه ؟
386
01:00:05,667 --> 01:00:07,659
بازش کن
387
01:00:22,542 --> 01:00:24,409
خوشگله
388
01:00:56,001 --> 01:00:58,659
تو بانک زدی ؟
389
01:01:02,084 --> 01:01:04,701
سلام رفقا !
روباه مکار !
390
01:01:04,709 --> 01:01:07,284
تو یه فاحشه شدی ؟
391
01:01:07,292 --> 01:01:10,492
برای چند نفر ساک زدی تا اونو بخری ؟
392
01:01:11,001 --> 01:01:13,500
پوست خرس رفقا
پوست خرس
393
01:01:13,501 --> 01:01:17,742
اونا رو تو خونه میخرم
و اینجا به 10 برابر میفروشم
394
01:01:17,751 --> 01:01:22,076
تو هر پوست رو چند میخری ؟
بستگی داره خرسه چقدر بزرگ باشه
395
01:01:23,001 --> 01:01:24,576
درسته
396
01:01:25,001 --> 01:01:28,659
من به زودی برمیگردم
میخوای برات یکی بیارم ؟
397
01:01:29,126 --> 01:01:31,617
یه خرس برام بیار
398
01:01:31,834 --> 01:01:35,284
من یه ماشین لنگه اون میخرم
آره، به همین خیال باش
399
01:01:54,167 --> 01:01:58,076
باید خیلی برای این هزینه کرده باشی
خوشت نیومد ؟
400
01:01:58,084 --> 01:02:00,784
نه، خوشمزه بود
401
01:02:02,001 --> 01:02:04,659
اما اینجا رستوران گرونیه
402
01:02:08,334 --> 01:02:10,576
این همه پول رو از کجا آوردی ؟
403
01:02:14,626 --> 01:02:17,367
میدونی چیه ؟
ترجیح میدم ندونم
404
01:02:19,667 --> 01:02:24,159
پوست خرس .. واردات و فروش
اونا رو از کشور خودم میارم
405
01:02:24,542 --> 01:02:26,784
و اینجا میفروشم
406
01:02:27,751 --> 01:02:29,742
پوست خرس ؟
407
01:02:32,084 --> 01:02:33,992
پوست خرس
408
01:02:38,334 --> 01:02:43,201
لبخند تو مصنوعیه
حتماً بچه شروری بودی
409
01:03:29,001 --> 01:03:30,951
زمان به سرعت میگذره، اینطور نیست ؟
410
01:03:31,001 --> 01:03:34,326
پس بعدش شروع کردی نقشه سرقت بعدی رو بکشی ؟
بله
411
01:03:34,334 --> 01:03:38,701
خوب پیش میرفت .. اونا بهم پول نقد میدادن
هیچ کس صدمه نمیدید
412
01:03:38,709 --> 01:03:41,617
چی ؟
هیچ کس صدمه نمیدید ؟
413
01:03:42,251 --> 01:03:44,784
به نظرت این حقیقته ؟
414
01:03:46,001 --> 01:03:48,326
من هیچ وقت به کسی صدمه نزدم
415
01:03:48,709 --> 01:03:51,367
من 27 فرصت داشتم
اما هیچ وقت اینکارو نکردم
416
01:03:51,376 --> 01:03:55,742
و اون زن ها ؟
اون زن هایی که توی دستشوئی زندانی کردی ؟
417
01:03:55,917 --> 01:03:58,701
اونا نمیدونستن که آیا میتونن زنده بیرون بیان
418
01:03:58,709 --> 01:04:02,409
یا اینکه از پشت در خشابت
رو تو سرشون خالی میکنی
419
01:04:02,417 --> 01:04:05,534
و تمام اون نگهبان هایی
که روشون اسلحه کشیدی ؟
420
01:04:06,626 --> 01:04:09,992
ها ؟
من میگم تو به آدم ها صدمه زدی
421
01:04:10,001 --> 01:04:12,951
شاید نه به صورت فیزیکی
اما بهشون صدمه زدی
422
01:04:28,542 --> 01:04:30,492
پلیس
423
01:04:48,084 --> 01:04:50,576
دختر پست
424
01:07:15,834 --> 01:07:17,034
سرقت بانک در بوداپست
425
01:07:19,126 --> 01:07:20,701
مسلحانه .. بدون ماسک
426
01:07:26,167 --> 01:07:28,076
سارق ویسکی دوباره حمله کرد
427
01:07:59,459 --> 01:08:02,784
تایلند، مصر، مراکش
428
01:08:03,459 --> 01:08:08,159
تونس .. لعنتی ... سیسیلیا
429
01:08:09,834 --> 01:08:12,242
دومینیکن
تاهیتی ، کانادا
430
01:08:12,251 --> 01:08:16,242
ترکیه، سریلانکا
مالدیو، یونان
431
01:08:16,334 --> 01:08:21,367
فرانسه، ایتالیا
هلند، سوئیس
432
01:08:21,584 --> 01:08:24,659
آلمان، اسپانیا
433
01:08:26,417 --> 01:08:28,867
دوبایه
دوبی
434
01:08:30,167 --> 01:08:32,784
من اونجا فقط هواپیما عوض کردم
435
01:08:34,709 --> 01:08:39,034
من بیشتر جاهای تو اون عکس رو ندیدم
436
01:08:39,042 --> 01:08:42,625
غذا، نوشیدنی، ماشین های گرون
تعطیلات، دخترها
437
01:08:42,626 --> 01:08:45,451
اون پول ها رو برای این چیزها هدر دادی
438
01:08:46,251 --> 01:08:49,617
بیشترش خرج مسافرت شد
خنده داره
439
01:08:55,917 --> 01:08:59,909
این عجیب نیست ؟
من هیچ وقت فرصت مسافرت نداشتم
440
01:09:00,084 --> 01:09:03,201
چون تو زیادی از سفر لذت بردی
441
01:09:10,084 --> 01:09:12,409
خیلی متاسفم
442
01:09:12,417 --> 01:09:16,159
ببینید کی تصمیم گرفته
با حضور خودش به ما افتخار بده !
443
01:09:18,167 --> 01:09:20,951
تو برای همچی کارهایی لیاقت نداری
444
01:09:21,001 --> 01:09:22,409
میدونم
445
01:09:24,167 --> 01:09:28,242
قول میدم دیگه اتفاق نمیفته
اگر تکرار بشه، اخراجی
446
01:09:31,501 --> 01:09:33,159
با پسرم آشنا شو
447
01:09:35,751 --> 01:09:38,242
این فصل با ما بازی میکنه
448
01:09:38,251 --> 01:09:40,625
آتیلا آمبروس
از دیدنت خوشحالم، بوتا گیزا
449
01:09:40,626 --> 01:09:43,201
به تیم خوش اومدی
ممنون
450
01:09:43,501 --> 01:09:45,742
خیلی خب
یک ست دیگر !
451
01:09:45,751 --> 01:09:48,701
بره به تردمیل سلام کن !
452
01:09:57,584 --> 01:09:59,659
عصر به خیر و خوش آمدید
453
01:10:02,334 --> 01:10:05,034
یک وودکای دوبل لطفاً
454
01:10:05,501 --> 01:10:09,284
این هفته یک بانک در مرکز شهر
مورد سرقت قرار گرفته
455
01:10:09,292 --> 01:10:13,500
سرقت کننده دوباره بدون
هیچ ردپایی ناپدید شده
456
01:10:13,501 --> 01:10:17,034
فقط بوی شدید عرق از خودش برجاگذاشته
457
01:10:17,292 --> 01:10:21,742
هویت اون ناشناخته هست
بیاین اسمش رو بزاریم سارق ویسکی
458
01:10:22,334 --> 01:10:25,659
اون ممکنه هر لحظه در هر بانکی پیداش بشه
459
01:10:26,501 --> 01:10:28,659
میدونی چیه ؟
460
01:10:30,501 --> 01:10:32,409
من ویسکی میخورم
461
01:13:16,626 --> 01:13:20,492
تو هم شرایط مشابهی داشتی، درسته ؟
462
01:13:20,542 --> 01:13:22,784
مطمئن نیستم متوجه اون سوال بشم
463
01:13:25,917 --> 01:13:29,201
به نظرت اونا مزخرف میگن
تلویزیون، روزنامه ها
464
01:13:29,376 --> 01:13:32,541
به نظرت همه اونا مزخرف میگن
465
01:13:32,542 --> 01:13:36,076
که تو یک قهرمان لعنتی هستی
یک آدم مشهور
466
01:13:36,084 --> 01:13:40,701
و این یکی مورد علاقه منه
یک رابین هود لعنتی
467
01:13:41,292 --> 01:13:44,159
من به اون پول نیاز داشتم
اوایل شاید ..
468
01:13:45,376 --> 01:13:48,867
اما مغز روانی تو اینو تبدیل
به یک داستان دیگر کرد
469
01:13:48,876 --> 01:13:52,659
فکر میکنی این یک جور
ماموریت باشکوه هست
470
01:13:53,042 --> 01:13:57,201
اقلیت فاسد بدبخت بدون هیچ انتخاب دیگری
471
01:13:57,209 --> 01:14:01,284
مرد کوچکی که با سیستم فاسد مبارزه میکنه
472
01:14:03,209 --> 01:14:05,659
اما اگر از من بپرسی
473
01:14:05,667 --> 01:14:10,409
بیشتر این کارهای لعنتی
به خاطر نفس خودت بود
474
01:14:10,417 --> 01:14:12,576
تا به خاطر پول
475
01:14:14,084 --> 01:14:18,784
تو دخترها یا نوشیدنی نمیخواستی
تو توجه میخواستی
476
01:14:20,501 --> 01:14:26,951
توجهی که هیچ وقت در زندگی حقیر کثیفت نداشتی
477
01:14:30,334 --> 01:14:36,159
تو بالاخره مشهور شده بودی
برای خودت کسی بودی
478
01:14:36,167 --> 01:14:39,034
هیچ کس نمیخواد یک دنده کوچک
داخل یک ماشین بزرگ باشه
479
01:14:39,042 --> 01:14:41,284
کی میخواد فقط یک صورت بین جمعیت باشه ؟
480
01:14:41,292 --> 01:14:43,826
خوب، این چیزیه که الان هستی
481
01:14:43,917 --> 01:14:46,625
فقط یک صورت داخل قوطی
وقت رفتنه
482
01:14:46,626 --> 01:14:48,701
از اینجا ببریدش بیرون !
483
01:15:00,501 --> 01:15:02,867
چرا زن ها اونو میپرستن ؟
484
01:15:02,876 --> 01:15:08,625
اون آدم بدیه، اون یک دزده
با وجود این یک ستاره ست
485
01:15:08,626 --> 01:15:10,409
یه چنگال لعنتی برام بیار !
486
01:15:10,501 --> 01:15:14,492
اخم پلیس به خاطر اعتیاد
اونو احاطه کرده
487
01:15:14,542 --> 01:15:20,492
به خاطر سگش اونو دستگیر کردن
شهرت یک گنگستر ..
488
01:15:20,501 --> 01:15:22,492
هیچ مرزی ندارد
489
01:15:22,501 --> 01:15:27,367
مهمانی های بالماسکه
توسط سارق ویسکی ادامه خواهد داشت
490
01:15:27,376 --> 01:15:31,500
فیلمنامه های نوشته خواهند شد
و وقتی خاطرات اون منتشر بشه
491
01:15:31,501 --> 01:15:33,451
قطعاً یک کتاب پرفروش خواهد بود
492
01:15:33,459 --> 01:15:34,951
حروم زاده !
493
01:15:35,001 --> 01:15:39,159
اگر جلد اون کتاب اسم یا صورتش رو داشته باشه
خواهد فروخت
494
01:15:51,834 --> 01:15:54,867
سارق ویسکی
495
01:15:57,126 --> 01:16:01,909
عصر به خیر خانم ها و آقایان
این یک سرقت مسلحانه هست !
496
01:16:03,459 --> 01:16:05,909
این جیب یه جورایی خالیه
497
01:16:43,917 --> 01:16:46,701
این چه کوفتیه ؟
498
01:17:28,251 --> 01:17:29,617
ممنون
499
01:17:31,501 --> 01:17:35,367
من یه جای خوندم که در کشورهای مختلف
500
01:17:37,209 --> 01:17:40,409
از کلمات متفاوتی
برای به دست آورد پول استفاده میکنن
501
01:17:42,334 --> 01:17:45,284
آمریکایی ها میگن پول درآوردن
502
01:17:45,751 --> 01:17:47,742
فرانسوی ها میگن برنده شدن پول
503
01:17:48,626 --> 01:17:50,784
و ما مجاری ها
504
01:17:53,292 --> 01:17:55,659
ما دنبالش میگردیم، درسته ؟
505
01:17:55,834 --> 01:17:58,867
همه ما به روش های متفاوتی
اونو به دست میاریم
506
01:18:00,167 --> 01:18:02,326
از کدوم راه بیشتر خوشت میاد ؟
507
01:18:05,042 --> 01:18:07,284
در مورد برداشتن پول چی میگی ؟
508
01:18:08,251 --> 01:18:10,076
برداشتن پول ؟
509
01:18:10,417 --> 01:18:12,326
به نظرم خوبه
510
01:18:14,417 --> 01:18:17,201
حروم زاده !
511
01:18:28,334 --> 01:18:33,201
من میخوام برم سراغ بانک های بزرگ تر
اما بانک های بزرگ تر معنیش آدم های بیشتره
512
01:18:33,917 --> 01:18:36,701
من به یک نفر نیاز دارم
که مراقب درها و آدم ها باشه
513
01:18:37,126 --> 01:18:39,742
کی شروع میکنیم ؟
صبر کن، صبر کن
514
01:18:40,167 --> 01:18:42,867
اول باید خیلی چیزها رو بررسی کنیم
515
01:18:42,876 --> 01:18:45,159
بیا شروع کنیم !
516
01:18:51,584 --> 01:18:54,784
تو میدونی این چقدر خطرناکه ؟
517
01:19:07,292 --> 01:19:10,784
روز خوبی داشته باشید خانم
خداحافظ
518
01:19:11,751 --> 01:19:15,284
روز به خیر، این یک سرقت هست
زندگی تو ارزشش رو نداره !
519
01:19:15,376 --> 01:19:17,992
بخوابید !
همه بخوابن رو زمین !
520
01:19:18,001 --> 01:19:20,701
تکون بخور لعنتی !
521
01:19:31,584 --> 01:19:34,326
بخواب رو زمین عوضی
522
01:19:37,001 --> 01:19:39,201
زود باش !
523
01:19:39,501 --> 01:19:42,867
اون شکم گندتو تکون بده
524
01:19:44,167 --> 01:19:48,076
چیکار داری میکنی پیرمرد ؟
منتظر اتوبوس هستی .. اون نمیاد
525
01:19:51,376 --> 01:19:53,742
مثل مادرت بخواب زمین
526
01:19:53,751 --> 01:19:56,625
به من احترام بزار پسر
من بزرگتر از تو هستم
527
01:19:56,626 --> 01:19:58,576
گردن کلفته !
528
01:20:00,876 --> 01:20:03,909
من دوباره نمیگم !
بشین !
529
01:20:08,542 --> 01:20:09,992
زود باش !
530
01:20:15,376 --> 01:20:17,284
بزن بریم !
531
01:20:18,084 --> 01:20:20,159
خداحافظ پدربزرگ
532
01:21:22,542 --> 01:21:25,034
میخوای دهتنو ببندی ؟
از چی حرف میزنی ؟
533
01:21:25,042 --> 01:21:28,784
دهن بزرگت
من چیزی نگفتم !
534
01:21:28,792 --> 01:21:32,492
میدونی این یه بازی نیست ؟
جون ما در خطره
535
01:21:32,501 --> 01:21:35,659
من چیزی نگفتم
من احمق نیستم
536
01:21:36,084 --> 01:21:39,367
مطمئنی ؟
لعنت، آتی ..
537
01:21:39,376 --> 01:21:41,500
من تو رو نمیفروشم
538
01:21:41,501 --> 01:21:43,159
قول میدم
539
01:21:57,459 --> 01:21:59,159
چطوری ؟
540
01:22:11,834 --> 01:22:14,492
بانک ذیخره مجارستان
541
01:22:55,001 --> 01:22:57,034
بیا بریم داخل
542
01:22:59,459 --> 01:23:02,076
بیا بریم تو لعنتی
543
01:23:06,417 --> 01:23:11,034
بیا بریم تو لعنتی
مساله وارد شدن نیست
544
01:23:12,542 --> 01:23:15,534
مساله اینه که دوباره بیایم بیرون
545
01:23:22,084 --> 01:23:25,367
اگر جای تو بودم اینکارو نمیکردم
546
01:23:25,459 --> 01:23:27,909
همکار من یه جورایی روانیه !
بخواب رو زمین
547
01:23:27,917 --> 01:23:31,125
همه بخوابن رو زمین !
همه بخوابید !
548
01:23:31,126 --> 01:23:33,500
این یک سرقته
هیچ کس تکون نخوره
549
01:23:33,501 --> 01:23:36,576
تا وقتی که من بگم
550
01:23:52,167 --> 01:23:54,076
لعنت !
551
01:23:54,084 --> 01:23:56,492
مراقب در باش !
552
01:23:58,792 --> 01:24:00,867
باز کن !
نه !
553
01:24:00,876 --> 01:24:02,867
من شوخی ندارم !
بازش کن !
554
01:24:14,001 --> 01:24:15,659
تو !
555
01:24:16,626 --> 01:24:17,909
من ؟
556
01:24:17,917 --> 01:24:19,826
تو رئیس هستی ؟
بله
557
01:24:19,834 --> 01:24:21,742
پس خودتی لعنتی !
558
01:24:23,751 --> 01:24:25,826
مودبانه انجامش بده
559
01:24:28,876 --> 01:24:30,492
بازش کن
من نمیتونم
560
01:24:30,501 --> 01:24:33,826
بازش کن لعنتی
این غیر قانونیه
561
01:24:33,834 --> 01:24:38,784
در صورت سرقت، من تنها کسی هست که
صلاحیت باز کردن صندوق رو داره
562
01:24:38,792 --> 01:24:41,742
اگر یک نفر گلوله خورده باشه
563
01:24:41,751 --> 01:24:44,784
خوب، چطوره با خودت شروع کنم ؟
564
01:24:45,001 --> 01:24:47,500
اگر من در رو باز کنم
اونا بهم شلیک میکنن
565
01:24:47,501 --> 01:24:50,409
من هیچ وقت شغلی به این خوبی پیدا نمیکنم
566
01:24:51,292 --> 01:24:54,951
ترجیح میدم اینجا گلوله بخورم
تا اینکه توی خیابان از گرسنگی بمیرم
567
01:25:02,001 --> 01:25:03,909
زود باش !
568
01:25:08,542 --> 01:25:10,576
باید بریم
569
01:26:01,667 --> 01:26:04,784
پیاده شو !
زود باش !
570
01:26:10,501 --> 01:26:12,659
وایستا حمال !
571
01:26:39,667 --> 01:26:41,992
یک آئودی نقره ای
572
01:27:01,042 --> 01:27:03,742
بزنش !
573
01:27:03,751 --> 01:27:05,742
لعنتی !
574
01:27:14,167 --> 01:27:16,076
نگه دار !
575
01:27:26,709 --> 01:27:29,583
دست های من داغون شده !
بهش شلیک کن !
576
01:27:29,584 --> 01:27:32,951
دارم سعی میکنم !
بزنش !
577
01:27:33,751 --> 01:27:35,159
لعنت !
578
01:27:38,626 --> 01:27:40,242
گندت بزنن !
579
01:27:43,376 --> 01:27:44,992
شلیک کن !
580
01:28:56,001 --> 01:28:57,992
آتیلا ؟
581
01:28:59,834 --> 01:29:01,742
تو دستشوئی هستم
582
01:29:07,751 --> 01:29:11,909
چرا اینقدر دیر کردی ؟
من اون طرف شهر بودم
583
01:29:13,667 --> 01:29:16,951
چند تا شیشه رفته توی گردنم
میتونی درشون بیاری ؟
584
01:29:32,167 --> 01:29:34,326
چه اتفاقی افتاد ؟
585
01:29:44,542 --> 01:29:46,867
نه، لازم نیست بگی
586
01:29:50,501 --> 01:29:53,659
فکر کنم به خاطر پوست خرسه
587
01:30:07,001 --> 01:30:09,284
اونو مخفی کن
588
01:30:25,042 --> 01:30:26,784
بله ؟
589
01:30:33,667 --> 01:30:35,742
صبح به خیر آتیلا !
590
01:30:35,751 --> 01:30:40,492
یه چیزی هست که میخوام روشن کنم
در مورد ..
591
01:30:41,292 --> 01:30:45,617
سرقت تاریخ 27 سپتامبر سال 1999
592
01:30:46,001 --> 01:30:48,492
اینجا چندین اتهام هست
593
01:30:48,501 --> 01:30:51,992
چندین سرقت
منظورت چیه چندین اتهام هست ؟
594
01:30:52,001 --> 01:30:55,659
چندین سرقت ؟
ما اون روز فقط از یک بانک سرقت کردیم
595
01:30:55,667 --> 01:30:59,617
گرفتن اسلحه نگهبان یک جرم هست
خود بانک یک جرم دیگر
596
01:31:00,626 --> 01:31:03,034
با وجود این فقط یک سرقت بود
597
01:31:03,042 --> 01:31:07,034
بانک مربوط به یک سازمان هست، دایره
امنیتی که نگهبان براش کار میکنه فرق داره
598
01:31:07,042 --> 01:31:09,534
اینا دو اتهام جدا از هم هستن
599
01:31:09,584 --> 01:31:12,951
پس، چندین سرقت
چندین اتهام
600
01:31:14,876 --> 01:31:17,034
علاوه بر این ..
601
01:31:17,126 --> 01:31:20,659
همینطور تو رو به تلاش
برای قتل متهم میکنیم
602
01:31:25,667 --> 01:31:28,076
شوخی میکنی ؟
603
01:31:29,042 --> 01:31:31,451
تلاش برای قتل ؟
604
01:31:34,084 --> 01:31:38,326
من هیچ وقت سعی نکردم کسی رو بکشم
خیلی خب، اینو یادت بمونه
605
01:31:38,876 --> 01:31:43,992
در هنگام فرار، از پنجره ماشین
به افسرهای در حال تعقیب شلیک کردی
606
01:31:44,876 --> 01:31:46,867
این حقیقت نداره
607
01:31:47,209 --> 01:31:50,784
نمیتونستم کلید رو پیدا کنم
به قفل شلیک کردم تا بازش کنم
608
01:31:51,126 --> 01:31:53,451
این درست نیست
609
01:31:55,917 --> 01:31:58,867
من از اول با تو همکاری کردم
610
01:31:59,459 --> 01:32:02,076
من همه چی رو اعتراف کردم
611
01:32:02,876 --> 01:32:07,451
تو فقط میتونستی منو به 16 سرقت متهم کنی
اما من به بقیه هم اعتراف کردم
612
01:32:07,667 --> 01:32:09,742
چرا سر به سر من میزاری ؟
613
01:32:10,001 --> 01:32:14,409
در گزارش اونا .. افسرها اظهار کردن
که تو بهشون شلیک کردی
614
01:32:14,417 --> 01:32:16,159
نه به اون قفل
615
01:32:16,417 --> 01:32:18,492
این درست نیست
616
01:32:22,542 --> 01:32:25,034
اما تو خودت میدونی
617
01:32:29,001 --> 01:32:31,201
داری منو متهم میکنی
618
01:32:32,542 --> 01:32:35,201
چون من سر به سر شماها گذاشتم
619
01:32:38,084 --> 01:32:40,951
آتیلا، تو میتونی هر فکری خواستی بکنی
620
01:32:47,209 --> 01:32:51,159
اما با وجود این
تو رو به تلاش برای قتل متهم میکنم
621
01:33:31,584 --> 01:33:33,992
من مقداری پول لازم دارم
622
01:33:34,084 --> 01:33:36,576
هروقت بخوای من آماده هستم
623
01:33:37,584 --> 01:33:40,541
اول باید روی یه مساله توافق کنیم
624
01:33:40,542 --> 01:33:43,159
هرچی که تو بخوای رفیق
بگو
625
01:33:44,084 --> 01:33:47,451
دفعه قبل، بعد از اینکه از هم جدا شدیم
فکر کردم اونا منو پیدا میکنن
626
01:33:47,459 --> 01:33:50,242
من خیلی سریع هستم
من شوخی نمیکنم لعنتی
627
01:33:51,292 --> 01:33:54,409
اگر یکی از ما گیر افتاد
628
01:33:55,209 --> 01:33:58,409
باید قول بدیم هیچ حرفی به پلیس نمیزنیم
629
01:33:58,417 --> 01:33:59,992
باشه
تا 3 ساعت
630
01:34:00,001 --> 01:34:02,159
باشه
تا 3 ساعت
631
01:34:03,667 --> 01:34:07,201
این به کسی که گیر افتاده
وقت میده تا خودش رو به مرز برسونه
632
01:34:07,209 --> 01:34:08,541
باشه
633
01:34:08,542 --> 01:34:11,034
تو به من گوش میکنی ؟
634
01:34:11,501 --> 01:34:15,034
اینو بگو
تا 3 ساعت حرف نمیزنی
635
01:34:15,376 --> 01:34:17,826
واقعاً میخوای من اینو بگم ؟
636
01:34:19,751 --> 01:34:22,784
باشه
من تا 3 ساعت حرف نمیزنم
637
01:34:22,792 --> 01:34:27,284
خوب حالا میخوای به هم حلقه بدیم ؟
دست همدیگه رو بگیریم ؟
638
01:34:27,667 --> 01:34:30,867
باهم به ملاقات جان بریم
مثل چند تا دختر ؟
639
01:34:44,542 --> 01:34:46,034
بانک ذخیره مجارستان
640
01:34:47,126 --> 01:34:48,784
در رو قفل کن
641
01:34:48,792 --> 01:34:51,284
اون در لعنتی رو قفل کن
642
01:34:58,084 --> 01:35:00,867
کلید رو بده به من !
کلید !
643
01:35:02,876 --> 01:35:05,617
بخواب زمین
همه بخوابید !
644
01:35:33,042 --> 01:35:35,034
خفه شو !
645
01:35:41,501 --> 01:35:43,284
اونا دارن میان !
646
01:36:01,292 --> 01:36:04,701
چی شد !
بازش کن !
647
01:36:06,334 --> 01:36:08,242
پلیس !
دست ها بالا !
648
01:36:12,251 --> 01:36:13,659
لعنت !
649
01:36:15,001 --> 01:36:17,284
پلیس !
دست ها بالا !
650
01:36:41,126 --> 01:36:42,951
ممنون که منتظر موندی
651
01:36:43,001 --> 01:36:45,284
داره دیرمون میشه، ایستگاه دلی لطفاً
بله قربان
652
01:36:56,417 --> 01:36:59,659
یک سرقت انجام شده
اونا به بانک خیابان لوگدی حمله کردن
653
01:37:00,167 --> 01:37:03,617
من الان اونجا بودم
پلیس ها داشتن منطقه رو میبستن
654
01:37:04,084 --> 01:37:05,909
از این طرف نیومد
655
01:37:05,917 --> 01:37:08,409
فکر میکنی کار سارق ویسکی بود ؟
656
01:37:25,126 --> 01:37:27,201
نقشه عوض شد !
657
01:37:37,042 --> 01:37:38,867
دارن میرن به طرف زیرگذر !
658
01:37:46,251 --> 01:37:47,826
ایست !
659
01:37:52,792 --> 01:37:54,701
ایست !
660
01:38:14,417 --> 01:38:16,242
ایست !
661
01:38:20,167 --> 01:38:22,242
لعنتی ها !
662
01:38:52,084 --> 01:38:54,076
دون !
زود باش !
663
01:39:58,501 --> 01:40:00,492
هی
664
01:40:05,751 --> 01:40:09,034
تو همونی هستی که اسمش
رو سارق ویسکی گذاشتن ؟
665
01:40:39,292 --> 01:40:41,742
بهتره حرف بزنی
666
01:40:41,917 --> 01:40:43,826
نه
667
01:40:45,126 --> 01:40:46,409
نه، من نیستم
668
01:40:46,792 --> 01:40:51,159
ما میدونیم شما دو نفر بودید
ما دنبال همکارت هستیم
669
01:40:51,751 --> 01:40:54,951
اون کیه ؟ کجا زندگی میکنه ؟
مقصدش کجاست ؟
670
01:41:21,501 --> 01:41:24,076
میتونم بالاخره سیگار بکشم ؟
671
01:41:24,876 --> 01:41:27,451
تو شانس خودت رو داشتی
672
01:42:08,251 --> 01:42:11,742
این رادیوی دانوبیس هست
در ادامه اخبار خواهیم داشت
673
01:42:15,042 --> 01:42:19,583
یکی از سارقان بانک خیابان
کوبلیچکا دستگیر شد
674
01:42:19,584 --> 01:42:21,659
مرد جوان بازداشت شد
675
01:42:21,667 --> 01:42:24,625
در ایستگاه اتوبوس میدان بوراروس
676
01:42:24,626 --> 01:42:27,500
محل همکار اون هنوز نامشخص هست
677
01:42:27,501 --> 01:42:28,701
لعنت
678
01:42:30,876 --> 01:42:34,409
همکارت کیه ؟ کجا زندگی میکنه ؟
مقصدش کجاست ؟
679
01:42:36,542 --> 01:42:38,409
پس بیا ادامه بدیم
680
01:42:47,376 --> 01:42:51,500
تعقیب برای دستگیری دومین سارق
بانک خیابان کوبلیچا ادامه دارد
681
01:42:51,501 --> 01:42:54,409
همکار اون قبلاً دستگیر شده
682
01:42:54,417 --> 01:42:56,659
طبق گفته شاهدان عینی
683
01:42:57,001 --> 01:43:01,034
مرد مورد تعقیب بیست و چندساله هست
قدبلند هست و صورتش اصلاح نشده
684
01:43:01,042 --> 01:43:02,867
و در زمان سرقت
685
01:43:02,876 --> 01:43:06,326
یک کلاه بیسبال بر سر داشته
عینک آفتابی و شلوار جین تیره
686
01:43:06,334 --> 01:43:09,909
دو سارق مسلح با یک تاکسی
از صحنه جرم خارج شدن
687
01:43:09,917 --> 01:43:12,867
اما یکی از اون ها نتونست
در میدان بارابوس فرار کنه
688
01:43:12,876 --> 01:43:14,867
پلیس درخواست کرده ..
689
01:43:15,917 --> 01:43:18,326
اسم اون لعنتی چیه ؟
690
01:43:18,334 --> 01:43:20,867
کجا زندگی میکنه ؟
مقصدش کجاست ؟
691
01:43:22,876 --> 01:43:24,409
ساعت چنده ؟
692
01:43:26,251 --> 01:43:28,326
بیا بیرون !
693
01:43:28,501 --> 01:43:29,909
چراغ رو خاموش کن !
694
01:43:33,501 --> 01:43:35,742
اون داره بازی میکنه تا زمان بخره
احتمالش زیاده
695
01:43:35,751 --> 01:43:39,034
ساعت اون یکی اتاق رو دو ساعت بکشید جلو
696
01:43:39,042 --> 01:43:40,701
بعد ببریدش اونجا
697
01:43:40,709 --> 01:43:43,617
در تاریکی اون فرق بین
15 دقیقه و 15 ساعت رو نمیدونه
698
01:43:43,626 --> 01:43:47,617
مرز
699
01:44:04,792 --> 01:44:07,617
سیگار میخوای ؟
آها
700
01:44:09,042 --> 01:44:11,034
بیارش بیرون
701
01:44:38,876 --> 01:44:41,034
دستبندش رو باز کن
702
01:44:53,292 --> 01:44:54,784
بیرون منتظر باش
703
01:45:13,917 --> 01:45:16,326
عصر به خیر
پاسپورت لطفاً
704
01:45:30,417 --> 01:45:33,617
حرفم رو باور کن
من هم بیزار شدم
705
01:45:36,501 --> 01:45:38,867
اما اسم اون چیه ؟
کجا زندگی میکنه ؟
706
01:45:39,292 --> 01:45:41,284
مقصدش کجاست ؟
707
01:45:51,292 --> 01:45:52,784
ساعت چنده
708
01:45:54,001 --> 01:45:55,742
تازه از 8 و نیم گذشته
709
01:46:04,626 --> 01:46:06,951
مطمئنی اون ساعت درسته ؟
710
01:46:07,001 --> 01:46:09,534
به نظرم کمی کند کار میکنه
711
01:46:21,209 --> 01:46:23,034
زود باش ..
712
01:46:24,417 --> 01:46:26,492
اسم اون چیه ؟
713
01:46:30,251 --> 01:46:32,409
آتیلا آمبروس
714
01:46:49,042 --> 01:46:52,784
لطفاً اون اتومبیل رو تعقیب کنید
و کنار ساختمان پارک کنید
715
01:47:06,251 --> 01:47:08,784
شما همراه خودتون اسلحه دارید ؟
716
01:47:09,834 --> 01:47:11,909
به آرامی
717
01:49:09,209 --> 01:49:13,284
همه ما در 6 سال گذشته
این داستان رو تعقیب کردیم
718
01:49:13,292 --> 01:49:18,242
این سارق ویسکی مثل یک شومن واقعی
با پلیس بازی کرد
719
01:49:18,251 --> 01:49:22,625
در سال 1967 در کیننتاساتوا متولد شد
720
01:49:22,626 --> 01:49:24,409
آتیلا امبروس، معروف به سارق ویسکی
دیروز دستگیر شد
721
01:49:24,417 --> 01:49:27,583
اون متهم به چندین سرقت بزرگ بانک هست
722
01:49:27,584 --> 01:49:29,742
طبق اظهارات پلیس
723
01:49:29,751 --> 01:49:33,125
آمبروس در سال 1988
از ترنسیلوانیا به مجارستان فرار کرده
724
01:49:33,126 --> 01:49:36,625
و برای تیم هاکی دزسا
به عنوان دروازه بان بازی کرده
725
01:49:36,626 --> 01:49:38,541
اون و هم تیمی خودش
گازا بتا
726
01:49:38,542 --> 01:49:42,701
تصور میشه بیشتر از 10 سرقت بانک انجام دادن
727
01:49:45,292 --> 01:49:48,083
مقدار دقیق پول های سرقتی مشخص نیست
728
01:49:48,084 --> 01:49:52,291
امبروس در حالی که قصد خروج
از مرز رو داشت دستگیر شد
729
01:49:52,292 --> 01:49:55,742
با یک کیف پول و سگش
730
01:49:55,751 --> 01:49:57,659
عجله نکن، فاحشه احمق !
731
01:49:57,667 --> 01:50:00,867
و اینچنین افسانه به پایان میرسه
با میله های زندان به جای بارهای ویسکی
732
01:50:27,751 --> 01:50:30,326
اونا بهت صدمه نزدن، مگه نه ؟
733
01:50:31,459 --> 01:50:33,367
نه
734
01:50:44,251 --> 01:50:46,576
من یک وکیل لازم دارم
735
01:50:47,751 --> 01:50:49,992
یک وکیل خوب
736
01:50:54,001 --> 01:50:56,326
من اون پول رو لازم دارم
737
01:50:59,209 --> 01:51:01,451
از چی حرف میزنی ؟
738
01:51:02,084 --> 01:51:06,242
اون پولی که به تو دادم
لازمش دارم
739
01:51:08,334 --> 01:51:10,659
هیچ پولی در کار نیست
740
01:51:12,792 --> 01:51:15,034
منظورت چیه ؟
741
01:51:17,001 --> 01:51:20,409
من اون کیف رو دادم به تو
اون پول داخلش بود
742
01:51:21,667 --> 01:51:23,909
هیچ پولی وجود نداره، آتیلا
743
01:51:27,042 --> 01:51:29,034
خرجش کردی ؟
744
01:51:31,584 --> 01:51:34,076
صبر کن !
نرو ! خواهش میکنم !
745
01:51:34,501 --> 01:51:36,951
ما یه فکری میکنیم
746
01:51:42,876 --> 01:51:45,992
متاسفم، دیگه نمیتونم ادامه بدم
747
01:51:46,709 --> 01:51:50,576
تو نمیتونی ترکم کنی
من بهت نیاز دارم !
748
01:51:51,209 --> 01:51:54,076
باید کمکم کنی !
کاتا !
749
01:52:05,751 --> 01:52:09,992
تو هنوز سعی داری به من بگی
که کاتا نمیدونست تو چه قصدی داری ؟
750
01:52:14,084 --> 01:52:17,992
فکر نکنم بخوام به سوال بیشتری جواب بدم
751
01:52:20,709 --> 01:52:22,951
چی شده، آتیلا ؟
752
01:52:25,001 --> 01:52:27,742
گربه زبونت رو خورده ؟
753
01:52:29,584 --> 01:52:32,951
یا بالاخره متوجه وخامت اوضاع شدی ؟
754
01:52:33,292 --> 01:52:35,500
نه
755
01:52:35,501 --> 01:52:39,201
من بالاخره متوجه شدم که برای تو
اصلاً مهم نیست چه اتفاقی افتاده
756
01:52:39,459 --> 01:52:43,617
تو میخوای داستان خودت رو بشنوی
نه داستان من
757
01:52:43,667 --> 01:52:45,826
این عادلانه نیست
758
01:52:54,876 --> 01:52:56,492
عادلانه نیست ؟
759
01:52:56,501 --> 01:52:59,201
من هیچ وقت سعی نکردم کسی رو بکشم
760
01:53:01,501 --> 01:53:03,992
تو میخوای بدونی
761
01:53:04,876 --> 01:53:07,284
چی واقعاً عادلانه نیست ؟
762
01:53:09,667 --> 01:53:12,541
من خانواده خودم رو از دست دادم
همسرم منو ترک کرد
763
01:53:12,542 --> 01:53:16,076
به خاطر یک حسابدار کثیف حمال !
یه حسابدار لعنتی !
764
01:53:16,084 --> 01:53:18,076
طبیعتاً ، بچه ها تو رو سرزنش میکنن
765
01:53:18,084 --> 01:53:21,909
اونا حتی با من حرف نمیزنن
این چیزیه که عادلانه نیست
766
01:53:21,917 --> 01:53:25,284
در حالی که روزنامه های لعنتی
با تو مثل یک قهرمان رفتار میکنن
767
01:53:25,292 --> 01:53:28,625
این عادلانه نیست
که من حتی روز تولدم رو با تو صرف کنم
768
01:53:28,626 --> 01:53:32,076
چون هیچ زندگی دیگری ندارم
این چیزیه که عادلانه نیست
769
01:53:32,084 --> 01:53:34,659
توی حروم زاده لعنتی !
770
01:53:35,126 --> 01:53:37,659
اگر در دنیا عدالتی وجود داشته باشه
771
01:53:37,667 --> 01:53:41,534
میفرستمت توی یک سلول
تا آخرت عمرت بپوسی
772
01:53:49,751 --> 01:53:52,867
یک کثافت ترنسیلوانیایی نباید ویسکی بخوره
773
01:53:59,292 --> 01:54:02,701
هر اتهام بیخودی که میخوای به من نسبت بده
774
01:54:07,292 --> 01:54:09,159
مهم نیست
775
01:54:09,209 --> 01:54:11,284
هنوز میدونم که دروغ میگی
776
01:54:11,376 --> 01:54:14,701
خودشه
من دروغ میگم، تو دزدی میکنی
777
01:54:15,209 --> 01:54:17,826
هیچ کس بیگناه نیست
778
01:54:55,126 --> 01:54:57,201
تو 20 دقیقه وقت داری
779
01:57:17,376 --> 01:57:19,159
بیا تو !
780
01:57:19,459 --> 01:57:21,659
کارآگاه ؟
781
01:57:21,917 --> 01:57:23,742
آمبروس رو بیارید پیش من
782
01:59:34,001 --> 01:59:36,541
دهم جولای برای پلیس شنبه سیاه بود
783
01:59:36,542 --> 01:59:39,826
اون موقع بود
که با 27 سرقت بانک
784
01:59:39,834 --> 01:59:42,326
و 176 روز بازداشت بودن
785
01:59:42,334 --> 01:59:45,909
آتیلا امبروس تصمیم گرفت با نگهبانان
خودش وداع کنه و برگرده سر کارش
786
01:59:45,917 --> 01:59:49,367
اون اجازه نامه آزادی در
محدوده مشخص شده رو دریافت کرد
787
01:59:49,376 --> 01:59:52,701
اما ناگهان یک دیوار 13 فوتی رو ویران کرد
788
01:59:52,709 --> 01:59:56,159
اون به طرف پل مارگارت رفته
789
01:59:56,167 --> 01:59:58,701
به محض اینکه متوجه این فرار شدن
100 نفر افسر ...
790
01:59:58,709 --> 02:00:01,367
چندین افسر تعلیق شدند ..
791
02:00:03,751 --> 02:00:07,201
تمام جاده های بوداپست امروز صبح بسته شدن
792
02:00:07,209 --> 02:00:09,659
هلیکوپترها به گردان تعقیب اضافه شدند
793
02:00:09,667 --> 02:00:12,159
شکار سارق ویسکی ادامه دارد
794
02:00:12,167 --> 02:00:15,742
که هقته پیش یکبار دیگر
دماغ خودش رو برای پلیس ها خم کرد
795
02:00:15,751 --> 02:00:19,500
قبلاً هیچ وقت در مجارستان
و در این مورد در هیچ جای دیگر
796
02:00:19,501 --> 02:00:23,284
یک مجرم زنده وجود دارد
و هیچ کس اقدامی نمیکند
797
02:00:23,292 --> 02:00:25,826
برای دلایل مناسبتی استفاده شده
798
02:00:25,917 --> 02:00:30,492
اون در یک مرسدس صورتی دیده شده
799
02:00:31,042 --> 02:00:33,909
برو سارق ویسکی !
800
02:00:35,584 --> 02:00:38,159
سارق ویسکی در زوگلو دستگیر شده
801
02:00:38,167 --> 02:00:42,409
پلیس از دیدن این صحنه بسیار راضی بوده
802
02:00:43,209 --> 02:00:46,951
60 کارآگاه و نیروی ویژه
در این عملیات شرکت داشتن
803
02:00:47,001 --> 02:00:50,951
به نظر میاد افسانه شخصیت
سارق ویسکی تمام شده
804
02:01:06,251 --> 02:01:08,951
بزرگترین سارق بانک مجارستان در تمام دوران
805
02:01:09,001 --> 02:01:11,992
حالا به تاریخ و جرم شناسی خواهد پیوست
806
02:01:12,876 --> 02:01:15,992
خوب .. رفقا ..
اون سارق ویسکی بود
807
02:01:16,334 --> 02:01:18,625
که به 30 سرقت بانک محکوم شده
808
02:01:18,626 --> 02:01:21,992
سارق ویسکی به 17 سال زندان محکوم شد
809
02:01:22,001 --> 02:01:25,826
اون 12 سال محکومیت کشید
و در 31 جولای 2012 آزاد شد
810
02:01:25,834 --> 02:01:29,742
امروز اون زندگی خودش رو با مهارتی
که در زندان یاد گرفته، میگذراند
74925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.